All language subtitles for Namak Halaal 1982 Hindi 720p DvDRip x264 AC3...Hon3y-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:13,415 לא שוב! 2 00:00:14,881 --> 00:00:15,859 אתה מבין, סוויטרי ... 3 00:00:16,149 --> 00:00:19,028 כמה זמן יימשך סיכון החיים שלך למעסיק שלך? 4 00:00:19,953 --> 00:00:23,560 אנו חבים מאוד כלפיו. 5 00:00:24,591 --> 00:00:28,664 אפילו אם אני אמות בשבילו, לא אוכל להחזיר לו. 6 00:00:29,529 --> 00:00:33,636 למה לסכן את חייך ככה? מדוע לא להודיע ​​למשטרה? 7 00:00:34,200 --> 00:00:39,206 לא עכשיו. אני חושד בגירדהר. אבל אני לא יודע בוודאות. 8 00:00:39,606 --> 00:00:40,949 וגדרהר הוא המעסיק שלי אח חורג. 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,320 למה שלא תתחילי איזו עבודה אחרת? 10 00:00:47,480 --> 00:00:54,955 זוכר שארג'ון היה חולה? הרופאים כאן ויתרו. 11 00:00:55,955 --> 00:01:01,303 והוא טס ברופאים מאמריקה. הוא הוציא מאות אלפים! 12 00:01:02,095 --> 00:01:04,939 האם אי פעם נשכח מה הוא עשה בשבילנו? 13 00:01:05,198 --> 00:01:07,007 איזה דבר לומר! 14 00:01:08,435 --> 00:01:12,645 אם הבן שלי חי היום, הכל בגלל סוויטרי. 15 00:01:13,740 --> 00:01:16,744 אין מספיק כסף לשלם עבורו חלב אם. 16 00:01:18,511 --> 00:01:22,823 אלמלא סאביטרי, הייתי בלי יורש. 17 00:01:23,483 --> 00:01:25,326 למה טרדת לבוא לכאן? 18 00:01:25,785 --> 00:01:30,928 יכולת לקרוא לי. העניין ראוי לביקור. 19 00:01:31,491 --> 00:01:36,565 מינו את סוויטרי כמוציא לפועל של רצוני. 20 00:01:37,464 --> 00:01:39,637 אני - ..? 21 00:01:40,667 --> 00:01:41,509 כן אחותי. 22 00:01:42,936 --> 00:01:47,885 אנו חיים בצל המוות. האם יקרה לנו משהו ... 23 00:01:48,308 --> 00:01:51,846 צריך להיות מישהו לדאוג לבני. 24 00:01:52,679 --> 00:01:56,024 בכל מקרה, רג'ו שלי לקח לך כמו אמו שלו. 25 00:01:58,685 --> 00:02:03,464 תן לה לקבל את הניירות. 26 00:02:04,224 --> 00:02:09,867 עד שהדברים ישתנו לטובה רג'ו הולך להתגורר איתו בלונדון. 27 00:02:12,932 --> 00:02:15,310 הטלת אחריות כבדה על כתפינו. 28 00:02:15,768 --> 00:02:22,583 אנשים עשויים לומר ... לא אכפת לי מה יגידו. 29 00:02:22,976 --> 00:02:25,081 חשבתי על זה קודם אני עשיתי את זה. 30 00:02:25,678 --> 00:02:29,854 חוץ מזה, מי כן יש לי חוץ ממך? 31 00:02:58,278 --> 00:03:02,886 עליכם למלא את חובתכם! 32 00:03:04,684 --> 00:03:10,862 תדאג לראג'קומאר. ואתה תעלה אותו. 33 00:03:10,990 --> 00:03:13,300 כמו שלך. 34 00:03:13,626 --> 00:03:17,540 גם אם צריך להקריב האינטרסים של בנך שלך. 35 00:03:17,830 --> 00:03:18,808 אני מבטיח! 36 00:03:19,432 --> 00:03:23,278 אני אדאג לו יותר מהבן שלי! 37 00:03:25,772 --> 00:03:28,582 מר מהטה, קח את רג'ה רחוק מכאן! 38 00:03:29,075 --> 00:03:30,053 אבל במצב זה? 39 00:03:30,476 --> 00:03:33,013 פשוט תעשו כדברי! לך מפה! 40 00:03:34,080 --> 00:03:43,296 והכסף הזה! אסור לך לגעת בזה לעולם! 41 00:03:45,692 --> 00:03:47,831 לעולם לא! 42 00:03:53,299 --> 00:04:02,310 שלח את ארג'ון לשלו סבא בלקהנפור. 43 00:04:02,809 --> 00:04:03,719 לאקהאנפור? 44 00:04:05,044 --> 00:04:07,388 עליכם לבצע את חובתכם! 45 00:04:49,989 --> 00:04:50,831 דאסרת סינג? 46 00:04:52,859 --> 00:04:57,604 הנכד שלך. ארג'ון. 47 00:05:00,199 --> 00:05:05,308 אביו נרצח. 48 00:05:05,705 --> 00:05:06,581 בהים סינג? 49 00:05:08,808 --> 00:05:09,650 נהרג? 50 00:05:10,276 --> 00:05:13,655 מי הרג אותו? תגיד לי! 51 00:05:14,447 --> 00:05:22,457 עכשיו מסרתי היורש שלך אליך! 52 00:05:22,789 --> 00:05:25,201 איפה אמו? 53 00:05:25,892 --> 00:05:30,238 תמשיך! 54 00:05:41,140 --> 00:05:45,247 אישה חסרת בושה! אתה מושפל על הנשיות! 55 00:05:45,978 --> 00:05:51,894 אישה מתפללת לאלוהים על חיי בעלה! 56 00:05:52,185 --> 00:05:56,429 ואת! הרגת את בעלך למען הכסף! 57 00:05:56,823 --> 00:05:59,167 לא! זה לא נכון! 58 00:05:59,726 --> 00:06:01,603 פשוט צא מכאן! 59 00:06:02,161 --> 00:06:06,541 צאי מפה לפני אני מתחיל לקלל אותך! 60 00:06:06,799 --> 00:06:09,075 לך מפה! צא, אני אומר! 61 00:06:10,470 --> 00:06:16,910 אם זה יהיה גורלי, אני צריך ללכת. 62 00:06:20,646 --> 00:06:26,858 אבל לשם שינוי! אנא! תן לי לחבק את בני! 63 00:06:27,253 --> 00:06:30,723 אני לא אתן לך ללכת לשום מקום לידו! הוא לא הבן שלך! 64 00:06:31,157 --> 00:06:34,661 הוא היורש שלי! הדם שלי! 65 00:06:35,027 --> 00:06:38,770 הרגת את בני! ונתתי לך אותו! 66 00:06:39,565 --> 00:06:42,045 עכשיו אתה רוצה את היורש שלי! 67 00:06:42,468 --> 00:06:47,440 ומי ייתן לבני בחזרה אלי? תגיד לי! 68 00:06:50,109 --> 00:06:56,321 נכון להיום אני לא יכול תוכיח את חפותי. 69 00:06:57,417 --> 00:07:01,263 שיהיה כרצונך. 70 00:07:02,121 --> 00:07:11,371 אבל יום אחד תדעו בטוח. אני חף מפשע. 71 00:07:11,664 --> 00:07:19,014 אבל אם זה מה שאתה רוצה, אז אקריב. 72 00:07:19,572 --> 00:07:28,959 למענך אשכח שאי פעם ילדתי ​​בן! 73 00:07:29,549 --> 00:07:34,623 מה מבחן גדול יותר לאם? 74 00:07:34,954 --> 00:07:39,869 ואז תבטיח לי שלעולם לא תגיד לו שאתה אמו. 75 00:07:42,829 --> 00:07:46,174 בסדר. 76 00:07:46,499 --> 00:07:54,418 אני נשבע בזה של ארג'ון. אני לעולם לא תגיד לו שאני אמו. 77 00:07:55,274 --> 00:08:00,274 אם הוא אי פעם יבקש את אמו, תגיד לו שאמו מתה. 78 00:08:11,824 --> 00:08:14,668 מה מביא אותך כל כך מוקדם, מר מהטה? 79 00:08:14,861 --> 00:08:16,431 ראית את העיתונים? - עיתונים? 80 00:08:17,096 --> 00:08:23,172 לא מה זה? - חדשות רעות. אבל לנו, זה טוב. 81 00:08:24,437 --> 00:08:27,714 התרסקות מטוס? - כן. גורדהר מת. 82 00:08:28,407 --> 00:08:30,614 לא אין שום איום לחייו של ראג'ו. 83 00:08:30,910 --> 00:08:33,823 אם תרצו, נוכל להתקשר ראג'ו חזרה מלונדון. 84 00:08:34,547 --> 00:08:39,792 לא. אני רוצה לתת לו מיטב החינוך. 85 00:08:40,753 --> 00:08:44,326 שייקח את השכלתו. שיישאר שם עד ... 86 00:08:44,657 --> 00:08:47,638 הוא בוגר מספיק כדי להניח המעטפת של אביו. 87 00:08:48,761 --> 00:08:51,469 תירדם עוד רגע. 88 00:09:18,291 --> 00:09:20,532 השמש קמה! קום. 89 00:09:23,296 --> 00:09:26,106 לא! אני לא אתן לך ללכת! 90 00:09:26,699 --> 00:09:32,843 אתה כל החיים שלי! אני לא מרפה לך! 91 00:09:43,082 --> 00:09:44,823 סבא אתה? 92 00:09:47,186 --> 00:09:48,927 אז זה היה חלום! 93 00:09:50,056 --> 00:09:51,933 על מי חלמת? 94 00:09:52,692 --> 00:09:54,365 תמשיך. תגיד לסבא. 95 00:09:55,328 --> 00:09:57,069 אל תרגיש ביישן! 96 00:09:57,597 --> 00:09:59,372 מי היה בחלום ההוא? 97 00:10:00,333 --> 00:10:01,175 אתה. 98 00:10:01,701 --> 00:10:03,408 אני - כן. 99 00:10:03,869 --> 00:10:07,316 בחלום, אני מבין סבא עוזב אותי. 100 00:10:07,607 --> 00:10:10,144 ואני צורח, סבא אל תעזוב אותי! 101 00:10:10,643 --> 00:10:13,351 אתה כל החיים שלי! אני אמות בלעדייך! 102 00:10:13,913 --> 00:10:15,517 לעזאזל! 103 00:10:15,982 --> 00:10:18,462 חשבתי שהיית קדימה בחיים! 104 00:10:18,751 --> 00:10:20,424 אבל אתה בדיוק אותו דבר. 105 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 אתה בחור צעיר. ואתם חולמים עלי! 106 00:10:24,924 --> 00:10:31,136 יש יותר שווה לחלום עליו! - שווה רק לחלום עליו? 107 00:10:31,464 --> 00:10:33,068 אתה כיף! 108 00:10:33,532 --> 00:10:36,103 ואתה כל מה שיש לי! 109 00:10:36,469 --> 00:10:38,312 על מי עוד אוכל לחלום? 110 00:10:38,871 --> 00:10:43,047 כל 25 השנים, ועדיין תינוק! 111 00:10:43,476 --> 00:10:46,252 בגילך, הם חולמים על בנות ים! 112 00:10:46,612 --> 00:10:50,321 הם שרים שירים, ועיניהם הם בהירים מרצון! 113 00:10:50,883 --> 00:10:52,260 מה איתך? 114 00:10:52,918 --> 00:10:53,862 גם אני. 115 00:10:54,387 --> 00:10:55,195 מה? 116 00:10:55,821 --> 00:11:02,397 אני אוהבת בתולות ים. אני אוהבת שירים. וגם אני בהירה מתשוקה. 117 00:11:03,429 --> 00:11:05,568 רצון עז? מה? 118 00:11:06,165 --> 00:11:10,341 אה אני רוצה לטפל בך! 119 00:11:10,703 --> 00:11:14,674 ואני רוצה בית גדול. וחווה גדולה. 120 00:11:15,041 --> 00:11:17,419 ואני הולך להאכיל אותך! 121 00:11:17,877 --> 00:11:19,823 אם זה מה שאתה חולם בצעירותך ... 