Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,415
Not again!
2
00:00:14,881 --> 00:00:15,859
You see, Savitri...
3
00:00:16,149 --> 00:00:19,028
How long will go on risking
your life for your employer?
4
00:00:19,953 --> 00:00:23,560
We are deeply indebted to him.
5
00:00:24,591 --> 00:00:28,664
Even if I were to die for him,
I wouldn't be able to repay him.
6
00:00:29,529 --> 00:00:33,636
Why risk your life like this?
Why not inform the police?
7
00:00:34,200 --> 00:00:39,206
Not now. I suspect Girdhar.
But I don't know for sure.
8
00:00:39,606 --> 00:00:40,949
And Girdhar is my employer's
step brother.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,320
Why don't you take up
some other job?
10
00:00:47,480 --> 00:00:54,955
Remember when Arjun was sick?
The doctors here had given up.
11
00:00:55,955 --> 00:01:01,303
And he flew in doctors from America.
He spent hundreds of thousands!
12
00:01:02,095 --> 00:01:04,939
Can we ever forget
what he did for us?
13
00:01:05,198 --> 00:01:07,007
What a thing to say!
14
00:01:08,435 --> 00:01:12,645
If my son is alive today,
it's all because of Savitri.
15
00:01:13,740 --> 00:01:16,744
No money is enough to pay for
a mother's milk.
16
00:01:18,511 --> 00:01:22,823
Were it not for you and Savitri,
I would've been without an heir.
17
00:01:23,483 --> 00:01:25,326
Why did you take the trouble
of coming here?
18
00:01:25,785 --> 00:01:30,928
You could've called me over.
- The matter deserved a visit.
19
00:01:31,491 --> 00:01:36,565
I have appointed Savitri
as the executor of my will.
20
00:01:37,464 --> 00:01:39,637
l-..?
21
00:01:40,667 --> 00:01:41,509
Yes, my sister.
22
00:01:42,936 --> 00:01:47,885
We live in the shadow of death.
Should anything happen to us...
23
00:01:48,308 --> 00:01:51,846
there should be someone
to look after my son.
24
00:01:52,679 --> 00:01:56,024
In any case, my Raju has taken
to you like his own mother.
25
00:01:58,685 --> 00:02:03,464
Let her have the papers.
26
00:02:04,224 --> 00:02:09,867
Till things change for the better
Raju goes to live with in London.
27
00:02:12,932 --> 00:02:15,310
You've placed a grave responsibility
on our shoulders.
28
00:02:15,768 --> 00:02:22,583
People might say...
- I don't care what they say.
29
00:02:22,976 --> 00:02:25,081
I thought it over before
I did it.
30
00:02:25,678 --> 00:02:29,854
Besides, who do
I have but you?
31
00:02:58,278 --> 00:03:02,886
You must fulfill your duty!
32
00:03:04,684 --> 00:03:10,862
You will take care of Rajkumar.
And you will bring him up.
33
00:03:10,990 --> 00:03:13,300
As your own.
34
00:03:13,626 --> 00:03:17,540
Even if you have to sacrifice
the interests of your own son.
35
00:03:17,830 --> 00:03:18,808
I promise!
36
00:03:19,432 --> 00:03:23,278
I will care for him
more than my own son!
37
00:03:25,772 --> 00:03:28,582
Mr. Mehta, take Raja
away from here!
38
00:03:29,075 --> 00:03:30,053
But in this condition?
39
00:03:30,476 --> 00:03:33,013
Just do as I say!
Go away!
40
00:03:34,080 --> 00:03:43,296
And that money!
You must never touch it!
41
00:03:45,692 --> 00:03:47,831
Never!
42
00:03:53,299 --> 00:04:02,310
Send Arjun away to his
grandfather in Lakhanpur.
43
00:04:02,809 --> 00:04:03,719
Lakhanpur?
44
00:04:05,044 --> 00:04:07,388
You must do your duty!
45
00:04:49,989 --> 00:04:50,831
Dasrath Singh?
46
00:04:52,859 --> 00:04:57,604
Your grandson. Arjun.
47
00:05:00,199 --> 00:05:05,308
His father has been murdered.
48
00:05:05,705 --> 00:05:06,581
Bhim Singh?
49
00:05:08,808 --> 00:05:09,650
Killed?
50
00:05:10,276 --> 00:05:13,655
Who killed him? Tell me!
51
00:05:14,447 --> 00:05:22,457
Now I have delivered
your heir to you!
52
00:05:22,789 --> 00:05:25,201
Where is his mother?
53
00:05:25,892 --> 00:05:30,238
Go on!
54
00:05:41,140 --> 00:05:45,247
You shameless woman!
You are a slur on womanhood!
55
00:05:45,978 --> 00:05:51,894
A woman prays to God
for her husband's life!
56
00:05:52,185 --> 00:05:56,429
And you! You killed your husband
for the sake of money!
57
00:05:56,823 --> 00:05:59,167
No! That isn't true!
58
00:05:59,726 --> 00:06:01,603
Just get out of here!
59
00:06:02,161 --> 00:06:06,541
Get out of here before
I start cursing you!
60
00:06:06,799 --> 00:06:09,075
Go away! Get out, I say!
61
00:06:10,470 --> 00:06:16,910
If this be my fate,
I have to go away.
62
00:06:20,646 --> 00:06:26,858
But for once! Please!
Let me embrace my son!
63
00:06:27,253 --> 00:06:30,723
I won't let you go anywhere
near him! He isn't your son!
64
00:06:31,157 --> 00:06:34,661
He's my heir! My blood!
65
00:06:35,027 --> 00:06:38,770
You killed my son!
And I gave him to you!
66
00:06:39,565 --> 00:06:42,045
Now you want my heir!
67
00:06:42,468 --> 00:06:47,440
And who will give my son
back to me? Tell me!
68
00:06:50,109 --> 00:06:56,321
As of today, I cannot
prove my innocence.
69
00:06:57,417 --> 00:07:01,263
Let it be as you wish.
70
00:07:02,121 --> 00:07:11,371
But some day, you will know
for sure. I am innocent.
71
00:07:11,664 --> 00:07:19,014
But if this is what you wish,
then I will make a sacrifice.
72
00:07:19,572 --> 00:07:28,959
For your sake I will forget
that I ever bore a son!
73
00:07:29,549 --> 00:07:34,623
What greater a test
for a mother?
74
00:07:34,954 --> 00:07:39,869
Then promise me that you'll never
tell him that you are his mother.
75
00:07:42,829 --> 00:07:46,174
All right.
76
00:07:46,499 --> 00:07:54,418
I swear it by Arjun. I will never
tell him that I am his mother.
77
00:07:55,274 --> 00:08:00,274
If he ever asks for his mother,
tell him that his mother is dead.
78
00:08:11,824 --> 00:08:14,668
What brings you so early, Mr. Mehta?
79
00:08:14,861 --> 00:08:16,431
Have you seen the newspapers?
- Newspapers?
80
00:08:17,096 --> 00:08:23,172
No. What is it?
- Bad news. But for us, it's good.
81
00:08:24,437 --> 00:08:27,714
Plane crash?
- Yes. Girdhar is dead.
82
00:08:28,407 --> 00:08:30,614
Not there's no threat
to Raju's life.
83
00:08:30,910 --> 00:08:33,823
If you so wish, we can call
Raju back from London.
84
00:08:34,547 --> 00:08:39,792
No. I want to give him
the best of education.
85
00:08:40,753 --> 00:08:44,326
Let him take his education.
Let him stay there till...
86
00:08:44,657 --> 00:08:47,638
he is mature enough to assume
his father's mantle.
87
00:08:48,761 --> 00:08:51,469
You'll fall asleep
in a minute now.
88
00:09:18,291 --> 00:09:20,532
The sun is up! Get up.
89
00:09:23,296 --> 00:09:26,106
No! I won't let you go!
90
00:09:26,699 --> 00:09:32,843
You are my whole life!
I'm not letting you go!
91
00:09:43,082 --> 00:09:44,823
Grandpa youm?
92
00:09:47,186 --> 00:09:48,927
So it was a dream!
93
00:09:50,056 --> 00:09:51,933
Who were you dreaming about?
94
00:09:52,692 --> 00:09:54,365
Go on. Tell Grandpa.
95
00:09:55,328 --> 00:09:57,069
Don't feel shy!
96
00:09:57,597 --> 00:09:59,372
Who was in that dream?
97
00:10:00,333 --> 00:10:01,175
You.
98
00:10:01,701 --> 00:10:03,408
Me
- Yes.
99
00:10:03,869 --> 00:10:07,316
In the dream, I see
Grandpa is leaving me.
100
00:10:07,607 --> 00:10:10,144
And I'm screaming,
Grandpa don't leave me!
101
00:10:10,643 --> 00:10:13,351
You are my whole life!
I'll die without you!
102
00:10:13,913 --> 00:10:15,517
Damn it!
103
00:10:15,982 --> 00:10:18,462
I thought you were
going ahead in life!
104
00:10:18,751 --> 00:10:20,424
But you're just the same.
105
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
You're a young man.
And you dream of me!
106
00:10:24,924 --> 00:10:31,136
There's more worth dreaming about!
- Only worth dreaming about?
107
00:10:31,464 --> 00:10:33,068
You're fun!
108
00:10:33,532 --> 00:10:36,103
And you are all I have!
109
00:10:36,469 --> 00:10:38,312
Who else can I dream about?
110
00:10:38,871 --> 00:10:43,047
All of 25 years,
and still a baby!
111
00:10:43,476 --> 00:10:46,252
At your age, they
dream of mermaids!
112
00:10:46,612 --> 00:10:50,321
They sing songs, and their eyes
are bright with desire!
113
00:10:50,883 --> 00:10:52,260
What about you?
114
00:10:52,918 --> 00:10:53,862
I do too.
115
00:10:54,387 --> 00:10:55,195
What?
116
00:10:55,821 --> 00:11:02,397
I like mermaids. I love songs.
And I'm bright with desire too.
117
00:11:03,429 --> 00:11:05,568
Desire? What?
118
00:11:06,165 --> 00:11:10,341
Oh I want to take care of you!
119
00:11:10,703 --> 00:11:14,674
And I want a big house.
And a large farm.
120
00:11:15,041 --> 00:11:17,419
And I am going to feed you!
121
00:11:17,877 --> 00:11:19,823
If that's what you dream
in your youth...
122
00:11:20,046 --> 00:11:23,152
something is seriously wrong!
- What's so wrong?
123
00:11:23,449 --> 00:11:28,159
Nothing! Just get out bed.
- Remember when I was a kid?
124
00:11:28,487 --> 00:11:31,957
You used to pick me out of bed.
Go on. Pick me up.
125
00:11:32,458 --> 00:11:37,373
Good God! Don't people get
older with age?
126
00:11:38,230 --> 00:11:43,873
I know. It must be that song.
Now on, I'll play another song.
127
00:11:44,236 --> 00:11:48,742
Which one?
- "Wake up to a sexy morning"!
128
00:11:49,041 --> 00:11:50,213
What a shame! At your age!
129
00:11:50,509 --> 00:11:51,886
What the hell do you mean?!
130
00:11:52,778 --> 00:11:55,850
Never mind. Now get out of bed.
131
00:11:56,515 --> 00:12:01,089
Now take you. You were a private
when you joined the army.
132
00:12:01,353 --> 00:12:04,163
And when you retired,
you were a full officer.
133
00:12:05,791 --> 00:12:07,566
You've seen many lands.
134
00:12:07,927 --> 00:12:09,406
You've fought so many wars.
135
00:12:09,695 --> 00:12:11,038
And you've seen the world.
136
00:12:11,363 --> 00:12:15,004
But your Arjun hasn't even seen
the women in the village bathe!
137
00:12:15,301 --> 00:12:18,874
That's what I want to consult
you about. What do I do with him?
138
00:12:19,605 --> 00:12:21,778
Send him to the city.
139
00:12:22,174 --> 00:12:22,811
The city!
140
00:12:23,776 --> 00:12:28,316
No! I've lost a son already.
The city ate him up!
141
00:12:28,848 --> 00:12:30,452
It's going to break my heart!
142
00:12:30,916 --> 00:12:36,491
Sometimes you have to,
for the better.
143
00:12:36,889 --> 00:12:39,267
You will have to bear
with it.
144
00:12:39,892 --> 00:12:42,873
Besides, my son Bhairon
is also in the city.
145
00:12:43,195 --> 00:12:48,611
I'll write to him.
He'll find a job for Arjun.
146
00:12:48,901 --> 00:12:50,938
And you go on enjoying
your retirement.
147
00:12:51,704 --> 00:12:52,739
All right.
148
00:13:09,321 --> 00:13:12,461
I heard everything!
149
00:13:13,492 --> 00:13:15,768
You want me to go
to the city!
150
00:13:16,262 --> 00:13:18,401
And Bhairon is going
to land me a job!
151
00:13:19,365 --> 00:13:20,776
I'm not going anywhere!
152
00:13:22,101 --> 00:13:24,741
You cared for me all my life.
And now that I'm grown up...
153
00:13:25,104 --> 00:13:29,211
you want to kick me out!
No way! I'm not going.
154
00:13:29,875 --> 00:13:31,650
I can never leave you!
155
00:13:32,144 --> 00:13:34,385
You want to be a liability
all your life?
156
00:13:34,947 --> 00:13:37,655
Sure! I've been a liability
all my life!
157
00:13:38,317 --> 00:13:41,924
Why do you want to throw
me out of the house?
158
00:13:42,221 --> 00:13:44,064
Do you want me to get lost
in the big bad city?
159
00:13:44,323 --> 00:13:47,793
Six-foot four! And he talks
like a sissy!
160
00:13:48,194 --> 00:13:51,835
How long are you going rot here?
Go to the city.
161
00:13:52,131 --> 00:13:55,669
Stand on your own feet!
- But I'm standing on my own feet!
162
00:13:56,735 --> 00:13:59,341
Look at my legs!
163
00:13:59,738 --> 00:14:04,187
Have you no brains?
164
00:14:04,510 --> 00:14:07,650
A man is born twice.
165
00:14:08,247 --> 00:14:11,285
First he is born of his mother.
166
00:14:11,650 --> 00:14:18,192
Second, he goes out to the world.
And he makes a name for himself.
167
00:14:18,490 --> 00:14:22,302
You must make a name
for yourself.
168
00:14:22,661 --> 00:14:26,507
Make me proud of my grandson!
169
00:14:27,399 --> 00:14:31,313
Go on. Do something
while I'm still alive!
170
00:14:31,604 --> 00:14:34,847
I haven't much time left.
My time is nearly up.
171
00:14:35,140 --> 00:14:37,882
No! Don't say that!
172
00:14:38,410 --> 00:14:40,151
Come your time,
and I will go instead!
173
00:14:42,481 --> 00:14:44,324
You want me to go to the city?
174
00:14:44,617 --> 00:14:47,223
All right. I'm going.
175
00:14:47,519 --> 00:14:49,396
I'll make a name for myself.
And I'll stand on my own feet!
176
00:14:49,688 --> 00:14:50,564
Happy?
177
00:14:52,024 --> 00:14:56,131
God bless you, son!
- But don't talk of dying!
178
00:15:00,699 --> 00:15:03,942
Time I told you
a well-preserved secret.
179
00:15:04,336 --> 00:15:06,748
This you must always
keep in mind.
180
00:15:07,873 --> 00:15:13,346
2O years ago, you were
in boarding school.
181
00:15:14,380 --> 00:15:16,451
I was coming back to Bombay
after seeing you.
182
00:15:17,683 --> 00:15:21,722
At the airport, I saw a man.
183
00:15:22,087 --> 00:15:25,591
He was looking desperately
for a ticket to Bombay.
184
00:15:27,559 --> 00:15:31,974
A dying relative in Bombay
or something like that.
185
00:15:33,132 --> 00:15:35,078
But the flight was full.
186
00:15:36,001 --> 00:15:39,244
I took pity on him,
and I gave him my ticket.
187
00:15:40,372 --> 00:15:43,444
He thanked me profusely and
he boarded the flight to Bombay.
188
00:15:44,076 --> 00:15:49,549
The flight took off on what was
it's last flight.
189
00:15:50,382 --> 00:15:56,298
A few minutes later,
the flight crashed.
190
00:15:57,790 --> 00:16:01,363
Everyone on board died.
And there I was. Alive.
191
00:16:01,827 --> 00:16:05,798
Maybe because of that one good deed
lever did in my life.
192
00:16:06,165 --> 00:16:08,873
That ticket, you know.
I gave it to a man in need.
193
00:16:09,268 --> 00:16:12,806
But my name was on the
list of the casualties.
194
00:16:13,439 --> 00:16:17,012
And I took full advantage
of the slip.
195
00:16:17,376 --> 00:16:19,447
To the world, I was dead.
196
00:16:20,212 --> 00:16:24,957
That was the first part
of the story.
197
00:16:25,985 --> 00:16:26,759
Come.
198
00:16:29,788 --> 00:16:34,328
Here's the second part
of the story, son.
199
00:16:35,694 --> 00:16:37,173
This is my boss!
200
00:16:37,496 --> 00:16:39,373
Not your boss!
She is your servant.
201
00:16:39,698 --> 00:16:41,507
No more than a servant.
