All language subtitles for Papillon (2017) Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:19,542 Basada en una historia real. 2 00:01:28,458 --> 00:01:32,417 PAPILLON LA GRAN FUGA 3 00:02:04,917 --> 00:02:08,375 Par�s, 1931 4 00:02:42,958 --> 00:02:44,167 �Qu� hay, muchachos? 5 00:02:44,375 --> 00:02:47,125 Oye, Papi, ven ac�. Quiero que conozcas a alguien. 6 00:02:48,667 --> 00:02:50,208 Roland Legrand. 7 00:02:50,500 --> 00:02:54,042 Lo atrapamos cantando a la polic�a como un canario. 8 00:02:55,500 --> 00:02:58,375 Esto es lo que pasa cuando te metes conmigo. 9 00:02:59,208 --> 00:03:01,125 Saquen de aqu� a esta basura. 10 00:03:02,208 --> 00:03:04,792 Bueno. �Qu� tienes para m�? 11 00:03:06,750 --> 00:03:09,083 Fue f�cil, como dijiste. 12 00:03:09,667 --> 00:03:11,833 �Te guardaste algo para ti? 13 00:03:12,875 --> 00:03:14,958 S�, solo un par de los grandes. 14 00:03:19,625 --> 00:03:21,542 Seguro que tienes pelotas. 15 00:03:22,292 --> 00:03:23,958 Si tratas de enga�arme... 16 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 ...no las vuelves a ver. 17 00:03:28,042 --> 00:03:29,292 Aqu� tiene 10 mil. 18 00:04:02,667 --> 00:04:04,083 �Tuviste una buena noche? 19 00:04:04,083 --> 00:04:05,958 - S�. - Al menos a ti te fue bien. 20 00:04:08,500 --> 00:04:10,292 Quiz� esto te anime. 21 00:04:13,125 --> 00:04:14,083 T�malo. 22 00:04:23,875 --> 00:04:25,083 Es para ti. 23 00:04:26,750 --> 00:04:28,917 Y algunos grandes para nosotros. 24 00:04:29,375 --> 00:04:30,458 Est�s loco. 25 00:04:34,250 --> 00:04:35,375 �A d�nde vas? 26 00:04:35,375 --> 00:04:36,875 Castili no quiere que me vaya temprano. 27 00:04:36,875 --> 00:04:38,208 Al diablo con Castili. 28 00:04:40,625 --> 00:04:41,917 Vamos a pasarla bien. 29 00:04:43,875 --> 00:04:45,917 Y ya deja de ponerme esa cara. 30 00:04:49,625 --> 00:04:51,125 Yo s� que te quieres divertir. 31 00:05:07,750 --> 00:05:08,917 Quiero una casa. 32 00:05:10,250 --> 00:05:12,958 En el campo, como el lugar donde creciste. 33 00:05:14,833 --> 00:05:18,083 Suena tan maravilloso, cuando montabas tu pony. 34 00:05:19,292 --> 00:05:20,417 V�monos hoy. 35 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 �C�mo voy a ganar dinero en el campo? 36 00:05:25,250 --> 00:05:26,875 No hay nada que robar. 37 00:05:28,375 --> 00:05:29,583 Conseguiremos trabajo. 38 00:05:30,708 --> 00:05:35,333 Gan� m�s anoche que lo que la gente del campo en un a�o. 39 00:05:36,417 --> 00:05:38,167 Dame seis meses. 40 00:05:38,917 --> 00:05:42,625 Voy a ganar m�s dinero que Castili y todos esos in�tiles. 41 00:05:52,667 --> 00:05:53,500 Oye. 42 00:06:10,708 --> 00:06:12,417 No quiero esperar 6 meses. 43 00:06:17,833 --> 00:06:19,750 Vengo por el alquiler. 44 00:06:22,292 --> 00:06:24,125 De acuerdo. Ya voy, ya voy. 45 00:06:28,875 --> 00:06:30,833 - Es �l. - �Qu� demonios? 46 00:06:30,833 --> 00:06:33,292 Est� bajo arresto por el asesinato de Roland Legrand. 47 00:06:33,625 --> 00:06:35,875 - �De qu� hablan? - Anoche fue asesinado. 48 00:06:35,875 --> 00:06:37,292 El testigo lo identific� a usted. 49 00:06:38,167 --> 00:06:40,792 El proxeneta, Roland Legrand. �Lo conoc�a, verdad? 50 00:06:43,083 --> 00:06:44,833 Me est�n confundiendo. Estuve con ella toda la noche. 51 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 Vamos, andando. 52 00:06:46,333 --> 00:06:48,333 - Est� bien, voy a vestirme. - No, no... 53 00:06:48,333 --> 00:06:51,125 Te tenemos una buena ropa a rayas, ni�o bonito. 54 00:06:51,458 --> 00:06:53,667 - Es mentira, no mat� a nadie. - Esp�salo. 55 00:06:53,667 --> 00:06:56,875 - No pueden probarlo, estuvo conmigo. - Nenette, tranquila. No tienen nada. 56 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Nadie le creer�a a una ramera. 57 00:06:58,500 --> 00:07:02,083 �Nenette! Te lo prometo, regresar� pronto. 58 00:07:02,625 --> 00:07:04,083 Papi, Papi. 59 00:07:04,292 --> 00:07:05,292 No te preocupes... 60 00:07:05,458 --> 00:07:06,458 �Papi! 61 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 �Papi! 62 00:07:11,500 --> 00:07:12,458 �Papi! 63 00:07:12,833 --> 00:07:14,583 �l no mat� nadie. 64 00:07:14,833 --> 00:07:16,083 �Estaba conmigo! 65 00:07:22,875 --> 00:07:24,083 �Papillon, verdad? 66 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 S� que te fastidiaron, �eh? 67 00:07:26,625 --> 00:07:28,083 Incriminado por asesinato. 68 00:07:29,458 --> 00:07:31,417 Dicen que eres un excelente ladr�n de cajas fuertes. 69 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 Yo m�s bien pego y arrebato. Me llamo Julot. 70 00:07:35,875 --> 00:07:36,917 �Tienes dinero? 71 00:07:38,125 --> 00:07:38,750 �No? 72 00:07:40,250 --> 00:07:42,708 Cons�guelo. Nunca escapar�s sin �l. 73 00:07:46,833 --> 00:07:48,458 Sigan avanzando, avancen. 74 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Siguiente, l�nea 4. 75 00:07:50,167 --> 00:07:52,708 - El que sigue, andando. - L�nea 5. 76 00:07:52,917 --> 00:07:54,125 - Siguiente. - Siguiente. 77 00:07:54,417 --> 00:07:56,333 - En fila. - Ve al final. 78 00:07:57,833 --> 00:07:59,208 Vamos, avanza. 79 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 - Mantente en la l�nea. - Oye. 80 00:08:05,833 --> 00:08:07,875 Quiz� pueda hablar con su supervisor. 81 00:08:08,292 --> 00:08:09,125 Seguro. 82 00:08:09,542 --> 00:08:10,667 Lo que digas. 83 00:08:12,875 --> 00:08:14,042 Louis Dega. 84 00:08:14,708 --> 00:08:16,208 El tipo es millonario. 85 00:08:16,875 --> 00:08:19,333 Lo atraparon por falsificar bonos de defensa. 86 00:08:19,875 --> 00:08:20,958 No durar� mucho. 87 00:08:21,833 --> 00:08:23,542 Todos en la prisi�n querr�n rajarlo... 88 00:08:23,750 --> 00:08:25,250 ...para sacarle el dinero que lleva. 89 00:08:25,458 --> 00:08:26,417 Siguiente. 90 00:08:32,542 --> 00:08:34,292 A partir de este momento... 91 00:08:34,833 --> 00:08:39,333 ...son propiedad de la Administraci�n Penal de la Guayana Francesa. 92 00:08:39,708 --> 00:08:42,250 Despu�s de cumplir su condena en prisi�n... 93 00:08:42,458 --> 00:08:45,000 permanecer�n en Sudam�rica... 94 00:08:45,208 --> 00:08:48,750 como trabajadores y emigrantes por un periodo igual... 95 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 ...al de su sentencia original. 96 00:08:51,875 --> 00:08:56,833 Esto es por el bien mayor de lograr la expansi�n francesa. 