All language subtitles for No.Limit.2012.S02E02.FRENCH.WEB-DL.XviD-MiND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:25,640 Waar ben je? Je moet zoeken naar bewijzen in het magazijn. 2 00:00:26,640 --> 00:00:30,040 Ben er bijna. - De diamanten moeten we zeker hebben. 3 00:00:50,227 --> 00:00:52,229 Vincent, de schermen gingen uit. 4 00:00:52,350 --> 00:00:55,405 Ik weet niet waarom. Ik heb niet aan de zender gezeten. 5 00:01:00,905 --> 00:01:02,909 Je bent erg vastberaden. 6 00:01:03,030 --> 00:01:05,960 Maar wat moet je nou eigenlijk met die diamanten? 7 00:01:06,120 --> 00:01:09,240 Vincent, we hebben visite. Je zus en Bago. 8 00:01:09,400 --> 00:01:11,950 Shit, Ik ben niet alleen. 9 00:01:14,440 --> 00:01:16,990 Wie bent u? 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,375 Ik begrijp niet wat je van plan bent. 11 00:01:29,495 --> 00:01:32,080 Waar ben je? Ze komen dichterbij. 12 00:01:45,960 --> 00:01:48,680 Ah, dat waren alweer minstens 2 of 3 kilo. 13 00:01:54,840 --> 00:01:57,760 Dit was de laatste keer! De volgende keer gaat het iets kosten. 14 00:02:04,760 --> 00:02:07,640 Wat, ga je staken? - Ja. 15 00:02:07,800 --> 00:02:11,100 Ik zal niet duwen totdat je me alles vertelt. 16 00:02:11,101 --> 00:02:12,799 Of we werken samen, of je vertrekt. 17 00:02:13,400 --> 00:02:16,840 Ik zal je de analyse van de diamanten en het traangas geven. 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,229 Met een beetje geluk vangen we de smokkelaars. 19 00:02:19,350 --> 00:02:21,870 Met nog meer ontdekken we onze Batman! 20 00:02:22,000 --> 00:02:24,720 Voor deze huidige stand van zaken zal ik onbetaald werken. 21 00:02:24,880 --> 00:02:29,560 Hier. Schiet op! Ik zal niet staan hier de hele nacht! 22 00:02:34,120 --> 00:02:37,440 Tot nu toe was ik je benen, maar nu ook al je handen! 23 00:02:41,960 --> 00:02:44,640 Pak dat andere ook. 24 00:02:48,160 --> 00:02:50,710 Kom! - Laten we gaan! 25 00:02:52,720 --> 00:02:55,270 De andere kant, Bago. 26 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 Hup! 27 00:02:59,520 --> 00:03:02,880 E�n-twee, een-twee... 28 00:03:05,720 --> 00:03:10,480 Marie, we vertrekken. De missie is mislukt. 29 00:03:10,640 --> 00:03:13,190 Ik zie je nog, vriend. 30 00:03:14,720 --> 00:03:17,270 Dag! 31 00:03:35,820 --> 00:03:38,269 32 00:03:38,390 --> 00:03:41,080 Geeft je zus dan nooit op? - Zit in het bloed! 33 00:03:41,240 --> 00:03:44,880 Vincent had gelijk.. Koskas heeft alles over voor de diamanten. 34 00:03:45,040 --> 00:03:48,840 Dat is wat mij zorgen baart. - Bekijk het van de andere kant. 35 00:03:49,000 --> 00:03:53,240 Kalm. - Wat is er, Vincent? 36 00:03:53,400 --> 00:03:56,600 In ieder geval lagen ze niet in een bewaakt magazijn. 37 00:03:56,760 --> 00:04:00,920 Nee, in het bezit van je zus! - Met andere woorden: "thuis". 38 00:04:04,640 --> 00:04:08,440 Bijna klaar. Je wordt steeds gevoeliger. 39 00:04:19,920 --> 00:04:23,909 Hoe ver ben je met Koskas? - Ik heb een kennis van hem gevonden. 40 00:04:23,930 --> 00:04:26,400 Vanavond is er een cocktailavond van de kamer van koophandel. 41 00:04:26,425 --> 00:04:28,159 Ik zal dat gebruiken om hem te ontmoeten. 42 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 Perfect! Ik reken op jullie. 43 00:04:30,920 --> 00:04:34,280 Die diamanten zijn onze enige kans om zijn netwerk binnen te dringen. 44 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Dus we handelen effici�nt en discreet! 45 00:04:37,600 --> 00:04:40,240 Missie "Cocktail". Super gevaarlijk. 46 00:04:40,400 --> 00:04:42,950 Pas op voor de hapjes. 47 00:05:08,120 --> 00:05:10,670 Heb je wel zijn gezicht gezien? 48 00:05:38,080 --> 00:05:40,630 Ik weet niet wie die klootzak was. 49 00:05:41,320 --> 00:05:45,040 Hij zal er niet mee wegkomen. Ik zal hem vinden en doden. 50 00:05:46,200 --> 00:05:48,880 Eerst onze producten. 51 00:05:50,160 --> 00:05:52,695 De politieagente nam ze. 52 00:05:52,815 --> 00:05:55,680 Als het de politie is, Dan zorg ik daar wel voor. 53 00:05:59,120 --> 00:06:01,655 Het stelt niks voor met mijn arm. Ik kan er ook voor zorgen. 54 00:06:01,775 --> 00:06:04,310 Als je dat kon, was het je allang gelukt. 55 00:06:06,520 --> 00:06:09,320 Je stelt me teleur, Marco. 56 00:06:11,240 --> 00:06:13,790 Neem een voorbeeld aan je broer. 57 00:06:39,640 --> 00:06:44,000 Hoe was de eerste dag op deze school? - noem je dit een school? 58 00:06:44,160 --> 00:06:47,200 Ze hebben wat keten geregeld, er is niet eens verwarming. 59 00:06:47,360 --> 00:06:49,910 Ik had al een hekel aan lezen, maar daar... 60 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Goedendag, meneer! 61 00:06:53,910 --> 00:06:56,520 Heb je weer problemen de eerste dag? - Nee, ik heb me gedragen. 62 00:06:56,680 --> 00:07:00,810 Hou op over de brand! Dat is oneerlijk. Hij heeft niets gedaan. 63 00:07:00,831 --> 00:07:03,049 Jullie kunnen niet eens onopgemerkt de examens stelen. 64 00:07:03,070 --> 00:07:07,320 Dat heeft hij ook niet gedaan. Je bent gewoon een racist! 65 00:07:07,480 --> 00:07:10,720 Het is niet omdat hij zwart is, maar omdat hij de examens niet kon stelen. 