202
00:16:41,967 --> 00:16:46,416
This is the Sanyal Hotel in Bombay.
It belongs to you.
203
00:16:47,740 --> 00:16:56,717
Singapore, Hong Kong, London, America.
You own half of all this property.
204
00:16:57,016 --> 00:17:00,395
Half! What are you saying, Daddy?
I own half of all this?!
205
00:17:00,919 --> 00:17:03,399
No Daddy. Don'tjoke with me!
I'm going to go insane!
206
00:17:03,789 --> 00:17:09,933
Don't. And listen to me carefully.
The person who owned all this...
207
00:17:10,229 --> 00:17:11,833
was my brother. Sanyal.
He was my elder.
208
00:17:12,164 --> 00:17:13,734
This is his photo.
209
00:17:15,434 --> 00:17:16,879
My Uncle?
210
00:17:17,302 --> 00:17:18,940
He was my stepbrother.
211
00:17:19,772 --> 00:17:22,776
I tried to kill him.
I also tried to kill his son.
212
00:17:23,342 --> 00:17:32,490
Sanyal died. And that Bhim Singh
died trying to save his boss.
213
00:17:32,851 --> 00:17:37,596
Bhim Singh was very loyal.
Savitri was Bhim Singh's wife.
214
00:17:37,856 --> 00:17:39,164
She's the woman you call boss!
215
00:17:40,359 --> 00:17:42,464
She sent my nephew into hiding.
To a place safe enough.
216
00:17:42,728 --> 00:17:45,072
There to remain till he grew up
to assume his father's mantle.
217
00:17:45,564 --> 00:17:49,512
But she doesn't know that
I have a son too.
218
00:17:51,270 --> 00:17:53,341
Daddy, I get it!
219
00:17:54,273 --> 00:17:58,551
I won't spoil the opportunity
you've waited for all you life.
220
00:17:59,144 --> 00:18:01,146
Till today, I've been managing
their hotel in Bombay.
221
00:18:01,480 --> 00:18:06,122
But now, I'm going to start
eating at its roots.
222
00:18:06,418 --> 00:18:08,591
Not as easy as you think.
223
00:18:09,421 --> 00:18:13,733
Rajkumar is expected to return.
Find him before he can come back.
224
00:18:14,026 --> 00:18:15,869
Find him before he assumes
his father's mantle.
225
00:18:16,128 --> 00:18:20,338
Find him. And kill him.
226
00:18:21,266 --> 00:18:22,904
Relax Daddy. Consider it done.
227
00:18:25,104 --> 00:18:26,014
Boss!
228
00:18:28,340 --> 00:18:30,752
Why the sweets?
229
00:18:31,076 --> 00:18:33,955
It's my son's birthday today.
- Where's your son?
230
00:18:34,680 --> 00:18:35,681
Excuse me.
231
00:18:38,383 --> 00:18:40,886
Can you tell me
where this place is?
232
00:18:41,453 --> 00:18:44,059
I've just come to town.
This is my friend's address.
233
00:18:45,357 --> 00:18:48,566
First right off the main road.
It's the first house.
234
00:18:50,362 --> 00:18:51,204
Thanks.
235
00:18:51,530 --> 00:18:52,907
Listen...
- Yes?
236
00:18:53,899 --> 00:18:56,038
Have this.
- What's this?
237
00:18:56,435 --> 00:19:02,249
A sweet. For my son's birthday.
- Great! It's my birthday too!
238
00:19:02,541 --> 00:19:03,315
Fiefiiéif
239
00:19:03,642 --> 00:19:06,350
But my mother is dead.
240
00:19:07,079 --> 00:19:09,787
Well, never mind that.
You're just like my mother.
241
00:19:11,984 --> 00:19:12,928
Thank you.
242
00:19:19,057 --> 00:19:21,059
So one more adds to
the millions unemployed.
243
00:19:21,493 --> 00:19:28,707
But you told me to come here.
And here I am.
244
00:19:29,368 --> 00:19:32,212
Very nice. But why didn't you
write to me before coming?
245
00:19:32,638 --> 00:19:35,380
I hadn't a chance!
Grandpa was after my life.
246
00:19:37,276 --> 00:19:39,313
He wanted me to come to the city
"to stand on my feet"!
247
00:19:39,912 --> 00:19:41,220
So here I am.
To stand on my feet.
248
00:19:42,814 --> 00:19:46,091
You'll find me a job, won't you?
- Now that you're here...
249
00:19:46,351 --> 00:19:47,557
I guess something has to be done.
I have a friend.
250
00:19:48,120 --> 00:19:52,762
He's a manager in a big hotel.
It's a five star hotel.
251
00:19:53,158 --> 00:19:54,933
Look, I don't care.
I just want a job.
252
00:19:55,394 --> 00:19:58,534
Well all right. But what
kind of a dress is this?
253
00:19:59,498 --> 00:20:03,742
This is my Sunday best!
What could be better?
254
00:20:04,036 --> 00:20:07,574
I guess I'm paying
for your clothes!
255
00:20:08,173 --> 00:20:12,019
Now go and take a wash.
256
00:20:14,513 --> 00:20:15,856
Here comes Arjun Singh!
257
00:20:16,949 --> 00:20:17,427
Who the hell?
258
00:20:25,290 --> 00:20:26,268
The moustache-man!
259
00:20:27,259 --> 00:20:34,541
So you were taking snaps when
I was with that fatso's wife?
260
00:20:35,434 --> 00:20:38,779
Not my neck!
I don't mean ill!
261
00:20:39,304 --> 00:20:41,341
Let go of my neck!
262
00:20:41,740 --> 00:20:43,845
Give me the negatives.
- What negatives?
263
00:20:44,142 --> 00:20:45,587
The snaps you took.
264
00:20:45,911 --> 00:20:50,257
Where are the negatives?
- Inside the camera.
265
00:20:50,582 --> 00:20:52,926
Where's the camera?
- On the table!
266
00:20:53,285 --> 00:20:56,027
Where's the table?
- In that corner!
267
00:20:56,321 --> 00:21:00,895
Which corner?
- That corner!
268
00:21:06,999 --> 00:21:07,875
What are you doing?
269
00:21:08,700 --> 00:21:12,614
My roll! No! Don't expose it!
270
00:21:13,005 --> 00:21:16,509
What have you done!
- If you ever try...
271
00:21:17,009 --> 00:21:19,455
to shoot me while
I'm with a woman...
272
00:21:19,811 --> 00:21:23,258
I'll bury you alive!
273
00:21:26,084 --> 00:21:26,687
Get it?
274
00:21:37,996 --> 00:21:41,068
Just joking. Like old friends!
275
00:21:51,476 --> 00:21:58,485
Did you get the snaps?
- Yes.
276
00:21:58,850 --> 00:22:03,299
Give them to me.
I'll fix that bitch of a wife.
277
00:22:03,655 --> 00:22:05,760
And I'll fix that
moustache-man!
278
00:22:06,325 --> 00:22:08,862
That fellow has an eye
for other men's wives.
279
00:22:09,528 --> 00:22:14,034
What a profound thought!
280
00:22:14,499 --> 00:22:16,206
Stop staring and
give me the snaps.
281
00:22:16,835 --> 00:22:21,045
I got them. But something went wrong.
The snaps didn't come through.
282
00:22:21,173 --> 00:22:22,948
What do you mean?
I've sued my wife!
283
00:22:23,275 --> 00:22:29,226
I've paid the lawyers!
And I paid you in advance!
284
00:22:29,548 --> 00:22:31,687
And now you tell me
something went wrong!
285
00:22:31,950 --> 00:22:33,930
Not my fault.
The camera malfunctioned.
286
00:22:34,586 --> 00:22:36,896
Where's the bloody camera?
- On the table!
287
00:22:37,155 --> 00:22:38,634
Where's the table?
- In that corner!
288
00:22:38,924 --> 00:22:40,995
Which corner?
- That corner!
289
00:22:41,259 --> 00:22:42,795
So is this the camera?
- Yes.
290
00:22:43,729 --> 00:22:47,142
I'll make sure the camera
doesn't give you the slip!
291
00:22:47,432 --> 00:22:48,502
Smashed my camera!
292
00:22:50,702 --> 00:22:54,980
If I ever see you here,
I'm going to break your legs!
293
00:23:01,747 --> 00:23:04,853
Just joking. Like old friends!
294
00:23:07,719 --> 00:23:11,360
Now don't start hating me!
And don't go back. Please!
295
00:23:11,690 --> 00:23:15,536
And don't write home about this.
I'll find you a great job!
296
00:23:17,129 --> 00:23:20,599
Now get dressed.
We're partying tonight.
297
00:24:11,416 --> 00:24:12,520
Fabulous!
298
00:24:12,951 --> 00:24:14,453
Fantastic!
299
00:24:14,953 --> 00:24:18,025
What is it?
- You talk in whispers here!
300
00:24:18,256 --> 00:24:19,098
This is a big hotel!
301
00:24:21,960 --> 00:24:25,999
Bhairon, I hope no one
is going to bash you up?
302
00:24:26,364 --> 00:24:29,743
Not here! No one dares
lift a finger against me!
303
00:24:31,269 --> 00:24:36,685
If you get bashed up once again,
I'm getting into the act.
304
00:24:37,676 --> 00:24:40,623
And I'll make sure I write home.
- Please! Don't do anything here!
305
00:24:40,912 --> 00:24:44,121
People respect me here.
- Respect you?
306
00:25:02,234 --> 00:25:03,508
Faux pas!
307
00:25:04,302 --> 00:25:06,976
Why? What happened?
- You were supposed to take a glass.
308
00:25:07,305 --> 00:25:10,047
Not the whole tray.
- Sorry. What do I do now?
309
00:25:10,775 --> 00:25:12,118
Give it back.
310
00:25:15,747 --> 00:25:18,057
Believe me, darling!
I could never betray you!
311
00:27:54,072 --> 00:27:57,110
Come on! People are waiting
for you to sing!
312
00:28:19,497 --> 00:28:21,841
My friend will sing for me.
313
00:29:10,815 --> 00:29:12,692
What's he saying?
- He wants...
314
00:29:13,818 --> 00:29:17,061
I have a sore throat.
I can't sing.
315
00:29:17,622 --> 00:29:23,538
I want to hear you!
I want to hear your voice!
316
00:29:35,740 --> 00:29:38,687
What's the name?
- Arjun.
317
00:29:44,382 --> 00:29:48,091
You're singing!
318
00:30:21,753 --> 00:30:26,566
What are you doing?
- Sing. Sing anything you can.
319
00:30:26,791 --> 00:30:29,067
There are big people here.
You might land a job!
320
00:39:32,737 --> 00:39:38,688
Am I going to get the job?
- As good as done.
321
00:39:38,976 --> 00:39:41,286
I've recommended you.
You're going to be interviewed.
322
00:39:41,679 --> 00:39:42,680
Now don't be nervous.
323
00:39:43,080 --> 00:39:48,894
And make sure you give smart
replies to all his questions.
324
00:39:54,492 --> 00:40:04,004
Who is this?
325
00:40:06,170 --> 00:40:11,984
I'm Arjun Singh. Son of Bhim Singh.
Grandson of Dasrath Singh.
326
00:40:12,276 --> 00:40:15,985
Of Lakhanpur. Intermediate passed!
I topped the exams from the village.
327
00:40:16,447 --> 00:40:19,451
Back home, my grandfather
and I are the most educated.
328
00:40:19,784 --> 00:40:20,922
The rest are uneducated louts.
329
00:40:21,218 --> 00:40:23,562
Before I came to the city,
Grandpa taught me three lessons.
330
00:40:23,821 --> 00:40:26,563
Do not covet another man's money
Do not covet another man's wife.
331
00:40:27,158 --> 00:40:29,798
Be loyal to your employer.
332
00:40:30,194 --> 00:40:32,731
And don't bow before injustice.
333
00:40:33,230 --> 00:40:36,404
Isn't Grandpa right?
- Absolutely right.
334
00:40:37,134 --> 00:40:40,308
But now you're in the city.
How about a spattering of English?
335
00:40:40,838 --> 00:40:46,652
In English, I can leave
the English behind!
336
00:41:56,113 --> 00:42:00,823
Your kind comments, sir?
337
00:42:03,721 --> 00:42:06,861
He means he'd like
your comments if any?
338
00:42:07,291 --> 00:42:12,172
Not at all. Your English is fine.
And your general knowledge is okay.
339
00:42:12,930 --> 00:42:14,967
Arjun Singh. Son of Bhim Singh.
Grandson of Dasrath Singh.
340
00:42:15,566 --> 00:42:16,567
May I have the job?
341
00:42:16,901 --> 00:42:19,939
Sure. Now please stand outside.
Let me talk to Bhairon.
342
00:42:25,142 --> 00:42:27,383
Someone new?
A trainee?
343
00:42:28,078 --> 00:42:29,182
I'll show him around.
344
00:42:36,420 --> 00:42:37,490
This is Mr. Arjun.
345
00:42:37,955 --> 00:42:39,263
Mr. Ranjit has sent him to you.
346
00:42:58,342 --> 00:43:04,816
Ms Poonam, Mr. Ranjit has sent him.
- I know.
347
00:43:06,250 --> 00:43:11,165
You want a job here?
But you sing so well...
348
00:43:11,622 --> 00:43:15,297
Notwithstanding, I need to
take care of my stomach.
349
00:43:15,993 --> 00:43:17,802
Therefore the need for a job.
350
00:43:18,629 --> 00:43:20,666
Come. I'll show you around.
351
00:43:27,137 --> 00:43:30,550
Found himself a girl too!
352
00:43:31,709 --> 00:43:33,746
This is the store room
for this floor.
353
00:43:34,044 --> 00:43:39,016
You do the housekeeping
every morning.
354
00:43:39,917 --> 00:43:41,919
Every morning?
- Yes.
355
00:43:42,886 --> 00:43:44,490
People who stay here
must be dirty!
356
00:43:45,289 --> 00:43:48,634
What?
- Why change every day?
357
00:43:48,959 --> 00:43:52,168
What do they need fresh sheets
and towels every day?
358
00:43:53,330 --> 00:43:56,106
Shall we?
359
00:43:59,336 --> 00:44:01,213
This is your table.
360
00:44:08,112 --> 00:44:12,527
So where do I stand?
- Stand---?
361
00:44:13,050 --> 00:44:16,657
I mean, my pQ51;___?
362
00:44:17,688 --> 00:44:19,827
You answer any calls
that come here.
363
00:44:20,724 --> 00:44:24,695
And you go to the guests
who buzz you on this board.
364
00:44:24,995 --> 00:44:28,340
And you ask him very politely,
"What can I do for you, sir?"
365
00:44:30,334 --> 00:44:32,439
Here's a buzz.
From Room 666.
366
00:44:32,870 --> 00:44:36,408
Come. I'll show you
how to go about it.
367
00:44:37,041 --> 00:44:41,387
I think the man in this room
is a gentleman. Come on.
368
00:44:46,750 --> 00:44:54,328
What a surprise!
I wanted to meet you!
369
00:44:55,426 --> 00:44:57,030
So I'm here.
370
00:44:57,528 --> 00:44:59,701
And what can I do
for you, sir?
371
00:45:00,030 --> 00:45:01,509
So much!
372
00:45:02,066 --> 00:45:06,572
But as of now, keep standing
and let me admire you!
373
00:45:07,438 --> 00:45:12,683
Mister, I told you already.
For me, you're just a number.
374
00:45:14,778 --> 00:45:17,884
And I work in this hotel.
I don't work for you.
375
00:45:18,282 --> 00:45:21,456
No. Don't go away.
I have a gift for you.
376
00:45:22,486 --> 00:45:25,797
Look at this.
Such a pretty nose ring.
377
00:45:26,123 --> 00:45:27,261
Go on. Put it on.
378
00:45:29,293 --> 00:45:31,739
I'm sure you have many sisters.
Just like me.
379
00:45:32,029 --> 00:45:34,373
Give it to one of them.
They will thank you.
380
00:45:36,734 --> 00:45:40,045
If you don't have sisters,
give it to your mother.
381
00:45:40,537 --> 00:45:44,485
She will keep blessing you!
Till the day she dies!
382
00:45:50,447 --> 00:45:53,451
You must take good care
of this room.
383
00:45:54,151 --> 00:45:59,533
ls it for someone special?
- Someone very special.
384
00:45:59,857 --> 00:46:03,964
In fact, the most special man.
385
00:46:05,362 --> 00:46:07,808
And who be he?
386
00:46:08,699 --> 00:46:10,975
Mr. Raja. He owns the hotel.
387
00:46:11,702 --> 00:46:15,240
The owner himself!
388
00:46:15,539 --> 00:46:17,644
Am I glad to be of service to him!
389
00:46:18,475 --> 00:46:23,288
I'm going to make this room
the best one in this hotel!
390
00:46:24,615 --> 00:46:27,789
Where does he live?
- Abroad.
391
00:46:28,986 --> 00:46:31,466
That's him in the photograph.
392
00:46:37,294 --> 00:46:38,329
Greetings Boss!
393
00:46:44,368 --> 00:46:49,545
You're going to win the race
this time too. I'm confident.
394
00:46:51,208 --> 00:46:57,090
And I'm sure.
