All language subtitles for Peaky.blinders.S02E05.FoV (HDTV + 720p).English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,450 This place is under new management... 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,470 by order of the Peaky Blinders. 3 00:00:06,520 --> 00:00:13,270 Just write down, "Peace between the Jews and the Italians." 4 00:00:13,320 --> 00:00:14,360 And war... 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,590 .. against the Gypsies. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,430 'I love him, Tom. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,590 'I know.' 8 00:00:20,640 --> 00:00:23,710 That's why I'll keep him away from the old business 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,230 and put him charge of the new. 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,110 Some idiots at The Marquis Of Lorne. 11 00:00:27,160 --> 00:00:30,110 They tried to stop me and Isaiah from drinking, but it's all right. 12 00:00:30,160 --> 00:00:31,430 We fought them off. 13 00:00:31,480 --> 00:00:32,520 The Marquis, eh? 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,310 What do we want with a 1,000 guinea horse? 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,710 When we make our move on Sabini's racing pitches 16 00:00:41,760 --> 00:00:44,670 a good racehorse is a passport to the owners' enclosure. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,040 May Carleton. I breed racehorses and train them. 18 00:00:53,120 --> 00:00:57,230 'I have made arrangements with men I trust.' 19 00:00:57,280 --> 00:00:58,990 If I should die... 20 00:00:59,040 --> 00:01:00,480 then you will die. 21 00:01:05,240 --> 00:01:07,480 GOAT BLEATS 22 00:01:15,720 --> 00:01:18,910 MURMUR OF VOICES 23 00:01:18,960 --> 00:01:22,910 ♪ Take a little walk to the edge of town 24 00:01:22,960 --> 00:01:25,080 ♪ And go across the tracks 25 00:01:26,760 --> 00:01:31,030 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 26 00:01:31,080 --> 00:01:33,960 ♪ As it shifts and cracks... ♪ 27 00:01:35,480 --> 00:01:37,670 WOMAN MOANS ECSTATICALLY 28 00:01:37,720 --> 00:01:39,830 ♪.. Where secrets lie in the border fires 29 00:01:39,880 --> 00:01:42,750 ♪ In the humming wires Hey, man, you know you're never... ♪ 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,470 Would you stop the noise?! 31 00:01:44,520 --> 00:01:49,640 ♪..Past the square, past the bridge past the mills, past the stacks 32 00:01:51,920 --> 00:01:55,990 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 33 00:01:56,040 --> 00:02:00,160 ♪ In a dusty black coat with a red right hand... ♪ 34 00:02:05,960 --> 00:02:08,000 HE SNIFFS 35 00:02:09,600 --> 00:02:11,040 You're working tonight? 36 00:02:12,840 --> 00:02:14,590 Not so much work as pleasure. 37 00:02:14,640 --> 00:02:17,520 Others are doing my work for me tonight. 38 00:02:18,960 --> 00:02:21,310 Gentlemen, welcome, welcome. 39 00:02:21,360 --> 00:02:22,630 Mr Solomon. 40 00:02:22,680 --> 00:02:24,390 You must be Arthur. 41 00:02:24,440 --> 00:02:27,070 ~ That is right. ~ Arthur, Arthur! 42 00:02:27,120 --> 00:02:30,510 ~ It is a pleasure to meet you, sir. ~ I have heard so much about you. 43 00:02:30,560 --> 00:02:33,590 Shalom. Let me just say... 44 00:02:33,640 --> 00:02:35,400 Shalom. 45 00:02:37,600 --> 00:02:39,350 CROCKERY SMASHES 46 00:02:39,400 --> 00:02:40,600 For luck. 47 00:02:41,800 --> 00:02:45,790 ♪.. They're a-whispering his name through this disappearing land 48 00:02:45,840 --> 00:02:50,560 ♪ But hidden in his coat is a red right hand... ♪ 49 00:02:58,760 --> 00:03:01,670 You understand I am the commanding officer on this operation 50 00:03:01,720 --> 00:03:04,120 and you are here purely as an observer? 51 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 Just do your duty! 52 00:03:10,720 --> 00:03:14,150 Dear Lord, for what we are about to receive, 53 00:03:14,200 --> 00:03:16,510 may the Lord make us truly grateful. 54 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 Amen. 55 00:03:21,920 --> 00:03:23,120 Amen! 56 00:03:24,760 --> 00:03:25,920 Amen. 57 00:03:28,280 --> 00:03:32,310 The Passover started off way out there in the Far East - 58 00:03:32,360 --> 00:03:34,230 out in the sand, out in the desert, 59 00:03:34,280 --> 00:03:35,670 where my forefathers come from - 60 00:03:35,720 --> 00:03:37,910 the Jews, the brews, whatever you want to call them. 61 00:03:37,960 --> 00:03:41,030 ~ DOOR RUMBLES SHUT ~ It started out as a little speck on the horizon... 62 00:03:41,080 --> 00:03:42,510 Arthur, this ain't right! 63 00:03:42,560 --> 00:03:45,350 Billy, don't worry, mate. If you want, you can leave. 64 00:03:45,400 --> 00:03:47,830 If you need to go to the little boy's room, you can leave. 65 00:03:47,880 --> 00:03:50,830 ~ We're going to open them in a minute anyway. ~ He's all right. Billy Boy. 66 00:03:50,880 --> 00:03:52,630 ~ Do you want to leave? ~ No, you are all right. 67 00:03:52,680 --> 00:03:55,150 ~ You want to stay? ~ I'll stay. 68 00:03:55,200 --> 00:03:57,830 You stay there, then, treacle. OK. 69 00:03:57,880 --> 00:04:00,670 So, the Pharaoh, have you heard of him? 70 00:04:00,720 --> 00:04:04,350 He kept my people, the Jewish people, in slavery 71 00:04:04,400 --> 00:04:07,230 for thousands and thousands of years. 72 00:04:07,280 --> 00:04:08,750 Persecuted race. 73 00:04:08,800 --> 00:04:14,150 He did, he persecuted my race. The killing of the innocent, right? 74 00:04:14,200 --> 00:04:17,830 Seder, this feast what we is having here, right? 75 00:04:17,880 --> 00:04:23,630 Seder is basically the day when the Jewish angels decided, you know, 76 00:04:23,680 --> 00:04:27,910 that the evil fucking Egyptians had pushed their fucking luck. 77 00:04:27,960 --> 00:04:32,190 ~ Right. ~ It's part of our tradition, to do with Seder, right, 78 00:04:32,240 --> 00:04:36,040 that in order to make it good with God to kill a king... 79 00:04:38,600 --> 00:04:42,670 .. we have to carry out the Korban Pesach. 80 00:04:42,720 --> 00:04:49,190 ~ Right. ~ That is the ritual sacrifice of the Passover goat. 81 00:04:49,240 --> 00:04:51,760 GOAT BLEATS 82 00:04:53,720 --> 00:04:58,350 ~ It's a goat! ~ Yeah, and we are going to sacrifice it. 83 00:04:58,400 --> 00:04:59,590 Tonight. 84 00:04:59,640 --> 00:05:03,550 That is part of the reason why we have to shut the doors as well. 85 00:05:03,600 --> 00:05:07,830 But this year we thought we'd give the fucking goat a name. 86 00:05:07,880 --> 00:05:10,470 ~ You've named it? ~ We fucking did. Yeah. 87 00:05:10,520 --> 00:05:11,790 They named the fucking goat. 88 00:05:11,840 --> 00:05:14,630 After the evil fucking Egyptian pharaoh. 89 00:05:14,680 --> 00:05:15,710 The fucking enemy! 90 00:05:15,760 --> 00:05:17,510 That's right! You know what we called him? 91 00:05:17,560 --> 00:05:18,670 What did you call him? 92 00:05:18,720 --> 00:05:19,840 Tommy Shelby. 