Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:19,542
Basada en una historia real.
2
00:01:28,458 --> 00:01:32,417
PAPILLON
LA GRAN FUGA
3
00:02:04,917 --> 00:02:08,375
Par�s, 1931
4
00:02:42,958 --> 00:02:44,167
�Qu� hay, muchachos?
5
00:02:44,375 --> 00:02:47,125
Oye, Papi, ven ac�.
Quiero que conozcas a alguien.
6
00:02:48,667 --> 00:02:50,208
Roland Legrand.
7
00:02:50,500 --> 00:02:54,042
Lo atrapamos cantando a la
polic�a como un canario.
8
00:02:55,500 --> 00:02:58,375
Esto es lo que pasa cuando
te metes conmigo.
9
00:02:59,208 --> 00:03:01,125
Saquen de aqu� a esta basura.
10
00:03:02,208 --> 00:03:04,792
Bueno. �Qu� tienes para m�?
11
00:03:06,750 --> 00:03:09,083
Fue f�cil, como dijiste.
12
00:03:09,667 --> 00:03:11,833
�Te guardaste algo para ti?
13
00:03:12,875 --> 00:03:14,958
S�, solo un par de los grandes.
14
00:03:19,625 --> 00:03:21,542
Seguro que tienes pelotas.
15
00:03:22,292 --> 00:03:23,958
Si tratas de enga�arme...
16
00:03:24,375 --> 00:03:26,083
...no las vuelves a ver.
17
00:03:28,042 --> 00:03:29,292
Aqu� tiene 10 mil.
18
00:04:02,667 --> 00:04:04,083
�Tuviste una buena noche?
19
00:04:04,083 --> 00:04:05,958
- S�.
- Al menos a ti te fue bien.
20
00:04:08,500 --> 00:04:10,292
Quiz� esto te anime.
21
00:04:13,125 --> 00:04:14,083
T�malo.
22
00:04:23,875 --> 00:04:25,083
Es para ti.
23
00:04:26,750 --> 00:04:28,917
Y algunos grandes para nosotros.
24
00:04:29,375 --> 00:04:30,458
Est�s loco.
25
00:04:34,250 --> 00:04:35,375
�A d�nde vas?
26
00:04:35,375 --> 00:04:36,875
Castili no quiere que
me vaya temprano.
27
00:04:36,875 --> 00:04:38,208
Al diablo con Castili.
28
00:04:40,625 --> 00:04:41,917
Vamos a pasarla bien.
29
00:04:43,875 --> 00:04:45,917
Y ya deja de ponerme esa cara.
30
00:04:49,625 --> 00:04:51,125
Yo s� que te quieres divertir.
31
00:05:07,750 --> 00:05:08,917
Quiero una casa.
32
00:05:10,250 --> 00:05:12,958
En el campo, como el lugar
donde creciste.
33
00:05:14,833 --> 00:05:18,083
Suena tan maravilloso,
cuando montabas tu pony.
34
00:05:19,292 --> 00:05:20,417
V�monos hoy.
35
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
�C�mo voy a ganar dinero en el campo?
36
00:05:25,250 --> 00:05:26,875
No hay nada que robar.
37
00:05:28,375 --> 00:05:29,583
Conseguiremos trabajo.
38
00:05:30,708 --> 00:05:35,333
Gan� m�s anoche que lo que
la gente del campo en un a�o.
39
00:05:36,417 --> 00:05:38,167
Dame seis meses.
40
00:05:38,917 --> 00:05:42,625
Voy a ganar m�s dinero
que Castili y todos esos in�tiles.
41
00:05:52,667 --> 00:05:53,500
Oye.
42
00:06:10,708 --> 00:06:12,417
No quiero esperar 6 meses.
43
00:06:17,833 --> 00:06:19,750
Vengo por el alquiler.
44
00:06:22,292 --> 00:06:24,125
De acuerdo. Ya voy, ya voy.
45
00:06:28,875 --> 00:06:30,833
- Es �l.
- �Qu� demonios?
46
00:06:30,833 --> 00:06:33,292
Est� bajo arresto por el
asesinato de Roland Legrand.
47
00:06:33,625 --> 00:06:35,875
- �De qu� hablan?
- Anoche fue asesinado.
48
00:06:35,875 --> 00:06:37,292
El testigo lo identific� a usted.
49
00:06:38,167 --> 00:06:40,792
El proxeneta, Roland Legrand.
�Lo conoc�a, verdad?
50
00:06:43,083 --> 00:06:44,833
Me est�n confundiendo.
Estuve con ella toda la noche.
51
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Vamos, andando.
52
00:06:46,333 --> 00:06:48,333
- Est� bien, voy a vestirme.
- No, no...
53
00:06:48,333 --> 00:06:51,125
Te tenemos una buena ropa a rayas,
ni�o bonito.
54
00:06:51,458 --> 00:06:53,667
- Es mentira, no mat� a nadie.
- Esp�salo.
55
00:06:53,667 --> 00:06:56,875
- No pueden probarlo, estuvo conmigo.
- Nenette, tranquila. No tienen nada.
56
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
Nadie le creer�a a una ramera.
57
00:06:58,500 --> 00:07:02,083
�Nenette!
Te lo prometo, regresar� pronto.
58
00:07:02,625 --> 00:07:04,083
Papi, Papi.
59
00:07:04,292 --> 00:07:05,292
No te preocupes...
60
00:07:05,458 --> 00:07:06,458
�Papi!
61
00:07:09,625 --> 00:07:10,750
�Papi!
62
00:07:11,500 --> 00:07:12,458
�Papi!
63
00:07:12,833 --> 00:07:14,583
�l no mat� nadie.
64
00:07:14,833 --> 00:07:16,083
�Estaba conmigo!
65
00:07:22,875 --> 00:07:24,083
�Papillon, verdad?
66
00:07:24,625 --> 00:07:26,208
S� que te fastidiaron, �eh?
67
00:07:26,625 --> 00:07:28,083
Incriminado por asesinato.
68
00:07:29,458 --> 00:07:31,417
Dicen que eres un excelente
ladr�n de cajas fuertes.
69
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
Yo m�s bien pego y arrebato.
Me llamo Julot.
70
00:07:35,875 --> 00:07:36,917
�Tienes dinero?
71
00:07:38,125 --> 00:07:38,750
�No?
72
00:07:40,250 --> 00:07:42,708
Cons�guelo.
Nunca escapar�s sin �l.
73
00:07:46,833 --> 00:07:48,458
Sigan avanzando, avancen.
74
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Siguiente, l�nea 4.
75
00:07:50,167 --> 00:07:52,708
- El que sigue, andando.
- L�nea 5.
76
00:07:52,917 --> 00:07:54,125
- Siguiente.
- Siguiente.
77
00:07:54,417 --> 00:07:56,333
- En fila.
- Ve al final.
78
00:07:57,833 --> 00:07:59,208
Vamos, avanza.
79
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
- Mantente en la l�nea.
- Oye.
80
00:08:05,833 --> 00:08:07,875
Quiz� pueda hablar con su supervisor.
81
00:08:08,292 --> 00:08:09,125
Seguro.
82
00:08:09,542 --> 00:08:10,667
Lo que digas.
83
00:08:12,875 --> 00:08:14,042
Louis Dega.
84
00:08:14,708 --> 00:08:16,208
El tipo es millonario.
85
00:08:16,875 --> 00:08:19,333
Lo atraparon por falsificar
bonos de defensa.
86
00:08:19,875 --> 00:08:20,958
No durar� mucho.
87
00:08:21,833 --> 00:08:23,542
Todos en la prisi�n querr�n
rajarlo...
88
00:08:23,750 --> 00:08:25,250
...para sacarle el dinero que lleva.
89
00:08:25,458 --> 00:08:26,417
Siguiente.
90
00:08:32,542 --> 00:08:34,292
A partir de este momento...
91
00:08:34,833 --> 00:08:39,333
...son propiedad de la Administraci�n
Penal de la Guayana Francesa.
92
00:08:39,708 --> 00:08:42,250
Despu�s de cumplir su
condena en prisi�n...
93
00:08:42,458 --> 00:08:45,000
permanecer�n en Sudam�rica...
94
00:08:45,208 --> 00:08:48,750
como trabajadores y emigrantes
por un periodo igual...
95
00:08:48,958 --> 00:08:50,833
...al de su sentencia original.
96
00:08:51,875 --> 00:08:56,833
Esto es por el bien mayor
de lograr la expansi�n francesa.
97
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
En cuanto a Francia...
98
00:09:00,792 --> 00:09:02,583
los ha repudiado.
99
00:09:04,000 --> 00:09:06,458
Se ha librado de ustedes...
