All language subtitles for On ne meurt que deux fois 1985.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,650 --> 00:00:31,496 S�LO SE MUERE DOS VECES 2 00:03:35,520 --> 00:03:39,000 Son polainas de Polianson. 3 00:03:39,560 --> 00:03:42,579 Este tipo parece un vagabundo. 4 00:03:43,560 --> 00:03:46,196 Un vagabundo que usa polainas de Polianson no es un vagabundo. 5 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 �Las habr� encontrado en un tacho de basura? 6 00:03:49,420 --> 00:03:53,050 �Polainas de Polianson en un tacho de basura! 7 00:03:53,500 --> 00:03:55,400 Sr. Comisario, decididamente... 8 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 ...su ascenso social es un misterio. 9 00:03:58,000 --> 00:03:59,778 �Qu� bromista! 10 00:04:02,300 --> 00:04:05,000 �Qu� tienen de especial las polainas de Polianson? 11 00:04:05,440 --> 00:04:08,110 M�relas con detenimiento... 12 00:04:08,880 --> 00:04:10,952 la delicadeza de la costura... 13 00:04:11,250 --> 00:04:13,300 la calidad de la botonadura. 14 00:04:14,900 --> 00:04:18,100 Un tipo que usa esas polainas, �a qu� se dedica en su vida? 15 00:04:18,250 --> 00:04:20,100 �Coronel retirado, payaso? 16 00:04:20,800 --> 00:04:23,400 �Puede ser un bailar�n del Moulin Rouge? 17 00:04:24,400 --> 00:04:26,500 Quiz�s sea un esp�a. 18 00:04:27,700 --> 00:04:30,100 Charles Berliner, m�sico. 19 00:04:30,600 --> 00:04:32,500 �Qu� instrumento tocar�a? 20 00:04:32,776 --> 00:04:36,000 A m� me hubiera gustado el acorde�n... o el saxo. 21 00:04:36,200 --> 00:04:39,300 Es lo mismo, salvo que en el saxo se sopla. 22 00:04:40,750 --> 00:04:43,800 Ya me cans�... me retiro. 23 00:04:44,300 --> 00:04:47,600 Quiero tu informe sobre mi escritorio antes de las 12:00. 24 00:04:50,700 --> 00:04:54,300 Las muertes individuales no preocupan en absoluto al Comisario Bauman. 25 00:04:54,600 --> 00:04:57,555 S�lo le importan las hecatombes, secuestros, 26 00:04:57,922 --> 00:04:59,828 las cosas que afectan a la opini�n p�blica. 27 00:05:00,000 --> 00:05:01,700 Es un verdadero imb�cil. 28 00:05:13,020 --> 00:05:15,500 Est� un poco avispado tu jefe. 29 00:05:16,780 --> 00:05:18,903 Es el rey del "entre par�ntesis" y del "entre comillas". 30 00:05:19,496 --> 00:05:21,800 �Has o�do su reflexi�n sobre el sexo? 31 00:05:22,200 --> 00:05:23,100 "Es genial". 32 00:05:23,300 --> 00:05:24,872 Vamos. Andando. 33 00:05:31,800 --> 00:05:35,675 �Mira el estado en que est�! �Lo habr�n tirado de un avi�n? 34 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 Si tuvo suerte, muri� pronto. 35 00:05:38,810 --> 00:05:44,100 No lo creo. Cuando se muere con ese brillo en los ojos... 36 00:05:44,885 --> 00:05:47,291 ...es como si se hubiera llevado un recuerdo con �l. 37 00:05:47,939 --> 00:05:51,200 Un recuerdo de Dios sabe qu�, que se llev� Dios sabe d�nde. 38 00:05:51,300 --> 00:05:54,008 - �A qui�n le habla? - A usted no. 39 00:06:04,480 --> 00:06:06,400 - �De qu� muri�? - De todo. 40 00:06:06,500 --> 00:06:13,192 Le rompieron los dedos, las piernas, la caja tor�cica. 41 00:06:13,650 --> 00:06:17,770 El golpe de gracia fue en el l�bulo frontal con un objeto contundente. 42 00:06:18,800 --> 00:06:21,300 �C�mo puede uno provocar tal odio? 43 00:06:29,380 --> 00:06:32,048 Cuanto m�s lo miro, m�s me parece que Charles Berliner... 44 00:06:32,550 --> 00:06:34,300 ...muri� en silencio. 45 00:06:34,800 --> 00:06:36,544 Pobre Charly... 46 00:06:36,579 --> 00:06:39,705 Aqu� lo llenaremos de formol, 47 00:06:39,740 --> 00:06:42,207 lo pondremos en un caj�n y luego cerraremos el caj�n. 48 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 Adi�s, Charly. 49 00:06:45,900 --> 00:06:48,500 Mira... 50 00:06:48,699 --> 00:06:50,051 morir no es nada, 51 00:06:50,066 --> 00:06:52,066 lo que sigue despu�s es lamentable. 52 00:06:53,531 --> 00:06:57,100 La idea de encontrarse ante m�dicos como ustedes. 53 00:06:58,080 --> 00:07:00,414 No te dejar� as�, Charly. 54 00:07:01,080 --> 00:07:03,400 No es posible. 55 00:07:06,600 --> 00:07:08,704 - Sra. Berliner... - S�. 56 00:07:09,820 --> 00:07:13,693 Le anuncio la muerte de su esposo y me responde: "Lo sab�a". 57 00:07:14,500 --> 00:07:20,200 Lo hab�a so�ado... era en un jard�n grande. 58 00:07:20,400 --> 00:07:27,000 Charles sal�a del cenador y me tend�a la mano. 59 00:07:28,280 --> 00:07:33,500 Y de pronto... su rostro se torn� confuso, su mano se cubri� de sangre. 60 00:07:34,500 --> 00:07:39,000 Me dijo. "Adi�s, Margot" y cay�... 61 00:07:41,460 --> 00:07:44,000 Lo so�� la noche del viernes. 62 00:07:44,840 --> 00:07:46,600 Su marido muri� el viernes. 63 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 �Quiere beber algo, Inspector? 64 00:07:59,600 --> 00:08:01,616 No, no quiero molestarla. 65 00:08:01,800 --> 00:08:02,816 �Sal�a usted? 66 00:08:03,500 --> 00:08:07,096 Nada importante. Ten�a cita con una amiga. 67 00:08:07,880 --> 00:08:12,600 �bamos a tomar una copa, para matar el tiempo. 68 00:08:13,200 --> 00:08:18,320 A un bar de artistas, encuentro de m�sicos. Charles adoraba ese bar. 69 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 �Lo conoce Ud.? 70 00:08:20,800 --> 00:08:25,310 No, no entiendo mucho en materia de bares y de m�sica. 71 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 �Qu� instrumento tocaba Charles Berliner? 72 00:08:29,000 --> 00:08:33,500 El piano. Era un gran compa�ero. 73 00:08:33,800 --> 00:08:37,434 Su talento parec�a molestarle... 74 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 Se burlaba de s� mismo. 75 00:08:48,986 --> 00:08:51,036 Una foto de un tiempo feliz. 76 00:08:53,120 --> 00:08:58,000 Es en Lille. Alquilamos una casa para que �l trabajara. 77 00:08:59,100 --> 00:09:04,200 Pero Charles no se sent�a en su lugar, no estaba c�modo. 78 00:09:05,260 --> 00:09:07,518 No deber�a haberlo dejado partir. 79 00:09:10,600 --> 00:09:13,672 Necesito hablar de �l. 80 00:09:22,600 --> 00:09:27,469 �Apaga esa m�sica! 81 00:09:36,200 --> 00:09:40,011 �Whisky, cognac, Martini? 82 00:09:45,000 --> 00:09:46,300 �Por qu� me mira? 83 00:09:46,400 --> 00:09:49,671 Conoc�a a una mujer que se le parec�a... 84 00:09:50,000 --> 00:09:52,269 ...que beb�a whisky. 85 00:09:54,000 --> 00:09:56,797 Cre� que me dir�a: "Nunca bebo en servicio". 86 00:09:57,000 --> 00:10:00,917 No, eso es para el teatro, Sra. Berliner. 87 00:10:02,085 --> 00:10:04,798 Todos los polic�as bebemos en servicio. 88 00:10:07,000 --> 00:10:08,300 Quisiera un cognac. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,800 �Por qu� se fue, Dios m�o? 90 00:10:14,800 --> 00:10:17,000 Quiz�s se hart� del piano, de los conciertos, 91 00:10:18,600 --> 00:10:20,500 se hart� de m�... 92 00:10:23,620 --> 00:10:26,300 Era un hombre maravilloso, 93 00:10:27,180 --> 00:10:29,800 no supe cuidarlo. 94 00:10:35,700 --> 00:10:39,100 Fue en aquel momento que conoci� a esa puta, a esa B�rbara. 95 00:10:41,200 --> 00:10:44,100 - �Qui�n es ese? - Un polic�a. 96 00:10:44,800 --> 00:10:46,500 Inspector Staniland. 97 00:10:46,550 --> 00:10:48,400 El Inspector me anunci� la muerte de Charles. 98 00:10:48,450 --> 00:10:50,359 �Y eso qu� cambia? 99 00:10:50,500 --> 00:10:52,359 En el cementerio, al menos sabremos d�nde est�. 100 00:10:53,360 --> 00:10:56,000 En vida siempre andaba por cualquier parte. 101 00:10:57,540 --> 00:11:00,609 �l es mi hijo, Charles era su padrastro. 102 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Hijo del amor, Sr. Inspector. 103 00:11:05,500 --> 00:11:07,600 Hijo del amor, sin amor cuando lo necesita. 104 00:11:08,583 --> 00:11:09,901 �No se lo cont�? 105 00:11:10,008 --> 00:11:12,602 Mi madre en una de sus historias... 106 00:11:13,394 --> 00:11:14,636 ...me encontr� un pap�. 107 00:11:16,720 --> 00:11:19,576 �Cu�ndo vio a su padrastro por �ltima vez? 108 00:11:20,034 --> 00:11:21,000 �Qu� le importa a usted? 109 00:11:21,050 --> 00:11:23,595 Fue asesinado, hago una investigaci�n. 110 00:11:24,080 --> 00:11:26,000 No me concierne. 111 00:11:26,840 --> 00:11:27,989 Le hice una pregunta. 112 00:11:28,300 --> 00:11:30,400 Le respond�. 113 00:12:14,650 --> 00:12:17,900 - �S�? - �Berliner, Charles Berliner? 114 00:12:18,100 --> 00:12:20,000 Al fondo a la derecha, 115 00:12:20,100 --> 00:12:21,950 por la escalera peque�a, 116 00:12:22,007 --> 00:12:25,576 suba hasta llegar a la puerta de arriba. 117 00:12:25,840 --> 00:12:27,700 No puedo equivocarme. 118 00:12:56,800 --> 00:12:58,000 �Carajo! 119 00:14:15,120 --> 00:14:18,076 Tengo que cogerte... �me oyes, B�rbara?... Ya mismo... 120 00:14:18,900 --> 00:14:21,576 ...sobre la mesa... ...qu�tate las bragas... 121 00:14:21,600 --> 00:14:23,060 ...s�, ah... 122 00:14:25,680 --> 00:14:28,839 Tengo que cogerte... �me oyes, B�rbara?... Ya mismo... 123 00:14:29,480 --> 00:14:32,139 ...sobre la mesa... ...qu�tate las bragas... 124 00:14:32,200 --> 00:14:37,200 ...s�, ah... no te muevas... ...eres genial. 125 00:14:44,400 --> 00:14:49,195 ...hacia la izquierda. Hab�a tomado mucho. La noche del concierto... 126 00:14:50,750 --> 00:14:54,500 ...estaba completamente borracho. 127 00:14:55,000 --> 00:14:58,600 Marc me golpe� y se fue con B�rbara. 128 00:15:00,180 --> 00:15:02,799 Este est�pido... 129 00:15:03,199 --> 00:15:06,102 ...un d�a terminar� mat�ndome. 130 00:15:10,200 --> 00:15:14,600 B�rbara se duerme de mal humor, se despierta de mal humor. 131 00:15:14,620 --> 00:15:17,500 Esta ma�ana estaba de buen humor. 132 00:15:17,900 --> 00:15:20,400 Estuve muy cari�oso. 133 00:15:22,000 --> 00:15:25,277 Me aconsej� que comprara un oso de peluche... 