122 00:11:20,046 --> 00:11:23,152 משהו לא בסדר ברצינות! מה כל כך לא בסדר? 123 00:11:23,449 --> 00:11:28,159 שום דבר! פשוט צא מהמיטה. - זוכר כשהייתי ילד? 124 00:11:28,487 --> 00:11:31,957 פעם בחרת אותי מהמיטה. תמשיך. תאסוף אותי. 125 00:11:32,458 --> 00:11:37,373 אלוהים אדירים! אנשים לא משיגים מבוגר עם הגיל? 126 00:11:38,230 --> 00:11:43,873 אני יודע. זה בטח השיר הזה. עכשיו, ואנגן עוד שיר. 127 00:11:44,236 --> 00:11:48,742 איזה מהם? - "תתעורר לבוקר סקסי"! 128 00:11:49,041 --> 00:11:50,213 איזו בושה! בגילך! 129 00:11:50,509 --> 00:11:51,886 מה לעזאזל אתה מתכוון ?! 130 00:11:52,778 --> 00:11:55,850 לא משנה. עכשיו צאי מהמיטה. 131 00:11:56,515 --> 00:12:01,089 עכשיו קח אותך. היית פרטי כשהתגייס לצבא. 132 00:12:01,353 --> 00:12:04,163 וכשפרשת, היית קצין מלא. 133 00:12:05,791 --> 00:12:07,566 ראית אדמות רבות. 134 00:12:07,927 --> 00:12:09,406 נלחמת בכל כך הרבה מלחמות. 135 00:12:09,695 --> 00:12:11,038 וראית את העולם. 136 00:12:11,363 --> 00:12:15,004 אבל ארג'ון שלך אפילו לא ראה הנשים בכפר מתרחצות! 137 00:12:15,301 --> 00:12:18,874 זה מה שאני רוצה להתייעץ אתה בערך. מה אני עושה איתו? 138 00:12:19,605 --> 00:12:21,778 שלח אותו לעיר. 139 00:12:22,174 --> 00:12:22,811 העיר! 140 00:12:23,776 --> 00:12:28,316 לא! איבדתי כבר בן. העיר אכלה אותו! 141 00:12:28,848 --> 00:12:30,452 זה הולך לשבור לי את הלב! 142 00:12:30,916 --> 00:12:36,491 לפעמים צריך, לטובה. 143 00:12:36,889 --> 00:12:39,267 תצטרך לשאת עם זה. 144 00:12:39,892 --> 00:12:42,873 חוץ מזה, בני בהיירון נמצא גם בעיר. 145 00:12:43,195 --> 00:12:48,611 אני אכתוב לו. הוא ימצא עבודה לארג'ון. 146 00:12:48,901 --> 00:12:50,938 ואתה ממשיך ליהנות הפרישה שלך. 147 00:12:51,704 --> 00:12:52,739 בסדר. 148 00:13:09,321 --> 00:13:12,461 שמעתי הכל! 149 00:13:13,492 --> 00:13:15,768 אתה רוצה שאלך לעיר! 150 00:13:16,262 --> 00:13:18,401 ובהירון הולך להעביר לי עבודה! 151 00:13:19,365 --> 00:13:20,776 אני לא הולך לשום מקום! 152 00:13:22,101 --> 00:13:24,741 דואגת לי כל חיי. ועכשיו כשאני מבוגר ... 153 00:13:25,104 --> 00:13:29,211 אתה רוצה להעיף אותי! אין סיכוי! אני לא הולך. 154 00:13:29,875 --> 00:13:31,650 אני לעולם לא אוכל לעזוב אותך! 155 00:13:32,144 --> 00:13:34,385 אתה רוצה להיות חבות כל חייך? 156 00:13:34,947 --> 00:13:37,655 בטוח! הייתי אחריות כל חיי! 157 00:13:38,317 --> 00:13:41,924 למה אתה רוצה לזרוק אותי מחוץ לבית? 158 00:13:42,221 --> 00:13:44,064 אתה רוצה שאבדה בעיר הגדולה והרעה? 159 00:13:44,323 --> 00:13:47,793 שישה רגל ארבע! והוא מדבר כמו סיסי! 160 00:13:48,194 --> 00:13:51,835 כמה זמן אתה הולך להירקב כאן? סעו לעיר. 161 00:13:52,131 --> 00:13:55,669 עמדו על עצמכם! - אבל אני עומד על רגלי! 162 00:13:56,735 --> 00:13:59,341 התבונן ברגליים שלי! 163 00:13:59,738 --> 00:14:04,187 אין לך שכל? 164 00:14:04,510 --> 00:14:07,650 גבר נולד פעמיים. 165 00:14:08,247 --> 00:14:11,285 תחילה הוא נולד מאמו. 166 00:14:11,650 --> 00:14:18,192 שנית, הוא יוצא לעולם. והוא עושה לעצמו שם. 167 00:14:18,490 --> 00:14:22,302 עליכם לעשות שם לעצמך. 168 00:14:22,661 --> 00:14:26,507 תעשה אותי גאה בנכד שלי! 169 00:14:27,399 --> 00:14:31,313 תמשיך. עשה משהו בזמן שאני עדיין בחיים! 170 00:14:31,604 --> 00:14:34,847 לא נותר לי הרבה זמן. הזמן שלי כמעט נגמר. 171 00:14:35,140 --> 00:14:37,882 לא! אל תגיד את זה! 172 00:14:38,410 --> 00:14:40,151 בוא הזמן שלך, ואני אלך במקום זאת! 173 00:14:42,481 --> 00:14:44,324 אתה רוצה שאסע לעיר? 174 00:14:44,617 --> 00:14:47,223 בסדר. אני הולך. 175 00:14:47,519 --> 00:14:49,396 אני אעשה לעצמי שם. ואני אעמוד על רגלי! 176 00:14:49,688 --> 00:14:50,564 שמח? 177 00:14:52,024 --> 00:14:56,131 אלוהים יברך אותך, בן! - אבל אל תדבר על למות! 178 00:15:00,699 --> 00:15:03,942 זמן שאמרתי לך סוד שמור היטב. 179 00:15:04,336 --> 00:15:06,748 זאת עליכם תמיד זכור. 180 00:15:07,873 --> 00:15:13,346 לפני שנתיים היית בפנימייה. 181 00:15:14,380 --> 00:15:16,451 חזרתי לבומבי אחרי שראיתי אותך. 182 00:15:17,683 --> 00:15:21,722 בשדה התעופה ראיתי גבר. 183 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 הוא הביט בייאוש לכרטיס לבומבי. 184 00:15:27,559 --> 00:15:31,974 קרוב משפחה גוסס בבומבי או משהו כזה. 185 00:15:33,132 --> 00:15:35,078 אבל הטיסה הייתה מלאה. 186 00:15:36,001 --> 00:15:39,244 ריחמתי עליו, ואני נתתי לו את הכרטיס שלי. 187 00:15:40,372 --> 00:15:43,444 הוא הודה לי בשפע הוא עלה על הטיסה לבומבי. 188 00:15:44,076 --> 00:15:49,549 הטיסה המריאה על מה שהיה זו טיסה אחרונה. 189 00:15:50,382 --> 00:15:56,298 כמה דקות מאוחר יותר, הטיסה התרסקה. 190 00:15:57,790 --> 00:16:01,363 כולם על הסיפון מתו. והנה הייתי. בחיים. 191 00:16:01,827 --> 00:16:05,798 אולי בגלל מעשה טוב אחד מנוף עשה בחיי. 192 00:16:06,165 --> 00:16:08,873 הכרטיס הזה, אתה יודע. נתתי את זה לאדם הזקוק. 193 00:16:09,268 --> 00:16:12,806 אבל שמי היה ב- רשימת הנפגעים. 194 00:16:13,439 --> 00:16:17,012 וניצלתי את מלוא היתרון של התלוש. 195 00:16:17,376 --> 00:16:19,447 לעולם הייתי מת. 196 00:16:20,212 --> 00:16:24,957 זה היה החלק הראשון של הסיפור. 197 00:16:25,985 --> 00:16:26,759 לבוא. 198 00:16:29,788 --> 00:16:34,328 הנה החלק השני של הסיפור, בן. 199 00:16:35,694 --> 00:16:37,173 זה הבוס שלי! 200 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 לא הבוס שלך! היא המשרתת שלך. 201 00:16:39,698 --> 00:16:41,507 לא יותר משרת. 202 00:16:41,967 --> 00:16:46,416 זהו מלון Sanyal בבומביי. זה שייך לך. 203 00:16:47,740 --> 00:16:56,717 סינגפור, הונג קונג, לונדון, אמריקה. בבעלותך מחצית מכל הנכס הזה. 204 00:16:57,016 --> 00:17:00,395 חצי! מה אתה אומר, אבא? בבעלותי מחצית מכל זה ?! 205 00:17:00,919 --> 00:17:03,399 לא אבא. אל תתבדח איתי! אני הולך להשתגע! 206 00:17:03,789 --> 00:17:09,933 לא. והקשיבו לי היטב. האדם שהיה בעל כל זה ... 207 00:17:10,229 --> 00:17:11,833 היה אחי. סניאל. הוא היה הבכור שלי. 208 00:17:12,164 --> 00:17:13,734 זו התמונה שלו. 209 00:17:15,434 --> 00:17:16,879 דוד שלי? 210 00:17:17,302 --> 00:17:18,940 הוא היה האח החורג שלי. 211 00:17:19,772 --> 00:17:22,776 ניסיתי להרוג אותו. ניסיתי גם להרוג את בנו. 212 00:17:23,342 --> 00:17:32,490 סניאל נפטר. וזה בים סינג מת בניסיון להציל את הבוס שלו. 213 00:17:32,851 --> 00:17:37,596 בהים סינג היה נאמן מאוד. סביטרי הייתה אשתו של בהים סינג. 214 00:17:37,856 --> 00:17:39,164 היא האישה שאתה קורא לבוס! 215 00:17:40,359 --> 00:17:42,464 היא שלחה את אחיין שלי להתחבא. למקום בטוח מספיק. 216 00:17:42,728 --> 00:17:45,072 שם להישאר עד שהוא יגדל להניח את המעטפת של אביו. 217 00:17:45,564 --> 00:17:49,512 אבל היא לא יודעת את זה גם לי יש בן. 218 00:17:51,270 --> 00:17:53,341 אבא, אני מבין! 219 00:17:54,273 --> 00:17:58,551 אני לא אקלקל את ההזדמנות חיכית לכל חייך. 220 00:17:59,144 --> 00:18:01,146 עד היום אני מסתדר המלון שלהם בבומבי. 221 00:18:01,480 --> 00:18:06,122 אבל עכשיו, אני אתחיל אוכלים בשורשיה. 222 00:18:06,418 --> 00:18:08,591 לא קל כמו שאתה חושב. 223 00:18:09,421 --> 00:18:13,733 ראג'קומאר צפוי לחזור. מצא אותו לפני שהוא יכול לחזור. 224 00:18:14,026 --> 00:18:15,869 מצא אותו לפני שהוא מניח המעטפת של אביו. 225 00:18:16,128 --> 00:18:20,338 מצא אותו. ולהרוג אותו. 226 00:18:21,266 --> 00:18:22,904 תירגע עם אבא. ראה זאת כמבוצע. 227 00:18:25,104 --> 00:18:26,014 בוס! 228 00:18:28,340 --> 00:18:30,752 למה המתוקים? 229 00:18:31,076 --> 00:18:33,955 יום ההולדת של בני היום. איפה הבן שלך? 230 00:18:34,680 --> 00:18:35,681 סלח לי. 231 00:18:38,383 --> 00:18:40,886 תוכל לספר לי איפה המקום הזה? 232 00:18:41,453 --> 00:18:44,059 בדיוק הגעתי לעיר. זו הכתובת של חבר שלי. 233 00:18:45,357 --> 00:18:48,566 ראשון ממש מהכביש הראשי. זה הבית הראשון. 234 00:18:50,362 --> 00:18:51,204 תודה. 235 00:18:51,530 --> 00:18:52,907 להקשיב... - כן? 236 00:18:53,899 --> 00:18:56,038 יש את זה. - מה זה? 237 00:18:56,435 --> 00:19:02,249 מתוק. ליום הולדתו של בני. - גדול! גם יום ההולדת שלי! 238 00:19:02,541 --> 00:19:03,315 Fiefiiéif 239 00:19:03,642 --> 00:19:06,350 אבל אמי מתה. 240 00:19:07,079 --> 00:19:09,787 ובכן, לא חשוב. את ממש כמו אמי. 241 00:19:11,984 --> 00:19:12,928 תודה. 242 00:19:19,057 --> 00:19:21,059 אז עוד אחד מוסיף מיליוני המובטלים. 