All language subtitles for Namak Halaal 1982 Hindi 720p DvDRip x264 AC3...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:13,415 Not again! 2 00:00:14,881 --> 00:00:15,859 You see, Savitri... 3 00:00:16,149 --> 00:00:19,028 How long will go on risking your life for your employer? 4 00:00:19,953 --> 00:00:23,560 We are deeply indebted to him. 5 00:00:24,591 --> 00:00:28,664 Even if I were to die for him, I wouldn't be able to repay him. 6 00:00:29,529 --> 00:00:33,636 Why risk your life like this? Why not inform the police? 7 00:00:34,200 --> 00:00:39,206 Not now. I suspect Girdhar. But I don't know for sure. 8 00:00:39,606 --> 00:00:40,949 And Girdhar is my employer's step brother. 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,320 Why don't you take up some other job? 10 00:00:47,480 --> 00:00:54,955 Remember when Arjun was sick? The doctors here had given up. 11 00:00:55,955 --> 00:01:01,303 And he flew in doctors from America. He spent hundreds of thousands! 12 00:01:02,095 --> 00:01:04,939 Can we ever forget what he did for us? 13 00:01:05,198 --> 00:01:07,007 What a thing to say! 14 00:01:08,435 --> 00:01:12,645 If my son is alive today, it's all because of Savitri. 15 00:01:13,740 --> 00:01:16,744 No money is enough to pay for a mother's milk. 16 00:01:18,511 --> 00:01:22,823 Were it not for you and Savitri, I would've been without an heir. 17 00:01:23,483 --> 00:01:25,326 Why did you take the trouble of coming here? 18 00:01:25,785 --> 00:01:30,928 You could've called me over. - The matter deserved a visit. 19 00:01:31,491 --> 00:01:36,565 I have appointed Savitri as the executor of my will. 20 00:01:37,464 --> 00:01:39,637 l-..? 21 00:01:40,667 --> 00:01:41,509 Yes, my sister. 22 00:01:42,936 --> 00:01:47,885 We live in the shadow of death. Should anything happen to us... 23 00:01:48,308 --> 00:01:51,846 there should be someone to look after my son. 24 00:01:52,679 --> 00:01:56,024 In any case, my Raju has taken to you like his own mother. 25 00:01:58,685 --> 00:02:03,464 Let her have the papers. 26 00:02:04,224 --> 00:02:09,867 Till things change for the better Raju goes to live with in London. 27 00:02:12,932 --> 00:02:15,310 You've placed a grave responsibility on our shoulders. 28 00:02:15,768 --> 00:02:22,583 People might say... - I don't care what they say. 29 00:02:22,976 --> 00:02:25,081 I thought it over before I did it. 30 00:02:25,678 --> 00:02:29,854 Besides, who do I have but you? 31 00:02:58,278 --> 00:03:02,886 You must fulfill your duty! 32 00:03:04,684 --> 00:03:10,862 You will take care of Rajkumar. And you will bring him up. 33 00:03:10,990 --> 00:03:13,300 As your own. 34 00:03:13,626 --> 00:03:17,540 Even if you have to sacrifice the interests of your own son. 35 00:03:17,830 --> 00:03:18,808 I promise! 36 00:03:19,432 --> 00:03:23,278 I will care for him more than my own son! 37 00:03:25,772 --> 00:03:28,582 Mr. Mehta, take Raja away from here! 38 00:03:29,075 --> 00:03:30,053 But in this condition? 39 00:03:30,476 --> 00:03:33,013 Just do as I say! Go away! 40 00:03:34,080 --> 00:03:43,296 And that money! You must never touch it! 41 00:03:45,692 --> 00:03:47,831 Never! 42 00:03:53,299 --> 00:04:02,310 Send Arjun away to his grandfather in Lakhanpur. 43 00:04:02,809 --> 00:04:03,719 Lakhanpur? 44 00:04:05,044 --> 00:04:07,388 You must do your duty! 45 00:04:49,989 --> 00:04:50,831 Dasrath Singh? 46 00:04:52,859 --> 00:04:57,604 Your grandson. Arjun. 47 00:05:00,199 --> 00:05:05,308 His father has been murdered. 48 00:05:05,705 --> 00:05:06,581 Bhim Singh? 49 00:05:08,808 --> 00:05:09,650 Killed? 50 00:05:10,276 --> 00:05:13,655 Who killed him? Tell me! 51 00:05:14,447 --> 00:05:22,457 Now I have delivered your heir to you! 52 00:05:22,789 --> 00:05:25,201 Where is his mother? 53 00:05:25,892 --> 00:05:30,238 Go on! 54 00:05:41,140 --> 00:05:45,247 You shameless woman! You are a slur on womanhood! 55 00:05:45,978 --> 00:05:51,894 A woman prays to God for her husband's life! 56 00:05:52,185 --> 00:05:56,429 And you! You killed your husband for the sake of money! 57 00:05:56,823 --> 00:05:59,167 No! That isn't true! 58 00:05:59,726 --> 00:06:01,603 Just get out of here! 59 00:06:02,161 --> 00:06:06,541 Get out of here before I start cursing you! 60 00:06:06,799 --> 00:06:09,075 Go away! Get out, I say! 61 00:06:10,470 --> 00:06:16,910 If this be my fate, I have to go away. 62 00:06:20,646 --> 00:06:26,858 But for once! Please! Let me embrace my son! 63 00:06:27,253 --> 00:06:30,723 I won't let you go anywhere near him! He isn't your son! 64 00:06:31,157 --> 00:06:34,661 He's my heir! My blood! 65 00:06:35,027 --> 00:06:38,770 You killed my son! And I gave him to you! 66 00:06:39,565 --> 00:06:42,045 Now you want my heir! 67 00:06:42,468 --> 00:06:47,440 And who will give my son back to me? Tell me! 68 00:06:50,109 --> 00:06:56,321 As of today, I cannot prove my innocence. 69 00:06:57,417 --> 00:07:01,263 Let it be as you wish. 70 00:07:02,121 --> 00:07:11,371 But some day, you will know for sure. I am innocent. 71 00:07:11,664 --> 00:07:19,014 But if this is what you wish, then I will make a sacrifice. 72 00:07:19,572 --> 00:07:28,959 For your sake I will forget that I ever bore a son! 73 00:07:29,549 --> 00:07:34,623 What greater a test for a mother? 74 00:07:34,954 --> 00:07:39,869 Then promise me that you'll never tell him that you are his mother. 75 00:07:42,829 --> 00:07:46,174 All right. 76 00:07:46,499 --> 00:07:54,418 I swear it by Arjun. I will never tell him that I am his mother. 77 00:07:55,274 --> 00:08:00,274 If he ever asks for his mother, tell him that his mother is dead. 78 00:08:11,824 --> 00:08:14,668 What brings you so early, Mr. Mehta? 79 00:08:14,861 --> 00:08:16,431 Have you seen the newspapers? - Newspapers? 80 00:08:17,096 --> 00:08:23,172 No. What is it? - Bad news. But for us, it's good. 81 00:08:24,437 --> 00:08:27,714 Plane crash? - Yes. Girdhar is dead. 82 00:08:28,407 --> 00:08:30,614 Not there's no threat to Raju's life. 83 00:08:30,910 --> 00:08:33,823 If you so wish, we can call Raju back from London. 84 00:08:34,547 --> 00:08:39,792 No. I want to give him the best of education. 85 00:08:40,753 --> 00:08:44,326 Let him take his education. Let him stay there till... 86 00:08:44,657 --> 00:08:47,638 he is mature enough to assume his father's mantle. 87 00:08:48,761 --> 00:08:51,469 You'll fall asleep in a minute now. 88 00:09:18,291 --> 00:09:20,532 The sun is up! Get up. 89 00:09:23,296 --> 00:09:26,106 No! I won't let you go! 90 00:09:26,699 --> 00:09:32,843 You are my whole life! I'm not letting you go! 91 00:09:43,082 --> 00:09:44,823 Grandpa youm? 92 00:09:47,186 --> 00:09:48,927 So it was a dream! 93 00:09:50,056 --> 00:09:51,933 Who were you dreaming about? 94 00:09:52,692 --> 00:09:54,365 Go on. Tell Grandpa. 95 00:09:55,328 --> 00:09:57,069 Don't feel shy! 96 00:09:57,597 --> 00:09:59,372 Who was in that dream? 97 00:10:00,333 --> 00:10:01,175 You. 98 00:10:01,701 --> 00:10:03,408 Me - Yes. 99 00:10:03,869 --> 00:10:07,316 In the dream, I see Grandpa is leaving me. 100 00:10:07,607 --> 00:10:10,144 And I'm screaming, Grandpa don't leave me! 101 00:10:10,643 --> 00:10:13,351 You are my whole life! I'll die without you! 102 00:10:13,913 --> 00:10:15,517 Damn it! 103 00:10:15,982 --> 00:10:18,462 I thought you were going ahead in life! 104 00:10:18,751 --> 00:10:20,424 But you're just the same. 105 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 You're a young man. And you dream of me! 106 00:10:24,924 --> 00:10:31,136 There's more worth dreaming about! - Only worth dreaming about? 107 00:10:31,464 --> 00:10:33,068 You're fun! 108 00:10:33,532 --> 00:10:36,103 And you are all I have! 109 00:10:36,469 --> 00:10:38,312 Who else can I dream about? 110 00:10:38,871 --> 00:10:43,047 All of 25 years, and still a baby! 111 00:10:43,476 --> 00:10:46,252 At your age, they dream of mermaids! 112 00:10:46,612 --> 00:10:50,321 They sing songs, and their eyes are bright with desire! 113 00:10:50,883 --> 00:10:52,260 What about you? 114 00:10:52,918 --> 00:10:53,862 I do too. 115 00:10:54,387 --> 00:10:55,195 What? 116 00:10:55,821 --> 00:11:02,397 I like mermaids. I love songs. And I'm bright with desire too. 117 00:11:03,429 --> 00:11:05,568 Desire? What? 118 00:11:06,165 --> 00:11:10,341 Oh I want to take care of you! 119 00:11:10,703 --> 00:11:14,674 And I want a big house. And a large farm. 120 00:11:15,041 --> 00:11:17,419 And I am going to feed you! 121 00:11:17,877 --> 00:11:19,823 If that's what you dream in your youth... 122 00:11:20,046 --> 00:11:23,152 something is seriously wrong! - What's so wrong? 123 00:11:23,449 --> 00:11:28,159 Nothing! Just get out bed. - Remember when I was a kid? 124 00:11:28,487 --> 00:11:31,957 You used to pick me out of bed. Go on. Pick me up. 125 00:11:32,458 --> 00:11:37,373 Good God! Don't people get older with age? 126 00:11:38,230 --> 00:11:43,873 I know. It must be that song. Now on, I'll play another song. 127 00:11:44,236 --> 00:11:48,742 Which one? - "Wake up to a sexy morning"! 128 00:11:49,041 --> 00:11:50,213 What a shame! At your age! 129 00:11:50,509 --> 00:11:51,886 What the hell do you mean?! 130 00:11:52,778 --> 00:11:55,850 Never mind. Now get out of bed. 131 00:11:56,515 --> 00:12:01,089 Now take you. You were a private when you joined the army. 132 00:12:01,353 --> 00:12:04,163 And when you retired, you were a full officer. 133 00:12:05,791 --> 00:12:07,566 You've seen many lands. 134 00:12:07,927 --> 00:12:09,406 You've fought so many wars. 135 00:12:09,695 --> 00:12:11,038 And you've seen the world. 136 00:12:11,363 --> 00:12:15,004 But your Arjun hasn't even seen the women in the village bathe! 137 00:12:15,301 --> 00:12:18,874 That's what I want to consult you about. What do I do with him? 138 00:12:19,605 --> 00:12:21,778 Send him to the city. 139 00:12:22,174 --> 00:12:22,811 The city! 140 00:12:23,776 --> 00:12:28,316 No! I've lost a son already. The city ate him up! 141 00:12:28,848 --> 00:12:30,452 It's going to break my heart! 142 00:12:30,916 --> 00:12:36,491 Sometimes you have to, for the better. 143 00:12:36,889 --> 00:12:39,267 You will have to bear with it. 144 00:12:39,892 --> 00:12:42,873 Besides, my son Bhairon is also in the city. 145 00:12:43,195 --> 00:12:48,611 I'll write to him. He'll find a job for Arjun. 146 00:12:48,901 --> 00:12:50,938 And you go on enjoying your retirement. 147 00:12:51,704 --> 00:12:52,739 All right. 148 00:13:09,321 --> 00:13:12,461 I heard everything! 149 00:13:13,492 --> 00:13:15,768 You want me to go to the city! 150 00:13:16,262 --> 00:13:18,401 And Bhairon is going to land me a job! 151 00:13:19,365 --> 00:13:20,776 I'm not going anywhere! 152 00:13:22,101 --> 00:13:24,741 You cared for me all my life. And now that I'm grown up... 153 00:13:25,104 --> 00:13:29,211 you want to kick me out! No way! I'm not going. 154 00:13:29,875 --> 00:13:31,650 I can never leave you! 155 00:13:32,144 --> 00:13:34,385 You want to be a liability all your life? 156 00:13:34,947 --> 00:13:37,655 Sure! I've been a liability all my life! 157 00:13:38,317 --> 00:13:41,924 Why do you want to throw me out of the house? 158 00:13:42,221 --> 00:13:44,064 Do you want me to get lost in the big bad city? 159 00:13:44,323 --> 00:13:47,793 Six-foot four! And he talks like a sissy! 160 00:13:48,194 --> 00:13:51,835 How long are you going rot here? Go to the city. 161 00:13:52,131 --> 00:13:55,669 Stand on your own feet! - But I'm standing on my own feet! 162 00:13:56,735 --> 00:13:59,341 Look at my legs! 163 00:13:59,738 --> 00:14:04,187 Have you no brains? 164 00:14:04,510 --> 00:14:07,650 A man is born twice. 165 00:14:08,247 --> 00:14:11,285 First he is born of his mother. 166 00:14:11,650 --> 00:14:18,192 Second, he goes out to the world. And he makes a name for himself. 167 00:14:18,490 --> 00:14:22,302 You must make a name for yourself. 168 00:14:22,661 --> 00:14:26,507 Make me proud of my grandson! 169 00:14:27,399 --> 00:14:31,313 Go on. Do something while I'm still alive! 170 00:14:31,604 --> 00:14:34,847 I haven't much time left. My time is nearly up. 171 00:14:35,140 --> 00:14:37,882 No! Don't say that! 172 00:14:38,410 --> 00:14:40,151 Come your time, and I will go instead! 173 00:14:42,481 --> 00:14:44,324 You want me to go to the city? 174 00:14:44,617 --> 00:14:47,223 All right. I'm going. 175 00:14:47,519 --> 00:14:49,396 I'll make a name for myself. And I'll stand on my own feet! 176 00:14:49,688 --> 00:14:50,564 Happy? 177 00:14:52,024 --> 00:14:56,131 God bless you, son! - But don't talk of dying! 178 00:15:00,699 --> 00:15:03,942 Time I told you a well-preserved secret. 179 00:15:04,336 --> 00:15:06,748 This you must always keep in mind. 180 00:15:07,873 --> 00:15:13,346 2O years ago, you were in boarding school. 181 00:15:14,380 --> 00:15:16,451 I was coming back to Bombay after seeing you. 182 00:15:17,683 --> 00:15:21,722 At the airport, I saw a man. 183 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 He was looking desperately for a ticket to Bombay. 184 00:15:27,559 --> 00:15:31,974 A dying relative in Bombay or something like that. 185 00:15:33,132 --> 00:15:35,078 But the flight was full. 186 00:15:36,001 --> 00:15:39,244 I took pity on him, and I gave him my ticket. 187 00:15:40,372 --> 00:15:43,444 He thanked me profusely and he boarded the flight to Bombay. 188 00:15:44,076 --> 00:15:49,549 The flight took off on what was it's last flight. 189 00:15:50,382 --> 00:15:56,298 A few minutes later, the flight crashed. 190 00:15:57,790 --> 00:16:01,363 Everyone on board died. And there I was. Alive. 191 00:16:01,827 --> 00:16:05,798 Maybe because of that one good deed lever did in my life. 192 00:16:06,165 --> 00:16:08,873 That ticket, you know. I gave it to a man in need. 193 00:16:09,268 --> 00:16:12,806 But my name was on the list of the casualties. 