97 00:08:58,250 --> 00:08:59,750 En cuanto a Francia... 98 00:09:00,792 --> 00:09:02,583 los ha repudiado. 99 00:09:04,000 --> 00:09:06,458 Se ha librado de ustedes... 100 00:09:07,417 --> 00:09:08,875 por completo. 101 00:09:10,167 --> 00:09:12,208 Olviden a Francia. 102 00:09:14,167 --> 00:09:15,792 Ahora v�stanse. 103 00:09:29,458 --> 00:09:32,583 - Voy al infierno. - Sigue caminando. 104 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 Sr. Dega. 105 00:09:45,958 --> 00:09:48,167 Su apelaci�n ser� en unas semanas. 106 00:09:48,167 --> 00:09:50,083 S� fuerte, Louis. Te amo. 107 00:09:51,375 --> 00:09:52,458 Te amo. 108 00:09:53,958 --> 00:09:56,042 - Estar�s en casa para navidad. - Dega. 109 00:09:56,250 --> 00:09:58,125 Sr. Dega, aqu�. Voltee para ac�. 110 00:09:58,333 --> 00:09:59,417 Sr. Dega. 111 00:10:14,667 --> 00:10:16,917 ...69, 70. 112 00:10:17,875 --> 00:10:19,875 - Mu�vanse. - Es suficiente. 113 00:10:36,375 --> 00:10:37,542 ION. Julotl 114 00:10:38,667 --> 00:10:40,292 - Hola. - Aparta la esquina. 115 00:10:45,292 --> 00:10:47,625 Parece que Dega ya hizo amigos. 116 00:10:48,958 --> 00:10:52,208 Julot, aseg�rate de que nadie tome esta hamaca. 117 00:10:56,167 --> 00:10:57,125 Hola. 118 00:10:57,875 --> 00:11:00,250 Te guard� un Iugarjunto a m�. 119 00:11:01,333 --> 00:11:03,125 Muchos te est�n vigilando. 120 00:11:04,458 --> 00:11:06,250 Yo te puedo proteger. 121 00:11:06,667 --> 00:11:09,000 Solo necesito suficiente dinero para escapar. 122 00:11:10,417 --> 00:11:12,458 No ser� barato, pero estar�s a salvo. 123 00:11:13,000 --> 00:11:15,083 Le dijo el escorpi�n a la rana. 124 00:11:15,417 --> 00:11:17,542 Aqu� todos somos escorpiones, amigo. 125 00:11:17,875 --> 00:11:19,708 Creo estar�a mucho m�s seguro... 126 00:11:19,708 --> 00:11:22,500 si me mantengo cerca de los guardias. �No te parece? 127 00:11:23,958 --> 00:11:26,667 Pareces un hombre que puede tomar sus propias decisiones. 128 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 Eres un buen juez de car�cter. 129 00:11:32,542 --> 00:11:33,958 Que tengas buenas noches. 130 00:11:35,125 --> 00:11:36,417 S�, t� tambi�n. 131 00:11:44,500 --> 00:11:47,250 Oye, t� y yo, debemos unirnos para escapar. 132 00:11:49,083 --> 00:11:51,417 Si me atrapan en un escape improvisado... 133 00:11:51,417 --> 00:11:53,500 prefiero que sea por mi culpa. 134 00:11:57,833 --> 00:11:59,125 �A dormir! 135 00:12:57,875 --> 00:13:00,542 Sab�a que escond�as el dinero en tus tripas. 136 00:13:46,333 --> 00:13:47,417 A la cubierta superior. 137 00:13:48,583 --> 00:13:50,167 Hac�a atr�s, mu�vete. 138 00:13:50,833 --> 00:13:52,000 Atr�s, atr�s. 139 00:13:52,833 --> 00:13:53,833 S�quenlo de aqu�. 140 00:13:54,917 --> 00:13:57,083 Los animales pueden limpiar su propio chiquero. 141 00:13:57,958 --> 00:14:00,500 - Vamos, desh�ganse de �l. - El espect�culo termin�. 142 00:14:27,667 --> 00:14:29,125 �Qu� tal dormiste? 143 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 Huele a libertad. 144 00:14:38,667 --> 00:14:41,250 Qu�, �has o�do de alguien que haya escapado de la prisi�n? 145 00:14:42,167 --> 00:14:44,125 No significa que no se pueda lograr. 146 00:14:44,292 --> 00:14:47,125 Me es dif�cil encontrar esperanza en la desesperanza. 147 00:14:47,750 --> 00:14:49,750 Es por eso que necesito a alguien como t�. 148 00:14:50,833 --> 00:14:52,917 Reconsider� tu oferta. 149 00:14:53,625 --> 00:14:56,458 Mantenme con vida hasta que lleguemos a la isla... 150 00:14:56,667 --> 00:14:59,125 Te apoyar� en cualquier escape que organices. 151 00:15:05,875 --> 00:15:06,833 Est� bien. 152 00:15:09,833 --> 00:15:12,625 Pero cuando el momento llegue, no vendr�s conmigo. 153 00:15:14,667 --> 00:15:16,750 No tengo la intenci�n de escapar. 154 00:15:17,292 --> 00:15:19,833 A diferencia de ti, me gusta vivir. 155 00:15:20,333 --> 00:15:22,000 Mi esposa se ocupa de mi apelaci�n. 156 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 Conf�o en que estar� en casa para navidad. 157 00:15:27,167 --> 00:15:28,458 Un hombre optimista. 158 00:15:42,292 --> 00:15:43,458 Cuatro. 159 00:15:44,500 --> 00:15:45,458 Dos. 160 00:16:13,333 --> 00:16:14,792 �Abran la maldita puerta! 161 00:16:25,042 --> 00:16:26,000 Toma el pu�al. 162 00:16:27,792 --> 00:16:29,500 Vamos, toma el pu�al. 163 00:16:33,042 --> 00:16:34,208 �Toma el pu�al! 164 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 Te matar�. 165 00:17:10,125 --> 00:17:11,500 Arrojen el vapor. 166 00:17:32,875 --> 00:17:34,208 Vamos, vamos... 167 00:17:38,458 --> 00:17:41,958 F�rmense, malditos animales, o tendr�n m�s vapor. 168 00:17:44,333 --> 00:17:45,917 Dame el maldito pu�al. 169 00:17:46,167 --> 00:17:48,458 �Mu�vete! Andando, todos atr�s. 170 00:17:48,667 --> 00:17:50,292 Vamos, desv�stanse. 171 00:17:51,333 --> 00:17:53,542 �Vamos, vamos! Lev�ntense. 172 00:17:54,125 --> 00:17:55,750 F�rmense all� atr�s. 173 00:17:56,167 --> 00:17:58,542 �Desv�stanse! Un paso al frente. 174 00:17:59,167 --> 00:18:02,333 Las manos al frente. Todos muestren las manos. 175 00:18:02,333 --> 00:18:03,958 Todos, manos adelante. Veamos. 176 00:18:04,125 --> 00:18:06,333 - �Qu� encontraste? - Env�alo a la enfermer�a. 177 00:18:06,333 --> 00:18:08,250 De acuerdo, saquen a este pedazo de carne de aqu�. 178 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Mu�strenme sus manos, quiero ver. Volt�enlas. 179 00:18:10,958 --> 00:18:11,917 T�. 180 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Particip� en la pelea de seguro. 181 00:18:14,125 --> 00:18:15,833 Ll�venlo a primera clase. 182 00:18:15,833 --> 00:18:16,708 Andando. 183 00:18:17,458 --> 00:18:18,292 �Andando! 184 00:18:19,292 --> 00:18:21,833 Nos vamos. A primera clase, vamos. 185 00:18:23,167 --> 00:18:24,917 Traten de comportarse, se�oritas. 186 00:18:51,292 --> 00:18:52,292 �En marcha! 187 00:18:55,917 --> 00:18:57,333 Campo de la Transportaci�n 188 00:20:17,167 --> 00:20:20,042 S� que muchos de ustedes est�n pensando en escapar. 189 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 Son libres de intentarlo cuando deseen. 190 00:20:22,958 --> 00:20:24,792 Estaremos felices de dispararles. 191 00:20:26,083 --> 00:20:28,792 Sin embargo, si quieren evitar esa misericordia... 