No one can beat me.
395
00:46:58,081 --> 00:47:00,789
The medal goes to Mummy of course.
396
00:47:02,119 --> 00:47:06,625
You know Rajkumar?
- Very well.
397
00:47:07,958 --> 00:47:11,167
Finish him!
- Done.
398
00:47:13,163 --> 00:47:17,578
Accepted?
- Okay
399
00:47:21,405 --> 00:47:25,012
You tracked the quarry in no time.
You're a hunter, I say.
400
00:47:25,475 --> 00:47:34,987
I want to down two birds at a go.
Rajkumar and Ms Savitri.
401
00:49:26,129 --> 00:49:27,699
Why do you want to kill me?
402
00:49:28,498 --> 00:49:29,636
Speak!
403
00:49:39,810 --> 00:49:43,451
Who are you? Who sent you?
Speak up!
404
00:49:43,947 --> 00:49:46,018
The letter...
- Letter?
405
00:50:06,803 --> 00:50:08,339
Who were they Raja?
406
00:50:08,872 --> 00:50:17,690
The answers to all your questions
are here... in this letter.
407
00:50:28,025 --> 00:50:29,561
Savitri!
408
00:50:32,195 --> 00:50:36,371
Why are you silent?
409
00:50:37,968 --> 00:50:44,613
Can a mother ever want
to kill her own son?
410
00:50:45,609 --> 00:50:50,786
You'll be sorry to hear this.
Savitri isn't your mother.
411
00:50:51,448 --> 00:50:52,426
What?
412
00:50:52,849 --> 00:50:58,094
True. Savitri has fostered you.
413
00:50:59,990 --> 00:51:03,904
Fostered me? Only that?
414
00:51:04,895 --> 00:51:06,568
Now I understand it all.
415
00:51:12,202 --> 00:51:15,615
Why are you laughing?
416
00:51:16,206 --> 00:51:22,213
I want to see the woman who
wants to kill her foster-son.
417
00:51:22,646 --> 00:51:27,288
Please send a cable.
I'm going over.
418
00:51:28,285 --> 00:51:32,927
My son is coming back after years.
I need leave. For 2 days.
419
00:51:41,264 --> 00:51:43,005
Hurry up!
420
00:51:43,600 --> 00:51:46,342
Nothing must be left wanting.
421
00:51:46,970 --> 00:51:51,385
Everything will be in order.
I'm looking into every detail.
422
00:51:52,242 --> 00:51:56,657
Check the room once over
before you leave.
423
00:52:00,517 --> 00:52:08,368
I don't get this.
You have a palatial house.
424
00:52:08,792 --> 00:52:11,864
And your son wants to
live in a hotel?
425
00:52:13,263 --> 00:52:17,234
My son is a bit moody.
He's a bit odd.
426
00:52:17,701 --> 00:52:20,238
He'll even go hunting tigers
without a gun!
427
00:52:21,471 --> 00:52:27,683
He loves to eat ice cream
when it's snowing!
428
00:52:28,979 --> 00:52:33,257
ls he kind of eccentric?
429
00:52:33,783 --> 00:52:37,788
Not at all. He's slightly moody.
And I thought what if...
430
00:52:38,121 --> 00:52:41,830
he wants to come to the hotel
in the middle of the night?
431
00:52:42,225 --> 00:52:44,068
MY Word!
432
00:52:45,328 --> 00:52:50,209
Homes are for the homely types.
I'm the footloose type.
433
00:52:50,967 --> 00:52:53,379
What but a hotel for me?
434
00:52:55,539 --> 00:52:58,179
Raj-a! My son!
435
00:52:59,042 --> 00:53:01,545
Not too hard, now.
436
00:53:01,811 --> 00:53:03,313
You could kill me.
437
00:53:03,747 --> 00:53:05,124
What a thing to say!
438
00:53:06,216 --> 00:53:08,924
Can a mother's embrace kill?
439
00:53:09,819 --> 00:53:13,494
Everything is adulterated nowadays.
440
00:53:15,358 --> 00:53:18,737
Friendship and even love
is adulterated.
441
00:53:20,096 --> 00:53:24,442
What do you mean, Raja?
- Drop it Mummy.
442
00:53:24,801 --> 00:53:26,712
You just said I'm moody.
443
00:53:27,404 --> 00:53:31,284
Never mind. I don't care
what people say.
444
00:53:33,343 --> 00:53:34,549
Who are these girls?
445
00:53:35,679 --> 00:53:39,821
Friends.
446
00:53:40,684 --> 00:53:42,891
Yes Mummy. Friends.
447
00:53:43,453 --> 00:53:46,764
What's life without friends?
448
00:53:47,157 --> 00:53:49,501
I want to live it up.
449
00:53:50,227 --> 00:53:51,968
Who knows when time's up?
450
00:53:52,696 --> 00:53:55,905
A man needs a few friends.
To give him a decent funeral.
451
00:53:56,266 --> 00:54:02,911
What are you saying?
What's gotten into you?
452
00:54:03,240 --> 00:54:12,251
You see your mother after years!
And this is what you have to say!
453
00:54:13,250 --> 00:54:16,925
Are you so changed a man?
Tell me!
454
00:54:17,320 --> 00:54:20,665
I come home after years!
And you greet me with tears!
455
00:54:21,992 --> 00:54:24,268
Never mind all that.
Let's change the subject.
456
00:54:25,128 --> 00:54:28,109
It's my birthday tomorrow.
457
00:54:28,498 --> 00:54:32,947
Tomorrow. The 13th.
What an ugly date to be born.
458
00:54:33,203 --> 00:54:36,844
No fault of mine, is it?
Anyway, we must celebrate.
459
00:54:37,274 --> 00:54:40,744
Well Mummy, what's my birthday gift?
460
00:54:41,244 --> 00:54:45,886
Whatever you want.
And whatever there is, is yours.
461
00:54:46,249 --> 00:54:52,200
As long as I am alive.
Afterwards, it's yours.
462
00:54:59,596 --> 00:55:01,974
Yes Boss?
- Who are you?
463
00:55:02,999 --> 00:55:05,605
A small little nobody.
464
00:55:07,671 --> 00:55:09,810
And what do you do?
465
00:55:10,307 --> 00:55:11,547
I'm your loyal servant, sir!
466
00:55:13,410 --> 00:55:14,946
Loyal?
- Yes, sir!
467
00:55:15,378 --> 00:55:17,016
What's all this loyalty about?
468
00:55:20,850 --> 00:55:22,158
No loyalties here.
469
00:55:24,254 --> 00:55:25,892
This is a selfish world.
470
00:55:26,856 --> 00:55:30,269
Given a chance, people will kill.
471
00:55:30,527 --> 00:55:31,528
Right, Mummy?
472
00:55:32,329 --> 00:55:34,866
Well Mr. Loyalty, you can
do something for me.
473
00:55:35,665 --> 00:55:36,200
Sure sir!
474
00:55:36,566 --> 00:55:38,944
4 bottles of champagne.
Chill them.
475
00:55:46,710 --> 00:55:49,316
Get it?
- Chill!
476
00:55:49,612 --> 00:55:50,920
Put them in ice.
477
00:55:52,182 --> 00:55:53,490
Well Mummy, see you tomorrow.
478
00:55:55,819 --> 00:55:59,266
But you were supposed
to be here tomorrow!
479
00:55:59,756 --> 00:56:02,066
Am I inconvenient?
Has the Skylab fallen?
480
00:56:03,226 --> 00:56:10,610
And who are you?
- Ranjit. Your manager.
481
00:56:11,334 --> 00:56:13,940
My manager?
- I mean I manage your hotel, sir.
482
00:56:17,340 --> 00:56:20,321
The best suites for
my guests here.
483
00:56:20,643 --> 00:56:25,319
And the best hospitality.
- Understood sir!
484
00:56:34,090 --> 00:56:37,628
May I say something?
485
00:56:38,728 --> 00:56:43,905
I didn't quite get the
mother-son exchange.
486
00:56:44,667 --> 00:56:48,240
Do you have a mother?
- No.
487
00:56:48,938 --> 00:56:54,149
Then you needn't bother.
And mind your own business.
488
00:56:55,078 --> 00:56:57,558
My son mustn't have
any complaints.
489
00:56:58,348 --> 00:57:04,162
Yes ma'am.
490
00:57:07,056 --> 00:57:07,761
Please cut the cake.
491
00:57:08,458 --> 00:57:13,999
I'm in no hurry. 2 mins 45 secs
to go before I was born.
492
00:57:14,497 --> 00:57:17,205
It was up in no time.
Come on now.
493
00:57:32,882 --> 00:57:34,361
You mother of a dog!
- What did you say?!
494
00:57:34,851 --> 00:57:37,195
I mean, is the dog yours?
- Yes.
495
00:57:37,887 --> 00:57:38,991
This isn't your dog's
birthday party!
496
00:57:39,622 --> 00:57:40,566
He's eating the cake!
497
00:57:41,057 --> 00:57:43,162
He has ruined the party!
498
00:57:43,793 --> 00:57:47,172
Sorry for the inconvenience.
- Sorry doesn't get the cake back!
499
00:57:47,664 --> 00:57:51,669
Why didn't you train your dog
not to eat cake?
500
00:57:52,402 --> 00:57:53,608
Bloody cur!
501
00:57:54,070 --> 00:57:57,108
Whose birthday is it?
Mine? Or the dog's?
502
00:57:57,974 --> 00:58:01,251
It's your birthday sir, but...
503
00:58:01,544 --> 00:58:08,621
But the dog is dead!
504
00:58:16,559 --> 00:58:17,299
What happened to it?
505
00:58:17,727 --> 00:58:19,570
It ate your cake.
506
00:58:27,170 --> 00:58:32,449
You've killed my dog!
The cake is poisoned!
507
00:58:32,909 --> 00:58:35,082
No more partying with dogs!
508
00:58:35,778 --> 00:58:37,815
Thank God the dog ate your cake!
509
00:58:40,216 --> 00:58:42,924
The baker is going
to hang for this!
510
00:58:43,253 --> 00:58:45,563
I'll ruin his business!
I'll destroy his family!
511
00:58:47,490 --> 00:58:51,700
The dog is dead.
Stop barking.
512
00:58:53,730 --> 00:58:54,834
Who ordered the cake?
513
00:58:56,733 --> 00:59:00,044
Your mother told me...
I mean I ordered it.
514
00:59:00,470 --> 00:59:01,972
You say you manage this hotel?
515
00:59:02,639 --> 00:59:03,811
Brilliant management!
516
00:59:08,945 --> 00:59:12,984
Get hold of another cake.
And send it to my room.
517
00:59:13,683 --> 00:59:16,823
Make sure this one
doesn't go to the dogs.
518
00:59:17,487 --> 00:59:20,297
You will eat it.
Before I do.
519
00:59:27,030 --> 00:59:30,671
Saw that Mummy?
13th is ominous!
520
00:59:32,669 --> 00:59:35,275
That cake wasn't meant
for the dog.
521
00:59:35,638 --> 00:59:37,345
I'm the one who was supposed
to die. Like a dog.
522
00:59:37,674 --> 00:59:40,518
Anyway, I'm ready
for any eventuality.
523
00:59:58,361 --> 01:00:00,034
Don't weep.
524
01:00:01,331 --> 01:00:07,680
That was a perfect plot.
To kill him. And implicate you.
525
01:00:08,338 --> 01:00:14,721
God willing, I will never
let that happen to you.
526
01:00:15,545 --> 01:00:19,721
I haven't a mother.
I take you for my mother.
527
01:00:20,350 --> 01:00:24,958
And this I swear by you!
I'll find the men who did this.
528
01:00:25,588 --> 01:00:29,536
And I'll bring them to you.
529
01:00:56,586 --> 01:01:06,030
Please to turn over the stuff
you have stolen.
530
01:01:06,496 --> 01:01:10,501
You mean I'm a thief!
- Worse. You're a pickpocket!
531
01:01:10,800 --> 01:01:13,303
Just give it to me.
Else, I'll thrash you!
532
01:01:14,103 --> 01:01:16,674
Why are you screaming?
533
01:01:17,206 --> 01:01:22,451
Your man was trying
to molest you!
534
01:01:24,681 --> 01:01:27,184
Scoundrel! How dare you?!
535
01:01:29,552 --> 01:01:30,394
Boss!
536
01:01:32,021 --> 01:01:35,662
I'm working for you.
And I am loyal.
537
01:01:36,292 --> 01:01:41,332
That's why my hands are tied.
538
01:01:41,764 --> 01:01:45,075
Else I could've given you
a fitting reply.
539
01:01:47,670 --> 01:01:50,947
Now how about a sample
of her lady—like virtues?
540
01:01:53,042 --> 01:01:59,288
There you see?
541
01:02:02,652 --> 01:02:07,652
These dare-bare dresses conceal
more than meets the eye!
542
01:02:21,938 --> 01:02:24,748
Are you leaving, Arjun Singh?
- Yes.
543
01:02:27,243 --> 01:02:34,252
What if I won't let you leave?
- No. I won't do this job.
544
01:02:35,952 --> 01:02:44,337
Even Grandpa hasn't ever slapped me.
And you slapped me! For that whore!
545
01:02:45,428 --> 01:02:47,533
I could have retaliated.
546
01:02:48,397 --> 01:02:54,279
You cannot appreciate loyalty.
547
01:02:55,204 --> 01:02:58,515
Besides, I wouldn't like to serve
a man who has scant respect...
548
01:02:58,775 --> 01:03:01,654
for his mother.
- She's just my foster-mother.
549
01:03:02,145 --> 01:03:05,786
Fostered you? The woman
who has fostered you...
550
01:03:06,282 --> 01:03:11,129
has given you more than
the woman who bore you.
551
01:03:12,455 --> 01:03:14,264
Your natural mother bore you.
552
01:03:14,690 --> 01:03:17,671
The one who has kept you alive
is the mother who fostered you.
553
01:03:18,127 --> 01:03:23,805
Lord Krishna was born of Devaki.
But Yashoda reared him.
554
01:03:24,200 --> 01:03:27,909
That's why so much is spoken of
Lord Krishna's foster mother.
555
01:03:29,205 --> 01:03:31,151
She wants to kill me
for my money.
556
01:03:31,707 --> 01:03:37,248
Will a mother who has given you
this priceless gift of love...
557
01:03:37,580 --> 01:03:40,959
ever yearn for your riches?
558
01:03:41,784 --> 01:03:48,702
No one else gains from my death.
Who else might want to kill me?
559
01:03:49,292 --> 01:03:51,863
Several attempts have been made
on my life already.
560
01:03:52,461 --> 01:03:56,409
That cake was laced.
561
01:03:57,433 --> 01:04:00,243
You don't understand anything.
562
01:04:00,536 --> 01:04:01,537
Boss!
563
01:04:02,538 --> 01:04:06,179
I think I'm beginning to understand.
564
01:04:09,779 --> 01:04:13,750
Where are you going?
- I'm not going anywhere...
565
01:04:14,183 --> 01:04:20,862
until I have found out
who wants to kill you.
566
01:04:23,359 --> 01:04:28,359
Consider yourself my friend.
Not my employee.
567
01:04:42,478 --> 01:04:43,218
Hello!
568
01:04:44,046 --> 01:04:45,719
May I drop you home?
569
01:04:46,382 --> 01:04:49,522
I don't think I've forgotten
my way home.
570
01:04:50,119 --> 01:04:52,065
Or maybe you want to know?
571
01:04:52,889 --> 01:04:58,805
Nothing like that.
- Then please don't waste my time.
572
01:05:00,696 --> 01:05:03,506
Someone is waiting for me.
Get it?
573
01:05:20,917 --> 01:05:23,761
It's about to rain.
Come. Let me drop you home.
574
01:05:24,120 --> 01:05:25,724
Not necessary, thank you.
575
01:05:26,022 --> 01:05:29,060
What's unnecessary for you,
might be necessary for me.
576
01:05:29,725 --> 01:05:33,002
Have a heart.
577
01:05:33,562 --> 01:05:35,473
Mind your language.
578
01:05:36,499 --> 01:05:39,537
Language yes. Desires no.
579
01:05:42,571 --> 01:05:43,811
Come.
580
01:05:51,213 --> 01:05:54,194
You aren't hurt, are you?
Did he hit you?
581
01:05:54,817 --> 01:05:58,993
You should use the stick on him.
- Please! Help Poonam!
582
01:06:09,665 --> 01:06:10,507
Are you all right?
583
01:06:11,067 --> 01:06:12,808
I'm fine. Are you all right?
584
01:07:15,598 --> 01:07:20,638
Got you at last!
A ladies‘ man, are you?
585
01:07:46,629 --> 01:07:47,801
What's this?
586
01:07:54,170 --> 01:07:55,376
I see!
587
01:07:56,272 --> 01:08:03,019
The good old nose ring!
588
01:08:03,679 --> 01:08:07,821
Want me to put it on your nose?
589
01:08:09,185 --> 01:08:10,255
Passed out!
590
01:08:12,321 --> 01:08:13,322
Please come in.
591
01:08:15,157 --> 01:08:17,797
This is our home.
592
01:08:19,595 --> 01:08:22,235
This is the first time
the gentleman has come home.