100
00:09:07,417 --> 00:09:08,875
por completo.
101
00:09:10,167 --> 00:09:12,208
Olviden a Francia.
102
00:09:14,167 --> 00:09:15,792
Ahora v�stanse.
103
00:09:29,458 --> 00:09:32,583
- Voy al infierno.
- Sigue caminando.
104
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
Sr. Dega.
105
00:09:45,958 --> 00:09:48,167
Su apelaci�n ser� en unas semanas.
106
00:09:48,167 --> 00:09:50,083
S� fuerte, Louis. Te amo.
107
00:09:51,375 --> 00:09:52,458
Te amo.
108
00:09:53,958 --> 00:09:56,042
- Estar�s en casa para navidad.
- Dega.
109
00:09:56,250 --> 00:09:58,125
Sr. Dega, aqu�.
Voltee para ac�.
110
00:09:58,333 --> 00:09:59,417
Sr. Dega.
111
00:10:14,667 --> 00:10:16,917
...69, 70.
112
00:10:17,875 --> 00:10:19,875
- Mu�vanse.
- Es suficiente.
113
00:10:36,375 --> 00:10:37,542
ION. Julotl
114
00:10:38,667 --> 00:10:40,292
- Hola.
- Aparta la esquina.
115
00:10:45,292 --> 00:10:47,625
Parece que Dega ya hizo amigos.
116
00:10:48,958 --> 00:10:52,208
Julot, aseg�rate de que nadie
tome esta hamaca.
117
00:10:56,167 --> 00:10:57,125
Hola.
118
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
Te guard� un Iugarjunto a m�.
119
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Muchos te est�n vigilando.
120
00:11:04,458 --> 00:11:06,250
Yo te puedo proteger.
121
00:11:06,667 --> 00:11:09,000
Solo necesito suficiente
dinero para escapar.
122
00:11:10,417 --> 00:11:12,458
No ser� barato, pero estar�s a salvo.
123
00:11:13,000 --> 00:11:15,083
Le dijo el escorpi�n a la rana.
124
00:11:15,417 --> 00:11:17,542
Aqu� todos somos escorpiones, amigo.
125
00:11:17,875 --> 00:11:19,708
Creo estar�a mucho
m�s seguro...
126
00:11:19,708 --> 00:11:22,500
si me mantengo cerca de los guardias.
�No te parece?
127
00:11:23,958 --> 00:11:26,667
Pareces un hombre que puede
tomar sus propias decisiones.
128
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Eres un buen juez de car�cter.
129
00:11:32,542 --> 00:11:33,958
Que tengas buenas noches.
130
00:11:35,125 --> 00:11:36,417
S�, t� tambi�n.
131
00:11:44,500 --> 00:11:47,250
Oye, t� y yo, debemos
unirnos para escapar.
132
00:11:49,083 --> 00:11:51,417
Si me atrapan en un escape
improvisado...
133
00:11:51,417 --> 00:11:53,500
prefiero que sea por mi culpa.
134
00:11:57,833 --> 00:11:59,125
�A dormir!
135
00:12:57,875 --> 00:13:00,542
Sab�a que escond�as el
dinero en tus tripas.
136
00:13:46,333 --> 00:13:47,417
A la cubierta superior.
137
00:13:48,583 --> 00:13:50,167
Hac�a atr�s, mu�vete.
138
00:13:50,833 --> 00:13:52,000
Atr�s, atr�s.
139
00:13:52,833 --> 00:13:53,833
S�quenlo de aqu�.
140
00:13:54,917 --> 00:13:57,083
Los animales pueden limpiar
su propio chiquero.
141
00:13:57,958 --> 00:14:00,500
- Vamos, desh�ganse de �l.
- El espect�culo termin�.
142
00:14:27,667 --> 00:14:29,125
�Qu� tal dormiste?
143
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Huele a libertad.
144
00:14:38,667 --> 00:14:41,250
Qu�, �has o�do de alguien que
haya escapado de la prisi�n?
145
00:14:42,167 --> 00:14:44,125
No significa que no se pueda lograr.
146
00:14:44,292 --> 00:14:47,125
Me es dif�cil encontrar
esperanza en la desesperanza.
147
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
Es por eso que necesito
a alguien como t�.
148
00:14:50,833 --> 00:14:52,917
Reconsider� tu oferta.
149
00:14:53,625 --> 00:14:56,458
Mantenme con vida
hasta que lleguemos a la isla...
150
00:14:56,667 --> 00:14:59,125
Te apoyar� en cualquier escape
que organices.
151
00:15:05,875 --> 00:15:06,833
Est� bien.
152
00:15:09,833 --> 00:15:12,625
Pero cuando el momento llegue,
no vendr�s conmigo.
153
00:15:14,667 --> 00:15:16,750
No tengo la intenci�n de escapar.
154
00:15:17,292 --> 00:15:19,833
A diferencia de ti, me gusta vivir.
155
00:15:20,333 --> 00:15:22,000
Mi esposa se ocupa de mi apelaci�n.
156
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
Conf�o en que estar� en casa
para navidad.
157
00:15:27,167 --> 00:15:28,458
Un hombre optimista.
158
00:15:42,292 --> 00:15:43,458
Cuatro.
159
00:15:44,500 --> 00:15:45,458
Dos.
160
00:16:13,333 --> 00:16:14,792
�Abran la maldita puerta!
161
00:16:25,042 --> 00:16:26,000
Toma el pu�al.
162
00:16:27,792 --> 00:16:29,500
Vamos, toma el pu�al.
163
00:16:33,042 --> 00:16:34,208
�Toma el pu�al!
164
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
Te matar�.
165
00:17:10,125 --> 00:17:11,500
Arrojen el vapor.
166
00:17:32,875 --> 00:17:34,208
Vamos, vamos...
167
00:17:38,458 --> 00:17:41,958
F�rmense, malditos animales,
o tendr�n m�s vapor.
168
00:17:44,333 --> 00:17:45,917
Dame el maldito pu�al.
169
00:17:46,167 --> 00:17:48,458
�Mu�vete!
Andando, todos atr�s.
170
00:17:48,667 --> 00:17:50,292
Vamos, desv�stanse.
171
00:17:51,333 --> 00:17:53,542
�Vamos, vamos! Lev�ntense.
172
00:17:54,125 --> 00:17:55,750
F�rmense all� atr�s.
173
00:17:56,167 --> 00:17:58,542
�Desv�stanse!
Un paso al frente.
174
00:17:59,167 --> 00:18:02,333
Las manos al frente.
Todos muestren las manos.
175
00:18:02,333 --> 00:18:03,958
Todos, manos adelante.
Veamos.
176
00:18:04,125 --> 00:18:06,333
- �Qu� encontraste?
- Env�alo a la enfermer�a.
177
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
De acuerdo, saquen a este
pedazo de carne de aqu�.
178
00:18:08,583 --> 00:18:10,750
Mu�strenme sus manos, quiero ver.
Volt�enlas.
179
00:18:10,958 --> 00:18:11,917
T�.
180
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Particip� en la pelea de seguro.
181
00:18:14,125 --> 00:18:15,833
Ll�venlo a primera clase.
182
00:18:15,833 --> 00:18:16,708
Andando.
183
00:18:17,458 --> 00:18:18,292
�Andando!
184
00:18:19,292 --> 00:18:21,833
Nos vamos.
A primera clase, vamos.
185
00:18:23,167 --> 00:18:24,917
Traten de comportarse, se�oritas.
186
00:18:51,292 --> 00:18:52,292
�En marcha!
187
00:18:55,917 --> 00:18:57,333
Campo de la Transportaci�n
188
00:20:17,167 --> 00:20:20,042
S� que muchos de ustedes
est�n pensando en escapar.
189
00:20:20,250 --> 00:20:22,708
Son libres de intentarlo cuando deseen.
190
00:20:22,958 --> 00:20:24,792
Estaremos felices de dispararles.
191
00:20:26,083 --> 00:20:28,792
Sin embargo, si quieren
evitar esa misericordia...
192
00:20:29,500 --> 00:20:32,458
hay 2 guardias que siempre
est�n en servicio.
193
00:20:33,333 --> 00:20:36,792
La selva, donde lo mejor que
les puede pasar es morir de hambre...
194
00:20:38,125 --> 00:20:39,833
o pueden elegir el oc�ano...
195
00:20:40,792 --> 00:20:44,125
donde les aseguro que los tiburones
siempre est�n hambrientos.
196
00:20:45,667 --> 00:20:48,583
Si logran sobrevivir al primer intento...
197
00:20:48,792 --> 00:20:50,833
recibir�n 2 a�os de prisi�n
en aislamiento.