243 00:19:21,493 --> 00:19:28,707 אבל אמרת לי לבוא לכאן. והנה אני. 244 00:19:29,368 --> 00:19:32,212 נחמד מאוד. אבל למה לא לכתוב לי לפני שאתה בא? 245 00:19:32,638 --> 00:19:35,380 לא היה לי סיכוי! סבא היה אחרי חיי. 246 00:19:37,276 --> 00:19:39,313 הוא רצה שאבוא לעיר "לעמוד על רגלי"! 247 00:19:39,912 --> 00:19:41,220 אז הנה אני. לעמוד על רגלי. 248 00:19:42,814 --> 00:19:46,091 אתה תמצא לי עבודה, לא? עכשיו שאתה כאן ... 249 00:19:46,351 --> 00:19:47,557 אני מניח שצריך לעשות משהו. יש לי חבר. 250 00:19:48,120 --> 00:19:52,762 הוא מנהל במלון גדול. זה מלון חמישה כוכבים. 251 00:19:53,158 --> 00:19:54,933 תראה, לא אכפת לי. אני רק רוצה עבודה. 252 00:19:55,394 --> 00:19:58,534 ובכן בסדר. אבל מה סוג של שמלה זו? 253 00:19:59,498 --> 00:20:03,742 זה הכי טוב ביום ראשון שלי! מה יכול להיות טוב יותר? 254 00:20:04,036 --> 00:20:07,574 אני מניח שאני משלם עבור הבגדים שלך! 255 00:20:08,173 --> 00:20:12,019 עכשיו לכי להתרחץ. 256 00:20:14,513 --> 00:20:15,856 הנה מגיע ארג'ון סינג! 257 00:20:16,949 --> 00:20:17,427 מי לעזאזל? 258 00:20:25,290 --> 00:20:26,268 איש השפם! 259 00:20:27,259 --> 00:20:34,541 אז צילמת מתי הייתי עם אשתו של השמן הזה? 260 00:20:35,434 --> 00:20:38,779 לא הצוואר שלי! אני לא מתכוון לחולה! 261 00:20:39,304 --> 00:20:41,341 שחרר את צווארי! 262 00:20:41,740 --> 00:20:43,845 תן לי את השליליות. - אילו תשלילים? 263 00:20:44,142 --> 00:20:45,587 הצילומים שלקחת. 264 00:20:45,911 --> 00:20:50,257 איפה השליליות? - בתוך המצלמה. 265 00:20:50,582 --> 00:20:52,926 איפה המצלמה? - על השולחן! 266 00:20:53,285 --> 00:20:56,027 איפה השולחן? - בפינה ההיא! 267 00:20:56,321 --> 00:21:00,895 איזו פינה? - הפינה ההיא! 268 00:21:06,999 --> 00:21:07,875 מה אתה עושה? 269 00:21:08,700 --> 00:21:12,614 הגליל שלי! לא! אל תחשוף את זה! 270 00:21:13,005 --> 00:21:16,509 מה עשית! - אם תנסה אי פעם ... 271 00:21:17,009 --> 00:21:19,455 לירות בי בזמן אני עם אישה ... 272 00:21:19,811 --> 00:21:23,258 אני קובר אותך בחיים! 273 00:21:26,084 --> 00:21:26,687 תשיג את זה? 274 00:21:37,996 --> 00:21:41,068 רק צוחק. כמו חברים ותיקים! 275 00:21:51,476 --> 00:21:58,485 קיבלת את הצילומים? - כן. 276 00:21:58,850 --> 00:22:03,299 תן לי אותם. אני אתקן את הכלבה הזו של אשה. 277 00:22:03,655 --> 00:22:05,760 ואני אתקן את זה איש שפם! 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,862 לבחור ההוא יש עין עבור נשות גברים אחרים. 279 00:22:09,528 --> 00:22:14,034 איזו מחשבה עמוקה! 280 00:22:14,499 --> 00:22:16,206 תפסיק לבהות ו תן לי את הצילומים. 281 00:22:16,835 --> 00:22:21,045 יש לי אותם. אבל משהו השתבש. התצלומים לא הגיעו. 282 00:22:21,173 --> 00:22:22,948 למה את מתכוונת? תבעתי את אשתי! 283 00:22:23,275 --> 00:22:29,226 שילמתי לעורכי הדין! ושילמתי לך מראש! 284 00:22:29,548 --> 00:22:31,687 ועכשיו אתה אומר לי משהו השתבש! 285 00:22:31,950 --> 00:22:33,930 לא אשמתי. המצלמה תקלה. 286 00:22:34,586 --> 00:22:36,896 איפה המצלמה המדממת? - על השולחן! 287 00:22:37,155 --> 00:22:38,634 איפה השולחן? - בפינה ההיא! 288 00:22:38,924 --> 00:22:40,995 איזו פינה? - הפינה ההיא! 289 00:22:41,259 --> 00:22:42,795 אז האם זו המצלמה? - כן. 290 00:22:43,729 --> 00:22:47,142 אני אדאג למצלמה לא נותן לך את התלוש! 291 00:22:47,432 --> 00:22:48,502 ריסק את המצלמה שלי! 292 00:22:50,702 --> 00:22:54,980 אם אי פעם אראה אותך כאן, אני הולך לשבור את הרגליים! 293 00:23:01,747 --> 00:23:04,853 רק צוחק. כמו חברים ותיקים! 294 00:23:07,719 --> 00:23:11,360 עכשיו אל תתחיל לשנוא אותי! ואל תחזור. אנא! 295 00:23:11,690 --> 00:23:15,536 ואל תכתוב הביתה על זה. אני אמצא לך עבודה נהדרת! 296 00:23:17,129 --> 00:23:20,599 עכשיו תתלבש. אנחנו חוגגים הלילה. 297 00:24:11,416 --> 00:24:12,520 מהמם! 298 00:24:12,951 --> 00:24:14,453 פנטסטי! 299 00:24:14,953 --> 00:24:18,025 מה זה? - אתה מדבר בלחישות כאן! 300 00:24:18,256 --> 00:24:19,098 זהו מלון גדול! 301 00:24:21,960 --> 00:24:25,999 בהרון, אני מקווה שאיש לא הולך לבשל אותך? 302 00:24:26,364 --> 00:24:29,743 לא כאן! אף אחד לא מעז הרם אצבע נגדי! 303 00:24:31,269 --> 00:24:36,685 אם תתבאס שוב, אני נכנס למעשה. 304 00:24:37,676 --> 00:24:40,623 ואני אדאג שאכתוב הביתה. - אנא! אל תעשו כאן כלום! 305 00:24:40,912 --> 00:24:44,121 אנשים מכבדים אותי כאן. - מכבד אותך? 306 00:25:02,234 --> 00:25:03,508 צעד שגוי! 307 00:25:04,302 --> 00:25:06,976 למה? מה קרה? היית אמור לקחת כוס. 308 00:25:07,305 --> 00:25:10,047 לא כל המגש. - מצטער. מה עלי לעשות עתה? 309 00:25:10,775 --> 00:25:12,118 להחזיר אותו. 310 00:25:15,747 --> 00:25:18,057 תאמין לי יקירי! לעולם לא אוכל לבגוד בך! 311 00:27:54,072 --> 00:27:57,110 בחייך! אנשים מחכים בשבילך לשיר! 312 00:28:19,497 --> 00:28:21,841 חבר שלי ישיר בשבילי. 313 00:29:10,815 --> 00:29:12,692 מה היא אומרת? - הוא רוצה... 314 00:29:13,818 --> 00:29:17,061 יש לי כאב גרון. אני לא יכול לשיר. 315 00:29:17,622 --> 00:29:23,538 אני רוצה לשמוע אותך! אני רוצה לשמוע את הקול שלך! 316 00:29:35,740 --> 00:29:38,687 מה השם? - ארג'ון. 317 00:29:44,382 --> 00:29:48,091 אתה שר! 318 00:30:21,753 --> 00:30:26,566 מה אתה עושה? - לשיר. לשיר כל מה שאתה יכול. 319 00:30:26,791 --> 00:30:29,067 יש כאן אנשים גדולים. אתה עלול לנחות עבודה! 320 00:39:32,737 --> 00:39:38,688 האם אני הולך לקבל את העבודה? - טוב כמו שנעשה. 321 00:39:38,976 --> 00:39:41,286 המלצתי לך. אתה הולך להתראיין. 322 00:39:41,679 --> 00:39:42,680 עכשיו אל תהיה עצבני. 323 00:39:43,080 --> 00:39:48,894 וודא שאתה נותן חכם עונה לכל שאלותיו. 324 00:39:54,492 --> 00:40:04,004 מי זה? 325 00:40:06,170 --> 00:40:11,984 אני ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג. נכדו של דארת סינג. 326 00:40:12,276 --> 00:40:15,985 של לאקהאנפור. ביניים עבר! העברתי את הבחינות מהכפר. 327 00:40:16,447 --> 00:40:19,451 חזרה הביתה, סבי ואני הכי משכיל. 328 00:40:19,784 --> 00:40:20,922 השאר הם זעקות חסרות השכלה. 329 00:40:21,218 --> 00:40:23,562 לפני שהגעתי לעיר, סבא לימד אותי שלושה שיעורים. 330 00:40:23,821 --> 00:40:26,563 אל תחמוד בכסף של אדם אחר אל תחמוד באשתו של אדם אחר. 331 00:40:27,158 --> 00:40:29,798 היה נאמן למעסיק שלך. 332 00:40:30,194 --> 00:40:32,731 ואל תתכופף לפני חוסר צדק. 333 00:40:33,230 --> 00:40:36,404 האם סבא לא צודק? - צודק לחלוטין. 334 00:40:37,134 --> 00:40:40,308 אבל עכשיו אתה בעיר. מה דעתך על פיזור של אנגלית? 335 00:40:40,838 --> 00:40:46,652 באנגלית אני יכול לעזוב האנגלים מאחור! 336 00:41:56,113 --> 00:42:00,823 הערותיך הנדיבות, אדוני? 337 00:42:03,721 --> 00:42:06,861 הוא מתכוון שהוא ירצה התגובות שלך אם יש? 338 00:42:07,291 --> 00:42:12,172 בכלל לא. האנגלית שלך בסדר. והידע הכללי שלך בסדר. 339 00:42:12,930 --> 00:42:14,967 ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג. נכדו של דארת סינג. 340 00:42:15,566 --> 00:42:16,567 האם אוכל לקבל את העבודה? 341 00:42:16,901 --> 00:42:19,939 בטוח. עכשיו בבקשה תעמוד בחוץ. תן לי לדבר עם בהיירון. 342 00:42:25,142 --> 00:42:27,383 מישהו חדש? מתאמן? 343 00:42:28,078 --> 00:42:29,182 אני אראה לו מסביב. 344 00:42:36,420 --> 00:42:37,490 זה מר ארג'ון. 345 00:42:37,955 --> 00:42:39,263 מר רנג'יט שלח אותו אליך. 346 00:42:58,342 --> 00:43:04,816 גב 'פונאם, מר ראנג'יט שלח אותו. - אני יודע. 347 00:43:06,250 --> 00:43:11,165 אתה רוצה עבודה כאן? אבל אתה שר כל כך טוב ... 348 00:43:11,622 --> 00:43:15,297 עם זאת, אני צריך תשמור על הבטן שלי 349 00:43:15,993 --> 00:43:17,802 לכן הצורך בעבודה. 350 00:43:18,629 --> 00:43:20,666 לבוא. אני אראה לך מסביב. 351 00:43:27,137 --> 00:43:30,550 מצא לעצמו גם ילדה! 352 00:43:31,709 --> 00:43:33,746 זה החדר לקומה זו. 353 00:43:34,044 --> 00:43:39,016 אתה עושה את הניקיון כל בוקר. 354 00:43:39,917 --> 00:43:41,919 כל בוקר? - כן. 355 00:43:42,886 --> 00:43:44,490 אנשים שנשארים כאן בטח מלוכלך! 