Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,650 --> 00:00:31,496
S�LO SE MUERE DOS VECES
2
00:03:35,520 --> 00:03:39,000
Son polainas de Polianson.
3
00:03:39,560 --> 00:03:42,579
Este tipo parece un vagabundo.
4
00:03:43,560 --> 00:03:46,196
Un vagabundo que usa polainas
de Polianson no es un vagabundo.
5
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
�Las habr� encontrado
en un tacho de basura?
6
00:03:49,420 --> 00:03:53,050
�Polainas de Polianson
en un tacho de basura!
7
00:03:53,500 --> 00:03:55,400
Sr. Comisario, decididamente...
8
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
...su ascenso social es un misterio.
9
00:03:58,000 --> 00:03:59,778
�Qu� bromista!
10
00:04:02,300 --> 00:04:05,000
�Qu� tienen de especial
las polainas de Polianson?
11
00:04:05,440 --> 00:04:08,110
M�relas con detenimiento...
12
00:04:08,880 --> 00:04:10,952
la delicadeza
de la costura...
13
00:04:11,250 --> 00:04:13,300
la calidad de la botonadura.
14
00:04:14,900 --> 00:04:18,100
Un tipo que usa esas polainas,
�a qu� se dedica en su vida?
15
00:04:18,250 --> 00:04:20,100
�Coronel retirado, payaso?
16
00:04:20,800 --> 00:04:23,400
�Puede ser un bailar�n
del Moulin Rouge?
17
00:04:24,400 --> 00:04:26,500
Quiz�s sea un esp�a.
18
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
Charles Berliner, m�sico.
19
00:04:30,600 --> 00:04:32,500
�Qu� instrumento tocar�a?
20
00:04:32,776 --> 00:04:36,000
A m� me hubiera gustado
el acorde�n... o el saxo.
21
00:04:36,200 --> 00:04:39,300
Es lo mismo, salvo
que en el saxo se sopla.
22
00:04:40,750 --> 00:04:43,800
Ya me cans�... me retiro.
23
00:04:44,300 --> 00:04:47,600
Quiero tu informe sobre mi escritorio
antes de las 12:00.
24
00:04:50,700 --> 00:04:54,300
Las muertes individuales no preocupan
en absoluto al Comisario Bauman.
25
00:04:54,600 --> 00:04:57,555
S�lo le importan las hecatombes,
secuestros,
26
00:04:57,922 --> 00:04:59,828
las cosas que afectan
a la opini�n p�blica.
27
00:05:00,000 --> 00:05:01,700
Es un verdadero imb�cil.
28
00:05:13,020 --> 00:05:15,500
Est� un poco avispado tu jefe.
29
00:05:16,780 --> 00:05:18,903
Es el rey del "entre par�ntesis"
y del "entre comillas".
30
00:05:19,496 --> 00:05:21,800
�Has o�do su reflexi�n
sobre el sexo?
31
00:05:22,200 --> 00:05:23,100
"Es genial".
32
00:05:23,300 --> 00:05:24,872
Vamos.
Andando.
33
00:05:31,800 --> 00:05:35,675
�Mira el estado en que est�!
�Lo habr�n tirado de un avi�n?
34
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
Si tuvo suerte, muri� pronto.
35
00:05:38,810 --> 00:05:44,100
No lo creo. Cuando se muere
con ese brillo en los ojos...
36
00:05:44,885 --> 00:05:47,291
...es como si se hubiera
llevado un recuerdo con �l.
37
00:05:47,939 --> 00:05:51,200
Un recuerdo de Dios sabe qu�,
que se llev� Dios sabe d�nde.
38
00:05:51,300 --> 00:05:54,008
- �A qui�n le habla?
- A usted no.
39
00:06:04,480 --> 00:06:06,400
- �De qu� muri�?
- De todo.
40
00:06:06,500 --> 00:06:13,192
Le rompieron los dedos,
las piernas, la caja tor�cica.
41
00:06:13,650 --> 00:06:17,770
El golpe de gracia fue en el l�bulo frontal
con un objeto contundente.
42
00:06:18,800 --> 00:06:21,300
�C�mo puede uno provocar
tal odio?
43
00:06:29,380 --> 00:06:32,048
Cuanto m�s lo miro, m�s me parece
que Charles Berliner...
44
00:06:32,550 --> 00:06:34,300
...muri� en silencio.
45
00:06:34,800 --> 00:06:36,544
Pobre Charly...
46
00:06:36,579 --> 00:06:39,705
Aqu� lo llenaremos de formol,
47
00:06:39,740 --> 00:06:42,207
lo pondremos en un caj�n
y luego cerraremos el caj�n.
48
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
Adi�s, Charly.
49
00:06:45,900 --> 00:06:48,500
Mira...
50
00:06:48,699 --> 00:06:50,051
morir no es nada,
51
00:06:50,066 --> 00:06:52,066
lo que sigue despu�s
es lamentable.
52
00:06:53,531 --> 00:06:57,100
La idea de encontrarse
ante m�dicos como ustedes.
53
00:06:58,080 --> 00:07:00,414
No te dejar� as�, Charly.
54
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
No es posible.
55
00:07:06,600 --> 00:07:08,704
- Sra. Berliner...
- S�.
56
00:07:09,820 --> 00:07:13,693
Le anuncio la muerte de su esposo
y me responde: "Lo sab�a".
57
00:07:14,500 --> 00:07:20,200
Lo hab�a so�ado...
era en un jard�n grande.
58
00:07:20,400 --> 00:07:27,000
Charles sal�a del cenador
y me tend�a la mano.
59
00:07:28,280 --> 00:07:33,500
Y de pronto... su rostro se torn�
confuso, su mano se cubri� de sangre.
60
00:07:34,500 --> 00:07:39,000
Me dijo. "Adi�s, Margot"
y cay�...
61
00:07:41,460 --> 00:07:44,000
Lo so�� la noche del viernes.
62
00:07:44,840 --> 00:07:46,600
Su marido muri� el viernes.
63
00:07:57,360 --> 00:07:59,400
�Quiere beber algo, Inspector?
64
00:07:59,600 --> 00:08:01,616
No, no quiero molestarla.
65
00:08:01,800 --> 00:08:02,816
�Sal�a usted?
66
00:08:03,500 --> 00:08:07,096
Nada importante.
Ten�a cita con una amiga.
67
00:08:07,880 --> 00:08:12,600
�bamos a tomar una copa,
para matar el tiempo.
68
00:08:13,200 --> 00:08:18,320
A un bar de artistas, encuentro de m�sicos.
Charles adoraba ese bar.
69
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
�Lo conoce Ud.?
70
00:08:20,800 --> 00:08:25,310
No, no entiendo mucho en materia
de bares y de m�sica.
71
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
�Qu� instrumento tocaba
Charles Berliner?
72
00:08:29,000 --> 00:08:33,500
El piano.
Era un gran compa�ero.
73
00:08:33,800 --> 00:08:37,434
Su talento parec�a molestarle...
74
00:08:39,000 --> 00:08:44,000
Se burlaba de s� mismo.
75
00:08:48,986 --> 00:08:51,036
Una foto de un tiempo feliz.
76
00:08:53,120 --> 00:08:58,000
Es en Lille. Alquilamos una casa
para que �l trabajara.
77
00:08:59,100 --> 00:09:04,200
Pero Charles no se sent�a
en su lugar, no estaba c�modo.
78
00:09:05,260 --> 00:09:07,518
No deber�a haberlo dejado partir.
79
00:09:10,600 --> 00:09:13,672
Necesito hablar de �l.
80
00:09:22,600 --> 00:09:27,469
�Apaga esa m�sica!
81
00:09:36,200 --> 00:09:40,011
�Whisky, cognac, Martini?
82
00:09:45,000 --> 00:09:46,300
�Por qu� me mira?
83
00:09:46,400 --> 00:09:49,671
Conoc�a a una mujer
que se le parec�a...
84
00:09:50,000 --> 00:09:52,269
...que beb�a whisky.
85
00:09:54,000 --> 00:09:56,797
Cre� que me dir�a:
"Nunca bebo en servicio".
86
00:09:57,000 --> 00:10:00,917
No, eso es para el teatro,
Sra. Berliner.
87
00:10:02,085 --> 00:10:04,798
Todos los polic�as bebemos en servicio.
88
00:10:07,000 --> 00:10:08,300
Quisiera un cognac.
89
00:10:11,000 --> 00:10:12,800
�Por qu� se fue, Dios m�o?
90
00:10:14,800 --> 00:10:17,000
Quiz�s se hart� del piano,
de los conciertos,
91
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
se hart� de m�...
92
00:10:23,620 --> 00:10:26,300
Era un hombre maravilloso,
93
00:10:27,180 --> 00:10:29,800
no supe cuidarlo.
94
00:10:35,700 --> 00:10:39,100
Fue en aquel momento que conoci�
a esa puta, a esa B�rbara.
95
00:10:41,200 --> 00:10:44,100
- �Qui�n es ese?
- Un polic�a.
96
00:10:44,800 --> 00:10:46,500
Inspector Staniland.
97
00:10:46,550 --> 00:10:48,400
El Inspector me anunci�
la muerte de Charles.
98
00:10:48,450 --> 00:10:50,359
�Y eso qu� cambia?
99
00:10:50,500 --> 00:10:52,359
En el cementerio, al menos
sabremos d�nde est�.
100
00:10:53,360 --> 00:10:56,000
En vida siempre andaba
por cualquier parte.
101
00:10:57,540 --> 00:11:00,609
�l es mi hijo, Charles
era su padrastro.
102
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Hijo del amor, Sr. Inspector.
103
00:11:05,500 --> 00:11:07,600
Hijo del amor, sin amor
cuando lo necesita.
104
00:11:08,583 --> 00:11:09,901
�No se lo cont�?
105
00:11:10,008 --> 00:11:12,602
Mi madre en una de sus historias...
106
00:11:13,394 --> 00:11:14,636
...me encontr� un pap�.
107
00:11:16,720 --> 00:11:19,576
�Cu�ndo vio a su padrastro
por �ltima vez?
108
00:11:20,034 --> 00:11:21,000
�Qu� le importa a usted?
109
00:11:21,050 --> 00:11:23,595
Fue asesinado,
hago una investigaci�n.
110
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
No me concierne.
111
00:11:26,840 --> 00:11:27,989
Le hice una pregunta.
112
00:11:28,300 --> 00:11:30,400
Le respond�.
113
00:12:14,650 --> 00:12:17,900
- �S�?
- �Berliner, Charles Berliner?
114
00:12:18,100 --> 00:12:20,000
Al fondo a la derecha,
115
00:12:20,100 --> 00:12:21,950
por la escalera peque�a,
116
00:12:22,007 --> 00:12:25,576
suba hasta llegar
a la puerta de arriba.
117
00:12:25,840 --> 00:12:27,700
No puedo equivocarme.
118
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
�Carajo!
119
00:14:15,120 --> 00:14:18,076
Tengo que cogerte...
�me oyes, B�rbara?... Ya mismo...
120
00:14:18,900 --> 00:14:21,576
...sobre la mesa...
...qu�tate las bragas...
121
00:14:21,600 --> 00:14:23,060
...s�, ah...
122
00:14:25,680 --> 00:14:28,839
Tengo que cogerte...
�me oyes, B�rbara?... Ya mismo...
123
00:14:29,480 --> 00:14:32,139
...sobre la mesa...
...qu�tate las bragas...
124
00:14:32,200 --> 00:14:37,200
...s�, ah... no te muevas...
...eres genial.
125
00:14:44,400 --> 00:14:49,195
...hacia la izquierda. Hab�a tomado
mucho. La noche del concierto...
126
00:14:50,750 --> 00:14:54,500
...estaba completamente borracho.
127
00:14:55,000 --> 00:14:58,600
Marc me golpe�
y se fue con B�rbara.
128
00:15:00,180 --> 00:15:02,799
Este est�pido...
129
00:15:03,199 --> 00:15:06,102
...un d�a terminar� mat�ndome.
130
00:15:10,200 --> 00:15:14,600
B�rbara se duerme de mal humor,
se despierta de mal humor.
131
00:15:14,620 --> 00:15:17,500
Esta ma�ana estaba de buen humor.
132
00:15:17,900 --> 00:15:20,400
Estuve muy cari�oso.
133
00:15:22,000 --> 00:15:25,277
Me aconsej� que comprara
un oso de peluche...
134
00:15:25,577 --> 00:15:28,831
...y se fue dando un portazo.
135
00:15:29,950 --> 00:15:32,500
�C�mo puede ser a la vez...
136
00:15:33,000 --> 00:15:37,196
...tan hermosa y tan repugnante?
137
00:15:39,200 --> 00:15:41,430
No s�...
138
00:15:41,800 --> 00:15:47,430
Quiz�s... no tenga raz�n...
ni inteligencia.
139
00:15:51,720 --> 00:15:53,829
Estaba completamente borracho.
140
00:15:54,220 --> 00:15:57,829
Marc me golpe�
y se fue con B�rbara.
141
00:15:59,363 --> 00:16:00,888
Este est�pido...
142
00:16:02,750 --> 00:16:07,313
...un d�a terminar� mat�ndome.
