All language subtitles for Outer Limits The S02E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,075 --> 00:00:04,854 Y lo llaman la bola invencible, no puedo creerlo, qu� juego... 2 00:00:15,313 --> 00:00:17,686 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuviste tan feliz?... 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,687 �Un juego exitante? 4 00:00:26,933 --> 00:00:28,565 No, no mucho 5 00:00:29,354 --> 00:00:34,903 Chicago los est� mandando al infierno Y no soy fan de los Bull 6 00:00:35,628 --> 00:00:37,666 �Yo tengo algo de New York? 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,763 �Fan�tica de los deportes? 8 00:00:45,287 --> 00:00:47,185 Depende del deporte 9 00:00:48,721 --> 00:00:51,143 Tenemos algo en com�n �Cu�l te gusta? 10 00:00:53,822 --> 00:00:55,607 La caza 11 00:02:09,255 --> 00:02:10,637 No funcion� 12 00:02:11,310 --> 00:02:13,397 �Qu�? 13 00:02:15,443 --> 00:02:17,430 Hice lo que promet� 14 00:02:18,458 --> 00:02:20,017 Pero fall� 15 00:02:24,248 --> 00:02:25,604 �De qu� est�s hablando? 16 00:02:30,115 --> 00:02:32,316 Gracias por intentarlo 17 00:02:33,625 --> 00:02:34,898 Por ser� 18 00:02:59,891 --> 00:03:02,584 Nohay nada malo con su TV 19 00:03:02,619 --> 00:03:05,434 No intente ajustar la imagen 20 00:03:05,434 --> 00:03:08,516 Ahora la trasmisi�n est� bajo nuestro control 21 00:03:08,516 --> 00:03:12,590 Controlamos lo horizontal y el vertical 22 00:03:13,030 --> 00:03:16,029 Podemos enga�arles con mis canales 23 00:03:16,030 --> 00:03:20,103 O expandir una imagen hasta una claridad cristalina 24 00:03:20,563 --> 00:03:21,840 Y mucho m�s. 25 00:03:22,982 --> 00:03:28,081 Podemos apartar su visi�n a cualquier cosa que pueda concebir nuestra imaginaci�n 26 00:03:28,520 --> 00:03:34,507 Durante esta hora, vamos a controlar todo lo que vean y oigan 27 00:03:45,733 --> 00:03:49,510 Est�n a punto de experimentar el asombro y el misterio 28 00:03:49,832 --> 00:03:53,485 Que llegan desde lo m�s profundo de la mente hasta... 29 00:03:53,821 --> 00:03:55,991 ...m�s all� del l�mite 30 00:04:02,175 --> 00:04:05,036 Siempre se ha dicho que por medio de nuestros hijos, 31 00:04:05,036 --> 00:04:07,442 Alcanzamos una especie de inmortalidad 32 00:04:07,980 --> 00:04:13,738 Madres e hijos son eslabones de una misma interminable cadena vital, 33 00:04:13,773 --> 00:04:17,759 De la que pende el peso de la humanidad 34 00:04:22,240 --> 00:04:24,310 Parece que va a ser un d�a duro 35 00:04:25,398 --> 00:04:28,889 - Habl� con mi hermana - �Alg�n problema? 36 00:04:28,953 --> 00:04:33,295 �Problemas? Cindy nunca tiene problemas. La ascendieron. 37 00:04:33,764 --> 00:04:38,629 Ella y Jhon compraron una casa en Auport Beach y adem�s... adem�s va a tener un hijo 38 00:04:39,479 --> 00:04:40,926 Eso es estupendo, as� ser�s tia 39 00:04:41,505 --> 00:04:43,781 Lo s�, y me, y me alegro por ella, en serio 40 00:04:44,890 --> 00:04:49,408 Pero me parece una aut�ntica injusticia con todo lo que ella tiene. Ella puede tener hijos y yo no. 41 00:04:50,683 --> 00:04:52,081 Por qu� nos ha tocado a nosotros 42 00:04:52,628 --> 00:04:55,024 Las cosas son como son y no como uno quiere 43 00:04:55,443 --> 00:04:56,852 Adem�s no nos va tan mal 44 00:04:58,063 --> 00:05:01,227 Quiere que yo le diga a mam� la noticia porque le afecta mucho su enfermedad 45 00:05:01,844 --> 00:05:03,935 Seguramente tendr� miedo que le contagie el alzeimer 46 00:05:04,440 --> 00:05:06,133 - Greg, eso no es justo - Lo s� 47 00:05:06,696 --> 00:05:08,644 Sam va a hacerle la autopsia a la chica que Jimmy trajo anoche 48 00:05:09,194 --> 00:05:10,759 Necesitar� ayuda 49 00:05:11,095 --> 00:05:13,312 Dice que nunca hab�a visto nada igual 50 00:05:16,575 --> 00:05:19,074 �Seguro que est�s preparada para esto, Christina? 51 00:05:19,075 --> 00:05:23,592 Por si no lo recuerdas Sam, llevo 10 a�os practicando la medicina 52 00:05:24,173 --> 00:05:28,181 Cr�eme, esto no es como examinar a un ni�o con gripe 53 00:05:28,182 --> 00:05:30,962 No me gusta que la gente se desmaye en la morgue 54 00:05:30,962 --> 00:05:32,038 Lo soportar� 55 00:05:32,920 --> 00:05:34,338 Eso espero 56 00:05:38,010 --> 00:05:43,585 Jimmy dice que se transform� de una mujer en esto ante sus ojos 57 00:05:44,092 --> 00:05:45,944 No digas que no te avis� 58 00:05:51,775 --> 00:05:53,587 �Qu� le ocurri� a esta mujer? 