134 00:15:25,577 --> 00:15:28,831 ...y se fue dando un portazo. 135 00:15:29,950 --> 00:15:32,500 �C�mo puede ser a la vez... 136 00:15:33,000 --> 00:15:37,196 ...tan hermosa y tan repugnante? 137 00:15:39,200 --> 00:15:41,430 No s�... 138 00:15:41,800 --> 00:15:47,430 Quiz�s... no tenga raz�n... ni inteligencia. 139 00:15:51,720 --> 00:15:53,829 Estaba completamente borracho. 140 00:15:54,220 --> 00:15:57,829 Marc me golpe� y se fue con B�rbara. 141 00:15:59,363 --> 00:16:00,888 Este est�pido... 142 00:16:02,750 --> 00:16:07,313 ...un d�a terminar� mat�ndome. 143 00:16:12,300 --> 00:16:14,394 Este est�pido... 144 00:16:15,700 --> 00:16:18,408 ...un d�a terminar� mat�ndome. 145 00:16:18,580 --> 00:16:19,900 Buen d�a. 146 00:16:22,400 --> 00:16:24,500 �Qu� hace usted aqu�? 147 00:16:30,040 --> 00:16:31,500 �Y usted? 148 00:16:31,940 --> 00:16:35,700 Soy polic�a. Me llamo Robert Staniland. 149 00:16:36,280 --> 00:16:41,202 Mis colegas me llaman Bob. Las mujeres, Bobby. 150 00:16:41,220 --> 00:16:42,354 �Y usted? 151 00:16:43,940 --> 00:16:45,200 Me llamo B�rbara. 152 00:16:52,300 --> 00:16:53,956 B�rbara Chalon. 153 00:16:56,000 --> 00:16:59,132 B�rbara, es lindo. Chalon, m�s bien horrible. 154 00:16:59,600 --> 00:17:02,900 Es el apellido de mi ex-marido. �l era m�s horrible a�n. 155 00:17:03,900 --> 00:17:05,500 Le pregunt� qu� hace aqu�. 156 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 - �Le interesa realmente? - S�. 157 00:17:12,600 --> 00:17:14,639 Vine a buscar las cosas que me pertenecen, 158 00:17:14,800 --> 00:17:16,139 y que s�lo me interesan a m�. 159 00:17:16,400 --> 00:17:20,000 No, ahora son de inter�s tambi�n para la polic�a. 160 00:17:20,700 --> 00:17:22,500 �Conoc�a Ud. bien a Charles Berliner? 161 00:17:22,600 --> 00:17:24,231 S�. Muy bien. 162 00:17:24,800 --> 00:17:27,300 Fue asesinado el viernes por la noche. 163 00:17:32,000 --> 00:17:33,400 Lo s�. 164 00:17:33,800 --> 00:17:35,675 - No me dir� que lo so��. - No. 165 00:17:35,700 --> 00:17:37,600 �Entonces c�mo lo sab�a usted? 166 00:17:40,600 --> 00:17:43,300 Porque fui yo quien lo mat�. 167 00:18:04,600 --> 00:18:05,400 Est� cerrado. 168 00:18:05,410 --> 00:18:07,680 Quisiera un vaso de agua para tomar unas gotas. 169 00:18:07,690 --> 00:18:08,915 Dije que est� cerrado. 170 00:18:09,750 --> 00:18:12,000 Tengo una prescripci�n: 5 gotas por d�a en un vaso de agua. 171 00:18:12,200 --> 00:18:13,500 Soy hipertenso. 172 00:18:13,520 --> 00:18:16,000 Si busca golpes, podr�a hacer algo por usted. 173 00:18:16,200 --> 00:18:19,092 Si busca problemas, podr�a encontr�rselos. 174 00:18:19,200 --> 00:18:20,592 �Est� bien? 175 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 - S�, est� bien. - �Eh? 176 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 Un tipo con polainas grises, �le dice algo? 177 00:18:34,700 --> 00:18:39,100 Todas las noches vienen por aqu� montones de clientes. 178 00:18:40,440 --> 00:18:42,556 �Y a Charles Berliner lo conoce? 179 00:18:43,040 --> 00:18:45,996 �Charly? Hace d�as que no lo veo. 180 00:18:46,440 --> 00:18:48,600 Yo lo vi. 181 00:18:48,640 --> 00:18:50,605 - �D�nde? - En la morgue. 182 00:18:52,600 --> 00:18:54,000 �Qu� dice? 183 00:18:54,020 --> 00:18:59,283 No sabemos por qu� un tal Marc lo moli� a golpes. 184 00:18:59,680 --> 00:19:03,700 - �Aqu�, en este bar? - As� parece. 185 00:19:06,100 --> 00:19:08,200 �Esto es asqueroso! 186 00:19:12,060 --> 00:19:13,800 �C�mo se equivoca uno! 187 00:19:13,810 --> 00:19:16,000 Cre�a conocer todas las actuaciones de los polic�as. 188 00:19:16,200 --> 00:19:17,370 El que busca a una chica, 189 00:19:17,380 --> 00:19:19,572 el que busca un sobre... 190 00:19:20,060 --> 00:19:22,600 Pero no conoc�a el de las gotas. 191 00:19:25,140 --> 00:19:27,429 Entonces... 192 00:19:27,510 --> 00:19:29,629 ...�Marc tampoco no le dice nada? - N�. 193 00:19:33,400 --> 00:19:35,232 �Y B�rbara? 194 00:19:38,000 --> 00:19:39,700 B�rbara Chalon, �tampoco? 195 00:19:40,000 --> 00:19:41,300 No, tampoco. 196 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 �Y si lo pensaras de verdad? 197 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 Le dir�a... 198 00:19:46,800 --> 00:19:49,600 que quiz�s, podr�a ser la chica que ven�a con Charly. 199 00:19:51,950 --> 00:19:53,600 �Nunca ven�a con alg�n otro? 200 00:19:55,600 --> 00:19:59,000 Con un rubiecito... 201 00:19:59,200 --> 00:20:02,638 ...un muchacho bien formado. 202 00:20:05,900 --> 00:20:08,000 Ya ves. 203 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 Escucha. 204 00:20:12,500 --> 00:20:16,509 Escucha un poco. Te explicar� c�mo funciona el cerebro de un polic�a. 205 00:20:17,800 --> 00:20:21,820 Primero, al rev�s de lo que se cree, son cerebros no m�s grandes que otros... 206 00:20:22,200 --> 00:20:23,000 �No? 207 00:20:23,010 --> 00:20:25,900 M�s despiertos, m�s abiertos hacia los dem�s. 208 00:20:25,910 --> 00:20:30,400 Respetuosos de la libertad, preocupados por el bien p�blico... 209 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 ...hasta el punto de sufrir migra�as. 210 00:20:34,200 --> 00:20:37,400 - �Quiere una aspirina? - No, un cognac. 211 00:20:37,500 --> 00:20:38,659 - �Y sus gotas? - �Eh? 212 00:20:39,000 --> 00:20:41,340 - Sus gotas, �no las toma? - S�... ahora las tomar�. 213 00:20:41,350 --> 00:20:43,000 Ya se lo traigo. 214 00:20:44,200 --> 00:20:46,450 �Sabe si Charly ten�a problemas con alguien aqu�? 215 00:20:46,500 --> 00:20:48,900 Quiero decir, adem�s de Marc... con alg�n otro. 216 00:20:49,776 --> 00:20:51,570 Con nadie m�s. 217 00:20:52,720 --> 00:20:55,029 Era muy solitario, 218 00:20:55,120 --> 00:20:58,607 sol�a tocar el piano... Era bastante pesado. 219 00:20:58,980 --> 00:21:00,300 Andaba siempre de mal humor. 220 00:21:00,460 --> 00:21:01,473 Usted no suelta prenda. 221 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 - �No? - No. 222 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Cinco gotas... hab�a dicho cinco gotas. 223 00:21:09,630 --> 00:21:10,900 - S�. - Cinco gotas... 224 00:21:10,910 --> 00:21:12,550 �Mierda, tendr� que empezar de nuevo! 225 00:21:12,800 --> 00:21:16,800 �Me hizo perder la atenci�n! �Dios m�o! Vamos, deme agua. 226 00:21:23,000 --> 00:21:25,808 Veo a Margot en la terraza. 227 00:21:26,000 --> 00:21:32,784 La �ltima primavera... Margot ten�a un sombrero de jardinero... 228 00:21:32,800 --> 00:21:37,100 ...adornado con unas amapolas. Parec�a un Renoir. 229 00:21:38,414 --> 00:21:40,558 Cuando se lo cont� a B�rbara, me dijo: 230 00:21:41,180 --> 00:21:44,200 "Podr�a ser... si Renoir hubiera pintado un cuadro titulado 231 00:21:44,210 --> 00:21:48,250 "La confianza en sombrero de paja". 232 00:21:55,520 --> 00:21:59,000 - �Hola? - �Sra. Berliner, no la molesto? 233 00:21:59,800 --> 00:22:02,600 Soy una persona muy disponible, Sr. Staniland. 234 00:22:03,400 --> 00:22:08,000 D�game, una casa con terraza, un sombrero con amapolas, 235 00:22:08,300 --> 00:22:10,300 �sabe si eso corresponde a la �poca que estuvieron en Lille? 236 00:22:11,610 --> 00:22:13,370 �Tiene que ver con su investigaci�n? 237 00:22:14,600 --> 00:22:15,700 Claro. 238 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 �Ten�a ganas de hablar conmigo? 239 00:22:20,440 --> 00:22:22,859 S�, es verdad. 240 00:22:23,369 --> 00:22:25,113 Buenas noches, Margot. 241 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Me dijo: "Fui yo quien lo mat�". 242 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 �Tiene pruebas de eso? 243 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 Lamentablemente, no. 244 00:23:10,740 --> 00:23:12,550 Lo hace adrede, �eh? 245 00:23:54,120 --> 00:23:57,675 Le dir� lo que har�. 246 00:23:57,800 --> 00:23:58,900 �Me la llevo? 247 00:23:59,000 --> 00:24:01,550 �As� nom�s? �Antes podemos tomar una copa? 248 00:24:02,650 --> 00:24:04,910 Quiero decir que la encierro. 249 00:24:05,200 --> 00:24:07,000 La juzgar�n y la condenar�n a 20 a�os, eso es claro. 250 00:24:07,200 --> 00:24:09,300 Sin ninguna duda. 251 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 Pero si va a poner ese cara, 252 00:24:14,750 --> 00:24:16,108 no lo har�. 253 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 �Y si habl�ramos un poco de Marc? 254 00:24:21,000 --> 00:24:23,231 Como asesino... 255 00:24:23,600 --> 00:24:26,150 ...yo prefiero a Marc. 256 00:24:27,250 --> 00:24:28,301 �Usted no? 257 00:24:30,900 --> 00:24:33,300 S�... puede ser. 258 00:24:34,400 --> 00:24:37,300 - �Qui�n es? - Un est�pido. 259 00:24:42,740 --> 00:24:46,320 En el segundo cassette, lado A, es Charles Berliner quien habla: 260 00:24:46,350 --> 00:24:49,471 "En el Pub Royal, Marc me golpe�... 261 00:24:50,000 --> 00:24:51,670 ...y luego y se fue con ella. 262 00:24:51,940 --> 00:24:53,100 Todos en el bar lo vieron. 263 00:24:54,120 --> 00:24:56,320 Este est�pido un d�a terminar� mat�ndome." 264 00:24:59,020 --> 00:25:03,200 Conozco muchos est�pidos, pero ning�n Marc. 265 00:25:16,800 --> 00:25:18,526 �C�mo me encontr�? 266 00:25:19,320 --> 00:25:21,280 Quinto cassette, lado B: 267 00:25:21,320 --> 00:25:23,860 "Ella baila todas las noches en "L'Elephant Rose", 268 00:25:24,000 --> 00:25:28,100 y luego, a la ma�ana... se va con tipos." 269 00:25:36,000 --> 00:25:37,920 No har� lo mismo conmigo. 270 00:25:39,350 --> 00:25:42,000 No estamos en esa situaci�n, Bobby. 271 00:25:43,320 --> 00:25:45,000 Bobby... 272 00:25:47,000 --> 00:25:48,652 Hasta luego. 273 00:26:20,300 --> 00:26:23,020 No sal� durante ocho d�as. 274 00:26:23,100 --> 00:26:27,900 Tomo cerveza, toco el piano, me aburro. 