66 00:07:14,400 --> 00:07:17,920 Wat wil je doen dan? - Ik?! Niets. Wat moet ik doen?! 67 00:07:18,080 --> 00:07:21,080 Niets zoals altijd. We regelen het wel met de familie. 68 00:07:21,240 --> 00:07:23,790 Lola! 69 00:07:25,160 --> 00:07:27,710 Bravo! 70 00:07:30,160 --> 00:07:33,160 Mama weet je dat het schoolhoofd Arthur heeft geschorst? - Ja dat weet ik. 71 00:07:33,320 --> 00:07:35,960 Maar dat is onzin! Hij heeft niets gedaan! 72 00:07:36,120 --> 00:07:38,509 We moeten iets doen. 73 00:07:38,630 --> 00:07:41,400 Pa zei dat hij het zou oplossen. - Ik heb niets gezegd! 74 00:07:41,560 --> 00:07:43,709 Je deed niets dus vraag ik het mijn moeder. 75 00:07:43,830 --> 00:07:47,680 Zo werkt het in het onderwijs. Van binnen af kan iets doen. 76 00:07:47,840 --> 00:07:50,390 Ik weet niet alles ervan, 77 00:07:50,520 --> 00:07:54,440 Maar na wat Arthur gedaan heeft is dit niet abnormaal. 78 00:07:54,600 --> 00:07:57,880 Wat? Ik dacht dat je aan onze kant was. 79 00:07:58,040 --> 00:08:01,520 Ja, je moeder is altijd aan jouw kant. - Maar hoe gaat het dan verder?! 80 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 Moeten ze nog wat geld om het in te zien? - Dat is genoeg, Lola! 81 00:08:04,840 --> 00:08:07,720 Het kan je ook niets schelen! Alleen maar bezig met die bruiloft. 82 00:08:07,880 --> 00:08:10,430 Laat ons maar sterven! 83 00:08:11,600 --> 00:08:16,920 Dit gevoel van maatregel, de kunst van de diplomatie, 84 00:08:17,080 --> 00:08:19,469 Heeft ze dit van jou? - Denk het niet. 85 00:08:19,590 --> 00:08:22,110 Van mij? - Ja. 86 00:08:22,960 --> 00:08:28,160 Ik heb u allen uitgenodigd om mijn immense tevredenheid te uiten, 87 00:08:28,320 --> 00:08:32,240 over de recente resultaten van de politie in Marseille. 88 00:08:32,400 --> 00:08:36,000 Er is een record bedrag in beslag genomen 89 00:08:36,160 --> 00:08:38,880 van bloeddiamanten op ons grondgebied. 90 00:08:39,040 --> 00:08:44,560 Deze uitzonderlijke resultaten zijn gevolg van ons perfecte beleid 91 00:08:44,720 --> 00:08:50,400 maar ook het opmerkelijke werk van commissaris Liberati 92 00:08:50,560 --> 00:08:54,520 en chef Bago, Applaus alstublieft. 93 00:08:59,320 --> 00:09:01,389 Hun vastberadenheid... 94 00:09:01,510 --> 00:09:04,920 De beste zijn, blah blah blah... 95 00:09:05,080 --> 00:09:09,920 Batman bracht ons mensenhandelaars op het bordje en niemand maakt zich zorgen. 96 00:09:10,080 --> 00:09:12,615 Wat kraamt u voor onzin uit? 97 00:09:12,735 --> 00:09:14,789 Als ik een geschenk krijg, 98 00:09:14,910 --> 00:09:17,640 en het is niet mijn verjaardag, vraag ik me af waarom. En jij? 99 00:09:17,800 --> 00:09:21,480 Weet je, ik ga gewoon joggen... 100 00:09:23,705 --> 00:09:25,709 hoeven we niet te vrezen... 101 00:09:25,830 --> 00:09:29,280 Met mannen en vrouwen van zo'n kaliber, 102 00:09:29,440 --> 00:09:31,749 Zal de maffia Marseille ontwijken. 103 00:09:31,870 --> 00:09:35,720 Als uw vertegenwoordiger garandeer ik dat we deze missie blijven voortzetten. 104 00:09:40,760 --> 00:09:43,269 Dank hen. 105 00:09:43,390 --> 00:09:47,200 en u allen bedankt voor deze dagelijkse strijd 106 00:09:47,360 --> 00:09:51,120 tegen misdaad die onze mooie stad aanvalt. 107 00:09:51,280 --> 00:09:54,840 De strijd zal lang zijn, maar we zullen winnen! 108 00:10:09,200 --> 00:10:11,309 Commissaris Liberati? - Ja. 109 00:10:11,430 --> 00:10:13,950 Commissaris Valera. 110 00:10:14,440 --> 00:10:18,320 Heeft u een momentje? - Ja. 111 00:10:18,480 --> 00:10:23,240 U lijkt niet de blijdschap te delen met de prefect en het hoofd. 112 00:10:24,280 --> 00:10:27,600 Het is me een beetje overdreven. 113 00:10:27,720 --> 00:10:30,009 Ik heb niet echt de indruk dat ik veel werk heb verricht. 114 00:10:30,030 --> 00:10:34,000 Alsof iemand anders het deed? - Ja. 115 00:10:34,160 --> 00:10:36,710 De groep is een beetje te... - Officieel? 116 00:10:38,720 --> 00:10:42,840 Ik ben blij dat ik het kan delen! Want als ik hier praat... 117 00:10:43,000 --> 00:10:46,200 Dat is normaal. Niemand houdt van het idee van hulp van buiten. 118 00:10:47,960 --> 00:10:52,640 Bij ons hebben we ook zo'n geval. - Iets in het bijzonder? Details? 119 00:10:54,080 --> 00:10:57,200 Wat als we het samen bespreken? 120 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 Volg mij. 121 00:11:40,360 --> 00:11:43,720 Ik wil de diamanten laten analyseren. 122 00:11:43,880 --> 00:11:47,360 Je weet het nooit? afdrukken? DNA? 123 00:11:47,520 --> 00:11:50,480 Heeft u ze naar Toulon gestuurd? - Ja. 124 00:12:03,400 --> 00:12:06,800 Vincent?! Wat is er? 125 00:12:06,960 --> 00:12:10,520 Mijn broer. We praten later nog? - Geen probleem. 126 00:12:16,400 --> 00:12:19,400 Dat is niet goed! Wat heb je? Vertel het nou! 127 00:12:19,560 --> 00:12:21,589 Niets. Komt wel goed. 128 00:12:21,710 --> 00:12:25,840 Komt wel goed?! Je zit hier bij mijn bureau wit als een laken! 129 00:12:26,000 --> 00:12:30,440 Niets. Het gaat. 130 00:12:30,600 --> 00:12:34,080 Bij het applaudisseren voelde ik me ziek. Kwam dus hier even rusten. 