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,230 GUNSHOT 94 00:05:22,280 --> 00:05:24,520 SHOUTING AND COMMOTION 95 00:05:37,040 --> 00:05:38,590 Police! Stay where you are. 96 00:05:38,640 --> 00:05:40,640 SHOUTING AND COMMOTION 97 00:05:42,000 --> 00:05:43,990 GUNSHOT 98 00:05:44,040 --> 00:05:45,590 You're all fired. 99 00:05:45,640 --> 00:05:47,350 Fuck you! 100 00:05:47,400 --> 00:05:49,880 That's right, let's take the load off. 101 00:05:52,000 --> 00:05:57,830 So, then the evil Egyptian scum 102 00:05:57,880 --> 00:06:01,190 was finally cleansed 103 00:06:01,240 --> 00:06:03,480 by the blood of the Passover goat. 104 00:06:10,960 --> 00:06:12,920 That's from Sabini. 105 00:06:14,080 --> 00:06:15,950 You tell your Gypsy king... 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,430 HE SCREAMS 107 00:06:17,480 --> 00:06:19,710 .. that whoever comes down south 108 00:06:19,760 --> 00:06:23,560 shall return north in many fucking pieces. 109 00:06:26,120 --> 00:06:28,920 KNIFE SLASHES FLESH, HE SCREAMS 110 00:06:38,320 --> 00:06:40,350 The fucking animal. He come in here, right, 111 00:06:40,400 --> 00:06:44,350 with a fucking gun and a razor, he shot him in the face. 112 00:06:44,400 --> 00:06:47,590 My lads, they restrained him. Look at him. He is dead. 113 00:06:47,640 --> 00:06:48,910 Is he dead? 114 00:06:48,960 --> 00:06:50,390 He is fucking dead! 115 00:06:50,440 --> 00:06:53,320 He wants arresting or some thing, right? Surely. 116 00:07:00,080 --> 00:07:03,310 Not again! Michael! No, you can't take him away again! 117 00:07:03,360 --> 00:07:04,830 You can't take my son away! 118 00:07:04,880 --> 00:07:06,310 ~ Give me the boy. ~ Come back here. 119 00:07:06,360 --> 00:07:09,950 Listen, we are arresting him for taking part in a fight... 120 00:07:10,000 --> 00:07:11,910 Ow, you...! 121 00:07:11,960 --> 00:07:14,990 Don't you fucking touch him! Get off him! 122 00:07:15,040 --> 00:07:17,990 Don't say anything. Tommy will get you out. 123 00:07:18,040 --> 00:07:19,360 I'll be all right... 124 00:07:24,720 --> 00:07:29,520 You should know that, as of this night, Tommy Shelby is finished. 125 00:07:43,840 --> 00:07:47,040 Mick, this is Thomas Shelby. He's come to check up on his filly. 126 00:07:48,920 --> 00:07:50,320 Yes. I've heard about him. 127 00:07:51,880 --> 00:07:54,150 Micky is the best horseman in England. 128 00:07:54,200 --> 00:07:58,230 He likes to waste money, I know that. 129 00:07:58,280 --> 00:08:00,230 According to the reports I've been given 130 00:08:00,280 --> 00:08:02,470 you're spending £2 a month on worming powder. 131 00:08:02,520 --> 00:08:04,350 What? You want a horse with worms? 132 00:08:04,400 --> 00:08:06,310 Horses get worms from the water trough. 133 00:08:06,360 --> 00:08:08,790 If you put goldfish in them, they eat the worm eggs. 134 00:08:08,840 --> 00:08:10,120 Goldfish? 135 00:08:11,560 --> 00:08:13,270 That'll be a Gypsy thing, is it? 136 00:08:13,320 --> 00:08:15,830 No, it's an accounting thing. 137 00:08:15,880 --> 00:08:17,710 Goldfish cost a penny each. 138 00:08:17,760 --> 00:08:19,520 Or you can win them at the fair. 139 00:08:23,040 --> 00:08:25,870 If you want, I'll dispense with the vet altogether. 140 00:08:25,920 --> 00:08:27,120 Excuse me. 141 00:08:30,200 --> 00:08:32,520 Did you ever consider a career in diplomacy? 142 00:08:37,400 --> 00:08:40,270 Hello, hello. How are you, eh? 143 00:08:40,320 --> 00:08:41,830 Goldfish? Seriously? 144 00:08:41,880 --> 00:08:45,160 Yep. You people have a lot to learn. 145 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 They asked me if I wanted a fire in the guest bedroom. 146 00:09:08,680 --> 00:09:10,040 I said no. 147 00:09:12,480 --> 00:09:14,040 Just one fire tonight. 148 00:09:16,120 --> 00:09:17,870 Bold and fearless, eh? 149 00:09:17,920 --> 00:09:19,280 Yes. 150 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 Though I'm not really fearless. 151 00:09:31,920 --> 00:09:33,720 ~ Drink? ~ Why not? 152 00:09:48,080 --> 00:09:49,630 Madam, there is a telephone call. 153 00:09:49,680 --> 00:09:51,550 I'll take it in the drawing room. 154 00:09:51,600 --> 00:09:52,960 It's for Mr Shelby. 155 00:09:57,000 --> 00:09:58,160 We had a deal. 156 00:09:59,360 --> 00:10:01,350 Hey? 157 00:10:01,400 --> 00:10:02,920 We had a fucking deal! 158 00:10:04,040 --> 00:10:08,710 I would thank you to moderate your language in a place of worship. 159 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 We had a fucking deal. 160 00:10:14,560 --> 00:10:15,600 Mr Shelby. 161 00:10:18,120 --> 00:10:22,710 If you read the papers, you might have seen that the Home Secretary 162 00:10:22,760 --> 00:10:28,150 has got himself into a bit of a fizz about certain moral issues. 163 00:10:28,200 --> 00:10:30,670 Prostitution, protection, 164 00:10:30,720 --> 00:10:32,390 racketeering, drinking, 165 00:10:32,440 --> 00:10:34,510 cocaine and, of course... 166 00:10:34,560 --> 00:10:35,920 gambling. 167 00:10:37,200 --> 00:10:38,950 He has demanded results. 168 00:10:39,000 --> 00:10:44,030 You offered me protection. You promised me protection. 169 00:10:44,080 --> 00:10:48,640 Well, no, you see it was Mr Churchill that made you that promise. 170 00:10:49,800 --> 00:10:53,680 And the Home Secretary outranks him, so... 171 00:10:55,200 --> 00:10:57,670 And I can hardly be blamed if your demented brother 172 00:10:57,720 --> 00:11:01,230 decides to go on some sort of blood orgy during dinner. 173 00:11:01,280 --> 00:11:02,710 Don't fucking lie to me! 174 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 SHOUTS: Do not sit here in your fucking church and lie to me! 175 00:11:08,320 --> 00:11:10,470 You will need to contain your emotions 176 00:11:10,520 --> 00:11:12,680 or this meeting is at an end. 177 00:11:21,880 --> 00:11:23,320 Good. 178 00:11:24,720 --> 00:11:26,080 That's better. 179 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 So... 180 00:11:30,840 --> 00:11:34,470 .. let us review the new situation. 181 00:11:34,520 --> 00:11:36,910 I have your brother in a prison cell 182 00:11:36,960 --> 00:11:39,630 charged with the murder of Billy Kitchen. 183 00:11:39,680 --> 00:11:42,830 The case against him is strong 184 00:11:42,880 --> 00:11:46,160 and I have no doubt that his destiny is to hang. 185 00:11:47,280 --> 00:11:49,950 And then there is Polly's son, Michael. 186 00:11:50,000 --> 00:11:54,920 He has already admitted to helping Arthur burn down the Marquis pub. 187 00:11:56,280 --> 00:12:00,670 He was a tough nut to crack, that boy, but crack he did. 188 00:12:00,720 --> 00:12:03,870 So I have your brother facing the noose, 189 00:12:03,920 --> 00:12:06,510 I have your cousin facing five years for arson. 