356 00:43:45,289 --> 00:43:48,634 מה? - מדוע להשתנות כל יום? 357 00:43:48,959 --> 00:43:52,168 מה הם צריכים סדינים טריים ומגבות כל יום? 358 00:43:53,330 --> 00:43:56,106 הבה? 359 00:43:59,336 --> 00:44:01,213 זה השולחן שלך. 360 00:44:08,112 --> 00:44:12,527 אז איפה אני עומד? - לעמוד ---? 361 00:44:13,050 --> 00:44:16,657 כלומר, pQ51 שלי; ___? 362 00:44:17,688 --> 00:44:19,827 אתה עונה על כל שיחה שמגיעים לכאן. 363 00:44:20,724 --> 00:44:24,695 ואתה הולך לאורחים מי מזמזם אותך בלוח הזה. 364 00:44:24,995 --> 00:44:28,340 ואתה שואל אותו בנימוס, "מה אני יכול לעשות למענך, אדוני?" 365 00:44:30,334 --> 00:44:32,439 הנה באז. מחדר 666. 366 00:44:32,870 --> 00:44:36,408 לבוא. אני אראה לך איך להסתדר עם זה. 367 00:44:37,041 --> 00:44:41,387 אני חושב שהאיש בחדר הזה הוא ג'נטלמן. בחייך. 368 00:44:46,750 --> 00:44:54,328 איזו הפתעה! אני רציתי לפגוש אותך! 369 00:44:55,426 --> 00:44:57,030 אז אני כאן. 370 00:44:57,528 --> 00:44:59,701 ומה אוכל לעשות בשבילך אדוני? 371 00:45:00,030 --> 00:45:01,509 כל כך! 372 00:45:02,066 --> 00:45:06,572 אבל נכון לעכשיו, המשך לעמוד ותן לי להעריץ אותך! 373 00:45:07,438 --> 00:45:12,683 אדוני, כבר אמרתי לך. בשבילי אתה רק מספר. 374 00:45:14,778 --> 00:45:17,884 ואני עובד במלון הזה. אני לא עובד בשבילך. 375 00:45:18,282 --> 00:45:21,456 לא. אל תסתלק. יש לי מתנה בשבילך. 376 00:45:22,486 --> 00:45:25,797 תסתכל על זה. טבעת אף כל כך יפה. 377 00:45:26,123 --> 00:45:27,261 תמשיך. שים את זה. 378 00:45:29,293 --> 00:45:31,739 אני בטוח שיש לך הרבה אחיות. בדיוק כמוני. 379 00:45:32,029 --> 00:45:34,373 תן את זה לאחד מהם. הם מודים לך. 380 00:45:36,734 --> 00:45:40,045 אם אין לך אחיות, תן את זה לאמא שלך. 381 00:45:40,537 --> 00:45:44,485 היא תמשיך לברך אותך! עד ליום שהיא תמות! 382 00:45:50,447 --> 00:45:53,451 עליכם להקפיד על טיפול טוב של החדר הזה. 383 00:45:54,151 --> 00:45:59,533 האם זה למישהו מיוחד? - מישהו מאוד מיוחד. 384 00:45:59,857 --> 00:46:03,964 למעשה, האיש המיוחד ביותר. 385 00:46:05,362 --> 00:46:07,808 ומי הוא? 386 00:46:08,699 --> 00:46:10,975 מר רג'ה. הוא הבעלים של המלון. 387 00:46:11,702 --> 00:46:15,240 הבעלים עצמו! 388 00:46:15,539 --> 00:46:17,644 האם אני שמח לעזור לו! 389 00:46:18,475 --> 00:46:23,288 אני הולך להכין את החדר הזה הטוב ביותר במלון הזה! 390 00:46:24,615 --> 00:46:27,789 איפה הוא גר? - מחוץ לארץ. 391 00:46:28,986 --> 00:46:31,466 זה הוא בתצלום. 392 00:46:37,294 --> 00:46:38,329 ברכות בוס! 393 00:46:44,368 --> 00:46:49,545 אתה תנצח את המירוץ גם הפעם. אני בטוח. 394 00:46:51,208 --> 00:46:57,090 ואני בטוח. אף אחד לא יכול לנצח אותי. 395 00:46:58,081 --> 00:47:00,789 המדליה הולכת כמובן לאמא. 396 00:47:02,119 --> 00:47:06,625 אתה מכיר את ראג'קומאר? - טוב מאוד. 397 00:47:07,958 --> 00:47:11,167 גמור אותו! - בוצע. 398 00:47:13,163 --> 00:47:17,578 מקובלים? - בסדר 399 00:47:21,405 --> 00:47:25,012 עקבת אחר המחצבה תוך זמן קצר. אתה צייד, אני אומר. 400 00:47:25,475 --> 00:47:34,987 אני רוצה להוריד שתי ציפורים בכל פעם. רג'קומאר וגב 'סוויטרי. 401 00:49:26,129 --> 00:49:27,699 למה אתה רוצה להרוג אותי? 402 00:49:28,498 --> 00:49:29,636 דבר! 403 00:49:39,810 --> 00:49:43,451 מי אתה? מי שלח אותך? דבר! 404 00:49:43,947 --> 00:49:46,018 האות... - מכתב? 405 00:50:06,803 --> 00:50:08,339 מי הם ראג'ה? 406 00:50:08,872 --> 00:50:17,690 התשובות לכל השאלות שלך נמצאים כאן ... במכתב זה. 407 00:50:28,025 --> 00:50:29,561 סאוויטרי! 408 00:50:32,195 --> 00:50:36,371 למה אתה שותק? 409 00:50:37,968 --> 00:50:44,613 האם אימא יכולה בכלל לרצות להרוג את בנה? 410 00:50:45,609 --> 00:50:50,786 תצטערו לשמוע את זה. סאוויטרי היא לא אמך. 411 00:50:51,448 --> 00:50:52,426 מה? 412 00:50:52,849 --> 00:50:58,094 נכון. סאוויטרי טיפח אותך. 413 00:50:59,990 --> 00:51:03,904 טיפח אותי? רק ש? 414 00:51:04,895 --> 00:51:06,568 עכשיו אני מבין את הכל. 415 00:51:12,202 --> 00:51:15,615 מדוע אתה צוחק? 416 00:51:16,206 --> 00:51:22,213 אני רוצה לראות את האישה ש רוצה להרוג את בנה אומנה. 417 00:51:22,646 --> 00:51:27,288 אנא שלחו כבל. אני עוברת. 418 00:51:28,285 --> 00:51:32,927 הבן שלי חוזר אחרי שנים. אני זקוק לחופשה. למשך יומיים. 419 00:51:41,264 --> 00:51:43,005 הזדרז! 420 00:51:43,600 --> 00:51:46,342 לא צריך להשאיר שום דבר לרצות. 421 00:51:46,970 --> 00:51:51,385 הכל יהיה בסדר. אני בוחן כל פרט ופרט. 422 00:51:52,242 --> 00:51:56,657 בדוק את החדר פעם נוספת לפני שאתה עוזב. 423 00:52:00,517 --> 00:52:08,368 אני לא מבין את זה. יש לך בית palatial. 424 00:52:08,792 --> 00:52:11,864 והבן שלך רוצה גרים במלון? 425 00:52:13,263 --> 00:52:17,234 הבן שלי קצת מצוברח. הוא קצת מוזר. 426 00:52:17,701 --> 00:52:20,238 הוא אפילו ילך לצוד נמרים בלי אקדח! 427 00:52:21,471 --> 00:52:27,683 הוא אוהב לאכול גלידה כאשר יורד שלג! 428 00:52:28,979 --> 00:52:33,257 האם הוא סוג של אקסצנטרי? 429 00:52:33,783 --> 00:52:37,788 בכלל לא. הוא מעט מצוברח. וחשבתי מה אם ... 430 00:52:38,121 --> 00:52:41,830 הוא רוצה לבוא למלון באמצע הלילה? 431 00:52:42,225 --> 00:52:44,068 המילה שלי! 432 00:52:45,328 --> 00:52:50,209 בתים מיועדים לסוגים הביתיים. אני טיפוס הרגליים. 433 00:52:50,967 --> 00:52:53,379 מה מלבד בית מלון בשבילי? 434 00:52:55,539 --> 00:52:58,179 ראג'-א! בני! 435 00:52:59,042 --> 00:53:01,545 לא קשה מדי, עכשיו. 436 00:53:01,811 --> 00:53:03,313 אתה יכול להרוג אותי. 437 00:53:03,747 --> 00:53:05,124 איזה דבר לומר! 438 00:53:06,216 --> 00:53:08,924 האם החיבוק של האם יכול להרוג? 439 00:53:09,819 --> 00:53:13,494 הכל מבולבל בימינו. 440 00:53:15,358 --> 00:53:18,737 חברות ואפילו אהבה נואף. 441 00:53:20,096 --> 00:53:24,442 מה זאת אומרת רג'ה? - תזרוק את זה אמא. 442 00:53:24,801 --> 00:53:26,712 פשוט אמרת שאני במצב רוח. 443 00:53:27,404 --> 00:53:31,284 לא משנה. לא אכפת לי מה שאנשים אומרים. 444 00:53:33,343 --> 00:53:34,549 מיהן הבנות האלה? 445 00:53:35,679 --> 00:53:39,821 חברים. 446 00:53:40,684 --> 00:53:42,891 כן אמא. חברים. 447 00:53:43,453 --> 00:53:46,764 מה החיים בלי חברים? 448 00:53:47,157 --> 00:53:49,501 אני רוצה לחיות את זה. 449 00:53:50,227 --> 00:53:51,968 מי יודע מתי יעבור הזמן? 450 00:53:52,696 --> 00:53:55,905 גבר זקוק לכמה חברים. לתת לו לוויה הגונה. 451 00:53:56,266 --> 00:54:02,911 מה אתה אומר? מה נכנס בך? 452 00:54:03,240 --> 00:54:12,251 אתה רואה את אמא שלך אחרי שנים! וזה מה שיש לך לומר! 453 00:54:13,250 --> 00:54:16,925 האם אתה כל כך גבר שונה? תגיד לי! 454 00:54:17,320 --> 00:54:20,665 אני חוזר הביתה אחרי שנים! ואתה מברך אותי בדמעות! 455 00:54:21,992 --> 00:54:24,268 לא חשוב כל זה. בוא נשנה את הנושא. 456 00:54:25,128 --> 00:54:28,109 יום ההולדת שלי מחר. 457 00:54:28,498 --> 00:54:32,947 מחר. ה -13. איזה תאריך מכוער להיוולד. 458 00:54:33,203 --> 00:54:36,844 לא אשמת שלי, נכון? בכל מקרה, עלינו לחגוג. 459 00:54:37,274 --> 00:54:40,744 טוב אמא, מהי מתנת יום ההולדת שלי? 460 00:54:41,244 --> 00:54:45,886 מה שתרצה. וכל מה שיש, זה שלך. 461 00:54:46,249 --> 00:54:52,200 כל עוד אני חי. אחר כך זה שלך. 462 00:54:59,596 --> 00:55:01,974 כן בוס? - מי אתה? 463 00:55:02,999 --> 00:55:05,605 אף אחד קטן קטן. 464 00:55:07,671 --> 00:55:09,810 ומה אתה עושה? 465 00:55:10,307 --> 00:55:11,547 אני משרתך הנאמן אדוני! 466 00:55:13,410 --> 00:55:14,946 נאמן? - כן אדוני! 467 00:55:15,378 --> 00:55:17,016 על מה כל הנאמנות הזו? 468 00:55:20,850 --> 00:55:22,158 אין כאן נאמנויות. 469 00:55:24,254 --> 00:55:25,892 זהו עולם אנוכי. 470 00:55:26,856 --> 00:55:30,269 שניתנה להם סיכוי, אנשים יהרגו. 471 00:55:30,527 --> 00:55:31,528 נכון אמא? 472 00:55:32,329 --> 00:55:34,866 ובכן אדון הנאמנות, אתה יכול תעשה משהו בשבילי. 473 00:55:35,665 --> 00:55:36,200 בטח אדוני! 