59 00:05:53,809 --> 00:05:54,891 Esa es una buena pregunta 60 00:05:56,522 --> 00:05:58,302 �Parasitis necrotizante? 61 00:05:58,302 --> 00:05:59,738 �La bacteria asesina? 62 00:06:00,043 --> 00:06:02,729 Ves demasiada televisi�n 63 00:06:02,730 --> 00:06:05,229 �Qu� otra cosa pudo haber sido? 64 00:06:05,230 --> 00:06:09,485 �Ya descartaste los dem�s estreptococos del grupo A? 65 00:06:10,810 --> 00:06:14,142 Como agente causante he descartado toda infecci�n bacteriana o viral 66 00:06:14,581 --> 00:06:18,887 Nunca hab�a visto tal cantidad de enfermedades juntas como en esta mujer 67 00:06:19,355 --> 00:06:25,780 Osteoporosis, afecciones card�acas, tres tipos diferentes de c�ncer, alzeimer 68 00:06:25,780 --> 00:06:27,661 �Cu�l fue la causa de la muerte? 69 00:06:27,856 --> 00:06:30,614 Cada una de las nombradas y todas a la vez 70 00:06:32,252 --> 00:06:34,231 �Qu� edad crees que puede tener? 71 00:06:35,019 --> 00:06:36,094 Bueno, no lo s� 72 00:06:36,094 --> 00:06:38,158 Jimmy jura que tiene unos 25 73 00:06:38,351 --> 00:06:43,509 Dos de los c�nceres de los que muri�, normalmente tienen un desarrollo muy lento 74 00:06:44,735 --> 00:06:47,630 Deber�a ser una mujer mayor 75 00:06:48,340 --> 00:06:50,839 As� es 76 00:06:50,840 --> 00:06:54,019 No parece contagioso, �qu� hacemos? 77 00:06:54,019 --> 00:06:56,545 Sugiero que esperemos 78 00:06:56,762 --> 00:07:01,344 Tal vez aparezcan m�s casos, aunque no lo creo probable 79 00:07:01,754 --> 00:07:03,119 Qu� forma tan horrible de morir 80 00:07:03,467 --> 00:07:11,185 �Qui�n sabe? A veces me pregunto si es mejor morir de golpe o apagarse poco a poco 81 00:07:19,965 --> 00:07:21,045 �C�mo que ni siquiera sab�as su nombre, Jimmy? 82 00:07:22,520 --> 00:07:24,886 Ya eres mayorcito para conocer los peligros de la promiscuidad 83 00:07:24,886 --> 00:07:26,340 T� me conoces Grady 84 00:07:26,340 --> 00:07:29,167 Sabes que no me voy con la primera que aparece 85 00:07:29,650 --> 00:07:31,253 Ten�a algo especial, cierto� 86 00:07:31,253 --> 00:07:33,206 Magnetismo 87 00:07:33,651 --> 00:07:35,448 No pude resistirlo 88 00:07:35,957 --> 00:07:40,305 La cabeza no me serv�a. Era como si estuviera totalmente borracho 89 00:07:40,305 --> 00:07:40,956 �Lo estabas? 90 00:07:40,957 --> 00:07:43,213 No, s�lo hab�a tomado una cerveza 91 00:07:44,188 --> 00:07:45,246 �Seguro que no la conoc�as? 92 00:07:45,751 --> 00:07:46,542 Ya te dije que no 93 00:07:46,542 --> 00:07:48,178 Nunca olvidar�a a alguien as�� 94 00:07:48,178 --> 00:07:50,259 Tranquilo, sabes qu� tengo que actuar as� 95 00:07:50,259 --> 00:07:51,639 S�, ya lo s� 96 00:07:51,639 --> 00:07:52,537 �Algo m�s? 97 00:07:53,289 --> 00:07:53,925 No 98 00:07:56,796 --> 00:07:58,278 �C�mo est�s Jimmy? 99 00:07:58,972 --> 00:08:01,474 Como un ciervo en mitad de una cacer�a 100 00:08:01,807 --> 00:08:04,436 Bueno, creo que puedes estar tranquilo 101 00:08:04,436 --> 00:08:05,908 El riesgo de contagio es m�nimo 102 00:08:05,908 --> 00:08:08,782 Quiero que descanses unos cuantos d�as 103 00:08:08,782 --> 00:08:10,934 T�mate la temperatura y esas cosas 104 00:08:10,934 --> 00:08:12,564 Si puedes prescindir de �l 105 00:08:12,899 --> 00:08:14,075 �Tengo elecci�n? 106 00:08:14,075 --> 00:08:18,748 Bien, si me disculpas, tengo que ir a darle una noticia a mi madre 107 00:08:45,966 --> 00:08:48,581 Hola Silvia, �No ha salido hoy mam� a sentarse contigo? 108 00:08:48,730 --> 00:08:51,329 Voy a regresar a la luz 109 00:08:52,303 --> 00:08:53,649 Claro 110 00:08:58,101 --> 00:09:01,335 Tu hijo no podr� venir a verte durante un par de d�as 111 00:09:01,305 --> 00:09:03,275 Jimmy ahora es polic�a 112 00:09:03,408 --> 00:09:04,571 S� as� es 113 00:09:04,571 --> 00:09:07,857 Va a estar muy ocupado durante un par de d�as, as� que si no lo ves� 114 00:09:07,857 --> 00:09:13,264 Lo ver�, voy a regresar a la luz, y despu�s ir� a verlo 115 00:09:14,880 --> 00:09:16,280 Claro Silvia 116 00:09:17,753 --> 00:09:19,576 Voy a saludar a mam� 117 00:09:28,765 --> 00:09:30,014 �Mam�? 118 00:09:31,608 --> 00:09:32,903 �Qui�n eres? 119 00:09:34,261 --> 00:09:35,858 Soy yo, Christina 120 00:09:36,234 --> 00:09:37,035 Tu hija 121 00:09:38,482 --> 00:09:39,469 �Christina? 