192 00:20:29,500 --> 00:20:32,458 hay 2 guardias que siempre est�n en servicio. 193 00:20:33,333 --> 00:20:36,792 La selva, donde lo mejor que les puede pasar es morir de hambre... 194 00:20:38,125 --> 00:20:39,833 o pueden elegir el oc�ano... 195 00:20:40,792 --> 00:20:44,125 donde les aseguro que los tiburones siempre est�n hambrientos. 196 00:20:45,667 --> 00:20:48,583 Si logran sobrevivir al primer intento... 197 00:20:48,792 --> 00:20:50,833 recibir�n 2 a�os de prisi�n en aislamiento. 198 00:20:51,667 --> 00:20:53,750 Al segundo intento, ser�n 5 a�os... 199 00:20:53,958 --> 00:20:56,417 seguidos de una sentencia de por vida en la Isla del Diablo. 200 00:20:57,667 --> 00:20:59,083 Si cometen un asesinato... 201 00:21:01,125 --> 00:21:02,417 ser�n ejecutados. 202 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Es todo. 203 00:21:13,458 --> 00:21:15,083 Jesucristo. 204 00:21:25,167 --> 00:21:26,667 Aparta la esquina. 205 00:21:35,417 --> 00:21:38,042 Mant�n los ojos abiertos y no te muevas. 206 00:21:40,750 --> 00:21:41,708 Oye. 207 00:21:43,292 --> 00:21:45,875 �Qui�n decide en d�nde vamos a trabajar? 208 00:21:48,500 --> 00:21:51,333 - Disculpe a mi maleducado... - Te dije que no te movieras. 209 00:21:53,083 --> 00:21:54,583 A�n falta domesticarlo. 210 00:21:54,583 --> 00:21:58,000 Y, claramente, usted es un hombre muy importante y ocupado. 211 00:21:58,208 --> 00:21:59,625 Solo soy el carcelero. 212 00:22:00,167 --> 00:22:02,333 Buscamos a alguien que nos asegure... 213 00:22:02,542 --> 00:22:06,417 que nos van a asignar en el trabajo correcto por la ma�ana. 214 00:22:07,583 --> 00:22:09,000 Eso les costar� mil. 215 00:22:09,792 --> 00:22:10,833 No lo creo. 216 00:22:11,042 --> 00:22:13,458 Mire, eso es demasiado. 217 00:22:16,500 --> 00:22:19,542 Se�or, creo que empezamos con el pie equivocado. 218 00:22:20,000 --> 00:22:23,417 Creo que mil es un precio razonable. 219 00:22:23,625 --> 00:22:25,333 �Y hay elecci�n del trabajo? 220 00:22:25,542 --> 00:22:27,542 Ayudantes en el hospital. 221 00:22:28,417 --> 00:22:30,708 Y por mil puedes incluir una caja de cigarros. 222 00:22:30,875 --> 00:22:32,875 - Y una libreta. - �Libreta? 223 00:22:32,875 --> 00:22:35,083 - Soy un artista. - Eres un falsificador. 224 00:22:35,083 --> 00:22:36,667 Y t� eres un ladr�n de cajas fuertes. 225 00:22:36,667 --> 00:22:38,833 Una profesi�n que desapruebo totalmente. 226 00:22:39,042 --> 00:22:40,792 Al menos soy un criminal honesto. 227 00:22:40,792 --> 00:22:43,417 Escuchen, necesito que me paguen ahora. 228 00:22:44,375 --> 00:22:46,833 - Es decir, justo ahora. - Disculpe. 229 00:22:49,542 --> 00:22:53,500 Creo que debes ir al ba�o. 230 00:22:57,000 --> 00:22:58,292 S�, claro. 231 00:22:59,667 --> 00:23:01,542 Si me disculpan, caballeros. 232 00:23:06,167 --> 00:23:07,250 �A d�nde vas? 233 00:23:08,292 --> 00:23:10,083 Nunca hab�a estado aqu�. 234 00:23:11,833 --> 00:23:13,292 El retrete es ese, princesa. 235 00:23:22,167 --> 00:23:24,292 �Cu�l animal aparte del hombre... 236 00:23:24,583 --> 00:23:27,292 guarda su �nico medio de supervivencia en su trasero? 237 00:24:03,792 --> 00:24:04,917 Hombrecito. 238 00:24:05,167 --> 00:24:06,250 �Hombrecito! 239 00:24:06,750 --> 00:24:08,250 Tienes que empujar m�s fuerte. 240 00:24:09,125 --> 00:24:11,000 Puedes empujar m�s fuerte. Vamos. 241 00:24:11,458 --> 00:24:12,917 Cr�eme, no puede. 242 00:24:13,292 --> 00:24:15,083 Cr�eme, debe hacerlo. 243 00:24:16,208 --> 00:24:17,583 �Vamos, empuja! 244 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 �Empuja! 245 00:24:26,667 --> 00:24:28,625 Tengo... diarrea. 246 00:24:29,750 --> 00:24:31,542 �Qu� quieres que haga al respecto? 247 00:24:31,875 --> 00:24:33,625 No me est�s entendiendo. 248 00:24:34,250 --> 00:24:36,417 Perd� el dinero. 249 00:24:44,625 --> 00:24:46,000 �Por que se detienen? 250 00:24:47,875 --> 00:24:49,417 �Qu� demonios hacen? 251 00:24:51,417 --> 00:24:53,292 - �Qu�? - Dejen de perder el tiempo. 252 00:24:53,292 --> 00:24:55,583 - Har�n que nos maten. - Oc�pate de tu propia carreta. 253 00:24:55,583 --> 00:24:57,542 El hombrecito est� trabajando m�s que el resto de nosotros. 254 00:24:57,750 --> 00:24:59,625 - Enc�rgate de lo tuyo. - Basta de pelear. 255 00:24:59,875 --> 00:25:01,667 Regresen a sus lugares. 256 00:25:03,042 --> 00:25:04,292 �Qu� est�n haciendo? 257 00:25:04,833 --> 00:25:06,750 Arriba, arriba. 258 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 �Arriba! 259 00:25:11,500 --> 00:25:12,875 - Ponte de pie. - Yo no... 260 00:25:13,083 --> 00:25:14,167 Lev�ntalo. 261 00:25:14,708 --> 00:25:16,667 Vamos, Iev�ntalo. Ponlo en la carreta. 262 00:25:21,958 --> 00:25:23,542 Vuelvan al trabajo. 263 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 �Estuviste en la marina? 264 00:25:35,875 --> 00:25:37,292 �T� qu� crees? 265 00:25:38,167 --> 00:25:40,583 Pens� que ese tatuaje era por �p�jaro de cuenta�. 266 00:25:41,125 --> 00:25:42,458 Las golondrinas. 267 00:25:43,458 --> 00:25:47,000 Son la esperanza. Es lo primero que ves cuando llegas a tierra. 268 00:25:47,500 --> 00:25:50,083 - Lo s�. - �S�? �C�mo? 269 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 �Estuviste en la marina? 270 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 18 meses. 271 00:25:55,375 --> 00:25:57,292 M�s otros seis en el Calabozo. 272 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 No era lo m�o. 273 00:26:00,667 --> 00:26:03,625 Una mariposa. �As� que ahora eres un ladr�n? 274 00:26:04,833 --> 00:26:07,250 Supongo que eso tampoco era lo tuyo. 275 00:26:16,458 --> 00:26:18,625 Deber�amos ir a navegar alg�n d�a. 276 00:26:23,125 --> 00:26:24,583 �Tienes un bote? 277 00:26:27,250 --> 00:26:28,792 �Puedes conseguir esto? 278 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Tal vez. 279 00:26:33,333 --> 00:26:35,083 Bueno, av�same cuando lo tengas. 280 00:26:40,458 --> 00:26:42,083 Tu novio est� en problemas. 281 00:26:42,292 --> 00:26:45,250 Dame el dinero o t� y tu amigo morir�n. 282 00:26:47,083 --> 00:26:48,292 �Hay alg�n problema? 283 00:26:48,292 --> 00:26:51,250 - Le hablaba a tu perra. - Ahora hablas conmigo. 284 00:26:53,792 --> 00:26:55,583 Vuelvan a trabajar a las barracas. 285 00:26:56,500 --> 00:26:57,792 Se termin� el descanso. 