Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,640
Waar ben je? Je moet zoeken
naar bewijzen in het magazijn.
2
00:00:26,640 --> 00:00:30,040
Ben er bijna.
- De diamanten moeten we zeker hebben.
3
00:00:50,227 --> 00:00:52,229
Vincent, de schermen gingen uit.
4
00:00:52,350 --> 00:00:55,405
Ik weet niet waarom.
Ik heb niet aan de zender gezeten.
5
00:01:00,905 --> 00:01:02,909
Je bent erg vastberaden.
6
00:01:03,030 --> 00:01:05,960
Maar wat moet je nou eigenlijk met
die diamanten?
7
00:01:06,120 --> 00:01:09,240
Vincent, we hebben visite.
Je zus en Bago.
8
00:01:09,400 --> 00:01:11,950
Shit, Ik ben niet alleen.
9
00:01:14,440 --> 00:01:16,990
Wie bent u?
10
00:01:26,840 --> 00:01:29,375
Ik begrijp niet wat je van plan bent.
11
00:01:29,495 --> 00:01:32,080
Waar ben je? Ze komen dichterbij.
12
00:01:45,960 --> 00:01:48,680
Ah, dat waren alweer minstens 2 of 3 kilo.
13
00:01:54,840 --> 00:01:57,760
Dit was de laatste keer!
De volgende keer gaat het iets kosten.
14
00:02:04,760 --> 00:02:07,640
Wat, ga je staken?
- Ja.
15
00:02:07,800 --> 00:02:11,100
Ik zal niet duwen totdat je me
alles vertelt.
16
00:02:11,101 --> 00:02:12,799
Of we werken samen, of je vertrekt.
17
00:02:13,400 --> 00:02:16,840
Ik zal je de analyse van de diamanten
en het traangas geven.
18
00:02:17,000 --> 00:02:19,229
Met een beetje geluk
vangen we de smokkelaars.
19
00:02:19,350 --> 00:02:21,870
Met nog meer ontdekken we onze Batman!
20
00:02:22,000 --> 00:02:24,720
Voor deze huidige stand van zaken
zal ik onbetaald werken.
21
00:02:24,880 --> 00:02:29,560
Hier. Schiet op!
Ik zal niet staan hier de hele nacht!
22
00:02:34,120 --> 00:02:37,440
Tot nu toe was ik je benen,
maar nu ook al je handen!
23
00:02:41,960 --> 00:02:44,640
Pak dat andere ook.
24
00:02:48,160 --> 00:02:50,710
Kom!
- Laten we gaan!
25
00:02:52,720 --> 00:02:55,270
De andere kant, Bago.
26
00:02:56,760 --> 00:02:59,360
Hup!
27
00:02:59,520 --> 00:03:02,880
E�n-twee, een-twee...
28
00:03:05,720 --> 00:03:10,480
Marie, we vertrekken.
De missie is mislukt.
29
00:03:10,640 --> 00:03:13,190
Ik zie je nog, vriend.
30
00:03:14,720 --> 00:03:17,270
Dag!
31
00:03:35,820 --> 00:03:38,269
32
00:03:38,390 --> 00:03:41,080
Geeft je zus dan nooit op?
- Zit in het bloed!
33
00:03:41,240 --> 00:03:44,880
Vincent had gelijk.. Koskas heeft
alles over voor de diamanten.
34
00:03:45,040 --> 00:03:48,840
Dat is wat mij zorgen baart.
- Bekijk het van de andere kant.
35
00:03:49,000 --> 00:03:53,240
Kalm.
- Wat is er, Vincent?
36
00:03:53,400 --> 00:03:56,600
In ieder geval lagen ze niet
in een bewaakt magazijn.
37
00:03:56,760 --> 00:04:00,920
Nee, in het bezit van je zus!
- Met andere woorden: "thuis".
38
00:04:04,640 --> 00:04:08,440
Bijna klaar.
Je wordt steeds gevoeliger.
39
00:04:19,920 --> 00:04:23,909
Hoe ver ben je met Koskas?
- Ik heb een kennis van hem gevonden.
40
00:04:23,930 --> 00:04:26,400
Vanavond is er een cocktailavond
van de kamer van koophandel.
41
00:04:26,425 --> 00:04:28,159
Ik zal dat gebruiken om hem te ontmoeten.
42
00:04:28,160 --> 00:04:30,760
Perfect! Ik reken op jullie.
43
00:04:30,920 --> 00:04:34,280
Die diamanten zijn onze enige kans
om zijn netwerk binnen te dringen.
44
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Dus we handelen effici�nt en discreet!
45
00:04:37,600 --> 00:04:40,240
Missie "Cocktail". Super gevaarlijk.
46
00:04:40,400 --> 00:04:42,950
Pas op voor de hapjes.
47
00:05:08,120 --> 00:05:10,670
Heb je wel zijn gezicht gezien?
48
00:05:38,080 --> 00:05:40,630
Ik weet niet wie die klootzak was.
49
00:05:41,320 --> 00:05:45,040
Hij zal er niet mee wegkomen.
Ik zal hem vinden en doden.
50
00:05:46,200 --> 00:05:48,880
Eerst onze producten.
51
00:05:50,160 --> 00:05:52,695
De politieagente nam ze.
52
00:05:52,815 --> 00:05:55,680
Als het de politie is,
Dan zorg ik daar wel voor.
53
00:05:59,120 --> 00:06:01,655
Het stelt niks voor met mijn arm.
Ik kan er ook voor zorgen.
54
00:06:01,775 --> 00:06:04,310
Als je dat kon,
was het je allang gelukt.
55
00:06:06,520 --> 00:06:09,320
Je stelt me teleur, Marco.
56
00:06:11,240 --> 00:06:13,790
Neem een voorbeeld aan je broer.
57
00:06:39,640 --> 00:06:44,000
Hoe was de eerste dag op deze school?
- noem je dit een school?
58
00:06:44,160 --> 00:06:47,200
Ze hebben wat keten geregeld,
er is niet eens verwarming.
59
00:06:47,360 --> 00:06:49,910
Ik had al een hekel aan lezen,
maar daar...
60
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Goedendag, meneer!
61
00:06:53,910 --> 00:06:56,520
Heb je weer problemen de eerste dag?
- Nee, ik heb me gedragen.
62
00:06:56,680 --> 00:07:00,810
Hou op over de brand!
Dat is oneerlijk. Hij heeft niets gedaan.
63
00:07:00,831 --> 00:07:03,049
Jullie kunnen niet eens onopgemerkt
de examens stelen.
64
00:07:03,070 --> 00:07:07,320
Dat heeft hij ook niet gedaan.
Je bent gewoon een racist!
65
00:07:07,480 --> 00:07:10,720
Het is niet omdat hij zwart is,
maar omdat hij de examens niet kon stelen.
66
00:07:14,400 --> 00:07:17,920
Wat wil je doen dan?
- Ik?! Niets. Wat moet ik doen?!
67
00:07:18,080 --> 00:07:21,080
Niets zoals altijd.