194 00:16:13,439 --> 00:16:17,012 And I took full advantage of the slip. 195 00:16:17,376 --> 00:16:19,447 To the world, I was dead. 196 00:16:20,212 --> 00:16:24,957 That was the first part of the story. 197 00:16:25,985 --> 00:16:26,759 Come. 198 00:16:29,788 --> 00:16:34,328 Here's the second part of the story, son. 199 00:16:35,694 --> 00:16:37,173 This is my boss! 200 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 Not your boss! She is your servant. 201 00:16:39,698 --> 00:16:41,507 No more than a servant. 202 00:16:41,967 --> 00:16:46,416 This is the Sanyal Hotel in Bombay. It belongs to you. 203 00:16:47,740 --> 00:16:56,717 Singapore, Hong Kong, London, America. You own half of all this property. 204 00:16:57,016 --> 00:17:00,395 Half! What are you saying, Daddy? I own half of all this?! 205 00:17:00,919 --> 00:17:03,399 No Daddy. Don'tjoke with me! I'm going to go insane! 206 00:17:03,789 --> 00:17:09,933 Don't. And listen to me carefully. The person who owned all this... 207 00:17:10,229 --> 00:17:11,833 was my brother. Sanyal. He was my elder. 208 00:17:12,164 --> 00:17:13,734 This is his photo. 209 00:17:15,434 --> 00:17:16,879 My Uncle? 210 00:17:17,302 --> 00:17:18,940 He was my stepbrother. 211 00:17:19,772 --> 00:17:22,776 I tried to kill him. I also tried to kill his son. 212 00:17:23,342 --> 00:17:32,490 Sanyal died. And that Bhim Singh died trying to save his boss. 213 00:17:32,851 --> 00:17:37,596 Bhim Singh was very loyal. Savitri was Bhim Singh's wife. 214 00:17:37,856 --> 00:17:39,164 She's the woman you call boss! 215 00:17:40,359 --> 00:17:42,464 She sent my nephew into hiding. To a place safe enough. 216 00:17:42,728 --> 00:17:45,072 There to remain till he grew up to assume his father's mantle. 217 00:17:45,564 --> 00:17:49,512 But she doesn't know that I have a son too. 218 00:17:51,270 --> 00:17:53,341 Daddy, I get it! 219 00:17:54,273 --> 00:17:58,551 I won't spoil the opportunity you've waited for all you life. 220 00:17:59,144 --> 00:18:01,146 Till today, I've been managing their hotel in Bombay. 221 00:18:01,480 --> 00:18:06,122 But now, I'm going to start eating at its roots. 222 00:18:06,418 --> 00:18:08,591 Not as easy as you think. 223 00:18:09,421 --> 00:18:13,733 Rajkumar is expected to return. Find him before he can come back. 224 00:18:14,026 --> 00:18:15,869 Find him before he assumes his father's mantle. 225 00:18:16,128 --> 00:18:20,338 Find him. And kill him. 226 00:18:21,266 --> 00:18:22,904 Relax Daddy. Consider it done. 227 00:18:25,104 --> 00:18:26,014 Boss! 228 00:18:28,340 --> 00:18:30,752 Why the sweets? 229 00:18:31,076 --> 00:18:33,955 It's my son's birthday today. - Where's your son? 230 00:18:34,680 --> 00:18:35,681 Excuse me. 231 00:18:38,383 --> 00:18:40,886 Can you tell me where this place is? 232 00:18:41,453 --> 00:18:44,059 I've just come to town. This is my friend's address. 233 00:18:45,357 --> 00:18:48,566 First right off the main road. It's the first house. 234 00:18:50,362 --> 00:18:51,204 Thanks. 235 00:18:51,530 --> 00:18:52,907 Listen... - Yes? 236 00:18:53,899 --> 00:18:56,038 Have this. - What's this? 237 00:18:56,435 --> 00:19:02,249 A sweet. For my son's birthday. - Great! It's my birthday too! 238 00:19:02,541 --> 00:19:03,315 Fiefiiéif 239 00:19:03,642 --> 00:19:06,350 But my mother is dead. 240 00:19:07,079 --> 00:19:09,787 Well, never mind that. You're just like my mother. 241 00:19:11,984 --> 00:19:12,928 Thank you. 242 00:19:19,057 --> 00:19:21,059 So one more adds to the millions unemployed. 243 00:19:21,493 --> 00:19:28,707 But you told me to come here. And here I am. 244 00:19:29,368 --> 00:19:32,212 Very nice. But why didn't you write to me before coming? 245 00:19:32,638 --> 00:19:35,380 I hadn't a chance! Grandpa was after my life. 246 00:19:37,276 --> 00:19:39,313 He wanted me to come to the city "to stand on my feet"! 247 00:19:39,912 --> 00:19:41,220 So here I am. To stand on my feet. 248 00:19:42,814 --> 00:19:46,091 You'll find me a job, won't you? - Now that you're here... 249 00:19:46,351 --> 00:19:47,557 I guess something has to be done. I have a friend. 250 00:19:48,120 --> 00:19:52,762 He's a manager in a big hotel. It's a five star hotel. 251 00:19:53,158 --> 00:19:54,933 Look, I don't care. I just want a job. 252 00:19:55,394 --> 00:19:58,534 Well all right. But what kind of a dress is this? 253 00:19:59,498 --> 00:20:03,742 This is my Sunday best! What could be better? 254 00:20:04,036 --> 00:20:07,574 I guess I'm paying for your clothes! 255 00:20:08,173 --> 00:20:12,019 Now go and take a wash. 256 00:20:14,513 --> 00:20:15,856 Here comes Arjun Singh! 257 00:20:16,949 --> 00:20:17,427 Who the hell? 258 00:20:25,290 --> 00:20:26,268 The moustache-man! 259 00:20:27,259 --> 00:20:34,541 So you were taking snaps when I was with that fatso's wife? 260 00:20:35,434 --> 00:20:38,779 Not my neck! I don't mean ill! 261 00:20:39,304 --> 00:20:41,341 Let go of my neck! 262 00:20:41,740 --> 00:20:43,845 Give me the negatives. - What negatives? 263 00:20:44,142 --> 00:20:45,587 The snaps you took. 264 00:20:45,911 --> 00:20:50,257 Where are the negatives? - Inside the camera. 265 00:20:50,582 --> 00:20:52,926 Where's the camera? - On the table! 266 00:20:53,285 --> 00:20:56,027 Where's the table? - In that corner! 267 00:20:56,321 --> 00:21:00,895 Which corner? - That corner! 268 00:21:06,999 --> 00:21:07,875 What are you doing? 269 00:21:08,700 --> 00:21:12,614 My roll! No! Don't expose it! 270 00:21:13,005 --> 00:21:16,509 What have you done! - If you ever try... 271 00:21:17,009 --> 00:21:19,455 to shoot me while I'm with a woman... 272 00:21:19,811 --> 00:21:23,258 I'll bury you alive! 273 00:21:26,084 --> 00:21:26,687 Get it? 274 00:21:37,996 --> 00:21:41,068 Just joking. Like old friends! 275 00:21:51,476 --> 00:21:58,485 Did you get the snaps? - Yes. 276 00:21:58,850 --> 00:22:03,299 Give them to me. I'll fix that bitch of a wife. 277 00:22:03,655 --> 00:22:05,760 And I'll fix that moustache-man! 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,862 That fellow has an eye for other men's wives. 279 00:22:09,528 --> 00:22:14,034 What a profound thought! 280 00:22:14,499 --> 00:22:16,206 Stop staring and give me the snaps. 281 00:22:16,835 --> 00:22:21,045 I got them. But something went wrong. The snaps didn't come through. 282 00:22:21,173 --> 00:22:22,948 What do you mean? I've sued my wife! 283 00:22:23,275 --> 00:22:29,226 I've paid the lawyers! And I paid you in advance! 284 00:22:29,548 --> 00:22:31,687 And now you tell me something went wrong! 285 00:22:31,950 --> 00:22:33,930 Not my fault. The camera malfunctioned. 286 00:22:34,586 --> 00:22:36,896 Where's the bloody camera? - On the table! 287 00:22:37,155 --> 00:22:38,634 Where's the table? - In that corner! 288 00:22:38,924 --> 00:22:40,995 Which corner? - That corner! 289 00:22:41,259 --> 00:22:42,795 So is this the camera? - Yes. 290 00:22:43,729 --> 00:22:47,142 I'll make sure the camera doesn't give you the slip! 291 00:22:47,432 --> 00:22:48,502 Smashed my camera! 292 00:22:50,702 --> 00:22:54,980 If I ever see you here, I'm going to break your legs! 293 00:23:01,747 --> 00:23:04,853 Just joking. Like old friends! 294 00:23:07,719 --> 00:23:11,360 Now don't start hating me! And don't go back. Please! 295 00:23:11,690 --> 00:23:15,536 And don't write home about this. I'll find you a great job! 296 00:23:17,129 --> 00:23:20,599 Now get dressed. We're partying tonight. 297 00:24:11,416 --> 00:24:12,520 Fabulous! 298 00:24:12,951 --> 00:24:14,453 Fantastic! 299 00:24:14,953 --> 00:24:18,025 What is it? - You talk in whispers here! 300 00:24:18,256 --> 00:24:19,098 This is a big hotel! 301 00:24:21,960 --> 00:24:25,999 Bhairon, I hope no one is going to bash you up? 302 00:24:26,364 --> 00:24:29,743 Not here! No one dares lift a finger against me! 303 00:24:31,269 --> 00:24:36,685 If you get bashed up once again, I'm getting into the act. 304 00:24:37,676 --> 00:24:40,623 And I'll make sure I write home. - Please! Don't do anything here! 305 00:24:40,912 --> 00:24:44,121 People respect me here. - Respect you? 306 00:25:02,234 --> 00:25:03,508 Faux pas! 307 00:25:04,302 --> 00:25:06,976 Why? What happened? - You were supposed to take a glass. 308 00:25:07,305 --> 00:25:10,047 Not the whole tray. - Sorry. What do I do now? 309 00:25:10,775 --> 00:25:12,118 Give it back. 310 00:25:15,747 --> 00:25:18,057 Believe me, darling! I could never betray you! 311 00:27:54,072 --> 00:27:57,110 Come on! People are waiting for you to sing! 312 00:28:19,497 --> 00:28:21,841 My friend will sing for me. 313 00:29:10,815 --> 00:29:12,692 What's he saying? - He wants... 314 00:29:13,818 --> 00:29:17,061 I have a sore throat. I can't sing. 315 00:29:17,622 --> 00:29:23,538 I want to hear you! I want to hear your voice! 316 00:29:35,740 --> 00:29:38,687 What's the name? - Arjun. 317 00:29:44,382 --> 00:29:48,091 You're singing! 318 00:30:21,753 --> 00:30:26,566 What are you doing? - Sing. Sing anything you can. 319 00:30:26,791 --> 00:30:29,067 There are big people here. You might land a job! 320 00:39:32,737 --> 00:39:38,688 Am I going to get the job? - As good as done. 321 00:39:38,976 --> 00:39:41,286 I've recommended you. You're going to be interviewed. 322 00:39:41,679 --> 00:39:42,680 Now don't be nervous. 323 00:39:43,080 --> 00:39:48,894 And make sure you give smart replies to all his questions. 324 00:39:54,492 --> 00:40:04,004 Who is this? 325 00:40:06,170 --> 00:40:11,984 I'm Arjun Singh. Son of Bhim Singh. Grandson of Dasrath Singh. 326 00:40:12,276 --> 00:40:15,985 Of Lakhanpur. Intermediate passed! I topped the exams from the village. 327 00:40:16,447 --> 00:40:19,451 Back home, my grandfather and I are the most educated. 328 00:40:19,784 --> 00:40:20,922 The rest are uneducated louts. 329 00:40:21,218 --> 00:40:23,562 Before I came to the city, Grandpa taught me three lessons. 330 00:40:23,821 --> 00:40:26,563 Do not covet another man's money Do not covet another man's wife. 331 00:40:27,158 --> 00:40:29,798 Be loyal to your employer. 332 00:40:30,194 --> 00:40:32,731 And don't bow before injustice. 333 00:40:33,230 --> 00:40:36,404 Isn't Grandpa right? - Absolutely right. 334 00:40:37,134 --> 00:40:40,308 But now you're in the city. How about a spattering of English? 335 00:40:40,838 --> 00:40:46,652 In English, I can leave the English behind! 336 00:41:56,113 --> 00:42:00,823 Your kind comments, sir? 337 00:42:03,721 --> 00:42:06,861 He means he'd like your comments if any? 338 00:42:07,291 --> 00:42:12,172 Not at all. Your English is fine. And your general knowledge is okay. 339 00:42:12,930 --> 00:42:14,967 Arjun Singh. Son of Bhim Singh. Grandson of Dasrath Singh. 340 00:42:15,566 --> 00:42:16,567 May I have the job? 341 00:42:16,901 --> 00:42:19,939 Sure. Now please stand outside. Let me talk to Bhairon. 342 00:42:25,142 --> 00:42:27,383 Someone new? A trainee? 343 00:42:28,078 --> 00:42:29,182 I'll show him around. 344 00:42:36,420 --> 00:42:37,490 This is Mr. Arjun. 345 00:42:37,955 --> 00:42:39,263 Mr. Ranjit has sent him to you. 346 00:42:58,342 --> 00:43:04,816 Ms Poonam, Mr. Ranjit has sent him. - I know. 347 00:43:06,250 --> 00:43:11,165 You want a job here? But you sing so well... 348 00:43:11,622 --> 00:43:15,297 Notwithstanding, I need to take care of my stomach. 349 00:43:15,993 --> 00:43:17,802 Therefore the need for a job. 350 00:43:18,629 --> 00:43:20,666 Come. I'll show you around. 351 00:43:27,137 --> 00:43:30,550 Found himself a girl too! 352 00:43:31,709 --> 00:43:33,746 This is the store room for this floor. 353 00:43:34,044 --> 00:43:39,016 You do the housekeeping every morning. 354 00:43:39,917 --> 00:43:41,919 Every morning? - Yes. 355 00:43:42,886 --> 00:43:44,490 People who stay here must be dirty! 356 00:43:45,289 --> 00:43:48,634 What? - Why change every day? 357 00:43:48,959 --> 00:43:52,168 What do they need fresh sheets and towels every day? 358 00:43:53,330 --> 00:43:56,106 Shall we? 359 00:43:59,336 --> 00:44:01,213 This is your table. 360 00:44:08,112 --> 00:44:12,527 So where do I stand? - Stand---? 361 00:44:13,050 --> 00:44:16,657 I mean, my pQ51;___? 362 00:44:17,688 --> 00:44:19,827 You answer any calls that come here. 363 00:44:20,724 --> 00:44:24,695 And you go to the guests who buzz you on this board. 364 00:44:24,995 --> 00:44:28,340 And you ask him very politely, "What can I do for you, sir?" 365 00:44:30,334 --> 00:44:32,439 Here's a buzz. From Room 666. 366 00:44:32,870 --> 00:44:36,408 Come. I'll show you how to go about it. 367 00:44:37,041 --> 00:44:41,387 I think the man in this room is a gentleman. Come on. 368 00:44:46,750 --> 00:44:54,328 What a surprise! I wanted to meet you! 369 00:44:55,426 --> 00:44:57,030 So I'm here. 370 00:44:57,528 --> 00:44:59,701 And what can I do for you, sir? 371 00:45:00,030 --> 00:45:01,509 So much! 372 00:45:02,066 --> 00:45:06,572 But as of now, keep standing and let me admire you! 373 00:45:07,438 --> 00:45:12,683 Mister, I told you already. For me, you're just a number. 374 00:45:14,778 --> 00:45:17,884 And I work in this hotel. I don't work for you. 375 00:45:18,282 --> 00:45:21,456 No. Don't go away. I have a gift for you. 376 00:45:22,486 --> 00:45:25,797 Look at this. Such a pretty nose ring. 377 00:45:26,123 --> 00:45:27,261 Go on. Put it on. 378 00:45:29,293 --> 00:45:31,739 I'm sure you have many sisters. Just like me. 379 00:45:32,029 --> 00:45:34,373 Give it to one of them. They will thank you. 380 00:45:36,734 --> 00:45:40,045 If you don't have sisters, give it to your mother. 