190 00:12:06,560 --> 00:12:11,150 And I have your entire organisation in disarray 191 00:12:11,200 --> 00:12:12,750 in Birmingham and in London. 192 00:12:12,800 --> 00:12:13,960 What do you want? 193 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 What do I want?! 194 00:12:17,880 --> 00:12:19,320 I don't understand. 195 00:12:21,040 --> 00:12:24,560 I have already agreed to do your fucking killing for you. 196 00:12:25,960 --> 00:12:28,960 Now, what is it you want from me? 197 00:12:30,520 --> 00:12:32,440 There you go, you see. 198 00:12:34,840 --> 00:12:39,640 An agreement is not the same thing as an assurance, now, is it? 199 00:12:41,200 --> 00:12:47,030 You see, I found... I wasn't sleeping so well. 200 00:12:47,080 --> 00:12:52,870 It wasn't just the smell and the noise in that room, no. 201 00:12:52,920 --> 00:12:56,240 It was the nagging doubt. The knowledge... 202 00:12:57,320 --> 00:12:58,680 The knowledge that... 203 00:13:00,560 --> 00:13:03,400 .. Tommy Shelby is not afraid to die. 204 00:13:05,800 --> 00:13:06,840 Therefore... 205 00:13:07,960 --> 00:13:11,510 .. the threat to your own life might not be enough 206 00:13:11,560 --> 00:13:15,960 to make it certain that you will obey me on the given day. 207 00:13:18,640 --> 00:13:23,230 I needed also the power of life and death over your family. 208 00:13:23,280 --> 00:13:25,710 And that I now have. 209 00:13:25,760 --> 00:13:26,830 Your brother. 210 00:13:26,880 --> 00:13:28,470 Your cousin. 211 00:13:28,520 --> 00:13:29,800 And your sister. 212 00:13:31,640 --> 00:13:36,950 I have known her address in Primrose Hill since the day she moved in. 213 00:13:37,000 --> 00:13:41,790 She is safe only as long as I want her to be. 214 00:13:41,840 --> 00:13:43,680 I have been ahead of you... 215 00:13:45,040 --> 00:13:46,360 .. every step of the way. 216 00:13:47,920 --> 00:13:50,280 And, as my father used to say... 217 00:13:51,760 --> 00:13:53,710 .. to make sure your dog obeys you, 218 00:13:53,760 --> 00:13:56,880 you have to show it the stick once in a while. 219 00:14:04,000 --> 00:14:05,230 PHONE RINGS 220 00:14:05,280 --> 00:14:07,470 Tommy, Arthur is in solitary confinement. 221 00:14:07,520 --> 00:14:09,190 Michael is in the remand wing of... 222 00:14:09,240 --> 00:14:11,160 I already know. Get out, shut the doors. 223 00:14:13,520 --> 00:14:15,800 PHONE CONTINUES TO RING 224 00:14:26,080 --> 00:14:27,520 'Tommy? 225 00:14:28,880 --> 00:14:30,360 'It's me.' 226 00:14:33,440 --> 00:14:34,880 Tommy, can you hear me? 227 00:14:36,280 --> 00:14:38,430 Yes, er, Grace. 228 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 I think you called. I... haven't slept. 229 00:14:44,360 --> 00:14:46,750 Grace, this is not a good time. 230 00:14:46,800 --> 00:14:48,590 I can call you back. 231 00:14:48,640 --> 00:14:51,280 ~ No, it's fine. It's all right. ~ Can we meet? 232 00:14:52,640 --> 00:14:54,750 Yes. We'll meet. 233 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 When? 234 00:15:00,120 --> 00:15:02,320 Grace, there are some things I have to do first. 235 00:15:12,240 --> 00:15:13,440 John? 236 00:15:14,520 --> 00:15:17,510 The coppers have lifted ten of our men in Camden Town, 237 00:15:17,560 --> 00:15:19,270 the rest of them are on the run. 238 00:15:19,320 --> 00:15:21,110 ~ They've taken Michael. ~ Business first. 239 00:15:21,160 --> 00:15:23,350 ~ They took Michael last night. ~ I said business first. 240 00:15:23,400 --> 00:15:25,390 ~ They picked him up... ~ Polly, business first! 241 00:15:25,440 --> 00:15:26,790 John? 242 00:15:26,840 --> 00:15:29,430 They took all our whisky, 243 00:15:29,480 --> 00:15:31,750 so no doubt they'll be supping that for Christmas. 244 00:15:31,800 --> 00:15:36,520 They've impounded all our vans, put their own locks on the warehouse. 245 00:15:37,880 --> 00:15:41,950 The Eden Club and all our pubs have been raided by the coppers 246 00:15:42,000 --> 00:15:44,480 and handed back to Sabini and Solomons. 247 00:15:46,840 --> 00:15:49,350 The Black Country boys think it was Arthur killed Billy 248 00:15:49,400 --> 00:15:51,430 because that's what the coppers told them. 249 00:15:51,480 --> 00:15:54,430 So there'll be no more free passes for our whisky boats. 250 00:15:54,480 --> 00:15:56,510 I don't give a fuck about whisky. 251 00:15:56,560 --> 00:15:58,470 I don't give a fuck about Billy Kitchen. 252 00:15:58,520 --> 00:16:01,430 I want my son out of prison. Now. 253 00:16:01,480 --> 00:16:02,870 Thomas, I spoke to Johnny Dogs. 254 00:16:02,920 --> 00:16:04,470 This meeting should just be family. 255 00:16:04,520 --> 00:16:07,590 ~ I can help. ~ It's family only, she is not blood, Tommy! ~ Let her speak. 256 00:16:07,640 --> 00:16:10,480 ~ Or is this a business...? Have you forgotten...? ~ ENOUGH! 257 00:16:12,120 --> 00:16:13,550 Enough, Polly. 258 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Esme? 259 00:16:16,000 --> 00:16:18,270 I spoke to Johnny Dogs. The Lees are kin. 260 00:16:18,320 --> 00:16:20,390 ~ The bloody Lees! ~ They can give us men! 261 00:16:20,440 --> 00:16:22,470 We don't need more fucking men! 262 00:16:22,520 --> 00:16:25,030 It's men that have done the damage! 263 00:16:25,080 --> 00:16:28,870 It... It is men fighting like cockerels 264 00:16:28,920 --> 00:16:30,640 that have put us here in the first place. 265 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 Esme, I'll take up their offer. We need men. 266 00:16:42,360 --> 00:16:46,310 If Michael ever gets out of prison, 267 00:16:46,360 --> 00:16:48,870 I am taking him away from this family. 268 00:16:48,920 --> 00:16:50,440 For good. 269 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 This life is bad. 270 00:16:58,600 --> 00:17:01,110 This life is all bad. 271 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 ~ Aunt Pol, what are you doing? ~ Shut up and walk. 272 00:17:08,480 --> 00:17:10,520 DOOR CLOSES 273 00:17:12,920 --> 00:17:13,960 Thomas? 274 00:17:15,440 --> 00:17:18,000 Should I go and speak to Queen Mary Lee at the Black Patch? 275 00:17:24,000 --> 00:17:25,150 Yes. 276 00:17:25,200 --> 00:17:27,590 She can give us soldiers for a few nights. 277 00:17:27,640 --> 00:17:28,720 Mm, good. 278 00:17:32,440 --> 00:17:35,080 John, go and bring up the car. 279 00:17:54,440 --> 00:17:55,790 DOOR CLOSES 280 00:17:55,840 --> 00:17:58,470 Imagine riding away, Thomas. 281 00:17:58,520 --> 00:18:01,030 Living the real life, you know? 282 00:18:01,080 --> 00:18:03,640 Your Gypsy half is the stronger. 283 00:18:05,960 --> 00:18:07,760 You just want to ride away. 284 00:18:10,160 --> 00:18:13,830 France is the new place for us, they say. 285 00:18:13,880 --> 00:18:15,920 Lot of metal lying around still. 286 00:18:17,080 --> 00:18:19,720 Guns and trucks and spent shells and things. 287 00:18:20,880 --> 00:18:22,320 Then you go south. 