All language subtitles for Peaky.blinders.S03E04.BRISK HDTV + FoV 720p.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,510 Now, remember last night when you asked after Mama? 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,490 'Do they always have to do the stock-taking at night, Arthur?' 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,650 I'm going to have a baby! 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,570 What business do you have with the Russians, Tommy? 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,850 I've been to the factories 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,410 and the armoured vehicles are in good condition... 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,690 "A factory break-in," that's what you said. 8 00:00:21,740 --> 00:00:25,060 When you go home, be sure to check under your little boy's pillow. 9 00:00:26,380 --> 00:00:28,380 'We can reach anyone. 10 00:00:28,900 --> 00:00:30,130 'Anywhere.' 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,650 'The priest is passing information about the robbery 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,930 'to a Lloyd's underwriter called Monkland.' 13 00:00:34,980 --> 00:00:37,690 'Why would the priest pass information to our enemies?' 14 00:00:37,740 --> 00:00:39,650 'The complexities are your business.' 15 00:00:39,700 --> 00:00:41,840 Now get me permission... 16 00:00:42,420 --> 00:00:44,500 .. to kill the priest. 17 00:01:09,100 --> 00:01:12,210 ♪ Take a little walk to the edge of town 18 00:01:12,260 --> 00:01:14,530 ♪ And go across the tracks 19 00:01:16,660 --> 00:01:20,850 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 20 00:01:20,900 --> 00:01:24,610 ♪ As it shifts... and cracks 21 00:01:24,660 --> 00:01:29,170 ♪ Where secrets lie in the border fires 22 00:01:29,220 --> 00:01:31,010 ♪ In the humming wires 23 00:01:31,060 --> 00:01:34,530 ♪ Hey, man, you know you're never coming back 24 00:01:34,580 --> 00:01:39,140 ♪ Past the square, past the bridge Past the mills, past the stacks 25 00:01:41,580 --> 00:01:43,370 ♪ On a gathering storm 26 00:01:43,420 --> 00:01:45,610 ♪ Comes a tall handsome man 27 00:01:45,660 --> 00:01:47,850 ♪ In a dusty black coat 28 00:01:47,900 --> 00:01:50,580 ♪ With a red right hand... ♪ 29 00:01:54,700 --> 00:01:56,890 Watch out, John Boy! He's got a strong left... 30 00:01:56,940 --> 00:01:59,010 Arthur, John, Finn! 31 00:01:59,060 --> 00:02:00,530 Come here! 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,570 All right, what is it? 33 00:02:14,580 --> 00:02:16,210 This letter... 34 00:02:16,260 --> 00:02:18,260 says that Dad's dead. 35 00:02:25,660 --> 00:02:28,850 He was in Boston in a bar called the Mickey Free. 36 00:02:28,900 --> 00:02:30,890 Two men waiting in an alley. 37 00:02:30,940 --> 00:02:32,810 He was shot twice. 38 00:02:34,740 --> 00:02:36,620 Who's Rosie Rice? 39 00:02:38,140 --> 00:02:39,610 Some fucking whore. 40 00:02:39,660 --> 00:02:42,610 She was a woman who took the trouble to write to us. 41 00:02:42,660 --> 00:02:45,860 She wanted us to know that during the night... 42 00:02:46,420 --> 00:02:50,020 .. while he was dying, he asked for our forgiveness. 43 00:02:52,340 --> 00:02:56,250 The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag. 44 00:02:56,300 --> 00:02:59,170 - Finn, John, you won't remember. - I remember. 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,160 Cannock Chase, he... 46 00:03:02,220 --> 00:03:04,890 .. parked up at a pub called the Griffin. 47 00:03:04,940 --> 00:03:07,650 He got drunk and sang Silver Dagger about 100 times. 48 00:03:07,700 --> 00:03:09,570 Yeah, one weekend. 49 00:03:10,380 --> 00:03:12,780 One weekend he was like that. 50 00:03:14,460 --> 00:03:16,800 The stag is to remember him. 51 00:03:17,740 --> 00:03:18,930 We eat. 52 00:03:18,980 --> 00:03:21,050 And then we forget him. 53 00:03:21,580 --> 00:03:24,050 No need to forgive him. Agreed? 54 00:03:28,260 --> 00:03:30,250 John, I have to say this, 55 00:03:30,300 --> 00:03:32,770 you can name your new baby after him if you like. 56 00:03:32,820 --> 00:03:34,340 No. 57 00:03:35,460 --> 00:03:37,660 Arthur, I won't even ask. 58 00:03:40,300 --> 00:03:42,490 So, his name dies. 59 00:03:42,540 --> 00:03:46,640 It's been in the family for a long time, but now it's gone. 60 00:03:47,420 --> 00:03:49,820 Right. That's done. Fuck him! 61 00:03:51,900 --> 00:03:54,770 Before we cook and eat, there's some business. 62 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 Boys! 63 00:04:06,820 --> 00:04:08,530 I wanted to say this out here, 64 00:04:08,580 --> 00:04:11,520 cos I don't trust the maids in the house. 65 00:04:13,820 --> 00:04:16,290 There's going to be a robbery. 66 00:04:25,180 --> 00:04:26,570 I wish to confess...! 67 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 There's no confessional today. 68 00:04:28,380 --> 00:04:30,250 The name's Shelby. 69 00:04:43,980 --> 00:04:46,570 Bless me, Father, for I have sinned. 70 00:04:46,620 --> 00:04:48,410 Today's a Holy Day... 71 00:04:48,460 --> 00:04:50,210 Look, I came. 72 00:04:50,260 --> 00:04:51,930 I made myself. 73 00:04:52,620 --> 00:04:54,690 Have you been drinking? 74 00:04:55,020 --> 00:04:56,820 I couldn't sleep. 75 00:04:58,500 --> 00:05:01,540 I tried to get enough down me to get myself to sleep, but... 76 00:05:03,700 --> 00:05:07,490 I just do these night vigils by myself, thinking... 77 00:05:07,540 --> 00:05:10,280 How long since your last confession? 78 00:05:12,380 --> 00:05:14,130 I don't remember. 79 00:05:14,180 --> 00:05:16,210 Mrs Shelby, 80 00:05:16,260 --> 00:05:18,330 do you have something to confess? 81 00:05:18,380 --> 00:05:20,450 Do you know, it's actually Gray. 82 00:05:20,500 --> 00:05:22,940 My name is Elizabeth Gray. 83 00:05:24,060 --> 00:05:27,060 Do you think God calls me "Pol" or "Polly"? 84 00:05:29,780 --> 00:05:31,920 This voice calls me Pol. 85 00:05:33,620 --> 00:05:35,420 You hear a voice? 86 00:05:37,260 --> 00:05:39,610 Yeah. Like Bernadette heard a voice. 87 00:05:39,660 --> 00:05:42,000 And what does the voice say? 88 00:05:43,340 --> 00:05:44,880 "Murderer." 89 00:05:49,140 --> 00:05:51,140 It says this to you? 90 00:05:52,780 --> 00:05:56,180 It's in my head. Who else would it be talking to? 91 00:05:56,500 --> 00:05:59,970 And are you... a murderer? 92 00:06:00,020 --> 00:06:02,960 If you're talking about the law, then... 93 00:06:05,820 --> 00:06:07,330 .. yes. 94 00:06:07,380 --> 00:06:10,680 - I'll be out in a moment, Peter. - Yes, Father. 95 00:06:14,740 --> 00:06:16,290 Are you saying 96 00:06:16,340 --> 00:06:19,380 you want to confess to a murder? 97 00:06:20,420 --> 00:06:21,560 No. 98 00:06:23,020 --> 00:06:26,090 My confession is that I feel no regret. 99 00:06:26,140 --> 00:06:28,080 He was a policeman. 