122 00:09:39,867 --> 00:09:40,540 Hola Cris 123 00:09:41,445 --> 00:09:42,605 Hola t�o Jerry 124 00:09:45,668 --> 00:09:46,590 �Qu� tal est�? 125 00:09:47,357 --> 00:09:50,652 Bien, �ltimamente ha estado muy animada 126 00:09:51,562 --> 00:09:53,744 La estoy peinando como a ella le gusta 127 00:09:54,502 --> 00:09:57,209 Eres muy bueno con ella, te estoy muy agradecida 128 00:09:57,609 --> 00:10:00,558 Le promet� a mi hermano que la cuidar�a 129 00:10:01,798 --> 00:10:03,150 Cumplo mi promesa 130 00:10:03,530 --> 00:10:05,939 Estoy segura que pap� lo apreciar�a mucho 131 00:10:07,688 --> 00:10:10,059 Las dejar� a solas unos minutos 132 00:10:10,145 --> 00:10:10,798 Jerry 133 00:10:11,078 --> 00:10:13,585 Tranquila, no pasa nada Hellen 134 00:10:14,808 --> 00:10:16,385 Enseguida vuelvo 135 00:10:16,708 --> 00:10:18,720 Pero no s� quien es esta mujer 136 00:10:20,089 --> 00:10:24,683 Helen, Christina es tu hija, y te quiere mucho 137 00:10:25,764 --> 00:10:26,796 S� amable con ella 138 00:10:28,038 --> 00:10:28,676 Est� bien 139 00:10:29,922 --> 00:10:32,205 Bueno, enseguida vuelvo 140 00:10:40,249 --> 00:10:42,483 �Trabajas en este hospital? 141 00:10:43,345 --> 00:10:45,957 Ya no est�s en un hospital 142 00:10:46,340 --> 00:10:48,259 Este es tu hogar 143 00:10:49,832 --> 00:10:52,815 Vine a decirte que tu hija Cindy va a tener un beb� 144 00:10:54,237 --> 00:10:57,881 �Pero, no hab�as dicho que tu eras mi hija? 145 00:10:58,190 --> 00:11:01,500 Soy tu hija, pero Cindy tambi�n lo es 146 00:11:01,889 --> 00:11:03,598 Y al fin vas a tener un nieto 147 00:11:05,045 --> 00:11:05,997 Me alegro 148 00:11:07,992 --> 00:11:09,504 �T� tienes hijos? 149 00:11:10,981 --> 00:11:11,822 No 150 00:11:13,804 --> 00:11:14,639 �Por qu�? 151 00:11:17,014 --> 00:11:17,675 No lo s� 152 00:11:21,635 --> 00:11:23,489 Terminar� de hacerte la colita 153 00:11:29,144 --> 00:11:31,094 Jerry me peina 154 00:11:32,688 --> 00:11:35,521 Es un hombre maravilloso, �verdad? 155 00:11:35,817 --> 00:11:38,483 Lo es mam�, me alegro de que est�n juntos 156 00:11:39,710 --> 00:11:41,523 Voy a ir a la luz 157 00:11:46,589 --> 00:11:48,743 Silvia tambi�n lo dijo. �De qu� hablan? 158 00:11:50,323 --> 00:11:51,904 De la luz que te rodea 159 00:11:52,926 --> 00:11:54,700 Aun la recuerdo 160 00:11:56,150 --> 00:11:58,344 Llena tu cuerpo de vida 161 00:11:59,432 --> 00:12:00,548 �Qu� luz? 162 00:12:02,313 --> 00:12:04,523 Ya casi es mi turno 163 00:12:08,731 --> 00:12:10,435 Mam� me est�s asustando 164 00:12:12,123 --> 00:12:13,438 �De qu� luz hablas? 165 00:12:18,697 --> 00:12:19,415 �Qui�n eres? 166 00:12:39,832 --> 00:12:41,115 Acomp��eme sheriff, est� aqu� mismo 167 00:12:44,897 --> 00:12:46,034 �Qui�n la encontr�? 168 00:12:46,267 --> 00:12:46,870 Esos chicos 169 00:12:47,244 --> 00:12:48,359 No tengo ni idea 170 00:12:48,598 --> 00:12:50,919 Parece que se rompi� el tobillo al cruzar por la maleza 171 00:12:51,162 --> 00:12:53,879 Yo dir�a que lleva aqu� un par de d�as 172 00:12:54,288 --> 00:12:55,824 �No es esto propiedad del viejo Anderson? 173 00:12:56,698 --> 00:12:58,349 S�, lleva a�os abandonado 174 00:13:01,074 --> 00:13:03,117 No tengo ni idea de lo que podr�a estar haciendo aqu� 175 00:13:03,394 --> 00:13:04,583 �Documentaci�n? 176 00:13:06,348 --> 00:13:08,350 No hace falta, la he reconocido 177 00:13:10,001 --> 00:13:12,004 Es la se�ora Virginia Masters 178 00:13:12,004 --> 00:13:14,622 Viv�a en una residencia desde que su marido falleci� 179 00:13:15,283 --> 00:13:17,824 Su casa est� ah�, tras esos �rboles 180 00:13:20,535 --> 00:13:24,046 D�game sheriff �es una epidemia? 181 00:13:25,584 --> 00:13:26,921 No lo s� 182 00:13:30,237 --> 00:13:32,285 �Comunicaste al CDC la segunda muerte? 183 00:13:32,521 --> 00:13:34,727 Prefiero no hacerlo de momento 184 00:13:35,008 --> 00:13:38,808 He tenido que v�rmelas andes con el CDC en otra ciudad 185 00:13:38,808 --> 00:13:40,761 Mandaron al maldito ej�rcito. 