We regelen het wel met de familie.
68
00:07:21,240 --> 00:07:23,790
Lola!
69
00:07:25,160 --> 00:07:27,710
Bravo!
70
00:07:30,160 --> 00:07:33,160
Mama weet je dat het schoolhoofd
Arthur heeft geschorst? - Ja dat weet ik.
71
00:07:33,320 --> 00:07:35,960
Maar dat is onzin! Hij heeft niets gedaan!
72
00:07:36,120 --> 00:07:38,509
We moeten iets doen.
73
00:07:38,630 --> 00:07:41,400
Pa zei dat hij het zou oplossen.
- Ik heb niets gezegd!
74
00:07:41,560 --> 00:07:43,709
Je deed niets dus vraag
ik het mijn moeder.
75
00:07:43,830 --> 00:07:47,680
Zo werkt het in het onderwijs.
Van binnen af kan iets doen.
76
00:07:47,840 --> 00:07:50,390
Ik weet niet alles ervan,
77
00:07:50,520 --> 00:07:54,440
Maar na wat Arthur gedaan heeft
is dit niet abnormaal.
78
00:07:54,600 --> 00:07:57,880
Wat?
Ik dacht dat je aan onze kant was.
79
00:07:58,040 --> 00:08:01,520
Ja, je moeder is altijd aan jouw kant.
- Maar hoe gaat het dan verder?!
80
00:08:01,680 --> 00:08:04,680
Moeten ze nog wat geld om het in te zien?
- Dat is genoeg, Lola!
81
00:08:04,840 --> 00:08:07,720
Het kan je ook niets schelen!
Alleen maar bezig met die bruiloft.
82
00:08:07,880 --> 00:08:10,430
Laat ons maar sterven!
83
00:08:11,600 --> 00:08:16,920
Dit gevoel van maatregel,
de kunst van de diplomatie,
84
00:08:17,080 --> 00:08:19,469
Heeft ze dit van jou?
- Denk het niet.
85
00:08:19,590 --> 00:08:22,110
Van mij?
- Ja.
86
00:08:22,960 --> 00:08:28,160
Ik heb u allen uitgenodigd om mijn
immense tevredenheid te uiten,
87
00:08:28,320 --> 00:08:32,240
over de recente resultaten van de
politie in Marseille.
88
00:08:32,400 --> 00:08:36,000
Er is een record bedrag in
beslag genomen
89
00:08:36,160 --> 00:08:38,880
van bloeddiamanten op ons grondgebied.
90
00:08:39,040 --> 00:08:44,560
Deze uitzonderlijke resultaten zijn
gevolg van ons perfecte beleid
91
00:08:44,720 --> 00:08:50,400
maar ook het opmerkelijke werk
van commissaris Liberati
92
00:08:50,560 --> 00:08:54,520
en chef Bago,
Applaus alstublieft.
93
00:08:59,320 --> 00:09:01,389
Hun vastberadenheid...
94
00:09:01,510 --> 00:09:04,920
De beste zijn, blah blah blah...
95
00:09:05,080 --> 00:09:09,920
Batman bracht ons mensenhandelaars op
het bordje en niemand maakt zich zorgen.
96
00:09:10,080 --> 00:09:12,615
Wat kraamt u voor onzin uit?
97
00:09:12,735 --> 00:09:14,789
Als ik een geschenk krijg,
98
00:09:14,910 --> 00:09:17,640
en het is niet mijn verjaardag,
vraag ik me af waarom. En jij?
99
00:09:17,800 --> 00:09:21,480
Weet je, ik ga gewoon joggen...
100
00:09:23,705 --> 00:09:25,709
hoeven we niet te vrezen...
101
00:09:25,830 --> 00:09:29,280
Met mannen en vrouwen van zo'n kaliber,
102
00:09:29,440 --> 00:09:31,749
Zal de maffia Marseille ontwijken.
103
00:09:31,870 --> 00:09:35,720
Als uw vertegenwoordiger garandeer
ik dat we deze missie blijven voortzetten.
104
00:09:40,760 --> 00:09:43,269
Dank hen.
105
00:09:43,390 --> 00:09:47,200
en u allen bedankt voor deze
dagelijkse strijd
106
00:09:47,360 --> 00:09:51,120
tegen misdaad die onze mooie stad aanvalt.
107
00:09:51,280 --> 00:09:54,840
De strijd zal lang zijn,
maar we zullen winnen!
108
00:10:09,200 --> 00:10:11,309
Commissaris Liberati?
- Ja.
109
00:10:11,430 --> 00:10:13,950
Commissaris Valera.
110
00:10:14,440 --> 00:10:18,320
Heeft u een momentje?
- Ja.
111
00:10:18,480 --> 00:10:23,240
U lijkt niet de blijdschap te delen
met de prefect en het hoofd.
112
00:10:24,280 --> 00:10:27,600
Het is me een beetje overdreven.
113
00:10:27,720 --> 00:10:30,009
Ik heb niet echt de indruk
dat ik veel werk heb verricht.
114
00:10:30,030 --> 00:10:34,000
Alsof iemand anders het deed?
- Ja.
115
00:10:34,160 --> 00:10:36,710
De groep is een beetje te...
- Officieel?
116
00:10:38,720 --> 00:10:42,840
Ik ben blij dat ik het kan delen!
Want als ik hier praat...
117
00:10:43,000 --> 00:10:46,200
Dat is normaal. Niemand houdt
van het idee van hulp van buiten.
118
00:10:47,960 --> 00:10:52,640
Bij ons hebben we ook zo'n geval.
- Iets in het bijzonder? Details?
119
00:10:54,080 --> 00:10:57,200
Wat als we het samen bespreken?
120
00:10:57,400 --> 00:11:00,600
Volg mij.
121
00:11:40,360 --> 00:11:43,720
Ik wil de diamanten
laten analyseren.
122
00:11:43,880 --> 00:11:47,360
Je weet het nooit? afdrukken? DNA?
123
00:11:47,520 --> 00:11:50,480
Heeft u ze naar Toulon gestuurd?
- Ja.
124
00:12:03,400 --> 00:12:06,800
Vincent?! Wat is er?
125
00:12:06,960 --> 00:12:10,520
Mijn broer. We praten later nog?
- Geen probleem.
126
00:12:16,400 --> 00:12:19,400
Dat is niet goed! Wat heb je?
Vertel het nou!
127
00:12:19,560 --> 00:12:21,589
Niets. Komt wel goed.
128
00:12:21,710 --> 00:12:25,840
Komt wel goed?! Je zit hier bij
mijn bureau wit als een laken!
129
00:12:26,000 --> 00:12:30,440
Niets. Het gaat.
130
00:12:30,600 --> 00:12:34,080
Bij het applaudisseren voelde
ik me ziek. Kwam dus hier even rusten.
131
00:12:34,200 --> 00:12:36,750
Ik dacht...
132
00:12:37,560 --> 00:12:40,240
... heb je een EHBO-kit met pillen.
133
00:12:40,400 --> 00:12:43,920
Vincent hou op.