593
01:08:22,498 --> 01:08:25,604
How about tea and snacks?
- All right, Brother.
594
01:08:29,805 --> 01:08:32,718
Brother?
595
01:08:42,384 --> 01:08:45,297
I should be leaving.
596
01:08:45,888 --> 01:08:46,992
Please stay for tea.
597
01:08:47,890 --> 01:08:56,867
I'm quite full. Excuse me.
598
01:08:57,166 --> 01:08:59,305
Please be seated.
599
01:09:00,035 --> 01:09:03,016
Please tell Poonam I'll
be here some other time.
600
01:09:07,476 --> 01:09:10,616
Why did he leave all of a sudden?
601
01:09:10,980 --> 01:09:11,958
I don't know.
602
01:09:12,248 --> 01:09:13,727
But he's a fine gentleman.
603
01:16:24,980 --> 01:16:27,324
Are you blind? Can't you see?!
604
01:16:29,117 --> 01:16:31,859
Boss!
605
01:16:32,621 --> 01:16:35,727
Bravo Arjun Singh!
606
01:16:37,359 --> 01:16:38,997
Get on with it!
607
01:16:39,695 --> 01:16:44,804
After the formalities.
608
01:16:45,233 --> 01:16:46,143
Let me drop you.
609
01:16:46,435 --> 01:16:50,008
No! This trailer is
good enough for us.
610
01:16:51,773 --> 01:16:54,253
What a time to go
on an inspection!
611
01:16:58,080 --> 01:17:04,031
Who is this Arjun Singh?
He's becoming an obstacle!
612
01:17:05,287 --> 01:17:06,891
He has bashed up Devaa!
613
01:17:07,990 --> 01:17:10,903
He stopped Rajkumar just when
he was about to eat the cake!
614
01:17:11,893 --> 01:17:14,965
He reminds me of Bhim Singh
and his loyalty.
615
01:17:15,964 --> 01:17:18,911
Forever trying to protect
Sanyal like a shield!
616
01:17:19,668 --> 01:17:21,739
It's as if Bhim Singh has
been born all over again!
617
01:17:22,371 --> 01:17:29,619
Not to worry. Not even Arjun's
father can save Rajkumar!
618
01:17:29,911 --> 01:17:32,721
Keep your plans to yourself!
And pay attention!
619
01:17:33,515 --> 01:17:37,190
I'll make it easy for you.
I'll take Rajkumar out.
620
01:17:37,619 --> 01:17:41,157
If not by the sword,
he will die for love.
621
01:17:41,923 --> 01:17:46,531
I don't understand, Daddy.
- There's a beauty.
622
01:17:47,095 --> 01:17:51,510
She specializes in seduction.
A honey-trap to death.
623
01:17:51,967 --> 01:17:55,471
Another prey?
624
01:17:56,038 --> 01:17:58,985
Not another prey.
Another kill.
625
01:17:59,274 --> 01:18:03,723
What?
- This one is to be killed.
626
01:18:04,279 --> 01:18:10,321
Yes.
- But Mummy, we've never done that.
627
01:18:10,786 --> 01:18:12,459
Let's do it now.
628
01:18:19,161 --> 01:18:27,239
Every night is a horror for me.
629
01:18:27,602 --> 01:18:33,018
Not to be afraid.
There's always a tomorrow.
630
01:18:33,675 --> 01:18:36,246
Time to get into the act.
631
01:18:39,881 --> 01:18:43,852
Sir, this lady is a famous
cabaret artiste.
632
01:18:44,086 --> 01:18:47,260
Every hotel she has worked in
has turned out to be a winner.
633
01:18:47,656 --> 01:18:50,262
She's coming to us.
We're lucky!
634
01:18:51,860 --> 01:18:56,104
Here comes a dancing girl who
promises to seduce her audience.
635
01:18:56,531 --> 01:19:00,069
And you say this
is lucky for us?
636
01:19:00,736 --> 01:19:01,908
The hell with it!
637
01:19:02,804 --> 01:19:04,613
Do we depend on dancing girls
for luck?
638
01:19:05,407 --> 01:19:07,819
Let her come. Let her dance.
And let her move on.
639
01:19:09,544 --> 01:19:14,050
That was a cheap thing to say.
640
01:19:14,750 --> 01:19:15,694
Go away.
641
01:19:18,920 --> 01:19:23,733
I told you to leave!
642
01:19:24,092 --> 01:19:26,072
But she is here.
- Who is here?
643
01:19:26,361 --> 01:19:29,069
Miss Nisha
- ls that why you're so effusive?
644
01:19:30,165 --> 01:19:34,807
Please meet her. For once.
645
01:19:35,137 --> 01:19:38,311
You don't seem to understand.
646
01:19:38,907 --> 01:19:42,719
A matter of mere formalities, sir.
647
01:19:44,179 --> 01:19:45,089
Well all right.
648
01:19:48,617 --> 01:19:49,891
Give her the flowers.
649
01:19:50,852 --> 01:19:53,662
Not you. You've gone
overboard already.
650
01:19:54,656 --> 01:19:56,658
You... what's your name?
- Arjun Singh, sir!
651
01:19:57,025 --> 01:20:01,496
Yes Arjun Singh.
Deliver the flowers.
652
01:20:02,998 --> 01:20:04,033
And why are you still here?
653
01:20:39,634 --> 01:20:40,305
Who are you?
654
01:20:42,270 --> 01:20:47,686
Arjun Singh. Son of Bhim Singh.
Grandson of Dasrath Singh.
655
01:20:49,077 --> 01:20:51,956
You don't know what you should do
before entering someone's room?
656
01:20:52,247 --> 01:20:54,750
No idea.
657
01:20:55,083 --> 01:20:56,027
Knock the door.
658
01:20:58,653 --> 01:21:03,625
Surely not a door which is wide open.
659
01:21:04,259 --> 01:21:09,004
Besides my hands are occupied.
660
01:21:10,365 --> 01:21:11,105
What is this?
661
01:21:11,733 --> 01:21:12,268
Flowers.
662
01:21:12,734 --> 01:21:13,405
For whom?
663
01:21:13,668 --> 01:21:14,305
For you.
664
01:21:14,603 --> 01:21:15,240
From whom?
665
01:21:15,503 --> 01:21:16,140
The Boss.
666
01:21:16,438 --> 01:21:19,282
Doesn't he have any etiquette?
667
01:21:20,041 --> 01:21:23,022
He sends a servant with flowers!
668
01:21:23,511 --> 01:21:28,790
Are flowers any the less fragrant
because I am a servant?
669
01:21:29,718 --> 01:21:34,531
It's the whole bunch of them.
People get away with less.
670
01:21:34,956 --> 01:21:36,731
A whole bunch of flowers for you.
671
01:21:39,861 --> 01:21:40,339
Wait.
672
01:21:42,631 --> 01:21:46,477
You wait here.
673
01:21:59,281 --> 01:22:01,283
For your boss. From me.
674
01:22:02,684 --> 01:22:03,560
Sure.
675
01:22:22,470 --> 01:22:25,508
I see!
- And a letter.
676
01:22:27,342 --> 01:22:28,377
A letter too?
677
01:22:31,346 --> 01:22:36,955
A few thorns for you.
With best regards.
678
01:22:37,352 --> 01:22:46,636
You sent me what you had.
I'm sending you what I had.
679
01:22:47,696 --> 01:22:49,403
I must say I like this!
680
01:22:50,699 --> 01:22:54,078
Yes Boss?
- You just met her, didn't you?
681
01:22:54,836 --> 01:23:03,517
What does she look like?
- As far as looks are concerned...
682
01:23:05,046 --> 01:23:07,890
she's just what I thought.
- Just what you thought?
683
01:23:09,384 --> 01:23:11,455
Then she must be pretty.
I'll make sure I see her.
684
01:23:12,087 --> 01:23:13,930
What time is her show?
- Nine tonight.
685
01:28:53,528 --> 01:28:56,065
Fabulous!
686
01:28:56,364 --> 01:28:59,777
You sing very well.
687
01:29:00,935 --> 01:29:05,941
I don't want to prolong
this conversation.
688
01:29:06,674 --> 01:29:10,486
But the fact is that
I do sing very well.
689
01:29:12,347 --> 01:29:15,556
May I see you to your room?
- No thank you.
690
01:29:16,584 --> 01:29:19,929
That pretext may be used
to get inside my room.
691
01:29:21,022 --> 01:29:22,296
I'm a loner.
692
01:29:23,391 --> 01:29:26,634
For me, even two is a crowd.
693
01:29:27,495 --> 01:29:31,204
What are you doing
tomorrow evening?
694
01:29:32,433 --> 01:29:36,438
Do you want to interview me
for a magazine or a newspaper?
695
01:29:37,972 --> 01:29:43,251
I was just asking...
696
01:29:44,612 --> 01:29:46,489
I'd rather you didn't.
697
01:29:47,115 --> 01:29:48,822
I'm here to perform.
698
01:29:49,550 --> 01:29:51,689
Not to tell you how I occupy
myself in the evenings.
699
01:29:54,989 --> 01:30:00,234
Before we part... how about
a good night or something?
700
01:30:00,995 --> 01:30:05,171
I would've wished you if there was
anything good about the night.
701
01:30:07,068 --> 01:30:12,142
Who knows what the night holds?
702
01:30:17,011 --> 01:30:20,754
Boss! Maybe you need this?
703
01:30:35,062 --> 01:30:40,808
Open sesame!
704
01:30:49,644 --> 01:30:54,218
Close sesame!
705
01:31:02,156 --> 01:31:03,692
Arjun Singh, did you see that?
706
01:31:04,459 --> 01:31:08,839
I saw it all. And what I saw is
more than what meets the eye!
707
01:31:09,597 --> 01:31:11,372
Such grace!
- My word!
708
01:31:12,200 --> 01:31:13,577
Such poise!
- My word!
709
01:31:14,135 --> 01:31:15,614
Brilliant danseuse!
- My word!
710
01:31:16,370 --> 01:31:23,549
If you're the one who says all that,
I'll have very little else to say!
711
01:31:24,245 --> 01:31:25,986
MY Word!
‘ What?!
712
01:31:26,747 --> 01:31:29,250
We're speaking each other's minds!
713
01:31:30,451 --> 01:31:31,589
L'???
714
01:31:42,396 --> 01:31:45,707
I want a room that's
as beautiful as you are.
715
01:31:46,767 --> 01:31:49,077
Do you have a reservation, sir?
716
01:31:49,604 --> 01:31:51,277
Grandpa!
717
01:31:51,839 --> 01:31:53,716
My Grandpa is here!
718
01:31:59,614 --> 01:32:01,787
What are you doing?
719
01:32:02,283 --> 01:32:04,820
Grabbing my feet and
grabbing my neck!
720
01:32:05,453 --> 01:32:11,096
ls this the way you
greet your guests?
721
01:32:11,526 --> 01:32:13,335
Arjun, what are you doing?
722
01:32:13,961 --> 01:32:16,066
Grandpa! It's me!
723
01:32:16,697 --> 01:32:18,768
That I can see.
724
01:32:20,234 --> 01:32:22,771
But the question is
who the hell are you?
725
01:32:23,271 --> 01:32:24,750
Your grandson!
726
01:32:25,973 --> 01:32:27,316
What's this now?
727
01:32:27,742 --> 01:32:29,983
Never mind. What happened
to your whiskers?
728
01:32:30,344 --> 01:32:33,951
Next you'll ask me what
happens to my tail!
729
01:32:34,348 --> 01:32:37,761
Stop joking. Now where are you
coming from? From the village?
730
01:32:39,587 --> 01:32:42,033
Something wrong with your eyesight?
731
01:32:42,356 --> 01:32:43,858
Do I look like I'm coming
from a village?
732
01:32:44,392 --> 01:32:45,530
I'm on a world tour!
733
01:32:48,963 --> 01:32:49,839
Now get lost.
734
01:32:50,498 --> 01:32:55,004
I called you from Delhi
asking for a reservation.
735
01:32:55,937 --> 01:32:58,110
Enough is enough, Grandpa.
Stop joking now.
736
01:32:58,906 --> 01:33:01,682
Are you drunk?
737
01:33:02,910 --> 01:33:04,912
Now don't create a scene.
738
01:33:05,413 --> 01:33:07,757
He's the one who is
creating a scene!
739
01:33:07,882 --> 01:33:10,089
He dyes his hair and he wears a suit
and he pretends to be someone else!
740
01:33:10,418 --> 01:33:12,864
But he's really my grandfather!
- I'm nobody's grandfather!
741
01:33:13,120 --> 01:33:16,294
What grandfather?
Whose grandfather?
742
01:33:18,259 --> 01:33:19,237
You still don't understand?
743
01:33:19,961 --> 01:33:20,803
Your name sir?
744
01:33:21,729 --> 01:33:23,299
Dasrath Singh.
Son of Sankata Prasad.
745
01:33:23,831 --> 01:33:32,012
I'm no Prasad. No Singh.
Take my name down.
746
01:33:39,280 --> 01:33:41,817
Here you are, sir.
Room number 616.
747
01:33:42,416 --> 01:33:45,920
Arjun, he's your guest.
Take his luggage.
748
01:33:47,221 --> 01:33:49,326
The same floor!
749
01:33:50,491 --> 01:33:58,308
Don't you ever call me
grandpa again. Get it?
750
01:33:58,566 --> 01:34:01,240
I get it, sir.
751
01:34:15,182 --> 01:34:16,160
Welcome, sir.
752
01:34:18,219 --> 01:34:22,497
This is your suite.
Your bedroom is over there.
753
01:34:22,790 --> 01:34:23,734
I'll get your luggage.
754
01:34:45,413 --> 01:34:50,522
What are you doing?
You might get a slip disc.
755
01:34:50,818 --> 01:34:57,360
Who me? But the girls
just love my style!
756
01:34:57,725 --> 01:35:02,572
But your music is third class.
Not worth a jive.
757
01:35:03,130 --> 01:35:04,609
Please check your luggage
and let me leave.
758
01:35:05,132 --> 01:35:10,013
I haven't ever counted my millions.
And you want me to check my luggage?
759
01:35:10,337 --> 01:35:11,680
As you please, sir.
- Listen.
760
01:35:12,506 --> 01:35:13,507
What is it Grandpa?
761
01:35:14,809 --> 01:35:18,552
What's on the menu?
- Punjabi parathas. Kashmiri pilaf.
762
01:35:19,213 --> 01:35:21,386
South Indian Thali.
- What a shame!
763
01:35:21,682 --> 01:35:25,630
And Shammi Kebabs a la Lucknow.
- I don't want that junk.
764
01:35:25,953 --> 01:35:28,433
I want inter—continental dishes.
765
01:35:33,861 --> 01:35:36,808
Please use your phone.
766
01:35:37,398 --> 01:35:40,572
Dial 3. For room service.
Please ask for anything you want.
767
01:35:41,135 --> 01:35:41,704
Listen
768
01:35:43,604 --> 01:35:44,105
Yes?
769
01:35:44,805 --> 01:35:48,514
What about something to drink?
- Tea, coffee and yogurt-shake.
770
01:35:48,843 --> 01:35:51,983
Yogurt-shakes are meant
for doddering old men!
771
01:35:52,279 --> 01:35:53,952
I want something for
the younger generation!
772
01:35:54,782 --> 01:35:56,557
Call the police station
for doorstep deliveries.
773
01:35:56,884 --> 01:35:58,295
Police station?
- I mean the bar.
774
01:35:59,286 --> 01:36:00,094
Listen
775
01:36:01,756 --> 01:36:07,707
What about the other thing?
776
01:36:08,696 --> 01:36:11,734
What about?
777
01:36:12,433 --> 01:36:15,414
The other thing!
- Which thing?
778
01:36:15,703 --> 01:36:18,616
This!
779
01:36:19,507 --> 01:36:23,114
You mean snuff? It's available
at the tobacconists' downstairs.
780
01:36:23,644 --> 01:36:27,421
I'll have it sent up.
- Listen!
781
01:36:27,715 --> 01:36:29,490
What I need is a young girl.
782
01:36:30,151 --> 01:36:33,257
Girl?
783
01:36:34,522 --> 01:36:35,626
You want a girl?
784
01:36:36,357 --> 01:36:39,770
Look at you! You want a girl!
At this age!
785
01:36:40,060 --> 01:36:42,540
I'm about as old as your grandson!
And you're old enough...
786
01:36:42,797 --> 01:36:43,832
to be my grandfather!
- Not again!
787
01:36:44,265 --> 01:36:46,506
How many times have I told you
not to mention your grandfather!
788
01:36:46,867 --> 01:36:50,872
And I won't! I won't bring
my grandfather to shame!
789
01:36:51,172 --> 01:36:53,846
My grandfather is a million times
better than you are!
790
01:36:55,109 --> 01:36:59,251
I care two hoots for the likes
of you! Get it you old fool?
791
01:36:59,780 --> 01:37:02,021
Old fool?
- Yes! A drunken old fool!
792
01:37:02,416 --> 01:37:03,417
You're just a dirty old man!
793
01:37:04,251 --> 01:37:08,165
You could never be my grandfather
you bloody old fool!
794
01:37:18,799 --> 01:37:23,214
Knocking at 3 a.m.
. what a hotel!