275 00:26:32,100 --> 00:26:37,100 Nuestra relaci�n me hace sentir cada vez m�s aprisionado,... 276 00:26:37,110 --> 00:26:40,353 es una sensaci�n que crece d�a a d�a. 277 00:26:41,700 --> 00:26:45,800 Estoy decidido a morir con los ojos abiertos. 278 00:26:47,000 --> 00:26:50,138 Pero... �me dar�n la ocasi�n? 279 00:27:05,000 --> 00:27:07,798 Marc me odia, eso es seguro. 280 00:27:08,440 --> 00:27:11,715 B�rbara me ama... no estoy tan seguro. 281 00:27:12,440 --> 00:27:16,980 Entre esa ninf�mana y ese est�pido hay una complicidad... 282 00:27:17,000 --> 00:27:20,600 ...venenosa. Quiz�s esperan que la descubra, 283 00:27:21,400 --> 00:27:24,600 para tener as� un motivo para matarme. 284 00:27:30,460 --> 00:27:35,000 ...una complicidad venenosa. Quiz�s esperan que la descubra, 285 00:27:35,400 --> 00:27:38,100 para tener as� un motivo para matarme. 286 00:28:17,600 --> 00:28:21,200 Hablo, hablo, siempre hablo... 287 00:28:21,520 --> 00:28:25,200 de Fran�oise, de Sonia, de Eug�nie, de Margot, de... 288 00:28:25,210 --> 00:28:26,750 ...B�rbara. 289 00:28:30,120 --> 00:28:34,031 Hoy, hablo con el grabador. Es decir, solo. 290 00:30:32,500 --> 00:30:35,045 �Hola?... 291 00:30:36,245 --> 00:30:40,000 No hagan nada... No se muevan... 292 00:30:40,250 --> 00:30:41,831 Intentar� encontrar a mi amigo. 293 00:31:11,520 --> 00:31:15,953 Hola, Polic�a Judicial... Ah, Se�or... 294 00:31:16,600 --> 00:31:20,950 �Qu�? Por supuesto, tengo un arma. Una Magnum 357. 295 00:31:21,000 --> 00:31:23,252 �No tendr�s balas... 296 00:31:23,420 --> 00:31:25,993 ...para una 765? 297 00:31:26,080 --> 00:31:28,730 �No? Preg�ntale a Chabert. 298 00:31:29,800 --> 00:31:33,004 El Jefe pregunta si no tienes balas para una 765. 299 00:31:33,005 --> 00:31:34,005 No. 300 00:31:34,520 --> 00:31:38,108 - Chabert dice... - S�, s�. Ya entend�. 301 00:31:59,300 --> 00:32:02,200 - �Usted es Sophie? - �Ud. es el amigo de su madre, el polic�a? 302 00:32:02,220 --> 00:32:03,800 Para servirle. 303 00:32:04,400 --> 00:32:06,600 Hace 24 horas que vivimos como ratas. 304 00:32:07,200 --> 00:32:08,849 No podemos salir, 305 00:32:09,000 --> 00:32:10,409 arranc� los cables del tel�fono. 306 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 Empeora a cada minuto. 307 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 Qu� hombre. 308 00:32:14,000 --> 00:32:15,500 Necesita dinero, �comprende? 309 00:32:15,520 --> 00:32:17,200 Seguro, comprendo. 310 00:32:17,500 --> 00:32:20,996 Su padrastro estaba harto de pagar. 311 00:32:21,080 --> 00:32:23,878 A un intermediario, en un boliche. 312 00:32:25,228 --> 00:32:26,970 Eric lo contact�, pero hubo problemas. 313 00:32:27,500 --> 00:32:29,270 Quiso pasarse de listo. 314 00:32:30,120 --> 00:32:34,500 - Vender la hero�na y guardarse la pasta. - S�. 315 00:32:45,300 --> 00:32:48,000 Es necesario que me cuentes toda la historia. 316 00:32:48,300 --> 00:32:50,559 No me hab�as dicho lo de tu padrastro. 317 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 �Como si no nos interesara! Necesito algunos detalles. 318 00:32:57,140 --> 00:32:59,400 �T� lo fuiste a buscar? �Est�pida! 319 00:32:59,410 --> 00:33:01,836 Llam� a tu madre. �Ella quiere ayudarte y yo tambi�n! 320 00:33:02,050 --> 00:33:05,750 Eric, �es que comprendes que intentamos darte una mano? 321 00:33:05,780 --> 00:33:08,100 Este tipo no tiene nada que ver. 322 00:33:08,420 --> 00:33:11,400 Lo que le interesa es hacerme responsable del asesinato de Charly. 323 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Nada m�s. 324 00:33:13,600 --> 00:33:16,000 �Por qu� nada m�s? 325 00:33:17,500 --> 00:33:20,300 Tu historia tambi�n me interesa. �Qu� es lo que crees? 326 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 �Quieres saber lo que pienso? 327 00:33:28,700 --> 00:33:30,100 Un enfermo que piensa es interesante. 328 00:33:30,260 --> 00:33:34,781 Tienes raz�n. Se pondr� a�n m�s interesante... 329 00:33:34,950 --> 00:33:37,912 ...cuando el enfermo encuentre la relaci�n entre la muerte de Charly... 330 00:33:37,940 --> 00:33:39,692 ...y tu historia de drogas. 331 00:33:40,560 --> 00:33:42,880 Eso va a ser delirante. 332 00:33:43,200 --> 00:33:45,300 Es delirante desde el principio. 333 00:33:46,120 --> 00:33:50,250 Es la historia de un tipo que se mete en l�os. 334 00:33:50,350 --> 00:33:54,650 Y el d�a que el pobre tipo se da cuenta que est� de �ltimas, no le creen. 335 00:33:54,700 --> 00:33:58,000 Sus amigos lo golpean, 336 00:33:58,100 --> 00:34:01,210 se les va la mano. Tienen que deshacerse de �l. 337 00:34:01,600 --> 00:34:02,700 Entonces, para que parezca... 338 00:34:02,880 --> 00:34:05,100 ...un crimen de s�dicos, 339 00:34:05,120 --> 00:34:07,400 lo abandonan en un bald�o. 340 00:34:07,420 --> 00:34:10,796 Usted habla de amigos, pero se equivoca completamente, Sr. Inspector, 341 00:34:10,900 --> 00:34:12,700 Eric no tiene ning�n amigo. 342 00:34:12,750 --> 00:34:15,919 Yo seguir� busc�ndolos, y si no logro encontrarlos... 343 00:34:16,000 --> 00:34:19,534 ...ir� a la Polic�a y les dar� la direcci�n. 344 00:34:21,080 --> 00:34:24,459 La Polic�a est� aqu�; la direcci�n, se�orita, por favor. 345 00:34:30,740 --> 00:34:32,509 El Sr. viene de parte de Eric. 346 00:34:36,000 --> 00:34:37,760 �Trae el dinero? 347 00:34:39,400 --> 00:34:41,637 Hay un peque�o error, 348 00:34:42,800 --> 00:34:45,350 tengo la impresi�n de que est�n confundidos, 349 00:34:45,560 --> 00:34:48,960 no vengo por el hijastro, vengo por el padrastro. 350 00:34:49,460 --> 00:34:51,510 Charles Berliner, 351 00:34:52,520 --> 00:34:55,200 asesinado, masacrado. 352 00:34:55,300 --> 00:34:57,475 �Qu� tiene que ver con Eric? 353 00:34:57,500 --> 00:34:59,200 Ahora llego a eso. 354 00:34:59,300 --> 00:35:03,690 Para entrar en el mercado, asesinaron a Charles Berliner, 355 00:35:04,220 --> 00:35:05,853 quiz�s con la complicidad de Eric. 356 00:35:06,710 --> 00:35:10,000 Les puedo decir cu�ndo. La noche del viernes. 357 00:35:11,400 --> 00:35:12,910 - Habla como un polic�a. - �Perd�n? 358 00:35:13,000 --> 00:35:14,959 - Habla como un polic�a. - �S�! 359 00:35:15,000 --> 00:35:17,800 Hablo como un polic�a, porque soy un polic�a. �Ves esto? 360 00:35:17,820 --> 00:35:20,400 - �Y qu� cambia? - Cambia todo. 361 00:35:21,020 --> 00:35:23,800 Me van a responder. 362 00:35:26,400 --> 00:35:28,134 La noche del viernes, no puede ser. 363 00:35:28,620 --> 00:35:31,155 Porque esa noche matamos a otro. 364 00:35:31,500 --> 00:35:33,711 No jodas. 365 00:35:34,000 --> 00:35:35,997 Trae el art�culo. 366 00:35:36,000 --> 00:35:38,268 Tr�eme el art�culo. 367 00:35:45,120 --> 00:35:48,000 "Ayer por la noche, mientras cerraba su negocio... 368 00:35:48,030 --> 00:35:51,640 una farmac�utica de la calle Girard fue agredida y torturada salvajemente. 369 00:35:51,760 --> 00:35:54,615 Tuvo que entregar un importante stock de morfina a dos delincuentes." 370 00:35:56,200 --> 00:35:58,000 Oh, vamos... 371 00:35:59,000 --> 00:36:01,097 �Y entonces? �Qu� dices? 372 00:36:02,200 --> 00:36:04,714 Una pavada, al lado de lo que me propones. 373 00:36:06,000 --> 00:36:08,991 Una sociedad en la que eligen el crimen, 374 00:36:09,200 --> 00:36:11,500 me inspira la mayor desconfianza. 375 00:36:17,440 --> 00:36:19,200 - �Cerdo! - �Qu�date quieta! 376 00:36:19,240 --> 00:36:22,669 - �Le rompiste la tibia! - No, la r�tula. 377 00:36:30,920 --> 00:36:33,209 A ti te llamar�n "El hombre sin cabeza". 378 00:36:34,480 --> 00:36:35,240 Bien. 379 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 Ahora les propongo un ejercicio de amnesia colectiva... 380 00:36:39,000 --> 00:36:40,900 ...que traer� la paz sobre la tierra. 381 00:36:41,400 --> 00:36:42,430 �Eh? 382 00:36:42,700 --> 00:36:45,035 Yo olvido a la farmac�utica, 383 00:36:46,020 --> 00:36:48,238 y ustedes olvidan a Eric. 384 00:36:49,180 --> 00:36:51,500 �Ha dicho Eric? No lo conocemos. 385 00:36:54,200 --> 00:36:56,000 Sigo hablando de Lille. 386 00:36:56,320 --> 00:36:58,100 S� que jodo a todos con eso, 387 00:36:58,200 --> 00:37:00,550 pero es la �poca m�s feliz de mi vida. 388 00:37:00,900 --> 00:37:03,400 Tanto en el aspecto sentimental como profesional. 389 00:37:05,920 --> 00:37:09,600 Un perfecto entendimiento con Margot y con Beethoven. 390 00:37:12,200 --> 00:37:15,930 Esta ma�ana, cay� ante mi ventana... 391 00:37:17,020 --> 00:37:19,715 ...un peque�o p�jaro verde y amarillo, el color de la primavera. 392 00:37:19,900 --> 00:37:23,800 - �Para qu� me cuentas eso? - Para que me escuches. 393 00:37:26,021 --> 00:37:27,916 Qu�date un poco m�s. 394 00:37:30,050 --> 00:37:32,555 D�jame intentar hacerte el amor. 395 00:37:32,620 --> 00:37:34,796 Al principio, dec�as que jam�s te hab�an amado as�. 396 00:37:35,700 --> 00:37:41,359 De acuerdo, Charly, intent�moslo. No es necesario lograrlo. 397 00:37:41,940 --> 00:37:44,637 Lo haces adrede. Quieres hacerme enloquecer. 398 00:37:45,000 --> 00:37:49,358 Te dije que lo intent�ramos, Charly. 399 00:37:50,900 --> 00:37:53,400 Sabes que puedo hacer cualquier cosa, 400 00:37:53,500 --> 00:37:55,600 con cualquiera. 401 00:37:55,900 --> 00:37:58,000 Porque me burlo de lo que hago. 402 00:38:04,660 --> 00:38:08,600 No parece muy feliz de verme. �No es as�? 403 00:38:08,610 --> 00:38:11,584 La esper� anoche en "L'Elephant Rose", mucho tiempo, 404 00:38:11,600 --> 00:38:13,409 demasiado tiempo. 405 00:38:18,520 --> 00:38:20,512 Tiene eso en la cabeza desde el comienzo. 406 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 �"Eso", qu�? 