Wat is het probleem?
134
00:12:45,000 --> 00:12:48,960
Je doet al maanden raar!
Wat verberg je?
135
00:12:49,120 --> 00:12:53,040
Er is iets wat je me niet vertelt.
Wat is er?
136
00:12:55,320 --> 00:12:59,200
Wat is er?
Je zegt me niks en praat niet.
137
00:13:00,800 --> 00:13:05,040
Ik wil niet dat je je zorgen maakt.
Zodat je niet dat gezicht trekt!
138
00:13:05,200 --> 00:13:08,640
Wat is er Vincent?
139
00:13:08,800 --> 00:13:13,360
Niets ernstig.
De artsen zeiden
140
00:13:15,600 --> 00:13:18,150
dat hij goedaardig is.
141
00:13:19,160 --> 00:13:21,710
Een tumor?!
142
00:13:24,640 --> 00:13:28,240
Waar?!
- In de hersenen.
143
00:13:28,400 --> 00:13:32,480
Hij is erg klein...
144
00:13:35,400 --> 00:13:38,120
zonder microscoop kan je hem
niet eens zien...
145
00:13:39,225 --> 00:13:41,229
Hoe lang heb dat?
146
00:13:41,350 --> 00:13:45,080
Sinds ik terug kwam.
- Sinds je terug kwam.
147
00:13:45,240 --> 00:13:47,749
Ze zeiden dat het geen kwaad kan.
148
00:13:47,870 --> 00:13:51,440
Dat ik nog lang ermee kan leven.
149
00:13:51,600 --> 00:13:54,029
Afgezien van kleine kwaaltjes.
150
00:13:54,150 --> 00:13:57,000
Ze zorgen goed voor me.
151
00:13:57,160 --> 00:13:59,760
Wie?
152
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
Hoe dan ook, reken op mij
ik zal je niet verlaten!
153
00:14:13,920 --> 00:14:18,080
Laat me niet alleen...
- Nee.
154
00:14:18,240 --> 00:14:21,760
We zullen elkaar steunen, Vincent.
Je zal herstellen.
155
00:14:21,920 --> 00:14:24,480
Je zult zien.
156
00:14:24,640 --> 00:14:27,190
Ik zal voor je zorgen.
157
00:14:28,840 --> 00:14:31,600
Alles komt goed.
158
00:14:47,240 --> 00:14:51,989
Morgen gaan de diamanten naar Toulon.
- Dat is de laatste kans om ze te krijgen.
159
00:14:52,110 --> 00:14:54,549
Hoe gaan we het beveiligen?
- Dat zoeken we uit.
160
00:14:54,670 --> 00:14:57,220
Vanaf het begin.
161
00:14:57,341 --> 00:15:00,509
Dan is het al te laat.
- We kunnen geen fouten permitteren.
162
00:15:00,630 --> 00:15:05,600
Als je zei "geen fouten": Krijg ik dan
ook een behandeling die werkt!
163
00:15:05,760 --> 00:15:08,295
Grimbergen?
164
00:15:08,415 --> 00:15:11,040
Maar hij werkt ook,... op Norbert.
165
00:15:11,200 --> 00:15:13,920
Verander de naam!
En alles komt goed.
166
00:15:14,080 --> 00:15:16,840
Ik zal nieuw onderzoek te doen.
167
00:15:17,000 --> 00:15:21,400
U reageert wat minder, we zullen
gewoon de behandeling versnellen.
168
00:15:21,560 --> 00:15:25,200
Dus een nieuwe behandeling?
- Ja meneer!
169
00:15:25,360 --> 00:15:27,389
Ik heb geen keus.
170
00:15:27,510 --> 00:15:30,880
Denk eraan genoeg vitaminen te nemen
en vooral omega3! - Jaa!!
171
00:15:34,360 --> 00:15:37,720
Het is erg aardig.
maar ik wil er niet meer aan denken.
172
00:15:37,880 --> 00:15:40,040
Ik heb een domheid begaan en
moet daarvoor opdraaien.
173
00:15:40,065 --> 00:15:41,899
- Maar die domheid begingen we samen.
174
00:15:42,800 --> 00:15:44,860
Er is geen reden dat jij dit
alleen moet dragen.
175
00:15:44,885 --> 00:15:46,119
- Nee, maak je geen zorgen.
176
00:15:46,520 --> 00:15:47,700
Ik zal online leren.
177
00:15:47,725 --> 00:15:50,159
En wij profiteren van de goede tijden
tijdens het wachten.
178
00:15:53,160 --> 00:15:55,920
Sorry? Heeft u internet?
179
00:15:56,080 --> 00:15:58,630
Ja.
- Dankjewel.
180
00:15:58,760 --> 00:16:03,040
Dit is onze site.
Dit zijn foto's van onze actie.
181
00:16:03,200 --> 00:16:06,880
Je bent radicaal.
- Radicaal?!
182
00:16:07,040 --> 00:16:10,400
Dit is de enige manier waardoor
ze luisteren. We laten ons niet negeren.
183
00:16:13,280 --> 00:16:16,760
Dat was uw tijd... Lola?!
184
00:16:19,200 --> 00:16:21,750
Hallo? Gaan we?
185
00:16:54,000 --> 00:16:56,640
Tijd voor een bezoek?
186
00:16:56,800 --> 00:16:59,149
Weg met die tijdschriften,
weet je mijn horoscoop:
187
00:16:59,270 --> 00:17:01,749
"Iets onwel tijdens de zomer,
188
00:17:01,870 --> 00:17:04,520
vrees niet,
U zult sterven voor de winter."
189
00:17:04,680 --> 00:17:06,709
Oh, maar het is nog lente...
190
00:17:06,830 --> 00:17:11,000
Ik heb iets beters
- een test!
191
00:17:13,560 --> 00:17:16,860
"Uw ex-vrouw gaat trouwen in twee maanden
192
00:17:16,981 --> 00:17:18,989
A. Je raakt ge�rriteerd.
193
00:17:19,110 --> 00:17:22,380
B. Haar toekomstige echtgenoot
is een dwaas, maar zij heeft hem gekozen,
194
00:17:22,381 --> 00:17:23,714
dus het is haar probleem.
195
00:17:23,840 --> 00:17:27,960
C. Ga verder en geniet van het leven.
196
00:17:28,120 --> 00:17:32,160
D. Kijk om je heen, er zijn genoeg
mogelijkheden om je te amuseren.
197
00:17:32,320 --> 00:17:34,709
En? A, B, C of D?
198
00:17:34,830 --> 00:17:37,540
Je weet wel,
dat het niet zo eenvoudig is...
199
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
Alex heeft "ja" gezegd tegen Bertrand.
200
00:17:40,640 --> 00:17:43,840
Dus we wachten tot het einde van het leven?
- Dat zal niet lang meer duren.
201
00:17:44,000 --> 00:17:48,960
Dus je vertelt haar over je gezondheid
en dat je van haar houdt.
202
00:17:49,120 --> 00:17:52,120
Met de super horoscoop die ik heb,
Zeker!