474 00:55:36,566 --> 00:55:38,944 4 בקבוקי שמפניה. תצמרר אותם. 475 00:55:46,710 --> 00:55:49,316 תשיג את זה? - צינה! 476 00:55:49,612 --> 00:55:50,920 שים אותם בקרח. 477 00:55:52,182 --> 00:55:53,490 ובכן אמא, נתראה מחר. 478 00:55:55,819 --> 00:55:59,266 אבל היית אמור להיות כאן מחר! 479 00:55:59,756 --> 00:56:02,066 האם אני לא נוח? האם ה- Skylab נפל? 480 00:56:03,226 --> 00:56:10,610 ומי אתה? - ראנג'יט. המנהל שלך. 481 00:56:11,334 --> 00:56:13,940 המנהל שלי? אני מתכוון שאני מנהל את המלון שלך, אדוני. 482 00:56:17,340 --> 00:56:20,321 הסוויטות הטובות ביותר עבור האורחים שלי כאן. 483 00:56:20,643 --> 00:56:25,319 והאירוח הטוב ביותר. - הבין אדוני! 484 00:56:34,090 --> 00:56:37,628 האם מותר לי לומר משהו? 485 00:56:38,728 --> 00:56:43,905 לא ממש קיבלתי את זה חילופי אם-בן. 486 00:56:44,667 --> 00:56:48,240 יש לך אמא? - לא. 487 00:56:48,938 --> 00:56:54,149 אז אתה לא צריך לטרוח. שים לב לעסק שלך. 488 00:56:55,078 --> 00:56:57,558 אסור לבני תלונות כלשהן. 489 00:56:58,348 --> 00:57:04,162 כן גברתי. 490 00:57:07,056 --> 00:57:07,761 אנא חתכו את העוגה. 491 00:57:08,458 --> 00:57:13,999 אני לא ממהר. 2 דקות 45 שניות ללכת לפני שנולדתי. 492 00:57:14,497 --> 00:57:17,205 זה קרה תוך זמן קצר. נו באמת. 493 00:57:32,882 --> 00:57:34,361 אמא של כלב! - מה אמרת?! 494 00:57:34,851 --> 00:57:37,195 כלומר, הכלב שלך? - כן. 495 00:57:37,887 --> 00:57:38,991 זה לא הכלב שלך מסיבת יום הולדת! 496 00:57:39,622 --> 00:57:40,566 הוא אוכל את העוגה! 497 00:57:41,057 --> 00:57:43,162 הוא הרס את המסיבה! 498 00:57:43,793 --> 00:57:47,172 מצטער על אי הנוחות. - סליחה לא מחזירה את העוגה! 499 00:57:47,664 --> 00:57:51,669 למה לא אימנת את הכלב שלך? לא לאכול עוגה? 500 00:57:52,402 --> 00:57:53,608 עקומה מדממת! 501 00:57:54,070 --> 00:57:57,108 של מי יום ההולדת הזה? שלי? או של הכלב? 502 00:57:57,974 --> 00:58:01,251 זה יום הולדתך אדוני, אבל ... 503 00:58:01,544 --> 00:58:08,621 אבל הכלב מת! 504 00:58:16,559 --> 00:58:17,299 מה קרה לזה? 505 00:58:17,727 --> 00:58:19,570 זה אכל את העוגה שלך. 506 00:58:27,170 --> 00:58:32,449 הרגת את הכלב שלי! העוגה מורעלת! 507 00:58:32,909 --> 00:58:35,082 אין עוד מסיבות עם כלבים! 508 00:58:35,778 --> 00:58:37,815 ברוך השם הכלב אכל את העוגה שלך! 509 00:58:40,216 --> 00:58:42,924 האופה הולך לתלות בשביל זה! 510 00:58:43,253 --> 00:58:45,563 אני אהרוס את העסק שלו! אני אהרוס את משפחתו! 511 00:58:47,490 --> 00:58:51,700 הכלב מת. תפסיק לנבוח. 512 00:58:53,730 --> 00:58:54,834 מי הזמין את העוגה? 513 00:58:56,733 --> 00:59:00,044 אמא שלך אמרה לי ... כלומר הזמנתי את זה. 514 00:59:00,470 --> 00:59:01,972 אתה אומר שאתה מנהל את המלון הזה? 515 00:59:02,639 --> 00:59:03,811 ניהול מבריק! 516 00:59:08,945 --> 00:59:12,984 תפוס עוגה אחרת. ולשלוח אותו לחדר שלי. 517 00:59:13,683 --> 00:59:16,823 וודא כי זה לא הולך לכלבים. 518 00:59:17,487 --> 00:59:20,297 תאכל אותו. לפני שאעשה זאת. 519 00:59:27,030 --> 00:59:30,671 ראית את האמא ההיא? ה -13 מבשר רעות! 520 00:59:32,669 --> 00:59:35,275 העוגה הזאת לא נועדה עבור הכלב. 521 00:59:35,638 --> 00:59:37,345 אני זה שהיה אמור למות. כמו כלב. 522 00:59:37,674 --> 00:59:40,518 בכל מקרה, אני מוכן לכל אירוע. 523 00:59:58,361 --> 01:00:00,034 אל תבכה. 524 01:00:01,331 --> 01:00:07,680 זו הייתה עלילה מושלמת. להרוג אותו. ולרמיז אותך. 525 01:00:08,338 --> 01:00:14,721 ברוך השם, לעולם לא אעשה זאת תן לזה לקרות לך. 526 01:00:15,545 --> 01:00:19,721 אין לי אמא. אני לוקח אותך למען אמי. 527 01:00:20,350 --> 01:00:24,958 ואת זה אני נשבע לך! אני אמצא את הגברים שעשו את זה. 528 01:00:25,588 --> 01:00:29,536 ואני אביא אותם אליך. 529 01:00:56,586 --> 01:01:06,030 בבקשה להפוך את הדברים גנבת. 530 01:01:06,496 --> 01:01:10,501 אתה מתכוון שאני גנב! - רע יותר. אתה כייס! 531 01:01:10,800 --> 01:01:13,303 רק תן לי את זה. אחרת, אני אחטט אותך! 532 01:01:14,103 --> 01:01:16,674 למה אתה צועק? 533 01:01:17,206 --> 01:01:22,451 האיש שלך ניסה להטריד אותך! 534 01:01:24,681 --> 01:01:27,184 Scoundrel! איך אתה מעז?! 535 01:01:29,552 --> 01:01:30,394 בוס! 536 01:01:32,021 --> 01:01:35,662 אני עובד בשבילך. ואני נאמן. 537 01:01:36,292 --> 01:01:41,332 לכן הידיים שלי קשורות. 538 01:01:41,764 --> 01:01:45,075 אחרת יכולתי לתת לך תשובה הולמת. 539 01:01:47,670 --> 01:01:50,947 עכשיו מה לגבי מדגם של הגברת שלה - כמו מעלות? 540 01:01:53,042 --> 01:01:59,288 הנה אתה רואה? 541 01:02:02,652 --> 01:02:07,652 השמלות החשופות האלה מעזות מסתירות יותר מהנראה לעין! 542 01:02:21,938 --> 01:02:24,748 אתה עוזב, ארג'ון סינג? - כן. 543 01:02:27,243 --> 01:02:34,252 מה אם אני לא אתן לך לעזוב? לא. אני לא אעשה את העבודה הזו. 544 01:02:35,952 --> 01:02:44,337 אפילו סבא מעולם לא סטר לי. וסטרת לי! בשביל הזונה ההיא! 545 01:02:45,428 --> 01:02:47,533 יכולתי לעשות תגמול. 546 01:02:48,397 --> 01:02:54,279 אינך יכול להעריך נאמנות. 547 01:02:55,204 --> 01:02:58,515 חוץ מזה, לא הייתי רוצה לשרת אדם שיש לו כבוד מועט ... 548 01:02:58,775 --> 01:03:01,654 עבור אמו. - היא רק האומנה שלי. 549 01:03:02,145 --> 01:03:05,786 טיפח אותך? האישה מי טיפח אותך ... 550 01:03:06,282 --> 01:03:11,129 נתן לך יותר מ האישה ששעממה אותך. 551 01:03:12,455 --> 01:03:14,264 אמא הטבעית שלך שילדה אותך. 552 01:03:14,690 --> 01:03:17,671 זה שהחזיק אותך בחיים היא האם שטיפחה אותך. 553 01:03:18,127 --> 01:03:23,805 לורד קרישנה נולד מדוואקי. אבל ישודה גידל אותו. 554 01:03:24,200 --> 01:03:27,909 בגלל זה מדברים כל כך הרבה אמו של הלורד קרישנה. 555 01:03:29,205 --> 01:03:31,151 היא רוצה להרוג אותי בשביל הכסף שלי. 556 01:03:31,707 --> 01:03:37,248 האם אמא שנתנה לך מתנת האהבה שלא יסולא בפז ... 557 01:03:37,580 --> 01:03:40,959 מתגעגע אי פעם לעושרך? 558 01:03:41,784 --> 01:03:48,702 אף אחד אחר לא מרוויח ממותי. מי עוד אולי ירצה להרוג אותי? 559 01:03:49,292 --> 01:03:51,863 נעשו מספר ניסיונות על חיי כבר. 560 01:03:52,461 --> 01:03:56,409 העוגה ההיא הוצתה. 561 01:03:57,433 --> 01:04:00,243 אתה לא מבין כלום. 562 01:04:00,536 --> 01:04:01,537 בוס! 563 01:04:02,538 --> 01:04:06,179 אני חושב שאני מתחיל להבין. 564 01:04:09,779 --> 01:04:13,750 לאן אתה הולך? - אני לא הולך לשום מקום... 565 01:04:14,183 --> 01:04:20,862 עד שגיליתי מי רוצה להרוג אותך. 566 01:04:23,359 --> 01:04:28,359 קח את עצמך חבר שלי. לא העובד שלי. 567 01:04:42,478 --> 01:04:43,218 שלום! 568 01:04:44,046 --> 01:04:45,719 האם מותר לי להפיל אותך הביתה? 569 01:04:46,382 --> 01:04:49,522 אני לא חושב ששכחתי בדרך הביתה. 570 01:04:50,119 --> 01:04:52,065 או אולי אתה רוצה לדעת? 571 01:04:52,889 --> 01:04:58,805 שום דבר כזה. אז בבקשה אל תבזבז את זמני. 572 01:05:00,696 --> 01:05:03,506 מישהו מחכה לי. תשיג את זה? 573 01:05:20,917 --> 01:05:23,761 זה עומד לרדת גשם. לבוא. תן לי להפיל אותך הביתה. 574 01:05:24,120 --> 01:05:25,724 לא הכרחי, תודה. 575 01:05:26,022 --> 01:05:29,060 מה מיותר בשבילך, יכול להיות נחוץ בשבילי. 576 01:05:29,725 --> 01:05:33,002 תהיה בעל לב. 577 01:05:33,562 --> 01:05:35,473 תיזהר בלשונך. 578 01:05:36,499 --> 01:05:39,537 שפה כן. תשוקות לא. 579 01:05:42,571 --> 01:05:43,811 לבוא. 580 01:05:51,213 --> 01:05:54,194 אתה לא נפגע, נכון? הוא הכה בך? 581 01:05:54,817 --> 01:05:58,993 אתה צריך להשתמש במקל עליו. - אנא! עזור לפונם! 582 01:06:09,665 --> 01:06:10,507 האם אתה בסדר? 583 01:06:11,067 --> 01:06:12,808 אני בסדר. האם אתה בסדר? 584 01:07:15,598 --> 01:07:20,638 קיבלת אותך סוף סוף! גבר גבר, נכון? 585 01:07:46,629 --> 01:07:47,801 מה זה? 586 01:07:54,170 --> 01:07:55,376 אני רואה! 587 01:07:56,272 --> 01:08:03,019 טבעת האף הישנה והטובה! 588 01:08:03,679 --> 01:08:07,821 רוצה שאשים את זה על האף שלך? 589 01:08:09,185 --> 01:08:10,255 התעלף! 590 01:08:12,321 --> 01:08:13,322 נא לבוא ב. 591 01:08:15,157 --> 01:08:17,797 זה הבית שלנו. 592 01:08:19,595 --> 01:08:22,235 זאת הפעם הראשונה האדון חזר הביתה. 593 01:08:22,498 --> 01:08:25,604 מה דעתך על תה ונשנושים? - בסדר, אחי. 594 01:08:29,805 --> 01:08:32,718 אחי? 595 01:08:42,384 --> 01:08:45,297 אני צריך לעזוב. 