All language subtitles for Novoland Eagle Flag 2019 Ep 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,599 --> 00:01:47,639 Apakah kamu menginginkannya? 2 00:01:48,599 --> 00:01:50,319 Pergi dan lihat jendral putih. 3 00:01:53,800 --> 00:01:55,120 Saya percaya pada guru 4 00:01:56,440 --> 00:01:59,360 Guru dan jenderal akan berhasil. 5 00:02:05,400 --> 00:02:07,120 Jenderal Putih akan memenjarakan saya di sini. 6 00:02:07,400 --> 00:02:08,279 Saya tidak tahu 7 00:02:09,320 --> 00:02:10,919 Hal-hal itu datang sekaligus 8 00:02:11,440 --> 00:02:12,759 Bisakah saya menyimpannya? 9 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Saya tidak berharap Anda takut 10 00:02:19,960 --> 00:02:21,199 Tidak takut sebelumnya 11 00:02:24,279 --> 00:02:25,039 Sekarang 12 00:02:28,360 --> 00:02:29,679 Saya ingin hidup dengan baik. 13 00:02:39,520 --> 00:02:40,399 Jika saat ini 14 00:02:41,360 --> 00:02:42,559 Kita semua bisa bertahan hidup 15 00:02:46,039 --> 00:02:47,240 Untuk lebih menghargai 16 00:02:51,320 --> 00:02:52,559 Saling menghargai 17 00:03:16,679 --> 00:03:18,039 Dunia sudah bangun 18 00:03:18,919 --> 00:03:20,960 Kami akhirnya bertemu lagi. 19 00:03:22,800 --> 00:03:24,119 Jika Anda tidak salah menebak 20 00:03:25,720 --> 00:03:27,559 Saya dalam fantasi sekarang. 21 00:03:28,080 --> 00:03:29,520 Shizi cerdas 22 00:03:29,800 --> 00:03:33,080 Sepertinya dunia memikirkan sesuatu, kan? 23 00:03:39,279 --> 00:03:40,800 Saya ingat tempat itu di tempat itu. 24 00:03:41,800 --> 00:03:43,759 Anda mengatakan bahwa dunia ini adalah papan catur. 25 00:03:44,160 --> 00:03:45,800 Semua orang di dunia adalah bidak catur 26 00:03:49,160 --> 00:03:50,880 Saya dibunuh di kaisar 27 00:03:51,279 --> 00:03:52,440 Diselamatkan lagi 28 00:03:53,320 --> 00:03:55,199 Apakah Anda juga membuat pion Anda? 29 00:03:55,440 --> 00:03:56,119 Ya 30 00:03:58,240 --> 00:03:59,839 Sejujurnya, saya telah datang ke dunia. 31 00:03:59,839 --> 00:04:01,559 Sudah waktunya untuk membuat keputusan. 32 00:04:02,880 --> 00:04:04,559 Dunia nyata 33 00:04:05,039 --> 00:04:07,800 Berada di tengah dilema 34 00:04:08,800 --> 00:04:10,000 Pengepungan gigi merah 35 00:04:10,240 --> 00:04:12,199 Ini adalah sejumlah besar instrumen rahasia. 36 00:04:12,399 --> 00:04:14,199 Array gigi merah 37 00:04:14,720 --> 00:04:18,079 Dunia berpikir bahwa aku akan membangkitkanmu. 38 00:04:18,519 --> 00:04:21,880 Bahkan, saya baru saja memindahkan bunga. 39 00:04:22,600 --> 00:04:25,320 Memperkenalkan serangga beracun ke dalam tubuh Anda 40 00:04:26,000 --> 00:04:30,160 Dunia adalah penguasa gigi merah ini 41 00:04:31,519 --> 00:04:34,279 Ini juga ujian terakhir saya untuk Anda. 42 00:04:36,119 --> 00:04:39,000 Membunuh ribuan orang dan menyelamatkan ribuan orang 43 00:04:39,839 --> 00:04:42,880 Antara pikiran dunia 44 00:05:04,040 --> 00:05:04,399 Tampilan cepat 45 00:05:04,600 --> 00:05:05,440 Di mana begitu banyak gagak? 46 00:05:05,640 --> 00:05:06,000 Apa yang terjadi 47 00:05:07,440 --> 00:05:08,200 Lihat dirimu 48 00:05:08,559 --> 00:05:09,000 Datang lagi 49 00:05:09,119 --> 00:05:09,640 Semua 50 00:05:11,480 --> 00:05:12,040 Lihat dirimu 51 00:05:12,559 --> 00:05:13,480 Ini pertanda buruk. 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,040 Pembunuhan besar 53 00:05:14,559 --> 00:05:15,440 Adakah sesuatu yang besar terjadi? 54 00:05:15,640 --> 00:05:16,399 Bukan pertanda baik 55 00:05:16,519 --> 00:05:17,079 Ya 56 00:05:18,079 --> 00:05:19,279 Apakah ada yang salah? 57 00:05:19,480 --> 00:05:20,079 Benar juga 58 00:05:21,720 --> 00:05:22,640 Lihatlah kalian. 59 00:05:23,640 --> 00:05:24,040 Semua 60 00:05:24,640 --> 00:05:25,279 Semua 61 00:05:27,959 --> 00:05:28,440 Berhati-hatilah 62 00:05:37,839 --> 00:05:40,160 Jenderal Bai biarkan aku mengambil perahu kecil 63 00:05:40,600 --> 00:05:41,320 Jenderal Putih 64 00:05:41,440 --> 00:05:41,880 Benar 65 00:05:43,600 --> 00:05:44,760 Apa itu White General? 66 00:05:46,160 --> 00:05:48,079 Jenderal Putih akan pergi ke luar kota untuk bertarung. 