203
00:17:52,280 --> 00:17:54,669
Niemand kan ik niets beloven!
204
00:17:54,790 --> 00:17:57,560
Geniet van het moment!
Veel plezier!
205
00:17:57,720 --> 00:18:00,800
Het leven is kort, dat weet je!
- Waar denk je aan?
206
00:18:00,960 --> 00:18:06,440
Als ik je zie naakt en met deze kabels
Ik krijg allerlei idee�n...
207
00:18:13,480 --> 00:18:17,040
Het is niet mogelijk,
208
00:18:17,200 --> 00:18:20,520
Uw hartslag versnelt.
Alsof je hoogtevrees hebt?
209
00:18:20,680 --> 00:18:23,760
Nee, een reactie.
- Een aanval?
210
00:18:23,920 --> 00:18:27,760
Nee een natuurlijke reactie.
211
00:18:29,080 --> 00:18:32,920
Jullie zijn kinderen!
212
00:18:40,920 --> 00:18:45,080
Goedenavond!
Bedankt voor het komen.
213
00:18:46,160 --> 00:18:48,960
Goedenavond!
214
00:18:49,120 --> 00:18:51,670
Goedenavond!
215
00:18:54,280 --> 00:18:59,440
Mr. Koskas?
Meneer-Ray van "Ray & Co".
216
00:18:59,600 --> 00:19:03,280
Ik begreep dat je uiteenlopende belangen
had van mijn vriend Jacques Dupont-Fereol,
217
00:19:03,440 --> 00:19:06,200
maar ik wist niet dat
je zoveel jonge talenten sponsorde.
218
00:19:06,360 --> 00:19:08,829
Discretie is het geheim van mijn succes.
219
00:19:08,950 --> 00:19:11,560
Ik wist niet dat jij hier ook kwam.
220
00:19:13,680 --> 00:19:17,400
Wat doe jij hier?
- Ik kwam om Mr. Koskas te praten.
221
00:19:17,560 --> 00:19:20,229
Heeft u een moment?
- Helaas, nee.
222
00:19:20,350 --> 00:19:23,200
Elke keer als ik naar je toe kwam,
223
00:19:23,321 --> 00:19:26,200
heeft uw secretaresse me er
beleefd uitgeworpen!
224
00:19:26,360 --> 00:19:30,960
Sorry. Neem me niet kwalijk,
Ik begrijp het niet helemaal.
225
00:19:31,960 --> 00:19:36,560
Ik representeer de leraren
van het "Saint-Exupery".
226
00:19:36,720 --> 00:19:41,520
Ik ga over de informatieverstrekking
van de grond van het verbrande gebouw.
227
00:19:41,680 --> 00:19:44,440
Weet u, het terrein wat u
de dag er na gekocht had.
228
00:19:44,600 --> 00:19:47,840
Alex!
229
00:19:48,000 --> 00:19:52,720
Excuseer mijn vrouw.
- Toekomstige vrouw.
230
00:19:52,880 --> 00:19:54,949
Mr. Koskas heeft niets te verbergen.
231
00:19:55,070 --> 00:19:58,760
We moeten dat misverstand ophelderen
voor het gerust zijn van allen.
232
00:19:58,920 --> 00:20:01,029
Absoluut.
233
00:20:01,150 --> 00:20:04,440
Deze tragedie verdient
alle nodige tijd.
234
00:20:05,600 --> 00:20:09,480
Hier is mijn persoonlijke telefoon.
235
00:20:09,640 --> 00:20:13,320
Het zou mij een genoegen
zijn u persoonlijk te verwelkomen.
236
00:20:13,480 --> 00:20:16,320
en om u te voorzien van de documenten.
237
00:20:16,480 --> 00:20:19,240
Perfect!
238
00:20:19,400 --> 00:20:23,280
Kan je hem een moment missen?
- Natuurlijk.
239
00:20:23,440 --> 00:20:26,200
Het gaat om een kleine
juridische kwestie.
240
00:20:27,520 --> 00:20:31,709
Ik zal er wachten.
- Tot ziens!
241
00:20:31,830 --> 00:20:35,840
Ik weet niet wat in haar om gaat.
nog steeds van slag van de brand.
242
00:20:37,160 --> 00:20:41,320
Ik hou van temperamentvolle vrouwen.
U heeft een goede smaak.
243
00:20:41,480 --> 00:20:44,030
Het is belangrijk om te werken met mij.
244
00:20:46,680 --> 00:20:50,920
Dupont-Fereol heeft u vast ingelicht
over de effici�ntie en discretie.
245
00:20:51,080 --> 00:20:53,509
Dat is heel belangrijk.
246
00:20:53,630 --> 00:20:56,960
Ik besloten dat we elkaar kunnen helpen,
247
00:20:57,120 --> 00:21:01,240
met sommige van mijn delicate zaken.
248
00:21:02,960 --> 00:21:06,120
Het zou mij een eer zijn.
249
00:21:06,280 --> 00:21:10,600
Tot snel! Goedenavond!
- Goedenavond!
250
00:21:17,840 --> 00:21:20,375
Dr. Ichuan,
Juliette Liberati.
251
00:21:20,495 --> 00:21:23,015
Ik bel voor mijn broer.
Het is dringend.
252
00:21:23,135 --> 00:21:26,520
Bel me snel terug.
Dag!
253
00:21:26,680 --> 00:21:29,640
Wist u dat allergie besmettelijk
is?
254
00:21:29,800 --> 00:21:31,829
Waar heb je het over?
255
00:21:31,950 --> 00:21:35,680
Die Japanner, gaat u
toch behandelen met naalden?
256
00:21:35,840 --> 00:21:39,400
Chinees. Acupunctuur is Chinees.
De Japanners hebben sushi.
257
00:21:39,560 --> 00:21:42,800
Ja, sushi,
Dat wordt je broer,
258
00:21:42,960 --> 00:21:45,840
als hij blijft luisteren naar die artsen.
259
00:21:46,000 --> 00:21:49,320
Van alles wat ik zeg maak jij een grap!
Ik vraag me af waarom?
260
00:21:52,360 --> 00:21:55,380
Wie kan er hier tot nul tellen?
261
00:21:55,500 --> 00:21:59,200
Iedereen.
- Ideaal. Niemand gaat naar binnen!
262
00:21:59,360 --> 00:22:01,910
Geen! nul!
- Oke.
263
00:22:02,040 --> 00:22:06,160
Tot morgen om acht uur, Bago..
- Maar het vervoer is pas om 9 uur.
264
00:22:06,320 --> 00:22:08,829
Ja, maar wij zullen al op weg zijn.
- Waarheen?
265
00:22:08,950 --> 00:22:12,720
Het Lab in Toulon.
- Ik volg het niet helemaal.
266
00:22:12,880 --> 00:22:16,640
Dat bedoel ik, we maken het
moeilijk om te volgen.
267
00:22:16,800 --> 00:22:20,640
Ons en de diamanten!
- Een verwarring van de vijand!