288 00:18:23,560 --> 00:18:29,030 Saintes-Maries, where the Black Madonna is. 289 00:18:29,080 --> 00:18:31,480 My brothers go sometimes for the fair. 290 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 It's like a home for us. 291 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 They still let you get lost there. 292 00:18:53,120 --> 00:18:54,880 I've been to France, Esme. 293 00:18:56,960 --> 00:18:58,240 So has John. 294 00:19:00,000 --> 00:19:02,150 Now get your coat 295 00:19:02,200 --> 00:19:04,080 and go with your husband. 296 00:19:13,760 --> 00:19:15,950 And if you ever talk about getting lost again, 297 00:19:16,000 --> 00:19:17,040 I will cut you... 298 00:19:18,760 --> 00:19:19,920 .. from this family. 299 00:19:30,200 --> 00:19:31,440 What family? 300 00:19:46,800 --> 00:19:49,360 KEYS CLANK IN LOCK 301 00:19:50,400 --> 00:19:52,190 KNOCK AT DOOR Come in. 302 00:19:52,240 --> 00:19:54,430 DOOR OPENS 303 00:19:54,480 --> 00:19:57,310 MALE VOICES IN BACKGROUND 304 00:19:57,360 --> 00:19:59,600 Ah, Polly. 305 00:20:01,880 --> 00:20:03,480 Come to see my son. 306 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 Close the door. 307 00:20:10,560 --> 00:20:12,750 I've just been conducting... 308 00:20:12,800 --> 00:20:15,350 an interrogation. 309 00:20:15,400 --> 00:20:18,030 It can be awfully hard on the hands. 310 00:20:18,080 --> 00:20:20,950 My son, Michael, where is he? 311 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 Do you think I need a shave? 312 00:20:24,880 --> 00:20:27,270 It's been a long day. 313 00:20:27,320 --> 00:20:29,200 I need to shave, don't you think? 314 00:20:31,040 --> 00:20:34,400 Well, maybe it can wait till later. 315 00:20:37,040 --> 00:20:41,670 Your son has been having a hard time of it, I am told. 316 00:20:41,720 --> 00:20:44,350 And that is why I thought that you and I, together, 317 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 we should do whatever we can to get him freed. 318 00:20:48,800 --> 00:20:52,790 I... I have a form here, a release form, 319 00:20:52,840 --> 00:20:58,360 and with my signature he can be freed by tomorrow morning at dawn. 320 00:21:15,040 --> 00:21:16,760 So sign it. 321 00:21:19,280 --> 00:21:20,870 He didn't do anything. 322 00:21:20,920 --> 00:21:25,670 "Sign it, Mr Campbell, please, sir." 323 00:21:25,720 --> 00:21:29,080 Something like that, that'd be a way to say it, wouldn't it? 324 00:21:30,720 --> 00:21:32,160 Now... 325 00:21:33,440 --> 00:21:36,400 .. what would prompt me to do you such a favour, hmm? 326 00:21:39,720 --> 00:21:41,680 What do you want? 327 00:21:44,000 --> 00:21:45,750 Information? 328 00:21:45,800 --> 00:21:50,200 You mean inside information about Tommy Shelby's criminal empire? 329 00:21:52,320 --> 00:21:54,350 With respect, 330 00:21:54,400 --> 00:21:57,790 I would say that I know more about Tommy's dealings than you do. 331 00:21:57,840 --> 00:22:00,830 He doesn't trouble the family with Irish business, for instance, 332 00:22:00,880 --> 00:22:03,390 does he? No. 333 00:22:03,440 --> 00:22:06,190 So, no... 334 00:22:06,240 --> 00:22:07,960 it's not information I need. 335 00:22:15,400 --> 00:22:17,720 What else could you give me... 336 00:22:19,520 --> 00:22:21,160 .. in return for my signature? 337 00:22:23,040 --> 00:22:25,840 I'm talking about a simple transaction here. 338 00:22:28,000 --> 00:22:30,640 I have a great curiosity. 339 00:22:31,920 --> 00:22:34,520 Like a magpie... sees something... 340 00:22:36,800 --> 00:22:38,920 .. something shining in the mud. 341 00:22:41,000 --> 00:22:44,080 Oh, he has no need for the silver, but... 342 00:22:45,560 --> 00:22:47,160 .. but he takes it anyway. 343 00:23:13,600 --> 00:23:15,390 Sign the form. 344 00:23:15,440 --> 00:23:16,950 "Please, sir..." 345 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Please, sir... 346 00:23:21,960 --> 00:23:26,550 I will sign that form with this hand... 347 00:23:26,600 --> 00:23:28,670 .. when I am finished. 348 00:23:28,720 --> 00:23:30,470 It's a deal? 349 00:23:30,520 --> 00:23:32,200 It's a deal. 350 00:23:35,880 --> 00:23:37,990 You don't cry? 351 00:23:38,040 --> 00:23:40,640 ~ Oh, I can cry. ~ So... 352 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 .. that is what I want. 353 00:23:44,720 --> 00:23:46,480 I need you to cry. 354 00:23:48,320 --> 00:23:49,680 I will try. 355 00:23:52,800 --> 00:23:58,630 "I need a favour, Mr Campbell, sir. And I will do anything... 356 00:23:58,680 --> 00:24:00,190 "Anything in return." 357 00:24:00,240 --> 00:24:02,120 That's what you might have said, hmm? 358 00:24:05,560 --> 00:24:07,680 I felt something when... 359 00:24:09,360 --> 00:24:13,750 .. when I had you up against that car and you felt it, too. 360 00:24:13,800 --> 00:24:16,110 (Don't tell me you didn't, Polly.) 361 00:24:16,160 --> 00:24:18,030 Because... 362 00:24:18,080 --> 00:24:21,000 Oh, and now you think you're... 363 00:24:22,120 --> 00:24:24,350 .. sort of respectable... 364 00:24:24,400 --> 00:24:27,070 with your son and your house 365 00:24:27,120 --> 00:24:29,990 and your maid, but I know what you are, 366 00:24:30,040 --> 00:24:32,160 you Gypsy Fenian slut. 367 00:24:33,880 --> 00:24:37,040 Do you want it on the floor or on the desk, Mr Campbell? 368 00:24:47,320 --> 00:24:50,190 Now you cry. 369 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 You cry! 370 00:24:59,560 --> 00:25:01,600 Get out. Get out. 371 00:25:03,480 --> 00:25:05,310 Get out! 372 00:25:05,360 --> 00:25:07,510 No. No! 373 00:25:07,560 --> 00:25:09,830 I want him free. 374 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 I will get him free. 375 00:25:15,480 --> 00:25:17,280 You don't need to shave. 376 00:25:19,120 --> 00:25:20,880 You don't need to do anything. 377 00:25:23,960 --> 00:25:27,790 Victory's just doing nothing, as well. 378 00:25:27,840 --> 00:25:29,640 Doing it soft and gentle. 379 00:25:38,240 --> 00:25:40,440 Should I talk or not talk? 380 00:25:43,360 --> 00:25:46,240 Should it be like I am weak and small, yes? 381 00:25:50,000 --> 00:25:51,760 Do you want me to talk or not talk? 382 00:25:54,440 --> 00:25:56,270 Talk. 383 00:25:56,320 --> 00:25:58,120 You're small and weak. 384 00:25:59,760 --> 00:26:02,350 Then that is what I am - 385 00:26:02,400 --> 00:26:04,120 small and weak. 386 00:26:05,800 --> 00:26:07,280 Look. 387 00:26:09,040 --> 00:26:10,400 Feel. 388 00:26:12,720 --> 00:26:14,600 You made me cry. 389 00:26:19,080 --> 00:26:21,190 No! 390 00:26:21,240 --> 00:26:24,110 We had an agreement, right? 391 00:26:24,160 --> 00:26:25,840 Yes. Yes! 392 00:26:28,360 --> 00:26:30,560 DOOR OPENS 393 00:26:34,760 --> 00:26:37,790 Where've you been? 394 00:26:37,840 --> 00:26:42,600 I went to the Spotted Dog in Digbeth for a glass or two of rum. 395 00:26:44,560 --> 00:26:46,990 Was it one glass or two? 396 00:26:47,040 --> 00:26:49,310 It was three. 