381 00:45:40,537 --> 00:45:44,485 She will keep blessing you! Till the day she dies! 382 00:45:50,447 --> 00:45:53,451 You must take good care of this room. 383 00:45:54,151 --> 00:45:59,533 ls it for someone special? - Someone very special. 384 00:45:59,857 --> 00:46:03,964 In fact, the most special man. 385 00:46:05,362 --> 00:46:07,808 And who be he? 386 00:46:08,699 --> 00:46:10,975 Mr. Raja. He owns the hotel. 387 00:46:11,702 --> 00:46:15,240 The owner himself! 388 00:46:15,539 --> 00:46:17,644 Am I glad to be of service to him! 389 00:46:18,475 --> 00:46:23,288 I'm going to make this room the best one in this hotel! 390 00:46:24,615 --> 00:46:27,789 Where does he live? - Abroad. 391 00:46:28,986 --> 00:46:31,466 That's him in the photograph. 392 00:46:37,294 --> 00:46:38,329 Greetings Boss! 393 00:46:44,368 --> 00:46:49,545 You're going to win the race this time too. I'm confident. 394 00:46:51,208 --> 00:46:57,090 And I'm sure. No one can beat me. 395 00:46:58,081 --> 00:47:00,789 The medal goes to Mummy of course. 396 00:47:02,119 --> 00:47:06,625 You know Rajkumar? - Very well. 397 00:47:07,958 --> 00:47:11,167 Finish him! - Done. 398 00:47:13,163 --> 00:47:17,578 Accepted? - Okay 399 00:47:21,405 --> 00:47:25,012 You tracked the quarry in no time. You're a hunter, I say. 400 00:47:25,475 --> 00:47:34,987 I want to down two birds at a go. Rajkumar and Ms Savitri. 401 00:49:26,129 --> 00:49:27,699 Why do you want to kill me? 402 00:49:28,498 --> 00:49:29,636 Speak! 403 00:49:39,810 --> 00:49:43,451 Who are you? Who sent you? Speak up! 404 00:49:43,947 --> 00:49:46,018 The letter... - Letter? 405 00:50:06,803 --> 00:50:08,339 Who were they Raja? 406 00:50:08,872 --> 00:50:17,690 The answers to all your questions are here... in this letter. 407 00:50:28,025 --> 00:50:29,561 Savitri! 408 00:50:32,195 --> 00:50:36,371 Why are you silent? 409 00:50:37,968 --> 00:50:44,613 Can a mother ever want to kill her own son? 410 00:50:45,609 --> 00:50:50,786 You'll be sorry to hear this. Savitri isn't your mother. 411 00:50:51,448 --> 00:50:52,426 What? 412 00:50:52,849 --> 00:50:58,094 True. Savitri has fostered you. 413 00:50:59,990 --> 00:51:03,904 Fostered me? Only that? 414 00:51:04,895 --> 00:51:06,568 Now I understand it all. 415 00:51:12,202 --> 00:51:15,615 Why are you laughing? 416 00:51:16,206 --> 00:51:22,213 I want to see the woman who wants to kill her foster-son. 417 00:51:22,646 --> 00:51:27,288 Please send a cable. I'm going over. 418 00:51:28,285 --> 00:51:32,927 My son is coming back after years. I need leave. For 2 days. 419 00:51:41,264 --> 00:51:43,005 Hurry up! 420 00:51:43,600 --> 00:51:46,342 Nothing must be left wanting. 421 00:51:46,970 --> 00:51:51,385 Everything will be in order. I'm looking into every detail. 422 00:51:52,242 --> 00:51:56,657 Check the room once over before you leave. 423 00:52:00,517 --> 00:52:08,368 I don't get this. You have a palatial house. 424 00:52:08,792 --> 00:52:11,864 And your son wants to live in a hotel? 425 00:52:13,263 --> 00:52:17,234 My son is a bit moody. He's a bit odd. 426 00:52:17,701 --> 00:52:20,238 He'll even go hunting tigers without a gun! 427 00:52:21,471 --> 00:52:27,683 He loves to eat ice cream when it's snowing! 428 00:52:28,979 --> 00:52:33,257 ls he kind of eccentric? 429 00:52:33,783 --> 00:52:37,788 Not at all. He's slightly moody. And I thought what if... 430 00:52:38,121 --> 00:52:41,830 he wants to come to the hotel in the middle of the night? 431 00:52:42,225 --> 00:52:44,068 MY Word! 432 00:52:45,328 --> 00:52:50,209 Homes are for the homely types. I'm the footloose type. 433 00:52:50,967 --> 00:52:53,379 What but a hotel for me? 434 00:52:55,539 --> 00:52:58,179 Raj-a! My son! 435 00:52:59,042 --> 00:53:01,545 Not too hard, now. 436 00:53:01,811 --> 00:53:03,313 You could kill me. 437 00:53:03,747 --> 00:53:05,124 What a thing to say! 438 00:53:06,216 --> 00:53:08,924 Can a mother's embrace kill? 439 00:53:09,819 --> 00:53:13,494 Everything is adulterated nowadays. 440 00:53:15,358 --> 00:53:18,737 Friendship and even love is adulterated. 441 00:53:20,096 --> 00:53:24,442 What do you mean, Raja? - Drop it Mummy. 442 00:53:24,801 --> 00:53:26,712 You just said I'm moody. 443 00:53:27,404 --> 00:53:31,284 Never mind. I don't care what people say. 444 00:53:33,343 --> 00:53:34,549 Who are these girls? 445 00:53:35,679 --> 00:53:39,821 Friends. 446 00:53:40,684 --> 00:53:42,891 Yes Mummy. Friends. 447 00:53:43,453 --> 00:53:46,764 What's life without friends? 448 00:53:47,157 --> 00:53:49,501 I want to live it up. 449 00:53:50,227 --> 00:53:51,968 Who knows when time's up? 450 00:53:52,696 --> 00:53:55,905 A man needs a few friends. To give him a decent funeral. 451 00:53:56,266 --> 00:54:02,911 What are you saying? What's gotten into you? 452 00:54:03,240 --> 00:54:12,251 You see your mother after years! And this is what you have to say! 453 00:54:13,250 --> 00:54:16,925 Are you so changed a man? Tell me! 454 00:54:17,320 --> 00:54:20,665 I come home after years! And you greet me with tears! 455 00:54:21,992 --> 00:54:24,268 Never mind all that. Let's change the subject. 456 00:54:25,128 --> 00:54:28,109 It's my birthday tomorrow. 457 00:54:28,498 --> 00:54:32,947 Tomorrow. The 13th. What an ugly date to be born. 458 00:54:33,203 --> 00:54:36,844 No fault of mine, is it? Anyway, we must celebrate. 459 00:54:37,274 --> 00:54:40,744 Well Mummy, what's my birthday gift? 460 00:54:41,244 --> 00:54:45,886 Whatever you want. And whatever there is, is yours. 461 00:54:46,249 --> 00:54:52,200 As long as I am alive. Afterwards, it's yours. 462 00:54:59,596 --> 00:55:01,974 Yes Boss? - Who are you? 463 00:55:02,999 --> 00:55:05,605 A small little nobody. 464 00:55:07,671 --> 00:55:09,810 And what do you do? 465 00:55:10,307 --> 00:55:11,547 I'm your loyal servant, sir! 466 00:55:13,410 --> 00:55:14,946 Loyal? - Yes, sir! 467 00:55:15,378 --> 00:55:17,016 What's all this loyalty about? 468 00:55:20,850 --> 00:55:22,158 No loyalties here. 469 00:55:24,254 --> 00:55:25,892 This is a selfish world. 470 00:55:26,856 --> 00:55:30,269 Given a chance, people will kill. 471 00:55:30,527 --> 00:55:31,528 Right, Mummy? 472 00:55:32,329 --> 00:55:34,866 Well Mr. Loyalty, you can do something for me. 473 00:55:35,665 --> 00:55:36,200 Sure sir! 474 00:55:36,566 --> 00:55:38,944 4 bottles of champagne. Chill them. 475 00:55:46,710 --> 00:55:49,316 Get it? - Chill! 476 00:55:49,612 --> 00:55:50,920 Put them in ice. 477 00:55:52,182 --> 00:55:53,490 Well Mummy, see you tomorrow. 478 00:55:55,819 --> 00:55:59,266 But you were supposed to be here tomorrow! 479 00:55:59,756 --> 00:56:02,066 Am I inconvenient? Has the Skylab fallen? 480 00:56:03,226 --> 00:56:10,610 And who are you? - Ranjit. Your manager. 481 00:56:11,334 --> 00:56:13,940 My manager? - I mean I manage your hotel, sir. 482 00:56:17,340 --> 00:56:20,321 The best suites for my guests here. 483 00:56:20,643 --> 00:56:25,319 And the best hospitality. - Understood sir! 484 00:56:34,090 --> 00:56:37,628 May I say something? 485 00:56:38,728 --> 00:56:43,905 I didn't quite get the mother-son exchange. 486 00:56:44,667 --> 00:56:48,240 Do you have a mother? - No. 487 00:56:48,938 --> 00:56:54,149 Then you needn't bother. And mind your own business. 488 00:56:55,078 --> 00:56:57,558 My son mustn't have any complaints. 489 00:56:58,348 --> 00:57:04,162 Yes ma'am. 490 00:57:07,056 --> 00:57:07,761 Please cut the cake. 491 00:57:08,458 --> 00:57:13,999 I'm in no hurry. 2 mins 45 secs to go before I was born. 492 00:57:14,497 --> 00:57:17,205 It was up in no time. Come on now. 493 00:57:32,882 --> 00:57:34,361 You mother of a dog! - What did you say?! 494 00:57:34,851 --> 00:57:37,195 I mean, is the dog yours? - Yes. 495 00:57:37,887 --> 00:57:38,991 This isn't your dog's birthday party! 496 00:57:39,622 --> 00:57:40,566 He's eating the cake! 497 00:57:41,057 --> 00:57:43,162 He has ruined the party! 498 00:57:43,793 --> 00:57:47,172 Sorry for the inconvenience. - Sorry doesn't get the cake back! 499 00:57:47,664 --> 00:57:51,669 Why didn't you train your dog not to eat cake? 500 00:57:52,402 --> 00:57:53,608 Bloody cur! 501 00:57:54,070 --> 00:57:57,108 Whose birthday is it? Mine? Or the dog's? 502 00:57:57,974 --> 00:58:01,251 It's your birthday sir, but... 503 00:58:01,544 --> 00:58:08,621 But the dog is dead! 504 00:58:16,559 --> 00:58:17,299 What happened to it? 505 00:58:17,727 --> 00:58:19,570 It ate your cake. 506 00:58:27,170 --> 00:58:32,449 You've killed my dog! The cake is poisoned! 507 00:58:32,909 --> 00:58:35,082 No more partying with dogs! 508 00:58:35,778 --> 00:58:37,815 Thank God the dog ate your cake! 509 00:58:40,216 --> 00:58:42,924 The baker is going to hang for this! 510 00:58:43,253 --> 00:58:45,563 I'll ruin his business! I'll destroy his family! 511 00:58:47,490 --> 00:58:51,700 The dog is dead. Stop barking. 512 00:58:53,730 --> 00:58:54,834 Who ordered the cake? 513 00:58:56,733 --> 00:59:00,044 Your mother told me... I mean I ordered it. 514 00:59:00,470 --> 00:59:01,972 You say you manage this hotel? 515 00:59:02,639 --> 00:59:03,811 Brilliant management! 516 00:59:08,945 --> 00:59:12,984 Get hold of another cake. And send it to my room. 517 00:59:13,683 --> 00:59:16,823 Make sure this one doesn't go to the dogs. 518 00:59:17,487 --> 00:59:20,297 You will eat it. Before I do. 519 00:59:27,030 --> 00:59:30,671 Saw that Mummy? 13th is ominous! 520 00:59:32,669 --> 00:59:35,275 That cake wasn't meant for the dog. 521 00:59:35,638 --> 00:59:37,345 I'm the one who was supposed to die. Like a dog. 522 00:59:37,674 --> 00:59:40,518 Anyway, I'm ready for any eventuality. 523 00:59:58,361 --> 01:00:00,034 Don't weep. 524 01:00:01,331 --> 01:00:07,680 That was a perfect plot. To kill him. And implicate you. 525 01:00:08,338 --> 01:00:14,721 God willing, I will never let that happen to you. 526 01:00:15,545 --> 01:00:19,721 I haven't a mother. I take you for my mother. 527 01:00:20,350 --> 01:00:24,958 And this I swear by you! I'll find the men who did this. 528 01:00:25,588 --> 01:00:29,536 And I'll bring them to you. 529 01:00:56,586 --> 01:01:06,030 Please to turn over the stuff you have stolen. 530 01:01:06,496 --> 01:01:10,501 You mean I'm a thief! - Worse. You're a pickpocket! 531 01:01:10,800 --> 01:01:13,303 Just give it to me. Else, I'll thrash you! 532 01:01:14,103 --> 01:01:16,674 Why are you screaming? 533 01:01:17,206 --> 01:01:22,451 Your man was trying to molest you! 534 01:01:24,681 --> 01:01:27,184 Scoundrel! How dare you?! 535 01:01:29,552 --> 01:01:30,394 Boss! 536 01:01:32,021 --> 01:01:35,662 I'm working for you. And I am loyal. 537 01:01:36,292 --> 01:01:41,332 That's why my hands are tied. 538 01:01:41,764 --> 01:01:45,075 Else I could've given you a fitting reply. 539 01:01:47,670 --> 01:01:50,947 Now how about a sample of her lady—like virtues? 540 01:01:53,042 --> 01:01:59,288 There you see? 541 01:02:02,652 --> 01:02:07,652 These dare-bare dresses conceal more than meets the eye! 542 01:02:21,938 --> 01:02:24,748 Are you leaving, Arjun Singh? - Yes. 543 01:02:27,243 --> 01:02:34,252 What if I won't let you leave? - No. I won't do this job. 544 01:02:35,952 --> 01:02:44,337 Even Grandpa hasn't ever slapped me. And you slapped me! For that whore! 545 01:02:45,428 --> 01:02:47,533 I could have retaliated. 546 01:02:48,397 --> 01:02:54,279 You cannot appreciate loyalty. 547 01:02:55,204 --> 01:02:58,515 Besides, I wouldn't like to serve a man who has scant respect... 548 01:02:58,775 --> 01:03:01,654 for his mother. - She's just my foster-mother. 549 01:03:02,145 --> 01:03:05,786 Fostered you? The woman who has fostered you... 550 01:03:06,282 --> 01:03:11,129 has given you more than the woman who bore you. 551 01:03:12,455 --> 01:03:14,264 Your natural mother bore you. 552 01:03:14,690 --> 01:03:17,671 The one who has kept you alive is the mother who fostered you. 553 01:03:18,127 --> 01:03:23,805 Lord Krishna was born of Devaki. But Yashoda reared him. 554 01:03:24,200 --> 01:03:27,909 That's why so much is spoken of Lord Krishna's foster mother. 555 01:03:29,205 --> 01:03:31,151 She wants to kill me for my money. 556 01:03:31,707 --> 01:03:37,248 Will a mother who has given you this priceless gift of love... 557 01:03:37,580 --> 01:03:40,959 ever yearn for your riches? 558 01:03:41,784 --> 01:03:48,702 No one else gains from my death. Who else might want to kill me? 559 01:03:49,292 --> 01:03:51,863 Several attempts have been made on my life already. 560 01:03:52,461 --> 01:03:56,409 That cake was laced. 561 01:03:57,433 --> 01:04:00,243 You don't understand anything. 562 01:04:00,536 --> 01:04:01,537 Boss! 563 01:04:02,538 --> 01:04:06,179 I think I'm beginning to understand. 564 01:04:09,779 --> 01:04:13,750 Where are you going? - I'm not going anywhere... 565 01:04:14,183 --> 01:04:20,862 until I have found out who wants to kill you. 566 01:04:23,359 --> 01:04:28,359 Consider yourself my friend. Not my employee. 567 01:04:42,478 --> 01:04:43,218 Hello! 568 01:04:44,046 --> 01:04:45,719 May I drop you home? 569 01:04:46,382 --> 01:04:49,522 I don't think I've forgotten my way home. 570 01:04:50,119 --> 01:04:52,065 Or maybe you want to know? 571 01:04:52,889 --> 01:04:58,805 Nothing like that. - Then please don't waste my time. 572 01:05:00,696 --> 01:05:03,506 Someone is waiting for me. Get it? 573 01:05:20,917 --> 01:05:23,761 It's about to rain. Come. Let me drop you home. 574 01:05:24,120 --> 01:05:25,724 Not necessary, thank you. 575 01:05:26,022 --> 01:05:29,060 What's unnecessary for you, might be necessary for me. 576 01:05:29,725 --> 01:05:33,002 Have a heart. 577 01:05:33,562 --> 01:05:35,473 Mind your language. 578 01:05:36,499 --> 01:05:39,537 Language yes. Desires no. 579 01:05:42,571 --> 01:05:43,811 Come. 580 01:05:51,213 --> 01:05:54,194 You aren't hurt, are you? Did he hit you? 581 01:05:54,817 --> 01:05:58,993 You should use the stick on him. - Please! Help Poonam! 