198
00:20:51,667 --> 00:20:53,750
Al segundo intento, ser�n 5 a�os...
199
00:20:53,958 --> 00:20:56,417
seguidos de una sentencia de
por vida en la Isla del Diablo.
200
00:20:57,667 --> 00:20:59,083
Si cometen un asesinato...
201
00:21:01,125 --> 00:21:02,417
ser�n ejecutados.
202
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
Es todo.
203
00:21:13,458 --> 00:21:15,083
Jesucristo.
204
00:21:25,167 --> 00:21:26,667
Aparta la esquina.
205
00:21:35,417 --> 00:21:38,042
Mant�n los ojos abiertos y no te muevas.
206
00:21:40,750 --> 00:21:41,708
Oye.
207
00:21:43,292 --> 00:21:45,875
�Qui�n decide en d�nde vamos a trabajar?
208
00:21:48,500 --> 00:21:51,333
- Disculpe a mi maleducado...
- Te dije que no te movieras.
209
00:21:53,083 --> 00:21:54,583
A�n falta domesticarlo.
210
00:21:54,583 --> 00:21:58,000
Y, claramente, usted es un hombre
muy importante y ocupado.
211
00:21:58,208 --> 00:21:59,625
Solo soy el carcelero.
212
00:22:00,167 --> 00:22:02,333
Buscamos a alguien que nos asegure...
213
00:22:02,542 --> 00:22:06,417
que nos van a asignar en el
trabajo correcto por la ma�ana.
214
00:22:07,583 --> 00:22:09,000
Eso les costar� mil.
215
00:22:09,792 --> 00:22:10,833
No lo creo.
216
00:22:11,042 --> 00:22:13,458
Mire, eso es demasiado.
217
00:22:16,500 --> 00:22:19,542
Se�or, creo que empezamos
con el pie equivocado.
218
00:22:20,000 --> 00:22:23,417
Creo que mil
es un precio razonable.
219
00:22:23,625 --> 00:22:25,333
�Y hay elecci�n del trabajo?
220
00:22:25,542 --> 00:22:27,542
Ayudantes en el hospital.
221
00:22:28,417 --> 00:22:30,708
Y por mil puedes incluir
una caja de cigarros.
222
00:22:30,875 --> 00:22:32,875
- Y una libreta.
- �Libreta?
223
00:22:32,875 --> 00:22:35,083
- Soy un artista.
- Eres un falsificador.
224
00:22:35,083 --> 00:22:36,667
Y t� eres un ladr�n de cajas fuertes.
225
00:22:36,667 --> 00:22:38,833
Una profesi�n que desapruebo totalmente.
226
00:22:39,042 --> 00:22:40,792
Al menos soy un criminal honesto.
227
00:22:40,792 --> 00:22:43,417
Escuchen, necesito que me
paguen ahora.
228
00:22:44,375 --> 00:22:46,833
- Es decir, justo ahora.
- Disculpe.
229
00:22:49,542 --> 00:22:53,500
Creo que debes ir al ba�o.
230
00:22:57,000 --> 00:22:58,292
S�, claro.
231
00:22:59,667 --> 00:23:01,542
Si me disculpan, caballeros.
232
00:23:06,167 --> 00:23:07,250
�A d�nde vas?
233
00:23:08,292 --> 00:23:10,083
Nunca hab�a estado aqu�.
234
00:23:11,833 --> 00:23:13,292
El retrete es ese, princesa.
235
00:23:22,167 --> 00:23:24,292
�Cu�l animal aparte del hombre...
236
00:23:24,583 --> 00:23:27,292
guarda su �nico medio de
supervivencia en su trasero?
237
00:24:03,792 --> 00:24:04,917
Hombrecito.
238
00:24:05,167 --> 00:24:06,250
�Hombrecito!
239
00:24:06,750 --> 00:24:08,250
Tienes que empujar m�s fuerte.
240
00:24:09,125 --> 00:24:11,000
Puedes empujar m�s fuerte. Vamos.
241
00:24:11,458 --> 00:24:12,917
Cr�eme, no puede.
242
00:24:13,292 --> 00:24:15,083
Cr�eme, debe hacerlo.
243
00:24:16,208 --> 00:24:17,583
�Vamos, empuja!
244
00:24:22,333 --> 00:24:23,458
�Empuja!
245
00:24:26,667 --> 00:24:28,625
Tengo... diarrea.
246
00:24:29,750 --> 00:24:31,542
�Qu� quieres que haga al respecto?
247
00:24:31,875 --> 00:24:33,625
No me est�s entendiendo.
248
00:24:34,250 --> 00:24:36,417
Perd� el dinero.
249
00:24:44,625 --> 00:24:46,000
�Por que se detienen?
250
00:24:47,875 --> 00:24:49,417
�Qu� demonios hacen?
251
00:24:51,417 --> 00:24:53,292
- �Qu�?
- Dejen de perder el tiempo.
252
00:24:53,292 --> 00:24:55,583
- Har�n que nos maten.
- Oc�pate de tu propia carreta.
253
00:24:55,583 --> 00:24:57,542
El hombrecito est� trabajando
m�s que el resto de nosotros.
254
00:24:57,750 --> 00:24:59,625
- Enc�rgate de lo tuyo.
- Basta de pelear.
255
00:24:59,875 --> 00:25:01,667
Regresen a sus lugares.
256
00:25:03,042 --> 00:25:04,292
�Qu� est�n haciendo?
257
00:25:04,833 --> 00:25:06,750
Arriba, arriba.
258
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
�Arriba!
259
00:25:11,500 --> 00:25:12,875
- Ponte de pie.
- Yo no...
260
00:25:13,083 --> 00:25:14,167
Lev�ntalo.
261
00:25:14,708 --> 00:25:16,667
Vamos, Iev�ntalo.
Ponlo en la carreta.
262
00:25:21,958 --> 00:25:23,542
Vuelvan al trabajo.
263
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
�Estuviste en la marina?
264
00:25:35,875 --> 00:25:37,292
�T� qu� crees?
265
00:25:38,167 --> 00:25:40,583
Pens� que ese tatuaje era por
�p�jaro de cuenta�.
266
00:25:41,125 --> 00:25:42,458
Las golondrinas.
267
00:25:43,458 --> 00:25:47,000
Son la esperanza. Es lo primero que
ves cuando llegas a tierra.
268
00:25:47,500 --> 00:25:50,083
- Lo s�.
- �S�? �C�mo?
269
00:25:51,500 --> 00:25:52,958
�Estuviste en la marina?
270
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
18 meses.
271
00:25:55,375 --> 00:25:57,292
M�s otros seis en el Calabozo.
272
00:25:57,583 --> 00:25:58,833
No era lo m�o.
273
00:26:00,667 --> 00:26:03,625
Una mariposa.
�As� que ahora eres un ladr�n?
274
00:26:04,833 --> 00:26:07,250
Supongo que eso tampoco era lo tuyo.
275
00:26:16,458 --> 00:26:18,625
Deber�amos ir a navegar alg�n d�a.
276
00:26:23,125 --> 00:26:24,583
�Tienes un bote?
277
00:26:27,250 --> 00:26:28,792
�Puedes conseguir esto?
278
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Tal vez.
279
00:26:33,333 --> 00:26:35,083
Bueno, av�same cuando lo tengas.
280
00:26:40,458 --> 00:26:42,083
Tu novio est� en problemas.
281
00:26:42,292 --> 00:26:45,250
Dame el dinero o t� y tu amigo morir�n.
282
00:26:47,083 --> 00:26:48,292
�Hay alg�n problema?
283
00:26:48,292 --> 00:26:51,250
- Le hablaba a tu perra.
- Ahora hablas conmigo.
284
00:26:53,792 --> 00:26:55,583
Vuelvan a trabajar a las barracas.
285
00:26:56,500 --> 00:26:57,792
Se termin� el descanso.
286
00:26:58,375 --> 00:26:59,875
Formen una l�nea.
287
00:27:01,958 --> 00:27:04,250
Se termin� el descanso, mu�vanse.
288
00:27:07,125 --> 00:27:09,708
Sigan la l�nea, en fila.
289
00:27:12,750 --> 00:27:13,708
Alto.
290
00:27:14,125 --> 00:27:15,250
Alto.
291
00:27:16,375 --> 00:27:18,750
Den vuelta, vista al frente.
�Vamos!
292
00:27:21,875 --> 00:27:25,708
No deber�as traer a tus chicas por aqu�
despu�s de una tormenta.
293
00:27:25,875 --> 00:27:28,333
S�. �Puede ayudarme?
294
00:27:29,167 --> 00:27:30,708
Le recompensar�.