407 00:38:22,280 --> 00:38:24,002 Cogerme. 408 00:38:24,600 --> 00:38:26,853 �Est� loca? 409 00:38:32,000 --> 00:38:33,800 No, �por qu�? 410 00:38:34,900 --> 00:38:36,688 Ya us� su saco... 411 00:38:38,160 --> 00:38:39,912 sus zapatos... 412 00:38:40,500 --> 00:38:42,700 sus cigarrillos... 413 00:38:43,900 --> 00:38:45,669 su cama... 414 00:38:47,900 --> 00:38:50,639 �Por qu� no probarme... a m�? 415 00:38:52,320 --> 00:38:54,078 Usted conoce bien c�mo es esto. 416 00:38:55,164 --> 00:38:56,601 Ya est� bien de circo. 417 00:38:59,240 --> 00:39:02,000 Tengo ganas de hacer el amor con usted. 418 00:39:02,020 --> 00:39:05,128 No hay m�s que decir. Eso es todo. 419 00:39:06,320 --> 00:39:08,471 �Tiene ganas de hacer el amor conmigo! 420 00:39:08,520 --> 00:39:11,771 �As� nom�s? �Sin motivos? 421 00:39:16,100 --> 00:39:18,900 La idea de que usted me har� gozar... 422 00:39:18,930 --> 00:39:20,550 ...�no le parece un excelente motivo? 423 00:39:22,000 --> 00:39:24,860 Bueno, muy bien, hag�moslo... ya mismo... 424 00:39:24,970 --> 00:39:26,000 ...sobre la mesa. 425 00:39:26,080 --> 00:39:27,793 Y terminemos con esto. 426 00:39:28,400 --> 00:39:33,755 Todos saben que a las mujeres les gustan los rubios n�rdicos. 427 00:39:34,605 --> 00:39:35,900 Ya estoy acostumbrado, 428 00:39:35,980 --> 00:39:38,028 todas las noches me atacan. 429 00:39:42,800 --> 00:39:46,100 �Qu�... qu� est� haciendo? 430 00:39:46,960 --> 00:39:49,694 Despejo la mesa, �no hace falta despejar? 431 00:39:54,500 --> 00:39:56,203 Charly no era tan complicado como usted. 432 00:39:57,280 --> 00:39:59,474 Cog�an en la basura, �eh? 433 00:40:03,660 --> 00:40:06,232 No lograr� humillarme. 434 00:40:07,460 --> 00:40:10,000 Yo no tengo amor propio. 435 00:40:10,200 --> 00:40:12,394 Puede disfrazarse de Berliner, 436 00:40:12,580 --> 00:40:14,999 no podr� ser jam�s como Berliner. 437 00:40:16,900 --> 00:40:19,229 Usted no es loco. 438 00:40:20,160 --> 00:40:23,500 Imb�cil, s�. Lo creo. 439 00:40:23,560 --> 00:40:24,500 Pero no loco. 440 00:40:28,700 --> 00:40:31,513 Conoc� a Charly en v�speras de un concierto. 441 00:40:32,520 --> 00:40:35,223 Le habl� de Schumann, de Grieg. 442 00:40:35,360 --> 00:40:39,326 Me dijo que estaba harto de ellos y de todos los otros. 443 00:40:40,520 --> 00:40:42,915 Le dije que dejara todo. 444 00:40:44,200 --> 00:40:45,830 �Sabe qu� hizo? 445 00:40:46,820 --> 00:40:48,000 La noche siguiente, 446 00:40:48,200 --> 00:40:49,640 en pleno concierto, a sala llena... 447 00:40:49,650 --> 00:40:51,915 ...ante 600 personas, 448 00:40:52,080 --> 00:40:54,000 se levant�... 449 00:40:54,020 --> 00:40:56,550 ...le dio las espaldas a la sala... 450 00:40:56,570 --> 00:40:59,075 ...y se baj� los pantalones. 451 00:41:00,280 --> 00:41:03,510 �C�mo no enamorarse de un hombre capaz de hacer una cosa as�? 452 00:41:03,620 --> 00:41:05,592 S�lo me tom� de la mano, 453 00:41:06,520 --> 00:41:08,400 y yo lo segu�. 454 00:41:10,200 --> 00:41:11,518 �Aqu�? 455 00:41:12,040 --> 00:41:13,756 S�. 456 00:41:13,910 --> 00:41:16,796 En aquella �poca era menos feo. 457 00:41:17,220 --> 00:41:20,150 Se fue arruinando poco a poco: el departamento y nuestro amor. 458 00:41:20,400 --> 00:41:22,510 El departamento aguant� un poco m�s. 459 00:41:34,300 --> 00:41:36,610 Charly hubiera podido ser un amante extraordinario. 460 00:41:38,240 --> 00:41:39,900 Tuvo un error: 461 00:41:40,900 --> 00:41:42,938 creer que podr�a meterme en una jaula. 462 00:41:45,700 --> 00:41:47,511 Esa necesidad de posesi�n. 463 00:41:48,100 --> 00:41:50,450 Es la man�a de los hombres. 464 00:41:50,900 --> 00:41:53,789 Todo el amor del mundo en una sola catrera. 465 00:41:57,160 --> 00:41:59,720 D�jame intentar hacerte el amor. 466 00:41:59,980 --> 00:42:02,720 Al principio dec�as que jam�s te hab�an amado as�. 467 00:42:03,150 --> 00:42:05,017 Y era verdad. 468 00:42:08,000 --> 00:42:10,319 Lo haces adrede. Quieres hacerme enloquecer. 469 00:42:12,000 --> 00:42:14,630 Eso no. Eso no. Te amo. 470 00:42:15,900 --> 00:42:19,594 No lo hagas. T� no. 471 00:42:23,120 --> 00:42:25,133 �Sabe qu� hac�amos? 472 00:42:27,060 --> 00:42:29,450 No me interesa. Cada uno tiene sus gustos. 473 00:42:29,470 --> 00:42:31,000 Exactamente, Bobby. 474 00:42:33,060 --> 00:42:35,518 �Y si hablamos de los suyos? 475 00:42:35,800 --> 00:42:38,250 No diga nada. 476 00:42:38,400 --> 00:42:40,313 Los descubrir� yo sola. 477 00:42:41,040 --> 00:42:43,250 Siempre los descubro. 478 00:42:44,040 --> 00:42:47,398 Lo que me excita... es la b�squeda. 479 00:42:51,200 --> 00:42:53,434 Buscaremos juntos... 480 00:42:53,550 --> 00:42:57,039 ...un d�a que usted tenga un poco m�s de tiempo. 481 00:43:00,820 --> 00:43:02,808 �Para qu� quer�a usted llevarse esos cassettes? 482 00:43:02,843 --> 00:43:03,854 �Para destruirlos? 483 00:43:04,220 --> 00:43:06,669 No, para escucharlos. 484 00:43:06,700 --> 00:43:08,280 Jam�s destruyo nada. 485 00:43:10,206 --> 00:43:13,650 Salvo a la gente que vive a su alrededor. �Eh? 486 00:43:28,300 --> 00:43:31,513 Si me instalo aqu�, tendr� que comprar pan y manteca. 487 00:43:31,999 --> 00:43:34,100 Eso est� muy bien. 488 00:43:34,110 --> 00:43:36,252 En las grandes ocasiones, yo tra�a medialunas... 489 00:43:36,440 --> 00:43:38,252 ...para comer con el caf�. 490 00:43:38,440 --> 00:43:40,600 �Qu� quiere decir con "grandes ocasiones"? 491 00:43:41,440 --> 00:43:43,714 Los d�as que ella se quedaba. 492 00:43:45,500 --> 00:43:47,399 La ve�a irse temprano. 493 00:43:49,300 --> 00:43:51,713 Hasta por la ma�ana es bonita. 494 00:43:52,520 --> 00:43:56,236 Yo me levanto temprano. 495 00:43:56,560 --> 00:43:59,462 Veo pasar montones de mujeres hacia el subte, 496 00:43:59,997 --> 00:44:06,083 hechas un mamarracho. Con un maquillaje lamentable. 497 00:44:07,100 --> 00:44:08,789 No son lindas las trabajadoras. 498 00:44:10,100 --> 00:44:12,900 - No puede haber solo putas. - No digo eso. 499 00:44:13,080 --> 00:44:15,480 Trabajadoras y putas. 500 00:44:15,530 --> 00:44:17,796 As� sabr�amos para qu� trabajamos. 501 00:44:19,200 --> 00:44:21,959 Usted es un idealista, Sr. Leonce. 502 00:44:27,600 --> 00:44:29,395 �Ella ven�a seguido? 503 00:44:29,420 --> 00:44:31,289 Al principio casi todas las noches. 504 00:44:31,560 --> 00:44:33,199 Despu�s cada vez menos. 505 00:44:33,520 --> 00:44:35,000 �Sabe lo que eso significa? 506 00:44:35,100 --> 00:44:37,228 Lo imagino. 507 00:44:53,220 --> 00:44:54,832 Otra. 508 00:45:05,420 --> 00:45:07,835 Hola, Pub Royal, d�game. 509 00:45:08,900 --> 00:45:10,549 Ya le paso. 510 00:45:10,860 --> 00:45:12,572 S�, s�... 511 00:45:13,200 --> 00:45:16,004 Le paso. Es para usted, Sr. Detective. 512 00:45:18,000 --> 00:45:19,857 �Qu� hace? Me dijo a las 11. 513 00:45:20,760 --> 00:45:22,480 �Tiene idea de la hora que es? 514 00:45:22,780 --> 00:45:24,850 S�, lo s�. Te espero. 515 00:45:25,020 --> 00:45:27,829 �C�mo que me espera? �D�nde me espera? 516 00:45:28,000 --> 00:45:32,100 �Tienes ganas? �Eh? Yo dir�a... 517 00:45:33,960 --> 00:45:35,650 S�... s�... Puede ser. 518 00:45:36,240 --> 00:45:37,200 Entonces, dilo. 519 00:45:41,840 --> 00:45:43,549 Digo que s�. 520 00:45:44,520 --> 00:45:47,400 Dime: "Tengo ganas de cogerte". 521 00:45:48,000 --> 00:45:50,200 Si no lo dices, cuelgo. 522 00:45:52,920 --> 00:45:54,374 Tengo ganas de cogerte. 523 00:45:54,400 --> 00:45:57,721 Dilo m�s alto, no puedo escuchar. 524 00:45:58,573 --> 00:46:00,722 �No crees que es un asunto muy personal? 525 00:46:04,080 --> 00:46:05,400 Aqu� la clientela es burguesa. 526 00:46:05,460 --> 00:46:07,639 Si la conversaci�n se torna puerca, vaya a una cabina. 527 00:46:08,740 --> 00:46:10,258 �Qui�n habla contigo? 528 00:46:10,540 --> 00:46:12,779 Es el... barman. 529 00:46:13,240 --> 00:46:14,900 �Y por qu� te trata de puerco? 530 00:46:15,320 --> 00:46:16,600 No lo hace. 531 00:46:16,620 --> 00:46:18,216 Seguramente. 532 00:46:18,520 --> 00:46:23,000 Dice simplemente... �S�, mierda! �S�, tengo ganas de cogerte! �Est� claro? 533 00:46:23,140 --> 00:46:24,199 - S�, s�. - �Eh? 534 00:46:24,700 --> 00:46:26,271 Est� claro, s�. 535 00:46:27,080 --> 00:46:27,920 Ven r�pido... 536 00:46:27,980 --> 00:46:29,450 �D�nde, por Dios? 537 00:46:29,740 --> 00:46:32,810 Afuera... Hay un auto rojo... 538 00:46:34,620 --> 00:46:38,669 En el auto rojo... hay un abrigo amarillo... 539 00:46:40,000 --> 00:46:42,800 Y adivina qu� hay debajo del abrigo amarillo. 540 00:47:00,440 --> 00:47:01,550 �Qu� has armado? 541 00:47:01,600 --> 00:47:06,700 Prepar� todo un peque�o circo. Blusa transparente, medias negras. 542 00:47:06,900 --> 00:47:10,392 Pero temiendo que te rieras, desarm� la carpa. 543 00:47:11,460 --> 00:47:13,800 Mira, Bobby... 544 00:47:14,000 --> 00:47:15,800 Cierra eso ya mismo. 545 00:47:37,400 --> 00:47:38,950 �Por qu� no me llamaste? 546 00:47:39,000 --> 00:47:40,400 No sab�a que estabas aqu�. 547 00:47:40,410 --> 00:47:41,857 Bueno... 548 00:47:42,590 --> 00:47:46,557 Jean-Luc Soeren, autor de todo esto y de otras cosas. 549 00:47:47,590 --> 00:47:49,557 El Inspector Staniland. 550 00:47:49,790 --> 00:47:51,557 Buen d�a. 551 00:47:58,090 --> 00:47:59,857 �Qu� tal Albania? 552 00:48:00,590 --> 00:48:03,557 Como en las fotos, o peor. 553 00:48:04,200 --> 00:48:06,757 Atiende al Inspector Staniland. 554 00:48:08,490 --> 00:48:10,757 Para �l me vest� as�. 555 00:48:11,090 --> 00:48:12,757 Me pondr� un vestido. 556 00:48:16,090 --> 00:48:17,757 �Blanco o tinto? 557 00:48:18,090 --> 00:48:19,257 Tinto, tinto. 558 00:48:21,350 --> 00:48:24,557 �Bordeaux?... �Bourgogne?... �Val de Loire?... 