286 00:26:58,375 --> 00:26:59,875 Formen una l�nea. 287 00:27:01,958 --> 00:27:04,250 Se termin� el descanso, mu�vanse. 288 00:27:07,125 --> 00:27:09,708 Sigan la l�nea, en fila. 289 00:27:12,750 --> 00:27:13,708 Alto. 290 00:27:14,125 --> 00:27:15,250 Alto. 291 00:27:16,375 --> 00:27:18,750 Den vuelta, vista al frente. �Vamos! 292 00:27:21,875 --> 00:27:25,708 No deber�as traer a tus chicas por aqu� despu�s de una tormenta. 293 00:27:25,875 --> 00:27:28,333 S�. �Puede ayudarme? 294 00:27:29,167 --> 00:27:30,708 Le recompensar�. 295 00:27:30,958 --> 00:27:33,125 Trae a las chicas aqu�. 296 00:27:43,583 --> 00:27:44,542 Oye. 297 00:27:48,500 --> 00:27:49,458 �Me oyes? 298 00:27:52,250 --> 00:27:54,375 �Cu�nto quieres por llevarme a la costa? 299 00:27:55,000 --> 00:27:56,583 No seas est�pido. 300 00:27:57,000 --> 00:27:58,750 Te dar� 2 mil. 301 00:28:02,750 --> 00:28:05,750 - �Guardia! - No me denuncies, maldici�n. 302 00:28:05,958 --> 00:28:07,292 4 mil. 303 00:28:08,625 --> 00:28:10,208 �Cu�l es el problema? 304 00:28:11,333 --> 00:28:15,208 Solo quer�a saber a cu�l chica le env�o para pagarle. 305 00:28:15,375 --> 00:28:17,792 Una que a�n no est� contagiada. 306 00:28:21,167 --> 00:28:23,792 Mi bote est� al otro lado del r�o. 307 00:28:25,458 --> 00:28:27,250 Estar� ah� por 3 d�as m�s. 308 00:28:27,667 --> 00:28:29,458 Ser�n 5 mil. 309 00:28:30,042 --> 00:28:31,917 Eres un maldito ladr�n. 310 00:30:26,083 --> 00:30:29,042 - Ya vienen los guardias. - �No me toques! 311 00:31:12,833 --> 00:31:15,250 No sab�a que ser�a as�. 312 00:31:15,833 --> 00:31:18,958 Voy a estar muerto mucho antes de mi apelaci�n. 313 00:31:22,333 --> 00:31:24,458 Necesito escapar contigo. 314 00:31:31,625 --> 00:31:33,625 Eso no era parte del trato. 315 00:31:33,875 --> 00:31:37,625 S�, lo entiendo, pero necesito ir contigo. 316 00:31:43,958 --> 00:31:46,042 �Alguna vez has navegado un bote? 317 00:31:48,500 --> 00:31:51,042 �Has pasado tiempo en el oc�ano? 318 00:31:54,167 --> 00:31:57,250 S�, he pasado varios d�as en el oc�ano. 319 00:31:57,583 --> 00:32:00,417 Encerrado en una jaula la mayor�a de ellos. 320 00:32:01,292 --> 00:32:04,458 Pero creo que entiendo el concepto lo suficiente. 321 00:32:05,125 --> 00:32:07,583 No puedes venir conmigo, Dega. 322 00:32:11,625 --> 00:32:13,750 Deber�as llamarme Louis. 323 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Sigan caminando. 324 00:32:30,042 --> 00:32:31,292 Formen filas. 325 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 �Derechos! 326 00:32:43,667 --> 00:32:44,917 De rodillas. 327 00:32:46,792 --> 00:32:49,833 Qu�tense el sombrero y crucen los brazos. 328 00:32:52,875 --> 00:32:54,833 Al momento de la ejecuci�n... 329 00:32:55,625 --> 00:32:57,708 deber�n inclinar la cabeza. 330 00:33:15,958 --> 00:33:18,292 Un hombre apu�al� a 2 guardias... 331 00:33:19,875 --> 00:33:21,792 uno de ellos muri� esta ma�ana... 332 00:33:22,958 --> 00:33:25,583 dejando a dos ni�os en la orfandad. 333 00:33:27,125 --> 00:33:28,208 �Y para qu�? 334 00:33:28,750 --> 00:33:31,083 �Para poder escapar a la jungla? 335 00:33:31,292 --> 00:33:33,292 �Gracias por su asistencia! 336 00:33:35,833 --> 00:33:38,125 �Vean c�mo me voy al infierno! 337 00:34:22,000 --> 00:34:23,417 Prisionero en posici�n. 338 00:34:38,292 --> 00:34:40,083 Mantenerlos no da beneficios. 339 00:34:40,792 --> 00:34:42,250 Destruirlos no es una p�rdida. 340 00:34:47,750 --> 00:34:48,542 T�. 341 00:34:49,333 --> 00:34:50,458 Elige otro preso. 342 00:34:51,292 --> 00:34:52,583 Ustedes llevar�n el cuerpo. 343 00:35:52,500 --> 00:35:53,958 Tengan el bote listo. 344 00:36:24,375 --> 00:36:25,458 Se ha ido. 345 00:36:28,042 --> 00:36:29,792 Solo es carne y sangre. 346 00:36:41,583 --> 00:36:43,000 �Por que se detienen? 347 00:36:44,542 --> 00:36:45,750 �Qu� haces? 348 00:36:46,208 --> 00:36:47,125 Mu�vete. 349 00:36:49,458 --> 00:36:52,167 Dije, �qu� demonios haces? 350 00:36:54,500 --> 00:36:55,458 Lev�ntate. 351 00:36:59,250 --> 00:37:01,625 Arriba, peque�o gusano. 352 00:37:06,833 --> 00:37:08,125 �Levanta tu trasero! 353 00:37:19,792 --> 00:37:20,833 �Peque�o gusano! 354 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 Maldita sea. 355 00:37:28,083 --> 00:37:29,042 Maldici�n. 356 00:37:30,375 --> 00:37:31,333 �Alto! 357 00:37:31,792 --> 00:37:32,750 �Alto! 358 00:37:42,458 --> 00:37:43,417 �Oye! 359 00:37:44,583 --> 00:37:46,333 �Tenemos un fugitivo! 360 00:37:47,750 --> 00:37:49,208 Va hacia el norte. 361 00:37:50,333 --> 00:37:51,292 Papi. 362 00:37:51,458 --> 00:37:53,708 -�Pam? - �Hacia el norte! 363 00:37:54,375 --> 00:37:55,833 IPapmon! 364 00:38:00,292 --> 00:38:01,625 �Es Papillon! 365 00:38:27,917 --> 00:38:28,833 �Oye! 366 00:39:06,375 --> 00:39:07,375 Mi '1 367 00:39:10,792 --> 00:39:11,750 Vamos. 368 00:39:33,958 --> 00:39:35,375 Eres un buen hombre. 369 00:39:38,708 --> 00:39:41,500 Soy un buen hombre que quiere su dinero. 370 00:39:44,458 --> 00:39:45,917 Mira, no lo tengo. 371 00:39:46,625 --> 00:39:47,792 No conmigo. 372 00:39:48,375 --> 00:39:50,125 Pero har� que valga la pena. 373 00:39:50,292 --> 00:39:51,708 Tengo mucho dinero en Par�s. 374 00:39:52,500 --> 00:39:54,333 Te dar� todo lo que tengo. 375 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 Incluso si tuvieras el dinero... 376 00:40:18,083 --> 00:40:20,417 el director nos pagar�a lo doble. 377 00:40:20,875 --> 00:40:22,250 Hijo de perra. 378 00:40:58,833 --> 00:41:01,042 Tienes suerte que el guardia no haya muerto... 379 00:41:01,750 --> 00:41:03,750 de otra manera, tendr�as una cita con la guillotina. 380 00:41:04,500 --> 00:41:07,583 Ahora ser�s trasladado a la isla de San Jos�... 381 00:41:08,083 --> 00:41:11,875 donde cumplir�s una sentencia de 2 a�os en confinamiento solitario. 382 00:41:13,292 --> 00:41:14,958 No es una rehabilitaci�n. 383 00:41:15,667 --> 00:41:17,250 Sabemos que no sirve de nada. 384 00:41:17,875 --> 00:41:19,917 As� que haremos nuestro mejor esfuerzo para destruirte. 385 00:41:24,958 --> 00:41:27,042 Cosas extra�as pasan all�. 386 00:41:28,667 --> 00:41:31,125 En especial para los que se aferran a la esperanza. 387 00:41:31,417 --> 00:41:33,583 Ya que no existe la esperanza en San Jos�. 388 00:41:34,417 --> 00:41:35,708 Solo el silencio. 389 00:41:51,417 --> 00:41:52,875 Ya escuchaste al director. 