67 00:05:48,679 --> 00:05:49,920 Dia mungkin bersama Putri Yang Mulia. 68 00:05:50,119 --> 00:05:50,959 Ada lagi yang ingin dikatakan 69 00:05:51,760 --> 00:05:53,279 Saya akan mengambil putri sekarang. 70 00:05:53,480 --> 00:05:54,119 Lambat 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,440 Jenderal Putih melihat Yang Mulia 72 00:05:58,559 --> 00:05:59,600 Tidak akan membiarkan kamu datang 73 00:06:04,920 --> 00:06:06,880 Ini akan segera menghancurkan kota. 74 00:06:07,679 --> 00:06:09,040 Saya tidak punya waktu untuk berbicara omong kosong dengan Anda di sini. 75 00:06:10,119 --> 00:06:10,880 Lepaskan 76 00:06:19,640 --> 00:06:21,880 Anda ingin mati, saya tidak menghentikan Anda. 77 00:06:22,040 --> 00:06:22,720 Jatuhkan 78 00:06:22,880 --> 00:06:23,559 Ya 79 00:06:32,959 --> 00:06:33,920 Apa yang ingin kamu lakukan? 80 00:06:41,679 --> 00:06:42,519 Apa yang ingin kamu lakukan? 81 00:06:42,760 --> 00:06:43,720 Apa yang harus dilakukan 82 00:06:46,760 --> 00:06:48,040 Bai Yi idiot itu 83 00:06:48,239 --> 00:06:49,519 Saya tidak bisa menghancurkan kota sama sekali. 84 00:06:49,920 --> 00:06:52,600 Kita semua akan mati di tempat itu. 85 00:06:53,200 --> 00:06:56,559 Satu-satunya hal yang bisa disebut pertahanan kota kekaisaran 86 00:06:57,640 --> 00:07:00,959 Saya hanya bisa menukar Anda dengan putri ini. 87 00:07:03,720 --> 00:07:04,480 Ikuti saya 88 00:07:06,119 --> 00:07:06,839 Azul 89 00:07:08,559 --> 00:07:09,399 Lepaskan dia 90 00:07:09,600 --> 00:07:10,640 Mencari kematian 91 00:07:13,320 --> 00:07:13,839 Azul 92 00:07:31,359 --> 00:07:32,119 Lepaskan dia 93 00:07:34,440 --> 00:07:34,959 Faian 94 00:07:35,000 --> 00:07:35,399 Kamu 95 00:07:38,679 --> 00:07:39,279 Faian 96 00:07:42,399 --> 00:07:43,839 Saya bilang untuk pensiun Fei An. 97 00:07:58,320 --> 00:07:59,079 Shizi 98 00:07:59,760 --> 00:08:00,600 Tidak apa-apa. 99 00:09:04,559 --> 00:09:05,559 Orang itu 100 00:09:07,840 --> 00:09:09,320 Mengatakan semuanya benar 101 00:09:09,679 --> 00:09:10,880 Dia adalah tuannya 102 00:09:14,840 --> 00:09:16,479 Dia adalah penguasa gigi merah 103 00:09:16,679 --> 00:09:17,559 Bunuh dia 104 00:09:18,359 --> 00:09:19,119 Tidak 105 00:09:19,840 --> 00:09:21,479 Bai Yi tidak bisa ragu 106 00:09:21,719 --> 00:09:23,880 Membunuhnya bisa menyelamatkan kota 107 00:09:24,359 --> 00:09:25,119 Tidak mungkin 108 00:09:26,719 --> 00:09:28,479 Dia sudah tidur di sini 109 00:09:28,679 --> 00:09:29,640 Dia tidak tahu apa-apa 110 00:09:29,799 --> 00:09:31,119 Pasti Anda melakukan kesalahan. 111 00:09:32,359 --> 00:09:34,119 Bai Yi tidak punya waktu. 112 00:09:34,320 --> 00:09:36,200 Apakah Anda ingin menonton pengepungan gigi merah? 113 00:09:39,440 --> 00:09:40,119 Bai Yi 114 00:09:44,799 --> 00:09:46,320 Dia adalah penguasa drive langit 115 00:09:46,559 --> 00:09:48,320 Dia adalah kebangkitan Rebec City. 116 00:09:48,359 --> 00:09:49,280 Guru 117 00:09:49,599 --> 00:09:51,000 Azul tidak bersalah 118 00:09:51,159 --> 00:09:52,919 Kita harus memiliki guru metode lain 119 00:10:03,840 --> 00:10:05,640 Saya berada di tangan orang itu sepanjang waktu. 120 00:10:07,559 --> 00:10:08,280 Kali ini 121 00:10:09,200 --> 00:10:10,799 Saya akan membuat simpul dengannya. 122 00:10:10,960 --> 00:10:11,760 Azul 123 00:10:15,880 --> 00:10:17,239 Ini bisnis saya sendiri 124 00:10:18,479 --> 00:10:19,719 Saya menyelesaikannya sendiri 125 00:13:05,679 --> 00:13:06,359 Aneh 126 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 Bagaimana saya bisa bertahan? 127 00:13:17,559 --> 00:13:18,280 Siapa itu 128 00:13:18,479 --> 00:13:20,280 Gigi merah sebenarnya memberi jalan padanya. 129 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 Chen Yue 130 00:13:28,080 --> 00:13:28,640 Semuanya 131 00:13:29,239 --> 00:13:30,679 Musuh yang kita tunggu muncul 132 00:13:31,000 --> 00:13:32,719 Berani bertanya siapa pria itu? 133 00:13:33,640 --> 00:13:35,559 Chen Yue Lei Bicheng 134 00:13:37,400 --> 00:13:38,640 Yang ingin saya lihat adalah 135 00:13:39,039 --> 00:13:41,599 Buddhisme Tiandun 136 00:13:42,679 --> 00:13:44,719 Saya menunggunya untuk membuat keputusan. 