186 00:13:41,040 --> 00:13:43,363 Tanques, helic�pteros, de todo 187 00:13:43,443 --> 00:13:44,734 Pusieron la ciudad en cuarentena 188 00:13:44,769 --> 00:13:47,265 Aterrorizaron a la poblaci�n 189 00:13:47,501 --> 00:13:51,850 Nos marearon a todos, y cuando ya no sab�an qu� hacer 190 00:13:51,801 --> 00:13:53,080 Adivina qui�n resolvi� el asunto 191 00:13:53,813 --> 00:13:54,325 T� 192 00:13:54,325 --> 00:13:55,048 Bingo 193 00:13:55,393 --> 00:13:59,129 Veamos, qu� me dices de este caso 194 00:14:00,295 --> 00:14:03,224 �Qu� tiene de diferente respecto al anterior? 195 00:14:04,613 --> 00:14:07,187 La primera ten�a veintitantos a�os, seg�n Jimmy 196 00:14:07,881 --> 00:14:09,756 Y, Virginia Masters m�s de 70 197 00:14:09,791 --> 00:14:14,160 As� que en este caso, las enfermedades se han podido producir de forma natural 198 00:14:15,525 --> 00:14:19,446 No lo creo Sam, yo era su m�dico y Virginia gozaba de buena salud 199 00:14:20,126 --> 00:14:23,983 Lo extra�o es, que hab�a restos de semen en la primera mujer 200 00:14:24,018 --> 00:14:25,134 Claro, de Jimmy. 201 00:14:25,401 --> 00:14:28,056 S�, pero tambi�n hab�a restos de semen en esta mujer 202 00:14:28,437 --> 00:14:31,390 Y Sam, Nos encontramos ante una mujer de 75 a�os 203 00:14:31,851 --> 00:14:34,334 Que ha mantenido relaciones sexuales poco antes de morir 204 00:14:34,369 --> 00:14:36,914 Lo s�, yo tambi�n he seguido esa pista 205 00:14:37,170 --> 00:14:38,842 Y hay algo a�n m�s extra�o 206 00:14:39,119 --> 00:14:40,231 Echa un vistazo a esto 207 00:14:44,928 --> 00:14:48,895 Ambas mujeres, presentan una anormalidad en el �tero 208 00:14:49,295 --> 00:14:50,990 Parece un tercer ovario 209 00:14:52,228 --> 00:14:57,270 En que las dos tengan una misma normalidad, no puede ser fruto de una simple casualidad 210 00:15:02,542 --> 00:15:05,057 Doctor Rosper acuda a la habitaci�n 3721 211 00:15:05,057 --> 00:15:08,052 Doctor Rosper acuda a la habitaci�n 3721 212 00:15:11,241 --> 00:15:12,638 Hola, qu� sorpresa 213 00:15:14,783 --> 00:15:16,705 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 214 00:15:17,590 --> 00:15:19,314 Ha desaparecido Silvia Middletown 215 00:15:23,289 --> 00:15:25,904 Hola mam�, soy Christina tu hija 216 00:15:27,720 --> 00:15:29,695 Mi hija se llama Cindy 217 00:15:29,988 --> 00:15:32,403 Cris tambi�n es tu hija 218 00:15:38,587 --> 00:15:40,894 Mam� �Sabes d�nde est� Silvia? 219 00:15:42,456 --> 00:15:44,033 Ha regresado a la luz 220 00:15:46,251 --> 00:15:49,144 �Qu� luz? �D�nde est� esa luz? 221 00:15:50,573 --> 00:15:52,522 Donde siempre 222 00:15:53,791 --> 00:15:55,636 Virginia ya ha ido 223 00:15:56,691 --> 00:15:57,998 Lucy tambi�n 224 00:15:59,884 --> 00:16:01,351 �Lucy tambi�n? �Qu� Lucy? 225 00:16:01,757 --> 00:16:03,876 Pronto ser� mi turno 226 00:16:09,535 --> 00:16:11,225 Volver� a sentir la luz 227 00:16:12,044 --> 00:16:13,422 Me llenar� de ella 228 00:16:16,642 --> 00:16:18,679 H�blame m�s de esa luz 229 00:16:25,342 --> 00:16:26,514 No te conozco 230 00:16:27,681 --> 00:16:30,445 Claro que s�, soy Christina tu hija 231 00:16:30,860 --> 00:16:32,082 Mi hija es Cindy 232 00:16:33,014 --> 00:16:34,268 No s� qui�n eres 233 00:16:35,165 --> 00:16:36,844 Vete por favor 234 00:16:39,156 --> 00:16:41,134 Mam�, necesito saber m�s de esa luz 235 00:16:41,538 --> 00:16:42,875 Por favor, v�yase 236 00:16:44,332 --> 00:16:45,840 Tranquila Helen, tranquila 237 00:17:13,874 --> 00:17:16,832 �Te conozco? �C�mo has entrado? 238 00:17:17,659 --> 00:17:21,929 Es incre�ble que aun no hayas arreglado la puerta de atr�s 239 00:17:28,432 --> 00:17:32,405 �Eres� amiga de Lucy? 240 00:17:38,162 --> 00:17:40,886 Yo� te conozco de algo pero� 241 00:17:42,296 --> 00:17:43,423 No s� de qu� 242 00:17:44,633 --> 00:17:47,341 �Aun conservas este trozo de chatarra? 243 00:17:47,682 --> 00:17:49,920 Siempre me pareci� horrorosa 244 00:17:52,256 --> 00:17:53,422 �Por qu� no te vas? 245 00:18:16,890 --> 00:18:18,466 Quer�a mucho a tu padre 246 00:18:20,287 --> 00:18:22,032 Ojal� aun estuviera aqu� 247 00:18:22,901 --> 00:18:23,755 Y aun joven, 248 00:18:25,499 --> 00:18:28,106 Ser�a m�s f�cil cumplir la promesa 249 00:18:35,495 --> 00:18:36,999 Jimmy, abre soy Grady 250 00:18:38,795 --> 00:18:39,431 Jimmy 251 00:18:41,255 --> 00:18:43,034 Por qu� has tardado tanto en abrir 252 00:18:43,318 --> 00:18:44,871 Es que estaba dormido 253 00:18:46,391 --> 00:18:49,403 Atracaron la tienda de Ben Riley hace un par de horas 254 00:18:49,693 --> 00:18:51,348 Han robado ropa 255 00:18:51,765 --> 00:18:54,176 - P�sate cuanto antes � Bien, ir� 256 00:18:56,873 --> 00:18:58,620 A�n no se sabe nada de tu madre 257 00:18:59,379 --> 00:19:01,057 S� que est�s preocupado pero� 258 00:19:01,057 --> 00:19:04,211 Andar� deambulando y tal vez aparezca por aqu� 259 00:19:04,211 --> 00:19:04,899 Claro 260 00:19:24,487 --> 00:19:25,694 Buenas tardes 261 00:19:27,821 --> 00:19:29,224 �Quiere montar? 