390 00:41:53,750 --> 00:41:56,292 Debes guardar silencio en todo momento. 391 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 �Cre�ste que te crecer�an alas? 392 00:42:33,333 --> 00:42:34,417 Suj�tenlo. 393 00:42:37,333 --> 00:42:39,125 Te ense�ar� a guardar silencio. 394 00:42:47,333 --> 00:42:48,958 Si te asomas de nuevo... 395 00:42:49,875 --> 00:42:52,250 podr�as no sobrevivir a tu condena aqu�. 396 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 V�monos, est� loco. Vamos 397 00:43:29,625 --> 00:43:30,583 Vamos. 398 00:43:32,958 --> 00:43:35,083 Disfruta de tus pr�ximos dos a�os. 399 00:45:04,083 --> 00:45:09,375 Habr� un coco en tu cubeta todos los d�as, de ahora en adelante. 400 00:45:51,958 --> 00:45:53,292 Dega. 401 00:47:06,042 --> 00:47:07,042 Espera. 402 00:47:07,375 --> 00:47:08,542 Tengo que revisar esto. 403 00:47:13,583 --> 00:47:15,000 �Qu� es eso? 404 00:47:16,500 --> 00:47:19,208 �Alguien te paga para que le traigas eso? �Hijo de perra! 405 00:47:19,708 --> 00:47:22,667 �Qui�n te paga? �Qui�n te paga? Hijo de perra. 406 00:47:27,625 --> 00:47:28,708 Ioye. oye! 407 00:47:32,667 --> 00:47:34,042 Creo que lo mataste. 408 00:47:35,375 --> 00:47:37,667 Saca el cuerpo de aqu� y limpia esta porquer�a. 409 00:47:39,375 --> 00:47:40,833 �Qu� demonios estabas pensando? 410 00:48:01,958 --> 00:48:04,083 No me extra�a que a�n no te hayas quebrado. 411 00:48:07,667 --> 00:48:09,292 �Hace cu�nto que pasaba esto? 412 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 Es mejor que hables. 413 00:48:17,333 --> 00:48:19,333 �Qui�n te envi� los cocos? 414 00:48:31,333 --> 00:48:32,750 Si no hablas... 415 00:48:34,500 --> 00:48:36,833 te pondr� a media raci�n. 416 00:48:40,625 --> 00:48:43,542 Est�s prefiriendo salvarla vida de otro a la tuya. 417 00:49:00,083 --> 00:49:01,708 P�nganlo a media raci�n. 418 00:51:09,125 --> 00:51:10,792 Te traje algo de sopa. 419 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 Tiene carne. 420 00:51:38,500 --> 00:51:40,083 Solo dime su nombre. 421 00:51:49,458 --> 00:51:50,708 Dime su nombre. 422 00:52:18,917 --> 00:52:22,292 �Crees poder darte cuenta de cuando pierdas la raz�n? 423 00:52:24,500 --> 00:52:26,583 �O prefieres una feliz ignorancia? 424 00:52:27,583 --> 00:52:29,167 Porque est�s a punto de descubrirlo. 425 00:52:43,125 --> 00:52:45,833 P�nganlo en completa oscuridad por el resto de su sentencia. 426 00:52:46,375 --> 00:52:49,667 O por el resto de su vida, lo que ocurra primero. 427 00:53:39,500 --> 00:53:41,208 �A�n est� vivo? 428 00:53:43,875 --> 00:53:45,292 Pasaron 2 a�os. 429 00:54:28,292 --> 00:54:30,625 Se que algunos de ustedes en este momento... 430 00:54:30,625 --> 00:54:33,083 est�n pensando en escapar. 431 00:54:33,958 --> 00:54:36,125 Son libres de intentarlo cuando deseen... 432 00:54:36,833 --> 00:54:38,833 estaremos felices de dispararles. 433 00:54:40,083 --> 00:54:42,500 Sin embargo, si logran evitar tal misericordia... 434 00:54:42,833 --> 00:54:45,583 siempre hay dos guardias en servicio. 435 00:54:46,792 --> 00:54:50,333 La selva, donde lo mejor que les puede pasar es morir de hambre. 436 00:54:50,917 --> 00:54:52,875 O pueden elegir el oc�ano... 437 00:54:53,083 --> 00:54:56,208 donde los tiburones siempre est�n hambrientos. 438 00:55:00,250 --> 00:55:02,625 Si logran sobrevivir al primer intento... 439 00:55:02,833 --> 00:55:05,208 tendr�n dos a�os en confinamiento. 440 00:55:06,333 --> 00:55:08,375 Al segundo intento, ser�n 5 a�os... 441 00:55:08,583 --> 00:55:11,417 seguidos de una sentencia de por vida en la isla del diablo. 442 00:55:12,750 --> 00:55:14,375 Si cometen un asesinato... 443 00:55:16,875 --> 00:55:18,458 ser�n ejecutados. 444 00:55:20,917 --> 00:55:22,042 Eso es todo. 445 00:55:28,667 --> 00:55:29,583 Papi. 446 00:55:50,292 --> 00:55:52,708 Quer�a venir antes pero... 447 00:55:53,208 --> 00:55:55,667 tem�a que no quisieras verme. 448 00:56:02,375 --> 00:56:03,833 Lo siento. 449 00:56:04,875 --> 00:56:06,833 Es mi culpa que est�s aqu�. 450 00:56:13,917 --> 00:56:18,000 Como dijiste, mi apelaci�n tuvo algunos problemas. 451 00:56:19,208 --> 00:56:21,833 Pero a mi esposa le va muy bien. 452 00:56:21,833 --> 00:56:24,583 Hace poco se cas� con mi abogado. 453 00:56:31,292 --> 00:56:33,792 Bueno, al diablo con ella entonces. 454 00:56:38,667 --> 00:56:40,333 T�, hijo de perra. 455 00:56:40,500 --> 00:56:42,333 Pens� que te hab�as quedado orate. 456 00:56:47,167 --> 00:56:48,792 Esa es la idea. 457 00:56:57,625 --> 00:56:59,625 Sabes que hubieras estado mucho mejor... 458 00:56:59,792 --> 00:57:01,750 si tan solo me hubieras denunciado. 459 00:57:02,500 --> 00:57:04,542 No creas que no lo pens�. 460 00:57:06,792 --> 00:57:09,917 Pero se que eres excesivamente delicado. 461 00:57:14,458 --> 00:57:19,042 Me temo que en esas circunstancias habr�a actuado diferente. 462 00:57:20,625 --> 00:57:22,417 No s� c�mo lo lograste. 463 00:57:23,750 --> 00:57:26,250 Solo me acostumbr� al silencio. 464 00:57:28,458 --> 00:57:30,250 Si alg�n d�a salgo de aqu�... 465 00:57:32,000 --> 00:57:34,292 vivir� otro tipo de vida. 466 00:57:38,833 --> 00:57:40,042 Este domingo... 467 00:57:40,583 --> 00:57:43,333 el director va a proyectar una pel�cula en el patio... 468 00:57:43,333 --> 00:57:45,583 para recibir a algunos pol�ticos de la ciudad. 469 00:57:45,750 --> 00:57:47,083 Habr� ruido. 470 00:57:47,083 --> 00:57:50,125 Los guardias har�n doble turno, quedar�n muy esparcidos. 471 00:57:50,750 --> 00:57:53,250 Ser�a tu mejor oportunidad. 472 00:57:55,875 --> 00:57:58,250 - �Puedes conseguir un bote? - No. 473 00:58:00,458 --> 00:58:02,542 �D�nde est� Celier? �Sigue aqu�? 474 00:58:02,542 --> 00:58:04,208 Desafortunadamente s�. 475 00:58:05,917 --> 00:58:08,000 Si �l puede conseguir el bote... 476 00:58:09,917 --> 00:58:11,917 �Tienes suficiente dinero para pagarlo? 477 00:58:11,917 --> 00:58:13,292 Bueno, podr�a tenerlo. 478 00:58:13,292 --> 00:58:15,083 Pero va a querer venir con nosotros. 479 00:58:17,000 --> 00:58:17,917 �Nosotros? 480 00:58:19,792 --> 00:58:20,917 Nosotros. 481 00:58:24,833 --> 00:58:25,833 De acuerdo. 482 00:58:27,708 --> 00:58:29,458 Pero a�n necesitamos el bote. 483 00:58:31,625 --> 00:58:34,250 �Vete ahora! �L�rgate! 