582 01:06:09,665 --> 01:06:10,507 Are you all right? 583 01:06:11,067 --> 01:06:12,808 I'm fine. Are you all right? 584 01:07:15,598 --> 01:07:20,638 Got you at last! A ladies‘ man, are you? 585 01:07:46,629 --> 01:07:47,801 What's this? 586 01:07:54,170 --> 01:07:55,376 I see! 587 01:07:56,272 --> 01:08:03,019 The good old nose ring! 588 01:08:03,679 --> 01:08:07,821 Want me to put it on your nose? 589 01:08:09,185 --> 01:08:10,255 Passed out! 590 01:08:12,321 --> 01:08:13,322 Please come in. 591 01:08:15,157 --> 01:08:17,797 This is our home. 592 01:08:19,595 --> 01:08:22,235 This is the first time the gentleman has come home. 593 01:08:22,498 --> 01:08:25,604 How about tea and snacks? - All right, Brother. 594 01:08:29,805 --> 01:08:32,718 Brother? 595 01:08:42,384 --> 01:08:45,297 I should be leaving. 596 01:08:45,888 --> 01:08:46,992 Please stay for tea. 597 01:08:47,890 --> 01:08:56,867 I'm quite full. Excuse me. 598 01:08:57,166 --> 01:08:59,305 Please be seated. 599 01:09:00,035 --> 01:09:03,016 Please tell Poonam I'll be here some other time. 600 01:09:07,476 --> 01:09:10,616 Why did he leave all of a sudden? 601 01:09:10,980 --> 01:09:11,958 I don't know. 602 01:09:12,248 --> 01:09:13,727 But he's a fine gentleman. 603 01:16:24,980 --> 01:16:27,324 Are you blind? Can't you see?! 604 01:16:29,117 --> 01:16:31,859 Boss! 605 01:16:32,621 --> 01:16:35,727 Bravo Arjun Singh! 606 01:16:37,359 --> 01:16:38,997 Get on with it! 607 01:16:39,695 --> 01:16:44,804 After the formalities. 608 01:16:45,233 --> 01:16:46,143 Let me drop you. 609 01:16:46,435 --> 01:16:50,008 No! This trailer is good enough for us. 610 01:16:51,773 --> 01:16:54,253 What a time to go on an inspection! 611 01:16:58,080 --> 01:17:04,031 Who is this Arjun Singh? He's becoming an obstacle! 612 01:17:05,287 --> 01:17:06,891 He has bashed up Devaa! 613 01:17:07,990 --> 01:17:10,903 He stopped Rajkumar just when he was about to eat the cake! 614 01:17:11,893 --> 01:17:14,965 He reminds me of Bhim Singh and his loyalty. 615 01:17:15,964 --> 01:17:18,911 Forever trying to protect Sanyal like a shield! 616 01:17:19,668 --> 01:17:21,739 It's as if Bhim Singh has been born all over again! 617 01:17:22,371 --> 01:17:29,619 Not to worry. Not even Arjun's father can save Rajkumar! 618 01:17:29,911 --> 01:17:32,721 Keep your plans to yourself! And pay attention! 619 01:17:33,515 --> 01:17:37,190 I'll make it easy for you. I'll take Rajkumar out. 620 01:17:37,619 --> 01:17:41,157 If not by the sword, he will die for love. 621 01:17:41,923 --> 01:17:46,531 I don't understand, Daddy. - There's a beauty. 622 01:17:47,095 --> 01:17:51,510 She specializes in seduction. A honey-trap to death. 623 01:17:51,967 --> 01:17:55,471 Another prey? 624 01:17:56,038 --> 01:17:58,985 Not another prey. Another kill. 625 01:17:59,274 --> 01:18:03,723 What? - This one is to be killed. 626 01:18:04,279 --> 01:18:10,321 Yes. - But Mummy, we've never done that. 627 01:18:10,786 --> 01:18:12,459 Let's do it now. 628 01:18:19,161 --> 01:18:27,239 Every night is a horror for me. 629 01:18:27,602 --> 01:18:33,018 Not to be afraid. There's always a tomorrow. 630 01:18:33,675 --> 01:18:36,246 Time to get into the act. 631 01:18:39,881 --> 01:18:43,852 Sir, this lady is a famous cabaret artiste. 632 01:18:44,086 --> 01:18:47,260 Every hotel she has worked in has turned out to be a winner. 633 01:18:47,656 --> 01:18:50,262 She's coming to us. We're lucky! 634 01:18:51,860 --> 01:18:56,104 Here comes a dancing girl who promises to seduce her audience. 635 01:18:56,531 --> 01:19:00,069 And you say this is lucky for us? 636 01:19:00,736 --> 01:19:01,908 The hell with it! 637 01:19:02,804 --> 01:19:04,613 Do we depend on dancing girls for luck? 638 01:19:05,407 --> 01:19:07,819 Let her come. Let her dance. And let her move on. 639 01:19:09,544 --> 01:19:14,050 That was a cheap thing to say. 640 01:19:14,750 --> 01:19:15,694 Go away. 641 01:19:18,920 --> 01:19:23,733 I told you to leave! 642 01:19:24,092 --> 01:19:26,072 But she is here. - Who is here? 643 01:19:26,361 --> 01:19:29,069 Miss Nisha - ls that why you're so effusive? 644 01:19:30,165 --> 01:19:34,807 Please meet her. For once. 645 01:19:35,137 --> 01:19:38,311 You don't seem to understand. 646 01:19:38,907 --> 01:19:42,719 A matter of mere formalities, sir. 647 01:19:44,179 --> 01:19:45,089 Well all right. 648 01:19:48,617 --> 01:19:49,891 Give her the flowers. 649 01:19:50,852 --> 01:19:53,662 Not you. You've gone overboard already. 650 01:19:54,656 --> 01:19:56,658 You... what's your name? - Arjun Singh, sir! 651 01:19:57,025 --> 01:20:01,496 Yes Arjun Singh. Deliver the flowers. 652 01:20:02,998 --> 01:20:04,033 And why are you still here? 653 01:20:39,634 --> 01:20:40,305 Who are you? 654 01:20:42,270 --> 01:20:47,686 Arjun Singh. Son of Bhim Singh. Grandson of Dasrath Singh. 655 01:20:49,077 --> 01:20:51,956 You don't know what you should do before entering someone's room? 656 01:20:52,247 --> 01:20:54,750 No idea. 657 01:20:55,083 --> 01:20:56,027 Knock the door. 658 01:20:58,653 --> 01:21:03,625 Surely not a door which is wide open. 659 01:21:04,259 --> 01:21:09,004 Besides my hands are occupied. 660 01:21:10,365 --> 01:21:11,105 What is this? 661 01:21:11,733 --> 01:21:12,268 Flowers. 662 01:21:12,734 --> 01:21:13,405 For whom? 663 01:21:13,668 --> 01:21:14,305 For you. 664 01:21:14,603 --> 01:21:15,240 From whom? 665 01:21:15,503 --> 01:21:16,140 The Boss. 666 01:21:16,438 --> 01:21:19,282 Doesn't he have any etiquette? 667 01:21:20,041 --> 01:21:23,022 He sends a servant with flowers! 668 01:21:23,511 --> 01:21:28,790 Are flowers any the less fragrant because I am a servant? 669 01:21:29,718 --> 01:21:34,531 It's the whole bunch of them. People get away with less. 670 01:21:34,956 --> 01:21:36,731 A whole bunch of flowers for you. 671 01:21:39,861 --> 01:21:40,339 Wait. 672 01:21:42,631 --> 01:21:46,477 You wait here. 673 01:21:59,281 --> 01:22:01,283 For your boss. From me. 674 01:22:02,684 --> 01:22:03,560 Sure. 675 01:22:22,470 --> 01:22:25,508 I see! - And a letter. 676 01:22:27,342 --> 01:22:28,377 A letter too? 677 01:22:31,346 --> 01:22:36,955 A few thorns for you. With best regards. 678 01:22:37,352 --> 01:22:46,636 You sent me what you had. I'm sending you what I had. 679 01:22:47,696 --> 01:22:49,403 I must say I like this! 680 01:22:50,699 --> 01:22:54,078 Yes Boss? - You just met her, didn't you? 681 01:22:54,836 --> 01:23:03,517 What does she look like? - As far as looks are concerned... 682 01:23:05,046 --> 01:23:07,890 she's just what I thought. - Just what you thought? 683 01:23:09,384 --> 01:23:11,455 Then she must be pretty. I'll make sure I see her. 684 01:23:12,087 --> 01:23:13,930 What time is her show? - Nine tonight. 685 01:28:53,528 --> 01:28:56,065 Fabulous! 686 01:28:56,364 --> 01:28:59,777 You sing very well. 687 01:29:00,935 --> 01:29:05,941 I don't want to prolong this conversation. 688 01:29:06,674 --> 01:29:10,486 But the fact is that I do sing very well. 689 01:29:12,347 --> 01:29:15,556 May I see you to your room? - No thank you. 690 01:29:16,584 --> 01:29:19,929 That pretext may be used to get inside my room. 691 01:29:21,022 --> 01:29:22,296 I'm a loner. 692 01:29:23,391 --> 01:29:26,634 For me, even two is a crowd. 693 01:29:27,495 --> 01:29:31,204 What are you doing tomorrow evening? 694 01:29:32,433 --> 01:29:36,438 Do you want to interview me for a magazine or a newspaper? 695 01:29:37,972 --> 01:29:43,251 I was just asking... 696 01:29:44,612 --> 01:29:46,489 I'd rather you didn't. 697 01:29:47,115 --> 01:29:48,822 I'm here to perform. 698 01:29:49,550 --> 01:29:51,689 Not to tell you how I occupy myself in the evenings. 699 01:29:54,989 --> 01:30:00,234 Before we part... how about a good night or something? 700 01:30:00,995 --> 01:30:05,171 I would've wished you if there was anything good about the night. 701 01:30:07,068 --> 01:30:12,142 Who knows what the night holds? 702 01:30:17,011 --> 01:30:20,754 Boss! Maybe you need this? 703 01:30:35,062 --> 01:30:40,808 Open sesame! 704 01:30:49,644 --> 01:30:54,218 Close sesame! 705 01:31:02,156 --> 01:31:03,692 Arjun Singh, did you see that? 706 01:31:04,459 --> 01:31:08,839 I saw it all. And what I saw is more than what meets the eye! 707 01:31:09,597 --> 01:31:11,372 Such grace! - My word! 708 01:31:12,200 --> 01:31:13,577 Such poise! - My word! 709 01:31:14,135 --> 01:31:15,614 Brilliant danseuse! - My word! 710 01:31:16,370 --> 01:31:23,549 If you're the one who says all that, I'll have very little else to say! 711 01:31:24,245 --> 01:31:25,986 MY Word! What?! 712 01:31:26,747 --> 01:31:29,250 We're speaking each other's minds! 713 01:31:30,451 --> 01:31:31,589 L'??? 714 01:31:42,396 --> 01:31:45,707 I want a room that's as beautiful as you are. 715 01:31:46,767 --> 01:31:49,077 Do you have a reservation, sir? 716 01:31:49,604 --> 01:31:51,277 Grandpa! 717 01:31:51,839 --> 01:31:53,716 My Grandpa is here! 718 01:31:59,614 --> 01:32:01,787 What are you doing? 719 01:32:02,283 --> 01:32:04,820 Grabbing my feet and grabbing my neck! 720 01:32:05,453 --> 01:32:11,096 ls this the way you greet your guests? 721 01:32:11,526 --> 01:32:13,335 Arjun, what are you doing? 722 01:32:13,961 --> 01:32:16,066 Grandpa! It's me! 723 01:32:16,697 --> 01:32:18,768 That I can see. 724 01:32:20,234 --> 01:32:22,771 But the question is who the hell are you? 725 01:32:23,271 --> 01:32:24,750 Your grandson! 726 01:32:25,973 --> 01:32:27,316 What's this now? 727 01:32:27,742 --> 01:32:29,983 Never mind. What happened to your whiskers? 728 01:32:30,344 --> 01:32:33,951 Next you'll ask me what happens to my tail! 729 01:32:34,348 --> 01:32:37,761 Stop joking. Now where are you coming from? From the village? 730 01:32:39,587 --> 01:32:42,033 Something wrong with your eyesight? 731 01:32:42,356 --> 01:32:43,858 Do I look like I'm coming from a village? 732 01:32:44,392 --> 01:32:45,530 I'm on a world tour! 733 01:32:48,963 --> 01:32:49,839 Now get lost. 734 01:32:50,498 --> 01:32:55,004 I called you from Delhi asking for a reservation. 735 01:32:55,937 --> 01:32:58,110 Enough is enough, Grandpa. Stop joking now. 736 01:32:58,906 --> 01:33:01,682 Are you drunk? 737 01:33:02,910 --> 01:33:04,912 Now don't create a scene. 738 01:33:05,413 --> 01:33:07,757 He's the one who is creating a scene! 739 01:33:07,882 --> 01:33:10,089 He dyes his hair and he wears a suit and he pretends to be someone else! 740 01:33:10,418 --> 01:33:12,864 But he's really my grandfather! - I'm nobody's grandfather! 741 01:33:13,120 --> 01:33:16,294 What grandfather? Whose grandfather? 742 01:33:18,259 --> 01:33:19,237 You still don't understand? 743 01:33:19,961 --> 01:33:20,803 Your name sir? 744 01:33:21,729 --> 01:33:23,299 Dasrath Singh. Son of Sankata Prasad. 745 01:33:23,831 --> 01:33:32,012 I'm no Prasad. No Singh. Take my name down. 746 01:33:39,280 --> 01:33:41,817 Here you are, sir. Room number 616. 747 01:33:42,416 --> 01:33:45,920 Arjun, he's your guest. Take his luggage. 748 01:33:47,221 --> 01:33:49,326 The same floor! 749 01:33:50,491 --> 01:33:58,308 Don't you ever call me grandpa again. Get it? 750 01:33:58,566 --> 01:34:01,240 I get it, sir. 751 01:34:15,182 --> 01:34:16,160 Welcome, sir. 752 01:34:18,219 --> 01:34:22,497 This is your suite. Your bedroom is over there. 753 01:34:22,790 --> 01:34:23,734 I'll get your luggage. 754 01:34:45,413 --> 01:34:50,522 What are you doing? You might get a slip disc. 755 01:34:50,818 --> 01:34:57,360 Who me? But the girls just love my style! 756 01:34:57,725 --> 01:35:02,572 But your music is third class. Not worth a jive. 757 01:35:03,130 --> 01:35:04,609 Please check your luggage and let me leave. 758 01:35:05,132 --> 01:35:10,013 I haven't ever counted my millions. And you want me to check my luggage? 759 01:35:10,337 --> 01:35:11,680 As you please, sir. - Listen. 760 01:35:12,506 --> 01:35:13,507 What is it Grandpa? 761 01:35:14,809 --> 01:35:18,552 What's on the menu? - Punjabi parathas. Kashmiri pilaf. 762 01:35:19,213 --> 01:35:21,386 South Indian Thali. - What a shame! 763 01:35:21,682 --> 01:35:25,630 And Shammi Kebabs a la Lucknow. - I don't want that junk. 764 01:35:25,953 --> 01:35:28,433 I want inter—continental dishes. 765 01:35:33,861 --> 01:35:36,808 Please use your phone. 766 01:35:37,398 --> 01:35:40,572 Dial 3. For room service. Please ask for anything you want. 767 01:35:41,135 --> 01:35:41,704 Listen 768 01:35:43,604 --> 01:35:44,105 Yes? 769 01:35:44,805 --> 01:35:48,514 What about something to drink? - Tea, coffee and yogurt-shake. 770 01:35:48,843 --> 01:35:51,983 Yogurt-shakes are meant for doddering old men! 771 01:35:52,279 --> 01:35:53,952 I want something for the younger generation! 772 01:35:54,782 --> 01:35:56,557 Call the police station for doorstep deliveries. 773 01:35:56,884 --> 01:35:58,295 Police station? - I mean the bar. 774 01:35:59,286 --> 01:36:00,094 Listen 775 01:36:01,756 --> 01:36:07,707 What about the other thing? 776 01:36:08,696 --> 01:36:11,734 What about? 777 01:36:12,433 --> 01:36:15,414 The other thing! - Which thing? 778 01:36:15,703 --> 01:36:18,616 This! 779 01:36:19,507 --> 01:36:23,114 You mean snuff? It's available at the tobacconists' downstairs. 780 01:36:23,644 --> 01:36:27,421 I'll have it sent up. - Listen! 781 01:36:27,715 --> 01:36:29,490 What I need is a young girl. 782 01:36:30,151 --> 01:36:33,257 Girl? 783 01:36:34,522 --> 01:36:35,626 You want a girl? 784 01:36:36,357 --> 01:36:39,770 Look at you! You want a girl! At this age! 785 01:36:40,060 --> 01:36:42,540 I'm about as old as your grandson! And you're old enough... 786 01:36:42,797 --> 01:36:43,832 to be my grandfather! - Not again! 