100 00:06:28,980 --> 00:06:30,770 He was a bad man, 101 00:06:30,820 --> 00:06:32,360 he hurt me. 102 00:06:35,620 --> 00:06:39,060 I do the things I do, so that my son doesn't have to do them. 103 00:06:41,140 --> 00:06:44,210 It's just the wiping away of the shit from under your feet. 104 00:06:44,260 --> 00:06:46,970 The taking of any human life is a mortal sin. 105 00:06:47,020 --> 00:06:48,130 No. 106 00:06:48,180 --> 00:06:52,130 The UNJUST taking of a human life is a mortal sin. 107 00:06:52,180 --> 00:06:54,050 Look it up. Look who did it. 108 00:06:54,100 --> 00:06:55,690 Moses. Samson. 109 00:06:55,740 --> 00:06:57,330 Lord Kitchener. 110 00:06:57,380 --> 00:07:00,770 Are you saying you took the life of a policeman? 111 00:07:08,980 --> 00:07:10,580 Oh, Father... 112 00:07:13,340 --> 00:07:15,770 .. now there is another life to be taken. 113 00:07:15,820 --> 00:07:19,490 If there is a voice telling you to take a life, 114 00:07:19,540 --> 00:07:21,570 you must ignore it. 115 00:07:21,620 --> 00:07:24,690 The voice doesn't tell me. The voice asks me... 116 00:07:24,740 --> 00:07:27,450 It says, "Pol... 117 00:07:27,500 --> 00:07:30,530 "does this way of excusing a murder still work 118 00:07:30,580 --> 00:07:33,520 "if the life that is going to be taken... 119 00:07:34,820 --> 00:07:37,090 ".. is a consecrated man?" 120 00:07:38,100 --> 00:07:39,970 He's a man of the cloth. 121 00:07:40,020 --> 00:07:41,940 He's a holy man. 122 00:07:43,820 --> 00:07:45,890 What kind of holy man? 123 00:08:06,700 --> 00:08:08,210 It's not fair. 124 00:08:08,260 --> 00:08:11,770 They're off drinking and shooting rifles as we sit here 125 00:08:11,820 --> 00:08:13,850 and listen to the mugs swearing, 126 00:08:13,900 --> 00:08:17,100 spitting on the bloody floor for us to fucking wipe up! 127 00:08:18,300 --> 00:08:22,370 Without men here, they'll be like dogs pissing up the wall. 128 00:08:22,420 --> 00:08:24,960 I was just saying it's not fair. 129 00:08:25,900 --> 00:08:28,640 The men are down there like lords... 130 00:08:28,780 --> 00:08:30,660 Esme, just... 131 00:08:31,900 --> 00:08:33,650 .. get on with it. 132 00:08:33,700 --> 00:08:36,330 I'm bloody five months gone! 133 00:08:40,140 --> 00:08:43,130 Forgot the combination. 134 00:08:43,180 --> 00:08:45,010 24-8-22. 135 00:08:45,060 --> 00:08:47,690 How do you know the paper cash combination? 136 00:08:47,740 --> 00:08:49,290 Tommy talks in his sleep. 137 00:08:49,340 --> 00:08:51,010 Shut up, Esme. 138 00:08:55,780 --> 00:08:58,180 He's changed the combination. 139 00:09:00,100 --> 00:09:01,890 You've put it in wrong. 140 00:09:01,940 --> 00:09:03,610 No, I haven't. 141 00:09:05,220 --> 00:09:07,290 Your hands are shaking. 142 00:09:23,300 --> 00:09:27,010 And, actually, I am sleeping with Tommy, OK? Now and then. 143 00:09:27,060 --> 00:09:29,650 Because he wants to. Now and then. When the mood takes him. 144 00:09:29,700 --> 00:09:32,780 Except we don't sleep. It's hard to sleep bent over a desk, isn't it? 145 00:09:34,900 --> 00:09:36,380 Happy? 146 00:09:40,540 --> 00:09:42,860 None of it's fucking fair! 147 00:09:46,900 --> 00:09:50,090 It's two hours' work. Bit of grease on your cuffs, that's it. 148 00:09:50,140 --> 00:09:52,370 Tommy, should I really be here for this? 149 00:09:52,420 --> 00:09:55,210 I've cleared it with Polly, Michael. There's no way around it. 150 00:09:55,260 --> 00:09:56,370 We need you to know... 151 00:09:56,420 --> 00:10:00,250 Who the fuck wants to buy 27 stolen armoured cars? 152 00:10:00,300 --> 00:10:03,530 - A foolish man. - And how much is this "foolish man" paying? 153 00:10:03,580 --> 00:10:05,090 150,000 -- 154 00:10:05,140 --> 00:10:08,250 cash, diamonds and sapphires. 155 00:10:08,300 --> 00:10:11,220 So, that's 20 for you, Charlie. 156 00:10:12,340 --> 00:10:14,370 Isiah, there's five to you. 157 00:10:14,420 --> 00:10:17,770 The rest we take to America to invest in legally acquired property. 158 00:10:17,820 --> 00:10:20,650 Assets bought with untraceable income resold 159 00:10:20,700 --> 00:10:23,290 and the profits reinvested to make sure it's clean. 160 00:10:23,340 --> 00:10:26,290 And after that, I suppose, the old business 161 00:10:26,340 --> 00:10:30,090 will be like that stag hanging up over there, right, Tom? 162 00:10:30,140 --> 00:10:32,690 Well, with profits on this scale we'll be in a position 163 00:10:32,740 --> 00:10:35,050 to stop the off-track business for good. 164 00:10:35,100 --> 00:10:37,570 Keep the pubs, stop the protection. 165 00:10:37,620 --> 00:10:40,980 Horses for the sport, race days for the lark. 166 00:10:42,100 --> 00:10:45,050 I made a promise to Charles's mother. 167 00:10:45,100 --> 00:10:47,130 I also made a promise... 168 00:10:47,180 --> 00:10:49,020 to Linda. 169 00:10:50,220 --> 00:10:51,770 I know. 170 00:10:51,820 --> 00:10:53,930 I can see it in your eyes, man. 171 00:10:53,980 --> 00:10:55,970 Part of the reason for doing this last job 172 00:10:56,020 --> 00:10:59,740 is so you'll be set up when you do decide to walk away. 173 00:11:00,820 --> 00:11:02,760 Look at you, Arthur. 174 00:11:03,580 --> 00:11:05,850 A man who wants to live a clean life, 175 00:11:05,900 --> 00:11:09,380 here you are signing up for the biggest robbery of all. 176 00:11:10,580 --> 00:11:13,330 I have to hand it to you, Tom, you're a smart man... 177 00:11:13,380 --> 00:11:15,650 Are you in or out, Charlie? 178 00:11:20,540 --> 00:11:22,490 Curly? 179 00:11:22,540 --> 00:11:24,890 - Shouldn't have killed the stag, Tommy. - Oh, shut up. 180 00:11:24,940 --> 00:11:27,090 - Bad luck... - Shut up. 181 00:11:27,140 --> 00:11:29,570 How do we know this foolish man will hand over the diamonds 182 00:11:29,620 --> 00:11:31,570 - when we're done? - We don't. 183 00:11:31,620 --> 00:11:33,960 But that's another business. 184 00:11:35,180 --> 00:11:36,650 Right... 185 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 let's cook some meat. 186 00:11:44,780 --> 00:11:47,770 Can't wait to part with their money, stupid bastards. 187 00:11:47,820 --> 00:11:49,960 It's all right, it's me! 188 00:11:54,340 --> 00:11:56,410 Arthur said you'd be short-staffed today 189 00:11:56,460 --> 00:11:59,890 - because they're on a works outing. - Piss-up actually. 190 00:11:59,940 --> 00:12:04,370 I brought sandwiches and lemonade I made myself. 191 00:12:04,420 --> 00:12:08,380 I'll make tea and empty ashtrays, but I won't handle money or slips. 192 00:12:09,700 --> 00:12:13,490 Arthur says what you do here is illegal but not immoral. 193 00:12:13,540 --> 00:12:16,170 Depends what time you get here, Linda. 194 00:12:16,220 --> 00:12:18,810 And, anyway, I thought I would offer you 195 00:12:18,860 --> 00:12:21,570 my physical and spiritual support for your time of need. 196 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Oh, Linda, if you want to be a help, run up to the shops 197 00:12:24,340 --> 00:12:26,330 and get me 20 Senior Service... 198 00:12:26,380 --> 00:12:29,610 - Lizzie'll give you the change. - No, I won't! 199 00:12:29,660 --> 00:12:32,370 Actually, I'll use my own money, Polly. 