143
00:16:12,300 --> 00:16:14,394
Este est�pido...
144
00:16:15,700 --> 00:16:18,408
...un d�a terminar� mat�ndome.
145
00:16:18,580 --> 00:16:19,900
Buen d�a.
146
00:16:22,400 --> 00:16:24,500
�Qu� hace usted aqu�?
147
00:16:30,040 --> 00:16:31,500
�Y usted?
148
00:16:31,940 --> 00:16:35,700
Soy polic�a.
Me llamo Robert Staniland.
149
00:16:36,280 --> 00:16:41,202
Mis colegas me llaman Bob.
Las mujeres, Bobby.
150
00:16:41,220 --> 00:16:42,354
�Y usted?
151
00:16:43,940 --> 00:16:45,200
Me llamo B�rbara.
152
00:16:52,300 --> 00:16:53,956
B�rbara Chalon.
153
00:16:56,000 --> 00:16:59,132
B�rbara, es lindo.
Chalon, m�s bien horrible.
154
00:16:59,600 --> 00:17:02,900
Es el apellido de mi ex-marido.
�l era m�s horrible a�n.
155
00:17:03,900 --> 00:17:05,500
Le pregunt� qu� hace aqu�.
156
00:17:08,200 --> 00:17:11,000
- �Le interesa realmente?
- S�.
157
00:17:12,600 --> 00:17:14,639
Vine a buscar las cosas
que me pertenecen,
158
00:17:14,800 --> 00:17:16,139
y que s�lo me interesan a m�.
159
00:17:16,400 --> 00:17:20,000
No, ahora son de inter�s tambi�n
para la polic�a.
160
00:17:20,700 --> 00:17:22,500
�Conoc�a Ud. bien a Charles Berliner?
161
00:17:22,600 --> 00:17:24,231
S�. Muy bien.
162
00:17:24,800 --> 00:17:27,300
Fue asesinado el viernes
por la noche.
163
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
Lo s�.
164
00:17:33,800 --> 00:17:35,675
- No me dir� que lo so��.
- No.
165
00:17:35,700 --> 00:17:37,600
�Entonces c�mo lo sab�a usted?
166
00:17:40,600 --> 00:17:43,300
Porque fui yo
quien lo mat�.
167
00:18:04,600 --> 00:18:05,400
Est� cerrado.
168
00:18:05,410 --> 00:18:07,680
Quisiera un vaso de agua
para tomar unas gotas.
169
00:18:07,690 --> 00:18:08,915
Dije que est� cerrado.
170
00:18:09,750 --> 00:18:12,000
Tengo una prescripci�n: 5 gotas
por d�a en un vaso de agua.
171
00:18:12,200 --> 00:18:13,500
Soy hipertenso.
172
00:18:13,520 --> 00:18:16,000
Si busca golpes, podr�a
hacer algo por usted.
173
00:18:16,200 --> 00:18:19,092
Si busca problemas,
podr�a encontr�rselos.
174
00:18:19,200 --> 00:18:20,592
�Est� bien?
175
00:18:20,700 --> 00:18:22,300
- S�, est� bien.
- �Eh?
176
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
Un tipo con polainas grises,
�le dice algo?
177
00:18:34,700 --> 00:18:39,100
Todas las noches vienen por aqu�
montones de clientes.
178
00:18:40,440 --> 00:18:42,556
�Y a Charles Berliner
lo conoce?
179
00:18:43,040 --> 00:18:45,996
�Charly? Hace d�as que no lo veo.
180
00:18:46,440 --> 00:18:48,600
Yo lo vi.
181
00:18:48,640 --> 00:18:50,605
- �D�nde?
- En la morgue.
182
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
�Qu� dice?
183
00:18:54,020 --> 00:18:59,283
No sabemos por qu� un tal Marc
lo moli� a golpes.
184
00:18:59,680 --> 00:19:03,700
- �Aqu�, en este bar?
- As� parece.
185
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
�Esto es asqueroso!
186
00:19:12,060 --> 00:19:13,800
�C�mo se equivoca uno!
187
00:19:13,810 --> 00:19:16,000
Cre�a conocer todas las actuaciones
de los polic�as.
188
00:19:16,200 --> 00:19:17,370
El que busca a una chica,
189
00:19:17,380 --> 00:19:19,572
el que busca un sobre...
190
00:19:20,060 --> 00:19:22,600
Pero no conoc�a el de las gotas.
191
00:19:25,140 --> 00:19:27,429
Entonces...
192
00:19:27,510 --> 00:19:29,629
...�Marc tampoco no le dice nada?
- N�.
193
00:19:33,400 --> 00:19:35,232
�Y B�rbara?
194
00:19:38,000 --> 00:19:39,700
B�rbara Chalon, �tampoco?
195
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
No, tampoco.
196
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
�Y si lo pensaras de verdad?
197
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
Le dir�a...
198
00:19:46,800 --> 00:19:49,600
que quiz�s, podr�a ser la chica
que ven�a con Charly.
199
00:19:51,950 --> 00:19:53,600
�Nunca ven�a con alg�n otro?
200
00:19:55,600 --> 00:19:59,000
Con un rubiecito...
201
00:19:59,200 --> 00:20:02,638
...un muchacho bien formado.
202
00:20:05,900 --> 00:20:08,000
Ya ves.
203
00:20:08,800 --> 00:20:10,000
Escucha.
204
00:20:12,500 --> 00:20:16,509
Escucha un poco. Te explicar� c�mo
funciona el cerebro de un polic�a.
205
00:20:17,800 --> 00:20:21,820
Primero, al rev�s de lo que se cree,
son cerebros no m�s grandes que otros...
206
00:20:22,200 --> 00:20:23,000
�No?
207
00:20:23,010 --> 00:20:25,900
M�s despiertos, m�s abiertos
hacia los dem�s.
208
00:20:25,910 --> 00:20:30,400
Respetuosos de la libertad,
preocupados por el bien p�blico...
209
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
...hasta el punto de sufrir migra�as.
210
00:20:34,200 --> 00:20:37,400
- �Quiere una aspirina?
- No, un cognac.
211
00:20:37,500 --> 00:20:38,659
- �Y sus gotas?
- �Eh?
212
00:20:39,000 --> 00:20:41,340
- Sus gotas, �no las toma?
- S�... ahora las tomar�.
213
00:20:41,350 --> 00:20:43,000
Ya se lo traigo.
214
00:20:44,200 --> 00:20:46,450
�Sabe si Charly ten�a problemas
con alguien aqu�?
215
00:20:46,500 --> 00:20:48,900
Quiero decir, adem�s de Marc...
con alg�n otro.
216
00:20:49,776 --> 00:20:51,570
Con nadie m�s.
217
00:20:52,720 --> 00:20:55,029
Era muy solitario,
218
00:20:55,120 --> 00:20:58,607
sol�a tocar el piano...
Era bastante pesado.
219
00:20:58,980 --> 00:21:00,300
Andaba siempre de mal humor.
220
00:21:00,460 --> 00:21:01,473
Usted no suelta prenda.
221
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
- �No?
- No.
222
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Cinco gotas...
hab�a dicho cinco gotas.
223
00:21:09,630 --> 00:21:10,900
- S�.
- Cinco gotas...
224
00:21:10,910 --> 00:21:12,550
�Mierda, tendr� que empezar
de nuevo!
225
00:21:12,800 --> 00:21:16,800
�Me hizo perder la atenci�n! �Dios m�o!
Vamos, deme agua.
226
00:21:23,000 --> 00:21:25,808
Veo a Margot en la terraza.
227
00:21:26,000 --> 00:21:32,784
La �ltima primavera...
Margot ten�a un sombrero de jardinero...
228
00:21:32,800 --> 00:21:37,100
...adornado con unas amapolas.
Parec�a un Renoir.
229
00:21:38,414 --> 00:21:40,558
Cuando se lo cont� a B�rbara,
me dijo:
230
00:21:41,180 --> 00:21:44,200
"Podr�a ser... si Renoir hubiera
pintado un cuadro titulado
231
00:21:44,210 --> 00:21:48,250
"La confianza en sombrero de paja".
232
00:21:55,520 --> 00:21:59,000
- �Hola?
- �Sra. Berliner, no la molesto?
233
00:21:59,800 --> 00:22:02,600
Soy una persona muy disponible,
Sr. Staniland.
234
00:22:03,400 --> 00:22:08,000
D�game, una casa con terraza,
un sombrero con amapolas,
235
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
�sabe si eso corresponde
a la �poca que estuvieron en Lille?
236
00:22:11,610 --> 00:22:13,370
�Tiene que ver
con su investigaci�n?
237
00:22:14,600 --> 00:22:15,700
Claro.
238
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
�Ten�a ganas de hablar conmigo?
239
00:22:20,440 --> 00:22:22,859
S�, es verdad.
240
00:22:23,369 --> 00:22:25,113
Buenas noches, Margot.
241
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Me dijo: "Fui yo quien lo mat�".
242
00:23:07,000 --> 00:23:08,400
�Tiene pruebas de eso?
243
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
Lamentablemente, no.
244
00:23:10,740 --> 00:23:12,550
Lo hace adrede, �eh?
245
00:23:54,120 --> 00:23:57,675
Le dir� lo que har�.
246
00:23:57,800 --> 00:23:58,900
�Me la llevo?
247
00:23:59,000 --> 00:24:01,550
�As� nom�s?
�Antes podemos tomar una copa?
248
00:24:02,650 --> 00:24:04,910
Quiero decir que la encierro.
249
00:24:05,200 --> 00:24:07,000
La juzgar�n y la condenar�n
a 20 a�os, eso es claro.
250
00:24:07,200 --> 00:24:09,300
Sin ninguna duda.
251
00:24:13,000 --> 00:24:14,500
Pero si va a poner ese cara,
252
00:24:14,750 --> 00:24:16,108
no lo har�.
253
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
�Y si habl�ramos un poco
de Marc?
254
00:24:21,000 --> 00:24:23,231
Como asesino...
255
00:24:23,600 --> 00:24:26,150
...yo prefiero a Marc.
256
00:24:27,250 --> 00:24:28,301
�Usted no?
257
00:24:30,900 --> 00:24:33,300
S�... puede ser.
258
00:24:34,400 --> 00:24:37,300
- �Qui�n es?
- Un est�pido.
259
00:24:42,740 --> 00:24:46,320
En el segundo cassette, lado A,
es Charles Berliner quien habla:
260
00:24:46,350 --> 00:24:49,471
"En el Pub Royal,
Marc me golpe�...
261
00:24:50,000 --> 00:24:51,670
...y luego y se fue con ella.
262
00:24:51,940 --> 00:24:53,100
Todos en el bar lo vieron.
263
00:24:54,120 --> 00:24:56,320
Este est�pido un d�a
terminar� mat�ndome."
264
00:24:59,020 --> 00:25:03,200
Conozco muchos est�pidos,
pero ning�n Marc.
265
00:25:16,800 --> 00:25:18,526
�C�mo me encontr�?
266
00:25:19,320 --> 00:25:21,280
Quinto cassette, lado B:
267
00:25:21,320 --> 00:25:23,860
"Ella baila todas las noches
en "L'Elephant Rose",
268
00:25:24,000 --> 00:25:28,100
y luego, a la ma�ana...
se va con tipos."
269
00:25:36,000 --> 00:25:37,920
No har� lo mismo conmigo.
270
00:25:39,350 --> 00:25:42,000
No estamos en esa situaci�n,
Bobby.
271
00:25:43,320 --> 00:25:45,000
Bobby...
272
00:25:47,000 --> 00:25:48,652
Hasta luego.
273
00:26:20,300 --> 00:26:23,020
No sal� durante ocho d�as.
274
00:26:23,100 --> 00:26:27,900
Tomo cerveza, toco el piano,
me aburro.
275
00:26:32,100 --> 00:26:37,100
Nuestra relaci�n me hace
sentir cada vez m�s aprisionado,...
276
00:26:37,110 --> 00:26:40,353
es una sensaci�n que crece
d�a a d�a.
277
00:26:41,700 --> 00:26:45,800
Estoy decidido a morir
con los ojos abiertos.
278
00:26:47,000 --> 00:26:50,138
Pero... �me dar�n la ocasi�n?
279
00:27:05,000 --> 00:27:07,798
Marc me odia, eso es seguro.
280
00:27:08,440 --> 00:27:11,715
B�rbara me ama...
no estoy tan seguro.
281
00:27:12,440 --> 00:27:16,980
Entre esa ninf�mana
y ese est�pido hay una complicidad...
282
00:27:17,000 --> 00:27:20,600
...venenosa. Quiz�s esperan
que la descubra,
283
00:27:21,400 --> 00:27:24,600
para tener as� un motivo
para matarme.
284
00:27:30,460 --> 00:27:35,000
...una complicidad venenosa.
Quiz�s esperan que la descubra,
285
00:27:35,400 --> 00:27:38,100
para tener as� un motivo
para matarme.
286
00:28:17,600 --> 00:28:21,200
Hablo, hablo, siempre hablo...
287
00:28:21,520 --> 00:28:25,200
de Fran�oise, de Sonia,
de Eug�nie, de Margot, de...