268
00:22:20,800 --> 00:22:25,480
Hier! Stop! naar rechts!
Een verwarring!
269
00:22:32,440 --> 00:22:37,080
Wil je me vertellen wat je deed daar?
- Waar, bij Koskas?
270
00:22:37,240 --> 00:22:40,400
Het is toch goed gegaan.
We hebben allebei wat we wilden.
271
00:22:40,560 --> 00:22:44,200
Je moet je niet bemoeien met mijn werk.
Je kon alles verknallen.
272
00:22:44,360 --> 00:22:48,680
Wat? Je hebt hem net ontmoet...
273
00:22:48,840 --> 00:22:52,720
Juist, maar er zit al een
proces van maanden voor!
274
00:22:57,360 --> 00:23:01,520
Is het je om de bruiloft te doen?
- Helemaal niet.
275
00:23:01,680 --> 00:23:06,000
Vertel maar...
- Stop.
276
00:23:06,160 --> 00:23:08,589
Ik ben gewoon moe.
277
00:23:08,710 --> 00:23:12,120
Ik ben blij jou als vrouw te hebben.
- Ik hoop het.
278
00:23:22,000 --> 00:23:24,550
Waar is hij?
279
00:23:25,840 --> 00:23:28,920
Dit is de voicemail
van chef Bago.
280
00:23:29,080 --> 00:23:33,600
Wees kort, duidelijk en precies
en ik zal je snel terug bellen!
281
00:23:40,320 --> 00:23:44,120
Is op tijd komen en de telefoon opnemen
een onmogelijke opdracht?
282
00:23:44,280 --> 00:23:49,080
Ik bel niet achter het stuur, anders zeggen
ze dat de politie alles mag.
283
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
Heeft u de diamanten?
- Ja, maar het duurde even.
284
00:23:52,240 --> 00:23:55,760
Waarom? - Omdat u gister gezegd
had dat niemand naar binnen mocht.
285
00:23:55,920 --> 00:24:00,400
Ach, dat meen toch niet!
Nee, zet mij maar achter.
286
00:24:00,560 --> 00:24:04,000
Ik weet dat het verboden is.
Maar voor ons toegestaan.
287
00:24:04,160 --> 00:24:07,000
Maar waarom "doen we dit nu"?
288
00:24:07,160 --> 00:24:10,520
Er was een overval in het magazijn
's nachts voor het bewijs.
289
00:24:10,680 --> 00:24:13,029
Iedereen wil de diamanten.
290
00:24:13,150 --> 00:24:16,480
We zullen het achter in de gaten
blijven houden! Als je me begrijpt.
291
00:24:23,320 --> 00:24:25,870
Kom, schiet op!
292
00:24:26,720 --> 00:24:30,960
Wat een ding, 200 pk!
293
00:24:31,120 --> 00:24:34,800
Een echte bom van 200 pk.
294
00:24:34,960 --> 00:24:39,240
- Een bom van 200 pk?
295
00:24:48,920 --> 00:24:51,920
Niet aanraken!
296
00:24:52,080 --> 00:24:54,680
Niet aanraken!
-Ok�, begrepen.
297
00:24:54,840 --> 00:24:58,920
Persoonlijke collectie!
- Zijn persoonlijke collectie.
298
00:24:59,080 --> 00:25:03,200
Auto van "Kill Bill," Ik kocht online.
- Dit is de...
299
00:25:03,360 --> 00:25:05,910
Wat is dit voor onzin?
300
00:25:06,040 --> 00:25:08,590
Ik maak het makkelijker.
- Geen onzin dus.
301
00:25:09,280 --> 00:25:12,880
Die of geen.
302
00:25:13,040 --> 00:25:16,440
Vincent als je de wagen aanraken
gaat hij geweld gebruiken.
303
00:25:16,600 --> 00:25:20,400
Wees niet bang. Het is cool.
-Ja, Zhuzhu?
304
00:25:20,560 --> 00:25:25,360
De acupunctuur is druk
maar morgen zal gaan om 18:00
305
00:25:25,520 --> 00:25:29,920
Dan kan ik niet, ik heb een vergadering.
- Niet op de snelweg, Bago. Ga naar Rechts.
306
00:25:30,080 --> 00:25:32,920
Waar ben je? Ben je op weg?
- Ja, naar Toulon.
307
00:25:33,080 --> 00:25:35,469
Morgen reken ik op je.
308
00:25:35,590 --> 00:25:38,110
Oke. Ik ben er om 18:00 uur.
309
00:25:40,680 --> 00:25:44,200
Stuur de details van het nummer
dat me net heeft gebeld.
310
00:25:44,360 --> 00:25:46,910
Wat is er?
311
00:25:48,000 --> 00:25:50,109
D-230. 60 km van Toulon.
312
00:25:50,230 --> 00:25:52,549
Ze is krankzinnig!
- Wie?
313
00:25:52,670 --> 00:25:55,600
Mijn zus.
- Shit!
314
00:25:55,760 --> 00:25:59,800
Sorry, Tony, maar ik heb geen keus.
315
00:25:59,960 --> 00:26:03,200
Vincent! Niet doen!
316
00:26:07,080 --> 00:26:10,840
Sneller, Bago.
Zo zijn we nooit terug om 18:00 uur
317
00:26:11,000 --> 00:26:14,080
Ik rijd al 90.
- Probeer 91.
318
00:26:14,240 --> 00:26:16,790
Maar daar mogen we nog maar 70.
319
00:26:27,960 --> 00:26:31,960
Mamadou zal gek worden!
Hij is geboren in een stam.
320
00:26:32,120 --> 00:26:35,120
Ze begroeten daar met machetes
in plaats van "goede dag".
321
00:26:35,280 --> 00:26:37,789
Dus een goed mens!
322
00:26:37,910 --> 00:26:41,960
Goed mens?! Ik zal een bril voor je kopen.
Heb je die Neanderthaler gezien?
323
00:26:42,120 --> 00:26:44,670
Ieder zijn Bouly.
- Ik geef de voorkeur aan die van jou.
324
00:26:59,600 --> 00:27:02,680
Politie. We worden zeker gefilmd!
325
00:27:02,840 --> 00:27:08,160
Barriere voor hard rijden?!
Daar was geen bericht van.
326
00:27:09,800 --> 00:27:11,989
Dit is de hinderlaag! Geef gas!
327
00:27:12,110 --> 00:27:15,360
Maar de politie?
- Ga!
328
00:27:15,520 --> 00:27:18,680
Ze zullen de auto beschadigen! shit!
329
00:27:24,760 --> 00:27:27,310
Houd u vast, commissaris!
330
00:27:28,560 --> 00:27:31,960
Is dat politie?
- Nee. Doe je masker op.
331
00:27:49,680 --> 00:27:52,230
Bago! Bago!
332
00:27:54,880 --> 00:27:57,430
Bago!
333
00:28:28,800 --> 00:28:31,350
Shit! Commissaris!
334
00:28:36,680 --> 00:28:40,760
Niet bewegen! Laat je handen zien!