795
01:37:31,011 --> 01:37:35,016
It's 3 a.m. ls this any time
to come knocking? What is it?
796
01:37:38,319 --> 01:37:40,128
You can't be my grandfather.
797
01:37:42,756 --> 01:37:46,795
No. Please don't take any action.
I'll be up directly.
798
01:37:49,230 --> 01:37:54,441
I apologize on Arjun's behalf.
799
01:37:54,735 --> 01:37:56,942
No! Call the manager! The manager!
800
01:37:57,238 --> 01:37:59,309
If you complain against him,
he will be fired.
801
01:37:59,640 --> 01:38:03,747
He deserves to be fired!
- Please! Arjun is very nice.
802
01:38:04,678 --> 01:38:08,751
In a few days, you too
will begin to like him.
803
01:38:10,417 --> 01:38:11,361
Too?
804
01:38:12,753 --> 01:38:15,893
What means "too"?
805
01:38:16,490 --> 01:38:20,597
I mean you will have
a soft corner for him.
806
01:38:22,663 --> 01:38:25,644
So you have a soft corner
for him "too"?
807
01:38:25,933 --> 01:38:27,674
Yes, I mean no.
808
01:38:28,269 --> 01:38:31,113
But he's very sympathetic.
No one can dislike him.
809
01:38:32,539 --> 01:38:40,822
Who can dislike someone who
is upright and loyal? Right?
810
01:38:41,916 --> 01:38:44,726
So who do you have at home?
811
01:38:45,419 --> 01:38:48,764
My brother and I.
He's blind.
812
01:38:49,990 --> 01:38:53,460
And you take care
of your brother?
813
01:38:54,028 --> 01:38:57,532
Who else is there?
And women take care.
814
01:38:58,465 --> 01:39:02,936
Fait accompli!
815
01:39:03,404 --> 01:39:09,480
I'll tell my grandson I want him
to find a girl who's just like you!
816
01:39:09,810 --> 01:39:14,987
If he marries anyone else,
I'll box his ears in!
817
01:39:15,716 --> 01:39:19,858
I won't complain against
your boyfriend.
818
01:39:22,890 --> 01:39:23,732
Listen...
819
01:39:55,656 --> 01:39:57,829
Where's that tallish captain?
820
01:39:58,092 --> 01:39:58,763
You mean Arjun Singh?
821
01:39:59,293 --> 01:40:00,271
It's his birthday today.
822
01:40:01,462 --> 01:40:02,463
Birthday?
823
01:40:03,130 --> 01:40:09,672
But how can it be his birthday?
- It is. He's celebrating.
824
01:40:09,970 --> 01:40:12,883
Where?
- In the staff quarters.
825
01:40:13,173 --> 01:40:14,447
I see. you may leave.
826
01:40:17,644 --> 01:40:22,286
Where does Arjun Singh live?
- You want a drink?
827
01:40:22,649 --> 01:40:29,066
Where does Arjun Singh live?
- The girls?
828
01:40:29,723 --> 01:40:31,634
They are in there.
With Arjun.
829
01:40:32,292 --> 01:40:33,202
Are you invited too?
830
01:40:34,628 --> 01:40:36,801
I warned you!
831
01:40:37,398 --> 01:40:40,140
Have fun, I told you!
832
01:40:41,668 --> 01:40:43,409
But don't become pregnant!
833
01:40:43,704 --> 01:40:44,546
Why the hell are you pregnant?
834
01:40:45,072 --> 01:40:48,451
What's going to happen to me?
You'll marry me, won't you?
835
01:40:48,909 --> 01:40:50,911
Marry! Marry! Marry!
836
01:40:51,445 --> 01:40:56,895
Get this clear! As long as
that grandpa of mine is alive...
837
01:40:57,351 --> 01:41:00,127
I can never marry one of you!
838
01:41:01,155 --> 01:41:08,369
Just wait for him to die.
I'll inherit his property.
839
01:41:08,929 --> 01:41:11,136
And then I'll sell the lands.
840
01:41:11,532 --> 01:41:15,412
I'll build a four-story house
with the money. For you girls!
841
01:41:15,736 --> 01:41:17,613
The first floor is for Julie.
The second floor is for Rano.
842
01:41:18,005 --> 01:41:21,145
The third floor is Sheela's.
The fourth is for Jawano!
843
01:41:21,675 --> 01:41:25,418
And the ground floor
is going to be mine!
844
01:41:25,879 --> 01:41:28,120
Everything in the house
is going to be automatic!
845
01:41:28,649 --> 01:41:32,153
And we'll have fun!
846
01:41:32,453 --> 01:41:34,160
Just wait for that
old fool to die!
847
01:41:35,456 --> 01:41:38,528
What guarantee he will die?
848
01:41:39,493 --> 01:41:41,803
Full guarantee!
849
01:41:42,496 --> 01:41:49,380
What if he still doesn't die?
- He will! For sure he will!
850
01:41:49,803 --> 01:41:53,114
I have faith in God!
Trust me.
851
01:41:53,607 --> 01:41:58,784
Grandpa has never denied
me anything.
852
01:41:59,313 --> 01:42:03,989
And you girls choose this day
to pick a fight with me!
853
01:42:05,085 --> 01:42:06,496
Today is my birthday!
854
01:42:17,664 --> 01:42:20,702
You aren't going to drink tonight.
- Why not?
855
01:42:21,368 --> 01:42:24,349
We're going to party!
I'm going to get drunk.
856
01:42:24,571 --> 01:42:28,781
Julie! Get the bottle!
Sheela! The soda!
857
01:42:29,109 --> 01:42:34,183
Rano! Fetch water.
And Jawano! The ice!
858
01:42:34,915 --> 01:42:35,484
Quick!
859
01:42:41,355 --> 01:42:42,766
Whisky!
- Soda!
860
01:42:43,056 --> 01:42:44,228
Water!
- Ice!
861
01:42:45,058 --> 01:42:48,198
On the double!
- Corning up!
862
01:42:49,963 --> 01:42:50,634
Listen...
863
01:42:51,965 --> 01:42:59,884
On a man's birthday,
you give him a treat.
864
01:43:00,474 --> 01:43:01,851
Why the whisky?
865
01:43:02,442 --> 01:43:04,183
Oh I forgot!
866
01:43:05,312 --> 01:43:06,347
In a minute!
867
01:49:58,191 --> 01:50:00,797
Hi Arjun! Happy birthday.
868
01:50:01,261 --> 01:50:02,331
I came in uninvited.
869
01:50:02,896 --> 01:50:04,933
You didn't invite me, did you?
870
01:50:05,599 --> 01:50:09,411
Not really my birthday.
871
01:50:09,803 --> 01:50:12,147
As of now, it's my funeral.
872
01:50:12,572 --> 01:50:14,518
Everything kind of misfired.
873
01:50:15,408 --> 01:50:19,584
When you've just fallen in love,
it's a bit painful.
874
01:50:20,480 --> 01:50:21,788
And afterwards?
875
01:50:23,083 --> 01:50:24,357
It's worse.
876
01:50:26,386 --> 01:50:29,094
Why are you weeping?
Arjun just put up that act.
877
01:50:30,256 --> 01:50:31,257
Just an act?
878
01:50:31,391 --> 01:50:37,273
He was singing and dancing with them!
And you say it's an act?
879
01:50:38,098 --> 01:50:43,639
That's just what it was.
To draw me out in the open.
880
01:50:44,738 --> 01:50:47,241
In the open?
881
01:50:47,974 --> 01:50:55,324
I've been putting up an act.
As Alberto D'costa Rodriguez.
882
01:50:56,216 --> 01:51:01,632
I'm no Alberto etc.
I'm his grandpa.
883
01:51:02,756 --> 01:51:03,734
Grandpa?
884
01:51:05,091 --> 01:51:06,570
I‘ m his grandfather.
885
01:51:08,028 --> 01:51:11,475
For him, I am a mother.
And a father.
886
01:51:12,432 --> 01:51:17,609
I mean everything to him.
And he is all I have.
887
01:51:18,371 --> 01:51:20,510
I love him so!
888
01:51:20,974 --> 01:51:22,976
Then why did you do all this?
889
01:51:25,478 --> 01:51:30,723
He is very innocent. He doesn't
know the ways of the world.
890
01:51:31,718 --> 01:51:34,722
I wanted him to see
what the world is like.
891
01:51:35,221 --> 01:51:37,599
I wanted him to stand
on his feet.
892
01:51:38,625 --> 01:51:41,469
As between us, we can't live
without each other.
893
01:51:42,362 --> 01:51:47,869
But life teaches otherwise.
In the end, we always part.
894
01:51:48,435 --> 01:51:50,005
How long can I possibly live?
895
01:51:50,470 --> 01:51:54,179
But now I have seen him.
He is on his own.
896
01:51:54,541 --> 01:51:57,750
He knows what the world is like.
897
01:51:58,411 --> 01:52:02,518
All I want to do is take him back
to the village. You're coming too.
898
01:52:03,283 --> 01:52:06,287
I'll give you a grand marriage!
899
01:52:07,120 --> 01:52:09,726
The house feels so empty.
900
01:52:10,356 --> 01:52:12,802
With you and Arjun around,
things will be livelier.
901
01:52:13,426 --> 01:52:14,200
God bless you!
902
01:52:15,962 --> 01:52:18,067
That tallish man who
works in your hotel...
903
01:52:18,331 --> 01:52:19,401
Yes. What is it?
- He has been run over by a bus.
904
01:52:20,066 --> 01:52:21,875
My baby!
905
01:52:29,142 --> 01:52:32,589
Tears in your eyes, sir?
906
01:52:32,879 --> 01:52:39,421
Any joke, my son. Not this.
Not this joke with an old man!
907
01:52:39,819 --> 01:52:46,566
But you aren't old! You're young,
Mr. Albert D'costa Rodriguez!
908
01:52:47,227 --> 01:52:50,697
And what are you doing in here?
Just sauntered in, have you?
909
01:52:51,097 --> 01:52:57,343
You know what my Grandpa says?
Two men can't share one woman.
910
01:52:57,737 --> 01:53:00,343
It's either Mr. D'costa or I. Choose.
911
01:53:00,907 --> 01:53:04,047
Aren't you ashamed to talk like this
in front of your grandfather?!
912
01:53:04,477 --> 01:53:09,756
What grandfather? Whose grandfather?
What's this about your grandfather?
913
01:53:10,617 --> 01:53:14,759
All right. You win. I lose.
914
01:53:17,056 --> 01:53:21,869
San Francisco Albert Coutinho
D'costa Rodriguez? Or aren't you?
915
01:53:22,262 --> 01:53:25,243
He's dead! Run over by your bus.
916
01:53:25,799 --> 01:53:27,142
I'm your grandpa!
917
01:53:27,634 --> 01:53:28,908
What about whisky?
918
01:53:29,302 --> 01:53:31,248
I've never taken a drink
in my life!
919
01:53:31,571 --> 01:53:34,142
I faked it.
920
01:53:35,141 --> 01:53:39,487
Grant me a slip.
I am an old man.
921
01:53:40,580 --> 01:53:43,959
Come to me, son.
Let me embrace you.
922
01:53:44,350 --> 01:53:47,092
For once! Let me embrace you!
923
01:53:49,889 --> 01:53:50,924
Grandpa!
924
01:53:52,392 --> 01:53:57,341
Did you ever think of
the quandary I was in?
925
01:53:58,565 --> 01:53:59,942
You walk into that hotel
and you start asking...
926
01:54:00,233 --> 01:54:03,305
for whisky, you ask me for girls!
And all night I didn't sleep!
927
01:54:04,437 --> 01:54:06,610
I was so disturbed!
928
01:54:07,140 --> 01:54:14,524
Back home, every time I had a cold,
you'd call all the doctors!
929
01:54:15,748 --> 01:54:17,955
Everyone in the village
used to be worked up!
930
01:54:20,253 --> 01:54:25,362
And you come here, and you
don't even look me up!
931
01:54:26,993 --> 01:54:28,404
That's when I swore it.
932
01:54:29,195 --> 01:54:34,611
If you're the grandpa, then
I'm the grandson! No less!
933
01:54:35,401 --> 01:54:43,616
It was a challenge for me.
To bring you out in the open.
934
01:54:45,912 --> 01:54:49,382
You've made me feel so
miserable, Grandpa!
935
01:54:50,950 --> 01:55:00,632
So that you won't be
miserable ever again!
936
01:55:01,794 --> 01:55:06,470
Let's go back home now.
I came here empty—handed.
937
01:55:07,233 --> 01:55:11,272
I'm going back with
my grandson's bride!
938
01:55:12,105 --> 01:55:13,413
Not now.
939
01:55:13,806 --> 01:55:14,841
Why not?
940
01:55:16,276 --> 01:55:19,155
You told me that I must be loyal.
941
01:55:20,346 --> 01:55:21,848
My boss is in danger.
942
01:55:22,815 --> 01:55:25,955
I can't go back till
I have repaid him.
943
01:55:26,719 --> 01:55:28,426
If that be the case,
I'm with you!
944
01:55:31,524 --> 01:55:34,869
Who are you? Why don't you
come out in the open?
945
01:55:35,228 --> 01:55:36,730
Why is Raja still alive?
946
01:55:37,196 --> 01:55:38,231
Because...
947
01:55:38,998 --> 01:55:40,636
I can't kill him.
948
01:55:41,501 --> 01:55:42,502
I won't.
949
01:55:43,670 --> 01:55:45,047
I won't do your bidding.
950
01:55:46,172 --> 01:55:49,176
Raja dies. And you are
the one who kills him.
951
01:55:49,642 --> 01:55:51,417
Else, you stand to lose.
952
01:55:52,045 --> 01:55:54,719
If you don't believe me,
look to your right.
953
01:56:02,255 --> 01:56:07,967
Take her mother away.
954
01:56:09,963 --> 01:56:13,103
You see, the matter
is out of your hand.
955
01:56:14,100 --> 01:56:15,579
There's no going back now.
956
01:56:16,169 --> 01:56:17,978
Do what I want you to do.
957
01:56:18,338 --> 01:56:19,408
I'll let her go.
958
01:56:20,073 --> 01:56:21,450
Else she dies.
959
01:56:22,141 --> 01:56:23,586
Raja dies too.
960
01:56:24,577 --> 01:56:26,318
And you're going to be framed.
961
01:56:27,246 --> 01:56:28,850
So what do you think?
962
01:56:33,753 --> 01:56:34,561
Greetings!
963
01:56:36,856 --> 01:56:38,597
Mr. Raja sends you
this bouquet.
964
01:56:39,525 --> 01:56:43,234
Mr. Raja is running a temperature.
965
01:56:43,529 --> 01:56:45,236
401 degrees.
- 401?
966
01:56:45,698 --> 01:56:46,938
104, I mean.
967
01:56:49,769 --> 01:56:53,307
What is the matter?
You look sad?
968
01:56:54,307 --> 01:56:58,983
Does that spoil your party?
969
01:56:59,479 --> 01:57:03,484
I mean, look at this.
Such a grand party!
970
01:57:03,883 --> 01:57:07,695
It's all a waste, is it?
- Not at all. The party goes on.
971
01:57:08,021 --> 01:57:10,001
What does Mr. Raja
think of himself?!
972
01:57:10,790 --> 01:57:13,964
So what if he's rich?
He's just a snob!
973
01:57:14,494 --> 01:57:16,633
Shouldn't he be?
974
01:57:17,263 --> 01:57:20,642
Now don't lose your temper.
He's just joking.
975
01:57:21,334 --> 01:57:23,405
How could I not come?
You invited me!
976
01:57:24,871 --> 01:57:27,647
For you, I'd walk out of my grave!
977
01:57:29,042 --> 01:57:31,682
Have you had your say?
Anything else?
978
01:57:32,345 --> 01:57:36,851
The hangman would talk like that.
Asking for a last wish.
979
01:57:38,584 --> 01:57:40,621
Lots more. There's more to life!
980
01:57:41,454 --> 01:57:44,128
I have a lot to say!
And a lot to hear!
981
01:57:46,559 --> 01:57:47,663
But now...
982
01:57:48,061 --> 01:57:49,005
Well what?
983
02:02:41,020 --> 02:02:41,964
No'!
984
02:02:43,155 --> 02:02:44,395
I won't let Raja die!
985
02:02:46,325 --> 02:02:49,499
Whom? What happened to you?
986
02:02:51,063 --> 02:02:53,168
You're sweating.
987
02:02:54,533 --> 02:02:56,035
Whose death is it?
988
02:02:56,969 --> 02:02:57,879
Mine?
989
02:02:58,304 --> 02:03:00,306
My life and my death
are in your hands.
990
02:03:00,840 --> 02:03:04,083
Men in love aren't
afraid of death.
991
02:05:03,696 --> 02:05:05,642
Please to step aside.
992
02:05:08,334 --> 02:05:08,869
What is it?
993
02:05:09,735 --> 02:05:16,243
There's more to this
than meets the eye.
994
02:05:17,209 --> 02:05:20,019
Stay here.
Let me find out more.
995
02:05:21,780 --> 02:05:29,130
If I don't come back alive,
don't tell Grandpa I'm dead.
996
02:07:49,928 --> 02:07:54,468
If anything happens to Arjun Singh,
I'm going to kill you!