397 00:26:49,360 --> 00:26:52,030 Where's the baby? 398 00:26:52,080 --> 00:26:53,680 Sleeping. 399 00:26:55,080 --> 00:26:56,880 More like five. 400 00:27:01,520 --> 00:27:02,840 It was more like six. 401 00:27:05,600 --> 00:27:07,990 Did you meet the maid? 402 00:27:08,040 --> 00:27:11,400 I talked politics with her and she got bored and went to bed. 403 00:27:15,680 --> 00:27:17,630 I phoned James. 404 00:27:17,680 --> 00:27:19,950 He talked to the lawyer anyway. 405 00:27:20,000 --> 00:27:23,640 He said he'd take Arthur's case for free, so we don't need Tommy. 406 00:27:27,320 --> 00:27:29,950 Pol? 407 00:27:30,000 --> 00:27:32,590 We'll get Michael free, as well, I promise. 408 00:27:32,640 --> 00:27:35,760 There's no need, they're letting him out in the morning. 409 00:27:39,080 --> 00:27:44,230 If the baby wants anything at night, ring the bell by the bed. 410 00:27:44,280 --> 00:27:47,760 She gets paid to work 24 hours, that girl, she's getting lazy. 411 00:27:49,800 --> 00:27:51,200 Well... 412 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 .. take advantage if you're nice. 413 00:28:05,480 --> 00:28:10,830 ♪ Forgive me, Hera I cannot stay 414 00:28:10,880 --> 00:28:15,240 ♪ He cut out my tongue There is nothing to say 415 00:28:17,920 --> 00:28:21,880 ♪ Love me, oh Lord He threw me away 416 00:28:23,000 --> 00:28:27,840 ♪ He laughed at my sins In his arms I must stay 417 00:28:31,080 --> 00:28:38,360 ♪ He wrote, "I'm broke, Please send for me." 418 00:28:41,360 --> 00:28:45,950 ♪ Her skin is white And I'm light as the sun 419 00:28:46,000 --> 00:28:51,840 ♪ So holy light shines on the things you have done 420 00:28:53,360 --> 00:28:57,280 ♪ So I asked him How he became this man? 421 00:28:58,280 --> 00:29:02,550 ♪ How did he learn to hold fruit in his hands? 422 00:29:02,600 --> 00:29:07,310 ♪ And where is the lamb that gave you your name? 423 00:29:07,360 --> 00:29:11,880 ♪ He had to leave Though I begged him to stay 424 00:29:13,000 --> 00:29:18,030 ♪ We speak when spoken to 425 00:29:18,080 --> 00:29:20,960 ♪ And that suits us well 426 00:29:24,120 --> 00:29:27,440 ♪ That suits us well 427 00:29:29,920 --> 00:29:32,720 ♪ That suits me well. ♪ 428 00:29:34,680 --> 00:29:37,120 You need cream on them cuts or they'll go bad. 429 00:29:44,440 --> 00:29:46,680 The screws told me why I've been freed. 430 00:29:51,280 --> 00:29:53,360 They told me what you did. 431 00:30:00,320 --> 00:30:02,080 They thought it was funny. 432 00:30:09,200 --> 00:30:10,800 Maybe it is. 433 00:30:36,000 --> 00:30:37,880 What are you doing, Tommy? 434 00:30:38,880 --> 00:30:41,760 Shovelling shit, Curly. Just like you. 435 00:30:48,920 --> 00:30:50,670 And why are you doing that, Tommy? 436 00:30:50,720 --> 00:30:54,320 To remind myself of what I'd be if I wasn't who I am. 437 00:31:26,480 --> 00:31:27,990 Tommy? 438 00:31:28,040 --> 00:31:29,590 What's going on? 439 00:31:29,640 --> 00:31:31,920 I think Tommy's lost his mind, Charlie! 440 00:31:33,920 --> 00:31:38,430 Well, it's honest work, Curly... 441 00:31:38,480 --> 00:31:41,510 but I don't want to get used to it, 442 00:31:41,560 --> 00:31:44,270 so I'll need six cans of petrol. 443 00:31:44,320 --> 00:31:48,120 Bring them to the garage, put them in the back of the car. 444 00:31:49,840 --> 00:31:51,200 Six cans? 445 00:31:52,360 --> 00:31:55,720 Tommy, if you ever want a job, I'll get you your own shovel. 446 00:31:58,080 --> 00:32:00,800 Petrol, yeah. Yeah. 447 00:32:18,400 --> 00:32:22,470 ♪ Climbed over mountains 448 00:32:22,520 --> 00:32:26,630 ♪ Travelled the sea 449 00:32:26,680 --> 00:32:30,590 ♪ Cast down off heaven 450 00:32:30,640 --> 00:32:33,880 ♪ Cast down on my knees 451 00:32:35,120 --> 00:32:37,720 ♪ I've lain with the devil 452 00:32:39,120 --> 00:32:41,840 ♪ Cursed God above 453 00:32:43,440 --> 00:32:46,910 ♪ Forsaken heaven 454 00:32:46,960 --> 00:32:50,560 ♪ To bring you my love... ♪ 455 00:32:52,440 --> 00:32:55,630 Far too gorgeous for some half-blind auntie. 456 00:32:55,680 --> 00:32:58,840 She's my harshest critic. I have to be perfect. 457 00:33:00,480 --> 00:33:03,710 She's not half-blind, she's half-deaf. 458 00:33:03,760 --> 00:33:06,070 So what time will you be back? 459 00:33:06,120 --> 00:33:07,440 Before midnight. 460 00:33:09,360 --> 00:33:11,120 I'll be awake. 461 00:34:06,560 --> 00:34:08,550 Is this your house? 462 00:34:08,600 --> 00:34:10,840 Yes. Have a seat. 463 00:34:22,240 --> 00:34:24,310 Do I not get a drink? 464 00:34:24,360 --> 00:34:25,840 Please. 465 00:34:29,840 --> 00:34:32,230 ~ You want one? ~ Yes. 466 00:34:32,280 --> 00:34:33,400 Still whisky? 467 00:34:34,800 --> 00:34:36,910 Yes. 468 00:34:36,960 --> 00:34:38,590 But other things have changed. 469 00:34:38,640 --> 00:34:40,670 I saw vans with your name on at the docks. 470 00:34:40,720 --> 00:34:42,520 Yes, some things have changed. 471 00:34:59,760 --> 00:35:02,110 Tommy, I really wasn't sure about coming tonight... 472 00:35:02,160 --> 00:35:04,280 I lit a fire in the bedroom upstairs. 473 00:35:06,480 --> 00:35:10,510 My plan was that we sit here for a while and... 474 00:35:10,560 --> 00:35:12,510 talk about old times, 475 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 drink some whisky. 476 00:35:16,880 --> 00:35:19,190 And I was going to tell you 477 00:35:19,240 --> 00:35:22,350 I hadn't spent a day without thinking about you. 478 00:35:22,400 --> 00:35:24,550 And then we were going to go upstairs 479 00:35:24,600 --> 00:35:25,880 and sleep together. 480 00:35:27,600 --> 00:35:31,190 But just now, on the way to opening the door, 481 00:35:31,240 --> 00:35:32,760 I changed my mind. 482 00:35:35,720 --> 00:35:37,430 So just have one drink, 483 00:35:37,480 --> 00:35:40,590 tell me how happy you are in New York and then you can go. 484 00:35:40,640 --> 00:35:41,950 You "changed your mind"? 485 00:35:42,000 --> 00:35:44,640 Mmm. So you can go. 486 00:35:49,560 --> 00:35:52,390 As a matter of fact, I am happy in New York. 487 00:35:52,440 --> 00:35:55,790 ~ And I am married. ~ Oh, yeah, he's rich, I know. 488 00:35:55,840 --> 00:35:58,910 And he's sweet and he's kind to me, 489 00:35:58,960 --> 00:36:02,110 so what makes you think that I would have gone to bed with you 490 00:36:02,160 --> 00:36:04,350 after one whisky and some conversation? 491 00:36:04,400 --> 00:36:07,390 ~ I was accounting for three whiskies. ~ How dare you? 492 00:36:07,440 --> 00:36:09,750 Doesn't matter now, because I've changed my mind. 493 00:36:09,800 --> 00:36:12,390 I came here because you asked me. 494 00:36:12,440 --> 00:36:14,430 Even though he's sweet and he's kind to you? 495 00:36:14,480 --> 00:36:17,110 ~ And now I feel like an idiot. ~ Well, then go. 496 00:36:17,160 --> 00:36:18,760 (Jesus.) 497 00:36:30,080 --> 00:36:32,120 But you're still here. 498 00:36:35,920 --> 00:36:37,590 Are you so certain? 