137 00:13:45,039 --> 00:13:46,359 Keputusan ini 138 00:13:47,479 --> 00:13:50,520 Tentang kehidupan dan kematian kalian masing-masing 139 00:13:55,440 --> 00:13:57,400 Kirim seseorang untuk menemukan Shizi Qingyang 140 00:13:57,719 --> 00:14:01,159 Pada saat ini, diyakini bahwa itu tidak dapat dipercaya. 141 00:14:05,119 --> 00:14:06,039 Semuanya 142 00:14:12,440 --> 00:14:13,479 Jangan mencarinya 143 00:14:13,679 --> 00:14:14,479 Dia telah jatuh 144 00:14:47,359 --> 00:14:48,200 Apakah kamu melihatnya? 145 00:14:48,479 --> 00:14:50,080 Dia dan gigi merah itu sama 146 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 Percaya pada dunia 147 00:14:51,960 --> 00:14:53,200 Bahkan jika mereka suka 148 00:14:53,359 --> 00:14:54,479 Siapa yang ada di sana? 149 00:14:54,799 --> 00:14:56,520 Berjalan ke gigi merah 150 00:14:58,840 --> 00:15:00,000 Anda harus berhasil 151 00:15:23,239 --> 00:15:24,679 Sudah terlambat untuk bermain lagi. 152 00:15:25,320 --> 00:15:26,479 Tak satu pun dari kita yang tahu 153 00:15:26,679 --> 00:15:27,840 Itu adalah kematian Rebec City. 154 00:15:28,000 --> 00:15:29,039 Tetap saja Lu Guichen meninggal 155 00:15:29,119 --> 00:15:30,200 Dapat merusak array ini 156 00:15:30,559 --> 00:15:32,200 Lalu biarkan mereka berdua mati bersama 157 00:15:32,440 --> 00:15:33,119 Benar 158 00:15:34,479 --> 00:15:35,320 烽火 旗 159 00:15:35,559 --> 00:15:36,239 Jatuhkan panah 160 00:15:36,359 --> 00:15:36,760 Tidak 161 00:15:36,960 --> 00:15:37,840 Jangan dengarkan mereka 162 00:15:38,840 --> 00:15:39,679 Jatuhkan panah 163 00:15:39,719 --> 00:15:40,599 Tidak diizinkan bergerak 164 00:15:41,159 --> 00:15:42,000 Tanpa pesanan saya 165 00:15:42,200 --> 00:15:43,080 Tanpa panah 166 00:15:46,520 --> 00:15:48,799 Shizi datang menemuinya sendirian 167 00:15:49,479 --> 00:15:52,000 Saya memikirkannya dengan jelas. 168 00:16:28,840 --> 00:16:29,559 Bai Yi 169 00:16:30,039 --> 00:16:30,919 Apakah kamu melihatnya? 170 00:16:31,119 --> 00:16:32,359 Ini adalah hari sang master besar 171 00:16:32,359 --> 00:16:33,479 Kehormatan yang telah Anda berikan 172 00:16:34,239 --> 00:16:36,119 Anda selalu ingin mengandalkan kekuatan Anda sendiri 173 00:16:36,320 --> 00:16:37,599 Melindungi ketenangan Timur 174 00:16:37,760 --> 00:16:38,359 Kami juga 175 00:16:39,039 --> 00:16:40,200 Tidak tahu kenapa 176 00:16:40,359 --> 00:16:42,400 Anda selalu merasa bahwa kami tidak berteman dengan Anda. 177 00:16:42,679 --> 00:16:43,599 Bunga 178 00:16:43,640 --> 00:16:44,559 Lindungi tuan 179 00:16:44,599 --> 00:16:44,880 Ya 180 00:16:45,400 --> 00:16:45,919 Cepat 181 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 Shizi, ini adalah kedua kalinya aku ingin membunuhku. 182 00:19:58,359 --> 00:19:59,599 Shizi 183 00:20:00,880 --> 00:20:02,839 Anda mengambil jalan 184 00:20:03,400 --> 00:20:04,959 Di atas jalan 185 00:20:05,160 --> 00:20:07,920 Bahkan teman-temanmu akan meninggalkanmu. 186 00:20:09,800 --> 00:20:11,319 Bahkan jika itu jalan buntu 187 00:20:13,000 --> 00:20:15,359 Saya juga akan mengajak Anda untuk mengubur bersama. 188 00:21:29,119 --> 00:21:29,959 Putih tua 189 00:22:10,479 --> 00:22:11,479 Lihat 190 00:22:12,079 --> 00:22:13,880 Saya memberi tahu Anda dunia. 191 00:22:14,079 --> 00:22:15,439 Pilihan yang Anda buat 192 00:22:15,640 --> 00:22:17,760 Akan membiarkan teman dan guru Anda 193 00:22:18,040 --> 00:22:20,800 Semua mati di medan perang ini 194 00:22:52,760 --> 00:22:54,520 Shizi 195 00:22:58,959 --> 00:23:01,439 Apakah Anda layak? 196 00:23:01,719 --> 00:23:03,599 Bunuh saja kamu 197 00:23:05,959 --> 00:23:07,119 Itu sangat berharga. 