559 00:48:25,390 --> 00:48:27,557 - Bordeaux. - Bordeaux. 560 00:48:31,350 --> 00:48:34,657 - �Inspector de qu�? - De polic�a. 561 00:48:35,290 --> 00:48:38,600 - �Tiene problemas? - Ella, no. Yo s�... por su culpa. 562 00:48:42,190 --> 00:48:43,657 �Ella vive aqu�? 563 00:48:45,290 --> 00:48:47,157 A veces. 564 00:48:53,690 --> 00:48:55,057 Perd�n. 565 00:49:00,290 --> 00:49:01,657 Gracias. 566 00:49:10,290 --> 00:49:11,657 Conozco esa foto. 567 00:49:12,090 --> 00:49:13,600 Sali� en montones de revistas. 568 00:49:13,610 --> 00:49:15,157 No s� por qu�. Es bastante com�n. 569 00:49:16,290 --> 00:49:18,007 Estaba en la casa de Charles Berliner. 570 00:49:18,650 --> 00:49:20,157 �Por qu� habla en pasado? �Ya no est� m�s? 571 00:49:20,690 --> 00:49:22,657 Es Charles Berliner quien ya no est�. 572 00:49:22,678 --> 00:49:23,858 Fue asesinado. 573 00:49:25,400 --> 00:49:27,200 El viernes por la noche. 574 00:49:27,800 --> 00:49:29,757 �Usted lo conoc�a? 575 00:49:29,790 --> 00:49:31,257 Fui yo quien le present� a B�rbara. 576 00:49:33,590 --> 00:49:36,307 No fue su mejor idea. 577 00:49:41,100 --> 00:49:43,057 �Por qu� ten�a esa foto? 578 00:49:44,100 --> 00:49:46,757 Le podr�a haber dado otras m�s interesantes. 579 00:49:47,500 --> 00:49:50,057 �Quiere conocer mi peque�o museo, si le interesa? 580 00:49:50,590 --> 00:49:51,657 Desde ya. 581 00:50:30,590 --> 00:50:35,957 Bien... B�rbara Chalon, nacida Spark. De origen irland�s. 582 00:50:36,590 --> 00:50:39,957 Dice haber cuidado ovejas, lo que no es necesariamente cierto, 583 00:50:40,590 --> 00:50:41,931 y haber participado, al enterarse por la radio, 584 00:50:41,941 --> 00:50:45,400 en el concurso de belleza de "Miss Londonderry". 585 00:50:46,200 --> 00:50:48,000 Una historia conocida. 586 00:50:50,590 --> 00:50:52,450 El primer premio era un viaje a Par�s. 587 00:50:52,460 --> 00:50:55,657 B�rbara gan�, pero los organizadores quebraron. 588 00:50:56,390 --> 00:51:00,953 Y, por alg�n misterio, B�rbara Spark vino igual a Par�s. 589 00:51:01,700 --> 00:51:04,457 Y poco despu�s conoci� al c�lebre fot�grafo. 590 00:51:05,290 --> 00:51:07,257 - No. - �C�mo que no? 591 00:51:07,590 --> 00:51:10,257 B�rbara Spark vino a Par�s, y luego... 592 00:51:10,590 --> 00:51:14,457 ...el c�lebre fot�grafo conoci� a una tal B�rbara Chalon. 593 00:51:15,790 --> 00:51:19,257 Entre Spark y Chalon hay una... 594 00:51:20,756 --> 00:51:22,122 ...una zona de sombras. 595 00:51:22,132 --> 00:51:25,901 Es decir... el Se�or Chalon. 596 00:51:27,990 --> 00:51:30,257 Usted hubiera sido un excelente polic�a. 597 00:51:31,290 --> 00:51:32,307 No lo s�. 598 00:51:34,090 --> 00:51:36,757 Spark era otra, �no? 599 00:51:40,290 --> 00:51:43,857 No es especialmente hermosa... es sorprendente. 600 00:51:44,900 --> 00:51:48,257 Algunas mujeres inspiran poemas, otras, sonatas... 601 00:51:48,890 --> 00:51:51,257 ...otras, cr�menes. 602 00:51:52,290 --> 00:51:54,500 Esta inspira... la violaci�n. 603 00:51:56,200 --> 00:51:58,457 Es la fenomenolog�a, en estado puro. 604 00:51:59,600 --> 00:52:01,957 Se�or Inspector... 605 00:52:02,590 --> 00:52:05,557 Se�or Inspector... �me escucha? 606 00:52:05,700 --> 00:52:07,757 �Qu� sucede? 607 00:52:08,090 --> 00:52:09,900 �Puede venir? 608 00:52:27,590 --> 00:52:28,800 Ven. 609 00:52:32,890 --> 00:52:35,357 Ven, no le importa. 610 00:52:46,200 --> 00:52:49,657 �Qu� esperas? Ven. 611 00:52:52,940 --> 00:52:55,057 - Ven. - De acuerdo. 612 00:54:09,880 --> 00:54:11,949 - �Y entonces? - �Entonces, qu�? 613 00:55:00,480 --> 00:55:02,549 �Le gustan? 614 00:55:05,180 --> 00:55:07,249 Si espera un poco, estoy revelando las �ltimas. 615 00:55:08,350 --> 00:55:11,649 Tiene raz�n. Seguramente son las m�s expresivas. 616 00:55:42,880 --> 00:55:44,349 Me llamo Marc. 617 00:55:48,480 --> 00:55:51,409 �Usted me buscaba? Pues aqu� estoy. 618 00:55:56,180 --> 00:55:58,049 Buenas noches. 619 00:56:10,600 --> 00:56:14,649 �Moulard! �Moulard, despi�rtate! �Tel�fono! 620 00:56:18,100 --> 00:56:19,700 Hola, �lo molesto? 621 00:56:20,001 --> 00:56:22,449 No... yo... ehm... 622 00:56:23,080 --> 00:56:29,049 Me alegra mucho o�rlo. Tengo tres novedades para usted. 623 00:56:32,080 --> 00:56:36,549 Primera: No encontr� balas para un 765. 624 00:56:37,720 --> 00:56:41,149 Segunda: Tampoco encontr� a ese tal Marc. 625 00:56:41,880 --> 00:56:42,800 Yo s� lo vi. 626 00:56:43,010 --> 00:56:45,500 Ah, bien. �Bravo! �C�mo es �l? 627 00:56:45,580 --> 00:56:47,609 Encantador... Atleta. 628 00:56:48,000 --> 00:56:50,349 De acuerdo, pero... su descripci�n. 629 00:56:50,620 --> 00:56:54,449 1,80 metros, rubio, cabellos cortos, 630 00:56:55,350 --> 00:56:58,049 ojos celestes... o grises... es decir claros. 631 00:56:58,480 --> 00:57:01,349 En general... en general... 632 00:57:02,080 --> 00:57:06,549 No antip�tico, sino... maleducado. 633 00:57:07,080 --> 00:57:09,100 Bien... Lo buscaremos. 634 00:57:09,120 --> 00:57:12,209 Ah... Y tercera: Encontr� a Chalon. 635 00:57:13,480 --> 00:57:17,920 Arthur Chalon, mayorista de ovinos en R�gis. 636 00:57:19,200 --> 00:57:20,400 �Sabe qu� es? 637 00:57:20,580 --> 00:57:21,549 �R�gis? 638 00:57:21,880 --> 00:57:22,949 No, ovinos. 639 00:57:23,900 --> 00:57:26,249 Escuche... oficial de polic�a Moulard, 640 00:57:26,330 --> 00:57:29,249 s�lo tenemos 300 millones de neuronas a nuestra disposici�n, 641 00:57:29,400 --> 00:57:32,100 no las ocupemos con cosas in�tiles. 642 00:57:32,110 --> 00:57:33,749 Adi�s. 643 00:58:39,000 --> 00:58:41,049 �Por qu� me mira as�? 644 00:58:41,580 --> 00:58:43,949 Intento imaginarlo en los brazos de una puta. 645 00:58:44,080 --> 00:58:46,849 A veces yo tambi�n lo pienso, pero no es la soluci�n. 646 00:58:47,650 --> 00:58:49,949 �Piensa Ud. en alguna puta en particular? 647 00:58:50,580 --> 00:58:52,349 En B�rbara. 648 00:58:53,580 --> 00:58:55,549 �Qu� es de su vida? 649 00:58:56,100 --> 00:58:58,105 B�rbara... 650 00:58:59,640 --> 00:59:01,900 Ella fue mi esposa, Se�or. 651 00:59:02,280 --> 00:59:04,549 La mujer de Athur. 652 00:59:05,200 --> 00:59:09,549 Todav�a el d�a de hoy, cuando lo pienso, ni yo lo puedo creer. 653 00:59:11,000 --> 00:59:12,749 �Y por qu� me habla Ud. de ella? 654 00:59:13,500 --> 00:59:16,709 Puede ser que haya matado a alguien... y digo "puede ser". 655 00:59:16,980 --> 00:59:19,549 No hay nada seguro, es una investigaci�n. 656 00:59:19,880 --> 00:59:22,300 - �Es polic�a? - S�. 657 00:59:22,350 --> 00:59:25,409 No s� por qu�, pero ac� muchos no queremos a los polic�as. 658 00:59:25,600 --> 00:59:30,049 S�. Nosotros tampoco, pero sabemos por qu�. 659 00:59:32,900 --> 00:59:36,349 Lo peor con ella era esa man�a que ten�a de salir de noche. 660 00:59:37,880 --> 00:59:40,749 La ten�a desde ni�a... eso es lo que dec�a. 661 00:59:40,800 --> 00:59:43,049 Es lo que le dec�a a usted, seg�n otra versi�n... 662 00:59:43,650 --> 00:59:45,549 ...cuando ella era peque�a cuidaba ovejas. 663 00:59:46,530 --> 00:59:50,349 Con ella hay tantas versiones como d�as en el a�o. 664 00:59:52,380 --> 00:59:54,300 Una madre exc�ntrica. 665 00:59:54,310 --> 00:59:58,050 Un padre conductor de autobuses en Belfast, alcoh�lico total. 666 01:00:00,180 --> 01:00:05,420 Un d�a que estaba completamente ebrio, atraves� una comisar�a con el autob�s. 667 01:00:06,080 --> 01:00:09,080 Dos muertos y unos 20 heridos. 668 01:00:11,080 --> 01:00:13,000 Pap� fue a prisi�n. 669 01:00:13,200 --> 01:00:19,580 Mam� se larg� con un lavaplatos... de un restaurante. 670 01:00:20,750 --> 01:00:23,100 Y B�rbara qued� sola, a cargo de su hermano peque�o. 671 01:00:23,500 --> 01:00:24,780 �Tiene un hermano? 672 01:00:25,800 --> 01:00:28,100 S�, s�lo cuando le conviene. 673 01:00:32,580 --> 01:00:34,180 Soport� todo con ella: 674 01:00:34,580 --> 01:00:37,180 sus historias, sus mentiras, todo. 675 01:00:37,580 --> 01:00:40,500 Hasta que un d�a empez� a traer tipos a la casa. 676 01:00:41,250 --> 01:00:45,680 Era habitual que encontrara un tipo en mi cama. 677 01:00:46,480 --> 01:00:49,920 Un d�a me hart� y le dije: "Escucha, B�rbara, 678 01:00:49,940 --> 01:00:52,480 o cambias o me dejas". 679 01:00:53,780 --> 01:00:55,900 �Sabes qu� me respondi�? 680 01:00:56,920 --> 01:00:58,200 Habr� respondido: "Te dejo". 681 01:00:59,280 --> 01:01:03,310 S�. Y lo hizo. 682 01:01:05,100 --> 01:01:08,480 Aunque, a decir verdad, con ella... 683 01:01:09,300 --> 01:01:11,780 ...c�mo nos divert�amos. 684 01:01:15,580 --> 01:01:18,480 Con la de ahora es... bueno... 685 01:01:20,080 --> 01:01:24,080 Uno no puede pasarse toda la vida divirti�ndose, Sr. Chalon. 686 01:01:48,160 --> 01:01:50,371 - �Qu� hora es? - Las tres de la tarde. 687 01:01:50,460 --> 01:01:52,071 Oh, mierda... 688 01:01:53,060 --> 01:01:56,771 Haremos la conferencia en su casa. 689 01:01:57,520 --> 01:01:59,671 Ma�ana en lo de tu adjunto, luego en mi casa. 690 01:02:00,600 --> 01:02:02,071 Cerraremos la oficina. 691 01:02:03,500 --> 01:02:05,371 �Qu� tienes? Pareces completamente dormido. 692 01:02:05,560 --> 01:02:07,271 - Lo estoy. - Date una ducha. 693 01:02:07,670 --> 01:02:09,871 Hice eso toda la noche. Hasta tengo fotos. 694 01:02:11,060 --> 01:02:13,371 - �Se puede saber qui�n es? - �Saber qui�n es qui�n? 695 01:02:13,560 --> 01:02:16,571 - El vagabundo asesinado. - No es un vagabundo, es un pianista. 696 01:02:16,800 --> 01:02:19,071 �Quieres escucharlo tocar? Tengo un cassette. 697 01:02:19,660 --> 01:02:22,071 Concierto de Schumann, opus 54. 698 01:02:23,750 --> 01:02:26,071 - Schumann me aburre. - Ah, bueno. 