200 00:12:32,420 --> 00:12:35,210 And before you ladies decide to find me so amusing, 201 00:12:35,260 --> 00:12:37,770 - I have a message for you. - Oh, God, no, Linda. 202 00:12:37,820 --> 00:12:39,610 I've been to church already. Have you? 203 00:12:39,660 --> 00:12:41,490 It's not a message from God, Polly. 204 00:12:41,540 --> 00:12:43,370 It's from Jessie Eden. 205 00:12:43,420 --> 00:12:44,890 Who's Jessie Eden? 206 00:12:44,940 --> 00:12:47,650 She's the lady shop steward at the Lucas Factory in Sparkhill. 207 00:12:47,700 --> 00:12:49,410 "Lady shop steward"? 208 00:12:49,460 --> 00:12:51,930 She's bringing all the female workers in the spot-welding 209 00:12:51,980 --> 00:12:54,250 and wire-cutting shops out on strike for the day. 210 00:12:54,300 --> 00:12:56,490 At protest at being made to work on a Holy Day, 211 00:12:56,540 --> 00:12:59,090 poor conditions, lack of holidays, 212 00:12:59,140 --> 00:13:02,610 unsanitary lavatory provisions and lower pay for female workers. 213 00:13:02,660 --> 00:13:06,090 Apparently, all the female factory workers in the city 214 00:13:06,140 --> 00:13:08,090 are joining the protest in sympathy 215 00:13:08,140 --> 00:13:10,410 and will walk out of their places of work at 9am 216 00:13:10,460 --> 00:13:13,010 to march on the Bull Ring. 217 00:13:13,060 --> 00:13:15,850 All oppressed female workers welcome. 218 00:13:15,900 --> 00:13:18,170 Them bastards down there shooting deer, 219 00:13:18,220 --> 00:13:20,290 me five-months-gone sat here like a pudding. 220 00:13:20,340 --> 00:13:23,250 - Only one outside lavatory between the lot of us. - Not consulted. 221 00:13:23,300 --> 00:13:25,770 Bent over a fucking desk... 222 00:13:25,820 --> 00:13:28,490 Ladies, I honestly believe those who march on Good Friday 223 00:13:28,540 --> 00:13:30,490 will have God on their side. 224 00:13:30,540 --> 00:13:34,040 It's nine o'clock, ladies! Open the fucking door!> 225 00:13:36,180 --> 00:13:37,610 (Fuck it.) 226 00:13:37,660 --> 00:13:39,930 I'm not in the mood today. 227 00:13:43,300 --> 00:13:47,260 - Let's go to the Bull Ring. - Hallelujah! 228 00:13:54,180 --> 00:13:56,380 ♪ Yeah, it's coming 229 00:13:58,620 --> 00:14:00,820 ♪ Out of this world 230 00:14:03,780 --> 00:14:06,460 ♪ Yeah, I'm lucky 231 00:14:07,540 --> 00:14:10,300 ♪ The lucky girl 232 00:14:12,060 --> 00:14:16,860 ♪ Hell... ain't... half... full... ♪ 233 00:14:24,300 --> 00:14:26,040 The foolish man? 234 00:14:26,980 --> 00:14:29,130 Not quite. 235 00:14:29,180 --> 00:14:31,860 ♪ .. What a monster 236 00:14:33,980 --> 00:14:35,980 ♪ What a night 237 00:14:39,060 --> 00:14:41,220 ♪ What a lover 238 00:14:43,220 --> 00:14:45,890 ♪ What a fight... ♪ 239 00:14:47,540 --> 00:14:49,450 I'm sorry I came unannounced. 240 00:14:49,500 --> 00:14:51,170 What do you want? 241 00:14:51,220 --> 00:14:53,290 We need proof. 242 00:14:53,340 --> 00:14:55,010 Proof of what? 243 00:14:56,340 --> 00:14:58,330 You said the priest is a traitor. 244 00:14:58,380 --> 00:15:00,330 We need to know how you know... 245 00:15:00,380 --> 00:15:02,380 The proof is my word. 246 00:15:04,460 --> 00:15:06,970 If he's involved, I'm out. He needs to die. 247 00:15:07,020 --> 00:15:09,290 Are you always so violent? 248 00:15:11,940 --> 00:15:13,850 I killed a stag today 249 00:15:13,900 --> 00:15:16,040 and it hurt me to do it. 250 00:15:17,140 --> 00:15:19,130 But I treated it with respect 251 00:15:19,180 --> 00:15:22,180 and the spare meat will go to poor people. 252 00:15:23,740 --> 00:15:27,580 It will grieve me far less to put a bullet in the priest's face. 253 00:15:30,260 --> 00:15:33,060 Will you not sit when a duchess sits? 254 00:15:34,300 --> 00:15:37,600 I'm told you're part of the deal. Is that true? 255 00:15:37,740 --> 00:15:42,410 - The royal court in Tbilisi actually worked very efficiently. - Oh, I see. 256 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 And it worked like this, eh? 257 00:15:44,380 --> 00:15:47,850 There were lots of corridors and small rooms. 258 00:15:47,900 --> 00:15:50,490 Attics. There were no rules there. 259 00:15:50,540 --> 00:15:53,810 Deals were done. Brothers gave sisters, aunts gave uncles, 260 00:15:53,860 --> 00:15:56,600 fathers gave daughters and servants. 261 00:15:58,100 --> 00:16:01,040 It was my aunt's idea that I came alone. 262 00:16:03,260 --> 00:16:05,400 She's in charge of this. 263 00:16:12,860 --> 00:16:15,860 When there are no rules, women take charge. 264 00:16:16,780 --> 00:16:18,730 They understand that the power they have 265 00:16:18,780 --> 00:16:20,490 come through silent agreements. 266 00:16:20,540 --> 00:16:23,890 I've promised I will do everything I can to make this plan work. 267 00:16:23,940 --> 00:16:26,940 My aunt assumed you would want me as part of the deal. 268 00:16:28,900 --> 00:16:31,240 I will tell her she's wrong. 269 00:16:34,740 --> 00:16:36,730 Tommy, you ain't gonna believe this, man. 270 00:16:36,780 --> 00:16:39,530 I've just phoned the Garrison, right. I just spoke to Billy, 271 00:16:39,580 --> 00:16:41,570 he says Polly, Esme and Lizzie... 272 00:16:41,620 --> 00:16:44,090 have gone on fucking strike(!) 273 00:16:44,820 --> 00:16:46,210 They what? 274 00:16:46,260 --> 00:16:48,010 They've gone on fucking strike! 275 00:16:48,060 --> 00:16:49,650 Half of Birmingham's out. 276 00:16:49,700 --> 00:16:52,290 The female half, they're all out, every single one of them. 277 00:16:52,340 --> 00:16:54,540 Quakers put 'em up to it. 278 00:16:55,260 --> 00:16:56,650 Who's watching the shop? 279 00:16:56,700 --> 00:16:58,370 Polly's locked it up. 280 00:16:58,420 --> 00:17:02,490 See, Good Friday is one of our best days for takings. 281 00:17:02,540 --> 00:17:04,850 All the men get drunk. 282 00:17:04,900 --> 00:17:06,890 The races are all fixed. 283 00:17:06,940 --> 00:17:10,700 It's like picking apples off the lowest branches, eh, John? 284 00:17:11,820 --> 00:17:13,130 Hmm, yes. 285 00:17:13,180 --> 00:17:15,720 Then your business is very easy. 286 00:17:17,220 --> 00:17:18,610 Was Linda with them? 287 00:17:18,660 --> 00:17:22,170 You know... Billy said that Polly jumped in the fucking Bull Ring, 288 00:17:22,220 --> 00:17:25,690 she's pissed out of her mind, started going on about revolution, 289 00:17:25,740 --> 00:17:27,130 screaming to the rooftops. 290 00:17:27,180 --> 00:17:29,120 Was Linda with them? 291 00:17:29,860 --> 00:17:31,130 Yeah. 292 00:17:32,580 --> 00:17:34,290 Then it was Linda's idea. 293 00:17:34,340 --> 00:17:36,410 Linda's a smart woman. 294 00:17:43,100 --> 00:17:44,500 John... 295 00:17:45,780 --> 00:17:47,850 .. there's a Bentley on the drive outside. 296 00:17:47,900 --> 00:17:50,170 I want you to go out and put a nail in its tyre. 297 00:17:50,220 --> 00:17:52,970 It's Good Friday so there'll be no garages open. 298 00:17:53,020 --> 00:17:54,690 The lady will have to spend the night. 299 00:17:54,740 --> 00:17:57,290 Then I want you and the boys to all go home. 300 00:17:57,340 --> 00:18:00,610 You take Charlie and put him with Arthur and Linda for the night. 301 00:18:00,660 --> 00:18:02,930 They can use the practice. 