499 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 That you're still in love with me? 500 00:36:41,360 --> 00:36:44,520 I was, but I'm not any more. 501 00:36:49,200 --> 00:36:51,310 You're not armed, Grace, are you? 502 00:36:51,360 --> 00:36:53,790 No, I'm not armed. 503 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 I don't carry guns. I don't have to. 504 00:37:03,080 --> 00:37:05,350 You don't have a sense of humour any more, either. 505 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 What are you talking about? 506 00:37:17,280 --> 00:37:20,910 Thing is, I hate reunions. 507 00:37:20,960 --> 00:37:23,670 I didn't want to sit here for hours talking about nothing 508 00:37:23,720 --> 00:37:26,320 and dancing around what we really want to say. 509 00:37:27,480 --> 00:37:29,710 So now... 510 00:37:29,760 --> 00:37:32,270 I know you're happy in New York. I know your husband's rich 511 00:37:32,320 --> 00:37:35,750 and sweet and kind to you. I know you're unarmed 512 00:37:35,800 --> 00:37:40,670 and you didn't come here for sex, because you don't love me any more. 513 00:37:40,720 --> 00:37:44,550 And it's only three minutes past. 514 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Another drink? 515 00:37:49,640 --> 00:37:52,880 I'll take that as a yes. 516 00:37:55,120 --> 00:37:56,960 It's good to see you, Grace. 517 00:37:58,840 --> 00:38:00,760 So you didn't light the fire? 518 00:38:04,920 --> 00:38:07,200 You see, my real plan... 519 00:38:09,080 --> 00:38:10,840 .. was that we go out. 520 00:38:12,360 --> 00:38:14,830 I want to impress you. 521 00:38:14,880 --> 00:38:16,480 Now... 522 00:38:18,080 --> 00:38:19,720 .. do you like Charlie Chaplin? 523 00:38:22,800 --> 00:38:24,710 Yes, I like Charlie Chaplin. 524 00:38:24,760 --> 00:38:26,630 Good. 525 00:38:26,680 --> 00:38:29,480 But I bet you've never heard Charlie Chaplin speak. 526 00:38:31,200 --> 00:38:33,430 I thought you were taking me to see Charlie Chaplin. 527 00:38:33,480 --> 00:38:35,990 ~ I am. ~ This isn't a picture house. 528 00:38:36,040 --> 00:38:38,670 No, it's not a picture house. 529 00:38:38,720 --> 00:38:40,750 So how will I see Charlie Chaplin? 530 00:38:40,800 --> 00:38:44,870 You will see him and you will hear him, just like I promised. 531 00:38:44,920 --> 00:38:48,030 ~ There you go, there's Chaplin. ~ Oh, my God, that's him. ~ Mm-hm. 532 00:38:48,080 --> 00:38:50,630 ~ That's really Charlie Chaplin in person. ~ Yep. 533 00:38:50,680 --> 00:38:52,990 He's in England, promoting his film. 534 00:38:53,040 --> 00:38:55,630 ~ And how the hell do you know Charlie Chaplin? ~ I don't, 535 00:38:55,680 --> 00:38:58,110 I know his bodyguard, Wag MacDonald. 536 00:38:58,160 --> 00:38:59,790 It's that chap there. 537 00:38:59,840 --> 00:39:03,030 I was a bookie in Birmingham, then he went to Los Angeles. 538 00:39:03,080 --> 00:39:06,230 You see, Wag is also a Romany Gypsy, as is Chaplin. 539 00:39:06,280 --> 00:39:08,150 But he keeps it a secret. 540 00:39:08,200 --> 00:39:12,030 Chaplin was born on the Black Patch, a Gypsy camp in Birmingham. 541 00:39:12,080 --> 00:39:15,030 That's why he gave Wag the job, even though Wag was on the run. 542 00:39:15,080 --> 00:39:16,360 Thank you. 543 00:39:18,400 --> 00:39:19,950 Thank you. 544 00:39:20,000 --> 00:39:22,350 See, we've all got secrets, Grace. 545 00:39:22,400 --> 00:39:24,280 Come on, I'll introduce you. 546 00:39:28,240 --> 00:39:31,070 Hello, Wag. Mr Chaplin, this is Grace. 547 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 Hello, Mr Chaplin. 548 00:39:35,640 --> 00:39:39,840 PHONE RINGS 549 00:39:41,400 --> 00:39:43,470 ~ Hello. ~ Hello, Mr Campbell. 550 00:39:43,520 --> 00:39:47,350 You said you knew my sister's address in Primrose Hill. 551 00:39:47,400 --> 00:39:49,710 So I expect you have men watching the house, 552 00:39:49,760 --> 00:39:52,030 to see who comes and goes. 553 00:39:52,080 --> 00:39:54,790 Well, tonight, your men will see me return to the house 554 00:39:54,840 --> 00:39:56,670 with a very beautiful woman. 555 00:39:56,720 --> 00:39:59,910 She will stay until just before midnight. 556 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 Course, I'll close the curtains. 557 00:40:03,640 --> 00:40:05,360 Can you guess who the woman is? 558 00:40:08,440 --> 00:40:09,550 Liar! 559 00:40:09,600 --> 00:40:11,360 Sleep well, Mr Campbell. 560 00:40:21,240 --> 00:40:22,360 Tommy. 561 00:40:24,240 --> 00:40:26,000 Tommy, do you have someone? 562 00:40:34,880 --> 00:40:37,030 (It's too late, Tommy.) 563 00:40:37,080 --> 00:40:38,950 (It's 11, Grace.) 564 00:40:39,000 --> 00:40:40,960 I mean, it's too late. 565 00:40:43,560 --> 00:40:46,750 If you'd come with me to New York... 566 00:40:46,800 --> 00:40:48,320 I had things to do. 567 00:40:50,600 --> 00:40:53,630 You mean the coin landed the wrong way? 568 00:40:53,680 --> 00:40:55,840 It couldn't have worked. 569 00:40:58,120 --> 00:40:59,600 That was a question. 570 00:41:12,440 --> 00:41:14,360 (Tommy, do you have someone?) 571 00:41:17,920 --> 00:41:19,760 (I have a race horse.) 572 00:41:21,040 --> 00:41:22,670 She's going to win the Derby. 573 00:41:22,720 --> 00:41:24,360 MUSIC: Catherine by PJ Harvey 574 00:41:26,000 --> 00:41:29,590 ♪ Till the light that shines on me 575 00:41:29,640 --> 00:41:33,760 ♪ I damn to hell every second you breathe 576 00:41:37,600 --> 00:41:41,070 ♪ I envy the road the ground you tread under 577 00:41:41,120 --> 00:41:45,230 ♪ I envy the wind your hair riding over 578 00:41:45,280 --> 00:41:48,790 ♪ I envy the pillow your head rests and slumbers 579 00:41:48,840 --> 00:41:53,150 ♪ I envy to murderous envy your lover 580 00:41:53,200 --> 00:41:56,790 ♪ Till the light shines on me 581 00:41:56,840 --> 00:41:59,880 ♪ I damn to hell every second you breathe 582 00:42:01,440 --> 00:42:04,430 ♪ Till the light shines on me 583 00:42:04,480 --> 00:42:09,150 ♪ I damn to hell every second you breathe 584 00:42:09,200 --> 00:42:14,480 ♪ Till the light shines on me... ♪ 585 00:42:17,160 --> 00:42:19,480 ~ I'll drive you. ~ HE CLEARS THROAT 586 00:42:23,840 --> 00:42:25,200 When do you sail back? 587 00:42:28,080 --> 00:42:29,360 We don't know yet. 588 00:42:31,280 --> 00:42:33,080 You don't have a return ticket? 589 00:42:34,120 --> 00:42:35,760 This wasn't right, Tommy. 590 00:42:37,480 --> 00:42:38,720 When do you go back, Grace? 591 00:42:44,600 --> 00:42:45,950 They're doing tests on us. 592 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 I don't know when they'll be finished. 593 00:42:53,080 --> 00:42:54,520 We're having treatment. 594 00:42:55,680 --> 00:42:57,280 A doctor in Harley Street. 595 00:42:58,520 --> 00:43:00,360 Some new thing. A breakthrough. 596 00:43:03,960 --> 00:43:05,360 We're trying for a baby. 597 00:43:30,280 --> 00:43:31,720 Why did you come here tonight? 