596 01:08:45,888 --> 01:08:46,992 אנא הישאר לתה. 597 01:08:47,890 --> 01:08:56,867 אני די מלא. סלח לי. 598 01:08:57,166 --> 01:08:59,305 בבקשה לשבת. 599 01:09:00,035 --> 01:09:03,016 בבקשה תגיד לפונם להיות כאן זמן אחר. 600 01:09:07,476 --> 01:09:10,616 מדוע הוא עזב פתאום? 601 01:09:10,980 --> 01:09:11,958 אני לא יודע. 602 01:09:12,248 --> 01:09:13,727 אבל הוא ג'נטלמן משובח. 603 01:16:24,980 --> 01:16:27,324 אתה עיוור? אתה לא רואה ?! 604 01:16:29,117 --> 01:16:31,859 בוס! 605 01:16:32,621 --> 01:16:35,727 בראבו ארג'ון סינג! 606 01:16:37,359 --> 01:16:38,997 תמשיך עם זה! 607 01:16:39,695 --> 01:16:44,804 אחרי הפורמליות. 608 01:16:45,233 --> 01:16:46,143 תן לי להפיל אותך. 609 01:16:46,435 --> 01:16:50,008 לא! הטריילר הזה הוא מספיק טוב לנו. 610 01:16:51,773 --> 01:16:54,253 איזה זמן ללכת בבדיקה! 611 01:16:58,080 --> 01:17:04,031 מי זה ארג'ון סינג? הוא הופך למכשול! 612 01:17:05,287 --> 01:17:06,891 הוא ביסס את Devaa! 613 01:17:07,990 --> 01:17:10,903 הוא עצר את ראג'קומאר בדיוק ברגע זה הוא עמד לאכול את העוגה! 614 01:17:11,893 --> 01:17:14,965 הוא מזכיר לי את בהים סינג והנאמנות שלו. 615 01:17:15,964 --> 01:17:18,911 מנסה לנצח להגן סניאל כמו מגן! 616 01:17:19,668 --> 01:17:21,739 כאילו יש לבהים סינג נולדתי מחדש! 617 01:17:22,371 --> 01:17:29,619 לא לדאוג. אפילו לא של ארג'ון אבא יכול להציל את ראג'קומאר! 618 01:17:29,911 --> 01:17:32,721 שמור על עצמך את התוכניות שלך! ושימו לב! 619 01:17:33,515 --> 01:17:37,190 אני אקל עליך. אני מוציא את רג'קומאר החוצה. 620 01:17:37,619 --> 01:17:41,157 אם לא בחרב, הוא ימות בגלל אהבה. 621 01:17:41,923 --> 01:17:46,531 אני לא מבין, אבא. - יש יופי. 622 01:17:47,095 --> 01:17:51,510 היא מתמחה בפיתוי. מלכודת דבש למוות. 623 01:17:51,967 --> 01:17:55,471 טרף נוסף? 624 01:17:56,038 --> 01:17:58,985 לא עוד טרף. עוד הרג. 625 01:17:59,274 --> 01:18:03,723 מה? - זה יהרג. 626 01:18:04,279 --> 01:18:10,321 כן. - אבל אמא, מעולם לא עשינו את זה. 627 01:18:10,786 --> 01:18:12,459 בוא נעשה זאת עכשיו. 628 01:18:19,161 --> 01:18:27,239 כל לילה הוא אימה בשבילי. 629 01:18:27,602 --> 01:18:33,018 לא לפחד. תמיד יש מחר. 630 01:18:33,675 --> 01:18:36,246 הגיע הזמן להיכנס למעשה. 631 01:18:39,881 --> 01:18:43,852 אדוני, הגברת הזו היא מפורסמת אומן קברט. 632 01:18:44,086 --> 01:18:47,260 כל בית מלון בו עבדה התברר כמנצח. 633 01:18:47,656 --> 01:18:50,262 היא באה אלינו. יש לנו מזל! 634 01:18:51,860 --> 01:18:56,104 הנה באה בחורה רוקדת מבטיחה לפתות את הקהל שלה. 635 01:18:56,531 --> 01:19:00,069 ואתה אומר את זה מזל לנו? 636 01:19:00,736 --> 01:19:01,908 לעזאזל עם זה! 637 01:19:02,804 --> 01:19:04,613 האם אנו תלויים בבנות רוקדות בשביל מזל? 638 01:19:05,407 --> 01:19:07,819 שתבוא. תן לה לרקוד. ותני לה להמשיך. 639 01:19:09,544 --> 01:19:14,050 זה היה דבר זול לומר. 640 01:19:14,750 --> 01:19:15,694 לך מפה. 641 01:19:18,920 --> 01:19:23,733 אמרתי לך לעזוב! 642 01:19:24,092 --> 01:19:26,072 אבל היא כאן. - מי שם? 643 01:19:26,361 --> 01:19:29,069 מיס נישה האם זו הסיבה שאתה כל כך אפקטיבי? 644 01:19:30,165 --> 01:19:34,807 בבקשה לפגוש אותה. לשם שינוי. 645 01:19:35,137 --> 01:19:38,311 נראה שאתה לא מבין. 646 01:19:38,907 --> 01:19:42,719 עניין של רשמיות בלבד, אדוני. 647 01:19:44,179 --> 01:19:45,089 ובכן בסדר. 648 01:19:48,617 --> 01:19:49,891 תן לה את הפרחים. 649 01:19:50,852 --> 01:19:53,662 לא אתה. הלכת סיבוב כבר. 650 01:19:54,656 --> 01:19:56,658 אתה ... איך קוראים לך - ארג'ון סינג, אדוני! 651 01:19:57,025 --> 01:20:01,496 כן ארג'ון סינג. הגישו את הפרחים. 652 01:20:02,998 --> 01:20:04,033 ולמה אתה עדיין כאן? 653 01:20:39,634 --> 01:20:40,305 מי אתה? 654 01:20:42,270 --> 01:20:47,686 ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג. נכדו של דארת סינג. 655 01:20:49,077 --> 01:20:51,956 אינכם יודעים מה עליכם לעשות לפני שנכנסים לחדר של מישהו? 656 01:20:52,247 --> 01:20:54,750 אין לי מושג. 657 01:20:55,083 --> 01:20:56,027 להקיש בדלת. 658 01:20:58,653 --> 01:21:03,625 בטח לא דלת פתוחה לרווחה. 659 01:21:04,259 --> 01:21:09,004 חוץ מזה הידיים שלי תפוסות. 660 01:21:10,365 --> 01:21:11,105 מה זה? 661 01:21:11,733 --> 01:21:12,268 פרחים. 662 01:21:12,734 --> 01:21:13,405 למי? 663 01:21:13,668 --> 01:21:14,305 בשבילך. 664 01:21:14,603 --> 01:21:15,240 ממי? 665 01:21:15,503 --> 01:21:16,140 הבוס. 666 01:21:16,438 --> 01:21:19,282 האם אין לו נימוסים? 667 01:21:20,041 --> 01:21:23,022 הוא שולח משרת עם פרחים! 668 01:21:23,511 --> 01:21:28,790 האם פרחים ריחניים פחות בגלל שאני משרת? 669 01:21:29,718 --> 01:21:34,531 זה כל חבורתם. אנשים מסתדרים עם פחות. 670 01:21:34,956 --> 01:21:36,731 חבורה שלמה של פרחים בשבילך. 671 01:21:39,861 --> 01:21:40,339 חכה. 672 01:21:42,631 --> 01:21:46,477 אתה מחכה כאן. 673 01:21:59,281 --> 01:22:01,283 למען הבוס שלך. ממני. 674 01:22:02,684 --> 01:22:03,560 בטוח. 675 01:22:22,470 --> 01:22:25,508 אני רואה! - ומכתב. 676 01:22:27,342 --> 01:22:28,377 גם מכתב? 677 01:22:31,346 --> 01:22:36,955 כמה קוצים עבורך. איחוליי הלבביים. 678 01:22:37,352 --> 01:22:46,636 שלחת לי את מה שהיה לך. אני שולח לך את מה שהיה לי. 679 01:22:47,696 --> 01:22:49,403 אני חייב לומר שאני אוהב את זה! 680 01:22:50,699 --> 01:22:54,078 כן בוס? פשוט פגשת אותה, נכון? 681 01:22:54,836 --> 01:23:03,517 איך היא נראית? - מבחינת מבטים ... 682 01:23:05,046 --> 01:23:07,890 היא בדיוק מה שחשבתי. - בדיוק מה שחשבת? 683 01:23:09,384 --> 01:23:11,455 ואז היא בטח יפה. אני אדאג שאראה אותה. 684 01:23:12,087 --> 01:23:13,930 מה השעה שלה? - תשע הלילה. 685 01:28:53,528 --> 01:28:56,065 מהמם! 686 01:28:56,364 --> 01:28:59,777 אתה שר מאוד יפה. 687 01:29:00,935 --> 01:29:05,941 אני לא רוצה להאריך השיחה הזאת. 688 01:29:06,674 --> 01:29:10,486 אבל העובדה היא אני כן שרה טוב מאוד. 689 01:29:12,347 --> 01:29:15,556 האם אוכל לראות אותך לחדר שלך? - לא תודה. 690 01:29:16,584 --> 01:29:19,929 ניתן להשתמש בתואנה זו להיכנס לחדר שלי. 691 01:29:21,022 --> 01:29:22,296 אני מתבודד. 692 01:29:23,391 --> 01:29:26,634 בשבילי, אפילו שניים הם קהל. 693 01:29:27,495 --> 01:29:31,204 מה אתה עושה מחר בערב? 694 01:29:32,433 --> 01:29:36,438 האם אתה רוצה לראיין אותי למגזין או לעיתון? 695 01:29:37,972 --> 01:29:43,251 רק שאלתי... 696 01:29:44,612 --> 01:29:46,489 אני מעדיף שלא. 697 01:29:47,115 --> 01:29:48,822 אני כאן כדי להופיע. 698 01:29:49,550 --> 01:29:51,689 לא לספר לך איך אני מעסיק את עצמי בערבים. 699 01:29:54,989 --> 01:30:00,234 לפני שנפרד ... מה דעתך לילה טוב או משהו? 700 01:30:00,995 --> 01:30:05,171 הייתי מאחל לך אם היה כל דבר טוב בלילה. 701 01:30:07,068 --> 01:30:12,142 מי יודע מה צופן הלילה? 702 01:30:17,011 --> 01:30:20,754 בוס! אולי אתה צריך את זה? 703 01:30:35,062 --> 01:30:40,808 סומסום היפתח! 704 01:30:49,644 --> 01:30:54,218 סגור שומשום! 705 01:31:02,156 --> 01:31:03,692 ארג'ון סינג, ראית את זה? 706 01:31:04,459 --> 01:31:08,839 ראיתי הכל. ומה שראיתי זה יותר ממה שפוגש את העין! 707 01:31:09,597 --> 01:31:11,372 חסד כזה! - מילה שלי! 708 01:31:12,200 --> 01:31:13,577 רעש כזה! - מילה שלי! 709 01:31:14,135 --> 01:31:15,614 ריקוד מבריק! - מילה שלי! 710 01:31:16,370 --> 01:31:23,549 אם אתה זה שאומר את כל זה, יהיה לי עוד מעט מאוד מה לומר! 711 01:31:24,245 --> 01:31:25,986 מילה שלי! ' מה ?! 712 01:31:26,747 --> 01:31:29,250 אנחנו מדברים זה עם זה! 713 01:31:30,451 --> 01:31:31,589 L '??? 714 01:31:42,396 --> 01:31:45,707 אני רוצה חדר שזה יפה כמו שאתה. 715 01:31:46,767 --> 01:31:49,077 יש לך הזמנה אדוני? 716 01:31:49,604 --> 01:31:51,277 סבא! 717 01:31:51,839 --> 01:31:53,716 סבא שלי כאן! 718 01:31:59,614 --> 01:32:01,787 מה אתה עושה? 719 01:32:02,283 --> 01:32:04,820 תופס את רגלי ו תופס את צווארי! 720 01:32:05,453 --> 01:32:11,096 זה כמו שאתה לברך את האורחים שלך? 721 01:32:11,526 --> 01:32:13,335 ארג'ון, מה אתה עושה? 722 01:32:13,961 --> 01:32:16,066 סבא! זה אני! 723 01:32:16,697 --> 01:32:18,768 שאני יכול לראות. 724 01:32:20,234 --> 01:32:22,771 אבל השאלה היא מי אתה לעזאזל? 