302 00:18:04,980 --> 00:18:07,250 - You want me to put a nail...? - Yeah. 303 00:18:07,300 --> 00:18:08,890 - You heard me. - I hear you. 304 00:18:08,940 --> 00:18:10,250 All right. 305 00:18:10,300 --> 00:18:12,100 Nice to meet you. 306 00:18:16,100 --> 00:18:18,810 Why do you need to put a nail in the tyre? 307 00:18:18,860 --> 00:18:22,740 I want it so neither of us can change our minds. 308 00:18:45,900 --> 00:18:47,840 We came back early. 309 00:18:52,540 --> 00:18:55,090 Polly didn't finish the count yesterday. 310 00:18:55,140 --> 00:18:59,570 Hmm, so you thought you could take a tenner. 311 00:18:59,620 --> 00:19:02,090 I thought I'd finish the count. 312 00:19:10,460 --> 00:19:13,290 Esme, I've told you, stay off the snow till the baby's born. 313 00:19:13,340 --> 00:19:16,290 It does no harm, passes the time... 314 00:19:16,340 --> 00:19:18,410 Knocks down the walls! 315 00:19:20,020 --> 00:19:21,420 Listen... 316 00:19:23,180 --> 00:19:25,650 I know you miss the travelling. 317 00:19:26,100 --> 00:19:28,370 But it's going to be all right. 318 00:19:28,420 --> 00:19:30,960 It's like being a hen in a coop! 319 00:19:34,380 --> 00:19:36,980 Remember that house in Lichfield? 320 00:19:38,220 --> 00:19:40,490 Eh? The one the bailiff used to throw you out of? 321 00:19:40,540 --> 00:19:42,610 Throw you in the ditch. 322 00:19:43,700 --> 00:19:46,440 I'm going to buy that fucking house. 323 00:19:47,060 --> 00:19:49,530 Big as Tommy's with more land. 324 00:19:50,300 --> 00:19:52,440 If you feel cooped up... 325 00:19:52,660 --> 00:19:54,800 .. we'll take a wagon... 326 00:19:55,340 --> 00:19:57,740 .. and camp out by the ditch. 327 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 How? 328 00:20:03,940 --> 00:20:06,410 It's all going to change, Esme. 329 00:20:11,900 --> 00:20:13,770 This is not your bedroom. 330 00:20:13,820 --> 00:20:17,090 This is not where you slept with your wife... 331 00:20:17,140 --> 00:20:19,170 Do you ride horses? 332 00:20:19,220 --> 00:20:20,570 No. 333 00:20:20,620 --> 00:20:22,890 I would need to open my legs in a public place 334 00:20:22,940 --> 00:20:24,730 and that is not allowed. 335 00:20:24,780 --> 00:20:26,570 Do you drink whiskey? 336 00:20:26,620 --> 00:20:27,760 No. 337 00:20:28,740 --> 00:20:30,410 It tastes like men. 338 00:20:30,460 --> 00:20:32,130 I prefer wine. 339 00:20:33,460 --> 00:20:34,770 Cars? 340 00:20:34,820 --> 00:20:35,960 No. 341 00:20:36,980 --> 00:20:39,410 So, diamonds are your only love, eh? 342 00:20:39,460 --> 00:20:40,930 Sapphires. 343 00:20:42,700 --> 00:20:44,840 They're just a currency. 344 00:20:45,740 --> 00:20:49,140 Well, you know, if it was me who had all them jewels... 345 00:20:51,540 --> 00:20:54,280 .. I think I'd just sit with them... 346 00:20:55,060 --> 00:20:56,930 .. look at them... 347 00:20:57,540 --> 00:20:58,770 .. touch 'em. 348 00:20:58,820 --> 00:21:00,730 Izabella does that sometimes. 349 00:21:00,780 --> 00:21:02,450 Late at night. 350 00:21:04,020 --> 00:21:07,330 I swear she puts one of the biggest sapphires into her body for pleasure 351 00:21:07,380 --> 00:21:11,480 and walks up the stairs to breakfast with it still in place. 352 00:21:13,220 --> 00:21:15,330 - And it stays in there all day? - Mm. 353 00:21:15,380 --> 00:21:17,170 Wow. 354 00:21:17,220 --> 00:21:19,460 What is your weakness? 355 00:21:21,500 --> 00:21:25,300 Talking about duchesses with sapphires inside of 'em... 356 00:21:26,540 --> 00:21:29,210 I think already know your weakness. 357 00:21:33,060 --> 00:21:35,530 I can get a fuck whenever I want, love. 358 00:21:35,580 --> 00:21:36,780 Yes. 359 00:21:38,100 --> 00:21:40,040 But I am a duchess. 360 00:21:41,180 --> 00:21:43,290 And I'm under you like a horse. 361 00:21:43,340 --> 00:21:45,700 I'm like a telegram. 362 00:21:47,060 --> 00:21:50,660 "A telegram"? I don't think your English is so good. 363 00:21:51,100 --> 00:21:54,660 Or maybe you should listen more carefully to what I have to say. 364 00:21:58,020 --> 00:22:00,760 I have a message for you, Mr Shelby. 365 00:22:01,820 --> 00:22:03,250 As a duchess, 366 00:22:03,300 --> 00:22:06,700 I can show you what is possible for a man like you. 367 00:22:07,900 --> 00:22:11,410 A man in a house like this. 368 00:22:11,460 --> 00:22:13,290 Right now, you hide inside it 369 00:22:13,340 --> 00:22:16,540 like a boy who's broken in through the window. 370 00:22:17,180 --> 00:22:19,980 Why do we come to a bedroom for this? 371 00:22:21,420 --> 00:22:23,290 In your own house? 372 00:22:30,900 --> 00:22:33,810 It's a loaded fucking weapon. 373 00:22:33,860 --> 00:22:35,050 We could fuck by the fire 374 00:22:35,100 --> 00:22:37,730 with the maids standing to attention and watching. 375 00:22:37,780 --> 00:22:39,530 - What can they do? - Give it here. 376 00:22:39,580 --> 00:22:41,930 Nothing. There are no rules for you. 377 00:22:41,980 --> 00:22:43,850 Give me the fucking gun. 378 00:22:43,900 --> 00:22:46,410 You have maids here. You can bring a maid into the room. 379 00:22:46,460 --> 00:22:48,370 What can I do about that? Nothing. 380 00:22:48,420 --> 00:22:51,890 - Give me the fucking gun, now. - You have power. 381 00:22:51,940 --> 00:22:54,690 Everyone does what you tell them to do. 382 00:22:54,740 --> 00:22:57,090 Your brothers, your soldiers. 383 00:22:57,140 --> 00:23:00,130 - No-one can stop you... - Don't point a fucking weapon at me. 384 00:23:00,180 --> 00:23:02,330 I can be an actress. 385 00:23:02,380 --> 00:23:04,580 Who do you want me to be? 386 00:23:04,820 --> 00:23:07,650 - Your dead wife? - That's enough! Give me the fucking gun! 387 00:23:07,700 --> 00:23:10,410 If you don't like something, you say stop and it stops. 388 00:23:10,460 --> 00:23:11,610 Hm? 389 00:23:11,660 --> 00:23:13,050 But you are afraid of it. 390 00:23:13,100 --> 00:23:16,380 You break the law, but you obey the rules. Why? 391 00:23:17,380 --> 00:23:20,170 Did you know that madness sets you free? 392 00:23:20,220 --> 00:23:23,220 Otherwise, we're just peasants obeying the law. 393 00:23:24,500 --> 00:23:28,300 There is madness inside your head, too. I can see that. 394 00:23:29,020 --> 00:23:31,620 Let a duchess show you something. 395 00:23:45,940 --> 00:23:48,050 I emptied the chamber except for one bullet. 396 00:23:48,100 --> 00:23:49,490 No! 397 00:23:49,540 --> 00:23:52,410 - This is the game we used to play. - No! 398 00:23:52,460 --> 00:23:53,890 Watch. 399 00:23:53,940 --> 00:23:55,050 Do not fucking do this... 400 00:23:55,100 --> 00:23:56,090 No... 401 00:23:56,140 --> 00:23:57,290 Look at me. 402 00:23:57,340 --> 00:23:58,970 Don't do this. 403 00:23:59,020 --> 00:24:00,130 NO! 404 00:24:00,180 --> 00:24:02,450 Give me that fucking thing! 405 00:24:04,060 --> 00:24:06,410 It brings you alive! You won't try it? 406 00:24:06,460 --> 00:24:07,850 No, I do not want to try! 407 00:24:07,900 --> 00:24:11,130 And I do not want your mad fucking Russian brains 408 00:24:11,180 --> 00:24:12,850 all over me fucking walls! 