198 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 Azul 199 00:25:12,239 --> 00:25:12,880 Azul 200 00:25:13,599 --> 00:25:14,280 Azul 201 00:25:14,479 --> 00:25:15,199 Azul 202 00:25:18,640 --> 00:25:19,560 Azul Azul 203 00:25:20,160 --> 00:25:21,239 Azul 204 00:25:22,560 --> 00:25:23,520 Azul 205 00:25:23,880 --> 00:25:25,000 Azul bangun 206 00:25:25,199 --> 00:25:26,040 Azul 207 00:25:26,280 --> 00:25:27,400 Azul bangun 208 00:25:28,199 --> 00:25:28,920 Azul 209 00:25:30,239 --> 00:25:31,040 Kamu bangun 210 00:25:31,239 --> 00:25:32,560 Kamu bangun, Azul 211 00:25:43,520 --> 00:25:44,400 Menang 212 00:25:44,880 --> 00:25:46,119 Menang 213 00:25:46,479 --> 00:25:47,839 Menang 214 00:25:48,040 --> 00:25:49,359 Kami menang 215 00:25:52,359 --> 00:25:53,400 Memenangkan kemenangan 216 00:25:53,640 --> 00:25:54,479 Menang 217 00:25:55,359 --> 00:25:56,439 Menang 218 00:25:57,800 --> 00:26:00,040 Kami hampir dibutakan oleh cara bulan. 219 00:26:01,160 --> 00:26:02,199 Salah menyalahkan Lu Guichen 220 00:26:03,040 --> 00:26:04,160 Luar biasa 221 00:26:09,880 --> 00:26:10,760 Apakah kamu melihatnya? 222 00:26:11,599 --> 00:26:12,880 Master of the sky drive 223 00:26:33,920 --> 00:26:35,199 Kita juga bisa hidup 224 00:26:36,040 --> 00:26:37,479 Jenderal itu awalnya khawatir 225 00:26:37,719 --> 00:26:39,439 Gigi merah akan melewati Pass Xiangyang 226 00:26:39,640 --> 00:26:40,199 Tidak 227 00:26:40,959 --> 00:26:42,920 Saya takut pasukan koalisi akan dipaksa mati oleh gigi merah. 228 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 Akan berdampak pada pasukan kita 229 00:26:45,839 --> 00:26:48,280 Siapa yang berani melawan pasukan di jalan? 230 00:26:48,920 --> 00:26:50,040 Tentara seperti itu 231 00:26:50,479 --> 00:26:52,239 Akan lebih menakutkan daripada gigi merah 232 00:26:52,520 --> 00:26:55,040 Jenderal, kemana kita harus pergi selanjutnya? 233 00:26:56,119 --> 00:26:57,359 Pemilik negara telah mengatur 234 00:26:57,719 --> 00:26:58,760 Berikan saya instruksi 235 00:26:59,040 --> 00:27:00,280 Persiapan tentara 236 00:27:00,599 --> 00:27:02,719 Berbaris ke kaisar dengan kecepatan penuh 237 00:27:03,199 --> 00:27:03,839 Ya 238 00:27:04,599 --> 00:27:05,439 Jenderal 239 00:27:06,599 --> 00:27:08,160 Saya harap Anda aman dan sehat. 240 00:27:28,079 --> 00:27:31,000 Memenangkan kemenangan 241 00:27:31,359 --> 00:27:32,760 Kami menang 242 00:27:32,880 --> 00:27:37,079 Memenangkan kemenangan 243 00:27:37,199 --> 00:27:38,920 Kami menang 244 00:27:39,599 --> 00:27:40,800 Menang 245 00:27:56,000 --> 00:27:56,760 Datang 246 00:27:57,839 --> 00:27:59,199 Informasikan Jenderal Bai Yi 247 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 Saya mau surat 248 00:28:01,920 --> 00:28:03,560 Dikirim ke Kota Kiamat 249 00:28:08,400 --> 00:28:09,239 Bagaimana cidera anak? 250 00:28:12,640 --> 00:28:14,959 Para jenderal dari para jenderal terluka 251 00:28:15,359 --> 00:28:16,280 Kehilangan darah berlebihan 252 00:28:16,680 --> 00:28:18,839 Namun untungnya, kaum muda masih belum memiliki kehidupan. 253 00:28:19,479 --> 00:28:22,160 Selama waktu ini, itu harus menjadi waktu yang baik untuk tetap diam. 254 00:28:23,439 --> 00:28:25,439 Di bawah ini, turunkan decoct 255 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 Saya kenal Azul. 256 00:28:27,839 --> 00:28:29,199 Selalu tidak bisa mati 257 00:28:41,319 --> 00:28:44,479 Yang Mulia perlu tinggal di Fuyangguan untuk pulih 258 00:28:44,839 --> 00:28:46,719 Tapi setelah perang, korbannya 259 00:28:47,359 --> 00:28:49,239 Prajurit terakota Kaisar 260 00:28:49,920 --> 00:28:51,040 Tidak pantas untuk tinggal di sini untuk waktu yang lama. 261 00:28:51,479 --> 00:28:52,839 Yang Mulia adalah tubuh seribu emas 262 00:28:53,280 --> 00:28:55,079 Masih kembali ke Chu Wei sesegera mungkin 263 00:28:55,400 --> 00:28:57,640 Di sini, menteri akan mengirim dokter yang baik untuk merawat putra yang baik. 264 00:28:58,119 --> 00:28:59,359 Guru tidak perlu membujuk saya lagi. 265 00:28:59,839 --> 00:29:01,920 Jika tidak ada anak dalam pengepungan 266 00:29:02,640 --> 00:29:04,199 Tubuh emas saya disebut 267 00:29:04,479 --> 00:29:05,199 Tapi itu adil 268 00:29:05,280 --> 00:29:07,000 sekelompok daging dan darah di tangan si pembunuh 269 00:29:07,839 --> 00:29:09,680 Saya harus tinggal di sini untuk merawatnya. 