295
00:27:30,958 --> 00:27:33,125
Trae a las chicas aqu�.
296
00:27:43,583 --> 00:27:44,542
Oye.
297
00:27:48,500 --> 00:27:49,458
�Me oyes?
298
00:27:52,250 --> 00:27:54,375
�Cu�nto quieres por llevarme a la costa?
299
00:27:55,000 --> 00:27:56,583
No seas est�pido.
300
00:27:57,000 --> 00:27:58,750
Te dar� 2 mil.
301
00:28:02,750 --> 00:28:05,750
- �Guardia!
- No me denuncies, maldici�n.
302
00:28:05,958 --> 00:28:07,292
4 mil.
303
00:28:08,625 --> 00:28:10,208
�Cu�l es el problema?
304
00:28:11,333 --> 00:28:15,208
Solo quer�a saber a cu�l chica
le env�o para pagarle.
305
00:28:15,375 --> 00:28:17,792
Una que a�n no est� contagiada.
306
00:28:21,167 --> 00:28:23,792
Mi bote est� al otro lado del r�o.
307
00:28:25,458 --> 00:28:27,250
Estar� ah� por 3 d�as m�s.
308
00:28:27,667 --> 00:28:29,458
Ser�n 5 mil.
309
00:28:30,042 --> 00:28:31,917
Eres un maldito ladr�n.
310
00:30:26,083 --> 00:30:29,042
- Ya vienen los guardias.
- �No me toques!
311
00:31:12,833 --> 00:31:15,250
No sab�a que ser�a as�.
312
00:31:15,833 --> 00:31:18,958
Voy a estar muerto mucho
antes de mi apelaci�n.
313
00:31:22,333 --> 00:31:24,458
Necesito escapar contigo.
314
00:31:31,625 --> 00:31:33,625
Eso no era parte del trato.
315
00:31:33,875 --> 00:31:37,625
S�, lo entiendo, pero
necesito ir contigo.
316
00:31:43,958 --> 00:31:46,042
�Alguna vez has navegado un bote?
317
00:31:48,500 --> 00:31:51,042
�Has pasado tiempo en el oc�ano?
318
00:31:54,167 --> 00:31:57,250
S�, he pasado varios
d�as en el oc�ano.
319
00:31:57,583 --> 00:32:00,417
Encerrado en una jaula
la mayor�a de ellos.
320
00:32:01,292 --> 00:32:04,458
Pero creo que entiendo el
concepto lo suficiente.
321
00:32:05,125 --> 00:32:07,583
No puedes venir conmigo, Dega.
322
00:32:11,625 --> 00:32:13,750
Deber�as llamarme Louis.
323
00:32:25,875 --> 00:32:27,583
Sigan caminando.
324
00:32:30,042 --> 00:32:31,292
Formen filas.
325
00:32:34,167 --> 00:32:35,500
�Derechos!
326
00:32:43,667 --> 00:32:44,917
De rodillas.
327
00:32:46,792 --> 00:32:49,833
Qu�tense el sombrero
y crucen los brazos.
328
00:32:52,875 --> 00:32:54,833
Al momento de la ejecuci�n...
329
00:32:55,625 --> 00:32:57,708
deber�n inclinar la cabeza.
330
00:33:15,958 --> 00:33:18,292
Un hombre apu�al� a 2 guardias...
331
00:33:19,875 --> 00:33:21,792
uno de ellos muri� esta ma�ana...
332
00:33:22,958 --> 00:33:25,583
dejando a dos ni�os en la orfandad.
333
00:33:27,125 --> 00:33:28,208
�Y para qu�?
334
00:33:28,750 --> 00:33:31,083
�Para poder escapar a la jungla?
335
00:33:31,292 --> 00:33:33,292
�Gracias por su asistencia!
336
00:33:35,833 --> 00:33:38,125
�Vean c�mo me voy al infierno!
337
00:34:22,000 --> 00:34:23,417
Prisionero en posici�n.
338
00:34:38,292 --> 00:34:40,083
Mantenerlos no da beneficios.
339
00:34:40,792 --> 00:34:42,250
Destruirlos no es una p�rdida.
340
00:34:47,750 --> 00:34:48,542
T�.
341
00:34:49,333 --> 00:34:50,458
Elige otro preso.
342
00:34:51,292 --> 00:34:52,583
Ustedes llevar�n el cuerpo.
343
00:35:52,500 --> 00:35:53,958
Tengan el bote listo.
344
00:36:24,375 --> 00:36:25,458
Se ha ido.
345
00:36:28,042 --> 00:36:29,792
Solo es carne y sangre.
346
00:36:41,583 --> 00:36:43,000
�Por que se detienen?
347
00:36:44,542 --> 00:36:45,750
�Qu� haces?
348
00:36:46,208 --> 00:36:47,125
Mu�vete.
349
00:36:49,458 --> 00:36:52,167
Dije, �qu� demonios haces?
350
00:36:54,500 --> 00:36:55,458
Lev�ntate.
351
00:36:59,250 --> 00:37:01,625
Arriba, peque�o gusano.
352
00:37:06,833 --> 00:37:08,125
�Levanta tu trasero!
353
00:37:19,792 --> 00:37:20,833
�Peque�o gusano!
354
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
Maldita sea.
355
00:37:28,083 --> 00:37:29,042
Maldici�n.
356
00:37:30,375 --> 00:37:31,333
�Alto!
357
00:37:31,792 --> 00:37:32,750
�Alto!
358
00:37:42,458 --> 00:37:43,417
�Oye!
359
00:37:44,583 --> 00:37:46,333
�Tenemos un fugitivo!
360
00:37:47,750 --> 00:37:49,208
Va hacia el norte.
361
00:37:50,333 --> 00:37:51,292
Papi.
362
00:37:51,458 --> 00:37:53,708
-�Pam?
- �Hacia el norte!
363
00:37:54,375 --> 00:37:55,833
IPapmon!
364
00:38:00,292 --> 00:38:01,625
�Es Papillon!
365
00:38:27,917 --> 00:38:28,833
�Oye!
366
00:39:06,375 --> 00:39:07,375
Mi '1
367
00:39:10,792 --> 00:39:11,750
Vamos.
368
00:39:33,958 --> 00:39:35,375
Eres un buen hombre.
369
00:39:38,708 --> 00:39:41,500
Soy un buen hombre
que quiere su dinero.
370
00:39:44,458 --> 00:39:45,917
Mira, no lo tengo.
371
00:39:46,625 --> 00:39:47,792
No conmigo.
372
00:39:48,375 --> 00:39:50,125
Pero har� que valga la pena.
373
00:39:50,292 --> 00:39:51,708
Tengo mucho dinero en Par�s.
374
00:39:52,500 --> 00:39:54,333
Te dar� todo lo que tengo.
375
00:40:15,125 --> 00:40:17,250
Incluso si tuvieras el dinero...
376
00:40:18,083 --> 00:40:20,417
el director nos pagar�a lo doble.
377
00:40:20,875 --> 00:40:22,250
Hijo de perra.
378
00:40:58,833 --> 00:41:01,042
Tienes suerte que el guardia
no haya muerto...
379
00:41:01,750 --> 00:41:03,750
de otra manera, tendr�as una
cita con la guillotina.
380
00:41:04,500 --> 00:41:07,583
Ahora ser�s trasladado
a la isla de San Jos�...
381
00:41:08,083 --> 00:41:11,875
donde cumplir�s una sentencia de
2 a�os en confinamiento solitario.
382
00:41:13,292 --> 00:41:14,958
No es una rehabilitaci�n.
383
00:41:15,667 --> 00:41:17,250
Sabemos que no sirve de nada.
384
00:41:17,875 --> 00:41:19,917
As� que haremos nuestro mejor
esfuerzo para destruirte.
385
00:41:24,958 --> 00:41:27,042
Cosas extra�as pasan all�.
386
00:41:28,667 --> 00:41:31,125
En especial para los que se
aferran a la esperanza.
387
00:41:31,417 --> 00:41:33,583
Ya que no existe la esperanza
en San Jos�.
388
00:41:34,417 --> 00:41:35,708
Solo el silencio.
389
00:41:51,417 --> 00:41:52,875
Ya escuchaste al director.
390
00:41:53,750 --> 00:41:56,292
Debes guardar silencio en todo momento.
391
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
�Cre�ste que te crecer�an alas?
392
00:42:33,333 --> 00:42:34,417
Suj�tenlo.
393
00:42:37,333 --> 00:42:39,125
Te ense�ar� a guardar silencio.
394
00:42:47,333 --> 00:42:48,958
Si te asomas de nuevo...
395
00:42:49,875 --> 00:42:52,250
podr�as no sobrevivir a
tu condena aqu�.