725 01:32:23,271 --> 01:32:24,750 הנכד שלך! 726 01:32:25,973 --> 01:32:27,316 מה זה עכשיו? 727 01:32:27,742 --> 01:32:29,983 לא משנה. מה קרה לפסקים שלך? 728 01:32:30,344 --> 01:32:33,951 הבא תשאל אותי מה קורה לזנב שלי! 729 01:32:34,348 --> 01:32:37,761 תפסיק להתלוצץ. עכשיו איפה אתה מגיע מ? מהכפר? 730 01:32:39,587 --> 01:32:42,033 משהו לא בסדר בראיה שלך? 731 01:32:42,356 --> 01:32:43,858 האם אני נראה כאילו אני בא מכפר? 732 01:32:44,392 --> 01:32:45,530 אני בסיבוב הופעות עולמי! 733 01:32:48,963 --> 01:32:49,839 עכשיו ללכת לאיבוד. 734 01:32:50,498 --> 01:32:55,004 התקשרתי אליך מדלהי מבקש הזמנה. 735 01:32:55,937 --> 01:32:58,110 מספיק די, סבא. תפסיק להתבדח עכשיו. 736 01:32:58,906 --> 01:33:01,682 האם אתה שיכור? 737 01:33:02,910 --> 01:33:04,912 עכשיו אל תיצור סצנה. 738 01:33:05,413 --> 01:33:07,757 הוא זה שכן יצירת סצינה! 739 01:33:07,882 --> 01:33:10,089 הוא צובע את שיערו והוא לובש חליפה והוא מעמיד פנים שהוא מישהו אחר! 740 01:33:10,418 --> 01:33:12,864 אבל הוא באמת סבא שלי! אני לא סבא של אף אחד! 741 01:33:13,120 --> 01:33:16,294 איזה סבא? של מי סבא? 742 01:33:18,259 --> 01:33:19,237 אתה עדיין לא מבין? 743 01:33:19,961 --> 01:33:20,803 שמך אדוני? 744 01:33:21,729 --> 01:33:23,299 דאסרת סינג. בנו של סנקאטה פרסאד. 745 01:33:23,831 --> 01:33:32,012 אני לא פרסאד. לא סינג. תוריד את שמי. 746 01:33:39,280 --> 01:33:41,817 הנה אתה, אדוני. חדר מספר 616. 747 01:33:42,416 --> 01:33:45,920 ארג'ון, הוא האורח שלך. קח את המזוודות שלו. 748 01:33:47,221 --> 01:33:49,326 אותה קומה! 749 01:33:50,491 --> 01:33:58,308 אתה אף פעם לא מתקשר אלי סבא שוב. תשיג את זה? 750 01:33:58,566 --> 01:34:01,240 אני מבין, אדוני. 751 01:34:15,182 --> 01:34:16,160 ברוך הבא אדוני. 752 01:34:18,219 --> 01:34:22,497 זו הסוויטה שלך. חדר השינה שלך שם. 753 01:34:22,790 --> 01:34:23,734 אני אקח את המזוודות שלך. 754 01:34:45,413 --> 01:34:50,522 מה אתה עושה? יתכן שתשיג דיסק להחליק. 755 01:34:50,818 --> 01:34:57,360 מי אני? אבל הבנות פשוט תאהב את הסגנון שלי! 756 01:34:57,725 --> 01:35:02,572 אבל המוסיקה שלך היא כיתה ג '. לא שווה ג'יב. 757 01:35:03,130 --> 01:35:04,609 אנא בדוק את המזוודות שלך ותני לי לעזוב. 758 01:35:05,132 --> 01:35:10,013 מעולם לא ספרתי את המיליונים שלי. ואתה רוצה שאבדוק את המזוודות שלי? 759 01:35:10,337 --> 01:35:11,680 כרצונך, אדוני. - להקשיב. 760 01:35:12,506 --> 01:35:13,507 מה זה סבא? 761 01:35:14,809 --> 01:35:18,552 מה בתפריט? - פאנג'אבי פרתאס. קשמיר פילאף. 762 01:35:19,213 --> 01:35:21,386 תאלי דרום הודו. - איזו בושה! 763 01:35:21,682 --> 01:35:25,630 ושמי קבבס א לה לוקנוב. אני לא רוצה את הזבל הזה. 764 01:35:25,953 --> 01:35:28,433 אני רוצה מנות בין יבשות. 765 01:35:33,861 --> 01:35:36,808 אנא השתמש בטלפון שלך. 766 01:35:37,398 --> 01:35:40,572 חייג 3. לשירות חדרים. בבקשה בקשו כל מה שתרצו. 767 01:35:41,135 --> 01:35:41,704 להקשיב 768 01:35:43,604 --> 01:35:44,105 כן? 769 01:35:44,805 --> 01:35:48,514 מה עם משהו לשתות? - שייק תה, קפה ויוגורט. 770 01:35:48,843 --> 01:35:51,983 יוגורט-שייקים נועדו לגברים זקנים משתמטים! 771 01:35:52,279 --> 01:35:53,952 אני רוצה משהו בשביל הדור הצעיר! 772 01:35:54,782 --> 01:35:56,557 התקשר לתחנת המשטרה למשלוחים. 773 01:35:56,884 --> 01:35:58,295 תחנת משטרה? אני מתכוון לבר. 774 01:35:59,286 --> 01:36:00,094 להקשיב 775 01:36:01,756 --> 01:36:07,707 מה עם הדבר האחר? 776 01:36:08,696 --> 01:36:11,734 מה לגבי? 777 01:36:12,433 --> 01:36:15,414 הדבר האחר! - איזה דבר? 778 01:36:15,703 --> 01:36:18,616 זה! 779 01:36:19,507 --> 01:36:23,114 אתה מתכוון לנשוף? זה זמין בקומה התחתונה של הטבקנים. 780 01:36:23,644 --> 01:36:27,421 אני אשלח אותו. - להקשיב! 781 01:36:27,715 --> 01:36:29,490 מה שאני צריך זה בחורה צעירה. 782 01:36:30,151 --> 01:36:33,257 ילדה? 783 01:36:34,522 --> 01:36:35,626 אתה רוצה ילדה? 784 01:36:36,357 --> 01:36:39,770 תסתכל על עצמך! אתה רוצה ילדה! בגיל הזה! 785 01:36:40,060 --> 01:36:42,540 אני כבן כמו הנכד שלך! ואתה מבוגר מספיק ... 786 01:36:42,797 --> 01:36:43,832 להיות סבא שלי! - לא שוב! 787 01:36:44,265 --> 01:36:46,506 כמה פעמים אמרתי לך שלא לדבר על סבא שלך! 788 01:36:46,867 --> 01:36:50,872 ואני לא! אני לא אביא סבי יבייש! 789 01:36:51,172 --> 01:36:53,846 סבי מיליון פעם יותר טוב ממך! 790 01:36:55,109 --> 01:36:59,251 אכפת לי בשני צמות כאלה מכם! תביא לך טיפש זקן? 791 01:36:59,780 --> 01:37:02,021 שוטה זקן? - כן! שוטה ישן שיכור! 792 01:37:02,416 --> 01:37:03,417 אתה פשוט זקן מלוכלך! 793 01:37:04,251 --> 01:37:08,165 אתה אף פעם לא יכול להיות סבא שלי שוטה זקן ועקוב מדם! 794 01:37:18,799 --> 01:37:23,214 דופק בשעה 15:00. . איזה מלון! 795 01:37:31,011 --> 01:37:35,016 השעה 15:00 זה כל זמן לבוא לדפוק? מה זה? 796 01:37:38,319 --> 01:37:40,128 אתה לא יכול להיות סבא שלי. 797 01:37:42,756 --> 01:37:46,795 לא. אנא אל תנקוט בפעולה כלשהי. אני אפם ישירות. 798 01:37:49,230 --> 01:37:54,441 אני מתנצל בשמו של ארג'ון. 799 01:37:54,735 --> 01:37:56,942 לא! התקשרו למנהל! המנהל! 800 01:37:57,238 --> 01:37:59,309 אם אתה מתלונן נגדו, הוא יפוטר. 801 01:37:59,640 --> 01:38:03,747 מגיע לו שיפוטר! - אנא! ארג'ון נחמד מאוד. 802 01:38:04,678 --> 01:38:08,751 בעוד כמה ימים, גם אתה יתחילו לחבב אותו. 803 01:38:10,417 --> 01:38:11,361 יותר מדי? 804 01:38:12,753 --> 01:38:15,893 מה פירוש "מדי"? 805 01:38:16,490 --> 01:38:20,597 אני מתכוון שיהיה לך פינה רכה בשבילו. 806 01:38:22,663 --> 01:38:25,644 אז יש לך פינה רכה בשבילו "גם"? 807 01:38:25,933 --> 01:38:27,674 כן, אני מתכוון לא. 808 01:38:28,269 --> 01:38:31,113 אבל הוא מאוד אוהד. אף אחד לא יכול לאהוב אותו. 809 01:38:32,539 --> 01:38:40,822 שיכול לא לאהוב מישהו שכן האם זקוף ונאמן? ימין? 810 01:38:41,916 --> 01:38:44,726 אז למי יש בבית? 811 01:38:45,419 --> 01:38:48,764 אח שלי ואני. הוא עיוור. 812 01:38:49,990 --> 01:38:53,460 ואתה דואג של אחיך? 813 01:38:54,028 --> 01:38:57,532 מי עוד יש? ונשים דואגות. 814 01:38:58,465 --> 01:39:02,936 אמיתות של אמונה! 815 01:39:03,404 --> 01:39:09,480 אני אגיד לנכד שלי שאני רוצה אותו למצוא בחורה שהיא בדיוק כמוך! 816 01:39:09,810 --> 01:39:14,987 אם הוא מתחתן עם מישהו אחר, אני אארוז את אוזניו פנימה! 817 01:39:15,716 --> 01:39:19,858 אני לא אתלונן נגד החבר שלך. 818 01:39:22,890 --> 01:39:23,732 להקשיב... 819 01:39:55,656 --> 01:39:57,829 איפה הקברניט הגבוה הזה? 820 01:39:58,092 --> 01:39:58,763 אתה מתכוון לארג'ון סינג? 821 01:39:59,293 --> 01:40:00,271 יום ההולדת שלו היום. 822 01:40:01,462 --> 01:40:02,463 יום הולדת? 823 01:40:03,130 --> 01:40:09,672 אבל איך זה יכול להיות יום ההולדת שלו? - זה. הוא חוגג. 824 01:40:09,970 --> 01:40:12,883 איפה? - בחדרי הצוות. 825 01:40:13,173 --> 01:40:14,447 אני רואה. אתה יכול לעזוב. 826 01:40:17,644 --> 01:40:22,286 איפה גר ארג'ון סינג? - אתה רוצה לשתות? 827 01:40:22,649 --> 01:40:29,066 איפה גר ארג'ון סינג? - הבנות? 828 01:40:29,723 --> 01:40:31,634 הם שם. עם ארג'ון. 829 01:40:32,292 --> 01:40:33,202 גם אתם מוזמנים? 830 01:40:34,628 --> 01:40:36,801 הזהרתי אותך! 831 01:40:37,398 --> 01:40:40,140 תיהני, אמרתי לך! 832 01:40:41,668 --> 01:40:43,409 אבל אל תיכנס להריון! 833 01:40:43,704 --> 01:40:44,546 למה לעזאזל את בהריון? 834 01:40:45,072 --> 01:40:48,451 מה יקרה לי? תתחתן איתי, לא? 835 01:40:48,909 --> 01:40:50,911 להתחתן! להתחתן! להתחתן! 836 01:40:51,445 --> 01:40:56,895 הבה את זה! כל עוד הסבא שלי חי ... 837 01:40:57,351 --> 01:41:00,127 אני לעולם לא אוכל להתחתן עם אחד מכם! 838 01:41:01,155 --> 01:41:08,369 רק חכה שהוא ימות. אני ירש את הרכוש שלו. 839 01:41:08,929 --> 01:41:11,136 ואז אמכור את האדמות. 840 01:41:11,532 --> 01:41:15,412 אני אבנה בית בן ארבע קומות עם הכסף. בשבילכם בנות! 841 01:41:15,736 --> 01:41:17,613 הקומה הראשונה מיועדת לג'ולי. הקומה השנייה מיועדת לרנו. 842 01:41:18,005 --> 01:41:21,145 הקומה השלישית היא של שילא. הרביעי מיועד לג'וואנו! 