288
00:28:25,210 --> 00:28:26,750
...B�rbara.
289
00:28:30,120 --> 00:28:34,031
Hoy, hablo con el grabador.
Es decir, solo.
290
00:30:32,500 --> 00:30:35,045
�Hola?...
291
00:30:36,245 --> 00:30:40,000
No hagan nada...
No se muevan...
292
00:30:40,250 --> 00:30:41,831
Intentar� encontrar a mi amigo.
293
00:31:11,520 --> 00:31:15,953
Hola, Polic�a Judicial...
Ah, Se�or...
294
00:31:16,600 --> 00:31:20,950
�Qu�? Por supuesto,
tengo un arma. Una Magnum 357.
295
00:31:21,000 --> 00:31:23,252
�No tendr�s balas...
296
00:31:23,420 --> 00:31:25,993
...para una 765?
297
00:31:26,080 --> 00:31:28,730
�No? Preg�ntale a Chabert.
298
00:31:29,800 --> 00:31:33,004
El Jefe pregunta si no tienes
balas para una 765.
299
00:31:33,005 --> 00:31:34,005
No.
300
00:31:34,520 --> 00:31:38,108
- Chabert dice...
- S�, s�. Ya entend�.
301
00:31:59,300 --> 00:32:02,200
- �Usted es Sophie?
- �Ud. es el amigo de su madre, el polic�a?
302
00:32:02,220 --> 00:32:03,800
Para servirle.
303
00:32:04,400 --> 00:32:06,600
Hace 24 horas
que vivimos como ratas.
304
00:32:07,200 --> 00:32:08,849
No podemos salir,
305
00:32:09,000 --> 00:32:10,409
arranc� los cables
del tel�fono.
306
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
Empeora a cada minuto.
307
00:32:12,100 --> 00:32:13,700
Qu� hombre.
308
00:32:14,000 --> 00:32:15,500
Necesita dinero, �comprende?
309
00:32:15,520 --> 00:32:17,200
Seguro, comprendo.
310
00:32:17,500 --> 00:32:20,996
Su padrastro estaba harto
de pagar.
311
00:32:21,080 --> 00:32:23,878
A un intermediario, en un boliche.
312
00:32:25,228 --> 00:32:26,970
Eric lo contact�, pero hubo problemas.
313
00:32:27,500 --> 00:32:29,270
Quiso pasarse de listo.
314
00:32:30,120 --> 00:32:34,500
- Vender la hero�na y guardarse la pasta.
- S�.
315
00:32:45,300 --> 00:32:48,000
Es necesario que me cuentes
toda la historia.
316
00:32:48,300 --> 00:32:50,559
No me hab�as dicho
lo de tu padrastro.
317
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
�Como si no nos interesara!
Necesito algunos detalles.
318
00:32:57,140 --> 00:32:59,400
�T� lo fuiste a buscar?
�Est�pida!
319
00:32:59,410 --> 00:33:01,836
Llam� a tu madre.
�Ella quiere ayudarte y yo tambi�n!
320
00:33:02,050 --> 00:33:05,750
Eric, �es que comprendes
que intentamos darte una mano?
321
00:33:05,780 --> 00:33:08,100
Este tipo no tiene
nada que ver.
322
00:33:08,420 --> 00:33:11,400
Lo que le interesa es hacerme
responsable del asesinato de Charly.
323
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
Nada m�s.
324
00:33:13,600 --> 00:33:16,000
�Por qu� nada m�s?
325
00:33:17,500 --> 00:33:20,300
Tu historia tambi�n me interesa.
�Qu� es lo que crees?
326
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
�Quieres saber lo que pienso?
327
00:33:28,700 --> 00:33:30,100
Un enfermo que piensa
es interesante.
328
00:33:30,260 --> 00:33:34,781
Tienes raz�n.
Se pondr� a�n m�s interesante...
329
00:33:34,950 --> 00:33:37,912
...cuando el enfermo encuentre la relaci�n
entre la muerte de Charly...
330
00:33:37,940 --> 00:33:39,692
...y tu historia de drogas.
331
00:33:40,560 --> 00:33:42,880
Eso va a ser delirante.
332
00:33:43,200 --> 00:33:45,300
Es delirante desde el principio.
333
00:33:46,120 --> 00:33:50,250
Es la historia de un tipo
que se mete en l�os.
334
00:33:50,350 --> 00:33:54,650
Y el d�a que el pobre tipo se da cuenta
que est� de �ltimas, no le creen.
335
00:33:54,700 --> 00:33:58,000
Sus amigos lo golpean,
336
00:33:58,100 --> 00:34:01,210
se les va la mano.
Tienen que deshacerse de �l.
337
00:34:01,600 --> 00:34:02,700
Entonces, para que parezca...
338
00:34:02,880 --> 00:34:05,100
...un crimen de s�dicos,
339
00:34:05,120 --> 00:34:07,400
lo abandonan en un bald�o.
340
00:34:07,420 --> 00:34:10,796
Usted habla de amigos, pero
se equivoca completamente, Sr. Inspector,
341
00:34:10,900 --> 00:34:12,700
Eric no tiene ning�n amigo.
342
00:34:12,750 --> 00:34:15,919
Yo seguir� busc�ndolos,
y si no logro encontrarlos...
343
00:34:16,000 --> 00:34:19,534
...ir� a la Polic�a y les dar� la direcci�n.
344
00:34:21,080 --> 00:34:24,459
La Polic�a est� aqu�;
la direcci�n, se�orita, por favor.
345
00:34:30,740 --> 00:34:32,509
El Sr. viene de parte de Eric.
346
00:34:36,000 --> 00:34:37,760
�Trae el dinero?
347
00:34:39,400 --> 00:34:41,637
Hay un peque�o error,
348
00:34:42,800 --> 00:34:45,350
tengo la impresi�n
de que est�n confundidos,
349
00:34:45,560 --> 00:34:48,960
no vengo por el hijastro,
vengo por el padrastro.
350
00:34:49,460 --> 00:34:51,510
Charles Berliner,
351
00:34:52,520 --> 00:34:55,200
asesinado, masacrado.
352
00:34:55,300 --> 00:34:57,475
�Qu� tiene que ver con Eric?
353
00:34:57,500 --> 00:34:59,200
Ahora llego a eso.
354
00:34:59,300 --> 00:35:03,690
Para entrar en el mercado,
asesinaron a Charles Berliner,
355
00:35:04,220 --> 00:35:05,853
quiz�s con la complicidad de Eric.
356
00:35:06,710 --> 00:35:10,000
Les puedo decir cu�ndo.
La noche del viernes.
357
00:35:11,400 --> 00:35:12,910
- Habla como un polic�a.
- �Perd�n?
358
00:35:13,000 --> 00:35:14,959
- Habla como un polic�a.
- �S�!
359
00:35:15,000 --> 00:35:17,800
Hablo como un polic�a,
porque soy un polic�a. �Ves esto?
360
00:35:17,820 --> 00:35:20,400
- �Y qu� cambia?
- Cambia todo.
361
00:35:21,020 --> 00:35:23,800
Me van a responder.
362
00:35:26,400 --> 00:35:28,134
La noche del viernes,
no puede ser.
363
00:35:28,620 --> 00:35:31,155
Porque esa noche
matamos a otro.
364
00:35:31,500 --> 00:35:33,711
No jodas.
365
00:35:34,000 --> 00:35:35,997
Trae el art�culo.
366
00:35:36,000 --> 00:35:38,268
Tr�eme el art�culo.
367
00:35:45,120 --> 00:35:48,000
"Ayer por la noche,
mientras cerraba su negocio...
368
00:35:48,030 --> 00:35:51,640
una farmac�utica de la calle Girard
fue agredida y torturada salvajemente.
369
00:35:51,760 --> 00:35:54,615
Tuvo que entregar un importante stock
de morfina a dos delincuentes."
370
00:35:56,200 --> 00:35:58,000
Oh, vamos...
371
00:35:59,000 --> 00:36:01,097
�Y entonces?
�Qu� dices?
372
00:36:02,200 --> 00:36:04,714
Una pavada, al lado
de lo que me propones.
373
00:36:06,000 --> 00:36:08,991
Una sociedad en la que eligen
el crimen,
374
00:36:09,200 --> 00:36:11,500
me inspira la mayor desconfianza.
375
00:36:17,440 --> 00:36:19,200
- �Cerdo!
- �Qu�date quieta!
376
00:36:19,240 --> 00:36:22,669
- �Le rompiste la tibia!
- No, la r�tula.
377
00:36:30,920 --> 00:36:33,209
A ti te llamar�n
"El hombre sin cabeza".
378
00:36:34,480 --> 00:36:35,240
Bien.
379
00:36:35,280 --> 00:36:38,280
Ahora les propongo un ejercicio
de amnesia colectiva...
380
00:36:39,000 --> 00:36:40,900
...que traer� la paz
sobre la tierra.
381
00:36:41,400 --> 00:36:42,430
�Eh?
382
00:36:42,700 --> 00:36:45,035
Yo olvido a la farmac�utica,
383
00:36:46,020 --> 00:36:48,238
y ustedes olvidan a Eric.
384
00:36:49,180 --> 00:36:51,500
�Ha dicho Eric?
No lo conocemos.
385
00:36:54,200 --> 00:36:56,000
Sigo hablando de Lille.
386
00:36:56,320 --> 00:36:58,100
S� que jodo a todos con eso,
387
00:36:58,200 --> 00:37:00,550
pero es la �poca m�s feliz
de mi vida.
388
00:37:00,900 --> 00:37:03,400
Tanto en el aspecto sentimental
como profesional.
389
00:37:05,920 --> 00:37:09,600
Un perfecto entendimiento
con Margot y con Beethoven.
390
00:37:12,200 --> 00:37:15,930
Esta ma�ana, cay�
ante mi ventana...
391
00:37:17,020 --> 00:37:19,715
...un peque�o p�jaro verde y amarillo,
el color de la primavera.
392
00:37:19,900 --> 00:37:23,800
- �Para qu� me cuentas eso?
- Para que me escuches.
393
00:37:26,021 --> 00:37:27,916
Qu�date un poco m�s.
394
00:37:30,050 --> 00:37:32,555
D�jame intentar hacerte el amor.
395
00:37:32,620 --> 00:37:34,796
Al principio, dec�as que jam�s
te hab�an amado as�.
396
00:37:35,700 --> 00:37:41,359
De acuerdo, Charly, intent�moslo.
No es necesario lograrlo.
397
00:37:41,940 --> 00:37:44,637
Lo haces adrede.
Quieres hacerme enloquecer.
398
00:37:45,000 --> 00:37:49,358
Te dije que lo intent�ramos, Charly.
399
00:37:50,900 --> 00:37:53,400
Sabes que puedo hacer
cualquier cosa,
400
00:37:53,500 --> 00:37:55,600
con cualquiera.
401
00:37:55,900 --> 00:37:58,000
Porque me burlo de lo que hago.
402
00:38:04,660 --> 00:38:08,600
No parece muy feliz de verme.
�No es as�?
403
00:38:08,610 --> 00:38:11,584
La esper� anoche en
"L'Elephant Rose", mucho tiempo,
404
00:38:11,600 --> 00:38:13,409
demasiado tiempo.
405
00:38:18,520 --> 00:38:20,512
Tiene eso en la cabeza
desde el comienzo.
406
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
�"Eso", qu�?
407
00:38:22,280 --> 00:38:24,002
Cogerme.
408
00:38:24,600 --> 00:38:26,853
�Est� loca?
409
00:38:32,000 --> 00:38:33,800
No, �por qu�?
410
00:38:34,900 --> 00:38:36,688
Ya us� su saco...
411
00:38:38,160 --> 00:38:39,912
sus zapatos...
412
00:38:40,500 --> 00:38:42,700
sus cigarrillos...
413
00:38:43,900 --> 00:38:45,669
su cama...
414
00:38:47,900 --> 00:38:50,639
�Por qu� no probarme... a m�?
415
00:38:52,320 --> 00:38:54,078
Usted conoce bien c�mo es esto.
416
00:38:55,164 --> 00:38:56,601
Ya est� bien de circo.
417
00:38:59,240 --> 00:39:02,000
Tengo ganas de hacer el amor
con usted.
418
00:39:02,020 --> 00:39:05,128
No hay m�s que decir.
Eso es todo.
419
00:39:06,320 --> 00:39:08,471
�Tiene ganas de hacer
el amor conmigo!
420
00:39:08,520 --> 00:39:11,771
�As� nom�s?
�Sin motivos?
421
00:39:16,100 --> 00:39:18,900
La idea de que usted
me har� gozar...
422
00:39:18,930 --> 00:39:20,550
...�no le parece
un excelente motivo?
423
00:39:22,000 --> 00:39:24,860
Bueno, muy bien, hag�moslo...
ya mismo...
424
00:39:24,970 --> 00:39:26,000
...sobre la mesa.
425
00:39:26,080 --> 00:39:27,793
Y terminemos con esto.
426
00:39:28,400 --> 00:39:33,755
Todos saben que a las mujeres
les gustan los rubios n�rdicos.