997
02:07:54,833 --> 02:07:56,471
Boss!
998
02:07:58,103 --> 02:07:59,377
Nothing happened to me!
999
02:07:59,672 --> 02:08:02,881
Something could've happened.
But I didn't let it happen!
1000
02:08:09,314 --> 02:08:11,225
Here you are.
- Who is he?
1001
02:08:11,984 --> 02:08:15,454
A crocodile!
Son of a croc!
1002
02:08:16,455 --> 02:08:19,766
He was waiting for you.
With a knife.
1003
02:08:20,159 --> 02:08:23,902
And there I transpire.
And he takes me for you.
1004
02:08:25,064 --> 02:08:28,534
He grabs my foot!
I grab his neck.
1005
02:08:32,371 --> 02:08:36,877
And we go on a roller-coaster ride!
1006
02:08:37,576 --> 02:08:40,887
And I rip his mask off!
1007
02:08:41,180 --> 02:08:42,853
And then I ask him,
who are you?
1008
02:08:43,682 --> 02:08:46,561
Are you amphibious, I ask him.
1009
02:08:47,019 --> 02:08:50,592
But he's dumbstruck.
1010
02:08:51,056 --> 02:08:52,933
And when I was bringing
him to you...
1011
02:08:54,626 --> 02:08:58,369
he took out a pill
from somewhere.
1012
02:08:58,697 --> 02:08:59,471
He popped it!
1013
02:08:59,732 --> 02:09:02,235
And this is the result!
1014
02:09:02,968 --> 02:09:04,470
Who might it be?
1015
02:09:04,870 --> 02:09:07,146
He'll tell you!
1016
02:09:08,741 --> 02:09:11,779
No. He can't. His soul
has already departed.
1017
02:09:12,311 --> 02:09:20,958
That leaves your friend.
The light of your eyes!
1018
02:09:21,220 --> 02:09:23,894
Miss Nisha! She is the
only one who can tell us.
1019
02:09:24,223 --> 02:09:31,664
It was her party after all.
1020
02:09:33,465 --> 02:09:35,308
So this is what
you really are!
1021
02:09:36,034 --> 02:09:38,674
But you aren't going to kill me.
1022
02:09:39,505 --> 02:09:43,476
I fell in love with you.
And in you, I looked for life!
1023
02:09:43,942 --> 02:09:48,618
But you were for sale!
Going to the highest bidder!
1024
02:09:49,014 --> 02:09:55,192
And you're fascinated
with death, aren't you?
1025
02:09:56,121 --> 02:09:56,997
Use this.
1026
02:09:58,557 --> 02:10:03,529
Set the good soul free
from these evil trappings.
1027
02:10:04,429 --> 02:10:10,243
If you can't help yourself,
I will have to.
1028
02:10:11,970 --> 02:10:18,285
All I want to hear from you is
the passing of your last breath.
1029
02:10:18,577 --> 02:10:26,223
I am not sorry to die. What makes
me sad is that I found the man...
1030
02:10:26,485 --> 02:10:32,458
I looked for all my life. In you.
And all of a sudden, I lose you!
1031
02:10:34,560 --> 02:10:40,943
I know you don't believe me.
But this is for your sake.
1032
02:10:41,466 --> 02:10:46,006
Let me live a while longer.
I will protect you.
1033
02:10:46,338 --> 02:10:49,114
I guess I'm destined
to kill you.
1034
02:10:50,442 --> 02:10:53,116
I will not let you commit the sin.
1035
02:11:07,025 --> 02:11:08,129
Arjun Singh! What is this?!
1036
02:11:08,994 --> 02:11:12,567
Bullets. I emptied her gun.
1037
02:11:13,232 --> 02:11:16,679
Otherwise, she wouldn't
have spilled the beans.
1038
02:11:17,069 --> 02:11:22,849
By now, she'd be gone.
And with her the names.
1039
02:11:25,077 --> 02:11:28,854
You know Miss Nisha,
Grandpa says...
1040
02:11:30,048 --> 02:11:35,691
don't kill a sinner.
Slay the Satan.
1041
02:11:36,488 --> 02:11:41,062
And you know the names
of these satans.
1042
02:11:41,493 --> 02:11:45,942
The ones who want to kill Raja.
Please to give us the names.
1043
02:11:46,598 --> 02:11:48,942
Your demons will be exercised.
1044
02:11:49,902 --> 02:11:54,544
Believe me! I know nothing!
I haven't met them.
1045
02:11:55,641 --> 02:11:59,282
All I've heard is a voice.
A woman's voice.
1046
02:12:01,179 --> 02:12:02,954
A woman's voice?
1047
02:12:04,116 --> 02:12:06,096
Hear that?!
A woman's voice!
1048
02:12:06,752 --> 02:12:08,754
My mother! Who else can it be?!
1049
02:12:09,254 --> 02:12:09,857
Boss!
1050
02:12:10,389 --> 02:12:13,598
Boss, I don't know why
this happens to me...
1051
02:12:13,959 --> 02:12:17,099
every time you mention my mother!
The effect is electric!
1052
02:12:18,030 --> 02:12:23,708
Do me a favor. Don't accuse her
until you have the evidence!
1053
02:12:24,102 --> 02:12:24,978
You want evidence?!
1054
02:12:25,637 --> 02:12:31,986
Here's proof. I found it on a man
who was about to kill me.
1055
02:12:32,244 --> 02:12:33,587
It explains itself.
1056
02:12:33,946 --> 02:12:37,621
Read it! Have you
anything else to say?
1057
02:13:12,484 --> 02:13:17,957
What? But how could it be?!
You must be mistaken!
1058
02:13:18,523 --> 02:13:24,474
No, no Mr. Mehta! I couldn't be!
He's still alive!
1059
02:13:25,163 --> 02:13:26,904
Find out!
1060
02:13:30,836 --> 02:13:31,507
You?
1061
02:13:32,704 --> 02:13:38,052
I'm here at an inappropriate moment?
You thought I'm dead.
1062
02:13:38,343 --> 02:13:40,414
Mission accomplished,
did you think?
1063
02:13:41,580 --> 02:13:45,187
But I'm alive. Sorry to have
ruined your plans.
1064
02:13:47,219 --> 02:13:53,795
Who were you shouting at?
Who is this assassin?
1065
02:13:54,659 --> 02:13:57,902
Every time you wag a finger,
he's after my life!
1066
02:13:58,830 --> 02:14:03,370
Tell him if he's man enough,
he will face me!
1067
02:14:06,405 --> 02:14:07,110
Call him!
1068
02:14:08,440 --> 02:14:15,517
What are you saying, Raja?
You expect me to kill you?
1069
02:14:17,015 --> 02:14:20,394
Can a mother kill her son?
1070
02:14:20,752 --> 02:14:21,890
Whose mother?
1071
02:14:23,688 --> 02:14:30,333
I know everything!
Stop acting.
1072
02:14:30,729 --> 02:14:31,673
My mother is dead.
1073
02:14:32,364 --> 02:14:35,402
And you are the one
who killed my father!
1074
02:14:36,134 --> 02:14:39,308
You must've seduced him!
1075
02:14:40,172 --> 02:14:41,480
What did you say!
1076
02:14:42,774 --> 02:14:44,481
You insult me!
1077
02:14:46,678 --> 02:14:49,181
You insult my loyalty!
1078
02:14:50,182 --> 02:14:58,602
I sacrificed so much
to live to this day!
1079
02:14:58,957 --> 02:15:02,928
My husband gave his life!
My family was destroyed!
1080
02:15:03,862 --> 02:15:06,035
My son taken away from me!
1081
02:15:06,364 --> 02:15:07,240
For the money!
1082
02:15:08,166 --> 02:15:09,770
I know everything about you!
1083
02:15:10,735 --> 02:15:12,681
What sacrifice did you make?
1084
02:15:13,772 --> 02:15:15,911
Your husband, that Bhim Singh
deserted his father!
1085
02:15:16,274 --> 02:15:20,950
He left his home in Lakhanpur.
And why did he marry you?
1086
02:15:21,880 --> 02:15:25,726
Because you and your husband
wanted to loot my father!
1087
02:15:26,985 --> 02:15:28,987
My husband was loyal.
When he was dying...
1088
02:15:29,387 --> 02:15:34,063
he extracted a promise from me.
That I must protect you...
1089
02:15:34,493 --> 02:15:37,702
be it even at the cost
of my own son!
1090
02:15:41,032 --> 02:15:45,845
I promised him I'd restore to you
what is yours. And for your sake...
1091
02:15:46,605 --> 02:15:49,711
I did not protest against
my father—in—law.
1092
02:15:50,041 --> 02:15:51,281
He took my son away from me.
He threw me out!
1093
02:15:51,510 --> 02:15:54,650
And he made me promise that
I must never reveal...
1094
02:15:55,080 --> 02:16:03,625
the secret to my son!
I cannot tell my son who he is!
1095
02:16:05,724 --> 02:16:10,798
And all my life,
I have lived for you!
1096
02:16:11,563 --> 02:16:19,482
And today, you call me greedy!
1097
02:16:20,605 --> 02:16:22,050
Go, my son.
1098
02:16:22,674 --> 02:16:24,483
Lord preserve you!
1099
02:16:25,810 --> 02:16:27,756
I was born poor.
1100
02:16:28,947 --> 02:16:30,654
I've worked for a living.
1101
02:16:31,349 --> 02:16:33,295
Wealth means little to me.
1102
02:16:33,985 --> 02:16:40,129
Everything here, all this wealth
belongs to you!
1103
02:16:40,425 --> 02:16:41,927
May the fires of Hell
consume the wealth...
1104
02:16:42,260 --> 02:16:44,297
that threatens my own life!
I don't want anything!
1105
02:16:44,896 --> 02:16:46,000
I'll sell everything!
1106
02:16:47,098 --> 02:16:48,441
Each and every thing!
1107
02:16:48,833 --> 02:16:50,335
I'll sell it all!
1108
02:17:00,712 --> 02:17:02,749
Madam...
1109
02:17:04,382 --> 02:17:08,626
Arjun! Raja wants
to sell everything off!
1110
02:17:09,287 --> 02:17:10,960
He has a death wish!
1111
02:17:11,756 --> 02:17:13,235
Stop him, Arjun!
1112
02:17:13,658 --> 02:17:16,969
He won't listen to me!
He hates me!
1113
02:17:17,762 --> 02:17:20,971
Don't let him sell anything!
It'll be the end of everything!
1114
02:17:21,399 --> 02:17:23,743
I won't be able to
keep my promise!
1115
02:17:24,502 --> 02:17:26,277
L beg Of you!
1116
02:17:26,671 --> 02:17:28,309
What are you doing?
1117
02:17:29,307 --> 02:17:35,053
Your hands be raised in blessing!
1118
02:17:36,114 --> 02:17:44,693
I remember telling you
that my mother is no more.
1119
02:17:45,290 --> 02:17:46,530
I was mistaken!
1120
02:17:46,891 --> 02:17:48,768
My mother is standing right
in front of me!
1121
02:17:49,194 --> 02:17:51,572
I take up the promise
you made to your husband.
1122
02:17:51,930 --> 02:17:56,242
I will not let him sell anything!
1123
02:17:57,669 --> 02:17:59,342
I won't let him sell anything!
1124
02:18:00,205 --> 02:18:02,116
I won't let the boss sell anything!
1125
02:18:03,008 --> 02:18:04,453
I swear it by my father!
1126
02:18:04,843 --> 02:18:06,220
I won't let him sell anything!
1127
02:18:06,878 --> 02:18:08,221
I will not let him sell anything!
1128
02:18:10,115 --> 02:18:14,359
Yes! All my life I lied to you!
1129
02:18:15,153 --> 02:18:17,190
You want to know what is true?
1130
02:18:18,623 --> 02:18:21,536
She took my son away from me!
1131
02:18:24,829 --> 02:18:29,005
No, Grandpa. My mother
could never do that.
1132
02:18:31,202 --> 02:18:34,012
The woman who has sacrificed
everything for the sake of others...
1133
02:18:34,539 --> 02:18:40,421
could never have done this!
It's nothing more than hearsay.
1134
02:18:41,846 --> 02:18:46,818
Why, Grandpa? Why did you
take me away from my mother?
1135
02:18:47,285 --> 02:18:49,959
You have denied me
my mother's love!
1136
02:18:51,222 --> 02:18:55,693
Have I not given you love?
- Yes. You gave me all your love.
1137
02:18:59,597 --> 02:19:09,143
But today I heard someone
speak ill of my mother.
1138
02:19:09,441 --> 02:19:10,715
And she we pt!
1139
02:19:11,076 --> 02:19:14,649
And I couldn't even
console my mother!
1140
02:19:15,013 --> 02:19:20,486
And all this because of what
you taught me. About loyalty.
1141
02:19:21,653 --> 02:19:25,191
All I could do was watch silently.
1142
02:19:25,790 --> 02:19:28,862
But let me tell you something.
After what I've seen and heard...
1143
02:19:29,327 --> 02:19:35,869
in my place you would begin
to respect her too.
1144
02:19:42,107 --> 02:19:45,645
Let Rajkumar sell his hotels,
1145
02:19:45,910 --> 02:19:49,824
Why are you so worried?
- We might lose the hotels.
1146
02:19:50,248 --> 02:19:53,593
And who do you think is going
to buy the hotels? Our men.
1147
02:19:55,086 --> 02:19:57,692
Nice to know you gentlemen.
1148
02:19:58,390 --> 02:20:00,495
You are here to
bid for this hotel?
1149
02:20:00,892 --> 02:20:01,768
Yes.
1150
02:20:02,794 --> 02:20:08,039
You see, my Boss
is a bit eccentric.
1151
02:20:08,433 --> 02:20:12,506
Before you, there have been
men of wealth and worth...
1152
02:20:12,904 --> 02:20:20,652
who wanted to buy this hotel.
But the Boss shooed them out.
1153
02:20:21,780 --> 02:20:27,230
But as surely agree,
this hotel is unique.
1154
02:20:27,519 --> 02:20:31,365
So I guess you will have to put up
with Mr. Rajkumar's tantrums.
1155
02:20:31,623 --> 02:20:32,601
And what are we expected to do?
1156
02:20:33,625 --> 02:20:35,502
Just do as he does.
1157
02:20:36,694 --> 02:20:38,230
Stand up if he stands up.
1158
02:20:39,297 --> 02:20:41,004
When he pulls this chair back,
you pull your chairs back too.
1159
02:20:42,300 --> 02:20:44,075
When he sits down,
you sit down too.
1160
02:20:44,869 --> 02:20:46,109
If he sneezes, you sneeze too.
1161
02:20:46,571 --> 02:20:47,948
When he scratches his nose,
be sure to scratch your nose too!
1162
02:20:48,339 --> 02:20:49,044
And when he clears his throat...
1163
02:20:49,340 --> 02:20:50,546
We do too!
1164
02:20:52,110 --> 02:20:53,680
The Boss is coming.
- The Boss is coming!
1165
02:20:53,978 --> 02:20:54,854
Re me mbe r!
1166
02:21:06,491 --> 02:21:07,629
How are you?
- How are you?
1167
02:21:09,260 --> 02:21:10,671
Fine thank you.
- Fine thank you.
1168
02:21:38,756 --> 02:21:39,359
Strange!
1169
02:21:39,691 --> 02:21:40,260
Strange!
1170
02:21:42,093 --> 02:21:43,071
Arjun Singh! what's going on?
1171
02:21:43,495 --> 02:21:44,838
Arjun Singh! what's going on?
1172
02:21:45,363 --> 02:21:46,433
Please go ahead, sir.
1173
02:21:47,198 --> 02:21:47,676
Yes.
1174
02:21:48,800 --> 02:21:49,608
Yes.
1175
02:21:49,934 --> 02:21:51,607
Let's cut the drama
and start eating.
1176
02:21:52,036 --> 02:21:54,107
Let's cut the drama
and start eating.
1177
02:21:56,841 --> 02:21:59,321
Please go ahead.
I'll take care of them.
1178
02:22:08,920 --> 02:22:09,295
A fly?
1179
02:22:09,654 --> 02:22:10,064
A fly!
1180
02:22:11,222 --> 02:22:13,759
Arjun Singh!
You know I hate flies!
1181
02:22:14,025 --> 02:22:16,403
Arjun Singh!
You know I hate flies!
1182
02:22:17,161 --> 02:22:19,402
Not to worry, sir.
I'll take care of the fly.
1183
02:22:23,701 --> 02:22:24,975
Got her, Boss!
1184
02:22:26,237 --> 02:22:29,218
No... where is it?
1185
02:22:33,945 --> 02:22:34,650
You Scoundrel!
1186
02:22:35,513 --> 02:22:36,082
Who me?
1187
02:22:36,581 --> 02:22:38,652
Not you, sir. The fly!
1188
02:22:39,350 --> 02:22:43,662
This man doesn't tolerate
the hair on his own head!
1189
02:22:44,022 --> 02:22:47,765
And you dare sit right
on top of his head!
1190
02:22:48,059 --> 02:22:49,037
Don't you move, sir!
1191
02:22:49,327 --> 02:22:52,035
This fly is an insult!
I'll break her head!
1192
02:22:54,899 --> 02:23:03,580
There she is! The bitch!