396
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
V�monos, est� loco. Vamos
397
00:43:29,625 --> 00:43:30,583
Vamos.
398
00:43:32,958 --> 00:43:35,083
Disfruta de tus pr�ximos dos a�os.
399
00:45:04,083 --> 00:45:09,375
Habr� un coco en tu cubeta todos
los d�as, de ahora en adelante.
400
00:45:51,958 --> 00:45:53,292
Dega.
401
00:47:06,042 --> 00:47:07,042
Espera.
402
00:47:07,375 --> 00:47:08,542
Tengo que revisar esto.
403
00:47:13,583 --> 00:47:15,000
�Qu� es eso?
404
00:47:16,500 --> 00:47:19,208
�Alguien te paga para que le traigas eso?
�Hijo de perra!
405
00:47:19,708 --> 00:47:22,667
�Qui�n te paga? �Qui�n te paga?
Hijo de perra.
406
00:47:27,625 --> 00:47:28,708
Ioye. oye!
407
00:47:32,667 --> 00:47:34,042
Creo que lo mataste.
408
00:47:35,375 --> 00:47:37,667
Saca el cuerpo de aqu� y
limpia esta porquer�a.
409
00:47:39,375 --> 00:47:40,833
�Qu� demonios estabas pensando?
410
00:48:01,958 --> 00:48:04,083
No me extra�a que a�n
no te hayas quebrado.
411
00:48:07,667 --> 00:48:09,292
�Hace cu�nto que pasaba esto?
412
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
Es mejor que hables.
413
00:48:17,333 --> 00:48:19,333
�Qui�n te envi� los cocos?
414
00:48:31,333 --> 00:48:32,750
Si no hablas...
415
00:48:34,500 --> 00:48:36,833
te pondr� a media raci�n.
416
00:48:40,625 --> 00:48:43,542
Est�s prefiriendo salvarla vida
de otro a la tuya.
417
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
P�nganlo a media raci�n.
418
00:51:09,125 --> 00:51:10,792
Te traje algo de sopa.
419
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
Tiene carne.
420
00:51:38,500 --> 00:51:40,083
Solo dime su nombre.
421
00:51:49,458 --> 00:51:50,708
Dime su nombre.
422
00:52:18,917 --> 00:52:22,292
�Crees poder darte cuenta de
cuando pierdas la raz�n?
423
00:52:24,500 --> 00:52:26,583
�O prefieres
una feliz ignorancia?
424
00:52:27,583 --> 00:52:29,167
Porque est�s a punto de descubrirlo.
425
00:52:43,125 --> 00:52:45,833
P�nganlo en completa oscuridad
por el resto de su sentencia.
426
00:52:46,375 --> 00:52:49,667
O por el resto de su vida,
lo que ocurra primero.
427
00:53:39,500 --> 00:53:41,208
�A�n est� vivo?
428
00:53:43,875 --> 00:53:45,292
Pasaron 2 a�os.
429
00:54:28,292 --> 00:54:30,625
Se que algunos de ustedes
en este momento...
430
00:54:30,625 --> 00:54:33,083
est�n pensando en escapar.
431
00:54:33,958 --> 00:54:36,125
Son libres de intentarlo
cuando deseen...
432
00:54:36,833 --> 00:54:38,833
estaremos felices de dispararles.
433
00:54:40,083 --> 00:54:42,500
Sin embargo, si logran
evitar tal misericordia...
434
00:54:42,833 --> 00:54:45,583
siempre hay dos guardias en servicio.
435
00:54:46,792 --> 00:54:50,333
La selva, donde lo mejor que les
puede pasar es morir de hambre.
436
00:54:50,917 --> 00:54:52,875
O pueden elegir el oc�ano...
437
00:54:53,083 --> 00:54:56,208
donde los tiburones siempre
est�n hambrientos.
438
00:55:00,250 --> 00:55:02,625
Si logran sobrevivir al primer intento...
439
00:55:02,833 --> 00:55:05,208
tendr�n dos a�os en confinamiento.
440
00:55:06,333 --> 00:55:08,375
Al segundo intento, ser�n 5 a�os...
441
00:55:08,583 --> 00:55:11,417
seguidos de una sentencia de
por vida en la isla del diablo.
442
00:55:12,750 --> 00:55:14,375
Si cometen un asesinato...
443
00:55:16,875 --> 00:55:18,458
ser�n ejecutados.
444
00:55:20,917 --> 00:55:22,042
Eso es todo.
445
00:55:28,667 --> 00:55:29,583
Papi.
446
00:55:50,292 --> 00:55:52,708
Quer�a venir antes pero...
447
00:55:53,208 --> 00:55:55,667
tem�a que no quisieras verme.
448
00:56:02,375 --> 00:56:03,833
Lo siento.
449
00:56:04,875 --> 00:56:06,833
Es mi culpa que est�s aqu�.
450
00:56:13,917 --> 00:56:18,000
Como dijiste, mi apelaci�n
tuvo algunos problemas.
451
00:56:19,208 --> 00:56:21,833
Pero a mi esposa le va muy bien.
452
00:56:21,833 --> 00:56:24,583
Hace poco se cas� con mi abogado.
453
00:56:31,292 --> 00:56:33,792
Bueno, al diablo con ella entonces.
454
00:56:38,667 --> 00:56:40,333
T�, hijo de perra.
455
00:56:40,500 --> 00:56:42,333
Pens� que te hab�as
quedado orate.
456
00:56:47,167 --> 00:56:48,792
Esa es la idea.
457
00:56:57,625 --> 00:56:59,625
Sabes que hubieras
estado mucho mejor...
458
00:56:59,792 --> 00:57:01,750
si tan solo me hubieras denunciado.
459
00:57:02,500 --> 00:57:04,542
No creas que no lo pens�.
460
00:57:06,792 --> 00:57:09,917
Pero se que eres
excesivamente delicado.
461
00:57:14,458 --> 00:57:19,042
Me temo que en esas circunstancias
habr�a actuado diferente.
462
00:57:20,625 --> 00:57:22,417
No s� c�mo lo lograste.
463
00:57:23,750 --> 00:57:26,250
Solo me acostumbr� al silencio.
464
00:57:28,458 --> 00:57:30,250
Si alg�n d�a salgo de aqu�...
465
00:57:32,000 --> 00:57:34,292
vivir� otro tipo de vida.
466
00:57:38,833 --> 00:57:40,042
Este domingo...
467
00:57:40,583 --> 00:57:43,333
el director va a proyectar
una pel�cula en el patio...
468
00:57:43,333 --> 00:57:45,583
para recibir a algunos pol�ticos de
la ciudad.
469
00:57:45,750 --> 00:57:47,083
Habr� ruido.
470
00:57:47,083 --> 00:57:50,125
Los guardias har�n doble turno,
quedar�n muy esparcidos.
471
00:57:50,750 --> 00:57:53,250
Ser�a tu mejor oportunidad.
472
00:57:55,875 --> 00:57:58,250
- �Puedes conseguir un bote?
- No.
473
00:58:00,458 --> 00:58:02,542
�D�nde est� Celier?
�Sigue aqu�?
474
00:58:02,542 --> 00:58:04,208
Desafortunadamente s�.
475
00:58:05,917 --> 00:58:08,000
Si �l puede conseguir el bote...
476
00:58:09,917 --> 00:58:11,917
�Tienes suficiente dinero para pagarlo?
477
00:58:11,917 --> 00:58:13,292
Bueno, podr�a tenerlo.
478
00:58:13,292 --> 00:58:15,083
Pero va a querer venir
con nosotros.
479
00:58:17,000 --> 00:58:17,917
�Nosotros?
480
00:58:19,792 --> 00:58:20,917
Nosotros.
481
00:58:24,833 --> 00:58:25,833
De acuerdo.
482
00:58:27,708 --> 00:58:29,458
Pero a�n necesitamos el bote.
483
00:58:31,625 --> 00:58:34,250
�Vete ahora! �L�rgate!
484
00:58:34,708 --> 00:58:37,292
Vete, vete.
485
00:58:37,292 --> 00:58:38,333
L�rgate.
486
00:58:38,875 --> 00:58:40,542
�Fuera de aqu�!
487
00:58:41,292 --> 00:58:43,167
- �Este hombre est� loco!
- �Vete!
488
00:58:43,375 --> 00:58:45,125
- Largo.
- Est� fuera de s�.
489
00:58:45,333 --> 00:58:47,000
�No! No, no...
490
00:58:49,042 --> 00:58:50,542
- Est� demente.
- �Ay�denme!
491
00:58:50,750 --> 00:58:52,917
- �Ayuda! �Ayuda!