427
00:39:34,605 --> 00:39:35,900
Ya estoy acostumbrado,
428
00:39:35,980 --> 00:39:38,028
todas las noches me atacan.
429
00:39:42,800 --> 00:39:46,100
�Qu�... qu� est� haciendo?
430
00:39:46,960 --> 00:39:49,694
Despejo la mesa,
�no hace falta despejar?
431
00:39:54,500 --> 00:39:56,203
Charly no era tan complicado
como usted.
432
00:39:57,280 --> 00:39:59,474
Cog�an en la basura, �eh?
433
00:40:03,660 --> 00:40:06,232
No lograr� humillarme.
434
00:40:07,460 --> 00:40:10,000
Yo no tengo amor propio.
435
00:40:10,200 --> 00:40:12,394
Puede disfrazarse de Berliner,
436
00:40:12,580 --> 00:40:14,999
no podr� ser jam�s como Berliner.
437
00:40:16,900 --> 00:40:19,229
Usted no es loco.
438
00:40:20,160 --> 00:40:23,500
Imb�cil, s�.
Lo creo.
439
00:40:23,560 --> 00:40:24,500
Pero no loco.
440
00:40:28,700 --> 00:40:31,513
Conoc� a Charly
en v�speras de un concierto.
441
00:40:32,520 --> 00:40:35,223
Le habl� de Schumann,
de Grieg.
442
00:40:35,360 --> 00:40:39,326
Me dijo que estaba harto de ellos
y de todos los otros.
443
00:40:40,520 --> 00:40:42,915
Le dije que dejara todo.
444
00:40:44,200 --> 00:40:45,830
�Sabe qu� hizo?
445
00:40:46,820 --> 00:40:48,000
La noche siguiente,
446
00:40:48,200 --> 00:40:49,640
en pleno concierto,
a sala llena...
447
00:40:49,650 --> 00:40:51,915
...ante 600 personas,
448
00:40:52,080 --> 00:40:54,000
se levant�...
449
00:40:54,020 --> 00:40:56,550
...le dio las espaldas a la sala...
450
00:40:56,570 --> 00:40:59,075
...y se baj� los pantalones.
451
00:41:00,280 --> 00:41:03,510
�C�mo no enamorarse de un hombre
capaz de hacer una cosa as�?
452
00:41:03,620 --> 00:41:05,592
S�lo me tom� de la mano,
453
00:41:06,520 --> 00:41:08,400
y yo lo segu�.
454
00:41:10,200 --> 00:41:11,518
�Aqu�?
455
00:41:12,040 --> 00:41:13,756
S�.
456
00:41:13,910 --> 00:41:16,796
En aquella �poca
era menos feo.
457
00:41:17,220 --> 00:41:20,150
Se fue arruinando poco a poco:
el departamento y nuestro amor.
458
00:41:20,400 --> 00:41:22,510
El departamento aguant�
un poco m�s.
459
00:41:34,300 --> 00:41:36,610
Charly hubiera podido ser
un amante extraordinario.
460
00:41:38,240 --> 00:41:39,900
Tuvo un error:
461
00:41:40,900 --> 00:41:42,938
creer que podr�a
meterme en una jaula.
462
00:41:45,700 --> 00:41:47,511
Esa necesidad de posesi�n.
463
00:41:48,100 --> 00:41:50,450
Es la man�a de los hombres.
464
00:41:50,900 --> 00:41:53,789
Todo el amor del mundo
en una sola catrera.
465
00:41:57,160 --> 00:41:59,720
D�jame intentar hacerte el amor.
466
00:41:59,980 --> 00:42:02,720
Al principio dec�as que jam�s
te hab�an amado as�.
467
00:42:03,150 --> 00:42:05,017
Y era verdad.
468
00:42:08,000 --> 00:42:10,319
Lo haces adrede.
Quieres hacerme enloquecer.
469
00:42:12,000 --> 00:42:14,630
Eso no. Eso no.
Te amo.
470
00:42:15,900 --> 00:42:19,594
No lo hagas.
T� no.
471
00:42:23,120 --> 00:42:25,133
�Sabe qu� hac�amos?
472
00:42:27,060 --> 00:42:29,450
No me interesa.
Cada uno tiene sus gustos.
473
00:42:29,470 --> 00:42:31,000
Exactamente, Bobby.
474
00:42:33,060 --> 00:42:35,518
�Y si hablamos de los suyos?
475
00:42:35,800 --> 00:42:38,250
No diga nada.
476
00:42:38,400 --> 00:42:40,313
Los descubrir� yo sola.
477
00:42:41,040 --> 00:42:43,250
Siempre los descubro.
478
00:42:44,040 --> 00:42:47,398
Lo que me excita...
es la b�squeda.
479
00:42:51,200 --> 00:42:53,434
Buscaremos juntos...
480
00:42:53,550 --> 00:42:57,039
...un d�a que usted tenga
un poco m�s de tiempo.
481
00:43:00,820 --> 00:43:02,808
�Para qu� quer�a usted
llevarse esos cassettes?
482
00:43:02,843 --> 00:43:03,854
�Para destruirlos?
483
00:43:04,220 --> 00:43:06,669
No, para escucharlos.
484
00:43:06,700 --> 00:43:08,280
Jam�s destruyo nada.
485
00:43:10,206 --> 00:43:13,650
Salvo a la gente
que vive a su alrededor. �Eh?
486
00:43:28,300 --> 00:43:31,513
Si me instalo aqu�, tendr�
que comprar pan y manteca.
487
00:43:31,999 --> 00:43:34,100
Eso est� muy bien.
488
00:43:34,110 --> 00:43:36,252
En las grandes ocasiones,
yo tra�a medialunas...
489
00:43:36,440 --> 00:43:38,252
...para comer con el caf�.
490
00:43:38,440 --> 00:43:40,600
�Qu� quiere decir
con "grandes ocasiones"?
491
00:43:41,440 --> 00:43:43,714
Los d�as que ella se quedaba.
492
00:43:45,500 --> 00:43:47,399
La ve�a irse temprano.
493
00:43:49,300 --> 00:43:51,713
Hasta por la ma�ana es bonita.
494
00:43:52,520 --> 00:43:56,236
Yo me levanto temprano.
495
00:43:56,560 --> 00:43:59,462
Veo pasar montones
de mujeres hacia el subte,
496
00:43:59,997 --> 00:44:06,083
hechas un mamarracho.
Con un maquillaje lamentable.
497
00:44:07,100 --> 00:44:08,789
No son lindas las trabajadoras.
498
00:44:10,100 --> 00:44:12,900
- No puede haber solo putas.
- No digo eso.
499
00:44:13,080 --> 00:44:15,480
Trabajadoras y putas.
500
00:44:15,530 --> 00:44:17,796
As� sabr�amos
para qu� trabajamos.
501
00:44:19,200 --> 00:44:21,959
Usted es un idealista, Sr. Leonce.
502
00:44:27,600 --> 00:44:29,395
�Ella ven�a seguido?
503
00:44:29,420 --> 00:44:31,289
Al principio casi todas
las noches.
504
00:44:31,560 --> 00:44:33,199
Despu�s cada vez menos.
505
00:44:33,520 --> 00:44:35,000
�Sabe lo que eso significa?
506
00:44:35,100 --> 00:44:37,228
Lo imagino.
507
00:44:53,220 --> 00:44:54,832
Otra.
508
00:45:05,420 --> 00:45:07,835
Hola, Pub Royal, d�game.
509
00:45:08,900 --> 00:45:10,549
Ya le paso.
510
00:45:10,860 --> 00:45:12,572
S�, s�...
511
00:45:13,200 --> 00:45:16,004
Le paso.
Es para usted, Sr. Detective.
512
00:45:18,000 --> 00:45:19,857
�Qu� hace? Me dijo a las 11.
513
00:45:20,760 --> 00:45:22,480
�Tiene idea de la hora que es?
514
00:45:22,780 --> 00:45:24,850
S�, lo s�.
Te espero.
515
00:45:25,020 --> 00:45:27,829
�C�mo que me espera?
�D�nde me espera?
516
00:45:28,000 --> 00:45:32,100
�Tienes ganas?
�Eh? Yo dir�a...
517
00:45:33,960 --> 00:45:35,650
S�... s�...
Puede ser.
518
00:45:36,240 --> 00:45:37,200
Entonces, dilo.
519
00:45:41,840 --> 00:45:43,549
Digo que s�.
520
00:45:44,520 --> 00:45:47,400
Dime: "Tengo ganas de cogerte".
521
00:45:48,000 --> 00:45:50,200
Si no lo dices, cuelgo.
522
00:45:52,920 --> 00:45:54,374
Tengo ganas de cogerte.
523
00:45:54,400 --> 00:45:57,721
Dilo m�s alto, no puedo escuchar.
524
00:45:58,573 --> 00:46:00,722
�No crees que es un asunto
muy personal?
525
00:46:04,080 --> 00:46:05,400
Aqu� la clientela es burguesa.
526
00:46:05,460 --> 00:46:07,639
Si la conversaci�n se torna puerca,
vaya a una cabina.
527
00:46:08,740 --> 00:46:10,258
�Qui�n habla contigo?
528
00:46:10,540 --> 00:46:12,779
Es el... barman.
529
00:46:13,240 --> 00:46:14,900
�Y por qu� te trata de puerco?
530
00:46:15,320 --> 00:46:16,600
No lo hace.
531
00:46:16,620 --> 00:46:18,216
Seguramente.
532
00:46:18,520 --> 00:46:23,000
Dice simplemente... �S�, mierda!
�S�, tengo ganas de cogerte! �Est� claro?
533
00:46:23,140 --> 00:46:24,199
- S�, s�.
- �Eh?
534
00:46:24,700 --> 00:46:26,271
Est� claro, s�.
535
00:46:27,080 --> 00:46:27,920
Ven r�pido...
536
00:46:27,980 --> 00:46:29,450
�D�nde, por Dios?
537
00:46:29,740 --> 00:46:32,810
Afuera...
Hay un auto rojo...
538
00:46:34,620 --> 00:46:38,669
En el auto rojo...
hay un abrigo amarillo...
539
00:46:40,000 --> 00:46:42,800
Y adivina qu� hay debajo
del abrigo amarillo.
540
00:47:00,440 --> 00:47:01,550
�Qu� has armado?
541
00:47:01,600 --> 00:47:06,700
Prepar� todo un peque�o circo.
Blusa transparente, medias negras.
542
00:47:06,900 --> 00:47:10,392
Pero temiendo que te rieras,
desarm� la carpa.
543
00:47:11,460 --> 00:47:13,800
Mira, Bobby...
544
00:47:14,000 --> 00:47:15,800
Cierra eso ya mismo.
545
00:47:37,400 --> 00:47:38,950
�Por qu� no me llamaste?
546
00:47:39,000 --> 00:47:40,400
No sab�a que estabas aqu�.
547
00:47:40,410 --> 00:47:41,857
Bueno...
548
00:47:42,590 --> 00:47:46,557
Jean-Luc Soeren, autor de todo esto
y de otras cosas.
549
00:47:47,590 --> 00:47:49,557
El Inspector Staniland.
550
00:47:49,790 --> 00:47:51,557
Buen d�a.
551
00:47:58,090 --> 00:47:59,857
�Qu� tal Albania?
552
00:48:00,590 --> 00:48:03,557
Como en las fotos,
o peor.
553
00:48:04,200 --> 00:48:06,757
Atiende al Inspector Staniland.
554
00:48:08,490 --> 00:48:10,757
Para �l me vest� as�.
555
00:48:11,090 --> 00:48:12,757
Me pondr� un vestido.
556
00:48:16,090 --> 00:48:17,757
�Blanco o tinto?
557
00:48:18,090 --> 00:48:19,257
Tinto, tinto.
558
00:48:21,350 --> 00:48:24,557
�Bordeaux?... �Bourgogne?...
�Val de Loire?...
559
00:48:25,390 --> 00:48:27,557
- Bordeaux.
- Bordeaux.
560
00:48:31,350 --> 00:48:34,657
- �Inspector de qu�?
- De polic�a.
561
00:48:35,290 --> 00:48:38,600
- �Tiene problemas?
- Ella, no. Yo s�... por su culpa.
562
00:48:42,190 --> 00:48:43,657
�Ella vive aqu�?
563
00:48:45,290 --> 00:48:47,157
A veces.
564
00:48:53,690 --> 00:48:55,057
Perd�n.
565
00:49:00,290 --> 00:49:01,657
Gracias.
566
00:49:10,290 --> 00:49:11,657
Conozco esa foto.
567
00:49:12,090 --> 00:49:13,600
Sali� en montones de revistas.
568
00:49:13,610 --> 00:49:15,157
No s� por qu�.
Es bastante com�n.
569
00:49:16,290 --> 00:49:18,007
Estaba en la casa
de Charles Berliner.
570
00:49:18,650 --> 00:49:20,157
�Por qu� habla en pasado?
�Ya no est� m�s?
571
00:49:20,690 --> 00:49:22,657
Es Charles Berliner
quien ya no est�.
572
00:49:22,678 --> 00:49:23,858
Fue asesinado.
573
00:49:25,400 --> 00:49:27,200
El viernes por la noche.