484 00:58:34,708 --> 00:58:37,292 Vete, vete. 485 00:58:37,292 --> 00:58:38,333 L�rgate. 486 00:58:38,875 --> 00:58:40,542 �Fuera de aqu�! 487 00:58:41,292 --> 00:58:43,167 - �Este hombre est� loco! - �Vete! 488 00:58:43,375 --> 00:58:45,125 - Largo. - Est� fuera de s�. 489 00:58:45,333 --> 00:58:47,000 �No! No, no... 490 00:58:49,042 --> 00:58:50,542 - Est� demente. - �Ay�denme! 491 00:58:50,750 --> 00:58:52,917 - �Ayuda! �Ayuda! - Vamos, Papi. 492 00:58:53,250 --> 00:58:55,417 - Vamos. Tranquilo. - Su�ltalo. 493 00:58:57,583 --> 00:58:59,000 Todo est� bien, est� bien. 494 00:59:00,792 --> 00:59:02,125 Trae los calmantes. 495 00:59:02,417 --> 00:59:03,750 Tranquilo. Toma una. 496 00:59:03,958 --> 00:59:04,917 Trae agua. 497 00:59:07,000 --> 00:59:07,958 T�mala. 498 00:59:12,292 --> 00:59:13,625 Todo est� bien. 499 00:59:28,458 --> 00:59:30,042 Apaguen las luces, 10 minutos. 500 01:00:02,958 --> 01:00:04,792 Tranquilo, tranquilo. 501 01:00:05,000 --> 01:00:07,292 �Su�ltame! Nunca dejar� que me tomes. 502 01:00:10,750 --> 01:00:14,083 Lo har�s pronto, si sabes lo que es bueno para ti. 503 01:00:30,750 --> 01:00:31,458 Oye. 504 01:00:32,292 --> 01:00:34,125 Solo quiero que hablemos. 505 01:00:36,583 --> 01:00:38,250 No soy una maldita ramera. 506 01:00:38,250 --> 01:00:39,792 Eso no es lo que quiero. 507 01:00:39,792 --> 01:00:41,833 S�, todos dicen eso hasta que lo hacen. 508 01:00:42,292 --> 01:00:43,958 Cr�eme. Yo no. 509 01:00:44,667 --> 01:00:46,708 Tengo una propuesta distinta. 510 01:00:47,875 --> 01:00:50,708 Si dices algo de esto, no te ir� bien. 511 01:00:50,917 --> 01:00:53,417 - Entonces no quiero saber. - Tal vez s� quieras. 512 01:00:55,417 --> 01:00:57,417 Estamos armando un plan. 513 01:00:58,542 --> 01:00:59,833 Este domingo. 514 01:01:01,042 --> 01:01:02,958 Tenemos lugar para uno m�s. 515 01:01:05,042 --> 01:01:06,708 No tengo nada que ofrecerte. 516 01:01:07,250 --> 01:01:09,542 Necesito que distraigas al carcelero. 517 01:01:11,250 --> 01:01:14,708 Haz que venga a la hora indicada. Mantenlo ocupado. 518 01:01:15,917 --> 01:01:17,292 Si lo hago... 519 01:01:17,833 --> 01:01:19,292 es mejor que tu plan funcione. 520 01:01:20,333 --> 01:01:21,500 Funcionar�. 521 01:01:21,958 --> 01:01:23,417 Pero no ser� f�cil. 522 01:01:24,375 --> 01:01:26,083 �Puedes encargarte de eso? 523 01:01:28,625 --> 01:01:30,542 �Te inculparon de un asesinato, cierto? 524 01:01:33,625 --> 01:01:35,958 Bueno, a m� no necesitaron inculparme. 525 01:01:41,875 --> 01:01:43,167 Ese es Celier. 526 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Nos consigui� un bote. 527 01:01:46,500 --> 01:01:47,708 Mu�strame el brazo. 528 01:01:47,958 --> 01:01:49,000 Est� infectado. 529 01:01:53,000 --> 01:01:54,125 Buen trabajo. 530 01:01:55,833 --> 01:01:56,750 �Papi! 531 01:01:57,250 --> 01:01:59,208 Flacucho hijo de perra. 532 01:02:00,000 --> 01:02:01,250 Me alegro de verte. 533 01:02:02,000 --> 01:02:03,458 �Qu� le hiciste a tu brazo? 534 01:02:03,833 --> 01:02:06,792 - Tuve que cortarme para entrar aqu�. - �A�n te sirve? 535 01:02:06,958 --> 01:02:09,083 S�, no te preocupes, a�n te puedo patear el trasero. 536 01:02:09,083 --> 01:02:11,875 �Nos podemos dar prisa? Tengo que regresar. 537 01:02:11,875 --> 01:02:13,583 �Pajarito, te podr�as callar para variar? 538 01:02:14,458 --> 01:02:16,792 �l es Maturette, ser�a el cuarto. 539 01:02:17,500 --> 01:02:18,458 CA�. si'? 540 01:02:19,583 --> 01:02:20,958 �Sabes c�mo proceder? 541 01:02:21,167 --> 01:02:23,292 - S�, con una navaja. - Est� bien, t�malo con calma. 542 01:02:23,458 --> 01:02:25,125 Un hombrecito peligroso, �eh? 543 01:02:26,833 --> 01:02:28,958 - �Est� todo listo? - S�, todo en orden. 544 01:02:30,292 --> 01:02:32,417 Conozco a un tipo que esconde un bote en la ribera. 545 01:02:32,750 --> 01:02:34,125 Est� r�o arriba. 546 01:02:34,833 --> 01:02:37,417 A partir de ah�, navegas directo al oc�ano. 547 01:02:39,667 --> 01:02:41,458 Pero necesitamos la mitad del dinero ahora. 548 01:02:44,292 --> 01:02:45,458 �Qu� hay de ti? 549 01:02:45,458 --> 01:02:49,125 Cuando la funci�n comience, vamos a la Direcci�n y tomamos la llave. 550 01:02:51,375 --> 01:02:52,417 Tenemos un plan. 551 01:02:53,583 --> 01:02:54,750 Tenemos un plan. 552 01:03:03,125 --> 01:03:04,250 �Est�s bien? 553 01:03:05,500 --> 01:03:09,208 No, no estoy seguro de que podamos confiar en �l. 554 01:03:10,500 --> 01:03:14,208 M�ralo, es impredecible. Como un animal enjaulado. 555 01:03:14,875 --> 01:03:16,875 Aqu� todos somos animales, amigo. 556 01:03:19,625 --> 01:03:21,042 �l estar� bien. 557 01:03:22,167 --> 01:03:23,708 Necesita el dinero ahora. 558 01:03:36,625 --> 01:03:37,583 Toma. 559 01:03:38,375 --> 01:03:40,333 Son los sedantes que me dieron. 560 01:03:40,750 --> 01:03:44,250 Ponlos en el caf� de los guardias. Nosotros haremos el resto. 561 01:03:46,875 --> 01:03:48,250 Tengo que regresar. 562 01:03:49,292 --> 01:03:50,125 Oye. 563 01:03:52,750 --> 01:03:54,167 Lo est�s haciendo bien. 564 01:04:10,833 --> 01:04:14,042 An�s para el director. El mejor que tengas. 565 01:04:17,167 --> 01:04:18,542 Solo dame la botella. 566 01:04:35,500 --> 01:04:37,708 KING KONG La Octava maravilla 567 01:05:35,750 --> 01:05:37,083 Es par o tercia. 568 01:05:37,583 --> 01:05:40,208 �Caballeros, les gustar�a combinar su caf�? 569 01:05:40,375 --> 01:05:41,625 Para el m�o s�. 570 01:05:58,625 --> 01:06:00,542 De parte del director. 571 01:06:01,167 --> 01:06:03,208 Oh, qu� bien. 572 01:06:09,667 --> 01:06:10,750 Aqu�. 573 01:06:15,583 --> 01:06:18,792 Si matamos a alguien y falla el plan, vamos a la guillotina. 574 01:06:20,125 --> 01:06:21,458 Nada de matar. 575 01:06:46,417 --> 01:06:49,000 - Dame otra carta. - De acuerdo. 576 01:07:06,250 --> 01:07:08,333 �Daga a d�nde vas'? 577 01:07:09,375 --> 01:07:12,167 Dega, para el director. Ahora. 578 01:07:48,167 --> 01:07:49,125 Detente. 579 01:07:50,583 --> 01:07:51,708 �Qu� fue eso? 580 01:07:53,500 --> 01:07:54,792 Ser� mejor que revise. 581 01:08:17,958 --> 01:08:19,708 Est� funcionando. 582 01:08:44,417 --> 01:08:46,083 Llegamos demasiado pronto. 583 01:08:47,417 --> 01:08:48,875 �Oye, tienes fuego? 584 01:08:49,750 --> 01:08:51,250 S�, por supuesto, se�or. 585 01:09:03,375 --> 01:09:06,625 Bien, vayan adentro. Todos, vayan adentro. Vamos. 