270 00:29:10,000 --> 00:29:10,560 Yang Mulia 271 00:29:12,560 --> 00:29:13,119 Jenderal Putih 272 00:29:14,199 --> 00:29:16,280 Di sini diberikan kepada Yang Mulia 273 00:29:16,560 --> 00:29:18,119 Dan Ji Ye untuk menjaga dunia. 274 00:29:33,160 --> 00:29:34,359 Semua orang bersorak 275 00:29:34,479 --> 00:29:35,719 Hanya kamu yang masih punya wajah 276 00:29:35,839 --> 00:29:36,239 Apa yang terjadi 277 00:29:37,439 --> 00:29:38,599 Diselamatkan oleh seorang remaja 278 00:29:38,760 --> 00:29:39,839 Agak canggung. 279 00:29:40,839 --> 00:29:41,520 Lihat saya 280 00:29:41,800 --> 00:29:42,959 Saya tidak akan berpikir begitu 281 00:29:43,319 --> 00:29:44,640 Saya masih merasa bahwa saya harus 282 00:29:45,520 --> 00:29:46,640 Dia adalah kepala 283 00:29:47,160 --> 00:29:48,319 Dalam menghadapi bencana 284 00:29:48,719 --> 00:29:50,560 Dia tidak pernah keluar dari jalan 285 00:29:51,040 --> 00:29:52,239 Sepertinya master besar generasi ini 286 00:29:52,479 --> 00:29:53,599 Masih sedikit berbeda 287 00:29:54,119 --> 00:29:55,199 Aku meremehkanmu 288 00:29:58,119 --> 00:29:59,000 Kalian semua 289 00:30:00,400 --> 00:30:02,119 Ok saya sempit. 290 00:30:04,640 --> 00:30:05,479 Perahunya benar. 291 00:30:05,920 --> 00:30:06,880 Di depan hidup dan mati 292 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Entah itu para prajurit ini 293 00:30:09,000 --> 00:30:10,239 Atau jenderal kita 294 00:30:10,839 --> 00:30:13,199 Itu semua adalah sepotong daging dan darah di tangan si pembunuh. 295 00:30:15,079 --> 00:30:16,239 Saya masih memikirkannya sekarang. 296 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 Jika Anda menjadi gigi merah 297 00:30:19,280 --> 00:30:21,319 Akankah aku memotong kepalamu? 298 00:30:25,079 --> 00:30:27,239 Semuanya sudah berakhir. 299 00:30:28,239 --> 00:30:30,160 Chen Yue benar-benar tidak ada lagi. 300 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 Tiandeng telah diam selama bertahun-tahun. 301 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Kekuatan Chen Yue 302 00:30:35,439 --> 00:30:37,079 Jauh lebih besar dari yang kita pikirkan 303 00:30:37,680 --> 00:30:39,119 Hanya meninggal di kota Rebecca 304 00:30:40,000 --> 00:30:41,359 Dia masih memiliki banyak kelinci 305 00:30:43,119 --> 00:30:45,000 Kyushu ingin benar-benar damai 306 00:30:46,119 --> 00:30:47,400 Masih butuh waktu lama 307 00:30:47,479 --> 00:30:48,119 Jadi 308 00:30:53,560 --> 00:30:55,959 Surga tidak bisa mati 309 00:30:57,839 --> 00:31:00,680 Di mana Anda bekerja dalam kapasitas apa? 310 00:31:01,280 --> 00:31:01,920 Semua sama saja 311 00:31:12,280 --> 00:31:12,920 Jenderal Putih 312 00:31:13,680 --> 00:31:16,119 Kami menang sangat keras dalam pertempuran ini. 313 00:31:16,520 --> 00:31:17,880 Tapi untungnya kami menang 314 00:31:18,319 --> 00:31:19,839 Terima kasih atas upaya bersama Anda. 315 00:31:20,239 --> 00:31:20,959 Bai Mou 316 00:31:21,160 --> 00:31:22,239 Tidak menghancurkan musuh sesegera mungkin 317 00:31:23,160 --> 00:31:24,319 Itu hal yang aneh 318 00:31:24,479 --> 00:31:25,680 Siapa yang bisa tahu 319 00:31:26,160 --> 00:31:27,800 Terima kasih untuk Jenderal Putih dan Umum 320 00:31:27,920 --> 00:31:29,000 Melindungi dunia 321 00:31:29,599 --> 00:31:30,520 Istirahat terakhir 322 00:31:32,479 --> 00:31:34,520 Kelebihan dari pertempuran ini adalah umum untuk semua. 323 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 Saya telah mengirim orang ke cambuk. 324 00:31:36,520 --> 00:31:37,880 Kirim laporan pertempuran ke Ibukota Kekaisaran 325 00:31:38,640 --> 00:31:39,599 Putih harus terlihat 326 00:31:40,079 --> 00:31:41,760 Bagaimana Princess of the Long Princess mengatasinya? 327 00:31:41,920 --> 00:31:43,040 Koalisi kita 328 00:31:44,040 --> 00:31:45,760 Mayat dinasti Yang 329 00:31:46,400 --> 00:31:48,000 Negara-negara dalam kampanye ini menderita banyak korban. 330 00:31:48,599 --> 00:31:51,119 Saya tidak tahu apa yang akan dilakukan para jenderal berikutnya. 