You know what you're sitting on?
1193
02:23:04,342 --> 02:23:06,618
That's Mr. Talwar's nose!
1194
02:23:07,211 --> 02:23:15,221
You know what will happen
to you if you annoy him?
1195
02:23:15,987 --> 02:23:17,864
Don't you move, sir!
1196
02:23:18,423 --> 02:23:22,337
I'll take her!
1197
02:23:27,432 --> 02:23:28,001
Now where is she?
1198
02:23:29,200 --> 02:23:31,441
You're going to find me
wherever you go!
1199
02:23:38,676 --> 02:23:41,282
Look at her now!
1200
02:23:43,014 --> 02:23:51,991
Mr. Kirorimal's whiskers
are worth a million each!
1201
02:23:52,757 --> 02:24:01,643
Does she think it's a place
to go picnicking?
1202
02:24:02,200 --> 02:24:03,042
Don't you move, sir!
1203
02:24:08,006 --> 02:24:10,577
Out! Let's get out of here!
1204
02:24:10,875 --> 02:24:12,047
Got her!
1205
02:24:25,123 --> 02:24:29,037
A tooth!
1206
02:24:32,497 --> 02:24:36,707
It' s yours, sir!
1207
02:24:39,203 --> 02:24:40,614
But where's the fly?
1208
02:24:46,878 --> 02:24:48,118
There you are!
1209
02:24:53,117 --> 02:24:54,061
Don't you move, sir!
1210
02:24:58,756 --> 02:25:03,364
I'm going to kill her!
1211
02:25:16,874 --> 02:25:17,944
That's how they run!
1212
02:25:18,876 --> 02:25:20,480
They want your hotel, do they?
1213
02:25:20,978 --> 02:25:26,985
If this hotel goes on the block,
I'll be ashamed of myself!
1214
02:25:27,418 --> 02:25:29,295
Don't you move!
1215
02:25:30,021 --> 02:25:30,624
I won't!
1216
02:25:37,962 --> 02:25:39,839
Tell me! Do you recognize
the handwriting?
1217
02:25:40,465 --> 02:25:42,604
I think I know.
1218
02:25:43,234 --> 02:25:48,308
It looks just like the manager's
. it's Mr. Ranjit's handwriting.
1219
02:25:49,173 --> 02:25:52,518
That's half the job done!
1220
02:26:04,589 --> 02:26:07,331
Yes mister?
1221
02:26:08,826 --> 02:26:10,066
Are you out of your mind?
1222
02:26:10,294 --> 02:26:15,073
I'm Ranjit Singh!
- Never mind your name.
1223
02:26:15,800 --> 02:26:17,746
I'd rather call you Mr. Villain.
1224
02:26:18,236 --> 02:26:18,839
What nonsense!
1225
02:26:19,337 --> 02:26:25,344
No nonsense, Mr. Villain.
I appreciate your handwriting.
1226
02:26:27,945 --> 02:26:28,685
It's beautiful!
1227
02:26:31,949 --> 02:26:35,863
Whether it's a note in a file,
or a letter...
1228
02:26:36,354 --> 02:26:39,164
the handwriting remains the same!
1229
02:26:39,857 --> 02:26:41,803
brilliant!
1230
02:26:42,960 --> 02:26:49,502
The letter is signed by the lady.
But it's the villain's handiwork!
1231
02:26:57,275 --> 02:26:59,118
Now what, Arjun Singh?
1232
02:26:59,911 --> 02:27:00,719
Here...
1233
02:27:01,746 --> 02:27:03,726
You can have another.
1234
02:27:04,448 --> 02:27:07,622
Burn as many as you want.
And I'll produce more.
1235
02:27:08,553 --> 02:27:12,899
But take care, you might
burn your fingers.
1236
02:27:13,591 --> 02:27:19,906
Your hopes of making it rich quick
might be dashed!
1237
02:27:21,933 --> 02:27:23,537
What do you want?
1238
02:27:25,136 --> 02:27:29,084
All I want you to understand is...
1239
02:27:30,208 --> 02:27:37,148
I want to become rich too.
Just like you.
1240
02:27:37,481 --> 02:27:38,983
So I came here looking for a deal.
1241
02:27:40,885 --> 02:27:41,590
What deal?
1242
02:27:42,353 --> 02:27:45,800
In the end, Rajkumar dies.
1243
02:27:47,592 --> 02:27:51,267
You have been trying to kill him.
And I have always saved him.
1244
02:27:52,563 --> 02:27:58,479
Pardon me for saying this,
you couldn't even touch him.
1245
02:27:58,936 --> 02:28:02,076
I could be of help, you know.
1246
02:28:06,310 --> 02:28:08,256
So it's best for us to join hands.
1247
02:28:09,213 --> 02:28:12,626
Partnership. Fifty-fifty.
1248
02:28:14,719 --> 02:28:21,603
That depends on your plan.
1249
02:28:23,127 --> 02:28:24,765
At last you speak your mind!
1250
02:28:29,300 --> 02:28:31,007
Now listen to my plan.
1251
02:28:36,073 --> 02:28:41,284
I started planning the very day
I set my foot in here!
1252
02:28:42,413 --> 02:28:45,394
Why do you think I risked my life
to save Mr. Raja?
1253
02:28:46,951 --> 02:28:54,768
So that when I killed him,
no one would suspect me.
1254
02:28:56,160 --> 02:29:06,047
And after he is dead,
we divide his millions.
1255
02:29:06,370 --> 02:29:07,212
Fifty—fifty.
1256
02:29:07,571 --> 02:29:10,575
I started planning the very day
I set my foot in here!
1257
02:29:11,275 --> 02:29:14,085
Why do you think I risked my life
to save Mr. Raja?
1258
02:29:14,745 --> 02:29:21,890
So that when I killed him,
no one would suspect me.
1259
02:29:22,820 --> 02:29:25,266
And after he is dead,
we divide his millions.
1260
02:29:25,990 --> 02:29:30,132
Fifty—fifty.
1261
02:29:31,128 --> 02:29:33,108
You're a bloody two-timer!
1262
02:29:34,265 --> 02:29:39,305
You make a deal with me.
And then you sell me out!
1263
02:29:39,570 --> 02:29:41,914
Then this is true!
1264
02:29:42,473 --> 02:29:47,252
The evidence is here.
How can I lie?
1265
02:29:48,112 --> 02:29:50,251
Scoundrel! Traitor!
1266
02:29:51,515 --> 02:29:54,826
Use your mouth.
Not your hands.
1267
02:29:56,220 --> 02:29:58,530
Now look here, Boss!
1268
02:29:59,590 --> 02:30:01,331
Enough of bossing over me!
1269
02:30:02,493 --> 02:30:06,373
You have raised your hand.
This is the end of the relationship.
1270
02:30:07,531 --> 02:30:11,206
If you raise your hand,
I'll send you to kingdom come.
1271
02:30:11,969 --> 02:30:13,642
You think you can kill me?
1272
02:30:14,271 --> 02:30:15,113
What are you doing, sir?!
1273
02:30:15,740 --> 02:30:19,017
He isn't worth risking
the gallows.
1274
02:30:19,410 --> 02:30:27,659
He can't take any risks.
To do that, you need guts.
1275
02:30:27,985 --> 02:30:29,362
Arjun Singh! Go away! Or else...
1276
02:30:29,653 --> 02:30:30,723
What can you do?
1277
02:30:31,222 --> 02:30:32,758
If you aren't born out of wedlock...
1278
02:30:33,557 --> 02:30:37,699
you'll see me outside the hotel!
1279
02:30:45,736 --> 02:30:48,945
Mr. Raja, what you saw
was loyalty.
1280
02:30:49,974 --> 02:30:52,250
Now wait till you see
what treachery is!
1281
02:30:52,676 --> 02:30:56,123
If I don't ruin you,
I'm no Arjun Singh!
1282
02:30:56,981 --> 02:30:58,426
You want to ruin my son?!
1283
02:31:00,251 --> 02:31:04,256
How dare you?!
1284
02:31:05,056 --> 02:31:05,898
You Scoundrel!
1285
02:31:17,435 --> 02:31:19,938
You!
1286
02:31:37,922 --> 02:31:43,531
All my life You have
put me to test, Lord!
1287
02:31:44,095 --> 02:31:47,440
I have gone beyond
the call of duty!
1288
02:31:48,532 --> 02:31:53,532
And You have a duty too.
Your duty towards me!
1289
02:32:00,444 --> 02:32:03,050
What more do you want
to extract from me?
1290
02:32:03,681 --> 02:32:05,888
I have come to apologize.
1291
02:32:07,184 --> 02:32:11,894
I have erred. I cannot give
those years back to you.
1292
02:32:12,523 --> 02:32:17,523
The least I can do is apologize.
- You need not. It was destined.
1293
02:32:25,669 --> 02:32:31,017
Were it not destined,
I'd never have promised.
1294
02:32:31,408 --> 02:32:35,788
And I'd never have kept my promise.
I wouldn't have abandoned my son.
1295
02:32:36,814 --> 02:32:41,320
Then put an end to this.
Embrace your son.
1296
02:33:05,009 --> 02:33:06,113
Son?
1297
02:33:07,578 --> 02:33:08,386
My son!
1298
02:33:14,652 --> 02:33:15,687
Mother!
1299
02:33:26,964 --> 02:33:30,776
My son! I slapped you!
1300
02:33:33,070 --> 02:33:39,248
That is all I ever wished!
How I wished for a mother...
1301
02:33:40,044 --> 02:33:42,854
who would scold me,
who would slap me!
1302
02:33:43,347 --> 02:33:45,156
A mother who would embrace me!
1303
02:33:45,849 --> 02:33:47,055
Don't say that, my son!
1304
02:33:48,485 --> 02:33:50,624
Let me say it, Mummy! Let me!
1305
02:33:51,422 --> 02:33:55,234
I have never spoken to my mother!
1306
02:33:56,360 --> 02:34:01,537
How unfortunate are these people
who are denied a mother's love!
1307
02:34:02,700 --> 02:34:06,580
How lucky I am!
I have found my mother!
1308
02:34:07,238 --> 02:34:08,774
My mother's love!
1309
02:34:11,609 --> 02:34:14,920
And I slapped you!
1310
02:34:16,247 --> 02:34:22,630
For your sake, I would even die!
1311
02:34:34,198 --> 02:34:35,438
What are you saying?
1312
02:34:36,367 --> 02:34:39,439
Savitri is Arjun Singh's mother.
1313
02:34:42,239 --> 02:34:44,480
But she admonished him in public.
1314
02:34:44,942 --> 02:34:48,515
It was a drama.
1315
02:34:49,747 --> 02:34:52,159
People will do anything for money.
1316
02:34:52,583 --> 02:34:53,857
All she did was to slap him.
1317
02:34:54,351 --> 02:34:56,058
She has her eyes on your money.
1318
02:34:56,654 --> 02:35:01,831
I bet I know who is behind
these attempts your life.
1319
02:35:02,159 --> 02:35:06,437
It's Savitri. But everyone seems
to think so highly of her.
1320
02:35:07,698 --> 02:35:09,200
You don't believe me, do you?
1321
02:35:10,634 --> 02:35:11,669
Bhairon...
1322
02:35:14,071 --> 02:35:16,051
This is Bhairon.
1323
02:35:16,774 --> 02:35:20,483
He's from Arjun's village.
He's Arjun's childhood friend.
1324
02:35:21,011 --> 02:35:26,222
Bhairon, tell him how
Ms Savitri and Arjun are related.
1325
02:35:27,251 --> 02:35:30,425
She is his mother.
1326
02:35:31,588 --> 02:35:32,328
Did you hear that?
1327
02:35:32,656 --> 02:35:33,100
You may leave.
1328
02:35:35,092 --> 02:35:36,662
Where is Arjun Singh?
1329
02:35:37,895 --> 02:35:41,638
Not to worry, sir.
Wherever he is, I will find him.
1330
02:35:42,766 --> 02:35:45,713
Please Mr- Ran it!
1331
02:35:46,103 --> 02:35:48,276
For the last time,
where is Arjun Singh?
1332
02:35:49,740 --> 02:35:55,156
For the first time, here I am.
1333
02:36:07,691 --> 02:36:12,691
Your aim is rotten. You missed
my boss. And now you've miss me.
1334
02:36:18,302 --> 02:36:21,340
And that's because you're
basically a rotten fellow.
1335
02:36:21,905 --> 02:36:29,949
See? The ace villain that you are,
I took a few tips from you.
1336
02:36:30,781 --> 02:36:35,992
So first you pay up for my dress.
1337
02:36:36,453 --> 02:36:38,330
And then you take a lashing.
1338
02:36:39,523 --> 02:36:45,940
Tell me, why don't you fellows
ever aim for the head?
1339
02:36:48,065 --> 02:36:49,203
Like this.
1340
02:36:49,867 --> 02:36:51,107
Then you would stand to gain.
1341
02:36:51,635 --> 02:36:53,512
You understand at last, don't you?
1342
02:36:56,073 --> 02:36:59,077
Now tell me, who is pulling
the strings?
1343
02:36:59,676 --> 02:37:04,022
A moron like you can never
hatch such a sinister plot.
1344
02:37:05,082 --> 02:37:10,082
This must be the handiwork
of some big—time villain!
1345
02:37:18,762 --> 02:37:20,833
Speak up, my boy.
Who is it?
1346
02:37:22,499 --> 02:37:23,409
who?
1347
02:37:24,802 --> 02:37:25,712
Daddy!
1348
02:37:27,905 --> 02:37:32,411
Ultimately, the cat
outs of the bag!
1349
02:37:33,076 --> 02:37:36,023
And how many daddies
have you?
1350
02:37:36,580 --> 02:37:38,856
I mean which daddy is this?
1351
02:37:40,317 --> 02:37:41,591
I'll take you to him.
1352
02:37:51,061 --> 02:37:51,664
Come, son.
1353
02:38:01,805 --> 02:38:04,718
Where's your daddy?
1354
02:38:07,811 --> 02:38:08,789
Where is he?
1355
02:38:15,953 --> 02:38:16,931
You have a lot of daddies!
1356
02:38:17,588 --> 02:38:18,931
Not at all.
1357
02:38:20,257 --> 02:38:23,636
As with anyone else,
he has only one. Me.
1358
02:38:24,528 --> 02:38:28,635
And I'm your dad too.
As in the metaphor.
1359
02:38:28,966 --> 02:38:34,109
But I must give you credit.
You have finally found me.
1360
02:38:34,538 --> 02:38:39,112
But in the process,
you have threatened my son.
1361
02:38:39,343 --> 02:38:40,481
Even your dad couldn't
do anything to me.
1362
02:38:40,844 --> 02:38:42,084
You think you can?
1363
02:38:43,680 --> 02:38:44,624
Look. Over there.
1364
02:38:49,586 --> 02:38:53,864
Let me introduce you, son.
1365
02:39:03,567 --> 02:39:06,411
This my son, is your mother.
1366
02:39:06,970 --> 02:39:09,644
And this is Grandpa.
1367
02:39:12,976 --> 02:39:16,219
Your friend.
1368
02:39:17,047 --> 02:39:18,890
Nisha's mother.
1369
02:39:22,619 --> 02:39:26,396
The Boss‘ flame.
1370
02:39:26,790 --> 02:39:27,325
Miss Nisha.
1371
02:39:28,959 --> 02:39:31,132
So you've seen it all.
1372
02:39:32,162 --> 02:39:34,142
Now you decide.
1373
02:39:36,033 --> 02:39:38,604
Give the revolver to my son.
And let's strike a deal.
1374
02:39:39,469 --> 02:39:42,882
Else, your family is dead.
1375
02:39:45,042 --> 02:39:49,047
I'm running out of time!
Give the revolver back!
1376
02:39:49,680 --> 02:39:50,351
Wait!
1377
02:40:02,492 --> 02:40:03,664
Smart kid.
1378
02:40:04,461 --> 02:40:07,101
Not stubborn like daddy.
Your daddy was a fool.
1379
02:40:07,898 --> 02:40:11,243
You can have the deal
your daddy missed.
1380
02:40:13,670 --> 02:40:18,710
I want Rajkumar to sign
these papers.
1381
02:40:20,410 --> 02:40:22,686
And then, I'd like
to see him dead.
1382
02:40:25,682 --> 02:40:28,162
You can take your family home
as soon as you've done the job.
1383
02:40:28,752 --> 02:40:30,595
I can't do this!
1384
02:40:31,855 --> 02:40:33,163
I can't kill Mr. Raja!
1385
02:40:33,890 --> 02:40:37,030
At least you can get him to sign.
1386
02:40:37,861 --> 02:40:39,670
My son will do the rest of it.
1387
02:40:41,932 --> 02:40:43,536
You will hang for it.
1388
02:40:44,768 --> 02:40:45,644
Agreed?
1389
02:40:47,304 --> 02:40:48,180
Think it over.
1390
02:40:52,009 --> 02:40:55,923
Mr. Raja, it's been two days, and
there's no news of your mother.
1391
02:40:57,447 --> 02:40:59,859
What can I do?
Why have you come here?
1392
02:41:01,118 --> 02:41:02,893
Call the police if
you want to find her.
1393
02:41:04,721 --> 02:41:07,099
That is of course the last resort.