574
00:49:27,800 --> 00:49:29,757
�Usted lo conoc�a?
575
00:49:29,790 --> 00:49:31,257
Fui yo quien le present�
a B�rbara.
576
00:49:33,590 --> 00:49:36,307
No fue su mejor idea.
577
00:49:41,100 --> 00:49:43,057
�Por qu� ten�a esa foto?
578
00:49:44,100 --> 00:49:46,757
Le podr�a haber dado
otras m�s interesantes.
579
00:49:47,500 --> 00:49:50,057
�Quiere conocer
mi peque�o museo, si le interesa?
580
00:49:50,590 --> 00:49:51,657
Desde ya.
581
00:50:30,590 --> 00:50:35,957
Bien... B�rbara Chalon, nacida Spark.
De origen irland�s.
582
00:50:36,590 --> 00:50:39,957
Dice haber cuidado ovejas,
lo que no es necesariamente cierto,
583
00:50:40,590 --> 00:50:41,931
y haber participado,
al enterarse por la radio,
584
00:50:41,941 --> 00:50:45,400
en el concurso de belleza
de "Miss Londonderry".
585
00:50:46,200 --> 00:50:48,000
Una historia conocida.
586
00:50:50,590 --> 00:50:52,450
El primer premio
era un viaje a Par�s.
587
00:50:52,460 --> 00:50:55,657
B�rbara gan�, pero
los organizadores quebraron.
588
00:50:56,390 --> 00:51:00,953
Y, por alg�n misterio,
B�rbara Spark vino igual a Par�s.
589
00:51:01,700 --> 00:51:04,457
Y poco despu�s conoci�
al c�lebre fot�grafo.
590
00:51:05,290 --> 00:51:07,257
- No.
- �C�mo que no?
591
00:51:07,590 --> 00:51:10,257
B�rbara Spark vino
a Par�s, y luego...
592
00:51:10,590 --> 00:51:14,457
...el c�lebre fot�grafo conoci�
a una tal B�rbara Chalon.
593
00:51:15,790 --> 00:51:19,257
Entre Spark y Chalon
hay una...
594
00:51:20,756 --> 00:51:22,122
...una zona de sombras.
595
00:51:22,132 --> 00:51:25,901
Es decir... el Se�or Chalon.
596
00:51:27,990 --> 00:51:30,257
Usted hubiera sido
un excelente polic�a.
597
00:51:31,290 --> 00:51:32,307
No lo s�.
598
00:51:34,090 --> 00:51:36,757
Spark era otra, �no?
599
00:51:40,290 --> 00:51:43,857
No es especialmente hermosa...
es sorprendente.
600
00:51:44,900 --> 00:51:48,257
Algunas mujeres inspiran poemas,
otras, sonatas...
601
00:51:48,890 --> 00:51:51,257
...otras, cr�menes.
602
00:51:52,290 --> 00:51:54,500
Esta inspira... la violaci�n.
603
00:51:56,200 --> 00:51:58,457
Es la fenomenolog�a,
en estado puro.
604
00:51:59,600 --> 00:52:01,957
Se�or Inspector...
605
00:52:02,590 --> 00:52:05,557
Se�or Inspector...
�me escucha?
606
00:52:05,700 --> 00:52:07,757
�Qu� sucede?
607
00:52:08,090 --> 00:52:09,900
�Puede venir?
608
00:52:27,590 --> 00:52:28,800
Ven.
609
00:52:32,890 --> 00:52:35,357
Ven, no le importa.
610
00:52:46,200 --> 00:52:49,657
�Qu� esperas?
Ven.
611
00:52:52,940 --> 00:52:55,057
- Ven.
- De acuerdo.
612
00:54:09,880 --> 00:54:11,949
- �Y entonces?
- �Entonces, qu�?
613
00:55:00,480 --> 00:55:02,549
�Le gustan?
614
00:55:05,180 --> 00:55:07,249
Si espera un poco,
estoy revelando las �ltimas.
615
00:55:08,350 --> 00:55:11,649
Tiene raz�n. Seguramente
son las m�s expresivas.
616
00:55:42,880 --> 00:55:44,349
Me llamo Marc.
617
00:55:48,480 --> 00:55:51,409
�Usted me buscaba?
Pues aqu� estoy.
618
00:55:56,180 --> 00:55:58,049
Buenas noches.
619
00:56:10,600 --> 00:56:14,649
�Moulard! �Moulard, despi�rtate!
�Tel�fono!
620
00:56:18,100 --> 00:56:19,700
Hola, �lo molesto?
621
00:56:20,001 --> 00:56:22,449
No... yo... ehm...
622
00:56:23,080 --> 00:56:29,049
Me alegra mucho o�rlo.
Tengo tres novedades para usted.
623
00:56:32,080 --> 00:56:36,549
Primera: No encontr�
balas para un 765.
624
00:56:37,720 --> 00:56:41,149
Segunda: Tampoco encontr�
a ese tal Marc.
625
00:56:41,880 --> 00:56:42,800
Yo s� lo vi.
626
00:56:43,010 --> 00:56:45,500
Ah, bien. �Bravo!
�C�mo es �l?
627
00:56:45,580 --> 00:56:47,609
Encantador... Atleta.
628
00:56:48,000 --> 00:56:50,349
De acuerdo, pero...
su descripci�n.
629
00:56:50,620 --> 00:56:54,449
1,80 metros, rubio,
cabellos cortos,
630
00:56:55,350 --> 00:56:58,049
ojos celestes... o grises...
es decir claros.
631
00:56:58,480 --> 00:57:01,349
En general...
en general...
632
00:57:02,080 --> 00:57:06,549
No antip�tico, sino...
maleducado.
633
00:57:07,080 --> 00:57:09,100
Bien...
Lo buscaremos.
634
00:57:09,120 --> 00:57:12,209
Ah... Y tercera: Encontr� a Chalon.
635
00:57:13,480 --> 00:57:17,920
Arthur Chalon, mayorista
de ovinos en R�gis.
636
00:57:19,200 --> 00:57:20,400
�Sabe qu� es?
637
00:57:20,580 --> 00:57:21,549
�R�gis?
638
00:57:21,880 --> 00:57:22,949
No, ovinos.
639
00:57:23,900 --> 00:57:26,249
Escuche...
oficial de polic�a Moulard,
640
00:57:26,330 --> 00:57:29,249
s�lo tenemos 300 millones
de neuronas a nuestra disposici�n,
641
00:57:29,400 --> 00:57:32,100
no las ocupemos
con cosas in�tiles.
642
00:57:32,110 --> 00:57:33,749
Adi�s.
643
00:58:39,000 --> 00:58:41,049
�Por qu� me mira as�?
644
00:58:41,580 --> 00:58:43,949
Intento imaginarlo
en los brazos de una puta.
645
00:58:44,080 --> 00:58:46,849
A veces yo tambi�n lo pienso,
pero no es la soluci�n.
646
00:58:47,650 --> 00:58:49,949
�Piensa Ud. en alguna puta
en particular?
647
00:58:50,580 --> 00:58:52,349
En B�rbara.
648
00:58:53,580 --> 00:58:55,549
�Qu� es de su vida?
649
00:58:56,100 --> 00:58:58,105
B�rbara...
650
00:58:59,640 --> 00:59:01,900
Ella fue mi esposa, Se�or.
651
00:59:02,280 --> 00:59:04,549
La mujer de Athur.
652
00:59:05,200 --> 00:59:09,549
Todav�a el d�a de hoy, cuando
lo pienso, ni yo lo puedo creer.
653
00:59:11,000 --> 00:59:12,749
�Y por qu� me habla Ud. de ella?
654
00:59:13,500 --> 00:59:16,709
Puede ser que haya matado a alguien...
y digo "puede ser".
655
00:59:16,980 --> 00:59:19,549
No hay nada seguro,
es una investigaci�n.
656
00:59:19,880 --> 00:59:22,300
- �Es polic�a?
- S�.
657
00:59:22,350 --> 00:59:25,409
No s� por qu�, pero ac� muchos
no queremos a los polic�as.
658
00:59:25,600 --> 00:59:30,049
S�. Nosotros tampoco,
pero sabemos por qu�.
659
00:59:32,900 --> 00:59:36,349
Lo peor con ella era esa man�a
que ten�a de salir de noche.
660
00:59:37,880 --> 00:59:40,749
La ten�a desde ni�a...
eso es lo que dec�a.
661
00:59:40,800 --> 00:59:43,049
Es lo que le dec�a a usted,
seg�n otra versi�n...
662
00:59:43,650 --> 00:59:45,549
...cuando ella era peque�a
cuidaba ovejas.
663
00:59:46,530 --> 00:59:50,349
Con ella hay tantas versiones
como d�as en el a�o.
664
00:59:52,380 --> 00:59:54,300
Una madre exc�ntrica.
665
00:59:54,310 --> 00:59:58,050
Un padre conductor de autobuses
en Belfast, alcoh�lico total.
666
01:00:00,180 --> 01:00:05,420
Un d�a que estaba completamente ebrio,
atraves� una comisar�a con el autob�s.
667
01:00:06,080 --> 01:00:09,080
Dos muertos y unos 20 heridos.
668
01:00:11,080 --> 01:00:13,000
Pap� fue a prisi�n.
669
01:00:13,200 --> 01:00:19,580
Mam� se larg� con un lavaplatos...
de un restaurante.
670
01:00:20,750 --> 01:00:23,100
Y B�rbara qued� sola,
a cargo de su hermano peque�o.
671
01:00:23,500 --> 01:00:24,780
�Tiene un hermano?
672
01:00:25,800 --> 01:00:28,100
S�, s�lo cuando le conviene.
673
01:00:32,580 --> 01:00:34,180
Soport� todo con ella:
674
01:00:34,580 --> 01:00:37,180
sus historias,
sus mentiras, todo.
675
01:00:37,580 --> 01:00:40,500
Hasta que un d�a empez�
a traer tipos a la casa.
676
01:00:41,250 --> 01:00:45,680
Era habitual que encontrara
un tipo en mi cama.
677
01:00:46,480 --> 01:00:49,920
Un d�a me hart� y le dije:
"Escucha, B�rbara,
678
01:00:49,940 --> 01:00:52,480
o cambias o me dejas".
679
01:00:53,780 --> 01:00:55,900
�Sabes qu� me respondi�?
680
01:00:56,920 --> 01:00:58,200
Habr� respondido: "Te dejo".
681
01:00:59,280 --> 01:01:03,310
S�. Y lo hizo.
682
01:01:05,100 --> 01:01:08,480
Aunque, a decir verdad,
con ella...
683
01:01:09,300 --> 01:01:11,780
...c�mo nos divert�amos.
684
01:01:15,580 --> 01:01:18,480
Con la de ahora es...
bueno...
685
01:01:20,080 --> 01:01:24,080
Uno no puede pasarse toda
la vida divirti�ndose, Sr. Chalon.
686
01:01:48,160 --> 01:01:50,371
- �Qu� hora es?
- Las tres de la tarde.
687
01:01:50,460 --> 01:01:52,071
Oh, mierda...
688
01:01:53,060 --> 01:01:56,771
Haremos la conferencia
en su casa.
689
01:01:57,520 --> 01:01:59,671
Ma�ana en lo de tu adjunto,
luego en mi casa.
690
01:02:00,600 --> 01:02:02,071
Cerraremos la oficina.
691
01:02:03,500 --> 01:02:05,371
�Qu� tienes?
Pareces completamente dormido.
692
01:02:05,560 --> 01:02:07,271
- Lo estoy.
- Date una ducha.
693
01:02:07,670 --> 01:02:09,871
Hice eso toda la noche.
Hasta tengo fotos.
694
01:02:11,060 --> 01:02:13,371
- �Se puede saber qui�n es?
- �Saber qui�n es qui�n?
695
01:02:13,560 --> 01:02:16,571
- El vagabundo asesinado.
- No es un vagabundo, es un pianista.
696
01:02:16,800 --> 01:02:19,071
�Quieres escucharlo tocar?
Tengo un cassette.
697
01:02:19,660 --> 01:02:22,071
Concierto de Schumann,
opus 54.
698
01:02:23,750 --> 01:02:26,071
- Schumann me aburre.
- Ah, bueno.
699
01:02:26,160 --> 01:02:28,700
- Y t� tambi�n me aburres.
- Ah, bueno.
700
01:02:28,740 --> 01:02:31,171
No se puede esperar m�s.
701
01:02:31,560 --> 01:02:33,860
Te doy s�lo otras 48 horas
para presentar el legajo.
702
01:02:35,060 --> 01:02:37,101
Si lo haces, renuncio.
703
01:02:37,960 --> 01:02:40,301
O pido mi jubilaci�n anticipada.
704
01:02:46,500 --> 01:02:48,971
�Y luego qu� har�s?
705
01:02:49,600 --> 01:02:51,971
Me casar�... Puede ser.
706
01:02:52,400 --> 01:02:54,462
Nada es seguro.
707
01:02:56,190 --> 01:02:59,321
Pens� en ti como...
...como testigo.
708
01:03:01,560 --> 01:03:02,500
Un viejo solter�n.
709
01:03:02,510 --> 01:03:04,037
�Y con qui�n te casar�as?