262 00:19:31,059 --> 00:19:33,175 Es curioso vaquero, 263 00:19:34,086 --> 00:19:37,173 ten�a intenci�n de hacerte la misma pregunta 264 00:19:41,161 --> 00:19:43,675 No estoy segura de querer quedarme en Prescot, Grady 265 00:19:43,675 --> 00:19:45,048 Cre� que eras feliz aqu� 266 00:19:46,396 --> 00:19:48,314 A los dos nos pareci� un sitio para� 267 00:19:49,285 --> 00:19:50,506 �Crear una familia? 268 00:19:50,986 --> 00:19:52,371 No iba a decir eso 269 00:19:53,256 --> 00:19:54,630 Pero lo pensabas 270 00:19:55,508 --> 00:19:58,140 No te preocupes, yo tambi�n 271 00:19:59,788 --> 00:20:02,989 Me siento afortunada de tenerte pero a veces� 272 00:20:06,984 --> 00:20:09,208 A veces me pregunto si esto es todo 273 00:20:10,263 --> 00:20:14,401 Si todas las puertas que un d�a parec�an abiertas se han cerrado 274 00:20:16,602 --> 00:20:20,317 Podr�a convertirme en una vieja loca que nunca sali� de aqu� 275 00:20:20,317 --> 00:20:23,994 Mi madre ha vivido siempre en Prescot y �qui�n recordar� algo de lo que ha hecho? 276 00:20:23,994 --> 00:20:24,663 T� lo har�s 277 00:20:24,663 --> 00:20:26,417 Ni siquiera me reconoce 278 00:20:26,417 --> 00:20:27,373 Est� senil 279 00:20:28,603 --> 00:20:29,938 Pero incluso antes... 280 00:20:31,635 --> 00:20:34,062 Nunca estuve tan cerca de ella como Cindy 281 00:20:37,155 --> 00:20:40,047 Me he pasado la vida intentando que se fijara en m� 282 00:20:41,258 --> 00:20:45,388 Y ahora vive en un mundo donde yo no podr�a entrar aunque ella lo deseara 283 00:21:04,960 --> 00:21:06,050 �D�nde estabas? 284 00:21:07,688 --> 00:21:11,195 Lo siento, pero ten�a que hacer una cosa 285 00:21:11,887 --> 00:21:13,381 Ya est� terminada 286 00:21:14,837 --> 00:21:15,794 �Qu��? 287 00:21:17,614 --> 00:21:18,625 �Qu� sucede? 288 00:21:20,942 --> 00:21:22,270 No sali� bien 289 00:21:26,224 --> 00:21:28,386 No s� por qu� pero no funcion� 290 00:21:31,864 --> 00:21:34,394 Creo que si hubiera sido con tu padre� 291 00:21:34,829 --> 00:21:36,493 Si hubiera existido amor� 292 00:21:38,509 --> 00:21:40,209 Pero ha fallado 293 00:21:53,708 --> 00:21:55,208 Mam�� 294 00:22:19,721 --> 00:22:21,478 Jerry, despierta 295 00:22:24,236 --> 00:22:29,380 Helen, son m�s de las 12 deber�as estar en la cama 296 00:22:29,482 --> 00:22:31,327 No Jerry tenemos que irnos 297 00:22:33,192 --> 00:22:35,146 �Qu� haces as� vestida? 298 00:22:34,880 --> 00:22:36,391 Voy a regresar a la luz 299 00:22:38,429 --> 00:22:40,319 Helen, sabes que no puedes salir 300 00:22:40,944 --> 00:22:42,439 S� que puedo 301 00:22:43,561 --> 00:22:44,554 Helen, no� 302 00:22:45,267 --> 00:22:48,211 no puedo dejarte ir, es por tu bien 303 00:22:48,594 --> 00:22:49,893 Volver� all� 304 00:22:51,645 --> 00:22:53,586 Y quiero que vengas conmigo 305 00:22:55,407 --> 00:22:56,360 �Ad�nde? 306 00:22:57,622 --> 00:22:59,036 �Ad�nde quieres ir? 307 00:23:00,123 --> 00:23:05,060 Al para�so Jerry, te llevo al para�so 308 00:23:07,554 --> 00:23:12,684 - Es por aqu� Jerry � Helen esto es una locura demos la vuelta 309 00:23:12,684 --> 00:23:14,836 No, no, no est� muy lejos vamos Jerry 310 00:23:14,836 --> 00:23:17,804 Caminando en pleno campo en la mitad de la noche 311 00:23:18,046 --> 00:23:18,739 Por favor 312 00:23:18,739 --> 00:23:20,906 No s� c�mo me has convencido 313 00:23:21,565 --> 00:23:25,553 Es por aqu�, justo aqu�, justo aqu� 314 00:23:25,891 --> 00:23:29,436 Oh aqu� est�, aqu� est� 315 00:23:35,733 --> 00:23:37,313 Toma mi mano 316 00:23:39,159 --> 00:23:40,993 Helen, �pero qu� estamos haciendo? 317 00:23:41,171 --> 00:23:44,466 Ya te lo dije, vamos al encuentro de la luz 318 00:23:45,490 --> 00:23:46,997 Cierra los ojos... 319 00:23:48,706 --> 00:23:52,640 Helen, s� que promet� que cuidar�a de ti pero� 320 00:23:52,691 --> 00:23:54,595 Esto va m�s all� de lo� 321 00:23:57,470 --> 00:23:58,500 �Qu� sucede? 