409 00:24:12,900 --> 00:24:14,850 I survive each time by the will of God! 410 00:24:14,900 --> 00:24:16,570 Get to fucking bed -- NOW! 411 00:24:16,620 --> 00:24:18,010 I already called a maid. 412 00:24:18,060 --> 00:24:19,660 (Fucking...!) 413 00:24:32,540 --> 00:24:33,850 You see? 414 00:24:33,900 --> 00:24:35,640 You are afraid. 415 00:24:38,180 --> 00:24:41,380 Like a boy who's broken in through the window. 416 00:24:41,980 --> 00:24:45,680 I need to educate you in how to run a house like this. 417 00:24:46,660 --> 00:24:48,250 Yes! Come down. 418 00:24:48,300 --> 00:24:49,690 Pour us a drink. 419 00:24:49,740 --> 00:24:51,810 Mary, go back to bed, please. 420 00:24:51,860 --> 00:24:54,730 You go back to bed, please. This woman is drunk. 421 00:24:54,780 --> 00:24:57,210 - That's all right, sir. Should I pour whiskey? - Yes. - No. 422 00:24:57,260 --> 00:24:59,210 He will have whiskey... 423 00:24:59,260 --> 00:25:02,130 He will have whiskey, and I will have wine! 424 00:25:02,180 --> 00:25:04,450 - Mary, go back to bed. - There. In an old house like this, 425 00:25:04,500 --> 00:25:06,450 - the servants expect it. - Stop fucking talking. 426 00:25:06,500 --> 00:25:07,850 Mary, go back to bed. Do as I say. 427 00:25:07,900 --> 00:25:09,330 If there is a call after midnight, 428 00:25:09,380 --> 00:25:12,530 the maid who comes in is the one in love with the master... 429 00:25:12,580 --> 00:25:14,850 This is NOT FUCKING RUSSIA! 430 00:25:15,700 --> 00:25:18,820 (Please, Mary... Go back to bed. Eh?) 431 00:25:32,020 --> 00:25:34,360 I know your weakness, Tommy. 432 00:25:36,780 --> 00:25:38,380 It's freedom. 433 00:25:40,540 --> 00:25:41,940 Madness. 434 00:25:42,980 --> 00:25:44,380 Killing. 435 00:25:49,460 --> 00:25:51,460 I am the first one... 436 00:25:52,660 --> 00:25:54,730 .. who understands you. 437 00:26:40,700 --> 00:26:42,640 I found her perfume. 438 00:26:44,220 --> 00:26:45,690 Put it on. 439 00:26:50,180 --> 00:26:53,330 What proof do you have that the priest is a spy? 440 00:26:53,380 --> 00:26:56,620 I told you, I give you my word. 441 00:27:14,300 --> 00:27:15,980 Then kill him. 442 00:27:18,620 --> 00:27:21,980 From now on, you must do everything that you want to do. 443 00:27:51,100 --> 00:27:53,850 There'll be two of us for breakfast this morning, Mary. 444 00:27:53,900 --> 00:27:56,290 She's gone for a walk by the river. 445 00:27:56,340 --> 00:27:58,280 The lady left, sir. 446 00:27:59,100 --> 00:28:01,170 Left? How? 447 00:28:01,220 --> 00:28:03,090 She took your car. 448 00:28:03,820 --> 00:28:04,930 She what?! 449 00:28:04,980 --> 00:28:06,850 She was in a terrible hurry. 450 00:28:06,900 --> 00:28:08,690 She said she had your permission. 451 00:28:08,740 --> 00:28:12,730 She told David to go to the garage to get a new tyre for the Bentley. 452 00:28:12,780 --> 00:28:15,120 She said you could use that. 453 00:28:15,620 --> 00:28:17,450 And why the hell would you listen to her, eh? 454 00:28:17,500 --> 00:28:19,700 The way she said it, sir. 455 00:28:54,460 --> 00:28:55,970 How was she, Tom? 456 00:28:56,020 --> 00:28:57,760 Talkative, yeah. 457 00:28:58,580 --> 00:29:01,580 - I was fucking working, all right? - Yeah. 458 00:29:03,580 --> 00:29:05,890 From what she said when she was out of her fucking mind, 459 00:29:05,940 --> 00:29:08,330 I'm pretty certain the treasury is underneath the house. 460 00:29:08,380 --> 00:29:09,450 What have you got? 461 00:29:09,500 --> 00:29:13,380 Our Ada got this from the British Library using her scholar's pass. 462 00:29:15,340 --> 00:29:17,530 She talked about her aunt coming up the stairs 463 00:29:17,580 --> 00:29:19,890 to have her breakfast in the morning which means 464 00:29:19,940 --> 00:29:21,850 it has to be in the building somewhere. 465 00:29:21,900 --> 00:29:24,090 Wine cellar. Septic. 466 00:29:24,140 --> 00:29:25,850 Kitchen cellar. 467 00:29:25,900 --> 00:29:29,050 - And a tunnel under the river. - They don't trust a soul in this country. 468 00:29:29,100 --> 00:29:32,770 So, my guess is they've turned one of the cellars into a strong room. 469 00:29:32,820 --> 00:29:35,610 - Did you find someone, Arthur? - Moss got me this. 470 00:29:35,660 --> 00:29:38,010 Stephan Radischevski. 471 00:29:38,060 --> 00:29:41,130 He's a kid from Greet, lives in Cheltenham. Dad's a Russian, 472 00:29:41,180 --> 00:29:44,330 he has dreams of owning a pub but he's got a record. 473 00:29:44,380 --> 00:29:47,810 - Breaking and entering. And he speaks Russian? - Yeah. 474 00:29:47,860 --> 00:29:50,970 Their butler drinks in a pub called the Mason's Arms. 475 00:29:51,020 --> 00:29:53,610 Get to him, tell him who we are, offer him some money 476 00:29:53,660 --> 00:29:55,570 if he gives the kid a job in the house... 477 00:29:55,620 --> 00:29:57,090 Wait! 478 00:29:57,140 --> 00:30:01,090 Talk to the kid, offer him one of the pubs we took off the Italians 479 00:30:01,140 --> 00:30:04,370 if he works in the house for four weeks, keeps his ears open. 480 00:30:04,420 --> 00:30:06,290 All right?.. Come! 481 00:30:08,620 --> 00:30:11,890 The Executive Committee of the Union of Bookies and Allied Trades 482 00:30:11,940 --> 00:30:14,010 will see you now, sir. 483 00:30:25,900 --> 00:30:29,250 I heard you were giving speeches off the back of a wagon, Pol. 484 00:30:30,940 --> 00:30:33,290 I can't remember a fucking thing... 485 00:30:33,340 --> 00:30:35,650 Well, Moss tells me you were threatening 486 00:30:35,700 --> 00:30:37,210 to burn down the Town Hall. 487 00:30:37,260 --> 00:30:39,860 Oh, Tommy, we were having a laugh. 488 00:30:40,700 --> 00:30:42,370 Actually, the crowd around me 489 00:30:42,420 --> 00:30:45,010 was bigger than the crowd around Jessie Eden. 490 00:30:45,060 --> 00:30:46,410 Who's Jessie Eden? 491 00:30:46,460 --> 00:30:47,810 She's too soft. 492 00:30:47,860 --> 00:30:49,970 You're not going to break the capitalist system 493 00:30:50,020 --> 00:30:52,610 talking about separate lavatories for women. 494 00:30:52,660 --> 00:30:54,130 Who's Jessie Eden? 495 00:30:54,180 --> 00:30:55,410 She's our new best friend. 496 00:30:55,460 --> 00:30:57,450 Shop steward at the Lucas Factory. 497 00:30:57,500 --> 00:30:59,890 A woman shop steward, I've heard of her. 498 00:30:59,940 --> 00:31:03,840 There's a leaflet here if you want to take a look, Tommy. 499 00:31:06,060 --> 00:31:10,170 So, a separate lavatory -- is that it? Is that what you want? 500 00:31:10,220 --> 00:31:11,650 I don't know what you want. 501 00:31:11,700 --> 00:31:14,810 You have to tell me what it is that you want and then I'll know. 502 00:31:14,860 --> 00:31:18,610 Actually, we want to know about the robbery you're planning. 503 00:31:18,660 --> 00:31:20,250 Not the factory robbery. 504 00:31:20,300 --> 00:31:21,610 The other one. 505 00:31:21,660 --> 00:31:24,130 The one you're not telling the women about. 506 00:31:24,180 --> 00:31:25,850 John has a big mouth. 507 00:31:25,900 --> 00:31:28,970 No... Arthur's got a big mouth. 