335
00:28:40,920 --> 00:28:45,600
De diamanten! Snel!
336
00:28:45,760 --> 00:28:49,240
Voorzichtig! Voorzichtig! Precies.
337
00:29:26,760 --> 00:29:30,040
Geen kras!
- Hij reed heel langzaam, ik zweer het.
338
00:29:30,200 --> 00:29:35,360
Dit is nogal een excuus.
Hiermee kan je een Batmobile kopen.
339
00:29:35,520 --> 00:29:40,840
Ik stuur nog een pruik
voor je vrouw, met de post.
340
00:29:41,000 --> 00:29:43,550
Doei!
341
00:29:52,280 --> 00:29:55,320
Baas, we deden alles om
de goederen te beschermen.
342
00:29:55,441 --> 00:29:57,469
We boden weerstand, maar...
343
00:29:57,590 --> 00:30:00,110
Heb je niets nuttigs te vertellen?
344
00:30:00,240 --> 00:30:03,520
Signalering? Tekens?
Was het een groep?
345
00:30:03,680 --> 00:30:07,920
Ik weet niet of het een groep was.
- Dat start bij twee!
346
00:30:08,080 --> 00:30:12,880
Ja, dan was het dat.
- We vonden dit in een auto.
347
00:30:13,040 --> 00:30:17,680
Bescherming voor hockey of skaten.
Bago, bewaar dit goed.
348
00:30:17,840 --> 00:30:20,375
Ik wil weten waar het werd gekocht
en door wie.
349
00:30:20,495 --> 00:30:25,280
Er is ook een sleutel van de club.
350
00:30:25,440 --> 00:30:27,669
van de kleedkamer of locker?
351
00:30:27,790 --> 00:30:31,640
We zullen het bestuderen.
352
00:30:31,800 --> 00:30:34,600
Dit zijn aanwijzingen. Zie je?
353
00:30:43,760 --> 00:30:49,040
Hier. Dit zijn
2007, 2008, ik haal 2011.
354
00:31:13,120 --> 00:31:15,149
Ja.
- Duurt het nog lang?
355
00:31:15,270 --> 00:31:18,880
Een uur of twee. Waarom?
356
00:31:19,040 --> 00:31:22,840
We moeten praten over Lola.
- Wat is er?
357
00:31:23,000 --> 00:31:25,600
We praten als je terugkomt.
- Oke.
358
00:31:25,760 --> 00:31:28,720
Tot snel. ik wacht
- Ja.
359
00:31:28,880 --> 00:31:32,680
Ik werkte, maar de computer was voortdurend
aan het piepen. Ik wilde hem uit zetten.
360
00:31:32,840 --> 00:31:36,000
Toen vond ik dit...
361
00:31:36,160 --> 00:31:38,229
Waarom is Arthur van school gestuurd?
362
00:31:38,350 --> 00:31:42,040
Omdat hij iemand heeft vermoord, nee.
iets vernietigd, nee.
363
00:31:42,200 --> 00:31:44,880
Hij werd het slachtoffer van onrecht
364
00:31:45,040 --> 00:31:48,200
en reeds veroordeeld
door het gevestigde leiderschap
365
00:31:48,360 --> 00:31:52,360
Dan heb je de reacties: Toto21
Echt een vuil misdrijf,
366
00:31:52,520 --> 00:31:54,629
Grandzebu: Erg, racisme ten top.
367
00:31:54,750 --> 00:31:59,200
"Dood aan de directeur!", "Sylvestre
en Himmler de zelfde strijd!"
368
00:31:59,360 --> 00:32:01,895
Er zijn meer dan 8000 reacties.
369
00:32:02,015 --> 00:32:05,080
En dat door deze website,
Lola is hier voor verantwoordelijk.
370
00:32:05,240 --> 00:32:07,840
Dit gaat ver.
- Ik heb het gedeactiveerd.
371
00:32:08,000 --> 00:32:11,280
Ik hoop dat het niet het
Directoraat bereikt heeft!
372
00:32:11,440 --> 00:32:14,320
Nee, dat zouden ze me meteen te vertellen!
373
00:32:17,720 --> 00:32:21,120
Silvestre! de Directeur...
374
00:32:24,240 --> 00:32:27,760
Wat moet ik doen?
- Neem op.
375
00:32:35,200 --> 00:32:38,200
Wij hebben de diamanten,
en Koskas de certificaten.
376
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Diamanten kosten veel minder
zonder een certificaat.
377
00:32:41,041 --> 00:32:45,629
Vincent zal een deal met hem sluiten:.
de steentjes tegen 50% van het verschil.
378
00:32:45,750 --> 00:32:48,720
Dat zou moeten kunnen.
Nadine heeft het al voorbereid.
379
00:32:48,880 --> 00:32:51,269
Vincent Delbecq, geboren in Beauvais
12 mei 1970
380
00:32:51,390 --> 00:32:53,869
Na wat fouten in zijn jeugd
is hij gegaan naar het Legioen.
381
00:32:53,990 --> 00:32:57,120
"Hij was mager, mooi,
voelde hete zand..."
382
00:32:57,280 --> 00:32:59,389
15 jaar heeft hij de wereld afgereisd.
383
00:32:59,510 --> 00:33:02,560
Op je laatste missie in Angola
ontmoette je Joost Esterhuizen,
384
00:33:02,720 --> 00:33:06,400
Die heeft bijgedragen voor de eerste
handel van diamanten in Zuid-Afrika.
385
00:33:06,560 --> 00:33:09,520
Maak je geen zorgen. Esterhuizen
overleed zes maanden geleden.
386
00:33:09,680 --> 00:33:13,800
De gehele biografie is hier.
- Je hebt een uur om te incarneren.
387
00:33:20,000 --> 00:33:23,400
Hallo?
- Ja, je moet naar school komen.
388
00:33:23,560 --> 00:33:26,880
Nu? Onmiddellijk?
- Ja, onmiddellijk.
389
00:33:47,960 --> 00:33:51,800
Het is goed dat we allemaal hier zijn,
om te praten over Lola.
390
00:33:51,960 --> 00:33:54,389
We maken ons al geruime tijd zorgen.
391
00:33:54,510 --> 00:33:57,520
Vooral vanwege het vel afwezig zijn.
- Afwezigheid?
392
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
Is dat het? Serieus.
393
00:33:59,185 --> 00:34:01,419
Niets anders waar we ons
zorgen over moeten maken?
394
00:34:02,320 --> 00:34:07,240
Nee, niet dat we weten. Maar we denken,
dat we deze tekenen niet moeten negeren.
395
00:34:07,400 --> 00:34:11,920
Vooral na alle familieproblemen
welke Lola heeft doorgaan de laatste tijd.
396
00:34:12,080 --> 00:34:15,640
We zullen er over waken.
397
00:34:15,800 --> 00:34:19,280
De rol van de vader is erg belangrijk...
398
00:34:22,680 --> 00:34:26,360
Ik denk dat je terugkeer
haar goed be�nvloed.