131 00:12:34,200 --> 00:12:36,750 Ik dacht... 132 00:12:37,560 --> 00:12:40,240 ... heb je een EHBO-kit met pillen. 133 00:12:40,400 --> 00:12:43,920 Vincent hou op. Wat is het probleem? 134 00:12:45,000 --> 00:12:48,960 Je doet al maanden raar! Wat verberg je? 135 00:12:49,120 --> 00:12:53,040 Er is iets wat je me niet vertelt. Wat is er? 136 00:12:55,320 --> 00:12:59,200 Wat is er? Je zegt me niks en praat niet. 137 00:13:00,800 --> 00:13:05,040 Ik wil niet dat je je zorgen maakt. Zodat je niet dat gezicht trekt! 138 00:13:05,200 --> 00:13:08,640 Wat is er Vincent? 139 00:13:08,800 --> 00:13:13,360 Niets ernstig. De artsen zeiden 140 00:13:15,600 --> 00:13:18,150 dat hij goedaardig is. 141 00:13:19,160 --> 00:13:21,710 Een tumor?! 142 00:13:24,640 --> 00:13:28,240 Waar?! - In de hersenen. 143 00:13:28,400 --> 00:13:32,480 Hij is erg klein... 144 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 zonder microscoop kan je hem niet eens zien... 145 00:13:39,225 --> 00:13:41,229 Hoe lang heb dat? 146 00:13:41,350 --> 00:13:45,080 Sinds ik terug kwam. - Sinds je terug kwam. 147 00:13:45,240 --> 00:13:47,749 Ze zeiden dat het geen kwaad kan. 148 00:13:47,870 --> 00:13:51,440 Dat ik nog lang ermee kan leven. 149 00:13:51,600 --> 00:13:54,029 Afgezien van kleine kwaaltjes. 150 00:13:54,150 --> 00:13:57,000 Ze zorgen goed voor me. 151 00:13:57,160 --> 00:13:59,760 Wie? 152 00:14:08,640 --> 00:14:11,480 Hoe dan ook, reken op mij ik zal je niet verlaten! 153 00:14:13,920 --> 00:14:18,080 Laat me niet alleen... - Nee. 154 00:14:18,240 --> 00:14:21,760 We zullen elkaar steunen, Vincent. Je zal herstellen. 155 00:14:21,920 --> 00:14:24,480 Je zult zien. 156 00:14:24,640 --> 00:14:27,190 Ik zal voor je zorgen. 157 00:14:28,840 --> 00:14:31,600 Alles komt goed. 158 00:14:47,240 --> 00:14:51,989 Morgen gaan de diamanten naar Toulon. - Dat is de laatste kans om ze te krijgen. 159 00:14:52,110 --> 00:14:54,549 Hoe gaan we het beveiligen? - Dat zoeken we uit. 160 00:14:54,670 --> 00:14:57,220 Vanaf het begin. 161 00:14:57,341 --> 00:15:00,509 Dan is het al te laat. - We kunnen geen fouten permitteren. 162 00:15:00,630 --> 00:15:05,600 Als je zei "geen fouten": Krijg ik dan ook een behandeling die werkt! 163 00:15:05,760 --> 00:15:08,295 Grimbergen? 164 00:15:08,415 --> 00:15:11,040 Maar hij werkt ook,... op Norbert. 165 00:15:11,200 --> 00:15:13,920 Verander de naam! En alles komt goed. 166 00:15:14,080 --> 00:15:16,840 Ik zal nieuw onderzoek te doen. 167 00:15:17,000 --> 00:15:21,400 U reageert wat minder, we zullen gewoon de behandeling versnellen. 168 00:15:21,560 --> 00:15:25,200 Dus een nieuwe behandeling? - Ja meneer! 169 00:15:25,360 --> 00:15:27,389 Ik heb geen keus. 170 00:15:27,510 --> 00:15:30,880 Denk eraan genoeg vitaminen te nemen en vooral omega3! - Jaa!! 171 00:15:34,360 --> 00:15:37,720 Het is erg aardig. maar ik wil er niet meer aan denken. 172 00:15:37,880 --> 00:15:40,040 Ik heb een domheid begaan en moet daarvoor opdraaien. 173 00:15:40,065 --> 00:15:41,899 - Maar die domheid begingen we samen. 174 00:15:42,800 --> 00:15:44,860 Er is geen reden dat jij dit alleen moet dragen. 175 00:15:44,885 --> 00:15:46,119 - Nee, maak je geen zorgen. 176 00:15:46,520 --> 00:15:47,700 Ik zal online leren. 177 00:15:47,725 --> 00:15:50,159 En wij profiteren van de goede tijden tijdens het wachten. 178 00:15:53,160 --> 00:15:55,920 Sorry? Heeft u internet? 179 00:15:56,080 --> 00:15:58,630 Ja. - Dankjewel. 180 00:15:58,760 --> 00:16:03,040 Dit is onze site. Dit zijn foto's van onze actie. 181 00:16:03,200 --> 00:16:06,880 Je bent radicaal. - Radicaal?! 182 00:16:07,040 --> 00:16:10,400 Dit is de enige manier waardoor ze luisteren. We laten ons niet negeren. 183 00:16:13,280 --> 00:16:16,760 Dat was uw tijd... Lola?! 184 00:16:19,200 --> 00:16:21,750 Hallo? Gaan we? 185 00:16:54,000 --> 00:16:56,640 Tijd voor een bezoek? 186 00:16:56,800 --> 00:16:59,149 Weg met die tijdschriften, weet je mijn horoscoop: 187 00:16:59,270 --> 00:17:01,749 "Iets onwel tijdens de zomer, 188 00:17:01,870 --> 00:17:04,520 vrees niet, U zult sterven voor de winter." 189 00:17:04,680 --> 00:17:06,709 Oh, maar het is nog lente... 190 00:17:06,830 --> 00:17:11,000 Ik heb iets beters - een test! 191 00:17:13,560 --> 00:17:16,860 "Uw ex-vrouw gaat trouwen in twee maanden 192 00:17:16,981 --> 00:17:18,989 A. Je raakt ge�rriteerd. 193 00:17:19,110 --> 00:17:22,380 B. Haar toekomstige echtgenoot is een dwaas, maar zij heeft hem gekozen, 194 00:17:22,381 --> 00:17:23,714 dus het is haar probleem. 195 00:17:23,840 --> 00:17:27,960 C. Ga verder en geniet van het leven. 196 00:17:28,120 --> 00:17:32,160 D. Kijk om je heen, er zijn genoeg mogelijkheden om je te amuseren. 197 00:17:32,320 --> 00:17:34,709 En? A, B, C of D? 198 00:17:34,830 --> 00:17:37,540 Je weet wel, dat het niet zo eenvoudig is... 199 00:17:37,600 --> 00:17:40,480 Alex heeft "ja" gezegd tegen Bertrand. 200 00:17:40,640 --> 00:17:43,840 Dus we wachten tot het einde van het leven? - Dat zal niet lang meer duren. 201 00:17:44,000 --> 00:17:48,960 Dus je vertelt haar over je gezondheid en dat je van haar houdt. 