787 01:36:44,265 --> 01:36:46,506 How many times have I told you not to mention your grandfather! 788 01:36:46,867 --> 01:36:50,872 And I won't! I won't bring my grandfather to shame! 789 01:36:51,172 --> 01:36:53,846 My grandfather is a million times better than you are! 790 01:36:55,109 --> 01:36:59,251 I care two hoots for the likes of you! Get it you old fool? 791 01:36:59,780 --> 01:37:02,021 Old fool? - Yes! A drunken old fool! 792 01:37:02,416 --> 01:37:03,417 You're just a dirty old man! 793 01:37:04,251 --> 01:37:08,165 You could never be my grandfather you bloody old fool! 794 01:37:18,799 --> 01:37:23,214 Knocking at 3 a.m. . what a hotel! 795 01:37:31,011 --> 01:37:35,016 It's 3 a.m. ls this any time to come knocking? What is it? 796 01:37:38,319 --> 01:37:40,128 You can't be my grandfather. 797 01:37:42,756 --> 01:37:46,795 No. Please don't take any action. I'll be up directly. 798 01:37:49,230 --> 01:37:54,441 I apologize on Arjun's behalf. 799 01:37:54,735 --> 01:37:56,942 No! Call the manager! The manager! 800 01:37:57,238 --> 01:37:59,309 If you complain against him, he will be fired. 801 01:37:59,640 --> 01:38:03,747 He deserves to be fired! - Please! Arjun is very nice. 802 01:38:04,678 --> 01:38:08,751 In a few days, you too will begin to like him. 803 01:38:10,417 --> 01:38:11,361 Too? 804 01:38:12,753 --> 01:38:15,893 What means "too"? 805 01:38:16,490 --> 01:38:20,597 I mean you will have a soft corner for him. 806 01:38:22,663 --> 01:38:25,644 So you have a soft corner for him "too"? 807 01:38:25,933 --> 01:38:27,674 Yes, I mean no. 808 01:38:28,269 --> 01:38:31,113 But he's very sympathetic. No one can dislike him. 809 01:38:32,539 --> 01:38:40,822 Who can dislike someone who is upright and loyal? Right? 810 01:38:41,916 --> 01:38:44,726 So who do you have at home? 811 01:38:45,419 --> 01:38:48,764 My brother and I. He's blind. 812 01:38:49,990 --> 01:38:53,460 And you take care of your brother? 813 01:38:54,028 --> 01:38:57,532 Who else is there? And women take care. 814 01:38:58,465 --> 01:39:02,936 Fait accompli! 815 01:39:03,404 --> 01:39:09,480 I'll tell my grandson I want him to find a girl who's just like you! 816 01:39:09,810 --> 01:39:14,987 If he marries anyone else, I'll box his ears in! 817 01:39:15,716 --> 01:39:19,858 I won't complain against your boyfriend. 818 01:39:22,890 --> 01:39:23,732 Listen... 819 01:39:55,656 --> 01:39:57,829 Where's that tallish captain? 820 01:39:58,092 --> 01:39:58,763 You mean Arjun Singh? 821 01:39:59,293 --> 01:40:00,271 It's his birthday today. 822 01:40:01,462 --> 01:40:02,463 Birthday? 823 01:40:03,130 --> 01:40:09,672 But how can it be his birthday? - It is. He's celebrating. 824 01:40:09,970 --> 01:40:12,883 Where? - In the staff quarters. 825 01:40:13,173 --> 01:40:14,447 I see. you may leave. 826 01:40:17,644 --> 01:40:22,286 Where does Arjun Singh live? - You want a drink? 827 01:40:22,649 --> 01:40:29,066 Where does Arjun Singh live? - The girls? 828 01:40:29,723 --> 01:40:31,634 They are in there. With Arjun. 829 01:40:32,292 --> 01:40:33,202 Are you invited too? 830 01:40:34,628 --> 01:40:36,801 I warned you! 831 01:40:37,398 --> 01:40:40,140 Have fun, I told you! 832 01:40:41,668 --> 01:40:43,409 But don't become pregnant! 833 01:40:43,704 --> 01:40:44,546 Why the hell are you pregnant? 834 01:40:45,072 --> 01:40:48,451 What's going to happen to me? You'll marry me, won't you? 835 01:40:48,909 --> 01:40:50,911 Marry! Marry! Marry! 836 01:40:51,445 --> 01:40:56,895 Get this clear! As long as that grandpa of mine is alive... 837 01:40:57,351 --> 01:41:00,127 I can never marry one of you! 838 01:41:01,155 --> 01:41:08,369 Just wait for him to die. I'll inherit his property. 839 01:41:08,929 --> 01:41:11,136 And then I'll sell the lands. 840 01:41:11,532 --> 01:41:15,412 I'll build a four-story house with the money. For you girls! 841 01:41:15,736 --> 01:41:17,613 The first floor is for Julie. The second floor is for Rano. 842 01:41:18,005 --> 01:41:21,145 The third floor is Sheela's. The fourth is for Jawano! 843 01:41:21,675 --> 01:41:25,418 And the ground floor is going to be mine! 844 01:41:25,879 --> 01:41:28,120 Everything in the house is going to be automatic! 845 01:41:28,649 --> 01:41:32,153 And we'll have fun! 846 01:41:32,453 --> 01:41:34,160 Just wait for that old fool to die! 847 01:41:35,456 --> 01:41:38,528 What guarantee he will die? 848 01:41:39,493 --> 01:41:41,803 Full guarantee! 849 01:41:42,496 --> 01:41:49,380 What if he still doesn't die? - He will! For sure he will! 850 01:41:49,803 --> 01:41:53,114 I have faith in God! Trust me. 851 01:41:53,607 --> 01:41:58,784 Grandpa has never denied me anything. 852 01:41:59,313 --> 01:42:03,989 And you girls choose this day to pick a fight with me! 853 01:42:05,085 --> 01:42:06,496 Today is my birthday! 854 01:42:17,664 --> 01:42:20,702 You aren't going to drink tonight. - Why not? 855 01:42:21,368 --> 01:42:24,349 We're going to party! I'm going to get drunk. 856 01:42:24,571 --> 01:42:28,781 Julie! Get the bottle! Sheela! The soda! 857 01:42:29,109 --> 01:42:34,183 Rano! Fetch water. And Jawano! The ice! 858 01:42:34,915 --> 01:42:35,484 Quick! 859 01:42:41,355 --> 01:42:42,766 Whisky! - Soda! 860 01:42:43,056 --> 01:42:44,228 Water! - Ice! 861 01:42:45,058 --> 01:42:48,198 On the double! - Corning up! 862 01:42:49,963 --> 01:42:50,634 Listen... 863 01:42:51,965 --> 01:42:59,884 On a man's birthday, you give him a treat. 864 01:43:00,474 --> 01:43:01,851 Why the whisky? 865 01:43:02,442 --> 01:43:04,183 Oh I forgot! 866 01:43:05,312 --> 01:43:06,347 In a minute! 867 01:49:58,191 --> 01:50:00,797 Hi Arjun! Happy birthday. 868 01:50:01,261 --> 01:50:02,331 I came in uninvited. 869 01:50:02,896 --> 01:50:04,933 You didn't invite me, did you? 870 01:50:05,599 --> 01:50:09,411 Not really my birthday. 871 01:50:09,803 --> 01:50:12,147 As of now, it's my funeral. 872 01:50:12,572 --> 01:50:14,518 Everything kind of misfired. 873 01:50:15,408 --> 01:50:19,584 When you've just fallen in love, it's a bit painful. 874 01:50:20,480 --> 01:50:21,788 And afterwards? 875 01:50:23,083 --> 01:50:24,357 It's worse. 876 01:50:26,386 --> 01:50:29,094 Why are you weeping? Arjun just put up that act. 877 01:50:30,256 --> 01:50:31,257 Just an act? 878 01:50:31,391 --> 01:50:37,273 He was singing and dancing with them! And you say it's an act? 879 01:50:38,098 --> 01:50:43,639 That's just what it was. To draw me out in the open. 880 01:50:44,738 --> 01:50:47,241 In the open? 881 01:50:47,974 --> 01:50:55,324 I've been putting up an act. As Alberto D'costa Rodriguez. 882 01:50:56,216 --> 01:51:01,632 I'm no Alberto etc. I'm his grandpa. 883 01:51:02,756 --> 01:51:03,734 Grandpa? 884 01:51:05,091 --> 01:51:06,570 I‘ m his grandfather. 885 01:51:08,028 --> 01:51:11,475 For him, I am a mother. And a father. 886 01:51:12,432 --> 01:51:17,609 I mean everything to him. And he is all I have. 887 01:51:18,371 --> 01:51:20,510 I love him so! 888 01:51:20,974 --> 01:51:22,976 Then why did you do all this? 889 01:51:25,478 --> 01:51:30,723 He is very innocent. He doesn't know the ways of the world. 890 01:51:31,718 --> 01:51:34,722 I wanted him to see what the world is like. 891 01:51:35,221 --> 01:51:37,599 I wanted him to stand on his feet. 892 01:51:38,625 --> 01:51:41,469 As between us, we can't live without each other. 893 01:51:42,362 --> 01:51:47,869 But life teaches otherwise. In the end, we always part. 894 01:51:48,435 --> 01:51:50,005 How long can I possibly live? 895 01:51:50,470 --> 01:51:54,179 But now I have seen him. He is on his own. 896 01:51:54,541 --> 01:51:57,750 He knows what the world is like. 897 01:51:58,411 --> 01:52:02,518 All I want to do is take him back to the village. You're coming too. 898 01:52:03,283 --> 01:52:06,287 I'll give you a grand marriage! 899 01:52:07,120 --> 01:52:09,726 The house feels so empty. 900 01:52:10,356 --> 01:52:12,802 With you and Arjun around, things will be livelier. 901 01:52:13,426 --> 01:52:14,200 God bless you! 902 01:52:15,962 --> 01:52:18,067 That tallish man who works in your hotel... 903 01:52:18,331 --> 01:52:19,401 Yes. What is it? - He has been run over by a bus. 904 01:52:20,066 --> 01:52:21,875 My baby! 905 01:52:29,142 --> 01:52:32,589 Tears in your eyes, sir? 906 01:52:32,879 --> 01:52:39,421 Any joke, my son. Not this. Not this joke with an old man! 907 01:52:39,819 --> 01:52:46,566 But you aren't old! You're young, Mr. Albert D'costa Rodriguez! 908 01:52:47,227 --> 01:52:50,697 And what are you doing in here? Just sauntered in, have you? 909 01:52:51,097 --> 01:52:57,343 You know what my Grandpa says? Two men can't share one woman. 910 01:52:57,737 --> 01:53:00,343 It's either Mr. D'costa or I. Choose. 911 01:53:00,907 --> 01:53:04,047 Aren't you ashamed to talk like this in front of your grandfather?! 912 01:53:04,477 --> 01:53:09,756 What grandfather? Whose grandfather? What's this about your grandfather? 913 01:53:10,617 --> 01:53:14,759 All right. You win. I lose. 914 01:53:17,056 --> 01:53:21,869 San Francisco Albert Coutinho D'costa Rodriguez? Or aren't you? 915 01:53:22,262 --> 01:53:25,243 He's dead! Run over by your bus. 916 01:53:25,799 --> 01:53:27,142 I'm your grandpa! 917 01:53:27,634 --> 01:53:28,908 What about whisky? 918 01:53:29,302 --> 01:53:31,248 I've never taken a drink in my life! 919 01:53:31,571 --> 01:53:34,142 I faked it. 920 01:53:35,141 --> 01:53:39,487 Grant me a slip. I am an old man. 921 01:53:40,580 --> 01:53:43,959 Come to me, son. Let me embrace you. 922 01:53:44,350 --> 01:53:47,092 For once! Let me embrace you! 923 01:53:49,889 --> 01:53:50,924 Grandpa! 924 01:53:52,392 --> 01:53:57,341 Did you ever think of the quandary I was in? 925 01:53:58,565 --> 01:53:59,942 You walk into that hotel and you start asking... 926 01:54:00,233 --> 01:54:03,305 for whisky, you ask me for girls! And all night I didn't sleep! 927 01:54:04,437 --> 01:54:06,610 I was so disturbed! 928 01:54:07,140 --> 01:54:14,524 Back home, every time I had a cold, you'd call all the doctors! 929 01:54:15,748 --> 01:54:17,955 Everyone in the village used to be worked up! 930 01:54:20,253 --> 01:54:25,362 And you come here, and you don't even look me up! 931 01:54:26,993 --> 01:54:28,404 That's when I swore it. 932 01:54:29,195 --> 01:54:34,611 If you're the grandpa, then I'm the grandson! No less! 933 01:54:35,401 --> 01:54:43,616 It was a challenge for me. To bring you out in the open. 934 01:54:45,912 --> 01:54:49,382 You've made me feel so miserable, Grandpa! 935 01:54:50,950 --> 01:55:00,632 So that you won't be miserable ever again! 936 01:55:01,794 --> 01:55:06,470 Let's go back home now. I came here empty—handed. 937 01:55:07,233 --> 01:55:11,272 I'm going back with my grandson's bride! 938 01:55:12,105 --> 01:55:13,413 Not now. 939 01:55:13,806 --> 01:55:14,841 Why not? 940 01:55:16,276 --> 01:55:19,155 You told me that I must be loyal. 941 01:55:20,346 --> 01:55:21,848 My boss is in danger. 942 01:55:22,815 --> 01:55:25,955 I can't go back till I have repaid him. 943 01:55:26,719 --> 01:55:28,426 If that be the case, I'm with you! 944 01:55:31,524 --> 01:55:34,869 Who are you? Why don't you come out in the open? 945 01:55:35,228 --> 01:55:36,730 Why is Raja still alive? 946 01:55:37,196 --> 01:55:38,231 Because... 947 01:55:38,998 --> 01:55:40,636 I can't kill him. 948 01:55:41,501 --> 01:55:42,502 I won't. 949 01:55:43,670 --> 01:55:45,047 I won't do your bidding. 950 01:55:46,172 --> 01:55:49,176 Raja dies. And you are the one who kills him. 951 01:55:49,642 --> 01:55:51,417 Else, you stand to lose. 952 01:55:52,045 --> 01:55:54,719 If you don't believe me, look to your right. 953 01:56:02,255 --> 01:56:07,967 Take her mother away. 954 01:56:09,963 --> 01:56:13,103 You see, the matter is out of your hand. 955 01:56:14,100 --> 01:56:15,579 There's no going back now. 956 01:56:16,169 --> 01:56:17,978 Do what I want you to do. 957 01:56:18,338 --> 01:56:19,408 I'll let her go. 958 01:56:20,073 --> 01:56:21,450 Else she dies. 959 01:56:22,141 --> 01:56:23,586 Raja dies too. 960 01:56:24,577 --> 01:56:26,318 And you're going to be framed. 961 01:56:27,246 --> 01:56:28,850 So what do you think? 962 01:56:33,753 --> 01:56:34,561 Greetings! 963 01:56:36,856 --> 01:56:38,597 Mr. Raja sends you this bouquet. 964 01:56:39,525 --> 01:56:43,234 Mr. Raja is running a temperature. 965 01:56:43,529 --> 01:56:45,236 401 degrees. - 401? 966 01:56:45,698 --> 01:56:46,938 104, I mean. 967 01:56:49,769 --> 01:56:53,307 What is the matter? You look sad? 968 01:56:54,307 --> 01:56:58,983 Does that spoil your party? 969 01:56:59,479 --> 01:57:03,484 I mean, look at this. Such a grand party! 970 01:57:03,883 --> 01:57:07,695 It's all a waste, is it? - Not at all. The party goes on. 971 01:57:08,021 --> 01:57:10,001 What does Mr. Raja think of himself?! 972 01:57:10,790 --> 01:57:13,964 So what if he's rich? He's just a snob! 973 01:57:14,494 --> 01:57:16,633 Shouldn't he be? 974 01:57:17,263 --> 01:57:20,642 Now don't lose your temper. He's just joking. 975 01:57:21,334 --> 01:57:23,405 How could I not come? You invited me! 976 01:57:24,871 --> 01:57:27,647 For you, I'd walk out of my grave! 977 01:57:29,042 --> 01:57:31,682 Have you had your say? Anything else? 978 01:57:32,345 --> 01:57:36,851 The hangman would talk like that. Asking for a last wish. 979 01:57:38,584 --> 01:57:40,621 Lots more. There's more to life! 980 01:57:41,454 --> 01:57:44,128 I have a lot to say! And a lot to hear! 981 01:57:46,559 --> 01:57:47,663 But now... 982 01:57:48,061 --> 01:57:49,005 Well what? 983 02:02:41,020 --> 02:02:41,964 No'! 984 02:02:43,155 --> 02:02:44,395 I won't let Raja die! 985 02:02:46,325 --> 02:02:49,499 Whom? What happened to you? 986 02:02:51,063 --> 02:02:53,168 You're sweating. 