- Vamos, Papi.
492
00:58:53,250 --> 00:58:55,417
- Vamos. Tranquilo.
- Su�ltalo.
493
00:58:57,583 --> 00:58:59,000
Todo est� bien, est� bien.
494
00:59:00,792 --> 00:59:02,125
Trae los calmantes.
495
00:59:02,417 --> 00:59:03,750
Tranquilo. Toma una.
496
00:59:03,958 --> 00:59:04,917
Trae agua.
497
00:59:07,000 --> 00:59:07,958
T�mala.
498
00:59:12,292 --> 00:59:13,625
Todo est� bien.
499
00:59:28,458 --> 00:59:30,042
Apaguen las luces, 10 minutos.
500
01:00:02,958 --> 01:00:04,792
Tranquilo, tranquilo.
501
01:00:05,000 --> 01:00:07,292
�Su�ltame! Nunca dejar� que
me tomes.
502
01:00:10,750 --> 01:00:14,083
Lo har�s pronto, si sabes
lo que es bueno para ti.
503
01:00:30,750 --> 01:00:31,458
Oye.
504
01:00:32,292 --> 01:00:34,125
Solo quiero que hablemos.
505
01:00:36,583 --> 01:00:38,250
No soy una maldita ramera.
506
01:00:38,250 --> 01:00:39,792
Eso no es lo que quiero.
507
01:00:39,792 --> 01:00:41,833
S�, todos dicen eso hasta
que lo hacen.
508
01:00:42,292 --> 01:00:43,958
Cr�eme. Yo no.
509
01:00:44,667 --> 01:00:46,708
Tengo una propuesta distinta.
510
01:00:47,875 --> 01:00:50,708
Si dices algo de esto,
no te ir� bien.
511
01:00:50,917 --> 01:00:53,417
- Entonces no quiero saber.
- Tal vez s� quieras.
512
01:00:55,417 --> 01:00:57,417
Estamos armando un plan.
513
01:00:58,542 --> 01:00:59,833
Este domingo.
514
01:01:01,042 --> 01:01:02,958
Tenemos lugar para uno m�s.
515
01:01:05,042 --> 01:01:06,708
No tengo nada que ofrecerte.
516
01:01:07,250 --> 01:01:09,542
Necesito que distraigas al carcelero.
517
01:01:11,250 --> 01:01:14,708
Haz que venga a la hora indicada.
Mantenlo ocupado.
518
01:01:15,917 --> 01:01:17,292
Si lo hago...
519
01:01:17,833 --> 01:01:19,292
es mejor que tu plan funcione.
520
01:01:20,333 --> 01:01:21,500
Funcionar�.
521
01:01:21,958 --> 01:01:23,417
Pero no ser� f�cil.
522
01:01:24,375 --> 01:01:26,083
�Puedes encargarte de eso?
523
01:01:28,625 --> 01:01:30,542
�Te inculparon de un asesinato, cierto?
524
01:01:33,625 --> 01:01:35,958
Bueno, a m� no
necesitaron inculparme.
525
01:01:41,875 --> 01:01:43,167
Ese es Celier.
526
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Nos consigui� un bote.
527
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Mu�strame el brazo.
528
01:01:47,958 --> 01:01:49,000
Est� infectado.
529
01:01:53,000 --> 01:01:54,125
Buen trabajo.
530
01:01:55,833 --> 01:01:56,750
�Papi!
531
01:01:57,250 --> 01:01:59,208
Flacucho hijo de perra.
532
01:02:00,000 --> 01:02:01,250
Me alegro de verte.
533
01:02:02,000 --> 01:02:03,458
�Qu� le hiciste a tu brazo?
534
01:02:03,833 --> 01:02:06,792
- Tuve que cortarme para entrar aqu�.
- �A�n te sirve?
535
01:02:06,958 --> 01:02:09,083
S�, no te preocupes, a�n te
puedo patear el trasero.
536
01:02:09,083 --> 01:02:11,875
�Nos podemos dar prisa?
Tengo que regresar.
537
01:02:11,875 --> 01:02:13,583
�Pajarito, te podr�as callar
para variar?
538
01:02:14,458 --> 01:02:16,792
�l es Maturette, ser�a el cuarto.
539
01:02:17,500 --> 01:02:18,458
CA�. si'?
540
01:02:19,583 --> 01:02:20,958
�Sabes c�mo proceder?
541
01:02:21,167 --> 01:02:23,292
- S�, con una navaja.
- Est� bien, t�malo con calma.
542
01:02:23,458 --> 01:02:25,125
Un hombrecito peligroso, �eh?
543
01:02:26,833 --> 01:02:28,958
- �Est� todo listo?
- S�, todo en orden.
544
01:02:30,292 --> 01:02:32,417
Conozco a un tipo que
esconde un bote en la ribera.
545
01:02:32,750 --> 01:02:34,125
Est� r�o arriba.
546
01:02:34,833 --> 01:02:37,417
A partir de ah�,
navegas directo al oc�ano.
547
01:02:39,667 --> 01:02:41,458
Pero necesitamos la
mitad del dinero ahora.
548
01:02:44,292 --> 01:02:45,458
�Qu� hay de ti?
549
01:02:45,458 --> 01:02:49,125
Cuando la funci�n comience, vamos a la
Direcci�n y tomamos la llave.
550
01:02:51,375 --> 01:02:52,417
Tenemos un plan.
551
01:02:53,583 --> 01:02:54,750
Tenemos un plan.
552
01:03:03,125 --> 01:03:04,250
�Est�s bien?
553
01:03:05,500 --> 01:03:09,208
No, no estoy seguro de
que podamos confiar en �l.
554
01:03:10,500 --> 01:03:14,208
M�ralo, es impredecible.
Como un animal enjaulado.
555
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Aqu� todos somos animales, amigo.
556
01:03:19,625 --> 01:03:21,042
�l estar� bien.
557
01:03:22,167 --> 01:03:23,708
Necesita el dinero ahora.
558
01:03:36,625 --> 01:03:37,583
Toma.
559
01:03:38,375 --> 01:03:40,333
Son los sedantes que me dieron.
560
01:03:40,750 --> 01:03:44,250
Ponlos en el caf� de los guardias.
Nosotros haremos el resto.
561
01:03:46,875 --> 01:03:48,250
Tengo que regresar.
562
01:03:49,292 --> 01:03:50,125
Oye.
563
01:03:52,750 --> 01:03:54,167
Lo est�s haciendo bien.
564
01:04:10,833 --> 01:04:14,042
An�s para el director.
El mejor que tengas.
565
01:04:17,167 --> 01:04:18,542
Solo dame la botella.
566
01:04:35,500 --> 01:04:37,708
KING KONG
La Octava maravilla
567
01:05:35,750 --> 01:05:37,083
Es par o tercia.
568
01:05:37,583 --> 01:05:40,208
�Caballeros, les gustar�a
combinar su caf�?
569
01:05:40,375 --> 01:05:41,625
Para el m�o s�.
570
01:05:58,625 --> 01:06:00,542
De parte del director.
571
01:06:01,167 --> 01:06:03,208
Oh, qu� bien.
572
01:06:09,667 --> 01:06:10,750
Aqu�.
573
01:06:15,583 --> 01:06:18,792
Si matamos a alguien y falla el plan,
vamos a la guillotina.
574
01:06:20,125 --> 01:06:21,458
Nada de matar.
575
01:06:46,417 --> 01:06:49,000
- Dame otra carta.
- De acuerdo.
576
01:07:06,250 --> 01:07:08,333
�Daga a d�nde vas'?
577
01:07:09,375 --> 01:07:12,167
Dega, para el director.
Ahora.
578
01:07:48,167 --> 01:07:49,125
Detente.
579
01:07:50,583 --> 01:07:51,708
�Qu� fue eso?
580
01:07:53,500 --> 01:07:54,792
Ser� mejor que revise.
581
01:08:17,958 --> 01:08:19,708
Est� funcionando.
582
01:08:44,417 --> 01:08:46,083
Llegamos demasiado pronto.
583
01:08:47,417 --> 01:08:48,875
�Oye, tienes fuego?
584
01:08:49,750 --> 01:08:51,250
S�, por supuesto, se�or.
585
01:09:03,375 --> 01:09:06,625
Bien, vayan adentro.
Todos, vayan adentro. Vamos.
586
01:09:06,917 --> 01:09:08,458
- Vamos, querida.
- Maldita sea.
587
01:09:09,917 --> 01:09:11,708
- Esa es nuestra salida.
- No, no.
588
01:09:19,708 --> 01:09:21,042
�Qu� est� haciendo?
589
01:09:25,750 --> 01:09:27,375
-�Se fue la luz!