202 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 Met de super horoscoop die ik heb, Zeker! 203 00:17:52,280 --> 00:17:54,669 Niemand kan ik niets beloven! 204 00:17:54,790 --> 00:17:57,560 Geniet van het moment! Veel plezier! 205 00:17:57,720 --> 00:18:00,800 Het leven is kort, dat weet je! - Waar denk je aan? 206 00:18:00,960 --> 00:18:06,440 Als ik je zie naakt en met deze kabels Ik krijg allerlei idee�n... 207 00:18:13,480 --> 00:18:17,040 Het is niet mogelijk, 208 00:18:17,200 --> 00:18:20,520 Uw hartslag versnelt. Alsof je hoogtevrees hebt? 209 00:18:20,680 --> 00:18:23,760 Nee, een reactie. - Een aanval? 210 00:18:23,920 --> 00:18:27,760 Nee een natuurlijke reactie. 211 00:18:29,080 --> 00:18:32,920 Jullie zijn kinderen! 212 00:18:40,920 --> 00:18:45,080 Goedenavond! Bedankt voor het komen. 213 00:18:46,160 --> 00:18:48,960 Goedenavond! 214 00:18:49,120 --> 00:18:51,670 Goedenavond! 215 00:18:54,280 --> 00:18:59,440 Mr. Koskas? Meneer-Ray van "Ray & Co". 216 00:18:59,600 --> 00:19:03,280 Ik begreep dat je uiteenlopende belangen had van mijn vriend Jacques Dupont-Fereol, 217 00:19:03,440 --> 00:19:06,200 maar ik wist niet dat je zoveel jonge talenten sponsorde. 218 00:19:06,360 --> 00:19:08,829 Discretie is het geheim van mijn succes. 219 00:19:08,950 --> 00:19:11,560 Ik wist niet dat jij hier ook kwam. 220 00:19:13,680 --> 00:19:17,400 Wat doe jij hier? - Ik kwam om Mr. Koskas te praten. 221 00:19:17,560 --> 00:19:20,229 Heeft u een moment? - Helaas, nee. 222 00:19:20,350 --> 00:19:23,200 Elke keer als ik naar je toe kwam, 223 00:19:23,321 --> 00:19:26,200 heeft uw secretaresse me er beleefd uitgeworpen! 224 00:19:26,360 --> 00:19:30,960 Sorry. Neem me niet kwalijk, Ik begrijp het niet helemaal. 225 00:19:31,960 --> 00:19:36,560 Ik representeer de leraren van het "Saint-Exupery". 226 00:19:36,720 --> 00:19:41,520 Ik ga over de informatieverstrekking van de grond van het verbrande gebouw. 227 00:19:41,680 --> 00:19:44,440 Weet u, het terrein wat u de dag er na gekocht had. 228 00:19:44,600 --> 00:19:47,840 Alex! 229 00:19:48,000 --> 00:19:52,720 Excuseer mijn vrouw. - Toekomstige vrouw. 230 00:19:52,880 --> 00:19:54,949 Mr. Koskas heeft niets te verbergen. 231 00:19:55,070 --> 00:19:58,760 We moeten dat misverstand ophelderen voor het gerust zijn van allen. 232 00:19:58,920 --> 00:20:01,029 Absoluut. 233 00:20:01,150 --> 00:20:04,440 Deze tragedie verdient alle nodige tijd. 234 00:20:05,600 --> 00:20:09,480 Hier is mijn persoonlijke telefoon. 235 00:20:09,640 --> 00:20:13,320 Het zou mij een genoegen zijn u persoonlijk te verwelkomen. 236 00:20:13,480 --> 00:20:16,320 en om u te voorzien van de documenten. 237 00:20:16,480 --> 00:20:19,240 Perfect! 238 00:20:19,400 --> 00:20:23,280 Kan je hem een moment missen? - Natuurlijk. 239 00:20:23,440 --> 00:20:26,200 Het gaat om een kleine juridische kwestie. 240 00:20:27,520 --> 00:20:31,709 Ik zal er wachten. - Tot ziens! 241 00:20:31,830 --> 00:20:35,840 Ik weet niet wat in haar om gaat. nog steeds van slag van de brand. 242 00:20:37,160 --> 00:20:41,320 Ik hou van temperamentvolle vrouwen. U heeft een goede smaak. 243 00:20:41,480 --> 00:20:44,030 Het is belangrijk om te werken met mij. 244 00:20:46,680 --> 00:20:50,920 Dupont-Fereol heeft u vast ingelicht over de effici�ntie en discretie. 245 00:20:51,080 --> 00:20:53,509 Dat is heel belangrijk. 246 00:20:53,630 --> 00:20:56,960 Ik besloten dat we elkaar kunnen helpen, 247 00:20:57,120 --> 00:21:01,240 met sommige van mijn delicate zaken. 248 00:21:02,960 --> 00:21:06,120 Het zou mij een eer zijn. 249 00:21:06,280 --> 00:21:10,600 Tot snel! Goedenavond! - Goedenavond! 250 00:21:17,840 --> 00:21:20,375 Dr. Ichuan, Juliette Liberati. 251 00:21:20,495 --> 00:21:23,015 Ik bel voor mijn broer. Het is dringend. 252 00:21:23,135 --> 00:21:26,520 Bel me snel terug. Dag! 253 00:21:26,680 --> 00:21:29,640 Wist u dat allergie besmettelijk is? 254 00:21:29,800 --> 00:21:31,829 Waar heb je het over? 255 00:21:31,950 --> 00:21:35,680 Die Japanner, gaat u toch behandelen met naalden? 256 00:21:35,840 --> 00:21:39,400 Chinees. Acupunctuur is Chinees. De Japanners hebben sushi. 257 00:21:39,560 --> 00:21:42,800 Ja, sushi, Dat wordt je broer, 258 00:21:42,960 --> 00:21:45,840 als hij blijft luisteren naar die artsen. 259 00:21:46,000 --> 00:21:49,320 Van alles wat ik zeg maak jij een grap! Ik vraag me af waarom? 260 00:21:52,360 --> 00:21:55,380 Wie kan er hier tot nul tellen? 261 00:21:55,500 --> 00:21:59,200 Iedereen. - Ideaal. Niemand gaat naar binnen! 262 00:21:59,360 --> 00:22:01,910 Geen! nul! - Oke. 263 00:22:02,040 --> 00:22:06,160 Tot morgen om acht uur, Bago.. - Maar het vervoer is pas om 9 uur. 264 00:22:06,320 --> 00:22:08,829 Ja, maar wij zullen al op weg zijn. - Waarheen? 265 00:22:08,950 --> 00:22:12,720 Het Lab in Toulon. - Ik volg het niet helemaal. 266 00:22:12,880 --> 00:22:16,640 Dat bedoel ik, we maken het moeilijk om te volgen. 267 00:22:16,800 --> 00:22:20,640 Ons en de diamanten! - Een verwarring van de vijand! 