699 01:02:26,160 --> 01:02:28,700 - Y t� tambi�n me aburres. - Ah, bueno. 700 01:02:28,740 --> 01:02:31,171 No se puede esperar m�s. 701 01:02:31,560 --> 01:02:33,860 Te doy s�lo otras 48 horas para presentar el legajo. 702 01:02:35,060 --> 01:02:37,101 Si lo haces, renuncio. 703 01:02:37,960 --> 01:02:40,301 O pido mi jubilaci�n anticipada. 704 01:02:46,500 --> 01:02:48,971 �Y luego qu� har�s? 705 01:02:49,600 --> 01:02:51,971 Me casar�... Puede ser. 706 01:02:52,400 --> 01:02:54,462 Nada es seguro. 707 01:02:56,190 --> 01:02:59,321 Pens� en ti como... ...como testigo. 708 01:03:01,560 --> 01:03:02,500 Un viejo solter�n. 709 01:03:02,510 --> 01:03:04,037 �Y con qui�n te casar�as? 710 01:03:05,860 --> 01:03:08,837 Con B�rbara Spark. 711 01:03:11,710 --> 01:03:15,637 En 48 horas tendr�s en tu escritorio la confesi�n firmada. 712 01:03:16,260 --> 01:03:17,800 �De qui�n? 713 01:03:18,360 --> 01:03:20,800 De B�rbara Spark. 714 01:03:24,760 --> 01:03:27,800 Por eso es que dec�a que nada es seguro. 715 01:03:28,560 --> 01:03:30,200 Puede ser. 716 01:03:32,560 --> 01:03:35,800 Mientras, aqu� tienes lectura. 717 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 �Qu� es esto? 718 01:03:37,210 --> 01:03:38,900 Informaciones complementarias... 719 01:03:38,910 --> 01:03:44,000 ...sobre bald�os, nivel de alcohol, huellas. 720 01:03:45,100 --> 01:03:47,700 Todo sobre tu vagabundo... - �Pianista! 721 01:03:47,950 --> 01:03:51,000 Alrededor de tu pianista hab�a varias huellas, al menos dos. 722 01:03:51,360 --> 01:03:54,300 Un mocas�n n�mero 43... 723 01:03:54,860 --> 01:03:58,200 ...y un taco fino n�mero 37. 724 01:04:03,060 --> 01:04:05,900 S�lo tienes que encontrarlos. 725 01:04:30,702 --> 01:04:32,950 Estoy llena de l�grimas contenidas. 726 01:04:33,850 --> 01:04:35,816 No tengo consuelo. 727 01:04:47,620 --> 01:04:50,632 No te has ido por mucho tiempo, Charly. 728 01:04:51,320 --> 01:04:56,000 No te podr�n olvidar f�cilmente. 729 01:04:56,010 --> 01:05:00,032 Volver�s en las memorias, pero como un fantasma. 730 01:05:00,560 --> 01:05:02,632 �Eh, Charly? 731 01:05:46,850 --> 01:05:50,032 Ya lo ubicamos, en la casa del Callej�n de Los Dos �ngeles, N� 18. 732 01:05:51,060 --> 01:05:55,350 Encontramos al que Ud. sabe, en la casa del Callej�n de Los Dos �ngeles, N� 18. 733 01:05:55,700 --> 01:05:57,232 Gracias. 734 01:07:14,800 --> 01:07:18,032 Si no hace reponer el vidrio, lo asaltar�n. 735 01:07:18,660 --> 01:07:21,100 �A usted le importa? Por lo pronto, se va de aqu�. 736 01:07:21,380 --> 01:07:23,232 - �Si no, me va a golpear? - S�. 737 01:07:24,020 --> 01:07:26,432 Justamente, quer�a preguntarle algo: 738 01:07:26,820 --> 01:07:28,400 �Por qu� me golpe� el otro d�a? 739 01:07:29,920 --> 01:07:34,032 - Porque Ud. es una basura. - �Y a Berliner? 740 01:07:34,320 --> 01:07:36,390 Porque tambi�n golpe� a Berliner. 741 01:07:36,420 --> 01:07:38,432 Tengo una grabaci�n en la que �l afirma: 742 01:07:38,520 --> 01:07:41,132 "Este est�pido un d�a terminar� mat�ndome". 743 01:07:44,060 --> 01:07:45,732 �Qu� le hace pensar que soy yo? 744 01:07:47,220 --> 01:07:49,902 �Nunca le dijeron que tiene una notable cara de est�pido? 745 01:07:51,600 --> 01:07:52,932 Todav�a no. 746 01:07:53,300 --> 01:07:54,432 Bien, yo se lo digo. 747 01:07:54,500 --> 01:07:57,120 Y tambi�n Charly lo dec�a, pero no como un adjetivo... 748 01:07:57,140 --> 01:08:00,532 era m�s bien un apodo. Que realmente le sienta bien. 749 01:08:09,800 --> 01:08:11,932 Es verdad, lo busco. 750 01:08:12,200 --> 01:08:13,960 El otro d�a me tom� por sorpresa, 751 01:08:13,990 --> 01:08:15,032 no volver� a suceder. 752 01:08:15,200 --> 01:08:20,032 Se lo advierto: no me gustan esas cosas. 753 01:08:20,650 --> 01:08:22,032 Volvamos a Berliner. 754 01:08:25,000 --> 01:08:27,332 Ese cerdo ten�a raz�n. 755 01:08:27,750 --> 01:08:31,132 Muchas veces pens� en matarlo. S�lamente lo pens�. 756 01:08:34,400 --> 01:08:35,732 �Por qu� dice "ese cerdo"? 757 01:08:38,420 --> 01:08:40,732 Porque son cerdos: 758 01:08:41,000 --> 01:08:46,200 �l, usted, el fot�grafo. �Cerdos! 759 01:08:51,300 --> 01:08:53,632 Cuando me mostr� esto, casi me pongo a llorar. 760 01:09:00,200 --> 01:09:02,332 �No comprende que B�rbara es una reina? 761 01:09:03,700 --> 01:09:05,332 �La ha visto bailar? 762 01:09:06,600 --> 01:09:08,032 �La ha visto caminar? 763 01:09:08,400 --> 01:09:09,820 Una reina. 764 01:09:10,500 --> 01:09:12,933 Una reina necesita amor. 765 01:09:13,600 --> 01:09:16,732 Es lo que hizo contigo... ...un polic�a. 766 01:09:18,400 --> 01:09:20,132 Es obsceno. 767 01:09:22,000 --> 01:09:23,400 �Quiere que esto sea visto? 768 01:09:23,500 --> 01:09:25,033 Ud. lo ha hecho. 769 01:09:25,650 --> 01:09:28,032 Usted es el peor de la banda. 770 01:09:28,400 --> 01:09:31,632 Charly, al menos, era un artista... es entendible. 771 01:09:32,300 --> 01:09:34,032 Pero un polic�a... 772 01:09:34,550 --> 01:09:36,432 �C�mo se puede hacerlo con un polic�a? 773 01:09:37,100 --> 01:09:41,232 Se apaga la luz, se cierran los ojos y se piensa en otra cosa. 774 01:09:51,550 --> 01:09:52,500 Usted tiene raz�n. 775 01:09:53,100 --> 01:09:55,000 Todo esto es de una gran vulgaridad. 776 01:09:55,100 --> 01:09:58,680 No, no... Obsceno. Ud. ha dicho la palabra "obsceno". 777 01:09:59,300 --> 01:10:00,732 S�lo una pregunta: 778 01:10:01,200 --> 01:10:03,032 �Por qu� cuida Ud. el honor de B�rabara? 779 01:10:03,750 --> 01:10:06,032 �Es su confesor, su amante, su marido? 780 01:10:09,400 --> 01:10:13,232 Su hermano... soy simplemente su hermano. 781 01:10:33,600 --> 01:10:38,532 Nadie dir�a que Ud. vive aqu�, tiene mucho encanto. 782 01:10:39,300 --> 01:10:41,532 No hay que dejarse llevar por las apariencias. 783 01:10:42,750 --> 01:10:43,832 Lo mismo vale para usted. 784 01:10:44,000 --> 01:10:46,032 �Le parece? 785 01:10:47,300 --> 01:10:49,032 No cre�a que fuera as�. 786 01:10:49,500 --> 01:10:51,732 �Quiere beber algo? 787 01:10:56,600 --> 01:10:58,032 �Un whisky? 788 01:11:00,250 --> 01:11:05,832 Un whisky grande. Un whisky grande o... un cognac. 789 01:11:21,750 --> 01:11:25,370 No, Se�ora, no conoc� personalmente al Sr. Marcel Proust, 790 01:11:25,380 --> 01:11:28,000 no puedo saber lo que com�a. 791 01:11:28,200 --> 01:11:31,532 Lo que s� le puedo decir, es que cenaba en su habitaci�n. 792 01:11:32,050 --> 01:11:33,932 Era un hombre que se acostaba temprano. 793 01:11:34,300 --> 01:11:37,032 Mi familia puede parecer haber sido un poco extravagante, 794 01:11:37,380 --> 01:11:39,532 pero creo que no me ha ido tan mal. 795 01:11:40,200 --> 01:11:43,860 Las calles de Longford son tan dif�ciles como las de Par�s. 796 01:11:45,150 --> 01:11:47,432 Las llaman las calles de la ciudad baja. 797 01:11:48,920 --> 01:11:54,032 Me hubiera convertido en una puta y Marc en un delincuente. 798 01:11:57,900 --> 01:12:01,232 Es verdad que �l, a veces, se comporta como un delincuente y yo como una puta. 799 01:12:01,300 --> 01:12:03,232 Y yo como un polic�a. 800 01:12:04,050 --> 01:12:07,332 Si te preguntara con qui�n estabas la noche en que Charly muri�, 801 01:12:07,630 --> 01:12:10,032 me responder�as probablemente cualquier cosa. 802 01:12:10,450 --> 01:12:12,100 Como con Marc. 803 01:12:12,140 --> 01:12:15,232 La primera vez que te habl� de Marc, me respondiste: "�Qui�n es?". 804 01:12:15,450 --> 01:12:19,232 Bastaba que me dijeras simplemente: "Es mi hermano". 805 01:12:20,600 --> 01:12:23,532 No me trajiste aqu� para interrogarme... �No? 806 01:12:23,800 --> 01:12:28,032 No, no, eso ser�a... ser�a lamentable. 807 01:12:31,200 --> 01:12:33,600 - �Puedo hacerte una pregunta? - S�. 808 01:12:34,100 --> 01:12:36,232 �Esa noche... te sentiste bien? 809 01:12:36,800 --> 01:12:41,999 Ah... No... Es decir... s�... 810 01:12:45,100 --> 01:12:49,579 Siempre so�� con ir con una mujer... 811 01:12:49,700 --> 01:12:51,301 ...a orillas del mar, 812 01:12:51,460 --> 01:12:53,232 caminar por las playas, 813 01:12:54,500 --> 01:12:57,532 recoger estrellas de mar. 814 01:12:59,500 --> 01:13:01,732 �Y siempre te faltaba algo? 815 01:13:02,500 --> 01:13:06,932 S�, pero no eran las playas, ni las estrellas de mar. 816 01:13:20,450 --> 01:13:22,732 Mi vida all� era dif�cil... pero llena de encanto. 817 01:13:24,400 --> 01:13:26,332 Hasta que lleg� el momento de marcharme. 818 01:13:26,400 --> 01:13:28,100 �Por qu� decidiste ir a Par�s? 819 01:13:28,120 --> 01:13:33,432 Siempre quise ir. Mi padre hablaba de Francia, donde pele� en la guerra. 820 01:13:33,800 --> 01:13:37,800 Era oficial de carrera. Desembarc� en el 44, no lejos de aqu�. 821 01:13:38,000 --> 01:13:39,340 S�... 822 01:13:39,380 --> 01:13:40,600 Con su autob�s. 823 01:13:42,800 --> 01:13:45,532 - �Lo sab�as? - S�, Se�ora. 824 01:13:45,800 --> 01:13:48,432 �Qu� te cont� Arthur? 825 01:13:49,100 --> 01:13:50,600 �Cosas que te hacen re�r? 826 01:13:50,700 --> 01:13:53,900 No, pero tu padre atravesando una comisar�a... 827 01:13:54,060 --> 01:13:57,232 ...con su autobus, no es tan triste. 828 01:14:00,300 --> 01:14:02,332 �Qu� m�s te dijo Arthur? 829 01:14:02,800 --> 01:14:05,800 - �Te cont� que sal�a todas las noches? - S�. 830 01:14:05,820 --> 01:14:09,032 - �Que tra�a tipos a casa? - Exacto. 831 01:14:09,500 --> 01:14:13,032 - �Eso tambi�n te hace re�r? - Oh... menos. 832 01:14:14,600 --> 01:14:16,332 Pregunta de B�rbara Spark: 833 01:14:17,100 --> 01:14:18,732 "�En qu� momento se enamor� de m�?" 834 01:14:19,250 --> 01:14:21,732 Respuesta del Inspector Staniland: 835 01:14:21,760 --> 01:14:24,732 "Cuando o� tu voz en un cassette". 