399
00:34:26,520 --> 00:34:32,480
Maar los van de enkele problemen,
moeten er niet teveel nieuwe bijkomen.
400
00:34:32,640 --> 00:34:35,880
Begrijp je me?
401
00:34:41,880 --> 00:34:45,800
Beseft u
dat Lola hulp nodig heeft?
402
00:34:48,640 --> 00:34:52,680
Ja, dat hangt er van af...
403
00:34:54,120 --> 00:34:56,760
Maar...
404
00:34:56,920 --> 00:34:59,880
Ik ben het met je eens.
405
00:35:00,040 --> 00:35:02,960
Maak je geen zorgen
We zullen er samen voor zorgen.
406
00:35:03,120 --> 00:35:07,160
Oke. Wij zullen gelukkig zijn om Lola
weer te zien morgen.
407
00:35:07,320 --> 00:35:10,000
U kunt er zeker van zijn.
408
00:35:11,680 --> 00:35:15,000
Ok�. Prima. Hopelijk zullen
we elkaar snel weer te zien!
409
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
Kijk niet zo naar me!
Ik heb niemand vermoord.
410
00:35:22,960 --> 00:35:25,229
Ze heeft alleen maar een
paar lessen gemist...
411
00:35:25,350 --> 00:35:28,560
en een blog cre�erde, die haar
in de problemen kon brengen.
412
00:35:28,720 --> 00:35:33,200
Kan me niet schelen!
Mijn voet zal geen stap meer zetten daar.
413
00:35:33,360 --> 00:35:37,400
Maak jij die beslissingen nu?
- Ja, als je dwingt zeg ik ze alles.
414
00:35:38,880 --> 00:35:43,040
Dat ik bij Arthur was de nacht van de brand
en we de test samen gingen stelen.
415
00:35:43,200 --> 00:35:46,640
En dan schorsen ze me ook...
- Omdat je...
416
00:35:48,080 --> 00:35:51,160
En dat wist waarschijnlijk al?!
- H�? Wat?
417
00:35:51,320 --> 00:35:54,080
Ik wilde de situatie niet
moeilijker maken.
418
00:35:54,240 --> 00:35:56,749
Ja, zoals net.
419
00:35:56,870 --> 00:35:59,440
Alex, haal de dingen niet door elkaar...
420
00:35:59,600 --> 00:36:02,200
Je kunt niet
op deze leeftijd met school stoppen.
421
00:36:02,360 --> 00:36:06,120
Echt? Waarom?
Hoe oud was jij toen je stopte?
422
00:36:06,280 --> 00:36:08,815
Dat is niet hetzelfde.
Ik ben geen goed voorbeeld.
423
00:36:08,935 --> 00:36:11,800
Ik dacht dat ouders het goede
voorbeeld gaven.
424
00:36:11,960 --> 00:36:15,400
Oke, je stopt met school.
En wat ga je dan doen?
425
00:36:15,560 --> 00:36:19,480
Me inschrijven voor CNED
en leren op afstand.
426
00:36:19,640 --> 00:36:22,360
Ja.
427
00:36:22,520 --> 00:36:26,840
Nu er op school zo'n chaos heerst,
is dat geen slecht idee.
428
00:36:27,000 --> 00:36:31,040
Totdat het een stom idee blijkt te zijn?!
429
00:36:31,200 --> 00:36:33,760
Heb je dan een beter idee?
430
00:36:35,760 --> 00:36:37,859
Alles is prima!
431
00:36:37,980 --> 00:36:39,989
Bedankt, pap.
432
00:36:40,110 --> 00:36:44,680
En nu leren, anders zal het je bezuren
- Beloofd.
433
00:36:44,840 --> 00:36:47,520
Koskas ontvangt me om 1 uur
op de hockeyclub..
434
00:36:47,680 --> 00:36:50,640
Weet je wat je moet doen?
- Ja.
435
00:36:59,000 --> 00:37:02,680
Relax.
436
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
Je bent erg gespannen.
437
00:37:06,080 --> 00:37:11,920
Heeft uw nog grote stress
ervaren boven op uw ziekte.
438
00:37:12,080 --> 00:37:15,560
Nee.
- Ja, zijn baas voert de druk erg op.
439
00:37:15,720 --> 00:37:19,145
Hij wil resultaten.
- Niet waar.
440
00:37:19,266 --> 00:37:21,269
Jawel,
- Hij is erg cool.
441
00:37:21,390 --> 00:37:23,589
Ja, dat is het!
- Een beetje zoals het leger.
442
00:37:23,710 --> 00:37:26,149
Slaap je goed?
443
00:37:26,270 --> 00:37:29,200
Het is belangrijk om goed te slapen.
- Ja.
444
00:37:29,360 --> 00:37:33,400
En eet je gezond?
- Nou...
445
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
Niet dus. Het kon ook niet anders.
446
00:37:37,320 --> 00:37:39,429
Doet u aan sport?
447
00:37:39,550 --> 00:37:41,869
Ja, het gaat goed met de sport.
448
00:37:41,990 --> 00:37:47,080
Zeer goed. Maar goede sport.
Geen geweld.
449
00:37:47,240 --> 00:37:50,466
Nee, ik ben tegen geweld...
450
00:37:50,587 --> 00:37:52,589
Ja, Bago.
- We hebben de resultaten.
451
00:37:52,710 --> 00:37:55,189
De kniebeschermers in de auto
452
00:37:55,310 --> 00:37:58,360
zijn van een amateur hockeyteam
uit Marseille.
453
00:37:58,520 --> 00:38:03,840
Maak een lijst van wie ze zijn
en waar ze trainen.
454
00:38:05,280 --> 00:38:09,440
Ik heb eindelijk
een spoor van de diamanten rovers!
455
00:38:11,320 --> 00:38:13,789
Genoeg! We stoppen hier!
456
00:38:13,910 --> 00:38:17,440
Meneer geduld! ga liggen!
Wat ben je aan het doen?
457
00:38:59,200 --> 00:39:01,750
Mr. Koskas...
458
00:39:16,640 --> 00:39:20,320
Je zei dat je iemand kent die
mij zou kunnen interesseren.
459
00:39:22,640 --> 00:39:26,720
Mijn cli�nt heeft diamanten
460
00:39:28,240 --> 00:39:30,790
en denkt dat u ge�nteresseerd bent.
461
00:39:32,000 --> 00:39:34,920
Volgens hem hebben jullie de certificaten.
462
00:39:38,240 --> 00:39:40,549
Hij weet veel je klant...
463
00:39:40,670 --> 00:39:43,640
Mijn vader behandeld je als een dief,
als je steelt.
464
00:39:46,200 --> 00:39:49,120
Ik weet niets, hij vertelde dat
ik dit tegen jullie most zeggen.
465
00:39:49,280 --> 00:39:53,160
En om u de groeten van
Joost Esterhuizen te geven.
466
00:40:02,160 --> 00:40:05,520
Hoe is het gegaan?
- Je kunt beter komen.
467
00:40:06,840 --> 00:40:09,440
Met de steentjes.