268 00:22:20,800 --> 00:22:25,480 Hier! Stop! naar rechts! Een verwarring! 269 00:22:32,440 --> 00:22:37,080 Wil je me vertellen wat je deed daar? - Waar, bij Koskas? 270 00:22:37,240 --> 00:22:40,400 Het is toch goed gegaan. We hebben allebei wat we wilden. 271 00:22:40,560 --> 00:22:44,200 Je moet je niet bemoeien met mijn werk. Je kon alles verknallen. 272 00:22:44,360 --> 00:22:48,680 Wat? Je hebt hem net ontmoet... 273 00:22:48,840 --> 00:22:52,720 Juist, maar er zit al een proces van maanden voor! 274 00:22:57,360 --> 00:23:01,520 Is het je om de bruiloft te doen? - Helemaal niet. 275 00:23:01,680 --> 00:23:06,000 Vertel maar... - Stop. 276 00:23:06,160 --> 00:23:08,589 Ik ben gewoon moe. 277 00:23:08,710 --> 00:23:12,120 Ik ben blij jou als vrouw te hebben. - Ik hoop het. 278 00:23:22,000 --> 00:23:24,550 Waar is hij? 279 00:23:25,840 --> 00:23:28,920 Dit is de voicemail van chef Bago. 280 00:23:29,080 --> 00:23:33,600 Wees kort, duidelijk en precies en ik zal je snel terug bellen! 281 00:23:40,320 --> 00:23:44,120 Is op tijd komen en de telefoon opnemen een onmogelijke opdracht? 282 00:23:44,280 --> 00:23:49,080 Ik bel niet achter het stuur, anders zeggen ze dat de politie alles mag. 283 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 Heeft u de diamanten? - Ja, maar het duurde even. 284 00:23:52,240 --> 00:23:55,760 Waarom? - Omdat u gister gezegd had dat niemand naar binnen mocht. 285 00:23:55,920 --> 00:24:00,400 Ach, dat meen toch niet! Nee, zet mij maar achter. 286 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 Ik weet dat het verboden is. Maar voor ons toegestaan. 287 00:24:04,160 --> 00:24:07,000 Maar waarom "doen we dit nu"? 288 00:24:07,160 --> 00:24:10,520 Er was een overval in het magazijn 's nachts voor het bewijs. 289 00:24:10,680 --> 00:24:13,029 Iedereen wil de diamanten. 290 00:24:13,150 --> 00:24:16,480 We zullen het achter in de gaten blijven houden! Als je me begrijpt. 291 00:24:23,320 --> 00:24:25,870 Kom, schiet op! 292 00:24:26,720 --> 00:24:30,960 Wat een ding, 200 pk! 293 00:24:31,120 --> 00:24:34,800 Een echte bom van 200 pk. 294 00:24:34,960 --> 00:24:39,240 - Een bom van 200 pk? 295 00:24:48,920 --> 00:24:51,920 Niet aanraken! 296 00:24:52,080 --> 00:24:54,680 Niet aanraken! -Ok�, begrepen. 297 00:24:54,840 --> 00:24:58,920 Persoonlijke collectie! - Zijn persoonlijke collectie. 298 00:24:59,080 --> 00:25:03,200 Auto van "Kill Bill," Ik kocht online. - Dit is de... 299 00:25:03,360 --> 00:25:05,910 Wat is dit voor onzin? 300 00:25:06,040 --> 00:25:08,590 Ik maak het makkelijker. - Geen onzin dus. 301 00:25:09,280 --> 00:25:12,880 Die of geen. 302 00:25:13,040 --> 00:25:16,440 Vincent als je de wagen aanraken gaat hij geweld gebruiken. 303 00:25:16,600 --> 00:25:20,400 Wees niet bang. Het is cool. -Ja, Zhuzhu? 304 00:25:20,560 --> 00:25:25,360 De acupunctuur is druk maar morgen zal gaan om 18:00 305 00:25:25,520 --> 00:25:29,920 Dan kan ik niet, ik heb een vergadering. - Niet op de snelweg, Bago. Ga naar Rechts. 306 00:25:30,080 --> 00:25:32,920 Waar ben je? Ben je op weg? - Ja, naar Toulon. 307 00:25:33,080 --> 00:25:35,469 Morgen reken ik op je. 308 00:25:35,590 --> 00:25:38,110 Oke. Ik ben er om 18:00 uur. 309 00:25:40,680 --> 00:25:44,200 Stuur de details van het nummer dat me net heeft gebeld. 310 00:25:44,360 --> 00:25:46,910 Wat is er? 311 00:25:48,000 --> 00:25:50,109 D-230. 60 km van Toulon. 312 00:25:50,230 --> 00:25:52,549 Ze is krankzinnig! - Wie? 313 00:25:52,670 --> 00:25:55,600 Mijn zus. - Shit! 314 00:25:55,760 --> 00:25:59,800 Sorry, Tony, maar ik heb geen keus. 315 00:25:59,960 --> 00:26:03,200 Vincent! Niet doen! 316 00:26:07,080 --> 00:26:10,840 Sneller, Bago. Zo zijn we nooit terug om 18:00 uur 317 00:26:11,000 --> 00:26:14,080 Ik rijd al 90. - Probeer 91. 318 00:26:14,240 --> 00:26:16,790 Maar daar mogen we nog maar 70. 319 00:26:27,960 --> 00:26:31,960 Mamadou zal gek worden! Hij is geboren in een stam. 320 00:26:32,120 --> 00:26:35,120 Ze begroeten daar met machetes in plaats van "goede dag". 321 00:26:35,280 --> 00:26:37,789 Dus een goed mens! 322 00:26:37,910 --> 00:26:41,960 Goed mens?! Ik zal een bril voor je kopen. Heb je die Neanderthaler gezien? 323 00:26:42,120 --> 00:26:44,670 Ieder zijn Bouly. - Ik geef de voorkeur aan die van jou. 324 00:26:59,600 --> 00:27:02,680 Politie. We worden zeker gefilmd! 325 00:27:02,840 --> 00:27:08,160 Barriere voor hard rijden?! Daar was geen bericht van. 326 00:27:09,800 --> 00:27:11,989 Dit is de hinderlaag! Geef gas! 327 00:27:12,110 --> 00:27:15,360 Maar de politie? - Ga! 328 00:27:15,520 --> 00:27:18,680 Ze zullen de auto beschadigen! shit! 329 00:27:24,760 --> 00:27:27,310 Houd u vast, commissaris! 330 00:27:28,560 --> 00:27:31,960 Is dat politie? - Nee. Doe je masker op. 331 00:27:49,680 --> 00:27:52,230 Bago! Bago! 332 00:27:54,880 --> 00:27:57,430 Bago! 333 00:28:28,800 --> 00:28:31,350 Shit! Commissaris! 334 00:28:36,680 --> 00:28:40,760 Niet bewegen! Laat je handen zien! 335 00:28:40,920 --> 00:28:45,600 De diamanten! Snel! 336 00:28:45,760 --> 00:28:49,240 Voorzichtig! Voorzichtig! Precies. 