508 00:31:29,020 --> 00:31:30,450 Arthur told Linda, 509 00:31:30,500 --> 00:31:32,170 Linda told me. 510 00:31:33,700 --> 00:31:35,450 - Polly? - Read the leaflet, Tommy. 511 00:31:35,500 --> 00:31:38,050 Ladies, why don't I talk to Tommy privately, 512 00:31:38,100 --> 00:31:40,530 then I'll report back to you faithfully. 513 00:31:40,580 --> 00:31:42,290 You're not just going to take payment 514 00:31:42,340 --> 00:31:43,890 from the Russians, are you, Tommy? 515 00:31:43,940 --> 00:31:46,330 - You're going to clean them out, is that right? - Esme! 516 00:31:46,380 --> 00:31:48,290 So, what happens after? 517 00:31:48,340 --> 00:31:50,170 When they come for us? 518 00:31:50,220 --> 00:31:51,770 When I'm about to give birth? 519 00:31:51,820 --> 00:31:52,970 Get out, 520 00:31:53,020 --> 00:31:55,820 - get back to work. - Esme, come on. 521 00:31:57,700 --> 00:32:01,050 - Keep us posted, won't you, sister. - I will. 522 00:32:05,500 --> 00:32:07,240 (Fucking hell!) 523 00:32:10,820 --> 00:32:12,930 So, Arthur tells Linda everything, eh? 524 00:32:12,980 --> 00:32:17,450 She's stolen his soul and taken it to a better place -- the suburbs -- 525 00:32:17,500 --> 00:32:20,300 where men are honest with their wives. 526 00:32:21,340 --> 00:32:23,410 We can trust Lizzie... 527 00:32:24,140 --> 00:32:25,890 Yeah, but I can't trust Esme. 528 00:32:25,940 --> 00:32:28,770 I can't trust the fucking Russians to pay me or the army 529 00:32:28,820 --> 00:32:31,610 and I can't trust my own brother to keep his fucking mouth shut. 530 00:32:31,660 --> 00:32:34,540 Did you make progress last night? 531 00:32:37,620 --> 00:32:38,900 Yes. 532 00:32:40,860 --> 00:32:44,500 John said the girl looks like Edna Purviance from the pictures. 533 00:32:45,620 --> 00:32:47,160 Be careful. 534 00:32:49,620 --> 00:32:52,490 She's an excellent source of information regarding the location 535 00:32:52,540 --> 00:32:54,050 - of the merchandise. - Here we go... 536 00:32:54,100 --> 00:32:57,460 You know, there's a general lack of discipline in this fucking company! 537 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 She stayed the night. 538 00:33:02,340 --> 00:33:04,210 I'm working, Pol. 539 00:33:04,260 --> 00:33:07,360 I am working... for the good of the company. 540 00:33:08,780 --> 00:33:10,520 You're grieving. 541 00:33:11,420 --> 00:33:13,730 And when you grieve, you make bad choices. 542 00:33:13,780 --> 00:33:15,130 I know. 543 00:33:15,180 --> 00:33:16,930 I did it myself. 544 00:33:16,980 --> 00:33:19,090 Look, no more marches. 545 00:33:19,140 --> 00:33:21,690 No more fucking politics. They can kill us. 546 00:33:21,740 --> 00:33:23,970 All right? Joke or no joke. 547 00:33:24,020 --> 00:33:27,020 - Did you tell Arthur about the priest? - I only told you. 548 00:33:28,980 --> 00:33:31,050 Thanks for the burden. 549 00:33:41,820 --> 00:33:44,530 You were correct not to talk over the phone. 550 00:33:44,580 --> 00:33:46,380 What did she say? 551 00:33:48,540 --> 00:33:52,240 She said there was going to be a killing. A holy man. 552 00:33:53,180 --> 00:33:55,980 And she was with the Shelbys, was she? 553 00:34:25,340 --> 00:34:28,330 I suppose you have something to say about yesterday. 554 00:34:28,380 --> 00:34:30,050 No. 555 00:34:30,100 --> 00:34:32,570 It's something else, actually. 556 00:34:35,820 --> 00:34:39,020 I believe Arthur has told you about some business we're planning, Linda. 557 00:34:40,300 --> 00:34:42,450 Oh, there's always business, Thomas. 558 00:34:42,500 --> 00:34:45,050 And Arthur believes, when this business is done, 559 00:34:45,100 --> 00:34:46,970 it'll all be over. 560 00:34:47,620 --> 00:34:50,220 Arthur believes you, but I don't. 561 00:34:52,100 --> 00:34:55,650 Linda, the people who have hired us to rob the factory 562 00:34:55,700 --> 00:34:57,650 are very bad people... 563 00:34:57,700 --> 00:35:00,090 They'll not pay us as they have promised. 564 00:35:00,140 --> 00:35:02,970 So, on the night of the robbery, we will take what's ours 565 00:35:03,020 --> 00:35:06,210 - from their treasury. - And a bit more on top for luck? 566 00:35:06,260 --> 00:35:09,930 If you're saying you're going to stop Arthur, I need to know. 567 00:35:09,980 --> 00:35:12,250 That'll be Arthur's decision. 568 00:35:12,300 --> 00:35:15,770 And your plan is still to reform him, eh? 569 00:35:15,820 --> 00:35:19,120 - To the absolute degree of redemption! - Mm-hm. 570 00:35:20,300 --> 00:35:23,290 Well, Arthur will walk away from this with £30,000. 571 00:35:23,340 --> 00:35:26,170 We made a deal. And afterwards... 572 00:35:26,220 --> 00:35:29,220 you and Arthur can begin your new life. 573 00:35:34,140 --> 00:35:36,100 Did you say 30,000? 574 00:35:37,020 --> 00:35:40,490 Arthur said the estimated total proceeds would be 150,000. 575 00:35:40,540 --> 00:35:42,970 - Estimated, yes. - A third of a 150 is 50. 576 00:35:43,020 --> 00:35:45,250 - Why a third? - For three brothers. Finn is not yet a man. 577 00:35:45,300 --> 00:35:47,570 - There are expenses. - 25,000, you said. 578 00:35:47,620 --> 00:35:50,930 As of last night, the expenses increased. We need to dig a hole. 579 00:35:50,980 --> 00:35:54,490 Arthur agreed to a plan with a figure of 25. 580 00:35:54,540 --> 00:35:57,010 25 from 150 is 125. 581 00:35:57,060 --> 00:35:58,770 A third of that is... 582 00:35:58,820 --> 00:36:00,460 £41,000 583 00:36:03,500 --> 00:36:05,370 Sugar? 584 00:36:05,420 --> 00:36:07,100 Yes. 585 00:36:12,340 --> 00:36:13,810 Thank you. 586 00:36:22,180 --> 00:36:25,090 So, you've worked this all out, I see? 587 00:36:25,140 --> 00:36:26,610 Only in my head. 588 00:36:26,660 --> 00:36:28,930 I haven't written it down. 589 00:36:29,700 --> 00:36:32,660 Linda, are you saying... 590 00:36:34,260 --> 00:36:36,650 .. if it WERE £41,000... 591 00:36:36,700 --> 00:36:40,380 I've already told you, that'll be Arthur's decision. 592 00:36:41,460 --> 00:36:44,500 But I don't imagine he'll accept less than 41. 593 00:36:47,460 --> 00:36:49,460 - May I smoke? - No. 594 00:36:56,460 --> 00:37:01,330 So, I imagine you have some plans for your 41,000? 595 00:37:01,380 --> 00:37:03,250 Yes. 596 00:37:03,300 --> 00:37:04,650 California. 597 00:37:04,700 --> 00:37:06,290 For the child's health. 598 00:37:06,340 --> 00:37:07,810 Away from the smoke. 599 00:37:07,860 --> 00:37:10,930 We want to run a general store on an Indian mission. 600 00:37:10,980 --> 00:37:14,580 The Americans invites Quakers to do good work with the Indians. 601 00:37:15,580 --> 00:37:19,280 We've already sent our papers and have been accepted. 602 00:37:20,100 --> 00:37:22,930 Arthur Shelby as a missionary... 603 00:37:22,980 --> 00:37:25,650 No, Arthur will run the store. 604 00:37:25,700 --> 00:37:28,900 - Mm! - I will teach in the school next to it. 605 00:37:29,940 --> 00:37:31,850 Arthur will swim in the ocean. 606 00:37:31,900 --> 00:37:33,650 I will be on the beach with a towel. 607 00:37:33,700 --> 00:37:35,450 The open air and the sun will get rid of 608 00:37:35,500 --> 00:37:38,440 all the nonsense in his head from France. 