710
01:03:05,860 --> 01:03:08,837
Con B�rbara Spark.
711
01:03:11,710 --> 01:03:15,637
En 48 horas tendr�s en tu escritorio
la confesi�n firmada.
712
01:03:16,260 --> 01:03:17,800
�De qui�n?
713
01:03:18,360 --> 01:03:20,800
De B�rbara Spark.
714
01:03:24,760 --> 01:03:27,800
Por eso es que dec�a
que nada es seguro.
715
01:03:28,560 --> 01:03:30,200
Puede ser.
716
01:03:32,560 --> 01:03:35,800
Mientras, aqu� tienes lectura.
717
01:03:36,000 --> 01:03:37,200
�Qu� es esto?
718
01:03:37,210 --> 01:03:38,900
Informaciones complementarias...
719
01:03:38,910 --> 01:03:44,000
...sobre bald�os, nivel
de alcohol, huellas.
720
01:03:45,100 --> 01:03:47,700
Todo sobre tu vagabundo...
- �Pianista!
721
01:03:47,950 --> 01:03:51,000
Alrededor de tu pianista
hab�a varias huellas, al menos dos.
722
01:03:51,360 --> 01:03:54,300
Un mocas�n n�mero 43...
723
01:03:54,860 --> 01:03:58,200
...y un taco fino n�mero 37.
724
01:04:03,060 --> 01:04:05,900
S�lo tienes que encontrarlos.
725
01:04:30,702 --> 01:04:32,950
Estoy llena de l�grimas contenidas.
726
01:04:33,850 --> 01:04:35,816
No tengo consuelo.
727
01:04:47,620 --> 01:04:50,632
No te has ido por mucho
tiempo, Charly.
728
01:04:51,320 --> 01:04:56,000
No te podr�n olvidar f�cilmente.
729
01:04:56,010 --> 01:05:00,032
Volver�s en las memorias,
pero como un fantasma.
730
01:05:00,560 --> 01:05:02,632
�Eh, Charly?
731
01:05:46,850 --> 01:05:50,032
Ya lo ubicamos, en la casa
del Callej�n de Los Dos �ngeles, N� 18.
732
01:05:51,060 --> 01:05:55,350
Encontramos al que Ud. sabe, en la casa
del Callej�n de Los Dos �ngeles, N� 18.
733
01:05:55,700 --> 01:05:57,232
Gracias.
734
01:07:14,800 --> 01:07:18,032
Si no hace reponer el vidrio,
lo asaltar�n.
735
01:07:18,660 --> 01:07:21,100
�A usted le importa?
Por lo pronto, se va de aqu�.
736
01:07:21,380 --> 01:07:23,232
- �Si no, me va a golpear?
- S�.
737
01:07:24,020 --> 01:07:26,432
Justamente, quer�a preguntarle algo:
738
01:07:26,820 --> 01:07:28,400
�Por qu� me golpe�
el otro d�a?
739
01:07:29,920 --> 01:07:34,032
- Porque Ud. es una basura.
- �Y a Berliner?
740
01:07:34,320 --> 01:07:36,390
Porque tambi�n golpe� a Berliner.
741
01:07:36,420 --> 01:07:38,432
Tengo una grabaci�n
en la que �l afirma:
742
01:07:38,520 --> 01:07:41,132
"Este est�pido un d�a
terminar� mat�ndome".
743
01:07:44,060 --> 01:07:45,732
�Qu� le hace pensar que soy yo?
744
01:07:47,220 --> 01:07:49,902
�Nunca le dijeron que tiene
una notable cara de est�pido?
745
01:07:51,600 --> 01:07:52,932
Todav�a no.
746
01:07:53,300 --> 01:07:54,432
Bien, yo se lo digo.
747
01:07:54,500 --> 01:07:57,120
Y tambi�n Charly lo dec�a,
pero no como un adjetivo...
748
01:07:57,140 --> 01:08:00,532
era m�s bien un apodo.
Que realmente le sienta bien.
749
01:08:09,800 --> 01:08:11,932
Es verdad, lo busco.
750
01:08:12,200 --> 01:08:13,960
El otro d�a me tom� por sorpresa,
751
01:08:13,990 --> 01:08:15,032
no volver� a suceder.
752
01:08:15,200 --> 01:08:20,032
Se lo advierto:
no me gustan esas cosas.
753
01:08:20,650 --> 01:08:22,032
Volvamos a Berliner.
754
01:08:25,000 --> 01:08:27,332
Ese cerdo ten�a raz�n.
755
01:08:27,750 --> 01:08:31,132
Muchas veces pens� en matarlo.
S�lamente lo pens�.
756
01:08:34,400 --> 01:08:35,732
�Por qu� dice "ese cerdo"?
757
01:08:38,420 --> 01:08:40,732
Porque son cerdos:
758
01:08:41,000 --> 01:08:46,200
�l, usted, el fot�grafo.
�Cerdos!
759
01:08:51,300 --> 01:08:53,632
Cuando me mostr� esto,
casi me pongo a llorar.
760
01:09:00,200 --> 01:09:02,332
�No comprende que B�rbara
es una reina?
761
01:09:03,700 --> 01:09:05,332
�La ha visto bailar?
762
01:09:06,600 --> 01:09:08,032
�La ha visto caminar?
763
01:09:08,400 --> 01:09:09,820
Una reina.
764
01:09:10,500 --> 01:09:12,933
Una reina necesita amor.
765
01:09:13,600 --> 01:09:16,732
Es lo que hizo contigo...
...un polic�a.
766
01:09:18,400 --> 01:09:20,132
Es obsceno.
767
01:09:22,000 --> 01:09:23,400
�Quiere que esto sea visto?
768
01:09:23,500 --> 01:09:25,033
Ud. lo ha hecho.
769
01:09:25,650 --> 01:09:28,032
Usted es el peor de la banda.
770
01:09:28,400 --> 01:09:31,632
Charly, al menos, era un artista...
es entendible.
771
01:09:32,300 --> 01:09:34,032
Pero un polic�a...
772
01:09:34,550 --> 01:09:36,432
�C�mo se puede hacerlo
con un polic�a?
773
01:09:37,100 --> 01:09:41,232
Se apaga la luz, se cierran los ojos
y se piensa en otra cosa.
774
01:09:51,550 --> 01:09:52,500
Usted tiene raz�n.
775
01:09:53,100 --> 01:09:55,000
Todo esto es de una gran vulgaridad.
776
01:09:55,100 --> 01:09:58,680
No, no... Obsceno.
Ud. ha dicho la palabra "obsceno".
777
01:09:59,300 --> 01:10:00,732
S�lo una pregunta:
778
01:10:01,200 --> 01:10:03,032
�Por qu� cuida Ud.
el honor de B�rabara?
779
01:10:03,750 --> 01:10:06,032
�Es su confesor, su amante,
su marido?
780
01:10:09,400 --> 01:10:13,232
Su hermano...
soy simplemente su hermano.
781
01:10:33,600 --> 01:10:38,532
Nadie dir�a que Ud. vive aqu�,
tiene mucho encanto.
782
01:10:39,300 --> 01:10:41,532
No hay que dejarse llevar
por las apariencias.
783
01:10:42,750 --> 01:10:43,832
Lo mismo vale para usted.
784
01:10:44,000 --> 01:10:46,032
�Le parece?
785
01:10:47,300 --> 01:10:49,032
No cre�a que fuera as�.
786
01:10:49,500 --> 01:10:51,732
�Quiere beber algo?
787
01:10:56,600 --> 01:10:58,032
�Un whisky?
788
01:11:00,250 --> 01:11:05,832
Un whisky grande.
Un whisky grande o... un cognac.
789
01:11:21,750 --> 01:11:25,370
No, Se�ora, no conoc� personalmente
al Sr. Marcel Proust,
790
01:11:25,380 --> 01:11:28,000
no puedo saber lo que com�a.
791
01:11:28,200 --> 01:11:31,532
Lo que s� le puedo decir,
es que cenaba en su habitaci�n.
792
01:11:32,050 --> 01:11:33,932
Era un hombre
que se acostaba temprano.
793
01:11:34,300 --> 01:11:37,032
Mi familia puede parecer haber sido
un poco extravagante,
794
01:11:37,380 --> 01:11:39,532
pero creo que no me ha ido tan mal.
795
01:11:40,200 --> 01:11:43,860
Las calles de Longford
son tan dif�ciles como las de Par�s.
796
01:11:45,150 --> 01:11:47,432
Las llaman las calles
de la ciudad baja.
797
01:11:48,920 --> 01:11:54,032
Me hubiera convertido en una puta
y Marc en un delincuente.
798
01:11:57,900 --> 01:12:01,232
Es verdad que �l, a veces, se comporta
como un delincuente y yo como una puta.
799
01:12:01,300 --> 01:12:03,232
Y yo como un polic�a.
800
01:12:04,050 --> 01:12:07,332
Si te preguntara con qui�n estabas
la noche en que Charly muri�,
801
01:12:07,630 --> 01:12:10,032
me responder�as probablemente
cualquier cosa.
802
01:12:10,450 --> 01:12:12,100
Como con Marc.
803
01:12:12,140 --> 01:12:15,232
La primera vez que te habl� de Marc,
me respondiste: "�Qui�n es?".
804
01:12:15,450 --> 01:12:19,232
Bastaba que me dijeras simplemente:
"Es mi hermano".
805
01:12:20,600 --> 01:12:23,532
No me trajiste aqu�
para interrogarme... �No?
806
01:12:23,800 --> 01:12:28,032
No, no, eso ser�a...
ser�a lamentable.
807
01:12:31,200 --> 01:12:33,600
- �Puedo hacerte una pregunta?
- S�.
808
01:12:34,100 --> 01:12:36,232
�Esa noche... te sentiste bien?
809
01:12:36,800 --> 01:12:41,999
Ah... No...
Es decir... s�...
810
01:12:45,100 --> 01:12:49,579
Siempre so�� con ir
con una mujer...
811
01:12:49,700 --> 01:12:51,301
...a orillas del mar,
812
01:12:51,460 --> 01:12:53,232
caminar por las playas,
813
01:12:54,500 --> 01:12:57,532
recoger estrellas de mar.
814
01:12:59,500 --> 01:13:01,732
�Y siempre te faltaba algo?
815
01:13:02,500 --> 01:13:06,932
S�, pero no eran las playas,
ni las estrellas de mar.
816
01:13:20,450 --> 01:13:22,732
Mi vida all� era dif�cil...
pero llena de encanto.
817
01:13:24,400 --> 01:13:26,332
Hasta que lleg�
el momento de marcharme.
818
01:13:26,400 --> 01:13:28,100
�Por qu� decidiste ir a Par�s?
819
01:13:28,120 --> 01:13:33,432
Siempre quise ir. Mi padre hablaba
de Francia, donde pele� en la guerra.
820
01:13:33,800 --> 01:13:37,800
Era oficial de carrera. Desembarc�
en el 44, no lejos de aqu�.
821
01:13:38,000 --> 01:13:39,340
S�...
822
01:13:39,380 --> 01:13:40,600
Con su autob�s.
823
01:13:42,800 --> 01:13:45,532
- �Lo sab�as?
- S�, Se�ora.
824
01:13:45,800 --> 01:13:48,432
�Qu� te cont� Arthur?
825
01:13:49,100 --> 01:13:50,600
�Cosas que te hacen re�r?
826
01:13:50,700 --> 01:13:53,900
No, pero tu padre atravesando
una comisar�a...
827
01:13:54,060 --> 01:13:57,232
...con su autobus, no es tan triste.
828
01:14:00,300 --> 01:14:02,332
�Qu� m�s te dijo Arthur?
829
01:14:02,800 --> 01:14:05,800
- �Te cont� que sal�a todas las noches?
- S�.
830
01:14:05,820 --> 01:14:09,032
- �Que tra�a tipos a casa?
- Exacto.
831
01:14:09,500 --> 01:14:13,032
- �Eso tambi�n te hace re�r?
- Oh... menos.
832
01:14:14,600 --> 01:14:16,332
Pregunta de B�rbara Spark:
833
01:14:17,100 --> 01:14:18,732
"�En qu� momento se enamor� de m�?"
834
01:14:19,250 --> 01:14:21,732
Respuesta del Inspector Staniland:
835
01:14:21,760 --> 01:14:24,732
"Cuando o� tu voz en un cassette".
836
01:14:25,100 --> 01:14:28,050
Una voz que se dirig�a a otro
y que dec�a:
837
01:14:28,750 --> 01:14:32,532
"Soy capaz de hacer cualquier cosa,
y con cualquiera".
838
01:14:35,300 --> 01:14:37,032
Tonter�as.
839
01:14:37,800 --> 01:14:40,232
Cosas que una dice
para excitar a los hombres.
840
01:14:43,400 --> 01:14:46,232
T� tambi�n dec�as
cosas extra�as al principio:
841
01:14:48,200 --> 01:14:52,632
"Declaras, te encierran
y tienes para 20 a�os".
842
01:14:55,600 --> 01:14:58,232
No es divertido, �eh?
843
01:14:59,000 --> 01:15:01,532
Cosas que uno dice
para excitar a las mujeres.