337 00:29:26,760 --> 00:29:30,040 Geen kras! - Hij reed heel langzaam, ik zweer het. 338 00:29:30,200 --> 00:29:35,360 Dit is nogal een excuus. Hiermee kan je een Batmobile kopen. 339 00:29:35,520 --> 00:29:40,840 Ik stuur nog een pruik voor je vrouw, met de post. 340 00:29:41,000 --> 00:29:43,550 Doei! 341 00:29:52,280 --> 00:29:55,320 Baas, we deden alles om de goederen te beschermen. 342 00:29:55,441 --> 00:29:57,469 We boden weerstand, maar... 343 00:29:57,590 --> 00:30:00,110 Heb je niets nuttigs te vertellen? 344 00:30:00,240 --> 00:30:03,520 Signalering? Tekens? Was het een groep? 345 00:30:03,680 --> 00:30:07,920 Ik weet niet of het een groep was. - Dat start bij twee! 346 00:30:08,080 --> 00:30:12,880 Ja, dan was het dat. - We vonden dit in een auto. 347 00:30:13,040 --> 00:30:17,680 Bescherming voor hockey of skaten. Bago, bewaar dit goed. 348 00:30:17,840 --> 00:30:20,375 Ik wil weten waar het werd gekocht en door wie. 349 00:30:20,495 --> 00:30:25,280 Er is ook een sleutel van de club. 350 00:30:25,440 --> 00:30:27,669 van de kleedkamer of locker? 351 00:30:27,790 --> 00:30:31,640 We zullen het bestuderen. 352 00:30:31,800 --> 00:30:34,600 Dit zijn aanwijzingen. Zie je? 353 00:30:43,760 --> 00:30:49,040 Hier. Dit zijn 2007, 2008, ik haal 2011. 354 00:31:13,120 --> 00:31:15,149 Ja. - Duurt het nog lang? 355 00:31:15,270 --> 00:31:18,880 Een uur of twee. Waarom? 356 00:31:19,040 --> 00:31:22,840 We moeten praten over Lola. - Wat is er? 357 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 We praten als je terugkomt. - Oke. 358 00:31:25,760 --> 00:31:28,720 Tot snel. ik wacht - Ja. 359 00:31:28,880 --> 00:31:32,680 Ik werkte, maar de computer was voortdurend aan het piepen. Ik wilde hem uit zetten. 360 00:31:32,840 --> 00:31:36,000 Toen vond ik dit... 361 00:31:36,160 --> 00:31:38,229 Waarom is Arthur van school gestuurd? 362 00:31:38,350 --> 00:31:42,040 Omdat hij iemand heeft vermoord, nee. iets vernietigd, nee. 363 00:31:42,200 --> 00:31:44,880 Hij werd het slachtoffer van onrecht 364 00:31:45,040 --> 00:31:48,200 en reeds veroordeeld door het gevestigde leiderschap 365 00:31:48,360 --> 00:31:52,360 Dan heb je de reacties: Toto21 Echt een vuil misdrijf, 366 00:31:52,520 --> 00:31:54,629 Grandzebu: Erg, racisme ten top. 367 00:31:54,750 --> 00:31:59,200 "Dood aan de directeur!", "Sylvestre en Himmler de zelfde strijd!" 368 00:31:59,360 --> 00:32:01,895 Er zijn meer dan 8000 reacties. 369 00:32:02,015 --> 00:32:05,080 En dat door deze website, Lola is hier voor verantwoordelijk. 370 00:32:05,240 --> 00:32:07,840 Dit gaat ver. - Ik heb het gedeactiveerd. 371 00:32:08,000 --> 00:32:11,280 Ik hoop dat het niet het Directoraat bereikt heeft! 372 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 Nee, dat zouden ze me meteen te vertellen! 373 00:32:17,720 --> 00:32:21,120 Silvestre! de Directeur... 374 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 Wat moet ik doen? - Neem op. 375 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 Wij hebben de diamanten, en Koskas de certificaten. 376 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Diamanten kosten veel minder zonder een certificaat. 377 00:32:41,041 --> 00:32:45,629 Vincent zal een deal met hem sluiten:. de steentjes tegen 50% van het verschil. 378 00:32:45,750 --> 00:32:48,720 Dat zou moeten kunnen. Nadine heeft het al voorbereid. 379 00:32:48,880 --> 00:32:51,269 Vincent Delbecq, geboren in Beauvais 12 mei 1970 380 00:32:51,390 --> 00:32:53,869 Na wat fouten in zijn jeugd is hij gegaan naar het Legioen. 381 00:32:53,990 --> 00:32:57,120 "Hij was mager, mooi, voelde hete zand..." 382 00:32:57,280 --> 00:32:59,389 15 jaar heeft hij de wereld afgereisd. 383 00:32:59,510 --> 00:33:02,560 Op je laatste missie in Angola ontmoette je Joost Esterhuizen, 384 00:33:02,720 --> 00:33:06,400 Die heeft bijgedragen voor de eerste handel van diamanten in Zuid-Afrika. 385 00:33:06,560 --> 00:33:09,520 Maak je geen zorgen. Esterhuizen overleed zes maanden geleden. 386 00:33:09,680 --> 00:33:13,800 De gehele biografie is hier. - Je hebt een uur om te incarneren. 387 00:33:20,000 --> 00:33:23,400 Hallo? - Ja, je moet naar school komen. 388 00:33:23,560 --> 00:33:26,880 Nu? Onmiddellijk? - Ja, onmiddellijk. 389 00:33:47,960 --> 00:33:51,800 Het is goed dat we allemaal hier zijn, om te praten over Lola. 390 00:33:51,960 --> 00:33:54,389 We maken ons al geruime tijd zorgen. 391 00:33:54,510 --> 00:33:57,520 Vooral vanwege het vel afwezig zijn. - Afwezigheid? 392 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Is dat het? Serieus. 393 00:33:59,185 --> 00:34:01,419 Niets anders waar we ons zorgen over moeten maken? 394 00:34:02,320 --> 00:34:07,240 Nee, niet dat we weten. Maar we denken, dat we deze tekenen niet moeten negeren. 395 00:34:07,400 --> 00:34:11,920 Vooral na alle familieproblemen welke Lola heeft doorgaan de laatste tijd. 396 00:34:12,080 --> 00:34:15,640 We zullen er over waken. 397 00:34:15,800 --> 00:34:19,280 De rol van de vader is erg belangrijk... 398 00:34:22,680 --> 00:34:26,360 Ik denk dat je terugkeer haar goed be�nvloed. 