598 00:43:38,880 --> 00:43:41,160 The doctor believes it's surely me who's at fault. 599 00:43:49,560 --> 00:43:52,240 ~ I am sorry. It is no-one's fault. ~ I'm tired of that. 600 00:44:04,640 --> 00:44:05,760 Can I see you again? 601 00:44:10,160 --> 00:44:11,240 Grace? 602 00:44:16,480 --> 00:44:18,440 You're used to working under cover, eh? 603 00:44:21,040 --> 00:44:23,000 I've never lied to him once. 604 00:44:26,160 --> 00:44:27,600 So tell him the truth. 605 00:44:47,600 --> 00:44:48,640 Put your arms up. 606 00:44:57,520 --> 00:44:59,040 What have we got here then? 607 00:45:03,440 --> 00:45:05,720 Take your fucking hands off me! 608 00:45:07,320 --> 00:45:10,560 Here he is. The King of London Town. 609 00:45:20,720 --> 00:45:22,190 You been enjoying yourself? 610 00:45:22,240 --> 00:45:24,470 Oh, yes, fucking great. 611 00:45:24,520 --> 00:45:26,270 Surrounded by Sabini's men. 612 00:45:26,320 --> 00:45:28,080 Rats everywhere. 613 00:45:29,080 --> 00:45:30,360 Fucking cockneys. 614 00:45:31,760 --> 00:45:34,590 Well, at least you're going to get what you've always wanted. 615 00:45:34,640 --> 00:45:37,710 ~ And what's that? ~ You've tried to hang yourself twice. 616 00:45:37,760 --> 00:45:39,840 Now the King's going to do it for you. 617 00:45:44,080 --> 00:45:46,560 ~ I've been a fucking idiot. ~ Yeah. 618 00:45:47,720 --> 00:45:49,350 I haven't appreciated nothing, John. 619 00:45:49,400 --> 00:45:51,470 Are you fucking repenting or something? 620 00:45:51,520 --> 00:45:52,560 Drawing. 621 00:45:53,640 --> 00:45:55,230 I used to be good at drawing. 622 00:45:55,280 --> 00:45:57,590 Arthur, please. For God's sake. I don't need this. 623 00:45:57,640 --> 00:45:59,310 I should have listened more in class... 624 00:45:59,360 --> 00:46:01,760 What fucking class? You were never there! 625 00:46:03,200 --> 00:46:04,830 I used to draw horses. 626 00:46:04,880 --> 00:46:05,950 Arthur... 627 00:46:06,000 --> 00:46:09,510 Stallions. Great big ones. They looked real. 628 00:46:09,560 --> 00:46:11,440 Arthur. Not stallions, not now. 629 00:46:12,720 --> 00:46:16,350 I should have done more with my life, John. Good things. 630 00:46:16,400 --> 00:46:19,030 ~ Arthur, for God's sake... ~ Even Ada said it wasn't my fault. 631 00:46:19,080 --> 00:46:21,590 ~ Arthur, will you listen? ~ They are going to hang me, John. 632 00:46:21,640 --> 00:46:23,030 They're not going to hang you. 633 00:46:23,080 --> 00:46:24,120 Says who? 634 00:46:26,320 --> 00:46:27,360 Tommy. 635 00:46:30,600 --> 00:46:34,230 And how is Houdini going to get me out of this? 636 00:46:34,280 --> 00:46:36,480 ~ Well... ~ Don't tell me. He's got a plan. 637 00:46:37,480 --> 00:46:40,230 ~ But you don't know what that plan is, do you, John? ~ I do... 638 00:46:40,280 --> 00:46:42,950 Because we just, we can't be trusted. 639 00:46:43,000 --> 00:46:47,590 All right. If he's so fucking clever, why am I in here? 640 00:46:47,640 --> 00:46:51,590 ~ Well... ~ Why is all our men and half our whisky being lifted? 641 00:46:51,640 --> 00:46:53,030 Hmm? 642 00:46:53,080 --> 00:46:55,230 The Jew and the cockney have run rings round him. 643 00:46:55,280 --> 00:46:57,590 ~ Will you shut up? ~ Look at you. Look. 644 00:46:57,640 --> 00:46:59,030 A big fucking man... 645 00:46:59,080 --> 00:47:00,320 Fucking shut up! 646 00:47:03,560 --> 00:47:05,680 He's already told me what I've got to do. 647 00:47:23,600 --> 00:47:25,790 What business have you got here? 648 00:47:25,840 --> 00:47:29,110 I just pulled over. I never smoke and drive, you know. 649 00:47:29,160 --> 00:47:30,670 Where are you from? 650 00:47:30,720 --> 00:47:32,390 I'm from Ireland. 651 00:47:32,440 --> 00:47:34,870 The beautiful north, where the rocks sing in the wind. 652 00:47:34,920 --> 00:47:36,270 Where in the beautiful north? 653 00:47:36,320 --> 00:47:38,230 You know, I just pulled over for a fag. 654 00:47:38,280 --> 00:47:40,230 I want to see some identification. 655 00:47:40,280 --> 00:47:41,960 Hey! 656 00:48:00,240 --> 00:48:02,310 ♪ Come home 657 00:48:02,360 --> 00:48:04,760 ♪ Like me 658 00:48:06,160 --> 00:48:09,270 ♪ You're home now 659 00:48:09,320 --> 00:48:11,670 ♪ Here with me 660 00:48:11,720 --> 00:48:14,270 ♪ Come home 661 00:48:14,320 --> 00:48:17,830 ♪ With your son 662 00:48:17,880 --> 00:48:21,790 ♪ Tomorrow might never come... ♪ 663 00:48:21,840 --> 00:48:22,830 May! 664 00:48:22,880 --> 00:48:24,560 Tommy! 665 00:48:33,960 --> 00:48:36,200 Does it really stop the horses from getting worms? 666 00:48:38,240 --> 00:48:39,400 Yep. It really does. 667 00:48:44,640 --> 00:48:47,040 Anyway, I thought it would make you smile. 668 00:48:49,160 --> 00:48:51,230 I'm sorry that you had to drive through the night. 669 00:48:51,280 --> 00:48:53,520 Must be exhausted. You can go and sleep if you want. 670 00:48:55,560 --> 00:48:56,600 May? 671 00:48:58,960 --> 00:49:00,000 We have to stop. 672 00:49:01,080 --> 00:49:02,120 This. 673 00:49:03,680 --> 00:49:05,480 I came here to tell you we have to stop. 674 00:49:08,400 --> 00:49:09,440 Why? 675 00:49:10,600 --> 00:49:13,000 Because I'm me and you're you? That old thing? 676 00:49:14,440 --> 00:49:15,640 There's someone. 677 00:49:18,600 --> 00:49:19,640 For a long time. 678 00:49:24,920 --> 00:49:27,590 And I didn't want you to think anything about how it's going to be 679 00:49:27,640 --> 00:49:28,680 after the race. 680 00:49:30,640 --> 00:49:31,880 HE CLEARS THROAT 681 00:49:34,160 --> 00:49:36,190 Not many of your people know about me 682 00:49:36,240 --> 00:49:38,590 so I haven't done the damage that would come. 683 00:49:38,640 --> 00:49:39,680 "My people"? 684 00:49:42,760 --> 00:49:46,520 ~ But the damage isn't done, is what I mean. ~ Right. 685 00:49:50,200 --> 00:49:53,350 And even if it's like this, I want the horse to stay here. 686 00:49:53,400 --> 00:49:55,070 To stay. Yes, of course. 687 00:49:55,120 --> 00:49:56,270 Epsom is close. 688 00:49:56,320 --> 00:49:58,440 I haven't got my outfit yet, so it's all right. 689 00:49:59,960 --> 00:50:01,790 You can still be with me in the enclosure. 690 00:50:01,840 --> 00:50:03,710 Very gracious of you, Sir(!) 691 00:50:03,760 --> 00:50:05,150 You can wear something... 692 00:50:05,200 --> 00:50:06,190 It's funny, isn't it, 693 00:50:06,240 --> 00:50:10,510 because you'll be up there and I'll be down in the ring. 694 00:50:10,560 --> 00:50:12,280 Sort of upside down, isn't it? 695 00:50:13,600 --> 00:50:16,390 You can still be with me after and you can still wear something. 696 00:50:16,440 --> 00:50:18,400 I will be covered in mud, from the ring. 697 00:50:21,160 --> 00:50:22,870 May, forget about men like me. 698 00:50:22,920 --> 00:50:25,400 I was going to tell you how much she's improved. 