844
01:15:06,000 --> 01:15:10,032
Charles Berliner, Jean-Luc Soeren,
Marc, Arthur Chalon...
845
01:15:10,500 --> 01:15:12,532
...ya conoces a casi todos.
846
01:15:12,650 --> 01:15:17,532
A todos menos a ti.
�C�mo vives? �De qu� vives?
847
01:15:18,600 --> 01:15:20,532
De las fotos.
848
01:15:20,800 --> 01:15:22,532
�Eres cara?
849
01:15:23,600 --> 01:15:26,332
Todo depende de las fotos.
850
01:15:27,400 --> 01:15:30,332
En todo caso, Jean-Luc Soeren
s� es muy caro.
851
01:15:32,400 --> 01:15:34,532
Pregunta del Inspector Staniland:
852
01:15:35,000 --> 01:15:40,632
"�B�rbara Spark y Jean-Luc Soeren
tienen o han tenido... relaciones sexuales?"
853
01:15:42,850 --> 01:15:45,032
Respuesta de B�rbara Spark:
854
01:15:45,300 --> 01:15:47,832
"De tanto en tanto,
Se�or Inspector".
855
01:15:50,100 --> 01:15:52,832
Pregunta del Inspector Staniland:
856
01:15:53,550 --> 01:15:57,232
"�Charles Berliner estaba al corriente
de esa relaci�n?"
857
01:15:59,200 --> 01:16:00,680
Respuesta de B�rbara:
858
01:16:00,700 --> 01:16:04,932
"Por supuesto.
�Si no, para qu� tenerla?"
859
01:16:06,000 --> 01:16:08,932
Pero ahora te dir�
una cosa importante:
860
01:16:09,100 --> 01:16:11,232
Odio que me interroguen,
861
01:16:11,400 --> 01:16:13,432
odio la orilla del mar,
862
01:16:14,100 --> 01:16:16,600
y odio a�n m�s pasear
con un polic�a...
863
01:16:16,720 --> 01:16:19,432
...que me interroga
en la orilla del mar.
864
01:16:23,700 --> 01:16:25,432
Y adem�s eres viejo.
865
01:16:26,300 --> 01:16:27,832
Y feo.
866
01:16:30,100 --> 01:16:32,232
Y un idiota.
867
01:16:53,200 --> 01:16:55,232
Hasta luego.
No vuelvo tarde.
868
01:16:56,900 --> 01:16:58,232
- �Ad�nde va?
- A Par�s...
869
01:16:58,260 --> 01:17:01,300
...pero prefiero ir solo.
- Yo tambi�n, pero estoy apurado.
870
01:17:04,195 --> 01:17:06,946
Espero que no conduzca
como un tonto.
871
01:17:48,800 --> 01:17:51,032
Muy bien... As�...
Ac�rcate m�s.
872
01:18:10,200 --> 01:18:11,532
�No lo molesto?
873
01:18:11,800 --> 01:18:15,532
Escuche... este momento
no es oportuno...
874
01:18:16,000 --> 01:18:18,832
- Por favor...
- Perd�n.
875
01:18:19,900 --> 01:18:21,800
Busco a B�rbara.
876
01:18:21,950 --> 01:18:25,732
Cre� que estaba con Ud.
Recib� una postal de Cabourg.
877
01:18:25,900 --> 01:18:28,432
Es incre�ble...
No lo imaginaba a Ud. all�,
878
01:18:28,460 --> 01:18:30,500
tan literario, tan cursi.
879
01:18:34,500 --> 01:18:37,300
Ella invent� una historia
incre�ble...
880
01:18:37,320 --> 01:18:39,600
...la familia imaginaria,
la rubia que no existe...
881
01:18:40,200 --> 01:18:43,332
la vieja inglesa durmiendo en su cabina.
�Le suena? �No?
882
01:18:44,500 --> 01:18:48,532
�S�? Ah, Fran�oise, no, no puedo hablar,
estoy trabajando.
883
01:18:48,800 --> 01:18:52,832
Ll�mame. Si quieres el mi�rcoles,
pero ll�mame antes.
884
01:18:53,200 --> 01:18:56,032
Gracias.
Adi�s.
885
01:18:57,200 --> 01:18:59,532
El segundo d�a me dijo:
"Eres un vijo y un idiota".
886
01:19:00,850 --> 01:19:03,999
Tuvo suerte.
Por lo general, no da explicaciones.
887
01:19:09,900 --> 01:19:12,700
Bueno...
Lo dejo trabajar.
888
01:19:29,500 --> 01:19:30,952
Tu polic�a acaba de irse.
889
01:19:41,500 --> 01:19:43,932
Se est� poniendo pegajoso,
como Charly.
890
01:20:09,989 --> 01:20:12,259
Se�or Inspector...
891
01:20:34,400 --> 01:20:38,032
El Sr. Berliner al menos
no ensuciaba.
892
01:20:41,300 --> 01:20:45,232
Pero �l tambi�n me preguntaba
cosas extra�as.
893
01:20:48,000 --> 01:20:53,232
Pareciera que el tema
de las rubias es normal, a su edad.
894
01:20:53,250 --> 01:20:55,020
Por lo general
terminan con problemas...
895
01:20:56,750 --> 01:20:58,632
�Puedo preguntarle algo,
Sr. Detective?
896
01:20:59,250 --> 01:21:02,250
�Por qu� cuando tienen problemas
de amor vienen aqu�?
897
01:21:02,400 --> 01:21:04,932
Porque tienen abierto
hasta m�s tarde que los otros.
898
01:21:05,400 --> 01:21:07,100
Y con usted se puede hablar.
899
01:21:07,200 --> 01:21:09,800
En cambio el otro...
se instalaba en el piano.
900
01:21:09,810 --> 01:21:11,532
No sabe c�mo tocaba.
901
01:21:12,500 --> 01:21:14,432
Un artista como �l...
902
01:21:14,500 --> 01:21:16,532
...en lugar de Beethoven...
�Sabe qu� tocaba?
903
01:21:16,900 --> 01:21:19,532
Tocaba "Les Roses de Picardie".
904
01:21:19,700 --> 01:21:22,532
S�... la conozco, s�.
905
01:21:28,000 --> 01:21:30,232
�No toma m�s sus gotas?
906
01:21:30,250 --> 01:21:32,932
No, busco balas para un 765.
907
01:21:44,400 --> 01:21:47,032
No, el verdadero problema...
908
01:21:47,100 --> 01:21:49,632
la verdadera cuesti�n...
909
01:21:50,150 --> 01:21:51,632
es saber c�mo uno va a morir.
910
01:21:51,850 --> 01:21:54,532
- �Me habla a m�, Se�or?
- No, se�orita, no...
911
01:21:54,550 --> 01:21:58,032
Yo... yo hablo con Charly.
912
01:21:59,100 --> 01:22:02,932
Y saber lo que suceder�
en los �ltimos momentos.
913
01:22:03,100 --> 01:22:05,532
Y luego de esos momentos...
914
01:22:06,100 --> 01:22:08,632
�Alg�n d�a, alguien lo sabr�!
915
01:22:08,800 --> 01:22:12,832
Para saber si est� lejos,
hay que seguir a Charly...
916
01:22:13,400 --> 01:22:15,832
...seguir al gran Charly...
917
01:22:16,750 --> 01:22:18,532
Seguir el infierno de Charly.
918
01:22:18,600 --> 01:22:20,330
- Un cognac, por favor.
- Para m� tambi�n.
919
01:22:20,340 --> 01:22:22,700
No, no, un cognac, uno.
920
01:22:25,850 --> 01:22:26,800
Bien...
921
01:23:20,800 --> 01:23:23,200
- �Qu� sucede?
- Perd�n.
922
01:23:26,100 --> 01:23:28,132
Llega justo, Sr. L�once.
923
01:23:28,500 --> 01:23:31,232
Precisamente quer�a despedirme.
924
01:23:32,700 --> 01:23:34,232
Ya no vendr� m�s.
925
01:23:34,500 --> 01:23:36,432
�Qu� pena!
926
01:23:36,800 --> 01:23:38,932
Ya me estaba acostumbrando a Ud.
927
01:23:39,100 --> 01:23:43,232
No tiene la cultura
del Sr. Berliner, ni su inteligencia...
928
01:23:43,300 --> 01:23:45,232
...pero...
929
01:23:46,200 --> 01:23:48,032
Nos entend�amos.
930
01:23:48,400 --> 01:23:51,032
Lo voy a extra�ar, Se�or Inspector.
931
01:23:53,200 --> 01:23:55,632
- �Y la Se�ora?
- �Qu� Se�ora?
932
01:23:56,000 --> 01:23:57,100
Si viene, �qu� le digo?
933
01:23:58,600 --> 01:24:00,732
Que se muere de pena por ella.
934
01:24:21,000 --> 01:24:22,732
Buen d�a, Se�or.
935
01:24:31,100 --> 01:24:32,600
- Buen d�a, Jefe.
- Buen d�a, Sherif.
936
01:24:32,610 --> 01:24:33,500
�Qu� hace aqu�?
937
01:24:34,050 --> 01:24:35,100
Vine de visita.
938
01:24:35,500 --> 01:24:37,300
Es una cortes�a.
939
01:24:37,400 --> 01:24:38,700
El Sr. me recibi�
muy amablemente.
940
01:24:39,500 --> 01:24:41,832
�Recibes a cualquiera
en mi oficina?
941
01:24:41,900 --> 01:24:44,600
Marc Spark no es cualquiera.
Usted mismo...
942
01:24:44,610 --> 01:24:48,000
Est� bien, est� bien... est� bien.
943
01:24:50,500 --> 01:24:53,000
�Para qu� vino?
�Con qu� prop�sito?
944
01:24:53,400 --> 01:24:57,202
Por B�rbara. Ud. la buscaba,
ella lo busca...
945
01:24:57,900 --> 01:24:58,832
�Qu� sucedi�?
946
01:25:05,000 --> 01:25:06,500
�Me dir� qu� sucedi�?
947
01:25:07,200 --> 01:25:09,002
Nada, absolutamente nada.
948
01:25:09,032 --> 01:25:11,032
Parece que soy viejo
e idiota.
949
01:25:12,800 --> 01:25:14,832
Me tem�a que fuera
algo irreparable.
950
01:25:15,500 --> 01:25:17,550
Para B�rbara esto es
como un juego.
951
01:25:24,000 --> 01:25:26,002
Esta noche, ella viene a cenar
a mi casa.
952
01:25:26,800 --> 01:25:29,232
Si usted pasa por casualidad
a las 10 hs...
953
01:25:29,500 --> 01:25:31,402
...creo que ser� positivo
para los dos.
954
01:25:32,500 --> 01:25:34,832
A pesar se las apariencias,
955
01:25:35,400 --> 01:25:37,832
B�rbara es una chica
completamente com�n.
956
01:25:38,600 --> 01:25:40,400
�No cree que Charly tambi�n era
completamente com�n?
957
01:25:41,600 --> 01:25:44,832
Que se las hizo ver negras,
es cierto. As� fue.
958
01:25:45,600 --> 01:25:46,800
Pero, a su manera, lo amaba.
959
01:25:47,650 --> 01:25:50,032
�Su manera?
Linda manera...
960
01:25:50,700 --> 01:25:53,600
Se la toma o se la deja.
Es as�.
961
01:25:55,400 --> 01:25:58,032
�A qu� hora dijo?
�A las 10:00 hs?
962
01:26:00,400 --> 01:26:02,532
Sin garant�as.
963
01:26:07,300 --> 01:26:09,532
Yo saldr� con otra.
964
01:26:19,800 --> 01:26:23,532
Se ha hecho muy tarde.
Adi�s.
965
01:27:01,700 --> 01:27:03,332
�No est�s listo?
966
01:27:05,700 --> 01:27:07,932
Beethoven, primera sinfon�a.
967
01:27:08,500 --> 01:27:10,732
Puedes escuchar las ocho restantes.
968
01:27:11,400 --> 01:27:14,532
Tengo cita a la medianoche.
969
01:27:21,400 --> 01:27:23,532
�No ir�s a salir con eso?
970
01:27:25,100 --> 01:27:27,532
Con eso solo, no.
971
01:27:31,400 --> 01:27:33,540
Con esto, tambi�n.
972
01:27:37,200 --> 01:27:39,500
Vamos, ap�rate.
973
01:28:17,400 --> 01:28:20,600
- �C�mo te fue?
- Fue in�til.
974
01:28:22,100 --> 01:28:23,500
�De qui�n fue la culpa?
975
01:28:24,600 --> 01:28:28,000
Staniland es de los que creen
que la vida cambia...
976
01:28:28,200 --> 01:28:30,200
...si cambia el paisaje.
977
01:28:33,300 --> 01:28:35,100
�Y adem�s de eso?
978
01:28:35,600 --> 01:28:37,400
�Qu� quieres decir?
979
01:28:37,800 --> 01:28:39,600
Lo sabes muy bien.
980
01:28:40,800 --> 01:28:43,300
Quiero decir...
�C�mo es en la cama?
981
01:28:47,200 --> 01:28:48,800
D�melo.