331 00:31:51,479 --> 00:31:53,160 Setiap keluarga memiliki banyak yang terluka di sini. 332 00:31:53,319 --> 00:31:54,280 Tidak bisa semua mundur 333 00:31:54,880 --> 00:31:55,920 Tapi tinggal 334 00:31:56,119 --> 00:31:58,239 Jika puteri panjang kembali mengurung kita 335 00:31:58,520 --> 00:32:01,400 Saya takut sulit menolak pada akhir yang kuat 336 00:32:01,839 --> 00:32:04,359 Dengan kata lain, meninggalkan suatu negara 337 00:32:04,920 --> 00:32:06,119 Merawat yang terluka di berbagai negara 338 00:32:06,479 --> 00:32:08,920 Sisa jendral kembali ke negara itu untuk memperbaiki tentara dan kuda. 339 00:32:09,199 --> 00:32:10,880 Jika sang putri melatih kembali 340 00:32:11,520 --> 00:32:13,040 Apakah Anda saling membantu? 341 00:32:13,520 --> 00:32:15,079 Saya pikir ini adalah cara terbaik. 342 00:32:16,239 --> 00:32:16,920 Tapi 343 00:32:18,079 --> 00:32:20,280 Saya baru saja menerima perintah raja. 344 00:32:20,959 --> 00:32:22,880 Biarkan saya kembali ke negara itu segera 345 00:32:23,520 --> 00:32:24,599 Jika tidak ada yang berani tinggal 346 00:32:25,160 --> 00:32:25,719 Saya tinggal 347 00:32:27,959 --> 00:32:29,479 Saya khawatir semua jenderal telah menerima 348 00:32:29,560 --> 00:32:30,520 Perintah Tuhan 349 00:32:31,560 --> 00:32:33,119 Karena Bai telah menjadi komandan koalisi 350 00:32:33,359 --> 00:32:34,839 Pada saat ini, adalah wajar untuk terikat tugas 351 00:32:35,119 --> 00:32:35,760 Jenderal Putih 352 00:32:37,439 --> 00:32:38,119 Jangan lupa 353 00:32:38,760 --> 00:32:42,000 Kali ini, Chu Weiguo menderita korban paling banyak. 354 00:32:43,160 --> 00:32:43,880 Tidak layak untukmu 355 00:32:44,839 --> 00:32:46,520 Bai juga menerima perintah raja. 356 00:32:47,040 --> 00:32:48,119 Biarkan juga guru kelas Anda 357 00:32:49,920 --> 00:32:50,839 Chu Weiguo 358 00:32:51,400 --> 00:32:53,160 Secara pribadi akan memimpin pasukan ke Xiangyangguan 359 00:32:59,599 --> 00:33:00,119 Pemilik 360 00:33:02,680 --> 00:33:05,239 Tentara terkait Xiangyang telah mengalahkan Array Merah 361 00:33:06,000 --> 00:33:07,640 Menurut penyebaran pemilik sebelumnya 362 00:33:08,199 --> 00:33:09,800 Tentara kami ditempatkan di Gerbang Utara 363 00:33:09,959 --> 00:33:11,560 Telah bergegas ke Ibukota Kekaisaran semalam 364 00:33:14,479 --> 00:33:16,479 Ini adalah saat ketika keluarga soliter menunggu. 365 00:33:20,839 --> 00:33:22,160 Kota Tianqi ini 366 00:33:24,599 --> 00:33:25,880 Saya mengambil alih 367 00:33:28,439 --> 00:33:30,839 Pisau tangan Lu Guichen, Leibi City dalam kekacauan 368 00:33:31,000 --> 00:33:32,239 Tetapi juga mengalami koma 369 00:33:32,920 --> 00:33:33,880 Masih belum bangun 370 00:33:35,199 --> 00:33:36,400 Apa rencana Tuhan? 371 00:33:39,079 --> 00:33:41,920 Putri Wang, kepala kota, 372 00:33:48,800 --> 00:33:50,239 Lihat putri panjang 373 00:33:50,719 --> 00:33:51,839 Selamat datang di putri panjang 374 00:33:52,160 --> 00:33:53,160 Baili Jinghong 375 00:33:54,359 --> 00:33:56,800 Anda tidak tahu pertempuran Xiangyangguan? 376 00:33:57,119 --> 00:33:58,520 Bagaimana dengan 20.000 prajurit Anda? 377 00:33:59,119 --> 00:34:01,439 Mengapa kamu tidak buru-buru ke Guanzhong dan membunuh Bai Yi? 378 00:34:01,640 --> 00:34:03,079 Saat gigi merah naik 379 00:34:03,599 --> 00:34:05,160 Bai Yi, mereka sudah tahu 380 00:34:05,959 --> 00:34:09,159 Itu adalah putri sulung yang mendorong mereka sampai mati. 381 00:34:10,320 --> 00:34:12,439 Mereka sekarang menganggap Anda sebagai musuh. 382 00:34:17,399 --> 00:34:18,120 Lagi 383 00:34:19,080 --> 00:34:20,919 Kota Rebecca telah terbunuh 384 00:34:22,919 --> 00:34:27,199 Yang Mulia kehilangan lengan yang paling kuat 385 00:34:27,719 --> 00:34:29,639 Apakah Anda juga ingin menentang istana ini? 386 00:34:32,959 --> 00:34:34,199 Sebenarnya 387 00:34:35,639 --> 00:34:40,320 Saat ini, hanya Tang yang lebih rendah yang merupakan sekutu Yang Mulia. 