987 02:02:54,533 --> 02:02:56,035 Whose death is it? 988 02:02:56,969 --> 02:02:57,879 Mine? 989 02:02:58,304 --> 02:03:00,306 My life and my death are in your hands. 990 02:03:00,840 --> 02:03:04,083 Men in love aren't afraid of death. 991 02:05:03,696 --> 02:05:05,642 Please to step aside. 992 02:05:08,334 --> 02:05:08,869 What is it? 993 02:05:09,735 --> 02:05:16,243 There's more to this than meets the eye. 994 02:05:17,209 --> 02:05:20,019 Stay here. Let me find out more. 995 02:05:21,780 --> 02:05:29,130 If I don't come back alive, don't tell Grandpa I'm dead. 996 02:07:49,928 --> 02:07:54,468 If anything happens to Arjun Singh, I'm going to kill you! 997 02:07:54,833 --> 02:07:56,471 Boss! 998 02:07:58,103 --> 02:07:59,377 Nothing happened to me! 999 02:07:59,672 --> 02:08:02,881 Something could've happened. But I didn't let it happen! 1000 02:08:09,314 --> 02:08:11,225 Here you are. - Who is he? 1001 02:08:11,984 --> 02:08:15,454 A crocodile! Son of a croc! 1002 02:08:16,455 --> 02:08:19,766 He was waiting for you. With a knife. 1003 02:08:20,159 --> 02:08:23,902 And there I transpire. And he takes me for you. 1004 02:08:25,064 --> 02:08:28,534 He grabs my foot! I grab his neck. 1005 02:08:32,371 --> 02:08:36,877 And we go on a roller-coaster ride! 1006 02:08:37,576 --> 02:08:40,887 And I rip his mask off! 1007 02:08:41,180 --> 02:08:42,853 And then I ask him, who are you? 1008 02:08:43,682 --> 02:08:46,561 Are you amphibious, I ask him. 1009 02:08:47,019 --> 02:08:50,592 But he's dumbstruck. 1010 02:08:51,056 --> 02:08:52,933 And when I was bringing him to you... 1011 02:08:54,626 --> 02:08:58,369 he took out a pill from somewhere. 1012 02:08:58,697 --> 02:08:59,471 He popped it! 1013 02:08:59,732 --> 02:09:02,235 And this is the result! 1014 02:09:02,968 --> 02:09:04,470 Who might it be? 1015 02:09:04,870 --> 02:09:07,146 He'll tell you! 1016 02:09:08,741 --> 02:09:11,779 No. He can't. His soul has already departed. 1017 02:09:12,311 --> 02:09:20,958 That leaves your friend. The light of your eyes! 1018 02:09:21,220 --> 02:09:23,894 Miss Nisha! She is the only one who can tell us. 1019 02:09:24,223 --> 02:09:31,664 It was her party after all. 1020 02:09:33,465 --> 02:09:35,308 So this is what you really are! 1021 02:09:36,034 --> 02:09:38,674 But you aren't going to kill me. 1022 02:09:39,505 --> 02:09:43,476 I fell in love with you. And in you, I looked for life! 1023 02:09:43,942 --> 02:09:48,618 But you were for sale! Going to the highest bidder! 1024 02:09:49,014 --> 02:09:55,192 And you're fascinated with death, aren't you? 1025 02:09:56,121 --> 02:09:56,997 Use this. 1026 02:09:58,557 --> 02:10:03,529 Set the good soul free from these evil trappings. 1027 02:10:04,429 --> 02:10:10,243 If you can't help yourself, I will have to. 1028 02:10:11,970 --> 02:10:18,285 All I want to hear from you is the passing of your last breath. 1029 02:10:18,577 --> 02:10:26,223 I am not sorry to die. What makes me sad is that I found the man... 1030 02:10:26,485 --> 02:10:32,458 I looked for all my life. In you. And all of a sudden, I lose you! 1031 02:10:34,560 --> 02:10:40,943 I know you don't believe me. But this is for your sake. 1032 02:10:41,466 --> 02:10:46,006 Let me live a while longer. I will protect you. 1033 02:10:46,338 --> 02:10:49,114 I guess I'm destined to kill you. 1034 02:10:50,442 --> 02:10:53,116 I will not let you commit the sin. 1035 02:11:07,025 --> 02:11:08,129 Arjun Singh! What is this?! 1036 02:11:08,994 --> 02:11:12,567 Bullets. I emptied her gun. 1037 02:11:13,232 --> 02:11:16,679 Otherwise, she wouldn't have spilled the beans. 1038 02:11:17,069 --> 02:11:22,849 By now, she'd be gone. And with her the names. 1039 02:11:25,077 --> 02:11:28,854 You know Miss Nisha, Grandpa says... 1040 02:11:30,048 --> 02:11:35,691 don't kill a sinner. Slay the Satan. 1041 02:11:36,488 --> 02:11:41,062 And you know the names of these satans. 1042 02:11:41,493 --> 02:11:45,942 The ones who want to kill Raja. Please to give us the names. 1043 02:11:46,598 --> 02:11:48,942 Your demons will be exercised. 1044 02:11:49,902 --> 02:11:54,544 Believe me! I know nothing! I haven't met them. 1045 02:11:55,641 --> 02:11:59,282 All I've heard is a voice. A woman's voice. 1046 02:12:01,179 --> 02:12:02,954 A woman's voice? 1047 02:12:04,116 --> 02:12:06,096 Hear that?! A woman's voice! 1048 02:12:06,752 --> 02:12:08,754 My mother! Who else can it be?! 1049 02:12:09,254 --> 02:12:09,857 Boss! 1050 02:12:10,389 --> 02:12:13,598 Boss, I don't know why this happens to me... 1051 02:12:13,959 --> 02:12:17,099 every time you mention my mother! The effect is electric! 1052 02:12:18,030 --> 02:12:23,708 Do me a favor. Don't accuse her until you have the evidence! 1053 02:12:24,102 --> 02:12:24,978 You want evidence?! 1054 02:12:25,637 --> 02:12:31,986 Here's proof. I found it on a man who was about to kill me. 1055 02:12:32,244 --> 02:12:33,587 It explains itself. 1056 02:12:33,946 --> 02:12:37,621 Read it! Have you anything else to say? 1057 02:13:12,484 --> 02:13:17,957 What? But how could it be?! You must be mistaken! 1058 02:13:18,523 --> 02:13:24,474 No, no Mr. Mehta! I couldn't be! He's still alive! 1059 02:13:25,163 --> 02:13:26,904 Find out! 1060 02:13:30,836 --> 02:13:31,507 You? 1061 02:13:32,704 --> 02:13:38,052 I'm here at an inappropriate moment? You thought I'm dead. 1062 02:13:38,343 --> 02:13:40,414 Mission accomplished, did you think? 1063 02:13:41,580 --> 02:13:45,187 But I'm alive. Sorry to have ruined your plans. 1064 02:13:47,219 --> 02:13:53,795 Who were you shouting at? Who is this assassin? 1065 02:13:54,659 --> 02:13:57,902 Every time you wag a finger, he's after my life! 1066 02:13:58,830 --> 02:14:03,370 Tell him if he's man enough, he will face me! 1067 02:14:06,405 --> 02:14:07,110 Call him! 1068 02:14:08,440 --> 02:14:15,517 What are you saying, Raja? You expect me to kill you? 1069 02:14:17,015 --> 02:14:20,394 Can a mother kill her son? 1070 02:14:20,752 --> 02:14:21,890 Whose mother? 1071 02:14:23,688 --> 02:14:30,333 I know everything! Stop acting. 1072 02:14:30,729 --> 02:14:31,673 My mother is dead. 1073 02:14:32,364 --> 02:14:35,402 And you are the one who killed my father! 1074 02:14:36,134 --> 02:14:39,308 You must've seduced him! 1075 02:14:40,172 --> 02:14:41,480 What did you say! 1076 02:14:42,774 --> 02:14:44,481 You insult me! 1077 02:14:46,678 --> 02:14:49,181 You insult my loyalty! 1078 02:14:50,182 --> 02:14:58,602 I sacrificed so much to live to this day! 1079 02:14:58,957 --> 02:15:02,928 My husband gave his life! My family was destroyed! 1080 02:15:03,862 --> 02:15:06,035 My son taken away from me! 1081 02:15:06,364 --> 02:15:07,240 For the money! 1082 02:15:08,166 --> 02:15:09,770 I know everything about you! 1083 02:15:10,735 --> 02:15:12,681 What sacrifice did you make? 1084 02:15:13,772 --> 02:15:15,911 Your husband, that Bhim Singh deserted his father! 1085 02:15:16,274 --> 02:15:20,950 He left his home in Lakhanpur. And why did he marry you? 1086 02:15:21,880 --> 02:15:25,726 Because you and your husband wanted to loot my father! 1087 02:15:26,985 --> 02:15:28,987 My husband was loyal. When he was dying... 1088 02:15:29,387 --> 02:15:34,063 he extracted a promise from me. That I must protect you... 1089 02:15:34,493 --> 02:15:37,702 be it even at the cost of my own son! 1090 02:15:41,032 --> 02:15:45,845 I promised him I'd restore to you what is yours. And for your sake... 1091 02:15:46,605 --> 02:15:49,711 I did not protest against my father—in—law. 1092 02:15:50,041 --> 02:15:51,281 He took my son away from me. He threw me out! 1093 02:15:51,510 --> 02:15:54,650 And he made me promise that I must never reveal... 1094 02:15:55,080 --> 02:16:03,625 the secret to my son! I cannot tell my son who he is! 1095 02:16:05,724 --> 02:16:10,798 And all my life, I have lived for you! 1096 02:16:11,563 --> 02:16:19,482 And today, you call me greedy! 1097 02:16:20,605 --> 02:16:22,050 Go, my son. 1098 02:16:22,674 --> 02:16:24,483 Lord preserve you! 1099 02:16:25,810 --> 02:16:27,756 I was born poor. 1100 02:16:28,947 --> 02:16:30,654 I've worked for a living. 1101 02:16:31,349 --> 02:16:33,295 Wealth means little to me. 1102 02:16:33,985 --> 02:16:40,129 Everything here, all this wealth belongs to you! 1103 02:16:40,425 --> 02:16:41,927 May the fires of Hell consume the wealth... 1104 02:16:42,260 --> 02:16:44,297 that threatens my own life! I don't want anything! 1105 02:16:44,896 --> 02:16:46,000 I'll sell everything! 1106 02:16:47,098 --> 02:16:48,441 Each and every thing! 1107 02:16:48,833 --> 02:16:50,335 I'll sell it all! 1108 02:17:00,712 --> 02:17:02,749 Madam... 1109 02:17:04,382 --> 02:17:08,626 Arjun! Raja wants to sell everything off! 1110 02:17:09,287 --> 02:17:10,960 He has a death wish! 1111 02:17:11,756 --> 02:17:13,235 Stop him, Arjun! 1112 02:17:13,658 --> 02:17:16,969 He won't listen to me! He hates me! 1113 02:17:17,762 --> 02:17:20,971 Don't let him sell anything! It'll be the end of everything! 1114 02:17:21,399 --> 02:17:23,743 I won't be able to keep my promise! 1115 02:17:24,502 --> 02:17:26,277 L beg Of you! 1116 02:17:26,671 --> 02:17:28,309 What are you doing? 1117 02:17:29,307 --> 02:17:35,053 Your hands be raised in blessing! 1118 02:17:36,114 --> 02:17:44,693 I remember telling you that my mother is no more. 1119 02:17:45,290 --> 02:17:46,530 I was mistaken! 1120 02:17:46,891 --> 02:17:48,768 My mother is standing right in front of me! 1121 02:17:49,194 --> 02:17:51,572 I take up the promise you made to your husband. 1122 02:17:51,930 --> 02:17:56,242 I will not let him sell anything! 1123 02:17:57,669 --> 02:17:59,342 I won't let him sell anything! 1124 02:18:00,205 --> 02:18:02,116 I won't let the boss sell anything! 1125 02:18:03,008 --> 02:18:04,453 I swear it by my father! 1126 02:18:04,843 --> 02:18:06,220 I won't let him sell anything! 1127 02:18:06,878 --> 02:18:08,221 I will not let him sell anything! 1128 02:18:10,115 --> 02:18:14,359 Yes! All my life I lied to you! 1129 02:18:15,153 --> 02:18:17,190 You want to know what is true? 1130 02:18:18,623 --> 02:18:21,536 She took my son away from me! 1131 02:18:24,829 --> 02:18:29,005 No, Grandpa. My mother could never do that. 1132 02:18:31,202 --> 02:18:34,012 The woman who has sacrificed everything for the sake of others... 1133 02:18:34,539 --> 02:18:40,421 could never have done this! It's nothing more than hearsay. 1134 02:18:41,846 --> 02:18:46,818 Why, Grandpa? Why did you take me away from my mother? 1135 02:18:47,285 --> 02:18:49,959 You have denied me my mother's love! 1136 02:18:51,222 --> 02:18:55,693 Have I not given you love? - Yes. You gave me all your love. 1137 02:18:59,597 --> 02:19:09,143 But today I heard someone speak ill of my mother. 1138 02:19:09,441 --> 02:19:10,715 And she we pt! 1139 02:19:11,076 --> 02:19:14,649 And I couldn't even console my mother! 1140 02:19:15,013 --> 02:19:20,486 And all this because of what you taught me. About loyalty. 1141 02:19:21,653 --> 02:19:25,191 All I could do was watch silently. 1142 02:19:25,790 --> 02:19:28,862 But let me tell you something. After what I've seen and heard... 1143 02:19:29,327 --> 02:19:35,869 in my place you would begin to respect her too. 1144 02:19:42,107 --> 02:19:45,645 Let Rajkumar sell his hotels, 1145 02:19:45,910 --> 02:19:49,824 Why are you so worried? - We might lose the hotels. 1146 02:19:50,248 --> 02:19:53,593 And who do you think is going to buy the hotels? Our men. 1147 02:19:55,086 --> 02:19:57,692 Nice to know you gentlemen. 1148 02:19:58,390 --> 02:20:00,495 You are here to bid for this hotel? 1149 02:20:00,892 --> 02:20:01,768 Yes. 1150 02:20:02,794 --> 02:20:08,039 You see, my Boss is a bit eccentric. 1151 02:20:08,433 --> 02:20:12,506 Before you, there have been men of wealth and worth... 1152 02:20:12,904 --> 02:20:20,652 who wanted to buy this hotel. But the Boss shooed them out. 1153 02:20:21,780 --> 02:20:27,230 But as surely agree, this hotel is unique. 1154 02:20:27,519 --> 02:20:31,365 So I guess you will have to put up with Mr. Rajkumar's tantrums. 1155 02:20:31,623 --> 02:20:32,601 And what are we expected to do? 1156 02:20:33,625 --> 02:20:35,502 Just do as he does. 1157 02:20:36,694 --> 02:20:38,230 Stand up if he stands up. 1158 02:20:39,297 --> 02:20:41,004 When he pulls this chair back, you pull your chairs back too. 1159 02:20:42,300 --> 02:20:44,075 When he sits down, you sit down too. 1160 02:20:44,869 --> 02:20:46,109 If he sneezes, you sneeze too. 1161 02:20:46,571 --> 02:20:47,948 When he scratches his nose, be sure to scratch your nose too! 1162 02:20:48,339 --> 02:20:49,044 And when he clears his throat... 1163 02:20:49,340 --> 02:20:50,546 We do too! 1164 02:20:52,110 --> 02:20:53,680 The Boss is coming. - The Boss is coming! 1165 02:20:53,978 --> 02:20:54,854 Re me mbe r! 1166 02:21:06,491 --> 02:21:07,629 How are you? - How are you? 1167 02:21:09,260 --> 02:21:10,671 Fine thank you. - Fine thank you. 1168 02:21:38,756 --> 02:21:39,359 Strange! 1169 02:21:39,691 --> 02:21:40,260 Strange! 1170 02:21:42,093 --> 02:21:43,071 Arjun Singh! what's going on? 1171 02:21:43,495 --> 02:21:44,838 Arjun Singh! what's going on? 1172 02:21:45,363 --> 02:21:46,433 Please go ahead, sir. 1173 02:21:47,198 --> 02:21:47,676 Yes. 1174 02:21:48,800 --> 02:21:49,608 Yes. 1175 02:21:49,934 --> 02:21:51,607 Let's cut the drama and start eating. 1176 02:21:52,036 --> 02:21:54,107 Let's cut the drama and start eating. 1177 02:21:56,841 --> 02:21:59,321 Please go ahead. I'll take care of them. 1178 02:22:08,920 --> 02:22:09,295 A fly? 1179 02:22:09,654 --> 02:22:10,064 A fly! 1180 02:22:11,222 --> 02:22:13,759 Arjun Singh! You know I hate flies! 1181 02:22:14,025 --> 02:22:16,403 Arjun Singh! You know I hate flies! 