- Dus geen champagne?
468
00:40:09,600 --> 00:40:13,680
Nee alleen de steentjes.
- Ok�, ik kom.
469
00:40:36,600 --> 00:40:39,640
Ik heb champagne
om het ijs te breken!
470
00:40:56,640 --> 00:40:59,190
Goede dag!
- Kan ik u helpen?
471
00:40:59,320 --> 00:41:02,200
Ik wil de naam van de eigenaar
van de locker bij sleutel.
472
00:41:02,360 --> 00:41:05,000
Oke, maar dan moet je de baas bellen.
473
00:41:05,160 --> 00:41:10,680
De Baas is iemand die een kaart heeft.
Zoals deze, ok�? Laten we gaan!
474
00:41:15,480 --> 00:41:18,360
Zullen we spelen?
475
00:41:19,560 --> 00:41:22,069
De politie is hier!
het zijn oplichters! - Marco!
476
00:41:22,190 --> 00:41:26,920
Niemand van ons is zo dom
om flikken te bellen.
477
00:41:30,305 --> 00:41:32,309
Begrijpen we elkaar?
- Ja, begrepen.
478
00:41:32,430 --> 00:41:35,400
Ik zweer dat ik het niet ben geweest.
- Je werkt wel voor de politie!
479
00:41:35,560 --> 00:41:38,029
Marco?!
480
00:41:38,150 --> 00:41:42,640
Heb je gezien dat die flikken
ze zelf wilden stelen?
481
00:41:44,120 --> 00:41:47,000
Jij was het...
482
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Ik ken jou.
483
00:41:52,040 --> 00:41:55,160
Hij heeft jouw gezicht gezien?!
- Natuurlijk.
484
00:41:55,320 --> 00:41:59,160
Ik kon het zo verkopen.
Wat doe ik hier?
485
00:41:59,320 --> 00:42:03,240
Denk eraan dat de politie zo komt
en zij spelen met andere regels als ons.
486
00:42:06,520 --> 00:42:09,070
Carl wil ze hebben.
487
00:42:12,440 --> 00:42:15,000
Hallo, Carl!
488
00:42:18,480 --> 00:42:21,760
De advocaat vertelde me dat u
bekend bent in het buitenland.
489
00:42:25,480 --> 00:42:29,760
Ik woonde in Kaapstad voor meerdere jaren.
490
00:42:29,920 --> 00:42:33,320
Het is al lang geleden dat ik
naar Zuid-Afrika ben geweest.
491
00:42:33,480 --> 00:42:39,440
Wel jammer, Joost had een
zeer mooie villa in Clifton.
492
00:42:39,600 --> 00:42:43,200
Mooi, je afrikaans is niet slecht.
493
00:42:43,360 --> 00:42:47,360
Het is een beetje roestig.
Ik ben het deels vergeten. Blijf hier.
494
00:42:47,520 --> 00:42:49,949
We spreken elkaar nog?
- Met plezier.
495
00:42:50,070 --> 00:42:54,800
Bertrand, kom! Mijn pistool.
496
00:42:59,320 --> 00:43:02,480
Ga! Ga!
497
00:43:10,800 --> 00:43:14,040
Sneller! Hopelijk zit er iets in!
498
00:43:15,920 --> 00:43:18,389
Open!
499
00:43:18,510 --> 00:43:21,320
Ga!
500
00:43:21,480 --> 00:43:24,030
Niets!
501
00:43:25,040 --> 00:43:28,640
Vind me die Carl Lobian.
Sneller! Schiet op!
502
00:43:28,800 --> 00:43:31,069
Chef, we hebben hem gevonden!
503
00:43:31,190 --> 00:43:33,760
Dat is snel! Waar is hij?
504
00:43:35,880 --> 00:43:38,430
Shit!
505
00:43:55,640 --> 00:43:58,720
Niet aanraken,
tot de forensie er is.
506
00:43:59,800 --> 00:44:05,080
Raak niets aan.
Doorzoek de hele baan.
507
00:44:10,560 --> 00:44:13,110
Hallo jongens!
508
00:44:14,520 --> 00:44:16,700
Christophe gooit zo de worstjes
op de barbecue.
509
00:44:16,725 --> 00:44:18,659
Kan ik voor jullie wat
te drinken inschenken.
510
00:44:19,360 --> 00:44:24,880
Papa, we zijn aan het werk.
- Kunnen jullie geen 5 minuten pauze nemen.
511
00:44:25,040 --> 00:44:28,160
Ga maar.
Ik kom wel als ze klaar zijn.
512
00:44:28,320 --> 00:44:33,720
Ik ga Juliette halen.
513
00:44:40,880 --> 00:44:43,760
Bravo, commissaris Valera!
514
00:44:43,920 --> 00:44:47,240
Hoe kan ik u bedanken?
Ja, ik blijf werken aan het onderzoek.
515
00:44:47,400 --> 00:44:50,920
Goede avond nog! dag!
- Ik ben ook blij je te zien.
516
00:44:53,680 --> 00:44:57,440
Heb ik al vertelt van die
gemaskerde agent die me geholpen heeft?
517
00:44:57,600 --> 00:45:01,080
Die van vorig jaar?
- Ja, maar niet een keer!
518
00:45:01,240 --> 00:45:06,360
Hij heeft koeltjes en zonder sporen
wat mensenhandelaars aangepakt.
519
00:45:06,520 --> 00:45:11,240
Behalve de afdrukken op de
granaat met traangas
520
00:45:11,400 --> 00:45:14,480
en een oude zaak daar.
521
00:45:14,640 --> 00:45:17,400
De enige spoor naar Batman!
522
00:45:19,320 --> 00:45:24,520
Ik zeg u, ik zal hem krijgen!
Ik ben zo blij.
523
00:45:24,680 --> 00:45:27,440
Christophe wacht op ons met de worstjes.
524
00:45:27,600 --> 00:45:31,760
Hij speelt een geheim agent
en denkt dat hij alles kan,
525
00:45:31,920 --> 00:45:35,980
maar dan kent hij mij nog niet!
- Christophe wacht op ons met de worstjes.
526
00:45:36,101 --> 00:45:42,029
Ik ben zeer tevreden.
Ik zal het vieren.
527
00:45:42,150 --> 00:45:45,360
Je wilt nu niet op zijn plaats zijn.
- Inderdaad!
528
00:45:47,240 --> 00:45:50,600
Pas op dat je je elleboog niet breekt,
dat zal erg zijn!
529
00:45:50,760 --> 00:45:55,280
Even de deur open! We gaan.
530
00:46:02,200 --> 00:46:05,400
Liberati is op het spoor van
de mysterieuze man.
531
00:46:05,560 --> 00:46:08,440
Met een beetje geluk zal ze
hem vinden.
532
00:46:08,600 --> 00:46:11,920
En zijn we van hem verlost.
533
00:46:12,080 --> 00:46:16,520
Perfect. Net als verwacht.
Tot snel!
534
00:46:19,260 --> 00:46:23,260
Vertaling: mk22NL42980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.