388 00:34:40,959 --> 00:34:42,719 Yang Mulia berbicara kepada seorang yatim piatu 389 00:34:43,080 --> 00:34:44,840 Tampaknya Anda harus sopan 390 00:34:52,320 --> 00:34:52,919 Tadi malam 391 00:34:54,239 --> 00:34:56,159 Tahan gerbang utara Xiangyangguan 392 00:34:56,280 --> 00:34:59,760 Saya memiliki dua tentara di Dinasti Tang yang sudah membintangi malam itu. 393 00:35:00,040 --> 00:35:01,120 Terburu-buru ke kaisar 394 00:35:03,600 --> 00:35:04,719 Tepat waktu 395 00:35:08,919 --> 00:35:09,959 Ayo benar 396 00:35:11,280 --> 00:35:12,479 Biarkan mereka memasuki kota 397 00:35:13,360 --> 00:35:15,120 Bergabung di bawah Tentara Jinwuwei 398 00:35:29,280 --> 00:35:30,560 Masih ada hal-hal di pengadilan 399 00:35:31,199 --> 00:35:33,080 Keluarga yang kesepian pergi ke kaisar 400 00:35:34,320 --> 00:35:36,639 Ada juga lima puluh Wenchens. 401 00:35:37,040 --> 00:35:38,159 Dan pemilik toko besar di berbagai industri di Wanzhou 402 00:35:38,159 --> 00:35:40,280 Dan pemilik toko besar di berbagai industri di Wanzhou 403 00:35:41,000 --> 00:35:42,439 Selama aku berteriak 404 00:35:42,959 --> 00:35:45,439 Mereka dapat mengisi kaisar kapan saja. 405 00:35:45,520 --> 00:35:46,919 Dan kekosongan pengadilan 406 00:35:47,199 --> 00:35:48,199 Seluruh Tang yang lebih rendah 407 00:35:48,479 --> 00:35:51,479 Adalah dukungan paling solid dari putri panjang 408 00:35:54,760 --> 00:35:56,479 Dapat melindungi pengadilan kekaisaran 409 00:36:02,520 --> 00:36:03,919 Apa yang diinginkan menteri 410 00:36:07,399 --> 00:36:11,760 Hanya bisa menyebutkan nama pangeran 411 00:36:13,360 --> 00:36:16,280 Dan identitas Istana Taiqing setiap saat. 412 00:36:18,000 --> 00:36:21,280 Bagaimana Yang Mulia? 413 00:36:48,399 --> 00:36:49,000 Shizi 414 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 Menyelam adalah untuk mengucapkan selamat tinggal kepada dunia. 415 00:36:57,520 --> 00:36:58,919 Jika Anda bisa mendengarnya 416 00:36:59,719 --> 00:37:00,959 Saya harap kamu bangun 417 00:37:02,360 --> 00:37:03,600 Jangan kembali ke Nanhuai 418 00:37:06,040 --> 00:37:07,879 Saya harap Anda akan kembali ke tanah air Anda sesegera mungkin. 419 00:37:13,439 --> 00:37:14,879 Kebaikan duniawi 420 00:37:17,280 --> 00:37:18,439 Di dunia yang bermasalah ini 421 00:37:22,560 --> 00:37:24,439 Shizi ingin menambahkan lebih banyak harta 422 00:37:25,560 --> 00:37:27,000 Jika masih ada nasib di masa depan 423 00:37:27,959 --> 00:37:29,360 Guru dan murid kami bertemu lagi 424 00:37:57,320 --> 00:37:57,919 Guru 425 00:37:58,360 --> 00:38:00,520 Anda benar-benar harus pergi ke Tang segera 426 00:38:01,000 --> 00:38:03,760 Perintah militer Tuhan datang dari merpati apokaliptik 427 00:38:04,719 --> 00:38:06,719 Lebih cepat dari jatuhnya bulan 428 00:38:07,199 --> 00:38:08,360 Ditulis dengan jelas pada perintah militer 429 00:38:08,760 --> 00:38:10,239 Biarkan saya kembali ke hari berikutnya 430 00:38:12,080 --> 00:38:12,639 Bunga lama 431 00:38:13,320 --> 00:38:14,800 Identitas Anda telah terungkap 432 00:38:15,360 --> 00:38:16,280 Masih kembali? 433 00:38:17,919 --> 00:38:19,399 Apakah kamu peduli padaku? 434 00:38:23,159 --> 00:38:25,439 Guru, saya benar-benar tidak mengerti. 435 00:38:25,959 --> 00:38:27,000 Komandan Gerbang Utara 436 00:38:27,080 --> 00:38:28,280 Langsung ke Kota Tianqi 437 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Kenapa kamu tidak bisa pergi bersama? 438 00:38:30,040 --> 00:38:32,159 Ini seperti pelarian setelah kekalahan. 439 00:38:32,479 --> 00:38:33,600 Kyushu hari ini 440 00:38:34,159 --> 00:38:36,000 Tidak ada lahan yang bukan medan perang 441 00:38:36,679 --> 00:38:37,520 Saya akan kembali kali ini. 442 00:38:37,679 --> 00:38:38,959 Adalah membiarkan kerajaan terjaga 443 00:38:39,199 --> 00:38:40,320 Pertempuran Yuyangguan 444 00:38:41,159 --> 00:38:42,520 Chen Yue akan menghancurkan Pasukan Sekutu Lima Kekuatan 445 00:38:42,679 --> 00:38:45,600 Mereka adalah musuh bersama Kyushu. 446 00:38:47,479 --> 00:38:49,399 Anda mungkin melebih-lebihkan mil Jinghong. 