836 01:14:25,100 --> 01:14:28,050 Una voz que se dirig�a a otro y que dec�a: 837 01:14:28,750 --> 01:14:32,532 "Soy capaz de hacer cualquier cosa, y con cualquiera". 838 01:14:35,300 --> 01:14:37,032 Tonter�as. 839 01:14:37,800 --> 01:14:40,232 Cosas que una dice para excitar a los hombres. 840 01:14:43,400 --> 01:14:46,232 T� tambi�n dec�as cosas extra�as al principio: 841 01:14:48,200 --> 01:14:52,632 "Declaras, te encierran y tienes para 20 a�os". 842 01:14:55,600 --> 01:14:58,232 No es divertido, �eh? 843 01:14:59,000 --> 01:15:01,532 Cosas que uno dice para excitar a las mujeres. 844 01:15:06,000 --> 01:15:10,032 Charles Berliner, Jean-Luc Soeren, Marc, Arthur Chalon... 845 01:15:10,500 --> 01:15:12,532 ...ya conoces a casi todos. 846 01:15:12,650 --> 01:15:17,532 A todos menos a ti. �C�mo vives? �De qu� vives? 847 01:15:18,600 --> 01:15:20,532 De las fotos. 848 01:15:20,800 --> 01:15:22,532 �Eres cara? 849 01:15:23,600 --> 01:15:26,332 Todo depende de las fotos. 850 01:15:27,400 --> 01:15:30,332 En todo caso, Jean-Luc Soeren s� es muy caro. 851 01:15:32,400 --> 01:15:34,532 Pregunta del Inspector Staniland: 852 01:15:35,000 --> 01:15:40,632 "�B�rbara Spark y Jean-Luc Soeren tienen o han tenido... relaciones sexuales?" 853 01:15:42,850 --> 01:15:45,032 Respuesta de B�rbara Spark: 854 01:15:45,300 --> 01:15:47,832 "De tanto en tanto, Se�or Inspector". 855 01:15:50,100 --> 01:15:52,832 Pregunta del Inspector Staniland: 856 01:15:53,550 --> 01:15:57,232 "�Charles Berliner estaba al corriente de esa relaci�n?" 857 01:15:59,200 --> 01:16:00,680 Respuesta de B�rbara: 858 01:16:00,700 --> 01:16:04,932 "Por supuesto. �Si no, para qu� tenerla?" 859 01:16:06,000 --> 01:16:08,932 Pero ahora te dir� una cosa importante: 860 01:16:09,100 --> 01:16:11,232 Odio que me interroguen, 861 01:16:11,400 --> 01:16:13,432 odio la orilla del mar, 862 01:16:14,100 --> 01:16:16,600 y odio a�n m�s pasear con un polic�a... 863 01:16:16,720 --> 01:16:19,432 ...que me interroga en la orilla del mar. 864 01:16:23,700 --> 01:16:25,432 Y adem�s eres viejo. 865 01:16:26,300 --> 01:16:27,832 Y feo. 866 01:16:30,100 --> 01:16:32,232 Y un idiota. 867 01:16:53,200 --> 01:16:55,232 Hasta luego. No vuelvo tarde. 868 01:16:56,900 --> 01:16:58,232 - �Ad�nde va? - A Par�s... 869 01:16:58,260 --> 01:17:01,300 ...pero prefiero ir solo. - Yo tambi�n, pero estoy apurado. 870 01:17:04,195 --> 01:17:06,946 Espero que no conduzca como un tonto. 871 01:17:48,800 --> 01:17:51,032 Muy bien... As�... Ac�rcate m�s. 872 01:18:10,200 --> 01:18:11,532 �No lo molesto? 873 01:18:11,800 --> 01:18:15,532 Escuche... este momento no es oportuno... 874 01:18:16,000 --> 01:18:18,832 - Por favor... - Perd�n. 875 01:18:19,900 --> 01:18:21,800 Busco a B�rbara. 876 01:18:21,950 --> 01:18:25,732 Cre� que estaba con Ud. Recib� una postal de Cabourg. 877 01:18:25,900 --> 01:18:28,432 Es incre�ble... No lo imaginaba a Ud. all�, 878 01:18:28,460 --> 01:18:30,500 tan literario, tan cursi. 879 01:18:34,500 --> 01:18:37,300 Ella invent� una historia incre�ble... 880 01:18:37,320 --> 01:18:39,600 ...la familia imaginaria, la rubia que no existe... 881 01:18:40,200 --> 01:18:43,332 la vieja inglesa durmiendo en su cabina. �Le suena? �No? 882 01:18:44,500 --> 01:18:48,532 �S�? Ah, Fran�oise, no, no puedo hablar, estoy trabajando. 883 01:18:48,800 --> 01:18:52,832 Ll�mame. Si quieres el mi�rcoles, pero ll�mame antes. 884 01:18:53,200 --> 01:18:56,032 Gracias. Adi�s. 885 01:18:57,200 --> 01:18:59,532 El segundo d�a me dijo: "Eres un vijo y un idiota". 886 01:19:00,850 --> 01:19:03,999 Tuvo suerte. Por lo general, no da explicaciones. 887 01:19:09,900 --> 01:19:12,700 Bueno... Lo dejo trabajar. 888 01:19:29,500 --> 01:19:30,952 Tu polic�a acaba de irse. 889 01:19:41,500 --> 01:19:43,932 Se est� poniendo pegajoso, como Charly. 890 01:20:09,989 --> 01:20:12,259 Se�or Inspector... 891 01:20:34,400 --> 01:20:38,032 El Sr. Berliner al menos no ensuciaba. 892 01:20:41,300 --> 01:20:45,232 Pero �l tambi�n me preguntaba cosas extra�as. 893 01:20:48,000 --> 01:20:53,232 Pareciera que el tema de las rubias es normal, a su edad. 894 01:20:53,250 --> 01:20:55,020 Por lo general terminan con problemas... 895 01:20:56,750 --> 01:20:58,632 �Puedo preguntarle algo, Sr. Detective? 896 01:20:59,250 --> 01:21:02,250 �Por qu� cuando tienen problemas de amor vienen aqu�? 897 01:21:02,400 --> 01:21:04,932 Porque tienen abierto hasta m�s tarde que los otros. 898 01:21:05,400 --> 01:21:07,100 Y con usted se puede hablar. 899 01:21:07,200 --> 01:21:09,800 En cambio el otro... se instalaba en el piano. 900 01:21:09,810 --> 01:21:11,532 No sabe c�mo tocaba. 901 01:21:12,500 --> 01:21:14,432 Un artista como �l... 902 01:21:14,500 --> 01:21:16,532 ...en lugar de Beethoven... �Sabe qu� tocaba? 903 01:21:16,900 --> 01:21:19,532 Tocaba "Les Roses de Picardie". 904 01:21:19,700 --> 01:21:22,532 S�... la conozco, s�. 905 01:21:28,000 --> 01:21:30,232 �No toma m�s sus gotas? 906 01:21:30,250 --> 01:21:32,932 No, busco balas para un 765. 907 01:21:44,400 --> 01:21:47,032 No, el verdadero problema... 908 01:21:47,100 --> 01:21:49,632 la verdadera cuesti�n... 909 01:21:50,150 --> 01:21:51,632 es saber c�mo uno va a morir. 910 01:21:51,850 --> 01:21:54,532 - �Me habla a m�, Se�or? - No, se�orita, no... 911 01:21:54,550 --> 01:21:58,032 Yo... yo hablo con Charly. 912 01:21:59,100 --> 01:22:02,932 Y saber lo que suceder� en los �ltimos momentos. 913 01:22:03,100 --> 01:22:05,532 Y luego de esos momentos... 914 01:22:06,100 --> 01:22:08,632 �Alg�n d�a, alguien lo sabr�! 915 01:22:08,800 --> 01:22:12,832 Para saber si est� lejos, hay que seguir a Charly... 916 01:22:13,400 --> 01:22:15,832 ...seguir al gran Charly... 917 01:22:16,750 --> 01:22:18,532 Seguir el infierno de Charly. 918 01:22:18,600 --> 01:22:20,330 - Un cognac, por favor. - Para m� tambi�n. 919 01:22:20,340 --> 01:22:22,700 No, no, un cognac, uno. 920 01:22:25,850 --> 01:22:26,800 Bien... 921 01:23:20,800 --> 01:23:23,200 - �Qu� sucede? - Perd�n. 922 01:23:26,100 --> 01:23:28,132 Llega justo, Sr. L�once. 923 01:23:28,500 --> 01:23:31,232 Precisamente quer�a despedirme. 924 01:23:32,700 --> 01:23:34,232 Ya no vendr� m�s. 925 01:23:34,500 --> 01:23:36,432 �Qu� pena! 926 01:23:36,800 --> 01:23:38,932 Ya me estaba acostumbrando a Ud. 927 01:23:39,100 --> 01:23:43,232 No tiene la cultura del Sr. Berliner, ni su inteligencia... 928 01:23:43,300 --> 01:23:45,232 ...pero... 929 01:23:46,200 --> 01:23:48,032 Nos entend�amos. 930 01:23:48,400 --> 01:23:51,032 Lo voy a extra�ar, Se�or Inspector. 931 01:23:53,200 --> 01:23:55,632 - �Y la Se�ora? - �Qu� Se�ora? 932 01:23:56,000 --> 01:23:57,100 Si viene, �qu� le digo? 933 01:23:58,600 --> 01:24:00,732 Que se muere de pena por ella. 934 01:24:21,000 --> 01:24:22,732 Buen d�a, Se�or. 935 01:24:31,100 --> 01:24:32,600 - Buen d�a, Jefe. - Buen d�a, Sherif. 936 01:24:32,610 --> 01:24:33,500 �Qu� hace aqu�? 937 01:24:34,050 --> 01:24:35,100 Vine de visita. 938 01:24:35,500 --> 01:24:37,300 Es una cortes�a. 939 01:24:37,400 --> 01:24:38,700 El Sr. me recibi� muy amablemente. 940 01:24:39,500 --> 01:24:41,832 �Recibes a cualquiera en mi oficina? 941 01:24:41,900 --> 01:24:44,600 Marc Spark no es cualquiera. Usted mismo... 942 01:24:44,610 --> 01:24:48,000 Est� bien, est� bien... est� bien. 943 01:24:50,500 --> 01:24:53,000 �Para qu� vino? �Con qu� prop�sito? 944 01:24:53,400 --> 01:24:57,202 Por B�rbara. Ud. la buscaba, ella lo busca... 945 01:24:57,900 --> 01:24:58,832 �Qu� sucedi�? 946 01:25:05,000 --> 01:25:06,500 �Me dir� qu� sucedi�? 947 01:25:07,200 --> 01:25:09,002 Nada, absolutamente nada. 948 01:25:09,032 --> 01:25:11,032 Parece que soy viejo e idiota. 949 01:25:12,800 --> 01:25:14,832 Me tem�a que fuera algo irreparable. 950 01:25:15,500 --> 01:25:17,550 Para B�rbara esto es como un juego. 951 01:25:24,000 --> 01:25:26,002 Esta noche, ella viene a cenar a mi casa. 952 01:25:26,800 --> 01:25:29,232 Si usted pasa por casualidad a las 10 hs... 953 01:25:29,500 --> 01:25:31,402 ...creo que ser� positivo para los dos. 954 01:25:32,500 --> 01:25:34,832 A pesar se las apariencias, 955 01:25:35,400 --> 01:25:37,832 B�rbara es una chica completamente com�n. 956 01:25:38,600 --> 01:25:40,400 �No cree que Charly tambi�n era completamente com�n? 957 01:25:41,600 --> 01:25:44,832 Que se las hizo ver negras, es cierto. As� fue. 958 01:25:45,600 --> 01:25:46,800 Pero, a su manera, lo amaba. 959 01:25:47,650 --> 01:25:50,032 �Su manera? Linda manera... 960 01:25:50,700 --> 01:25:53,600 Se la toma o se la deja. Es as�. 961 01:25:55,400 --> 01:25:58,032 �A qu� hora dijo? �A las 10:00 hs? 962 01:26:00,400 --> 01:26:02,532 Sin garant�as. 963 01:26:07,300 --> 01:26:09,532 Yo saldr� con otra. 964 01:26:19,800 --> 01:26:23,532 Se ha hecho muy tarde. Adi�s. 965 01:27:01,700 --> 01:27:03,332 �No est�s listo? 966 01:27:05,700 --> 01:27:07,932 Beethoven, primera sinfon�a. 967 01:27:08,500 --> 01:27:10,732 Puedes escuchar las ocho restantes. 968 01:27:11,400 --> 01:27:14,532 Tengo cita a la medianoche. 969 01:27:21,400 --> 01:27:23,532 �No ir�s a salir con eso? 970 01:27:25,100 --> 01:27:27,532 Con eso solo, no. 971 01:27:31,400 --> 01:27:33,540 Con esto, tambi�n. 972 01:27:37,200 --> 01:27:39,500 Vamos, ap�rate. 973 01:28:17,400 --> 01:28:20,600 - �C�mo te fue? - Fue in�til. 974 01:28:22,100 --> 01:28:23,500 �De qui�n fue la culpa? 975 01:28:24,600 --> 01:28:28,000 Staniland es de los que creen que la vida cambia... 976 01:28:28,200 --> 01:28:30,200 ...si cambia el paisaje. 