699 00:50:31,040 --> 00:50:32,350 There are other men who... 700 00:50:32,400 --> 00:50:34,630 I think she stands a chance of placing. So... 701 00:50:34,680 --> 00:50:36,430 So the silly part of our business is done. 702 00:50:36,480 --> 00:50:39,080 Are you going to drive straight off to Birmingham, or...? 703 00:50:45,040 --> 00:50:48,990 What if I said, er, "All right, I'll stay"? 704 00:50:49,040 --> 00:50:50,560 After what I just said. 705 00:50:56,600 --> 00:50:58,240 Then that would be all right. 706 00:51:03,960 --> 00:51:06,390 You talk about "damage". The damage not yet done. 707 00:51:06,440 --> 00:51:08,670 You don't think half of London already thinks 708 00:51:08,720 --> 00:51:10,240 that I am fucking a racketeer? 709 00:51:11,360 --> 00:51:14,880 Laughing about it. Laying bets on when you'll steal the silver. 710 00:51:17,160 --> 00:51:19,480 You think your people are ruthless? Try mine. 711 00:51:23,960 --> 00:51:26,550 So that is why you carry on, eh? 712 00:51:26,600 --> 00:51:28,240 Because you can't back down. 713 00:51:30,240 --> 00:51:33,000 Amongst many other illogical reasons. 714 00:51:37,280 --> 00:51:39,230 So will you drive straight off, or? 715 00:51:39,280 --> 00:51:41,440 I haven't got any petrol in the garage. 716 00:51:46,000 --> 00:51:47,790 I have some cans of petrol in the car. 717 00:51:47,840 --> 00:51:49,240 Good. So you can go. 718 00:52:19,040 --> 00:52:20,680 They look happy in there, eh? 719 00:52:22,480 --> 00:52:23,680 And why wouldn't they be? 720 00:52:37,280 --> 00:52:38,320 Who is she? 721 00:52:40,760 --> 00:52:42,320 Someone who's sailing away. 722 00:52:52,040 --> 00:52:53,080 So let her sail. 723 00:52:56,960 --> 00:52:58,750 You've told me about her. Like a gentleman. 724 00:52:58,800 --> 00:53:00,560 Now kindly behave like a gangster again. 725 00:53:05,920 --> 00:53:07,560 Feel sorry for me. It's fine. 726 00:53:18,520 --> 00:53:20,560 Because your horse will come fifth or sixth. 727 00:53:22,800 --> 00:53:24,000 But I will win you. 728 00:53:32,200 --> 00:53:34,190 Mr Shelby is just parking his car. 729 00:53:34,240 --> 00:53:36,080 He said for you to wait in here. 730 00:53:41,560 --> 00:53:43,080 Isn't this is impressive? 731 00:53:44,200 --> 00:53:46,840 And what is it you exactly do here? 732 00:53:48,480 --> 00:53:52,030 I exactly am a secretary to Mr Shelby. 733 00:53:52,080 --> 00:53:55,590 A secretary! My, my, my! 734 00:53:55,640 --> 00:53:57,120 All that paperwork. 735 00:53:59,720 --> 00:54:01,390 Do you want tea? 736 00:54:01,440 --> 00:54:02,480 No. 737 00:54:48,400 --> 00:54:52,000 I keep everything locked up, Mr Campbell. Everything of value. 738 00:55:00,800 --> 00:55:02,070 Take a seat. 739 00:55:02,120 --> 00:55:03,200 HE CLEARS THROAT 740 00:55:07,160 --> 00:55:09,440 How is your company treasurer, Polly? 741 00:55:11,880 --> 00:55:13,030 Why do you ask? 742 00:55:13,080 --> 00:55:15,920 Oh. Just give her my regards. 743 00:55:19,600 --> 00:55:20,920 Ah! 744 00:55:26,800 --> 00:55:30,920 You like to play with fire, don't you, Mr Shelby? 745 00:55:33,000 --> 00:55:34,670 Yesterday, 746 00:55:34,720 --> 00:55:36,390 in Belgravia, 747 00:55:36,440 --> 00:55:39,870 Field Marshall Russell's house was burnt out. 748 00:55:39,920 --> 00:55:42,910 An incendiary device was put through his letter box. 749 00:55:42,960 --> 00:55:44,000 Which means 750 00:55:45,280 --> 00:55:47,830 that he will have to find somewhere else to live 751 00:55:47,880 --> 00:55:49,880 for at least the next three months. 752 00:55:52,040 --> 00:55:56,190 Which also means that your plan for me to break in and shoot him 753 00:55:56,240 --> 00:55:59,230 in his bed is no longer an operational possibility. 754 00:55:59,280 --> 00:56:04,390 Indeed, but if you think a wee burn frees you from your obligations, 755 00:56:04,440 --> 00:56:05,550 think again... 756 00:56:05,600 --> 00:56:08,030 I will keep my side of the bargain. 757 00:56:08,080 --> 00:56:09,150 Oh, by God, you will. 758 00:56:09,200 --> 00:56:10,590 I will shoot your Field Marshal. 759 00:56:10,640 --> 00:56:13,390 But I will do it in a way that serves my purpose. 760 00:56:13,440 --> 00:56:15,510 The only purpose is MY purpose. 761 00:56:15,560 --> 00:56:18,720 I will carry out the assassination at a place of my choosing. 762 00:56:20,680 --> 00:56:21,720 Listen to me. 763 00:56:22,920 --> 00:56:25,870 All operational detail must be mutually agreed. 764 00:56:25,920 --> 00:56:29,310 I am a soldier of experience and I will determine where and when... 765 00:56:29,360 --> 00:56:32,230 Now, that man has 24-hour armed police protection. 766 00:56:32,280 --> 00:56:34,350 Your plan was full of holes, Mr Campbell. 767 00:56:34,400 --> 00:56:35,830 My plan was mutually agreed! 768 00:56:35,880 --> 00:56:38,230 And now your plan is up in smoke! 769 00:56:38,280 --> 00:56:40,830 And I have formulated the only viable alternative. 770 00:56:40,880 --> 00:56:43,000 For God's sake. What do you mean? 771 00:56:44,720 --> 00:56:46,120 How would you get to him? 772 00:56:48,800 --> 00:56:50,510 I won't. 773 00:56:50,560 --> 00:56:51,920 He'll come to me. 774 00:56:55,960 --> 00:56:57,790 Now listen to me, Mr Shelby. 775 00:56:57,840 --> 00:56:59,910 When this meeting is concluded 776 00:56:59,960 --> 00:57:03,950 I must report directly to Mr Winston Churchill. 777 00:57:04,000 --> 00:57:08,350 Your relationship with Mr Churchill is not my concern. 778 00:57:08,400 --> 00:57:13,030 And Mr Winston Churchill will need to hear details. 779 00:57:13,080 --> 00:57:15,640 Well, you tell him he'll have to trust me. 780 00:57:20,280 --> 00:57:23,960 Look, Mr Campbell, I will carry out my mission. 781 00:57:26,560 --> 00:57:30,150 ~ Good. Good. ~ But I will do it in a place where it will be impossible 782 00:57:30,200 --> 00:57:33,640 for you or your men to have me shot afterwards. 783 00:57:35,880 --> 00:57:39,350 Because that was your plan, eh? 784 00:57:39,400 --> 00:57:41,550 Coppers front and back. No way out. 785 00:57:41,600 --> 00:57:44,190 Me shot dead, dumped in the Thames. 786 00:57:44,240 --> 00:57:46,190 I will do the killing, 787 00:57:46,240 --> 00:57:48,640 but in a place where that will not be an option. 788 00:57:51,080 --> 00:57:54,760 I have recently become a racehorse owner, Mr Campbell. 789 00:57:59,680 --> 00:58:00,720 It's, er... 790 00:58:02,480 --> 00:58:05,030 Well, perhaps you can guess which one is my horse. 791 00:58:05,080 --> 00:58:06,360 HE COUGHS 792 00:58:23,320 --> 00:58:25,120 Where and when? 793 00:58:27,240 --> 00:58:28,280 Epsom. 794 00:58:29,760 --> 00:58:30,840 Derby day. 795 00:58:32,240 --> 00:58:35,040 MUSIC: Red Right Hand by Nick Cave and the Bad Seeds 796 00:58:48,200 --> 00:58:52,830 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 797 00:58:52,880 --> 00:58:57,560 ♪ In a dusty black coat with a red right hand... ♪ 58147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.