982
01:28:50,100 --> 01:28:51,500
�Tan bueno como Charly?
983
01:28:52,200 --> 01:28:54,300
Mejor que Charly.
984
01:28:55,200 --> 01:28:57,150
�Mejor que yo?
985
01:29:00,200 --> 01:29:02,500
Ya lo olvid�.
986
01:29:03,300 --> 01:29:06,000
Vas a tener que esforzarte.
987
01:31:09,600 --> 01:31:10,600
�Y?
988
01:31:11,400 --> 01:31:13,200
Lo sab�a.
989
01:31:13,500 --> 01:31:16,500
Sab�a que lo har�as bien.
990
01:31:17,800 --> 01:31:19,500
�Eres mi hermanita?
991
01:31:20,400 --> 01:31:22,500
- �Eres mi hermanita?
- S�.
992
01:31:25,600 --> 01:31:26,700
D�melo de nuevo.
993
01:31:28,800 --> 01:31:31,600
Soy tu hermanita.
994
01:31:44,150 --> 01:31:47,300
Espero que me disculpe por comenzar
con una pregunta secundaria.
995
01:31:47,500 --> 01:31:51,800
El viernes 6, �a qu� hora
le pidi� a Charly que pasara?
996
01:31:58,600 --> 01:32:00,600
Se lo pregunto porque
el cuerpo de Charly...
997
01:32:00,700 --> 01:32:03,600
...fue encontrado como
a las 7:15 en el Puente Pontin.
998
01:32:04,300 --> 01:32:07,900
Y si, por ejemplo, convoc�
a Charly como a m�, a las 10:00,
999
01:32:08,500 --> 01:32:10,700
tuvo tiempo de presentar
el espect�culo,
1000
01:32:11,100 --> 01:32:13,200
de matar tranquilamente
al espectador,
1001
01:32:14,100 --> 01:32:17,100
de ir hasta el Puente Pontin...
1002
01:32:17,800 --> 01:32:21,400
y finalmente tirar el cuerpo
a un lado de las v�as.
1003
01:32:22,800 --> 01:32:25,100
Su pregunta es precisa.
1004
01:32:25,300 --> 01:32:27,800
Intentar� responderla.
1005
01:32:27,900 --> 01:32:30,200
Charly vino a las 10:00,
1006
01:32:30,300 --> 01:32:33,940
nos observ�...
tanto o m�s que usted.
1007
01:32:34,600 --> 01:32:36,000
Y luego, quiso estrangularme.
1008
01:32:36,700 --> 01:32:38,400
Una reacci�n natural, �no?
1009
01:32:39,200 --> 01:32:41,300
Sabe que ese pianista...
1010
01:32:41,400 --> 01:32:44,200
...se fue con B�rbara
una semana a Dinan.
1011
01:32:45,200 --> 01:32:48,000
Igual que usted
se fue con ella a Cabourg.
1012
01:32:49,850 --> 01:32:50,700
Parece que el cambio de aire...
1013
01:32:50,800 --> 01:32:52,800
...los excita.
1014
01:32:54,300 --> 01:32:56,700
�Y su hermana?
1015
01:33:00,100 --> 01:33:02,900
La ha acostumbrado a hacer
lo que Ud. me ha obligado a ver.
1016
01:33:03,050 --> 01:33:05,200
�Todo esto me horroriza!
1017
01:33:06,901 --> 01:33:08,101
�Ten�a que hac�rmelo ver?
1018
01:33:09,400 --> 01:33:11,000
Lo odio por hacerme venir.
1019
01:33:11,100 --> 01:33:15,400
Aunque era indispensable.
Ten�a que verlo.
1020
01:33:15,600 --> 01:33:20,100
La tradici�n popular dice:
Hay que ver para creer.
1021
01:33:20,600 --> 01:33:22,700
No pens� que las cosas fueran as�.
1022
01:33:22,900 --> 01:33:25,000
�Cu�ndo empez� todo esto?
1023
01:33:25,100 --> 01:33:26,600
�A los 10 a�os? �12 a�os?
1024
01:33:26,620 --> 01:33:30,649
�Todav�a tiene 12 a�os? Pobrecito, Marc.
Siempre hay que cuidarlo.
1025
01:33:31,100 --> 01:33:34,000
S�, cuando �l sufre mucho,
1026
01:33:34,010 --> 01:33:35,500
corre a los brazos
de su hermana mayor...
1027
01:33:35,510 --> 01:33:37,800
- Lo matar�.
- Y entonces,
1028
01:33:37,810 --> 01:33:41,060
con absoluta extravagancia,
la hermana mayor es... a la vez,
1029
01:33:41,080 --> 01:33:43,500
el Diablo y Dios, para dar consuelo
a su hermanito...
1030
01:33:43,600 --> 01:33:45,700
por todas las cosas
que �l ha hecho.
1031
01:33:45,800 --> 01:33:48,100
S�, esto es extraordinario.
1032
01:33:48,110 --> 01:33:49,800
Cuando dejan de ser incestuosos,
1033
01:33:49,810 --> 01:33:52,200
esos amores se convierten
en rid�culos.
1034
01:33:53,000 --> 01:33:54,700
B�rbara hace el amor
con cualquiera.
1035
01:33:54,710 --> 01:33:56,900
Marc s�lo con B�rbara,
1036
01:33:57,000 --> 01:33:59,500
aunque estoy seguro de que
lo ha intentado con otras, �eh?
1037
01:34:00,500 --> 01:34:02,500
�C�mo le fue?
1038
01:34:04,600 --> 01:34:06,700
Oh, no. La vida no es simple.
1039
01:34:07,750 --> 01:34:08,650
Lo matar�.
1040
01:34:09,120 --> 01:34:10,800
�Y con Soeren?
1041
01:34:11,524 --> 01:34:14,200
�La cosa va bien?
1042
01:34:16,400 --> 01:34:18,200
�Ella no miente un poco?
�Eh?
1043
01:34:18,500 --> 01:34:21,450
S�... s�... Oh, s� Marc...
T� eres... t� eres...
1044
01:34:21,500 --> 01:34:23,700
T� eres el mejor...
con la m�s bella.
1045
01:34:25,300 --> 01:34:28,000
Si realmente fuera Superman,
1046
01:34:28,050 --> 01:34:33,000
no parecer�a el Rat�n Mickey,
un ni�o que se hace pip� en la cama.
1047
01:34:33,300 --> 01:34:36,800
- Lo matar�.
- Ya lo has dicho. Te repites.
1048
01:34:36,850 --> 01:34:38,200
�Qu� es lo que esperas?
1049
01:34:38,300 --> 01:34:40,860
Seguro que tienes el arma
con la que mataste a Charly.
1050
01:34:40,900 --> 01:34:44,000
�Entonces, b�scala!
�B�scala! �B�scala!
1051
01:34:44,300 --> 01:34:45,900
�Lo matar�!
1052
01:34:49,600 --> 01:34:51,400
A esto vine.
1053
01:34:52,300 --> 01:34:54,600
Jam�s te habr�a atrapado
por el asesinato de Charly.
1054
01:34:55,491 --> 01:34:57,600
El cad�ver del Inspector Staniland...
1055
01:34:57,700 --> 01:34:59,700
...te enviar� a prisi�n
por el resto de tus d�as.
1056
01:35:00,200 --> 01:35:01,500
Pero, tranquil�zate,
1057
01:35:01,800 --> 01:35:04,000
tu hermana mayor
seguir� haci�ndose coger.
1058
01:35:19,650 --> 01:35:22,700
No ten�a derecho a decir
que ment�.
1059
01:35:24,500 --> 01:35:26,900
Jam�s ment�.
1060
01:35:28,200 --> 01:35:29,903
Ni con Charly.
1061
01:35:31,188 --> 01:35:32,214
Ni con usted.
1062
01:35:34,261 --> 01:35:35,815
Ni con nadie.
1063
01:35:41,503 --> 01:35:43,500
Y mucho menos con �l.
1064
01:35:45,800 --> 01:35:48,000
Pobre ni�o.
1065
01:35:50,800 --> 01:35:53,711
Ten�a 16 a�os cuando hice el amor
con �l por primera vez.
1066
01:35:56,500 --> 01:35:59,800
Enseguida supe que era el principio
de un acuerdo.
1067
01:36:00,750 --> 01:36:03,000
Un acuerdo
por el que Charly muri�.
1068
01:36:06,174 --> 01:36:08,400
Y usted casi muere tambi�n.
1069
01:36:09,375 --> 01:36:11,600
�Jam�s intent� dejarlo?
1070
01:36:12,000 --> 01:36:16,950
Por esa raz�n...
es que vine a Par�s.
1071
01:36:18,703 --> 01:36:21,367
Seis a�os despu�s me encontr�.
1072
01:36:21,850 --> 01:36:24,000
Me dijo: "No me dejes jam�s".
1073
01:36:25,350 --> 01:36:28,050
Hicimos el amor de inmediato
y todo volvi� a empezar.
1074
01:36:48,600 --> 01:36:50,900
�Conoce usted al poeta alem�n
Eric Hain?
1075
01:36:51,600 --> 01:36:53,500
Cuando iba a morir dijo:
"Dios me perdonar�,
1076
01:36:53,650 --> 01:36:55,500
porque es su trabajo".
1077
01:36:55,600 --> 01:37:00,500
Pero no es el m�o.
Usted mata. Dios perdona.
1078
01:37:01,200 --> 01:37:03,500
Yo investigo.
1079
01:37:18,700 --> 01:37:20,000
Gracias.
1080
01:37:27,528 --> 01:37:28,500
Al rev�s.
1081
01:37:31,251 --> 01:37:33,200
�Practicas la dulzura?
1082
01:37:33,600 --> 01:37:37,000
Esperaba ser insultada,
golpeada.
1083
01:37:37,200 --> 01:37:39,700
Es lo sorprendente de las cosas.
1084
01:37:40,600 --> 01:37:44,700
�Y Charly?
�Qu� habr� sido de �l?
1085
01:37:46,800 --> 01:37:49,600
�Y nosotros?
�Qu� ser� de nosotros?
1086
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
�Nosotros?
1087
01:37:56,182 --> 01:37:59,200
T� y yo...
tambi�n existimos, �no?
1088
01:38:01,200 --> 01:38:06,210
Puedes absolverme, inculparme
u olvidarme.
1089
01:38:11,104 --> 01:38:13,000
Podr�a huir contigo.
1090
01:38:14,600 --> 01:38:16,500
�Ad�nde ir�a?
1091
01:38:17,000 --> 01:38:20,000
Ya no deseo nada de la vida.
1092
01:38:21,200 --> 01:38:23,500
Desde hoy estoy hecha pedazos.
1093
01:38:25,105 --> 01:38:27,231
�Por qu� mataste
a tu hermano y no a m�?
1094
01:38:32,773 --> 01:38:35,300
Porque el peligro
no proven�a de ti.
1095
01:38:36,707 --> 01:38:38,592
T� no ten�as futuro.
1096
01:38:48,550 --> 01:38:51,253
Mandar� a alguien
a buscar ropa de abrigo.
1097
01:38:53,196 --> 01:38:54,700
�No regreso a mi casa?
1098
01:38:55,682 --> 01:38:57,000
No.
1099
01:38:57,500 --> 01:38:59,400
Le presento al Comisario Bauman.
1100
01:38:59,410 --> 01:39:01,500
�l le explicar� c�mo seguir� esto.
1101
01:39:01,700 --> 01:39:03,700
Con las damas lo hace muy bien.
1102
01:39:03,720 --> 01:39:06,200
Puede llamar a su abogado.
1103
01:39:06,800 --> 01:39:09,200
Marc, en defensa propia...
1104
01:39:09,500 --> 01:39:11,500
Charly, un accidente...
1105
01:39:11,700 --> 01:39:14,700
...explic�ndolo globalmente.
1106
01:39:16,400 --> 01:39:18,247
�Qu� quiere decir?
1107
01:39:18,347 --> 01:39:21,700
Por lo menos, 10 a�os...
Saldr� en 5.
1108
01:39:22,562 --> 01:39:24,200
No es pagar caro.
1109
01:39:24,400 --> 01:39:28,200
Con las lecturas y recuerdos,
se pasa muy r�pido.
1110
01:39:32,300 --> 01:39:36,952
Evidentemente, con remordimientos
es m�s largo.
1111
01:39:38,680 --> 01:39:40,200
Desde el principio...
1112
01:39:41,284 --> 01:39:43,500
�ha tenido usted un segundo...
1113
01:39:44,150 --> 01:39:46,800
...aunque sea
un peque�o segundo...
1114
01:39:46,900 --> 01:39:48,700
...de sinceridad?
1115
01:39:50,424 --> 01:39:53,416
�O siempre fue
un asqueroso polic�a?
1116
01:39:55,388 --> 01:39:58,700
Es una pregunta
que no termino de responder.
1117
01:40:19,950 --> 01:40:22,200
�Ha tenido usted un segundo...
1118
01:40:22,850 --> 01:40:27,000
...aunque sea un peque�o segundo...
de sinceridad?
1119
01:40:28,920 --> 01:40:32,627
�O siempre fue
un asqueroso polic�a?
84670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.