399 00:34:26,520 --> 00:34:32,480 Maar los van de enkele problemen, moeten er niet teveel nieuwe bijkomen. 400 00:34:32,640 --> 00:34:35,880 Begrijp je me? 401 00:34:41,880 --> 00:34:45,800 Beseft u dat Lola hulp nodig heeft? 402 00:34:48,640 --> 00:34:52,680 Ja, dat hangt er van af... 403 00:34:54,120 --> 00:34:56,760 Maar... 404 00:34:56,920 --> 00:34:59,880 Ik ben het met je eens. 405 00:35:00,040 --> 00:35:02,960 Maak je geen zorgen We zullen er samen voor zorgen. 406 00:35:03,120 --> 00:35:07,160 Oke. Wij zullen gelukkig zijn om Lola weer te zien morgen. 407 00:35:07,320 --> 00:35:10,000 U kunt er zeker van zijn. 408 00:35:11,680 --> 00:35:15,000 Ok�. Prima. Hopelijk zullen we elkaar snel weer te zien! 409 00:35:19,800 --> 00:35:22,800 Kijk niet zo naar me! Ik heb niemand vermoord. 410 00:35:22,960 --> 00:35:25,229 Ze heeft alleen maar een paar lessen gemist... 411 00:35:25,350 --> 00:35:28,560 en een blog cre�erde, die haar in de problemen kon brengen. 412 00:35:28,720 --> 00:35:33,200 Kan me niet schelen! Mijn voet zal geen stap meer zetten daar. 413 00:35:33,360 --> 00:35:37,400 Maak jij die beslissingen nu? - Ja, als je dwingt zeg ik ze alles. 414 00:35:38,880 --> 00:35:43,040 Dat ik bij Arthur was de nacht van de brand en we de test samen gingen stelen. 415 00:35:43,200 --> 00:35:46,640 En dan schorsen ze me ook... - Omdat je... 416 00:35:48,080 --> 00:35:51,160 En dat wist waarschijnlijk al?! - H�? Wat? 417 00:35:51,320 --> 00:35:54,080 Ik wilde de situatie niet moeilijker maken. 418 00:35:54,240 --> 00:35:56,749 Ja, zoals net. 419 00:35:56,870 --> 00:35:59,440 Alex, haal de dingen niet door elkaar... 420 00:35:59,600 --> 00:36:02,200 Je kunt niet op deze leeftijd met school stoppen. 421 00:36:02,360 --> 00:36:06,120 Echt? Waarom? Hoe oud was jij toen je stopte? 422 00:36:06,280 --> 00:36:08,815 Dat is niet hetzelfde. Ik ben geen goed voorbeeld. 423 00:36:08,935 --> 00:36:11,800 Ik dacht dat ouders het goede voorbeeld gaven. 424 00:36:11,960 --> 00:36:15,400 Oke, je stopt met school. En wat ga je dan doen? 425 00:36:15,560 --> 00:36:19,480 Me inschrijven voor CNED en leren op afstand. 426 00:36:19,640 --> 00:36:22,360 Ja. 427 00:36:22,520 --> 00:36:26,840 Nu er op school zo'n chaos heerst, is dat geen slecht idee. 428 00:36:27,000 --> 00:36:31,040 Totdat het een stom idee blijkt te zijn?! 429 00:36:31,200 --> 00:36:33,760 Heb je dan een beter idee? 430 00:36:35,760 --> 00:36:37,859 Alles is prima! 431 00:36:37,980 --> 00:36:39,989 Bedankt, pap. 432 00:36:40,110 --> 00:36:44,680 En nu leren, anders zal het je bezuren - Beloofd. 433 00:36:44,840 --> 00:36:47,520 Koskas ontvangt me om 1 uur op de hockeyclub.. 434 00:36:47,680 --> 00:36:50,640 Weet je wat je moet doen? - Ja. 435 00:36:59,000 --> 00:37:02,680 Relax. 436 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 Je bent erg gespannen. 437 00:37:06,080 --> 00:37:11,920 Heeft uw nog grote stress ervaren boven op uw ziekte. 438 00:37:12,080 --> 00:37:15,560 Nee. - Ja, zijn baas voert de druk erg op. 439 00:37:15,720 --> 00:37:19,145 Hij wil resultaten. - Niet waar. 440 00:37:19,266 --> 00:37:21,269 Jawel, - Hij is erg cool. 441 00:37:21,390 --> 00:37:23,589 Ja, dat is het! - Een beetje zoals het leger. 442 00:37:23,710 --> 00:37:26,149 Slaap je goed? 443 00:37:26,270 --> 00:37:29,200 Het is belangrijk om goed te slapen. - Ja. 444 00:37:29,360 --> 00:37:33,400 En eet je gezond? - Nou... 445 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Niet dus. Het kon ook niet anders. 446 00:37:37,320 --> 00:37:39,429 Doet u aan sport? 447 00:37:39,550 --> 00:37:41,869 Ja, het gaat goed met de sport. 448 00:37:41,990 --> 00:37:47,080 Zeer goed. Maar goede sport. Geen geweld. 449 00:37:47,240 --> 00:37:50,466 Nee, ik ben tegen geweld... 450 00:37:50,587 --> 00:37:52,589 Ja, Bago. - We hebben de resultaten. 451 00:37:52,710 --> 00:37:55,189 De kniebeschermers in de auto 452 00:37:55,310 --> 00:37:58,360 zijn van een amateur hockeyteam uit Marseille. 453 00:37:58,520 --> 00:38:03,840 Maak een lijst van wie ze zijn en waar ze trainen. 454 00:38:05,280 --> 00:38:09,440 Ik heb eindelijk een spoor van de diamanten rovers! 455 00:38:11,320 --> 00:38:13,789 Genoeg! We stoppen hier! 456 00:38:13,910 --> 00:38:17,440 Meneer geduld! ga liggen! Wat ben je aan het doen? 457 00:38:59,200 --> 00:39:01,750 Mr. Koskas... 458 00:39:16,640 --> 00:39:20,320 Je zei dat je iemand kent die mij zou kunnen interesseren. 459 00:39:22,640 --> 00:39:26,720 Mijn cli�nt heeft diamanten 460 00:39:28,240 --> 00:39:30,790 en denkt dat u ge�nteresseerd bent. 461 00:39:32,000 --> 00:39:34,920 Volgens hem hebben jullie de certificaten. 462 00:39:38,240 --> 00:39:40,549 Hij weet veel je klant... 463 00:39:40,670 --> 00:39:43,640 Mijn vader behandeld je als een dief, als je steelt. 464 00:39:46,200 --> 00:39:49,120 Ik weet niets, hij vertelde dat ik dit tegen jullie most zeggen. 465 00:39:49,280 --> 00:39:53,160 En om u de groeten van Joost Esterhuizen te geven. 466 00:40:02,160 --> 00:40:05,520 Hoe is het gegaan? - Je kunt beter komen. 