322 00:23:59,518 --> 00:24:01,526 Es fant�stico 323 00:24:29,032 --> 00:24:32,371 �C�mo� por qu�? 324 00:24:34,918 --> 00:24:38,631 Es un regalo Jerry, un regalo de las estrellas 325 00:24:39,045 --> 00:24:41,462 Pero� no entiendo nada 326 00:24:41,462 --> 00:24:46,204 No hace falta entenderlo, s�lo hay que disfrutarlo 327 00:25:01,016 --> 00:25:03,648 �S�, Jimmy? 328 00:25:04,687 --> 00:25:07,741 �Jimmy qu� dices? No te oigo bien 329 00:25:08,298 --> 00:25:10,017 Jimmy no te entiendo nada 330 00:25:11,211 --> 00:25:13,843 Jimmy c�lmate voy para all� enseguida 331 00:25:16,330 --> 00:25:18,734 Era Jimmy, dice cosas muy extra�as 332 00:25:19,198 --> 00:25:21,323 Parece que ha visto un fantasma 333 00:25:22,808 --> 00:25:24,519 Espera voy contigo 334 00:25:26,352 --> 00:25:27,264 �Jimmy? 335 00:25:27,932 --> 00:25:29,155 Jimmy 336 00:25:31,107 --> 00:25:35,854 Todav�a est� viva, tienes que soltarla Jimmy 337 00:25:37,439 --> 00:25:38,688 Ay�dame 338 00:25:39,163 --> 00:25:41,770 Jimmy, Jimmy su�ltala 339 00:25:42,020 --> 00:25:44,183 Por favor deja a Chris hacer su trabajo Jimmy 340 00:25:44,218 --> 00:25:47,698 Silvia si me oyes, aguanta, te llevar�mos al hospital 341 00:25:47,698 --> 00:25:49,189 Llama inmediatamente a una ambulancia 342 00:25:50,964 --> 00:25:52,739 Sigue cambiando 343 00:25:53,227 --> 00:25:55,756 La luz se va de m� 344 00:25:55,609 --> 00:25:57,485 No hables, no pierdas fuerzas 345 00:25:58,197 --> 00:25:59,136 Ya es tarde 346 00:26:00,670 --> 00:26:03,578 Rejuvenecer agota la fuerza de la vida 347 00:26:05,953 --> 00:26:09,481 Podemos lograrlo, aun queda una 348 00:27:17,321 --> 00:27:20,234 No te hab�a visto sonreir as� en 40 a�os, Jerry 349 00:27:23,031 --> 00:27:25,854 �En qu� piensas? 350 00:27:28,466 --> 00:27:29,568 Estoy so�ando 351 00:27:30,621 --> 00:27:33,508 Esto es real, muy real, Jerry 352 00:27:33,508 --> 00:27:34,058 No 353 00:27:34,058 --> 00:27:36,660 He so�ado con esto durante 45 a�os 354 00:27:37,857 --> 00:27:38,848 �Con qu�? 355 00:27:39,295 --> 00:27:40,544 Con un momento as� 356 00:27:41,440 --> 00:27:44,084 Hace mucho tiempo que quiero decirte una cosa 357 00:27:45,116 --> 00:27:47,263 Pero no s� si debo hacerlo 358 00:27:49,267 --> 00:27:50,177 �Por qu� no? 359 00:27:50,403 --> 00:27:54,475 Porque� por respeto a Charles 360 00:27:57,021 --> 00:27:59,484 Mi esposo muri� hace muchos a�os 361 00:28:00,464 --> 00:28:02,702 Siempre quiso que fu�ramos felices 362 00:28:03,647 --> 00:28:08,769 OK, qu� demonios. Te quiero Helen 363 00:28:09,510 --> 00:28:11,484 Desde el d�a en que te conoc� 364 00:28:11,793 --> 00:28:13,434 Ya lo he dicho 365 00:28:14,349 --> 00:28:18,111 Estaba enamorado de ti desde que mi hermano te llev� a conocer a la familia 366 00:28:18,565 --> 00:28:20,359 Pero he tenido que call�rmelo 367 00:28:21,673 --> 00:28:23,956 Porque �l te conoci� primero 368 00:28:25,026 --> 00:28:25,989 Ya lo sab�a 369 00:28:26,270 --> 00:28:27,047 �En serio? 370 00:28:30,354 --> 00:28:31,909 Eres tan especial� 371 00:28:38,404 --> 00:28:40,290 Bueno, yo tambi�n tengo parte de culpa 372 00:28:41,430 --> 00:28:43,319 Deb� hac�rtelo saber 373 00:28:44,413 --> 00:28:46,544 �Y por qu� no lo hiciste? 374 00:28:48,882 --> 00:28:53,704 En aquella �poca no era correcto que una chica se declarara a un hombre 375 00:28:54,192 --> 00:28:55,807 �Ahora s� lo es? 376 00:29:13,296 --> 00:29:16,164 Necesito algo que sea com�n a las tres 377 00:29:16,481 --> 00:29:18,988 Informes m�dicos de una misma dolencia 378 00:29:19,653 --> 00:29:21,805 Vacaciones en grupo, en un lugar extra�o 379 00:29:23,406 --> 00:29:26,960 Alg�n dato en com�n de su pasado que explique lo que ocurre 380 00:29:28,024 --> 00:29:29,908 �Sab�as que tu madre estuvo reportada? 381 00:29:30,390 --> 00:29:31,289 �Qu� dices? 382 00:29:31,289 --> 00:29:32,192 S�, aqu� est� 383 00:29:32,602 --> 00:29:35,572 La arrestaron por colarse en la propiedad de Anderson 384 00:29:35,607 --> 00:29:38,150 �No fue ah� donde apareci� Virginia Masters? 