447 00:38:49,719 --> 00:38:51,479 Mengetahui bahwa itu tidak dapat dilakukan 448 00:38:52,560 --> 00:38:54,159 Bukankah itu hanya amarah lama Anda? 449 00:38:55,600 --> 00:38:56,040 Benar 450 00:38:57,199 --> 00:38:59,600 Ada sesuatu yang akan saya tanyakan pada Anda. 451 00:39:00,800 --> 00:39:02,040 Bailiningqing 452 00:39:03,120 --> 00:39:04,399 Bagaimana Anda akan menghadapinya 453 00:39:04,840 --> 00:39:06,600 Kali ini, dia berkata bahwa dia tidak akan pergi dulu. 454 00:39:06,760 --> 00:39:07,479 Masih ada beberapa hal 455 00:39:09,919 --> 00:39:11,600 Guru yang buruk, 456 00:39:12,479 --> 00:39:14,760 Putih tua, Anda harus berhati-hati 457 00:39:16,719 --> 00:39:18,399 Ketika saya berada di Kota Tianqi 458 00:39:18,760 --> 00:39:20,120 Anda tidak pandai melayani 459 00:39:22,120 --> 00:39:22,639 Lolos 460 00:39:31,320 --> 00:39:34,080 Hanya ada beberapa tempat dalam kehidupan ini. 461 00:39:36,760 --> 00:39:39,439 Mengapa sang jenderal tidak bisa bergabung dengan guru? 462 00:39:42,080 --> 00:39:43,679 Meskipun kami memiliki musuh bersama 463 00:39:44,199 --> 00:39:46,959 Tetapi hidup ini tidak mungkin untuk bersatu. 464 00:40:00,600 --> 00:40:01,120 Perlambat 465 00:40:15,560 --> 00:40:16,199 Datang 466 00:40:19,439 --> 00:40:19,840 Lalu 467 00:40:20,000 --> 00:40:20,399 Perlambat 468 00:40:34,679 --> 00:40:35,280 Orang tua 469 00:40:36,320 --> 00:40:38,520 Ceritakan tentang seperti apa Qingzhou. 470 00:40:40,280 --> 00:40:41,399 Qingzhou 471 00:40:43,199 --> 00:40:44,439 Tiga menghadap laut 472 00:40:45,600 --> 00:40:47,919 Bukan hanya padang rumput hutan 473 00:40:48,280 --> 00:40:50,800 Ada juga pintu masuk laut selatan 474 00:40:51,719 --> 00:40:54,679 Sungai Sancha terbagi menjadi tiga sungai 475 00:40:56,399 --> 00:40:58,120 Di bawah sinar matahari 476 00:40:58,800 --> 00:41:01,520 Memetakan berbagai warna 477 00:41:02,280 --> 00:41:04,600 Lavender biru-hijau 478 00:41:04,760 --> 00:41:06,719 Ada juga ungu 479 00:41:07,520 --> 00:41:08,639 Indah 480 00:41:09,800 --> 00:41:12,439 Antara titik paling barat Qingzhou dan Ganzhou 481 00:41:12,600 --> 00:41:15,199 Di puncak gunung yang tinggi 482 00:41:15,639 --> 00:41:18,879 Puncak gunung tertutup salju sepanjang tahun. 483 00:41:19,560 --> 00:41:22,239 Hanya ketika awan berkabut 484 00:41:22,639 --> 00:41:23,959 Kilau perak 485 00:41:24,560 --> 00:41:25,679 Begitu banyak orang 486 00:41:25,800 --> 00:41:29,280 Sebut gunung ini gunung bulan 487 00:41:29,760 --> 00:41:33,199 Puncak utamanya adalah puncak tertinggi Hokuriku. 488 00:41:34,800 --> 00:41:35,919 Pegunungan bulan 489 00:41:37,760 --> 00:41:38,760 Itu pasti indah 490 00:41:39,399 --> 00:41:43,639 Bahkan, saya masih sangat menyukai hutan di Qingzhou. 491 00:41:44,679 --> 00:41:47,840 Bayangan pohon, asap biru, kabut hijau 492 00:41:48,679 --> 00:41:50,080 Itu sejuta hektar Lin Hai 493 00:41:50,360 --> 00:41:51,959 Di bawah dorongan angin 494 00:41:52,199 --> 00:41:53,879 Sama seperti riak air 495 00:41:54,000 --> 00:41:55,639 Lapisan itu 496 00:41:56,959 --> 00:41:59,679 Buang lebih jauh ke kejauhan 497 00:42:06,159 --> 00:42:07,199 Qingzhou ada di sini. 498 00:42:10,760 --> 00:42:11,399 Bersiaplah 499 00:42:12,120 --> 00:42:13,479 Turun 500 00:42:39,280 --> 00:42:40,959 Apa yang sedang terjadi dengan orang-orang ini? 501 00:42:43,439 --> 00:42:47,040 Mengaitkan gunung untuk menyalakan sinar bulan terang Anda 502 00:42:47,600 --> 00:42:51,120 Sungai Sancha mencerminkan bunga-bunga halus Anda 503 00:42:51,639 --> 00:42:53,639 Saat lagu masa lalu berbunyi 504 00:42:54,159 --> 00:42:55,280 Dance of Tigers 505 00:42:55,399 --> 00:42:57,639 Akan membawamu ke tabu 506 00:42:58,120 --> 00:43:01,679 Kursi Silent hanya akan membuka Dewa Jiwu 507 00:43:01,919 --> 00:43:03,679 Tanah suci yang bisa dijangkau 508 00:43:03,800 --> 00:43:05,080 Siapa orang-orang ini 509 00:43:05,399 --> 00:43:06,439 Pemakaman 510 00:43:09,600 --> 00:43:10,919 Untuk yang selamat 511 00:43:13,719 --> 00:43:15,520 Upacara pengorbanan 512 00:43:16,199 --> 00:43:18,679 Apa yang mereka lakukan salah? 513 00:43:18,840 --> 00:43:19,840 Perlakukan mereka seperti ini 514 00:43:55,760 --> 00:43:56,840 Qingzhou 515 00:43:58,080 --> 00:43:59,280 Saya kembali 516 00:44:17,919 --> 00:44:18,639 Orang tua 517 00:44:19,600 --> 00:44:21,840 Ini sama sekali berbeda dari apa yang Anda katakan kepada saya. 33265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.