467 00:40:06,840 --> 00:40:09,440 Met de steentjes. - Dus geen champagne? 468 00:40:09,600 --> 00:40:13,680 Nee alleen de steentjes. - Ok�, ik kom. 469 00:40:36,600 --> 00:40:39,640 Ik heb champagne om het ijs te breken! 470 00:40:56,640 --> 00:40:59,190 Goede dag! - Kan ik u helpen? 471 00:40:59,320 --> 00:41:02,200 Ik wil de naam van de eigenaar van de locker bij sleutel. 472 00:41:02,360 --> 00:41:05,000 Oke, maar dan moet je de baas bellen. 473 00:41:05,160 --> 00:41:10,680 De Baas is iemand die een kaart heeft. Zoals deze, ok�? Laten we gaan! 474 00:41:15,480 --> 00:41:18,360 Zullen we spelen? 475 00:41:19,560 --> 00:41:22,069 De politie is hier! het zijn oplichters! - Marco! 476 00:41:22,190 --> 00:41:26,920 Niemand van ons is zo dom om flikken te bellen. 477 00:41:30,305 --> 00:41:32,309 Begrijpen we elkaar? - Ja, begrepen. 478 00:41:32,430 --> 00:41:35,400 Ik zweer dat ik het niet ben geweest. - Je werkt wel voor de politie! 479 00:41:35,560 --> 00:41:38,029 Marco?! 480 00:41:38,150 --> 00:41:42,640 Heb je gezien dat die flikken ze zelf wilden stelen? 481 00:41:44,120 --> 00:41:47,000 Jij was het... 482 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 Ik ken jou. 483 00:41:52,040 --> 00:41:55,160 Hij heeft jouw gezicht gezien?! - Natuurlijk. 484 00:41:55,320 --> 00:41:59,160 Ik kon het zo verkopen. Wat doe ik hier? 485 00:41:59,320 --> 00:42:03,240 Denk eraan dat de politie zo komt en zij spelen met andere regels als ons. 486 00:42:06,520 --> 00:42:09,070 Carl wil ze hebben. 487 00:42:12,440 --> 00:42:15,000 Hallo, Carl! 488 00:42:18,480 --> 00:42:21,760 De advocaat vertelde me dat u bekend bent in het buitenland. 489 00:42:25,480 --> 00:42:29,760 Ik woonde in Kaapstad voor meerdere jaren. 490 00:42:29,920 --> 00:42:33,320 Het is al lang geleden dat ik naar Zuid-Afrika ben geweest. 491 00:42:33,480 --> 00:42:39,440 Wel jammer, Joost had een zeer mooie villa in Clifton. 492 00:42:39,600 --> 00:42:43,200 Mooi, je afrikaans is niet slecht. 493 00:42:43,360 --> 00:42:47,360 Het is een beetje roestig. Ik ben het deels vergeten. Blijf hier. 494 00:42:47,520 --> 00:42:49,949 We spreken elkaar nog? - Met plezier. 495 00:42:50,070 --> 00:42:54,800 Bertrand, kom! Mijn pistool. 496 00:42:59,320 --> 00:43:02,480 Ga! Ga! 497 00:43:10,800 --> 00:43:14,040 Sneller! Hopelijk zit er iets in! 498 00:43:15,920 --> 00:43:18,389 Open! 499 00:43:18,510 --> 00:43:21,320 Ga! 500 00:43:21,480 --> 00:43:24,030 Niets! 501 00:43:25,040 --> 00:43:28,640 Vind me die Carl Lobian. Sneller! Schiet op! 502 00:43:28,800 --> 00:43:31,069 Chef, we hebben hem gevonden! 503 00:43:31,190 --> 00:43:33,760 Dat is snel! Waar is hij? 504 00:43:35,880 --> 00:43:38,430 Shit! 505 00:43:55,640 --> 00:43:58,720 Niet aanraken, tot de forensie er is. 506 00:43:59,800 --> 00:44:05,080 Raak niets aan. Doorzoek de hele baan. 507 00:44:10,560 --> 00:44:13,110 Hallo jongens! 508 00:44:14,520 --> 00:44:16,700 Christophe gooit zo de worstjes op de barbecue. 509 00:44:16,725 --> 00:44:18,659 Kan ik voor jullie wat te drinken inschenken. 510 00:44:19,360 --> 00:44:24,880 Papa, we zijn aan het werk. - Kunnen jullie geen 5 minuten pauze nemen. 511 00:44:25,040 --> 00:44:28,160 Ga maar. Ik kom wel als ze klaar zijn. 512 00:44:28,320 --> 00:44:33,720 Ik ga Juliette halen. 513 00:44:40,880 --> 00:44:43,760 Bravo, commissaris Valera! 514 00:44:43,920 --> 00:44:47,240 Hoe kan ik u bedanken? Ja, ik blijf werken aan het onderzoek. 515 00:44:47,400 --> 00:44:50,920 Goede avond nog! dag! - Ik ben ook blij je te zien. 516 00:44:53,680 --> 00:44:57,440 Heb ik al vertelt van die gemaskerde agent die me geholpen heeft? 517 00:44:57,600 --> 00:45:01,080 Die van vorig jaar? - Ja, maar niet een keer! 518 00:45:01,240 --> 00:45:06,360 Hij heeft koeltjes en zonder sporen wat mensenhandelaars aangepakt. 519 00:45:06,520 --> 00:45:11,240 Behalve de afdrukken op de granaat met traangas 520 00:45:11,400 --> 00:45:14,480 en een oude zaak daar. 521 00:45:14,640 --> 00:45:17,400 De enige spoor naar Batman! 522 00:45:19,320 --> 00:45:24,520 Ik zeg u, ik zal hem krijgen! Ik ben zo blij. 523 00:45:24,680 --> 00:45:27,440 Christophe wacht op ons met de worstjes. 524 00:45:27,600 --> 00:45:31,760 Hij speelt een geheim agent en denkt dat hij alles kan, 525 00:45:31,920 --> 00:45:35,980 maar dan kent hij mij nog niet! - Christophe wacht op ons met de worstjes. 526 00:45:36,101 --> 00:45:42,029 Ik ben zeer tevreden. Ik zal het vieren. 527 00:45:42,150 --> 00:45:45,360 Je wilt nu niet op zijn plaats zijn. - Inderdaad! 528 00:45:47,240 --> 00:45:50,600 Pas op dat je je elleboog niet breekt, dat zal erg zijn! 529 00:45:50,760 --> 00:45:55,280 Even de deur open! We gaan. 530 00:46:02,200 --> 00:46:05,400 Liberati is op het spoor van de mysterieuze man. 531 00:46:05,560 --> 00:46:08,440 Met een beetje geluk zal ze hem vinden. 532 00:46:08,600 --> 00:46:11,920 En zijn we van hem verlost. 533 00:46:12,080 --> 00:46:16,520 Perfect. Net als verwacht. Tot snel! 534 00:46:19,260 --> 00:46:23,260 Vertaling: mk22NL42980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.