1394
02:41:08,959 --> 02:41:12,406
As of now, take this testament.
And please relieve me of this.
1395
02:41:13,296 --> 02:41:15,367
Testament? Whose?
1396
02:41:16,833 --> 02:41:20,474
Your mother wrote this will
1 5 years ago.
1397
02:41:21,171 --> 02:41:25,677
She told me that in the
eventuality of her death...
1398
02:41:26,009 --> 02:41:30,424
I am to hand it over
to her son... Raja.
1399
02:41:32,849 --> 02:41:38,629
Mummy has willed me everything!
1400
02:41:39,956 --> 02:41:41,663
And I have been cursing her!
1401
02:41:42,926 --> 02:41:47,807
Please step outside, sir!
I want to talk to you! It's urgent!
1402
02:41:55,739 --> 02:41:56,717
So what have you decided?
1403
02:41:57,741 --> 02:41:59,277
For the last time,
will you do it?
1404
02:41:59,976 --> 02:42:02,650
Or should l?
1405
02:42:03,146 --> 02:42:06,650
No- I'll do it-.
1406
02:42:07,317 --> 02:42:08,352
I'll do whatever you say!
1407
02:42:08,685 --> 02:42:09,629
No'!
1408
02:42:10,287 --> 02:42:11,163
You must never do it!
1409
02:42:11,588 --> 02:42:15,263
If you do it, the sacrifices
your father and I have made...
1410
02:42:15,625 --> 02:42:20,370
will have been for nothing!
Don't do it, son! Don't do it!
1411
02:42:20,864 --> 02:42:22,138
And what have you gained?
1412
02:42:23,366 --> 02:42:26,142
You left your family!
You abandoned your son!
1413
02:42:26,436 --> 02:42:28,211
And what has Raja given you
for what you did for him?
1414
02:42:28,638 --> 02:42:30,174
He insulted you!
1415
02:42:30,640 --> 02:42:34,588
There's no question of being loyal
to a man who is selfish.
1416
02:42:35,045 --> 02:42:39,221
I'd rather pay him back!
1417
02:42:39,883 --> 02:42:40,793
Don't talk like that!
1418
02:42:41,118 --> 02:42:43,223
We are indebted to them!
You mustn't betray him.
1419
02:42:43,487 --> 02:42:50,564
Keep your lessons to yourself.
See what your principles lead to?
1420
02:42:51,027 --> 02:42:54,702
And this is what happens
to you and to my mother
1421
02:42:55,065 --> 02:42:55,634
Stop!
1422
02:42:56,099 --> 02:43:01,981
You owe your life to the father
of the man you want to kill!
1423
02:43:02,606 --> 02:43:04,313
No! Don't stop me!
1424
02:43:05,342 --> 02:43:07,344
After so many years,
I have found my mother.
1425
02:43:07,811 --> 02:43:09,347
I don't want to lose my mother.
1426
02:43:10,614 --> 02:43:14,426
I'll kill Raja. For your sake.
1427
02:43:16,486 --> 02:43:17,430
Wait.
1428
02:43:18,388 --> 02:43:19,560
My son goes with you.
1429
02:43:20,457 --> 02:43:20,935
Go on.
1430
02:43:22,526 --> 02:43:25,769
If you try to get smart,...
1431
02:43:26,129 --> 02:43:30,544
there will be no one left
to give them a funeral.
1432
02:43:31,134 --> 02:43:31,908
Raja speaking.
1433
02:43:33,537 --> 02:43:36,518
My mother has been missing
for two days!
1434
02:43:36,907 --> 02:43:39,251
Please! Find her!
1435
02:43:41,344 --> 02:43:44,689
But you were cursing her,
weren't you?
1436
02:43:45,816 --> 02:43:47,386
Her life is in danger!
- I know.
1437
02:43:48,185 --> 02:43:51,132
And until you have signed
these papers...
1438
02:43:51,488 --> 02:43:53,263
she continues to be in danger.
1439
02:43:53,857 --> 02:43:54,927
What...
1440
02:43:55,358 --> 02:43:57,360
Don't waste time.
Just do as I say.
1441
02:43:58,795 --> 02:43:59,739
Use the pen.
1442
02:44:00,897 --> 02:44:03,571
Go on.
1443
02:44:03,967 --> 02:44:05,537
You mustn't do anything
before he signs it.
1444
02:44:29,459 --> 02:44:31,735
Now I don't think we need you.
1445
02:44:34,231 --> 02:44:35,539
Don't shoot him!
1446
02:45:08,732 --> 02:45:10,609
So Mr. Partner
1447
02:45:11,001 --> 02:45:12,275
Please to pass the gun.
1448
02:45:18,642 --> 02:45:19,643
What is the meaning of this?
1449
02:45:20,477 --> 02:45:30,455
You want to kill my family.
I want to kill yours.
1450
02:45:30,987 --> 02:45:33,661
This son of yours is a two-timer.
1451
02:45:34,758 --> 02:45:36,533
He killed Raja.
1452
02:45:37,994 --> 02:45:39,632
And after that, he tried to kill me.
1453
02:45:39,963 --> 02:45:46,471
Did he?
- Pumped three bullets into Raja.
1454
02:45:47,938 --> 02:45:49,178
Killed my Raja!
1455
02:46:03,620 --> 02:46:07,534
Time for the exchange now.
1456
02:46:08,458 --> 02:46:10,267
I'm holding the prize.
1457
02:46:10,994 --> 02:46:11,870
You must let them go.
1458
02:46:12,295 --> 02:46:15,071
Sure. I'll set them free.
1459
02:46:15,999 --> 02:46:18,309
Let's do a give—and-take.
1460
02:46:19,436 --> 02:46:20,471
Untie them.
1461
02:46:22,806 --> 02:46:24,911
Go on.
1462
02:46:41,925 --> 02:46:43,233
Don't you call me Mummy!
1463
02:46:43,994 --> 02:46:47,032
Just get out of here!
1464
02:46:47,297 --> 02:46:48,139
Wait!
1465
02:46:48,999 --> 02:46:49,841
What is it now?
1466
02:46:50,433 --> 02:46:52,140
The document hasn't been signed!
1467
02:46:53,103 --> 02:46:57,984
God must have decided not
to answer your prayers!
1468
02:46:58,308 --> 02:46:59,981
I went through all this!
And to no avail!
1469
02:47:00,377 --> 02:47:01,378
You must be a sinner!
1470
02:47:01,811 --> 02:47:02,448
Shut up!
1471
02:47:03,179 --> 02:47:03,850
What do we do now?
1472
02:47:04,514 --> 02:47:06,653
But he signed it.
Right in front of me!
1473
02:47:08,151 --> 02:47:15,228
Now which one of you goes to heaven
to get Raja's signature?
1474
02:47:16,126 --> 02:47:19,596
You're the one who goes, son!
1475
02:47:19,829 --> 02:47:20,398
No'!
1476
02:47:22,932 --> 02:47:24,536
Who shot at me?
1477
02:47:25,335 --> 02:47:26,211
Nobody!
1478
02:47:27,971 --> 02:47:28,540
It was me.
1479
02:47:39,816 --> 02:47:43,787
Hands up. Like gentlemen.
1480
02:47:46,489 --> 02:47:52,167
So you are the evil uncle!
1481
02:47:53,129 --> 02:47:56,872
He's alive! But you said
you killed him!
1482
02:48:01,871 --> 02:48:03,350
But I never died.
1483
02:48:05,942 --> 02:48:06,818
You don't get it?
1484
02:48:07,510 --> 02:48:08,488
Yes Boss?
1485
02:48:09,312 --> 02:48:10,188
Please explain.
1486
02:48:10,547 --> 02:48:11,321
Yes Boss?
1487
02:48:12,582 --> 02:48:17,582
What happened is
the bullets were duds!
1488
02:48:30,600 --> 02:48:31,442
You get it?
1489
02:48:32,635 --> 02:48:33,204
Or don't you?
1490
02:48:34,170 --> 02:48:39,848
Now how about me
shooting your son?
1491
02:48:40,076 --> 02:48:40,645
No'!
1492
02:48:43,546 --> 02:48:46,117
See? The scoundrel that he is,
he's still alive.
1493
02:48:46,382 --> 02:48:49,454
And you think Raja could die?
1494
02:49:01,431 --> 02:49:05,811
Now Mr. Rajkumar!
1495
02:49:07,103 --> 02:49:11,677
Have you heard about
a master stroke?
1496
02:49:12,509 --> 02:49:18,221
Now there aren't any fakes.
No dud bullets. No dud pens.
1497
02:49:18,848 --> 02:49:21,454
Time to sign up.
Come up.
1498
02:49:24,854 --> 02:49:28,461
In any case, I stand to inherit
the property after you're gone.
1499
02:49:31,561 --> 02:49:33,097
Go on. Sign it.
1500
02:49:33,997 --> 02:49:37,137
But I'd rather take care of
the legalities beforehand.
1501
02:49:37,734 --> 02:49:39,645
I hate legal loopholes.
1502
02:49:40,003 --> 02:49:40,447
Sit.
1503
02:50:05,295 --> 02:50:09,209
I have an old score to settle.
For my son!
1504
02:50:11,935 --> 02:50:13,812
One of the Porthole Peepers!
1505
02:50:17,073 --> 02:50:18,416
You should be loyal to me!
1506
02:50:20,276 --> 02:50:21,721
So where were we?
1507
02:50:33,856 --> 02:50:37,099
Isn't that Mr. Talwar?
1508
02:50:38,595 --> 02:50:41,132
You don't live up to
your status, do you?
1509
02:50:41,464 --> 02:50:43,671
You fell among thieves!
1510
02:50:44,434 --> 02:50:49,907
Let me do away with you nose
once and for all!
1511
02:50:55,845 --> 02:50:58,052
So that was really
smart of you!
1512
02:50:58,381 --> 02:51:03,729
This is getting too hard
for the lady!
1513
02:51:09,525 --> 02:51:10,333
Rotten aim!
1514
02:51:12,428 --> 02:51:13,498
You landed one.
1515
02:51:16,633 --> 02:51:17,941
Nice position.
1516
02:51:18,534 --> 02:51:20,036
Poonam, so where were we?
1517
02:51:28,544 --> 02:51:30,421
So you wanted this signed?
1518
02:51:30,713 --> 02:51:32,989
Why are you standing there?
No. Don't be shy. Come here.
1519
02:51:33,249 --> 02:51:34,125
He's an old friend!
1520
02:51:34,851 --> 02:51:41,393
So you want a signature?
Here! Take mine!
1521
02:52:16,159 --> 02:52:16,796
The Boss!
1522
02:52:31,574 --> 02:52:32,245
How come?!
1523
02:52:33,810 --> 02:52:37,019
Breastplate, Boss!
1524
02:52:42,885 --> 02:52:45,263
Stop fooling!
- I'm sorry, Boss!
1525
02:52:59,369 --> 02:53:02,111
Mr. Kirorimal!
1526
02:53:03,172 --> 02:53:05,550
I remember your whiskers!
1527
02:53:07,343 --> 02:53:12,343
Retailing isn't good anymore.
Let's go wholesale. All 32.
1528
02:53:20,456 --> 02:53:23,596
Please stand in front of me.
Right in front!
1529
02:53:32,602 --> 02:53:34,604
Forgive me.
I'm not a pervert.
1530
02:53:34,937 --> 02:53:36,848
But you could dress
properly, you know.
1531
02:53:39,776 --> 02:53:40,516
What...?
1532
02:53:40,877 --> 02:53:42,413
See this? A glass pane.
1533
02:53:46,449 --> 02:53:51,364
That's what is called
"through-the glass"
1534
02:53:51,621 --> 02:53:52,599
I don't spare traitors!
1535
02:54:05,201 --> 02:54:08,739
Don't do what I told you.
This road leads nowhere.
1536
02:54:10,973 --> 02:54:12,680
Mr. Raja needs you.
1537
02:54:16,612 --> 02:54:20,253
Don't leave him. Ever.
1538
02:54:24,253 --> 02:54:26,062
Stop right there, Arjun Singh!
1539
02:54:26,923 --> 02:54:31,303
If you hit my daddy,
I'll decapitate her!
1540
02:54:36,599 --> 02:54:38,442
Your turn Mr. Raj.
Come here.
1541
02:54:39,368 --> 02:54:41,439
You are all I need.
1542
02:54:42,338 --> 02:54:44,011
You have to sign the papers.
1543
02:54:44,540 --> 02:54:45,109
Come on!
1544
02:54:48,911 --> 02:54:50,413
No! You mustn't!
1545
02:54:51,113 --> 02:54:53,093
But Poonam is in danger!
1546
02:54:55,284 --> 02:54:59,027
Come on.
1547
02:55:10,533 --> 02:55:11,534
Don't try to get smart.
1548
02:55:12,635 --> 02:55:13,443
Put this on.
1549
02:55:18,074 --> 02:55:18,950
Now get up in there.
1550
02:55:24,313 --> 02:55:26,088
Latch the other cuff
on the handlebar.
1551
02:55:28,284 --> 02:55:29,194
Throw me the keys.
1552
02:55:30,620 --> 02:55:31,496
Over here.
1553
02:55:32,922 --> 02:55:34,833
Don't you move!
1554
02:56:14,764 --> 02:56:19,838
So Mr. Villain, please
take the cuffs off.
1555
02:56:20,703 --> 02:56:29,179
Else, you know what
happens to your daddy.
1556
02:56:30,479 --> 02:56:32,959
Let him go! Son! Let him go!
1557
02:56:33,249 --> 02:56:34,421
The keys are under the seat.
1558
02:56:50,533 --> 02:56:52,274
Arise!
1559
02:56:57,807 --> 02:56:58,842
Thank you, Boss!
1560
02:56:59,642 --> 02:57:00,143
Boss?
1561
02:57:01,177 --> 02:57:03,851
How about trading places?
1562
02:57:04,380 --> 02:57:06,121
From now, you're the boss.
1563
02:57:06,649 --> 02:57:08,128
So Boss?
1564
02:57:08,718 --> 02:57:11,892
So Boss... I mean Raja...
1565
02:57:12,755 --> 02:57:16,828
first of all, you tie
the villain to his father.
1566
02:57:18,661 --> 02:57:23,701
Let the morons keep
each other company.
1567
02:57:24,634 --> 02:57:26,170
From here to eternity.
- What next, Boss?
1568
02:57:26,569 --> 02:57:30,574
Deflate all the tires
on this truck.
1569
02:57:30,940 --> 02:57:31,850
Sure.
1570
02:57:37,113 --> 02:57:42,563
Now you rascals, you'll tell me
how far the nearest police is?
1571
02:57:43,452 --> 02:57:44,954
Two miles.
1572
02:57:45,888 --> 02:57:47,162
And what do we have around here?
1573
02:57:48,024 --> 02:57:49,264
Jungles.
1574
02:57:50,493 --> 02:57:51,437
And what do you find in jungles?
1575
02:57:51,861 --> 02:57:52,669
Tigers.
1576
02:57:56,666 --> 02:57:59,306
What do we do now?
1577
02:57:59,902 --> 02:58:04,282
You don't need to do a thing.
Leave it to the tigers.
1578
02:58:05,107 --> 02:58:08,919
I hope the tigers find you
before the cops.
1579
02:58:17,887 --> 02:58:23,030
I have kept my promise.
And I have done my duty.
1580
02:58:23,325 --> 02:58:25,566
But I have a lot more
to do in life.
1581
02:58:26,328 --> 02:58:28,171
I want your leave.
For a few days at least.
1582
02:58:28,698 --> 02:58:31,770
No, Mummy. You aren't
going anywhere alone.
1583
02:58:32,835 --> 02:58:34,212
We are all coming with you.
1584
02:58:34,670 --> 02:58:36,172
Thank God!
1585
02:58:36,739 --> 02:58:41,347
I came to town to see my grandson.
I had one. You've given me two.
1586
02:58:41,644 --> 02:58:43,021
And two brides to boot!
1587
02:58:43,379 --> 02:58:46,826
Let's hope I live to see the day
when you become grandfathers.
1588
02:58:49,085 --> 02:58:53,864
Tell me something, Grandpa.
How did you get here?
1589
02:58:54,757 --> 02:58:57,738
Ask him.
- What's it, Bhairon?
1590
02:58:58,060 --> 02:58:58,936
Simple. I wrote to him.
1591
02:58:59,895 --> 02:59:01,272
Just a minute, please.
1592
02:59:01,897 --> 02:59:02,932
Let's have a family photo.
1593
02:59:03,332 --> 02:59:05,608
Go on, Arjun.
Fall in.
1594
02:59:08,504 --> 02:59:11,849
The sun is up! Get up.
1595
02:59:12,441 --> 02:59:14,443
Arjun! Get out of bed!
1596
02:59:15,211 --> 02:59:18,021
No! I won't let you go!
1597
02:59:18,647 --> 02:59:20,820
You are my whole life!
I'm not letting you go!
1598
02:59:21,117 --> 02:59:23,893
Savitri! Get over here! Fast!
1599
02:59:24,520 --> 02:59:28,297
Getting him out of bed
isn't my cup of tea!
1600
02:59:28,824 --> 02:59:31,805
If I knew this would happen...
- You're old! At last!119039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.