609 00:37:41,020 --> 00:37:43,090 That's some plan. 610 00:37:43,140 --> 00:37:45,210 As you know yourself... 611 00:37:46,540 --> 00:37:48,810 .. the arrival of a new life concentrates the mind 612 00:37:48,860 --> 00:37:50,370 on practical things. 613 00:37:50,420 --> 00:37:52,020 Amen to that. 614 00:37:54,780 --> 00:37:56,610 When is the child due? 615 00:37:56,660 --> 00:37:58,330 September. 616 00:37:58,380 --> 00:38:00,320 When is the robbery? 617 00:38:01,020 --> 00:38:02,700 June. 618 00:38:03,860 --> 00:38:06,130 Then the timing's perfect. 619 00:38:06,500 --> 00:38:09,490 We'll book our passage through the Panama Canal 620 00:38:09,540 --> 00:38:12,540 the day after the 41,000's paid to Arthur. 621 00:38:14,980 --> 00:38:17,260 Did we agree 41,000, Linda? 622 00:38:18,500 --> 00:38:21,040 I heard nothing to the contrary. 623 00:38:22,860 --> 00:38:24,450 Word association. Right now. 624 00:38:24,500 --> 00:38:27,730 - Oh, God! I hate this game. - It's Freud. It's terribly fashionable. 625 00:38:27,780 --> 00:38:30,570 I'd rather you put on that music that I hate. 626 00:38:30,620 --> 00:38:33,930 - Are we going mad in here, do you think? - Yes. 627 00:38:33,980 --> 00:38:36,890 We shouldn't have drunk red wine with the cake. 628 00:38:36,940 --> 00:38:39,530 And I believe your vow never sleep with another man 629 00:38:39,580 --> 00:38:41,170 is a good one. 630 00:38:41,220 --> 00:38:43,290 Good for the painting. 631 00:38:44,180 --> 00:38:46,520 It's not a vow, it's just... 632 00:38:47,060 --> 00:38:50,500 I think when men want sex, they become hilarious. 633 00:38:51,740 --> 00:38:53,850 Like a dog when you pick up a lead 634 00:38:53,900 --> 00:38:56,570 and he knows he's going for a walk. 635 00:39:01,500 --> 00:39:03,850 May I respectfully point out 636 00:39:03,900 --> 00:39:08,740 that, so far, you haven't even picked up the bloody lead. 637 00:39:13,700 --> 00:39:15,140 There. 638 00:39:17,180 --> 00:39:18,920 That's the look. 639 00:39:19,700 --> 00:39:21,170 Imperious. 640 00:39:22,540 --> 00:39:25,180 No man is good enough. 641 00:39:43,140 --> 00:39:45,220 ♪ Bad habits 642 00:39:48,380 --> 00:39:50,180 ♪ Sick puppy... ♪ 643 00:39:53,860 --> 00:39:55,600 ♪ .. Thigh high 644 00:39:58,820 --> 00:40:00,700 ♪ Knee deep 645 00:40:04,580 --> 00:40:07,290 ♪ Bad habits, yeah 646 00:40:07,340 --> 00:40:10,010 ♪ Bad habits, ooh 647 00:40:10,060 --> 00:40:13,170 ♪ Bad habits, yeah 648 00:40:13,220 --> 00:40:15,160 ♪ Bad habits, yeah! 649 00:40:21,380 --> 00:40:23,050 ♪ Deep trouble 650 00:40:26,660 --> 00:40:28,300 ♪ Pale faces 651 00:40:29,220 --> 00:40:30,930 ♪ All right 652 00:40:30,980 --> 00:40:32,320 ♪ Ow! ♪ 653 00:42:29,860 --> 00:42:31,770 You idiot, you nearly killed him! 654 00:42:31,820 --> 00:42:34,650 I told you we needed him fully conscious. 655 00:42:34,700 --> 00:42:37,370 We need to stop using soldiers who've been in India, 656 00:42:37,420 --> 00:42:40,610 - they hit too hard. - Not fucking hard enough! 657 00:42:40,660 --> 00:42:42,410 Hey, Mr Shelby! Hey! 658 00:42:42,460 --> 00:42:45,250 I heard about your plan to kill a holy man 659 00:42:45,300 --> 00:42:47,010 from a voice in a confession. 660 00:42:47,060 --> 00:42:48,800 Can you hear us? 661 00:42:49,900 --> 00:42:51,330 .. Grace...? 662 00:42:51,380 --> 00:42:52,720 Shelby. 663 00:42:54,260 --> 00:42:57,460 Why were you attempting to kill Father Hughes? 664 00:42:58,700 --> 00:43:01,570 Maybe we should wait until he's fully conscious. 665 00:43:01,620 --> 00:43:03,130 I have a dinner appointment. 666 00:43:03,180 --> 00:43:05,570 Hey, Shelby... 667 00:43:05,620 --> 00:43:06,810 wake up. 668 00:43:06,860 --> 00:43:09,010 Eyes front. 669 00:43:09,060 --> 00:43:12,360 Mr Shelby, were you trying to kill me, were you? 670 00:43:13,940 --> 00:43:15,730 For passing information... 671 00:43:15,780 --> 00:43:17,780 Fuck. He knows. 672 00:43:22,780 --> 00:43:24,730 Where am I? 673 00:43:24,780 --> 00:43:26,810 You are among the Odd Fellows. 674 00:43:26,860 --> 00:43:29,170 Please count from ten to one. 675 00:43:29,220 --> 00:43:30,820 Ah, fuck you. 676 00:43:53,860 --> 00:43:57,010 Whatever else you might have forgotten 677 00:43:57,060 --> 00:44:00,020 about last night, remember this... 678 00:44:01,500 --> 00:44:04,690 I am passing on information to the Soviet Embassy 679 00:44:04,740 --> 00:44:07,650 on the instruction of Section D. 680 00:44:07,700 --> 00:44:09,930 It's part of a bigger picture. 681 00:44:09,980 --> 00:44:12,490 You explain to the Russians 682 00:44:12,540 --> 00:44:14,930 that you were mistaken about me 683 00:44:14,980 --> 00:44:17,920 and you apologise to me in front of them. 684 00:44:20,500 --> 00:44:23,930 A threat to your sister was evidently not enough. 685 00:44:23,980 --> 00:44:27,660 You do as we say or we will take your son. 686 00:44:28,700 --> 00:44:29,930 Hear this. 687 00:44:29,980 --> 00:44:32,490 We will take your son. 688 00:44:32,540 --> 00:44:34,810 We can do it at any moment. 689 00:44:35,420 --> 00:44:37,780 We have people in your life. 690 00:44:42,020 --> 00:44:45,500 You will make your apology to me tomorrow night... 691 00:44:46,620 --> 00:44:49,820 .. and you will repair the damage you've done. 692 00:44:50,100 --> 00:44:52,900 Or you will never see your son again. 693 00:45:19,420 --> 00:45:21,690 Sir, I don't understand... 694 00:45:23,300 --> 00:45:26,410 I don't understand why, as a former soldier yourself, 695 00:45:26,460 --> 00:45:29,330 you have sacked all the former soldiers on the staff. 696 00:45:29,380 --> 00:45:31,930 It means there's only one man left in the household. 697 00:45:31,980 --> 00:45:34,730 Mary, I want it so that Charles is never left on his own. 698 00:45:34,780 --> 00:45:36,320 Understood? 699 00:45:37,180 --> 00:45:38,610 Sir, I should call a doctor. 700 00:45:38,660 --> 00:45:41,730 There will be some men coming down from Birmingham. 701 00:45:41,780 --> 00:45:44,690 And you put them up here in the house, you put them in the front 702 00:45:44,740 --> 00:45:48,130 - and back of the house and you feed them... - Why are they needed, sir? 703 00:45:48,180 --> 00:45:51,690 I bought a cursed sapphire into this house, Mary. 704 00:45:51,740 --> 00:45:54,010 And now I'm paying for it. 705 00:45:56,500 --> 00:45:59,040 And I don't know what to expect. 706 00:45:59,300 --> 00:46:01,570 But neither do my enemies. 707 00:46:02,060 --> 00:46:04,810 Tell David to bring the car round. I want to go to London. 708 00:46:04,860 --> 00:46:07,800 - Sir... - And... get me some tea, Mary. 709 00:46:09,980 --> 00:46:11,380 Yes, sir. 710 00:46:35,420 --> 00:46:37,570 - 'Hello?' - Yes, Arthur... 711 00:46:37,620 --> 00:46:39,020 'Tommy?' 712 00:46:39,980 --> 00:46:43,250 They want the robbery to be sabotaged. 713 00:46:43,300 --> 00:46:45,450 They don't give a fuck who gets hurt. 714 00:46:45,500 --> 00:46:48,410 - 'Are you OK, Tommy?' - It's a bigger picture now. 715 00:46:48,460 --> 00:46:52,210 - 'What?' - Did John make a list? - 'Speak clearer, Tom.' 716 00:46:52,260 --> 00:46:55,690 - I said, "Did John make a list?" - 'John Boy! John!' 717 00:46:55,740 --> 00:46:56,890 Right... 