1182 02:22:17,161 --> 02:22:19,402 Not to worry, sir. I'll take care of the fly. 1183 02:22:23,701 --> 02:22:24,975 Got her, Boss! 1184 02:22:26,237 --> 02:22:29,218 No... where is it? 1185 02:22:33,945 --> 02:22:34,650 You Scoundrel! 1186 02:22:35,513 --> 02:22:36,082 Who me? 1187 02:22:36,581 --> 02:22:38,652 Not you, sir. The fly! 1188 02:22:39,350 --> 02:22:43,662 This man doesn't tolerate the hair on his own head! 1189 02:22:44,022 --> 02:22:47,765 And you dare sit right on top of his head! 1190 02:22:48,059 --> 02:22:49,037 Don't you move, sir! 1191 02:22:49,327 --> 02:22:52,035 This fly is an insult! I'll break her head! 1192 02:22:54,899 --> 02:23:03,580 There she is! The bitch! You know what you're sitting on? 1193 02:23:04,342 --> 02:23:06,618 That's Mr. Talwar's nose! 1194 02:23:07,211 --> 02:23:15,221 You know what will happen to you if you annoy him? 1195 02:23:15,987 --> 02:23:17,864 Don't you move, sir! 1196 02:23:18,423 --> 02:23:22,337 I'll take her! 1197 02:23:27,432 --> 02:23:28,001 Now where is she? 1198 02:23:29,200 --> 02:23:31,441 You're going to find me wherever you go! 1199 02:23:38,676 --> 02:23:41,282 Look at her now! 1200 02:23:43,014 --> 02:23:51,991 Mr. Kirorimal's whiskers are worth a million each! 1201 02:23:52,757 --> 02:24:01,643 Does she think it's a place to go picnicking? 1202 02:24:02,200 --> 02:24:03,042 Don't you move, sir! 1203 02:24:08,006 --> 02:24:10,577 Out! Let's get out of here! 1204 02:24:10,875 --> 02:24:12,047 Got her! 1205 02:24:25,123 --> 02:24:29,037 A tooth! 1206 02:24:32,497 --> 02:24:36,707 It' s yours, sir! 1207 02:24:39,203 --> 02:24:40,614 But where's the fly? 1208 02:24:46,878 --> 02:24:48,118 There you are! 1209 02:24:53,117 --> 02:24:54,061 Don't you move, sir! 1210 02:24:58,756 --> 02:25:03,364 I'm going to kill her! 1211 02:25:16,874 --> 02:25:17,944 That's how they run! 1212 02:25:18,876 --> 02:25:20,480 They want your hotel, do they? 1213 02:25:20,978 --> 02:25:26,985 If this hotel goes on the block, I'll be ashamed of myself! 1214 02:25:27,418 --> 02:25:29,295 Don't you move! 1215 02:25:30,021 --> 02:25:30,624 I won't! 1216 02:25:37,962 --> 02:25:39,839 Tell me! Do you recognize the handwriting? 1217 02:25:40,465 --> 02:25:42,604 I think I know. 1218 02:25:43,234 --> 02:25:48,308 It looks just like the manager's . it's Mr. Ranjit's handwriting. 1219 02:25:49,173 --> 02:25:52,518 That's half the job done! 1220 02:26:04,589 --> 02:26:07,331 Yes mister? 1221 02:26:08,826 --> 02:26:10,066 Are you out of your mind? 1222 02:26:10,294 --> 02:26:15,073 I'm Ranjit Singh! - Never mind your name. 1223 02:26:15,800 --> 02:26:17,746 I'd rather call you Mr. Villain. 1224 02:26:18,236 --> 02:26:18,839 What nonsense! 1225 02:26:19,337 --> 02:26:25,344 No nonsense, Mr. Villain. I appreciate your handwriting. 1226 02:26:27,945 --> 02:26:28,685 It's beautiful! 1227 02:26:31,949 --> 02:26:35,863 Whether it's a note in a file, or a letter... 1228 02:26:36,354 --> 02:26:39,164 the handwriting remains the same! 1229 02:26:39,857 --> 02:26:41,803 brilliant! 1230 02:26:42,960 --> 02:26:49,502 The letter is signed by the lady. But it's the villain's handiwork! 1231 02:26:57,275 --> 02:26:59,118 Now what, Arjun Singh? 1232 02:26:59,911 --> 02:27:00,719 Here... 1233 02:27:01,746 --> 02:27:03,726 You can have another. 1234 02:27:04,448 --> 02:27:07,622 Burn as many as you want. And I'll produce more. 1235 02:27:08,553 --> 02:27:12,899 But take care, you might burn your fingers. 1236 02:27:13,591 --> 02:27:19,906 Your hopes of making it rich quick might be dashed! 1237 02:27:21,933 --> 02:27:23,537 What do you want? 1238 02:27:25,136 --> 02:27:29,084 All I want you to understand is... 1239 02:27:30,208 --> 02:27:37,148 I want to become rich too. Just like you. 1240 02:27:37,481 --> 02:27:38,983 So I came here looking for a deal. 1241 02:27:40,885 --> 02:27:41,590 What deal? 1242 02:27:42,353 --> 02:27:45,800 In the end, Rajkumar dies. 1243 02:27:47,592 --> 02:27:51,267 You have been trying to kill him. And I have always saved him. 1244 02:27:52,563 --> 02:27:58,479 Pardon me for saying this, you couldn't even touch him. 1245 02:27:58,936 --> 02:28:02,076 I could be of help, you know. 1246 02:28:06,310 --> 02:28:08,256 So it's best for us to join hands. 1247 02:28:09,213 --> 02:28:12,626 Partnership. Fifty-fifty. 1248 02:28:14,719 --> 02:28:21,603 That depends on your plan. 1249 02:28:23,127 --> 02:28:24,765 At last you speak your mind! 1250 02:28:29,300 --> 02:28:31,007 Now listen to my plan. 1251 02:28:36,073 --> 02:28:41,284 I started planning the very day I set my foot in here! 1252 02:28:42,413 --> 02:28:45,394 Why do you think I risked my life to save Mr. Raja? 1253 02:28:46,951 --> 02:28:54,768 So that when I killed him, no one would suspect me. 1254 02:28:56,160 --> 02:29:06,047 And after he is dead, we divide his millions. 1255 02:29:06,370 --> 02:29:07,212 Fifty—fifty. 1256 02:29:07,571 --> 02:29:10,575 I started planning the very day I set my foot in here! 1257 02:29:11,275 --> 02:29:14,085 Why do you think I risked my life to save Mr. Raja? 1258 02:29:14,745 --> 02:29:21,890 So that when I killed him, no one would suspect me. 1259 02:29:22,820 --> 02:29:25,266 And after he is dead, we divide his millions. 1260 02:29:25,990 --> 02:29:30,132 Fifty—fifty. 1261 02:29:31,128 --> 02:29:33,108 You're a bloody two-timer! 1262 02:29:34,265 --> 02:29:39,305 You make a deal with me. And then you sell me out! 1263 02:29:39,570 --> 02:29:41,914 Then this is true! 1264 02:29:42,473 --> 02:29:47,252 The evidence is here. How can I lie? 1265 02:29:48,112 --> 02:29:50,251 Scoundrel! Traitor! 1266 02:29:51,515 --> 02:29:54,826 Use your mouth. Not your hands. 1267 02:29:56,220 --> 02:29:58,530 Now look here, Boss! 1268 02:29:59,590 --> 02:30:01,331 Enough of bossing over me! 1269 02:30:02,493 --> 02:30:06,373 You have raised your hand. This is the end of the relationship. 1270 02:30:07,531 --> 02:30:11,206 If you raise your hand, I'll send you to kingdom come. 1271 02:30:11,969 --> 02:30:13,642 You think you can kill me? 1272 02:30:14,271 --> 02:30:15,113 What are you doing, sir?! 1273 02:30:15,740 --> 02:30:19,017 He isn't worth risking the gallows. 1274 02:30:19,410 --> 02:30:27,659 He can't take any risks. To do that, you need guts. 1275 02:30:27,985 --> 02:30:29,362 Arjun Singh! Go away! Or else... 1276 02:30:29,653 --> 02:30:30,723 What can you do? 1277 02:30:31,222 --> 02:30:32,758 If you aren't born out of wedlock... 1278 02:30:33,557 --> 02:30:37,699 you'll see me outside the hotel! 1279 02:30:45,736 --> 02:30:48,945 Mr. Raja, what you saw was loyalty. 1280 02:30:49,974 --> 02:30:52,250 Now wait till you see what treachery is! 1281 02:30:52,676 --> 02:30:56,123 If I don't ruin you, I'm no Arjun Singh! 1282 02:30:56,981 --> 02:30:58,426 You want to ruin my son?! 1283 02:31:00,251 --> 02:31:04,256 How dare you?! 1284 02:31:05,056 --> 02:31:05,898 You Scoundrel! 1285 02:31:17,435 --> 02:31:19,938 You! 1286 02:31:37,922 --> 02:31:43,531 All my life You have put me to test, Lord! 1287 02:31:44,095 --> 02:31:47,440 I have gone beyond the call of duty! 1288 02:31:48,532 --> 02:31:53,532 And You have a duty too. Your duty towards me! 1289 02:32:00,444 --> 02:32:03,050 What more do you want to extract from me? 1290 02:32:03,681 --> 02:32:05,888 I have come to apologize. 1291 02:32:07,184 --> 02:32:11,894 I have erred. I cannot give those years back to you. 1292 02:32:12,523 --> 02:32:17,523 The least I can do is apologize. - You need not. It was destined. 1293 02:32:25,669 --> 02:32:31,017 Were it not destined, I'd never have promised. 1294 02:32:31,408 --> 02:32:35,788 And I'd never have kept my promise. I wouldn't have abandoned my son. 1295 02:32:36,814 --> 02:32:41,320 Then put an end to this. Embrace your son. 1296 02:33:05,009 --> 02:33:06,113 Son? 1297 02:33:07,578 --> 02:33:08,386 My son! 1298 02:33:14,652 --> 02:33:15,687 Mother! 1299 02:33:26,964 --> 02:33:30,776 My son! I slapped you! 1300 02:33:33,070 --> 02:33:39,248 That is all I ever wished! How I wished for a mother... 1301 02:33:40,044 --> 02:33:42,854 who would scold me, who would slap me! 1302 02:33:43,347 --> 02:33:45,156 A mother who would embrace me! 1303 02:33:45,849 --> 02:33:47,055 Don't say that, my son! 1304 02:33:48,485 --> 02:33:50,624 Let me say it, Mummy! Let me! 1305 02:33:51,422 --> 02:33:55,234 I have never spoken to my mother! 1306 02:33:56,360 --> 02:34:01,537 How unfortunate are these people who are denied a mother's love! 1307 02:34:02,700 --> 02:34:06,580 How lucky I am! I have found my mother! 1308 02:34:07,238 --> 02:34:08,774 My mother's love! 1309 02:34:11,609 --> 02:34:14,920 And I slapped you! 1310 02:34:16,247 --> 02:34:22,630 For your sake, I would even die! 1311 02:34:34,198 --> 02:34:35,438 What are you saying? 1312 02:34:36,367 --> 02:34:39,439 Savitri is Arjun Singh's mother. 1313 02:34:42,239 --> 02:34:44,480 But she admonished him in public. 1314 02:34:44,942 --> 02:34:48,515 It was a drama. 1315 02:34:49,747 --> 02:34:52,159 People will do anything for money. 1316 02:34:52,583 --> 02:34:53,857 All she did was to slap him. 1317 02:34:54,351 --> 02:34:56,058 She has her eyes on your money. 1318 02:34:56,654 --> 02:35:01,831 I bet I know who is behind these attempts your life. 1319 02:35:02,159 --> 02:35:06,437 It's Savitri. But everyone seems to think so highly of her. 1320 02:35:07,698 --> 02:35:09,200 You don't believe me, do you? 1321 02:35:10,634 --> 02:35:11,669 Bhairon... 1322 02:35:14,071 --> 02:35:16,051 This is Bhairon. 1323 02:35:16,774 --> 02:35:20,483 He's from Arjun's village. He's Arjun's childhood friend. 1324 02:35:21,011 --> 02:35:26,222 Bhairon, tell him how Ms Savitri and Arjun are related. 1325 02:35:27,251 --> 02:35:30,425 She is his mother. 1326 02:35:31,588 --> 02:35:32,328 Did you hear that? 1327 02:35:32,656 --> 02:35:33,100 You may leave. 1328 02:35:35,092 --> 02:35:36,662 Where is Arjun Singh? 1329 02:35:37,895 --> 02:35:41,638 Not to worry, sir. Wherever he is, I will find him. 1330 02:35:42,766 --> 02:35:45,713 Please Mr- Ran it! 1331 02:35:46,103 --> 02:35:48,276 For the last time, where is Arjun Singh? 1332 02:35:49,740 --> 02:35:55,156 For the first time, here I am. 1333 02:36:07,691 --> 02:36:12,691 Your aim is rotten. You missed my boss. And now you've miss me. 1334 02:36:18,302 --> 02:36:21,340 And that's because you're basically a rotten fellow. 1335 02:36:21,905 --> 02:36:29,949 See? The ace villain that you are, I took a few tips from you. 1336 02:36:30,781 --> 02:36:35,992 So first you pay up for my dress. 1337 02:36:36,453 --> 02:36:38,330 And then you take a lashing. 1338 02:36:39,523 --> 02:36:45,940 Tell me, why don't you fellows ever aim for the head? 1339 02:36:48,065 --> 02:36:49,203 Like this. 1340 02:36:49,867 --> 02:36:51,107 Then you would stand to gain. 1341 02:36:51,635 --> 02:36:53,512 You understand at last, don't you? 1342 02:36:56,073 --> 02:36:59,077 Now tell me, who is pulling the strings? 1343 02:36:59,676 --> 02:37:04,022 A moron like you can never hatch such a sinister plot. 1344 02:37:05,082 --> 02:37:10,082 This must be the handiwork of some big—time villain! 1345 02:37:18,762 --> 02:37:20,833 Speak up, my boy. Who is it? 1346 02:37:22,499 --> 02:37:23,409 who? 1347 02:37:24,802 --> 02:37:25,712 Daddy! 1348 02:37:27,905 --> 02:37:32,411 Ultimately, the cat outs of the bag! 1349 02:37:33,076 --> 02:37:36,023 And how many daddies have you? 1350 02:37:36,580 --> 02:37:38,856 I mean which daddy is this? 1351 02:37:40,317 --> 02:37:41,591 I'll take you to him. 1352 02:37:51,061 --> 02:37:51,664 Come, son. 1353 02:38:01,805 --> 02:38:04,718 Where's your daddy? 1354 02:38:07,811 --> 02:38:08,789 Where is he? 1355 02:38:15,953 --> 02:38:16,931 You have a lot of daddies! 1356 02:38:17,588 --> 02:38:18,931 Not at all. 1357 02:38:20,257 --> 02:38:23,636 As with anyone else, he has only one. Me. 1358 02:38:24,528 --> 02:38:28,635 And I'm your dad too. As in the metaphor. 1359 02:38:28,966 --> 02:38:34,109 But I must give you credit. You have finally found me. 1360 02:38:34,538 --> 02:38:39,112 But in the process, you have threatened my son. 1361 02:38:39,343 --> 02:38:40,481 Even your dad couldn't do anything to me. 1362 02:38:40,844 --> 02:38:42,084 You think you can? 1363 02:38:43,680 --> 02:38:44,624 Look. Over there. 1364 02:38:49,586 --> 02:38:53,864 Let me introduce you, son. 1365 02:39:03,567 --> 02:39:06,411 This my son, is your mother. 1366 02:39:06,970 --> 02:39:09,644 And this is Grandpa. 1367 02:39:12,976 --> 02:39:16,219 Your friend. 1368 02:39:17,047 --> 02:39:18,890 Nisha's mother. 1369 02:39:22,619 --> 02:39:26,396 The Boss‘ flame. 1370 02:39:26,790 --> 02:39:27,325 Miss Nisha. 1371 02:39:28,959 --> 02:39:31,132 So you've seen it all. 1372 02:39:32,162 --> 02:39:34,142 Now you decide. 1373 02:39:36,033 --> 02:39:38,604 Give the revolver to my son. And let's strike a deal. 1374 02:39:39,469 --> 02:39:42,882 Else, your family is dead. 1375 02:39:45,042 --> 02:39:49,047 I'm running out of time! Give the revolver back! 1376 02:39:49,680 --> 02:39:50,351 Wait! 1377 02:40:02,492 --> 02:40:03,664 Smart kid. 1378 02:40:04,461 --> 02:40:07,101 Not stubborn like daddy. Your daddy was a fool. 1379 02:40:07,898 --> 02:40:11,243 You can have the deal your daddy missed. 1380 02:40:13,670 --> 02:40:18,710 I want Rajkumar to sign these papers. 1381 02:40:20,410 --> 02:40:22,686 And then, I'd like to see him dead. 1382 02:40:25,682 --> 02:40:28,162 You can take your family home as soon as you've done the job. 1383 02:40:28,752 --> 02:40:30,595 I can't do this! 1384 02:40:31,855 --> 02:40:33,163 I can't kill Mr. Raja! 1385 02:40:33,890 --> 02:40:37,030 At least you can get him to sign. 1386 02:40:37,861 --> 02:40:39,670 My son will do the rest of it. 1387 02:40:41,932 --> 02:40:43,536 You will hang for it. 1388 02:40:44,768 --> 02:40:45,644 Agreed? 