586 01:09:06,917 --> 01:09:08,458 - Vamos, querida. - Maldita sea. 587 01:09:09,917 --> 01:09:11,708 - Esa es nuestra salida. - No, no. 588 01:09:19,708 --> 01:09:21,042 �Qu� est� haciendo? 589 01:09:25,750 --> 01:09:27,375 -�Se fue la luz! -�Maldici�n! 590 01:09:31,917 --> 01:09:34,667 Papi, tenemos que movernos. No podemos quedarnos aqu�. 591 01:09:35,208 --> 01:09:38,542 - Esperemos a Dega. - �Olv�date de Dega! 592 01:09:39,458 --> 01:09:41,792 No es confiable. �Y lo sabes! 593 01:09:42,583 --> 01:09:44,333 �Solo hay que irnos! �Vamos! 594 01:09:45,042 --> 01:09:46,167 �Quieres irte? 595 01:09:47,083 --> 01:09:48,042 Vete. 596 01:09:50,125 --> 01:09:51,167 �Est�s conmigo? 597 01:09:52,583 --> 01:09:54,333 S�. Abre la puerta. 598 01:09:55,375 --> 01:09:56,750 �Qu� sucede contigo? 599 01:10:03,208 --> 01:10:06,167 Rob� las llaves para llegar a la pasarela central. 600 01:10:06,542 --> 01:10:08,375 Podemos ir por ah� hasta la torre de vigilancia. 601 01:10:08,708 --> 01:10:12,000 Mientras las luces est�n apagadas, no nos ver�n. 602 01:10:12,708 --> 01:10:15,583 - �Y despu�s saltamos? - �Tienes una mejor idea? 603 01:10:24,292 --> 01:10:25,833 �Vamos! �Vamos! 604 01:10:31,500 --> 01:10:32,708 �V�monos, vamos! 605 01:10:37,583 --> 01:10:38,750 �Vigila el muro! 606 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 - �T�, ven conmigo a la puerta sur! - �S�, se�or! 607 01:11:02,250 --> 01:11:03,292 Oh, demonios. 608 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 Muy bien, v�monos. 609 01:11:06,833 --> 01:11:07,917 Con cuidado. 610 01:11:15,167 --> 01:11:16,208 �Est�s bien? 611 01:11:16,958 --> 01:11:18,542 �Vengan! �Vamos! 612 01:11:18,792 --> 01:11:19,958 Vamos, vamos. 613 01:11:39,583 --> 01:11:40,458 Ya hazlo. 614 01:11:41,750 --> 01:11:42,458 �Salta! 615 01:11:43,625 --> 01:11:44,583 �Anda! 616 01:11:49,125 --> 01:11:51,708 -�Vamos! -�Te van a ver! 617 01:11:51,917 --> 01:11:53,042 �Vamos! 618 01:11:55,917 --> 01:11:56,958 �De prisa! 619 01:11:57,458 --> 01:11:59,583 �Salta! !Vamos! �Salta! 620 01:12:03,375 --> 01:12:05,542 - �Mierda! - Se rompi� la pierna. 621 01:12:05,542 --> 01:12:06,500 Dej�moslo aqu�. 622 01:12:06,667 --> 01:12:07,750 ��l tiene el dinero! 623 01:12:09,333 --> 01:12:10,958 Maturette, ay�dame. 624 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 �Por Dios! 625 01:12:13,625 --> 01:12:14,750 De acuerdo, vamos. 626 01:12:16,667 --> 01:12:17,667 V�monos. 627 01:12:27,875 --> 01:12:29,208 Vamos, avancen. 628 01:12:34,167 --> 01:12:35,833 �Cu�nto falta para llegar al bote? 629 01:12:36,000 --> 01:12:37,625 �Nos est�s atrasando, Dega! 630 01:12:37,625 --> 01:12:40,125 -�Vamos! -�Tenemos que movernos m�s r�pido! 631 01:13:06,875 --> 01:13:09,542 No des otro paso. 632 01:13:11,500 --> 01:13:13,417 No me Ilevar�s de regreso. 633 01:13:15,000 --> 01:13:17,292 Eso depende de si tienes mi dinero. 634 01:13:22,292 --> 01:13:23,250 Oye. 635 01:13:24,167 --> 01:13:25,833 Papi. Est� bien. 636 01:13:26,083 --> 01:13:27,625 �l es el del bote. 637 01:13:33,958 --> 01:13:35,417 �En d�nde est� nuestro bote? 638 01:13:35,625 --> 01:13:37,208 Est� r�o arriba. 639 01:13:37,375 --> 01:13:39,958 Si quieren que los lleve, p�guenme... 640 01:13:40,375 --> 01:13:41,583 El" 641 01:13:55,792 --> 01:13:57,917 Esto es todo lo que me queda. 642 01:14:03,375 --> 01:14:05,417 Mantengamos eso entre t� y yo. 643 01:14:27,292 --> 01:14:28,792 �Disfruten su libertad! 644 01:15:16,333 --> 01:15:17,375 �Condenaci�n! 645 01:15:17,375 --> 01:15:19,208 �Qu� clase de bote nos conseguiste? 646 01:15:19,375 --> 01:15:22,333 �C�llate, Dega! �Eres afortunado de estar aqu�! 647 01:15:22,583 --> 01:15:25,208 �Sigan achicando! �S�quenla del bote! 648 01:15:25,375 --> 01:15:26,792 �Eso intento! 649 01:15:28,000 --> 01:15:30,708 �No me la avientes a m�, Dega! �Maldita sea! �Regr�sala al agua! 650 01:15:30,708 --> 01:15:32,208 �Eso estoy haciendo! 651 01:15:32,208 --> 01:15:33,458 - �Maturette! - S�. 652 01:15:33,458 --> 01:15:34,542 Revisa el tim�n. 653 01:15:36,333 --> 01:15:37,292 Ya lo tengo. 654 01:15:42,625 --> 01:15:43,583 Papi. 655 01:15:44,125 --> 01:15:46,667 Este bote no tiene capacidad para todos nosotros, lo sabes. 656 01:15:46,667 --> 01:15:48,125 Debemos disminuir el peso. 657 01:15:55,292 --> 01:15:57,208 De todas maneras va a morir, Papi. 658 01:15:57,583 --> 01:15:59,042 Nadie va a morir. 659 01:15:59,250 --> 01:16:01,458 �Maldita sea! �Se cay�! 660 01:16:02,167 --> 01:16:04,833 -�Arregla el tim�n! -�Est� roto! 661 01:16:05,667 --> 01:16:06,750 �Mu�vete! 662 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 Aqu�, toma esto. T�malo. 663 01:16:54,000 --> 01:16:55,458 Maturette, ay�dame. 664 01:17:10,583 --> 01:17:12,708 Esta tormenta va a hundir el bote. 665 01:17:12,958 --> 01:17:14,625 Debemos de actuar y ya. 666 01:17:14,833 --> 01:17:16,625 S�lo deja que tenga listo el bote. 667 01:17:17,625 --> 01:17:19,583 �Perdiste la cabeza? �Eh? 668 01:17:20,500 --> 01:17:22,417 �Quieres morir por culpa de este tipo? 669 01:17:22,583 --> 01:17:24,458 Nadie tiene que morir. 670 01:17:29,500 --> 01:17:31,083 Bueno, no podemos vivir todos. 671 01:17:31,625 --> 01:17:33,417 Dega, �l es peso muerto. 672 01:17:35,167 --> 01:17:36,458 �Cu�nto dinero tienes? 673 01:17:38,750 --> 01:17:40,375 �l ya no tiene dinero. 674 01:17:41,292 --> 01:17:42,500 �No tiene dinero? 675 01:17:43,333 --> 01:17:44,750 �Escuchaste eso, Maturette? 676 01:17:45,417 --> 01:17:47,000 Nos han estado mintiendo. 677 01:17:47,875 --> 01:17:49,208 �Quieres morir por �l? 678 01:17:52,208 --> 01:17:54,833 Somos dos contra uno, Papi. Hazte a un lado. 679 01:17:55,417 --> 01:17:56,750 No tienes que hacer nada. 680 01:17:57,083 --> 01:17:58,625 IAp�rtate, Papi! 681 01:17:59,250 --> 01:18:00,833 �No voy a morir por su culpa! 682 01:18:02,625 --> 01:18:04,417 �ltima oportunidad, Papi. �A un lado! 683 01:18:06,792 --> 01:18:08,708 �No s� t�, pero yo ir� a casa! 684 01:18:57,500 --> 01:18:58,417 Dega. 685 01:19:03,833 --> 01:19:05,458 �Basta! �Detente! 686 01:19:06,625 --> 01:19:08,583 �Suficiente! �Suficiente! 687 01:19:09,667 --> 01:19:11,083 Fue suficiente. 688 01:21:25,833 --> 01:21:26,833 Bienvenido. 689 01:21:32,667 --> 01:21:34,458 Viajaba con otros dos hombres. 