977 01:28:33,300 --> 01:28:35,100 �Y adem�s de eso? 978 01:28:35,600 --> 01:28:37,400 �Qu� quieres decir? 979 01:28:37,800 --> 01:28:39,600 Lo sabes muy bien. 980 01:28:40,800 --> 01:28:43,300 Quiero decir... �C�mo es en la cama? 981 01:28:47,200 --> 01:28:48,800 D�melo. 982 01:28:50,100 --> 01:28:51,500 �Tan bueno como Charly? 983 01:28:52,200 --> 01:28:54,300 Mejor que Charly. 984 01:28:55,200 --> 01:28:57,150 �Mejor que yo? 985 01:29:00,200 --> 01:29:02,500 Ya lo olvid�. 986 01:29:03,300 --> 01:29:06,000 Vas a tener que esforzarte. 987 01:31:09,600 --> 01:31:10,600 �Y? 988 01:31:11,400 --> 01:31:13,200 Lo sab�a. 989 01:31:13,500 --> 01:31:16,500 Sab�a que lo har�as bien. 990 01:31:17,800 --> 01:31:19,500 �Eres mi hermanita? 991 01:31:20,400 --> 01:31:22,500 - �Eres mi hermanita? - S�. 992 01:31:25,600 --> 01:31:26,700 D�melo de nuevo. 993 01:31:28,800 --> 01:31:31,600 Soy tu hermanita. 994 01:31:44,150 --> 01:31:47,300 Espero que me disculpe por comenzar con una pregunta secundaria. 995 01:31:47,500 --> 01:31:51,800 El viernes 6, �a qu� hora le pidi� a Charly que pasara? 996 01:31:58,600 --> 01:32:00,600 Se lo pregunto porque el cuerpo de Charly... 997 01:32:00,700 --> 01:32:03,600 ...fue encontrado como a las 7:15 en el Puente Pontin. 998 01:32:04,300 --> 01:32:07,900 Y si, por ejemplo, convoc� a Charly como a m�, a las 10:00, 999 01:32:08,500 --> 01:32:10,700 tuvo tiempo de presentar el espect�culo, 1000 01:32:11,100 --> 01:32:13,200 de matar tranquilamente al espectador, 1001 01:32:14,100 --> 01:32:17,100 de ir hasta el Puente Pontin... 1002 01:32:17,800 --> 01:32:21,400 y finalmente tirar el cuerpo a un lado de las v�as. 1003 01:32:22,800 --> 01:32:25,100 Su pregunta es precisa. 1004 01:32:25,300 --> 01:32:27,800 Intentar� responderla. 1005 01:32:27,900 --> 01:32:30,200 Charly vino a las 10:00, 1006 01:32:30,300 --> 01:32:33,940 nos observ�... tanto o m�s que usted. 1007 01:32:34,600 --> 01:32:36,000 Y luego, quiso estrangularme. 1008 01:32:36,700 --> 01:32:38,400 Una reacci�n natural, �no? 1009 01:32:39,200 --> 01:32:41,300 Sabe que ese pianista... 1010 01:32:41,400 --> 01:32:44,200 ...se fue con B�rbara una semana a Dinan. 1011 01:32:45,200 --> 01:32:48,000 Igual que usted se fue con ella a Cabourg. 1012 01:32:49,850 --> 01:32:50,700 Parece que el cambio de aire... 1013 01:32:50,800 --> 01:32:52,800 ...los excita. 1014 01:32:54,300 --> 01:32:56,700 �Y su hermana? 1015 01:33:00,100 --> 01:33:02,900 La ha acostumbrado a hacer lo que Ud. me ha obligado a ver. 1016 01:33:03,050 --> 01:33:05,200 �Todo esto me horroriza! 1017 01:33:06,901 --> 01:33:08,101 �Ten�a que hac�rmelo ver? 1018 01:33:09,400 --> 01:33:11,000 Lo odio por hacerme venir. 1019 01:33:11,100 --> 01:33:15,400 Aunque era indispensable. Ten�a que verlo. 1020 01:33:15,600 --> 01:33:20,100 La tradici�n popular dice: Hay que ver para creer. 1021 01:33:20,600 --> 01:33:22,700 No pens� que las cosas fueran as�. 1022 01:33:22,900 --> 01:33:25,000 �Cu�ndo empez� todo esto? 1023 01:33:25,100 --> 01:33:26,600 �A los 10 a�os? �12 a�os? 1024 01:33:26,620 --> 01:33:30,649 �Todav�a tiene 12 a�os? Pobrecito, Marc. Siempre hay que cuidarlo. 1025 01:33:31,100 --> 01:33:34,000 S�, cuando �l sufre mucho, 1026 01:33:34,010 --> 01:33:35,500 corre a los brazos de su hermana mayor... 1027 01:33:35,510 --> 01:33:37,800 - Lo matar�. - Y entonces, 1028 01:33:37,810 --> 01:33:41,060 con absoluta extravagancia, la hermana mayor es... a la vez, 1029 01:33:41,080 --> 01:33:43,500 el Diablo y Dios, para dar consuelo a su hermanito... 1030 01:33:43,600 --> 01:33:45,700 por todas las cosas que �l ha hecho. 1031 01:33:45,800 --> 01:33:48,100 S�, esto es extraordinario. 1032 01:33:48,110 --> 01:33:49,800 Cuando dejan de ser incestuosos, 1033 01:33:49,810 --> 01:33:52,200 esos amores se convierten en rid�culos. 1034 01:33:53,000 --> 01:33:54,700 B�rbara hace el amor con cualquiera. 1035 01:33:54,710 --> 01:33:56,900 Marc s�lo con B�rbara, 1036 01:33:57,000 --> 01:33:59,500 aunque estoy seguro de que lo ha intentado con otras, �eh? 1037 01:34:00,500 --> 01:34:02,500 �C�mo le fue? 1038 01:34:04,600 --> 01:34:06,700 Oh, no. La vida no es simple. 1039 01:34:07,750 --> 01:34:08,650 Lo matar�. 1040 01:34:09,120 --> 01:34:10,800 �Y con Soeren? 1041 01:34:11,524 --> 01:34:14,200 �La cosa va bien? 1042 01:34:16,400 --> 01:34:18,200 �Ella no miente un poco? �Eh? 1043 01:34:18,500 --> 01:34:21,450 S�... s�... Oh, s� Marc... T� eres... t� eres... 1044 01:34:21,500 --> 01:34:23,700 T� eres el mejor... con la m�s bella. 1045 01:34:25,300 --> 01:34:28,000 Si realmente fuera Superman, 1046 01:34:28,050 --> 01:34:33,000 no parecer�a el Rat�n Mickey, un ni�o que se hace pip� en la cama. 1047 01:34:33,300 --> 01:34:36,800 - Lo matar�. - Ya lo has dicho. Te repites. 1048 01:34:36,850 --> 01:34:38,200 �Qu� es lo que esperas? 1049 01:34:38,300 --> 01:34:40,860 Seguro que tienes el arma con la que mataste a Charly. 1050 01:34:40,900 --> 01:34:44,000 �Entonces, b�scala! �B�scala! �B�scala! 1051 01:34:44,300 --> 01:34:45,900 �Lo matar�! 1052 01:34:49,600 --> 01:34:51,400 A esto vine. 1053 01:34:52,300 --> 01:34:54,600 Jam�s te habr�a atrapado por el asesinato de Charly. 1054 01:34:55,491 --> 01:34:57,600 El cad�ver del Inspector Staniland... 1055 01:34:57,700 --> 01:34:59,700 ...te enviar� a prisi�n por el resto de tus d�as. 1056 01:35:00,200 --> 01:35:01,500 Pero, tranquil�zate, 1057 01:35:01,800 --> 01:35:04,000 tu hermana mayor seguir� haci�ndose coger. 1058 01:35:19,650 --> 01:35:22,700 No ten�a derecho a decir que ment�. 1059 01:35:24,500 --> 01:35:26,900 Jam�s ment�. 1060 01:35:28,200 --> 01:35:29,903 Ni con Charly. 1061 01:35:31,188 --> 01:35:32,214 Ni con usted. 1062 01:35:34,261 --> 01:35:35,815 Ni con nadie. 1063 01:35:41,503 --> 01:35:43,500 Y mucho menos con �l. 1064 01:35:45,800 --> 01:35:48,000 Pobre ni�o. 1065 01:35:50,800 --> 01:35:53,711 Ten�a 16 a�os cuando hice el amor con �l por primera vez. 1066 01:35:56,500 --> 01:35:59,800 Enseguida supe que era el principio de un acuerdo. 1067 01:36:00,750 --> 01:36:03,000 Un acuerdo por el que Charly muri�. 1068 01:36:06,174 --> 01:36:08,400 Y usted casi muere tambi�n. 1069 01:36:09,375 --> 01:36:11,600 �Jam�s intent� dejarlo? 1070 01:36:12,000 --> 01:36:16,950 Por esa raz�n... es que vine a Par�s. 1071 01:36:18,703 --> 01:36:21,367 Seis a�os despu�s me encontr�. 1072 01:36:21,850 --> 01:36:24,000 Me dijo: "No me dejes jam�s". 1073 01:36:25,350 --> 01:36:28,050 Hicimos el amor de inmediato y todo volvi� a empezar. 1074 01:36:48,600 --> 01:36:50,900 �Conoce usted al poeta alem�n Eric Hain? 1075 01:36:51,600 --> 01:36:53,500 Cuando iba a morir dijo: "Dios me perdonar�, 1076 01:36:53,650 --> 01:36:55,500 porque es su trabajo". 1077 01:36:55,600 --> 01:37:00,500 Pero no es el m�o. Usted mata. Dios perdona. 1078 01:37:01,200 --> 01:37:03,500 Yo investigo. 1079 01:37:18,700 --> 01:37:20,000 Gracias. 1080 01:37:27,528 --> 01:37:28,500 Al rev�s. 1081 01:37:31,251 --> 01:37:33,200 �Practicas la dulzura? 1082 01:37:33,600 --> 01:37:37,000 Esperaba ser insultada, golpeada. 1083 01:37:37,200 --> 01:37:39,700 Es lo sorprendente de las cosas. 1084 01:37:40,600 --> 01:37:44,700 �Y Charly? �Qu� habr� sido de �l? 1085 01:37:46,800 --> 01:37:49,600 �Y nosotros? �Qu� ser� de nosotros? 1086 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 �Nosotros? 1087 01:37:56,182 --> 01:37:59,200 T� y yo... tambi�n existimos, �no? 1088 01:38:01,200 --> 01:38:06,210 Puedes absolverme, inculparme u olvidarme. 1089 01:38:11,104 --> 01:38:13,000 Podr�a huir contigo. 1090 01:38:14,600 --> 01:38:16,500 �Ad�nde ir�a? 1091 01:38:17,000 --> 01:38:20,000 Ya no deseo nada de la vida. 1092 01:38:21,200 --> 01:38:23,500 Desde hoy estoy hecha pedazos. 1093 01:38:25,105 --> 01:38:27,231 �Por qu� mataste a tu hermano y no a m�? 1094 01:38:32,773 --> 01:38:35,300 Porque el peligro no proven�a de ti. 1095 01:38:36,707 --> 01:38:38,592 T� no ten�as futuro. 1096 01:38:48,550 --> 01:38:51,253 Mandar� a alguien a buscar ropa de abrigo. 1097 01:38:53,196 --> 01:38:54,700 �No regreso a mi casa? 1098 01:38:55,682 --> 01:38:57,000 No. 1099 01:38:57,500 --> 01:38:59,400 Le presento al Comisario Bauman. 1100 01:38:59,410 --> 01:39:01,500 �l le explicar� c�mo seguir� esto. 1101 01:39:01,700 --> 01:39:03,700 Con las damas lo hace muy bien. 1102 01:39:03,720 --> 01:39:06,200 Puede llamar a su abogado. 1103 01:39:06,800 --> 01:39:09,200 Marc, en defensa propia... 1104 01:39:09,500 --> 01:39:11,500 Charly, un accidente... 1105 01:39:11,700 --> 01:39:14,700 ...explic�ndolo globalmente. 1106 01:39:16,400 --> 01:39:18,247 �Qu� quiere decir? 1107 01:39:18,347 --> 01:39:21,700 Por lo menos, 10 a�os... Saldr� en 5. 1108 01:39:22,562 --> 01:39:24,200 No es pagar caro. 1109 01:39:24,400 --> 01:39:28,200 Con las lecturas y recuerdos, se pasa muy r�pido. 1110 01:39:32,300 --> 01:39:36,952 Evidentemente, con remordimientos es m�s largo. 1111 01:39:38,680 --> 01:39:40,200 Desde el principio... 1112 01:39:41,284 --> 01:39:43,500 �ha tenido usted un segundo... 1113 01:39:44,150 --> 01:39:46,800 ...aunque sea un peque�o segundo... 1114 01:39:46,900 --> 01:39:48,700 ...de sinceridad? 1115 01:39:50,424 --> 01:39:53,416 �O siempre fue un asqueroso polic�a? 1116 01:39:55,388 --> 01:39:58,700 Es una pregunta que no termino de responder. 1117 01:40:19,950 --> 01:40:22,200 �Ha tenido usted un segundo... 1118 01:40:22,850 --> 01:40:27,000 ...aunque sea un peque�o segundo... de sinceridad? 1119 01:40:28,920 --> 01:40:32,627 �O siempre fue un asqueroso polic�a? 84670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.