-�Maldici�n!
590
01:09:31,917 --> 01:09:34,667
Papi, tenemos que movernos.
No podemos quedarnos aqu�.
591
01:09:35,208 --> 01:09:38,542
- Esperemos a Dega.
- �Olv�date de Dega!
592
01:09:39,458 --> 01:09:41,792
No es confiable.
�Y lo sabes!
593
01:09:42,583 --> 01:09:44,333
�Solo hay que irnos!
�Vamos!
594
01:09:45,042 --> 01:09:46,167
�Quieres irte?
595
01:09:47,083 --> 01:09:48,042
Vete.
596
01:09:50,125 --> 01:09:51,167
�Est�s conmigo?
597
01:09:52,583 --> 01:09:54,333
S�. Abre la puerta.
598
01:09:55,375 --> 01:09:56,750
�Qu� sucede contigo?
599
01:10:03,208 --> 01:10:06,167
Rob� las llaves para llegar
a la pasarela central.
600
01:10:06,542 --> 01:10:08,375
Podemos ir por ah� hasta
la torre de vigilancia.
601
01:10:08,708 --> 01:10:12,000
Mientras las luces est�n apagadas,
no nos ver�n.
602
01:10:12,708 --> 01:10:15,583
- �Y despu�s saltamos?
- �Tienes una mejor idea?
603
01:10:24,292 --> 01:10:25,833
�Vamos! �Vamos!
604
01:10:31,500 --> 01:10:32,708
�V�monos, vamos!
605
01:10:37,583 --> 01:10:38,750
�Vigila el muro!
606
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
- �T�, ven conmigo a la puerta sur!
- �S�, se�or!
607
01:11:02,250 --> 01:11:03,292
Oh, demonios.
608
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Muy bien, v�monos.
609
01:11:06,833 --> 01:11:07,917
Con cuidado.
610
01:11:15,167 --> 01:11:16,208
�Est�s bien?
611
01:11:16,958 --> 01:11:18,542
�Vengan! �Vamos!
612
01:11:18,792 --> 01:11:19,958
Vamos, vamos.
613
01:11:39,583 --> 01:11:40,458
Ya hazlo.
614
01:11:41,750 --> 01:11:42,458
�Salta!
615
01:11:43,625 --> 01:11:44,583
�Anda!
616
01:11:49,125 --> 01:11:51,708
-�Vamos!
-�Te van a ver!
617
01:11:51,917 --> 01:11:53,042
�Vamos!
618
01:11:55,917 --> 01:11:56,958
�De prisa!
619
01:11:57,458 --> 01:11:59,583
�Salta! !Vamos! �Salta!
620
01:12:03,375 --> 01:12:05,542
- �Mierda!
- Se rompi� la pierna.
621
01:12:05,542 --> 01:12:06,500
Dej�moslo aqu�.
622
01:12:06,667 --> 01:12:07,750
��l tiene el dinero!
623
01:12:09,333 --> 01:12:10,958
Maturette, ay�dame.
624
01:12:11,917 --> 01:12:12,917
�Por Dios!
625
01:12:13,625 --> 01:12:14,750
De acuerdo, vamos.
626
01:12:16,667 --> 01:12:17,667
V�monos.
627
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
Vamos, avancen.
628
01:12:34,167 --> 01:12:35,833
�Cu�nto falta para llegar al bote?
629
01:12:36,000 --> 01:12:37,625
�Nos est�s atrasando, Dega!
630
01:12:37,625 --> 01:12:40,125
-�Vamos!
-�Tenemos que movernos m�s r�pido!
631
01:13:06,875 --> 01:13:09,542
No des otro paso.
632
01:13:11,500 --> 01:13:13,417
No me Ilevar�s de regreso.
633
01:13:15,000 --> 01:13:17,292
Eso depende de si tienes mi dinero.
634
01:13:22,292 --> 01:13:23,250
Oye.
635
01:13:24,167 --> 01:13:25,833
Papi. Est� bien.
636
01:13:26,083 --> 01:13:27,625
�l es el del bote.
637
01:13:33,958 --> 01:13:35,417
�En d�nde est� nuestro bote?
638
01:13:35,625 --> 01:13:37,208
Est� r�o arriba.
639
01:13:37,375 --> 01:13:39,958
Si quieren que los lleve, p�guenme...
640
01:13:40,375 --> 01:13:41,583
El"
641
01:13:55,792 --> 01:13:57,917
Esto es todo lo que me queda.
642
01:14:03,375 --> 01:14:05,417
Mantengamos eso entre t� y yo.
643
01:14:27,292 --> 01:14:28,792
�Disfruten su libertad!
644
01:15:16,333 --> 01:15:17,375
�Condenaci�n!
645
01:15:17,375 --> 01:15:19,208
�Qu� clase de bote nos conseguiste?
646
01:15:19,375 --> 01:15:22,333
�C�llate, Dega!
�Eres afortunado de estar aqu�!
647
01:15:22,583 --> 01:15:25,208
�Sigan achicando!
�S�quenla del bote!
648
01:15:25,375 --> 01:15:26,792
�Eso intento!
649
01:15:28,000 --> 01:15:30,708
�No me la avientes a m�, Dega!
�Maldita sea! �Regr�sala al agua!
650
01:15:30,708 --> 01:15:32,208
�Eso estoy haciendo!
651
01:15:32,208 --> 01:15:33,458
- �Maturette!
- S�.
652
01:15:33,458 --> 01:15:34,542
Revisa el tim�n.
653
01:15:36,333 --> 01:15:37,292
Ya lo tengo.
654
01:15:42,625 --> 01:15:43,583
Papi.
655
01:15:44,125 --> 01:15:46,667
Este bote no tiene capacidad para
todos nosotros, lo sabes.
656
01:15:46,667 --> 01:15:48,125
Debemos disminuir el peso.
657
01:15:55,292 --> 01:15:57,208
De todas maneras va a morir, Papi.
658
01:15:57,583 --> 01:15:59,042
Nadie va a morir.
659
01:15:59,250 --> 01:16:01,458
�Maldita sea! �Se cay�!
660
01:16:02,167 --> 01:16:04,833
-�Arregla el tim�n!
-�Est� roto!
661
01:16:05,667 --> 01:16:06,750
�Mu�vete!
662
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
Aqu�, toma esto. T�malo.
663
01:16:54,000 --> 01:16:55,458
Maturette, ay�dame.
664
01:17:10,583 --> 01:17:12,708
Esta tormenta va a hundir el bote.
665
01:17:12,958 --> 01:17:14,625
Debemos de actuar y ya.
666
01:17:14,833 --> 01:17:16,625
S�lo deja que tenga listo el bote.
667
01:17:17,625 --> 01:17:19,583
�Perdiste la cabeza?
�Eh?
668
01:17:20,500 --> 01:17:22,417
�Quieres morir por culpa de este tipo?
669
01:17:22,583 --> 01:17:24,458
Nadie tiene que morir.
670
01:17:29,500 --> 01:17:31,083
Bueno, no podemos vivir todos.
671
01:17:31,625 --> 01:17:33,417
Dega, �l es peso muerto.
672
01:17:35,167 --> 01:17:36,458
�Cu�nto dinero tienes?
673
01:17:38,750 --> 01:17:40,375
�l ya no tiene dinero.
674
01:17:41,292 --> 01:17:42,500
�No tiene dinero?
675
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
�Escuchaste eso, Maturette?
676
01:17:45,417 --> 01:17:47,000
Nos han estado mintiendo.
677
01:17:47,875 --> 01:17:49,208
�Quieres morir por �l?
678
01:17:52,208 --> 01:17:54,833
Somos dos contra uno, Papi.
Hazte a un lado.
679
01:17:55,417 --> 01:17:56,750
No tienes que hacer nada.
680
01:17:57,083 --> 01:17:58,625
IAp�rtate, Papi!
681
01:17:59,250 --> 01:18:00,833
�No voy a morir por su culpa!
682
01:18:02,625 --> 01:18:04,417
�ltima oportunidad, Papi. �A un lado!
683
01:18:06,792 --> 01:18:08,708
�No s� t�, pero yo ir� a casa!
684
01:18:57,500 --> 01:18:58,417
Dega.
685
01:19:03,833 --> 01:19:05,458
�Basta! �Detente!
686
01:19:06,625 --> 01:19:08,583
�Suficiente! �Suficiente!
687
01:19:09,667 --> 01:19:11,083
Fue suficiente.
688
01:21:25,833 --> 01:21:26,833
Bienvenido.
689
01:21:32,667 --> 01:21:34,458
Viajaba con otros dos hombres.
690
01:21:34,667 --> 01:21:36,250
Ya los est�n atendiendo.