690 01:21:34,667 --> 01:21:36,250 Ya los est�n atendiendo. 691 01:21:41,458 --> 01:21:42,583 �En d�nde estamos? 692 01:21:43,333 --> 01:21:44,625 Esto es Colombia. 693 01:21:48,458 --> 01:21:50,083 Sabemos de d�nde vienen. 694 01:21:53,292 --> 01:21:55,292 Solo necesitan arrepentirse. 695 01:21:56,833 --> 01:22:00,250 Permite que Dios vuelva a tu vida... 696 01:22:01,875 --> 01:22:03,250 y ser�s perdonado. 697 01:22:06,125 --> 01:22:07,917 Deber�as ir a Iavarte. 698 01:22:08,750 --> 01:22:10,750 Despu�s ven a rezar con nosotros. 699 01:23:34,167 --> 01:23:35,833 Necesitamos seguir avanzando. 700 01:23:41,625 --> 01:23:43,417 Ellos saben de d�nde venimos. 701 01:23:46,167 --> 01:23:47,833 Nuestro trato est� completado. 702 01:23:49,708 --> 01:23:52,458 Te dije que no pod�amos confiar en �l. 703 01:23:56,708 --> 01:23:57,917 Me voy. 704 01:24:01,208 --> 01:24:02,708 Contigo o sin ti. 705 01:24:21,792 --> 01:24:22,958 Buena suerte. 706 01:24:35,292 --> 01:24:36,833 �Papi! �Lo logramos! 707 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 �Papi! 708 01:24:39,292 --> 01:24:40,792 �Aqu� es el para�so! 709 01:24:40,792 --> 01:24:42,542 S�, pero no es nuestro hogar. 710 01:24:44,375 --> 01:24:45,833 Al menos no para m�. 711 01:24:48,250 --> 01:24:49,750 Buena suerte, Maturette. 712 01:26:02,250 --> 01:26:03,333 Nos vamos. 713 01:26:04,500 --> 01:26:05,292 Ahora. 714 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 Vamos. 715 01:26:10,083 --> 01:26:12,167 - �Papi! - �Maturette! 716 01:26:22,875 --> 01:26:26,375 Arrepi�ntanse. Si realmente lamentan lo que hicieron... 717 01:26:26,375 --> 01:26:28,125 entonces no tienen nada que temer. 718 01:26:28,125 --> 01:26:29,833 Dios los proteger�. 719 01:26:38,250 --> 01:26:39,708 Regresaste por m�. 720 01:27:14,292 --> 01:27:15,458 Vamos, Papi. 721 01:27:41,875 --> 01:27:44,125 Ten�a que venir a verlo por m� mismo. 722 01:27:45,500 --> 01:27:48,125 Pocos hombres sobreviven a 5 a�os en aislamiento. 723 01:27:55,667 --> 01:27:57,417 �Cu�l es tu motivaci�n para vivir? 724 01:28:00,292 --> 01:28:02,667 Porque no creo que la encuentres a donde vas. 725 01:28:06,667 --> 01:28:07,917 La Isla del Diablo. 726 01:30:14,458 --> 01:30:19,292 �Qu� hace el hijo de dos maestros de escuela en un lugar como este? 727 01:30:57,750 --> 01:30:58,542 �Y bien? 728 01:31:00,583 --> 01:31:01,542 �Qu� opinas? 729 01:31:05,458 --> 01:31:07,750 Llevo 5 a�os trabajando en esto. 730 01:31:09,083 --> 01:31:12,208 El director no qued� muy contento con mi desobediencia. 731 01:31:13,083 --> 01:31:16,250 As� que me envi� directo aqu�, la Isla del Diablo. 732 01:31:21,042 --> 01:31:22,375 S� lo que est�s pensando. 733 01:31:25,167 --> 01:31:27,083 Aunque sobrevivas a la ca�da... 734 01:31:29,125 --> 01:31:31,000 nunca sobrevivir�as al oc�ano. 735 01:31:54,625 --> 01:31:56,542 La clave est� en las olas. 736 01:31:56,542 --> 01:31:57,333 �Qu�? 737 01:31:58,250 --> 01:31:59,792 �De qu� hablas? 738 01:32:00,042 --> 01:32:02,125 �De qu� crees que estoy hablando? 739 01:32:02,750 --> 01:32:05,833 Por Dios, regresa a la cama. Eso es suicidio, no un escape. 740 01:32:06,208 --> 01:32:07,167 Escucha. 741 01:32:07,667 --> 01:32:11,083 Todo lo que necesitamos es construir una balsa y alcanzar el oc�ano. 742 01:32:11,292 --> 01:32:14,292 La marea nos llevar� directo al continente. 743 01:32:17,250 --> 01:32:18,792 Solo ven y observa. 744 01:32:19,542 --> 01:32:20,750 �Ven y observa! 745 01:32:40,583 --> 01:32:41,125 �Ves? 746 01:32:41,833 --> 01:32:43,917 Remontamos la corriente hacia la libertad. 747 01:34:59,792 --> 01:35:03,125 Me siento algo preocupado sobre tu capacidad para protegerme. 748 01:35:03,917 --> 01:35:06,500 No te preocupes, probablemente la ca�da nos matar�. 749 01:35:10,083 --> 01:35:11,167 Unamos esto. 750 01:35:24,167 --> 01:35:25,458 Necesito quedarme. 751 01:35:33,625 --> 01:35:35,125 �De qu� hablas? 752 01:35:40,000 --> 01:35:41,292 Necesito quedarme. 753 01:35:43,667 --> 01:35:45,625 Por la misma raz�n por la que t� te vas. 754 01:35:48,500 --> 01:35:50,083 Pertenezco a este lugar. 755 01:35:55,958 --> 01:35:57,125 Est� bien. 756 01:36:00,792 --> 01:36:01,792 Es bueno. 757 01:36:35,667 --> 01:36:38,417 Adelante, no querr�s desperdiciar m�s tiempo. 758 01:38:35,458 --> 01:38:36,708 �Louis! 759 01:38:39,792 --> 01:38:40,958 �Louis! 760 01:38:44,292 --> 01:38:47,458 �Lo logr�, peque�o y sucio falsificador! 761 01:40:01,708 --> 01:40:03,292 Se�or, su agua. 762 01:40:05,417 --> 01:40:07,208 - Gracias. - De nada. 763 01:40:13,667 --> 01:40:15,625 Me sorprende que te arriesgaras a regresar. 764 01:40:16,542 --> 01:40:19,375 Le� la ley de prescripci�n. 765 01:40:19,375 --> 01:40:21,000 Sigues pr�fugo de la justicia. 766 01:40:22,083 --> 01:40:23,583 No estar� aqu� por mucho tiempo. 767 01:40:25,708 --> 01:40:27,667 Venezuela ahora es mi casa. 768 01:40:29,250 --> 01:40:31,625 Pero es importante... 769 01:40:32,875 --> 01:40:35,208 que mis memorias se publiquen aqu�... 770 01:40:36,208 --> 01:40:37,417 en Francia. 771 01:41:04,125 --> 01:41:06,625 Mi esposa me convenci� de escribirlo todo... 772 01:41:08,792 --> 01:41:11,333 mientras a�n tuviera la edad para poder recordarlo. 773 01:41:15,833 --> 01:41:17,750 �Entonces, realmente es tu historia? 774 01:41:26,250 --> 01:41:28,125 Es la historia de muchos hombres. 775 01:41:55,417 --> 01:41:57,958 Campo de la Transportaci�n 776 01:41:59,833 --> 01:42:03,625 M�s de 80 mil prisioneros fueron condenados a la colonia penal... 777 01:42:03,625 --> 01:42:06,708 de la Guayana francesa, muchos de ellos nunca regresaron a Francia. 778 01:42:08,417 --> 01:42:11,125 La autobiograf�a de Henri Charri�r� �Papillon�, 779 01:42:11,125 --> 01:42:14,125 fue el bestseller n�m. 1 por 21 semanas en Francia. 780 01:42:14,125 --> 01:42:16,750 Se han vendido 13 millones de copias en 30 idiomas. 781 01:42:16,750 --> 01:42:19,250 El Ministro de Justicia de Francia firm� un decreto... 782 01:42:19,250 --> 01:42:21,583 para permitir que regresara a Francia en 1970. 783 01:42:21,750 --> 01:42:25,000 Por el resto de su vida, vivi� como un hombre libre. 784 01:42:25,000 --> 01:42:28,542 La colonia penal de la Guayana no le sobrevivi�. 785 01:44:13,458 --> 01:44:16,125 PAPILLON LA GRAN FUGA 54993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.