1389 02:40:47,304 --> 02:40:48,180 Think it over. 1390 02:40:52,009 --> 02:40:55,923 Mr. Raja, it's been two days, and there's no news of your mother. 1391 02:40:57,447 --> 02:40:59,859 What can I do? Why have you come here? 1392 02:41:01,118 --> 02:41:02,893 Call the police if you want to find her. 1393 02:41:04,721 --> 02:41:07,099 That is of course the last resort. 1394 02:41:08,959 --> 02:41:12,406 As of now, take this testament. And please relieve me of this. 1395 02:41:13,296 --> 02:41:15,367 Testament? Whose? 1396 02:41:16,833 --> 02:41:20,474 Your mother wrote this will 1 5 years ago. 1397 02:41:21,171 --> 02:41:25,677 She told me that in the eventuality of her death... 1398 02:41:26,009 --> 02:41:30,424 I am to hand it over to her son... Raja. 1399 02:41:32,849 --> 02:41:38,629 Mummy has willed me everything! 1400 02:41:39,956 --> 02:41:41,663 And I have been cursing her! 1401 02:41:42,926 --> 02:41:47,807 Please step outside, sir! I want to talk to you! It's urgent! 1402 02:41:55,739 --> 02:41:56,717 So what have you decided? 1403 02:41:57,741 --> 02:41:59,277 For the last time, will you do it? 1404 02:41:59,976 --> 02:42:02,650 Or should l? 1405 02:42:03,146 --> 02:42:06,650 No- I'll do it-. 1406 02:42:07,317 --> 02:42:08,352 I'll do whatever you say! 1407 02:42:08,685 --> 02:42:09,629 No'! 1408 02:42:10,287 --> 02:42:11,163 You must never do it! 1409 02:42:11,588 --> 02:42:15,263 If you do it, the sacrifices your father and I have made... 1410 02:42:15,625 --> 02:42:20,370 will have been for nothing! Don't do it, son! Don't do it! 1411 02:42:20,864 --> 02:42:22,138 And what have you gained? 1412 02:42:23,366 --> 02:42:26,142 You left your family! You abandoned your son! 1413 02:42:26,436 --> 02:42:28,211 And what has Raja given you for what you did for him? 1414 02:42:28,638 --> 02:42:30,174 He insulted you! 1415 02:42:30,640 --> 02:42:34,588 There's no question of being loyal to a man who is selfish. 1416 02:42:35,045 --> 02:42:39,221 I'd rather pay him back! 1417 02:42:39,883 --> 02:42:40,793 Don't talk like that! 1418 02:42:41,118 --> 02:42:43,223 We are indebted to them! You mustn't betray him. 1419 02:42:43,487 --> 02:42:50,564 Keep your lessons to yourself. See what your principles lead to? 1420 02:42:51,027 --> 02:42:54,702 And this is what happens to you and to my mother 1421 02:42:55,065 --> 02:42:55,634 Stop! 1422 02:42:56,099 --> 02:43:01,981 You owe your life to the father of the man you want to kill! 1423 02:43:02,606 --> 02:43:04,313 No! Don't stop me! 1424 02:43:05,342 --> 02:43:07,344 After so many years, I have found my mother. 1425 02:43:07,811 --> 02:43:09,347 I don't want to lose my mother. 1426 02:43:10,614 --> 02:43:14,426 I'll kill Raja. For your sake. 1427 02:43:16,486 --> 02:43:17,430 Wait. 1428 02:43:18,388 --> 02:43:19,560 My son goes with you. 1429 02:43:20,457 --> 02:43:20,935 Go on. 1430 02:43:22,526 --> 02:43:25,769 If you try to get smart,... 1431 02:43:26,129 --> 02:43:30,544 there will be no one left to give them a funeral. 1432 02:43:31,134 --> 02:43:31,908 Raja speaking. 1433 02:43:33,537 --> 02:43:36,518 My mother has been missing for two days! 1434 02:43:36,907 --> 02:43:39,251 Please! Find her! 1435 02:43:41,344 --> 02:43:44,689 But you were cursing her, weren't you? 1436 02:43:45,816 --> 02:43:47,386 Her life is in danger! - I know. 1437 02:43:48,185 --> 02:43:51,132 And until you have signed these papers... 1438 02:43:51,488 --> 02:43:53,263 she continues to be in danger. 1439 02:43:53,857 --> 02:43:54,927 What... 1440 02:43:55,358 --> 02:43:57,360 Don't waste time. Just do as I say. 1441 02:43:58,795 --> 02:43:59,739 Use the pen. 1442 02:44:00,897 --> 02:44:03,571 Go on. 1443 02:44:03,967 --> 02:44:05,537 You mustn't do anything before he signs it. 1444 02:44:29,459 --> 02:44:31,735 Now I don't think we need you. 1445 02:44:34,231 --> 02:44:35,539 Don't shoot him! 1446 02:45:08,732 --> 02:45:10,609 So Mr. Partner 1447 02:45:11,001 --> 02:45:12,275 Please to pass the gun. 1448 02:45:18,642 --> 02:45:19,643 What is the meaning of this? 1449 02:45:20,477 --> 02:45:30,455 You want to kill my family. I want to kill yours. 1450 02:45:30,987 --> 02:45:33,661 This son of yours is a two-timer. 1451 02:45:34,758 --> 02:45:36,533 He killed Raja. 1452 02:45:37,994 --> 02:45:39,632 And after that, he tried to kill me. 1453 02:45:39,963 --> 02:45:46,471 Did he? - Pumped three bullets into Raja. 1454 02:45:47,938 --> 02:45:49,178 Killed my Raja! 1455 02:46:03,620 --> 02:46:07,534 Time for the exchange now. 1456 02:46:08,458 --> 02:46:10,267 I'm holding the prize. 1457 02:46:10,994 --> 02:46:11,870 You must let them go. 1458 02:46:12,295 --> 02:46:15,071 Sure. I'll set them free. 1459 02:46:15,999 --> 02:46:18,309 Let's do a give—and-take. 1460 02:46:19,436 --> 02:46:20,471 Untie them. 1461 02:46:22,806 --> 02:46:24,911 Go on. 1462 02:46:41,925 --> 02:46:43,233 Don't you call me Mummy! 1463 02:46:43,994 --> 02:46:47,032 Just get out of here! 1464 02:46:47,297 --> 02:46:48,139 Wait! 1465 02:46:48,999 --> 02:46:49,841 What is it now? 1466 02:46:50,433 --> 02:46:52,140 The document hasn't been signed! 1467 02:46:53,103 --> 02:46:57,984 God must have decided not to answer your prayers! 1468 02:46:58,308 --> 02:46:59,981 I went through all this! And to no avail! 1469 02:47:00,377 --> 02:47:01,378 You must be a sinner! 1470 02:47:01,811 --> 02:47:02,448 Shut up! 1471 02:47:03,179 --> 02:47:03,850 What do we do now? 1472 02:47:04,514 --> 02:47:06,653 But he signed it. Right in front of me! 1473 02:47:08,151 --> 02:47:15,228 Now which one of you goes to heaven to get Raja's signature? 1474 02:47:16,126 --> 02:47:19,596 You're the one who goes, son! 1475 02:47:19,829 --> 02:47:20,398 No'! 1476 02:47:22,932 --> 02:47:24,536 Who shot at me? 1477 02:47:25,335 --> 02:47:26,211 Nobody! 1478 02:47:27,971 --> 02:47:28,540 It was me. 1479 02:47:39,816 --> 02:47:43,787 Hands up. Like gentlemen. 1480 02:47:46,489 --> 02:47:52,167 So you are the evil uncle! 1481 02:47:53,129 --> 02:47:56,872 He's alive! But you said you killed him! 1482 02:48:01,871 --> 02:48:03,350 But I never died. 1483 02:48:05,942 --> 02:48:06,818 You don't get it? 1484 02:48:07,510 --> 02:48:08,488 Yes Boss? 1485 02:48:09,312 --> 02:48:10,188 Please explain. 1486 02:48:10,547 --> 02:48:11,321 Yes Boss? 1487 02:48:12,582 --> 02:48:17,582 What happened is the bullets were duds! 1488 02:48:30,600 --> 02:48:31,442 You get it? 1489 02:48:32,635 --> 02:48:33,204 Or don't you? 1490 02:48:34,170 --> 02:48:39,848 Now how about me shooting your son? 1491 02:48:40,076 --> 02:48:40,645 No'! 1492 02:48:43,546 --> 02:48:46,117 See? The scoundrel that he is, he's still alive. 1493 02:48:46,382 --> 02:48:49,454 And you think Raja could die? 1494 02:49:01,431 --> 02:49:05,811 Now Mr. Rajkumar! 1495 02:49:07,103 --> 02:49:11,677 Have you heard about a master stroke? 1496 02:49:12,509 --> 02:49:18,221 Now there aren't any fakes. No dud bullets. No dud pens. 1497 02:49:18,848 --> 02:49:21,454 Time to sign up. Come up. 1498 02:49:24,854 --> 02:49:28,461 In any case, I stand to inherit the property after you're gone. 1499 02:49:31,561 --> 02:49:33,097 Go on. Sign it. 1500 02:49:33,997 --> 02:49:37,137 But I'd rather take care of the legalities beforehand. 1501 02:49:37,734 --> 02:49:39,645 I hate legal loopholes. 1502 02:49:40,003 --> 02:49:40,447 Sit. 1503 02:50:05,295 --> 02:50:09,209 I have an old score to settle. For my son! 1504 02:50:11,935 --> 02:50:13,812 One of the Porthole Peepers! 1505 02:50:17,073 --> 02:50:18,416 You should be loyal to me! 1506 02:50:20,276 --> 02:50:21,721 So where were we? 1507 02:50:33,856 --> 02:50:37,099 Isn't that Mr. Talwar? 1508 02:50:38,595 --> 02:50:41,132 You don't live up to your status, do you? 1509 02:50:41,464 --> 02:50:43,671 You fell among thieves! 1510 02:50:44,434 --> 02:50:49,907 Let me do away with you nose once and for all! 1511 02:50:55,845 --> 02:50:58,052 So that was really smart of you! 1512 02:50:58,381 --> 02:51:03,729 This is getting too hard for the lady! 1513 02:51:09,525 --> 02:51:10,333 Rotten aim! 1514 02:51:12,428 --> 02:51:13,498 You landed one. 1515 02:51:16,633 --> 02:51:17,941 Nice position. 1516 02:51:18,534 --> 02:51:20,036 Poonam, so where were we? 1517 02:51:28,544 --> 02:51:30,421 So you wanted this signed? 1518 02:51:30,713 --> 02:51:32,989 Why are you standing there? No. Don't be shy. Come here. 1519 02:51:33,249 --> 02:51:34,125 He's an old friend! 1520 02:51:34,851 --> 02:51:41,393 So you want a signature? Here! Take mine! 1521 02:52:16,159 --> 02:52:16,796 The Boss! 1522 02:52:31,574 --> 02:52:32,245 How come?! 1523 02:52:33,810 --> 02:52:37,019 Breastplate, Boss! 1524 02:52:42,885 --> 02:52:45,263 Stop fooling! - I'm sorry, Boss! 1525 02:52:59,369 --> 02:53:02,111 Mr. Kirorimal! 1526 02:53:03,172 --> 02:53:05,550 I remember your whiskers! 1527 02:53:07,343 --> 02:53:12,343 Retailing isn't good anymore. Let's go wholesale. All 32. 1528 02:53:20,456 --> 02:53:23,596 Please stand in front of me. Right in front! 1529 02:53:32,602 --> 02:53:34,604 Forgive me. I'm not a pervert. 1530 02:53:34,937 --> 02:53:36,848 But you could dress properly, you know. 1531 02:53:39,776 --> 02:53:40,516 What...? 1532 02:53:40,877 --> 02:53:42,413 See this? A glass pane. 1533 02:53:46,449 --> 02:53:51,364 That's what is called "through-the glass" 1534 02:53:51,621 --> 02:53:52,599 I don't spare traitors! 1535 02:54:05,201 --> 02:54:08,739 Don't do what I told you. This road leads nowhere. 1536 02:54:10,973 --> 02:54:12,680 Mr. Raja needs you. 1537 02:54:16,612 --> 02:54:20,253 Don't leave him. Ever. 1538 02:54:24,253 --> 02:54:26,062 Stop right there, Arjun Singh! 1539 02:54:26,923 --> 02:54:31,303 If you hit my daddy, I'll decapitate her! 1540 02:54:36,599 --> 02:54:38,442 Your turn Mr. Raj. Come here. 1541 02:54:39,368 --> 02:54:41,439 You are all I need. 1542 02:54:42,338 --> 02:54:44,011 You have to sign the papers. 1543 02:54:44,540 --> 02:54:45,109 Come on! 1544 02:54:48,911 --> 02:54:50,413 No! You mustn't! 1545 02:54:51,113 --> 02:54:53,093 But Poonam is in danger! 1546 02:54:55,284 --> 02:54:59,027 Come on. 1547 02:55:10,533 --> 02:55:11,534 Don't try to get smart. 1548 02:55:12,635 --> 02:55:13,443 Put this on. 1549 02:55:18,074 --> 02:55:18,950 Now get up in there. 1550 02:55:24,313 --> 02:55:26,088 Latch the other cuff on the handlebar. 1551 02:55:28,284 --> 02:55:29,194 Throw me the keys. 1552 02:55:30,620 --> 02:55:31,496 Over here. 1553 02:55:32,922 --> 02:55:34,833 Don't you move! 1554 02:56:14,764 --> 02:56:19,838 So Mr. Villain, please take the cuffs off. 1555 02:56:20,703 --> 02:56:29,179 Else, you know what happens to your daddy. 1556 02:56:30,479 --> 02:56:32,959 Let him go! Son! Let him go! 1557 02:56:33,249 --> 02:56:34,421 The keys are under the seat. 1558 02:56:50,533 --> 02:56:52,274 Arise! 1559 02:56:57,807 --> 02:56:58,842 Thank you, Boss! 1560 02:56:59,642 --> 02:57:00,143 Boss? 1561 02:57:01,177 --> 02:57:03,851 How about trading places? 1562 02:57:04,380 --> 02:57:06,121 From now, you're the boss. 1563 02:57:06,649 --> 02:57:08,128 So Boss? 1564 02:57:08,718 --> 02:57:11,892 So Boss... I mean Raja... 1565 02:57:12,755 --> 02:57:16,828 first of all, you tie the villain to his father. 1566 02:57:18,661 --> 02:57:23,701 Let the morons keep each other company. 1567 02:57:24,634 --> 02:57:26,170 From here to eternity. - What next, Boss? 1568 02:57:26,569 --> 02:57:30,574 Deflate all the tires on this truck. 1569 02:57:30,940 --> 02:57:31,850 Sure. 1570 02:57:37,113 --> 02:57:42,563 Now you rascals, you'll tell me how far the nearest police is? 1571 02:57:43,452 --> 02:57:44,954 Two miles. 1572 02:57:45,888 --> 02:57:47,162 And what do we have around here? 1573 02:57:48,024 --> 02:57:49,264 Jungles. 1574 02:57:50,493 --> 02:57:51,437 And what do you find in jungles? 1575 02:57:51,861 --> 02:57:52,669 Tigers. 1576 02:57:56,666 --> 02:57:59,306 What do we do now? 1577 02:57:59,902 --> 02:58:04,282 You don't need to do a thing. Leave it to the tigers. 1578 02:58:05,107 --> 02:58:08,919 I hope the tigers find you before the cops. 1579 02:58:17,887 --> 02:58:23,030 I have kept my promise. And I have done my duty. 1580 02:58:23,325 --> 02:58:25,566 But I have a lot more to do in life. 1581 02:58:26,328 --> 02:58:28,171 I want your leave. For a few days at least. 1582 02:58:28,698 --> 02:58:31,770 No, Mummy. You aren't going anywhere alone. 1583 02:58:32,835 --> 02:58:34,212 We are all coming with you. 1584 02:58:34,670 --> 02:58:36,172 Thank God! 1585 02:58:36,739 --> 02:58:41,347 I came to town to see my grandson. I had one. You've given me two. 1586 02:58:41,644 --> 02:58:43,021 And two brides to boot! 1587 02:58:43,379 --> 02:58:46,826 Let's hope I live to see the day when you become grandfathers. 1588 02:58:49,085 --> 02:58:53,864 Tell me something, Grandpa. How did you get here? 1589 02:58:54,757 --> 02:58:57,738 Ask him. - What's it, Bhairon? 1590 02:58:58,060 --> 02:58:58,936 Simple. I wrote to him. 1591 02:58:59,895 --> 02:59:01,272 Just a minute, please. 1592 02:59:01,897 --> 02:59:02,932 Let's have a family photo. 1593 02:59:03,332 --> 02:59:05,608 Go on, Arjun. Fall in. 1594 02:59:08,504 --> 02:59:11,849 The sun is up! Get up. 1595 02:59:12,441 --> 02:59:14,443 Arjun! Get out of bed! 1596 02:59:15,211 --> 02:59:18,021 No! I won't let you go! 1597 02:59:18,647 --> 02:59:20,820 You are my whole life! I'm not letting you go! 1598 02:59:21,117 --> 02:59:23,893 Savitri! Get over here! Fast! 1599 02:59:24,520 --> 02:59:28,297 Getting him out of bed isn't my cup of tea! 1600 02:59:28,824 --> 02:59:31,805 If I knew this would happen... - You're old! At last!119039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.