385 00:29:38,877 --> 00:29:43,646 S�, parece que un grupo de chicas j�venes se col� all� una noche 386 00:29:43,885 --> 00:29:47,137 Mel Anderson las encontr� al d�a siguiente, parec�an borrachas 387 00:29:50,092 --> 00:29:51,211 Eran cuatro: 388 00:29:52,735 --> 00:29:58,214 Silvia, Virginia, Lucy y tu madre 389 00:30:02,685 --> 00:30:04,136 Grady, Mi madre es una de ellas 390 00:30:04,849 --> 00:30:08,108 No s� qu� ocurre pero hay que evitar que le suceda lo que a las dem�s 391 00:30:15,728 --> 00:30:16,513 �Qu� hacemos aqu�? 392 00:30:16,927 --> 00:30:18,449 Es el dormitorio de tu hija 393 00:30:19,429 --> 00:30:21,176 Para esto nos han rejuvenecido, Jerry 394 00:30:21,777 --> 00:30:22,988 �Qui�n lo hizo? 395 00:30:24,828 --> 00:30:26,711 Estoy segura de conseguirlo 396 00:30:27,666 --> 00:30:31,595 Juntos podremos cumplir la promesa que hice hace muchos a�os 397 00:30:31,964 --> 00:30:33,388 Helen, �qu� promesa? 398 00:30:34,131 --> 00:30:36,137 �Sabes por qu� lo conseguiremos? 399 00:30:36,980 --> 00:30:38,414 Porque nos queremos 400 00:30:38,542 --> 00:30:41,861 No como los otros, no es lujuria, sino amor 401 00:30:42,628 --> 00:30:45,128 El amor realizar� el milagro 402 00:30:47,872 --> 00:30:48,728 �Qu� pretendes? 403 00:30:54,860 --> 00:30:56,025 �Qu� haces? 404 00:31:03,034 --> 00:31:05,222 Es la cama de tu hija, de mi sobrina 405 00:31:07,097 --> 00:31:09,599 - �No me deseas? � S� 406 00:31:10,007 --> 00:31:12,459 Claro que s�, no sabes c�mo. Pero esto� 407 00:31:12,828 --> 00:31:17,142 Esto� esto no est� bien. Yo creo que� 408 00:31:17,609 --> 00:31:21,970 Es perfecto. Un lugar repleto de amor 409 00:31:22,960 --> 00:31:25,801 Amor de familia, del nuestro 410 00:31:26,733 --> 00:31:31,755 Es el lugar perfecto, el lugar para un milagro 411 00:31:33,116 --> 00:31:34,078 Helen� 412 00:31:36,948 --> 00:31:37,880 �Mam�? 413 00:31:38,658 --> 00:31:40,279 La cama est� sin deshacer 414 00:31:40,279 --> 00:31:42,878 No lo entiendo sheriff, siempre hay un enfermero de guardia 415 00:31:42,878 --> 00:31:44,281 Tal vez Jerry sepa algo 416 00:31:48,224 --> 00:31:49,707 �A �l tampoco lo ha visto nadie? 417 00:31:49,707 --> 00:31:50,828 - No lo entiendo� - �D�nde est�, d�nde est�? 418 00:31:50,828 --> 00:31:51,990 - Vamos. � Es imposible 419 00:33:50,758 --> 00:33:52,150 �Jimmy, Jimmy? 420 00:33:52,150 --> 00:33:52,896 Adelante Grady 421 00:33:52,896 --> 00:33:56,586 S�, oye llama a Howard y a Edward y que se unan a la b�squeda 422 00:33:56,586 --> 00:33:57,964 Quiero a todo el mundo en la calle 423 00:33:58,212 --> 00:33:59,619 As� ser�, Jake 424 00:34:00,005 --> 00:34:03,175 Mientras tanto llevar� a Christina a la casa por si se presenta all� 425 00:34:03,175 --> 00:34:03,997 Luego nos vemos 426 00:34:12,638 --> 00:34:13,560 �Qui�n est� ah�? 427 00:34:15,028 --> 00:34:15,662 �Jerry? 428 00:34:15,886 --> 00:34:18,461 Gracias a dios que est�s bien. �D�nde est� mi madre? 429 00:34:18,775 --> 00:34:20,396 Es imposible, imposible 430 00:34:21,017 --> 00:34:21,875 �Mi madre? 431 00:34:22,071 --> 00:34:24,584 No tiene sentido, es una pesadilla. 432 00:34:24,619 --> 00:34:25,211 �D�nde est�? 433 00:34:25,558 --> 00:34:26,903 Jerry, d�noslo 434 00:34:33,519 --> 00:34:34,088 �Jerry? 435 00:34:37,874 --> 00:34:39,415 �Mam�, est�s bien? 436 00:34:40,393 --> 00:34:43,169 Soy Christina, tu hija, vengo a llevarte a casa 437 00:34:44,591 --> 00:34:46,370 Ya s� qui�n eres Crisy 438 00:35:14,037 --> 00:35:14,790 �Qui�n est� ah�? 439 00:35:17,069 --> 00:35:18,486 Creo que es mi madre... 440 00:35:42,296 --> 00:35:43,779 Ha llegado el momento 441 00:35:44,814 --> 00:35:46,293 Ya has terminado la dilataci�n 442 00:35:46,451 --> 00:35:47,494 �Te duele mucho? 443 00:35:48,638 --> 00:35:50,296 No m�s que contigo o tu hermana 444 00:35:51,317 --> 00:35:52,361 T� fuiste la peor 445 00:35:53,217 --> 00:35:54,876 No quer�as salir 446 00:35:56,562 --> 00:35:58,872 Tu padre se fum� un cart�n entero esper�ndote 447 00:36:01,484 --> 00:36:02,931 Parece que fue ayer 448 00:36:04,990 --> 00:36:06,132 Me alegro de que te acuerdes 449 00:36:08,212 --> 00:36:08,949 Yo tambi�n 450 00:36:17,671 --> 00:36:18,976 Debo decirte... 