718 00:46:56,940 --> 00:47:00,650 'Gypsies and kin only. Yeah.' 719 00:47:00,700 --> 00:47:02,290 Good. 720 00:47:02,340 --> 00:47:04,690 'Tommy, can I ask you why? 721 00:47:04,740 --> 00:47:06,140 'Tommy?' 722 00:47:10,460 --> 00:47:13,460 No, Karl. I told you. Go and play in there. 723 00:47:16,220 --> 00:47:17,500 Hello? 724 00:47:19,900 --> 00:47:21,370 Ada? 725 00:47:21,420 --> 00:47:23,360 It's me, it's Tommy. 726 00:47:24,140 --> 00:47:25,930 Ada, I need you to.... 727 00:47:25,980 --> 00:47:28,530 I need you to speak to one of your comrades 728 00:47:28,580 --> 00:47:32,460 and get me a meeting with someone from the Soviet Embassy... Embassy... 729 00:47:33,660 --> 00:47:35,850 Tonight. Your place. 730 00:47:35,900 --> 00:47:37,440 10... 10pm. 731 00:47:46,620 --> 00:47:50,210 It seems that Mr Shelby was given bad information 732 00:47:50,260 --> 00:47:54,930 by an informant who was also in contact with the underwriter 733 00:47:54,980 --> 00:47:59,140 who, as we know, is in the pocket of the Soviets. 734 00:48:00,860 --> 00:48:03,260 - Wine, Tatiana? - A little. 735 00:48:05,380 --> 00:48:07,290 Bad girl. 736 00:48:39,540 --> 00:48:42,180 Sorry I'm late, I, um... 737 00:48:44,540 --> 00:48:46,940 There was a body on the line. 738 00:48:47,780 --> 00:48:49,610 Drink, Mr Shelby? 739 00:48:49,660 --> 00:48:51,250 No, thank you. 740 00:48:51,300 --> 00:48:53,650 It was drink that caused half this trouble. 741 00:48:53,700 --> 00:48:56,660 I have come here to apologise. 742 00:48:58,060 --> 00:49:00,890 I have already explained that you now realise 743 00:49:00,940 --> 00:49:05,210 that your absurd allegation against me was false. 744 00:49:05,260 --> 00:49:07,130 Indeed. 745 00:49:07,180 --> 00:49:10,370 And that your base nature made you rash. 746 00:49:12,940 --> 00:49:16,300 And that now, once again, our plan is back on track. 747 00:49:17,940 --> 00:49:21,020 When a child in my care commits a sin... 748 00:49:22,380 --> 00:49:25,370 .. first of all, he confesses, as you just did. 749 00:49:25,420 --> 00:49:29,050 And then, I instruct him to perform penance 750 00:49:29,100 --> 00:49:31,370 in a manner of my choosing. 751 00:49:31,780 --> 00:49:33,850 As a child, you went to church? 752 00:49:33,900 --> 00:49:35,130 Yes. 753 00:49:35,180 --> 00:49:37,850 You remember the Act of Contrition? 754 00:49:39,140 --> 00:49:42,740 Good. Do you remember the words of the Act of Contrition? 755 00:49:44,340 --> 00:49:45,540 Yes. 756 00:49:48,140 --> 00:49:51,840 As your penance, I would like you to recite it now... 757 00:49:52,300 --> 00:49:55,100 .. in the presence of our associates. 758 00:49:59,540 --> 00:50:01,210 Go away. 759 00:50:06,740 --> 00:50:08,180 Ah... 760 00:50:12,580 --> 00:50:16,090 Oh, my God, I am heartily sorry for having... 761 00:50:16,140 --> 00:50:18,610 Instead of "God", say my name. 762 00:50:19,420 --> 00:50:23,320 Since it was me you offended with your false allegation. 763 00:50:26,020 --> 00:50:29,140 Father Hughes, I am heartily sorry for having offended you... 764 00:50:32,860 --> 00:50:34,610 .. because of your just punishment, 765 00:50:34,660 --> 00:50:37,600 but most of all because they offend you. 766 00:50:39,100 --> 00:50:43,380 Father Hughes, who is all good and deserving of my love... 767 00:50:45,700 --> 00:50:47,900 .. I firmly resolve to... 768 00:50:49,580 --> 00:50:52,690 .. with the help of your grace, to sin no more 769 00:50:52,740 --> 00:50:55,610 and to avoid all near occasions of sin. 770 00:50:59,940 --> 00:51:01,410 Very good. 771 00:51:01,460 --> 00:51:02,730 Thank you. 772 00:51:02,780 --> 00:51:05,060 Amen. 773 00:51:11,740 --> 00:51:15,730 And now that we are a united band once more, 774 00:51:15,780 --> 00:51:18,250 perhaps we could order some food? 775 00:51:18,300 --> 00:51:21,940 I'm sorry, I'm not feeling well. I have to go. Goodnight. 776 00:51:23,580 --> 00:51:25,180 Mr Shelby... 777 00:51:33,700 --> 00:51:35,170 My God, Tommy... 778 00:51:35,220 --> 00:51:36,450 - Are they here? - Yeah. 779 00:51:36,500 --> 00:51:38,210 - Do you have cocaine? - No. 780 00:51:38,260 --> 00:51:39,700 Tommy? 781 00:51:43,140 --> 00:51:46,140 Tommy, this is the Special Advisor to the Soviet Consul. 782 00:51:53,820 --> 00:51:56,620 Members of the British establishment.. 783 00:51:57,180 --> 00:52:00,770 .. and exiled White Russians are planning to rob armoured cars 784 00:52:00,820 --> 00:52:02,570 from a factory in Birmingham. 785 00:52:02,620 --> 00:52:05,250 We know about the robbery. We have an informant... 786 00:52:05,300 --> 00:52:07,050 Your informant is working for them. 787 00:52:07,100 --> 00:52:10,040 They want you to know about the robbery. 788 00:52:16,660 --> 00:52:19,960 Your informant is working to their instruction. 789 00:52:25,660 --> 00:52:28,700 - Why would they want us to know? - They want you to... 790 00:52:30,020 --> 00:52:32,130 They want you to stop the robbery. 791 00:52:32,180 --> 00:52:34,850 They want you to commit a violent act on British soil. 792 00:52:34,900 --> 00:52:37,290 Tommy, do you want water? 793 00:52:37,340 --> 00:52:39,610 A violent act on British... 794 00:52:45,620 --> 00:52:49,450 .. to force the British Government to break off diplomatic relations. 795 00:52:53,020 --> 00:52:54,760 That's the game. 796 00:52:56,420 --> 00:52:59,520 The robbery in Birmingham was just the bait. 797 00:53:02,740 --> 00:53:05,010 Why are you telling us this? 798 00:53:05,060 --> 00:53:08,100 Because my family are the ones who will be sacrificed... 799 00:53:09,260 --> 00:53:12,060 .. if you decide to blow up the train. 800 00:53:17,660 --> 00:53:20,460 The Consul wants to know who you are. 801 00:53:21,220 --> 00:53:22,850 He's Tommy Shelby. 802 00:53:22,900 --> 00:53:24,250 You can take his word. 803 00:53:24,300 --> 00:53:26,330 - Ada... - Tommy... 804 00:53:34,300 --> 00:53:36,370 Stop... Stop... 805 00:53:36,420 --> 00:53:38,410 Ada, stop... 806 00:53:38,460 --> 00:53:40,660 OK. OK... 807 00:53:43,660 --> 00:53:46,000 Drive me to a hospital, Ada. 808 00:53:46,420 --> 00:53:48,490 If I'm not conscious when I get there, 809 00:53:48,540 --> 00:53:50,330 tell them I have a fractured skull, 810 00:53:50,380 --> 00:53:52,250 concussion and internal bleeding. 811 00:53:52,300 --> 00:53:54,770 - I think I may have haemorrhaged. - Tommy! - Ada, go on. 812 00:53:54,820 --> 00:53:58,180 Be quick, cos I can't see. I can't fucking see... 813 00:53:59,340 --> 00:54:01,290 OK... OK... 814 00:54:09,180 --> 00:54:11,250 Except for you, Dad... 815 00:54:15,540 --> 00:54:17,210 I can see you. 816 00:54:51,380 --> 00:54:53,610 ♪ On a gathering storm 817 00:54:53,660 --> 00:54:55,690 ♪ Comes a tall handsome man 818 00:54:55,740 --> 00:54:57,770 ♪ In a dusty black coat 819 00:54:57,820 --> 00:55:00,460 ♪ With a red right hand. ♪ 60237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.