691
01:21:41,458 --> 01:21:42,583
�En d�nde estamos?
692
01:21:43,333 --> 01:21:44,625
Esto es Colombia.
693
01:21:48,458 --> 01:21:50,083
Sabemos de d�nde vienen.
694
01:21:53,292 --> 01:21:55,292
Solo necesitan arrepentirse.
695
01:21:56,833 --> 01:22:00,250
Permite que Dios vuelva a tu vida...
696
01:22:01,875 --> 01:22:03,250
y ser�s perdonado.
697
01:22:06,125 --> 01:22:07,917
Deber�as ir a Iavarte.
698
01:22:08,750 --> 01:22:10,750
Despu�s ven a rezar con nosotros.
699
01:23:34,167 --> 01:23:35,833
Necesitamos seguir
avanzando.
700
01:23:41,625 --> 01:23:43,417
Ellos saben de d�nde venimos.
701
01:23:46,167 --> 01:23:47,833
Nuestro trato est� completado.
702
01:23:49,708 --> 01:23:52,458
Te dije que no pod�amos confiar en �l.
703
01:23:56,708 --> 01:23:57,917
Me voy.
704
01:24:01,208 --> 01:24:02,708
Contigo o sin ti.
705
01:24:21,792 --> 01:24:22,958
Buena suerte.
706
01:24:35,292 --> 01:24:36,833
�Papi! �Lo logramos!
707
01:24:37,625 --> 01:24:38,583
�Papi!
708
01:24:39,292 --> 01:24:40,792
�Aqu� es el para�so!
709
01:24:40,792 --> 01:24:42,542
S�, pero no es nuestro hogar.
710
01:24:44,375 --> 01:24:45,833
Al menos no para m�.
711
01:24:48,250 --> 01:24:49,750
Buena suerte, Maturette.
712
01:26:02,250 --> 01:26:03,333
Nos vamos.
713
01:26:04,500 --> 01:26:05,292
Ahora.
714
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Vamos.
715
01:26:10,083 --> 01:26:12,167
- �Papi!
- �Maturette!
716
01:26:22,875 --> 01:26:26,375
Arrepi�ntanse. Si realmente
lamentan lo que hicieron...
717
01:26:26,375 --> 01:26:28,125
entonces no tienen nada que temer.
718
01:26:28,125 --> 01:26:29,833
Dios los proteger�.
719
01:26:38,250 --> 01:26:39,708
Regresaste por m�.
720
01:27:14,292 --> 01:27:15,458
Vamos, Papi.
721
01:27:41,875 --> 01:27:44,125
Ten�a que venir a verlo por m� mismo.
722
01:27:45,500 --> 01:27:48,125
Pocos hombres sobreviven a
5 a�os en aislamiento.
723
01:27:55,667 --> 01:27:57,417
�Cu�l es tu motivaci�n para vivir?
724
01:28:00,292 --> 01:28:02,667
Porque no creo que la
encuentres a donde vas.
725
01:28:06,667 --> 01:28:07,917
La Isla del Diablo.
726
01:30:14,458 --> 01:30:19,292
�Qu� hace el hijo de dos maestros de
escuela en un lugar como este?
727
01:30:57,750 --> 01:30:58,542
�Y bien?
728
01:31:00,583 --> 01:31:01,542
�Qu� opinas?
729
01:31:05,458 --> 01:31:07,750
Llevo 5 a�os trabajando en esto.
730
01:31:09,083 --> 01:31:12,208
El director no qued� muy
contento con mi desobediencia.
731
01:31:13,083 --> 01:31:16,250
As� que me envi� directo aqu�,
la Isla del Diablo.
732
01:31:21,042 --> 01:31:22,375
S� lo que est�s pensando.
733
01:31:25,167 --> 01:31:27,083
Aunque sobrevivas a la ca�da...
734
01:31:29,125 --> 01:31:31,000
nunca sobrevivir�as al oc�ano.
735
01:31:54,625 --> 01:31:56,542
La clave est� en las olas.
736
01:31:56,542 --> 01:31:57,333
�Qu�?
737
01:31:58,250 --> 01:31:59,792
�De qu� hablas?
738
01:32:00,042 --> 01:32:02,125
�De qu� crees que estoy hablando?
739
01:32:02,750 --> 01:32:05,833
Por Dios, regresa a la cama.
Eso es suicidio, no un escape.
740
01:32:06,208 --> 01:32:07,167
Escucha.
741
01:32:07,667 --> 01:32:11,083
Todo lo que necesitamos es construir
una balsa y alcanzar el oc�ano.
742
01:32:11,292 --> 01:32:14,292
La marea nos llevar� directo al
continente.
743
01:32:17,250 --> 01:32:18,792
Solo ven y observa.
744
01:32:19,542 --> 01:32:20,750
�Ven y observa!
745
01:32:40,583 --> 01:32:41,125
�Ves?
746
01:32:41,833 --> 01:32:43,917
Remontamos la corriente
hacia la libertad.
747
01:34:59,792 --> 01:35:03,125
Me siento algo preocupado sobre
tu capacidad para protegerme.
748
01:35:03,917 --> 01:35:06,500
No te preocupes, probablemente
la ca�da nos matar�.
749
01:35:10,083 --> 01:35:11,167
Unamos esto.
750
01:35:24,167 --> 01:35:25,458
Necesito quedarme.
751
01:35:33,625 --> 01:35:35,125
�De qu� hablas?
752
01:35:40,000 --> 01:35:41,292
Necesito quedarme.
753
01:35:43,667 --> 01:35:45,625
Por la misma raz�n por
la que t� te vas.
754
01:35:48,500 --> 01:35:50,083
Pertenezco a este lugar.
755
01:35:55,958 --> 01:35:57,125
Est� bien.
756
01:36:00,792 --> 01:36:01,792
Es bueno.
757
01:36:35,667 --> 01:36:38,417
Adelante, no querr�s
desperdiciar m�s tiempo.
758
01:38:35,458 --> 01:38:36,708
�Louis!
759
01:38:39,792 --> 01:38:40,958
�Louis!
760
01:38:44,292 --> 01:38:47,458
�Lo logr�, peque�o y sucio falsificador!
761
01:40:01,708 --> 01:40:03,292
Se�or, su agua.
762
01:40:05,417 --> 01:40:07,208
- Gracias.
- De nada.
763
01:40:13,667 --> 01:40:15,625
Me sorprende que te arriesgaras
a regresar.
764
01:40:16,542 --> 01:40:19,375
Le� la ley de prescripci�n.
765
01:40:19,375 --> 01:40:21,000
Sigues pr�fugo de la justicia.
766
01:40:22,083 --> 01:40:23,583
No estar� aqu� por mucho tiempo.
767
01:40:25,708 --> 01:40:27,667
Venezuela ahora es mi casa.
768
01:40:29,250 --> 01:40:31,625
Pero es importante...
769
01:40:32,875 --> 01:40:35,208
que mis memorias se publiquen aqu�...
770
01:40:36,208 --> 01:40:37,417
en Francia.
771
01:41:04,125 --> 01:41:06,625
Mi esposa me convenci�
de escribirlo todo...
772
01:41:08,792 --> 01:41:11,333
mientras a�n tuviera la edad
para poder recordarlo.
773
01:41:15,833 --> 01:41:17,750
�Entonces, realmente es tu historia?
774
01:41:26,250 --> 01:41:28,125
Es la historia de muchos hombres.
775
01:41:55,417 --> 01:41:57,958
Campo de la Transportaci�n
776
01:41:59,833 --> 01:42:03,625
M�s de 80 mil prisioneros fueron
condenados a la colonia penal...
777
01:42:03,625 --> 01:42:06,708
de la Guayana francesa, muchos de
ellos nunca regresaron a Francia.
778
01:42:08,417 --> 01:42:11,125
La autobiograf�a de Henri Charri�r� �Papillon�,
779
01:42:11,125 --> 01:42:14,125
fue el bestseller n�m. 1 por 21 semanas en Francia.
780
01:42:14,125 --> 01:42:16,750
Se han vendido 13 millones de copias en 30 idiomas.
781
01:42:16,750 --> 01:42:19,250
El Ministro de Justicia de Francia firm� un decreto...
782
01:42:19,250 --> 01:42:21,583
para permitir que regresara a Francia en 1970.
783
01:42:21,750 --> 01:42:25,000
Por el resto de su vida, vivi� como un hombre libre.
784
01:42:25,000 --> 01:42:28,542
La colonia penal de la Guayana no le sobrevivi�.
785
01:44:13,458 --> 01:44:16,125
PAPILLON
LA GRAN FUGA
54993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.