451 00:36:20,371 --> 00:36:21,895 algo importante que no sabes 452 00:36:23,160 --> 00:36:25,845 Algo sucedi� hace 50 a�os 453 00:36:26,999 --> 00:36:28,736 Algo extraordinario 454 00:36:29,903 --> 00:36:31,927 Nos ocurri� a 4 amigas 455 00:36:32,593 --> 00:36:38,023 Hab�amos ido de excursi�n al campo, cuando algo nos atrajo a la granja de Anderson 456 00:36:40,416 --> 00:36:44,721 Despu�s de aquella noche, nuestras vidas cambiaron 457 00:36:45,903 --> 00:36:48,923 No se lo contamos a nadie, porque nadie nos iba a creer 458 00:36:50,995 --> 00:36:52,156 Pero pod�amos esperar 459 00:36:52,563 --> 00:36:55,303 Hemos esperado este momento por 50 a�os 460 00:36:56,936 --> 00:36:59,054 Ella nos dio 4 oportunidades 461 00:37:00,180 --> 00:37:01,664 �4 oportunidades, para qu�? 462 00:37:03,655 --> 00:37:05,125 Para concebir� 463 00:37:06,714 --> 00:37:08,989 Para crear un beb� muy especial 464 00:37:11,061 --> 00:37:12,213 Un milagro 465 00:37:13,585 --> 00:37:15,025 �De qu� hablas? 466 00:37:15,784 --> 00:37:17,982 Lo que me ha dado Jerry es humano 467 00:37:21,303 --> 00:37:22,797 Pero el �vulo no lo es 468 00:37:24,068 --> 00:37:25,216 Dios m�o. �Qu� has hecho? 469 00:37:26,798 --> 00:37:29,928 - Este ser nos ense�ar� muchas cosas � No tomar� parte de esto 470 00:37:29,963 --> 00:37:30,996 Esc�chame 471 00:37:33,592 --> 00:37:39,128 Como nosotros, viv�an en el para�so, en un mundo lleno de belleza 472 00:37:39,501 --> 00:37:40,078 �Qui�n? 473 00:37:40,849 --> 00:37:42,907 Ella era la �ltima 474 00:37:44,128 --> 00:37:47,130 No, no te entiendo. �De qu�, de qui�n est�s hablando? 475 00:37:49,269 --> 00:37:51,463 Nos eligi� porque �ramos de la misma edad 476 00:37:52,475 --> 00:37:54,387 Todav�a inocentes y rebosantes de salud 477 00:37:55,921 --> 00:37:57,371 Ella era joven como nosotras 478 00:37:57,371 --> 00:38:01,422 Estaba sola y asustada visitando la tierra 479 00:38:01,702 --> 00:38:05,770 Su historia nos conmovi� tanto que accedimos a lo que nos pidi� 480 00:38:11,694 --> 00:38:15,133 Permitimos que implantara un �vulo alien�gena en cada una de nosotras 481 00:38:17,706 --> 00:38:19,377 No sentimos ning�n dolor 482 00:38:25,916 --> 00:38:31,007 Nos dijo que lo dej�ramos crecer hasta que pudiera ser fertilizado 483 00:38:33,491 --> 00:38:37,356 Sus �vulos necesitan 50 a�os para madurar, por eso dej� la luz 484 00:38:37,474 --> 00:38:39,267 �La luz? �Qu� es esa luz? 485 00:38:39,477 --> 00:38:41,590 La dej� para que rejuveneci�ramos 486 00:38:44,650 --> 00:38:46,730 S�lo el tiempo necesario para concebir 487 00:38:54,719 --> 00:38:56,739 Sab�amos que se iba para morir 488 00:39:03,266 --> 00:39:07,084 Todo lo que queda de su lazo est� ahora en este beb� 489 00:39:16,800 --> 00:39:19,548 Tenemos que asegurarnos de que llegue al mundo sano 490 00:39:21,465 --> 00:39:22,447 Empuja 491 00:39:32,165 --> 00:39:33,444 Santo cielo 492 00:39:33,572 --> 00:39:37,923 �Qu�? �Qu�? �C�mo es el beb�? 493 00:40:30,816 --> 00:40:33,419 Mira mam�, es preciosa 494 00:40:41,244 --> 00:40:42,991 Es muy hermosa, �cierto? 495 00:40:44,679 --> 00:40:49,449 Ten�as raz�n, hemos hecho un milagro 496 00:40:51,790 --> 00:40:55,494 Mira, tiene tus ojos, tiene tus ojos Christina 497 00:40:58,290 --> 00:41:00,231 Todas tres tienen los mismos ojos 498 00:41:29,489 --> 00:41:31,693 Quer�a decirte tantas cosas antes 499 00:41:31,693 --> 00:41:35,338 Tranquila Christina, aun es tiempo 500 00:41:36,547 --> 00:41:39,239 �Sabes� sabes qui�n soy? 501 00:41:39,548 --> 00:41:40,191 S� 502 00:41:42,460 --> 00:41:44,063 Ha sido un regalo 503 00:41:45,636 --> 00:41:47,296 S� que no podr� verla 504 00:41:48,322 --> 00:41:51,458 S� que no podr� verla crecer a tu lado� 505 00:41:51,437 --> 00:41:55,626 Descubrir el mundo� enamorarse� 506 00:41:56,923 --> 00:41:59,982 Pero s� que ser�s una gran madre Crisy 507 00:42:02,708 --> 00:42:06,428 Siempre pensar�s en ella m�s que en ti misma 508 00:42:07,701 --> 00:42:10,456 Y aunque a veces no sepas dec�rselo� 509 00:42:10,914 --> 00:42:13,047 Siempre la querr�s 510 00:42:14,011 --> 00:42:15,738 Siempre la cuidar�s� 511 00:42:17,272 --> 00:42:19,679 Y siempre estar�s orgullosa de ella 512 00:42:20,538 --> 00:42:22,869 Y por muy mayor que te hagas� 513 00:42:24,219 --> 00:42:26,298 Seguir� siendo tu ni�a 514 00:42:38,725 --> 00:42:43,487 El amor entre hombres y mujeres, el amor entre madres e hijos 515 00:42:43,805 --> 00:42:49,620 S�lo a partir del amor, pueden nacer los milagros. 37770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.