843 01:41:21,675 --> 01:41:25,418 וקומת הקרקע הולך להיות שלי! 844 01:41:25,879 --> 01:41:28,120 הכל בבית הולך להיות אוטומטי! 845 01:41:28,649 --> 01:41:32,153 ונהנה! 846 01:41:32,453 --> 01:41:34,160 רק חכה לזה שוטה זקן למות! 847 01:41:35,456 --> 01:41:38,528 איזו ערובה הוא ימות? 848 01:41:39,493 --> 01:41:41,803 ערבות מלאה! 849 01:41:42,496 --> 01:41:49,380 מה אם הוא עדיין לא ימות? - הוא יעשה! בטוח שהוא יצליח! 850 01:41:49,803 --> 01:41:53,114 אני מאמין באלוהים! תבטח בי. 851 01:41:53,607 --> 01:41:58,784 סבא מעולם לא הכחיש לי כל דבר. 852 01:41:59,313 --> 01:42:03,989 ואתן הבנות בוחרות את היום הזה לבחור איתי קטטה! 853 01:42:05,085 --> 01:42:06,496 היום הוא יום ההולדת שלי! 854 01:42:17,664 --> 01:42:20,702 אתה לא הולך לשתות הלילה. - למה לא? 855 01:42:21,368 --> 01:42:24,349 אנחנו הולכים לחגוג! אני הולך להשתכר. 856 01:42:24,571 --> 01:42:28,781 ג'ולי! קבל את הבקבוק! שילא! הסודה! 857 01:42:29,109 --> 01:42:34,183 ראנו! להביא מים. וג'וואנו! הקרח! 858 01:42:34,915 --> 01:42:35,484 מהר! 859 01:42:41,355 --> 01:42:42,766 וויסקי! - סודה! 860 01:42:43,056 --> 01:42:44,228 מים! - קרח! 861 01:42:45,058 --> 01:42:48,198 על הכפול! - להתגייס! 862 01:42:49,963 --> 01:42:50,634 להקשיב... 863 01:42:51,965 --> 01:42:59,884 ביום הולדתו של גבר, אתה נותן לו פינוק. 864 01:43:00,474 --> 01:43:01,851 למה הוויסקי? 865 01:43:02,442 --> 01:43:04,183 אוי, שכחתי! 866 01:43:05,312 --> 01:43:06,347 תוך דקה! 867 01:49:58,191 --> 01:50:00,797 הי ארג'ון! יום הולדת שמח. 868 01:50:01,261 --> 01:50:02,331 נכנסתי ללא הזמנה. 869 01:50:02,896 --> 01:50:04,933 לא הזמנת אותי, כן? 870 01:50:05,599 --> 01:50:09,411 לא ממש יום ההולדת שלי. 871 01:50:09,803 --> 01:50:12,147 נכון לעכשיו זו הלוויתי. 872 01:50:12,572 --> 01:50:14,518 כל סוג של שגוי. 873 01:50:15,408 --> 01:50:19,584 כשאתה פשוט התאהב, זה קצת כואב. 874 01:50:20,480 --> 01:50:21,788 ולאחר מכן? 875 01:50:23,083 --> 01:50:24,357 זה יותר גרוע. 876 01:50:26,386 --> 01:50:29,094 למה אתה בוכה? ארג'ון רק הציג את המעשה הזה. 877 01:50:30,256 --> 01:50:31,257 סתם מעשה? 878 01:50:31,391 --> 01:50:37,273 הוא שר ורק איתם! ואתה אומר שזה מעשה? 879 01:50:38,098 --> 01:50:43,639 זה בדיוק מה שהיה. לשלוף אותי בשטח פתוח. 880 01:50:44,738 --> 01:50:47,241 בפתח? 881 01:50:47,974 --> 01:50:55,324 ביצעתי מעשה. כמו אלברטו ד'קוסטה רודריגז. 882 01:50:56,216 --> 01:51:01,632 אני לא אלברטו וכו '. אני סבא שלו. 883 01:51:02,756 --> 01:51:03,734 סבא? 884 01:51:05,091 --> 01:51:06,570 אני סבא שלו. 885 01:51:08,028 --> 01:51:11,475 בשבילו אני אמא. ואבא. 886 01:51:12,432 --> 01:51:17,609 אני מתכוון אליו הכל. והוא כל מה שיש לי. 887 01:51:18,371 --> 01:51:20,510 אני כל כך אוהבת אותו! 888 01:51:20,974 --> 01:51:22,976 אז למה עשית את כל זה? 889 01:51:25,478 --> 01:51:30,723 הוא חף מפשע. הוא לא לדעת את דרכי העולם. 890 01:51:31,718 --> 01:51:34,722 רציתי שהוא יראה איך העולם. 891 01:51:35,221 --> 01:51:37,599 רציתי שיעמוד על רגליו. 892 01:51:38,625 --> 01:51:41,469 בינינו, איננו יכולים לחיות בלי זה. 893 01:51:42,362 --> 01:51:47,869 אבל החיים מלמדים אחרת. בסופו של דבר, אנחנו תמיד נפרדים. 894 01:51:48,435 --> 01:51:50,005 כמה זמן אוכל לחיות? 895 01:51:50,470 --> 01:51:54,179 אבל עכשיו ראיתי אותו. הוא לבד. 896 01:51:54,541 --> 01:51:57,750 הוא יודע איך העולם. 897 01:51:58,411 --> 01:52:02,518 כל מה שאני רוצה לעשות זה להחזיר אותו לכפר. גם אתה בא. 898 01:52:03,283 --> 01:52:06,287 אני אתן לך נישואין מפוארים! 899 01:52:07,120 --> 01:52:09,726 הבית מרגיש כל כך ריק. 900 01:52:10,356 --> 01:52:12,802 איתך וארג'ון בסביבה, הדברים יהיו חיים יותר. 901 01:52:13,426 --> 01:52:14,200 אלוהים יברך אותך! 902 01:52:15,962 --> 01:52:18,067 האיש הגבוה הזה עובד במלון שלך ... 903 01:52:18,331 --> 01:52:19,401 כן. מה זה? - הוא נדרס על ידי אוטובוס. 904 01:52:20,066 --> 01:52:21,875 התינוק שלי! 905 01:52:29,142 --> 01:52:32,589 דמעות בעיניך אדוני? 906 01:52:32,879 --> 01:52:39,421 כל בדיחה, בני. לא זה. לא הבדיחה הזו עם זקן! 907 01:52:39,819 --> 01:52:46,566 אבל אתה לא זקן! אתה צעיר, מר אלברט ד'קוסטה רודריגז! 908 01:52:47,227 --> 01:52:50,697 ומה אתה עושה כאן? פשוט התחמק פנימה, נכון? 909 01:52:51,097 --> 01:52:57,343 אתה יודע מה סבא שלי אומר? שני גברים לא יכולים לחלוק אישה אחת. 910 01:52:57,737 --> 01:53:00,343 זה או מר ד'קוסטה או אני. בחר. 911 01:53:00,907 --> 01:53:04,047 אתה לא מתבייש לדבר כך מול סבא שלך ?! 912 01:53:04,477 --> 01:53:09,756 איזה סבא? של מי סבא? מה זה עם סבא שלך? 913 01:53:10,617 --> 01:53:14,759 בסדר. ניצחת. אני מאבד. 914 01:53:17,056 --> 01:53:21,869 סן פרנסיסקו אלברט קוטיניו ד'קוסטה רודריגז? או שלא? 915 01:53:22,262 --> 01:53:25,243 הוא מת! נדרס על ידי האוטובוס שלך. 916 01:53:25,799 --> 01:53:27,142 אני סבא שלך! 917 01:53:27,634 --> 01:53:28,908 מה עם ויסקי? 918 01:53:29,302 --> 01:53:31,248 מעולם לא שתיתי משקה בחיים שלי! 919 01:53:31,571 --> 01:53:34,142 זייפתי את זה. 920 01:53:35,141 --> 01:53:39,487 תן לי תלוש. אני זקן. 921 01:53:40,580 --> 01:53:43,959 בוא אלי, בן. תן לי לחבק אותך. 922 01:53:44,350 --> 01:53:47,092 לשם שינוי! תן לי לחבק אותך! 923 01:53:49,889 --> 01:53:50,924 סבא! 924 01:53:52,392 --> 01:53:57,341 האם חשבת אי פעם הבריון שהייתי בו? 925 01:53:58,565 --> 01:53:59,942 אתה נכנס למלון ההוא ואתה מתחיל לשאול ... 926 01:54:00,233 --> 01:54:03,305 לוויסקי, אתה מבקש ממני בנות! וכל הלילה לא ישנתי! 927 01:54:04,437 --> 01:54:06,610 כל כך הפריע לי! 928 01:54:07,140 --> 01:54:14,524 חזרה הביתה, בכל פעם שהיה לי הצטננות, הייתם מתקשרים לכל הרופאים! 929 01:54:15,748 --> 01:54:17,955 כולם בכפר פעם היה מעובד! 930 01:54:20,253 --> 01:54:25,362 ואתה בא לכאן, ואתה אל תסתכל עלי אפילו! 931 01:54:26,993 --> 01:54:28,404 ואז נשבעתי. 932 01:54:29,195 --> 01:54:34,611 אם אתה הסבא, אז אני הנכד! לא פחות! 933 01:54:35,401 --> 01:54:43,616 זה היה אתגר עבורי. להוציא אותך בשטח פתוח. 934 01:54:45,912 --> 01:54:49,382 גרמת לי להרגיש כך אומלל, סבא! 935 01:54:50,950 --> 01:55:00,632 שלא תהיה אומלל שוב! 936 01:55:01,794 --> 01:55:06,470 בוא נחזור הביתה עכשיו. הגעתי לכאן ריקות בידיים. 937 01:55:07,233 --> 01:55:11,272 אני חוזר עם הכלה של הנכד שלי! 938 01:55:12,105 --> 01:55:13,413 לא עכשיו. 939 01:55:13,806 --> 01:55:14,841 למה לא? 940 01:55:16,276 --> 01:55:19,155 אמרת לי שאני חייבת להיות נאמנה. 941 01:55:20,346 --> 01:55:21,848 הבוס שלי בסכנה. 942 01:55:22,815 --> 01:55:25,955 אני לא יכול לחזור עד פרעתי לו. 943 01:55:26,719 --> 01:55:28,426 אם זה המצב, אני איתך! 944 01:55:31,524 --> 01:55:34,869 מי אתה? למה אתה לא לצאת בשטח פתוח? 945 01:55:35,228 --> 01:55:36,730 מדוע רג'ה עדיין בחיים? 946 01:55:37,196 --> 01:55:38,231 כי... 947 01:55:38,998 --> 01:55:40,636 אני לא יכול להרוג אותו. 948 01:55:41,501 --> 01:55:42,502 אני לא אעשה זאת. 949 01:55:43,670 --> 01:55:45,047 אני לא אתן את ההצעות שלך. 950 01:55:46,172 --> 01:55:49,176 רג'ה נפטר. ואתה זה שהורג אותו. 951 01:55:49,642 --> 01:55:51,417 אחרת, אתה עומד להפסיד. 952 01:55:52,045 --> 01:55:54,719 אם אתה לא מאמין לי, הסתכל לימינך. 953 01:56:02,255 --> 01:56:07,967 קח את אמה משם. 954 01:56:09,963 --> 01:56:13,103 אתה מבין, העניין יוצא מהיד שלך. 955 01:56:14,100 --> 01:56:15,579 אין דרך לחזור עכשיו. 956 01:56:16,169 --> 01:56:17,978 תעשו מה שאני רוצה שתעשו. 957 01:56:18,338 --> 01:56:19,408 אני אתן לה ללכת. 958 01:56:20,073 --> 01:56:21,450 אחרת היא נפטרת. 959 01:56:22,141 --> 01:56:23,586 רג'ה נפטר גם הוא. 960 01:56:24,577 --> 01:56:26,318 ואתה הולך להיות ממוסגר. 961 01:56:27,246 --> 01:56:28,850 אז מה אתה חושב? 962 01:56:33,753 --> 01:56:34,561 ברכות! 963 01:56:36,856 --> 01:56:38,597 מר ראג'ה שולח אותך זר זה. 964 01:56:39,525 --> 01:56:43,234 מר רג'ה מפעיל טמפרטורה. 965 01:56:43,529 --> 01:56:45,236 401 מעלות. - 401? 966 01:56:45,698 --> 01:56:46,938 104, זאת אומרת. 967 01:56:49,769 --> 01:56:53,307 מה זה משנה? אתה נראה עצוב? 968 01:56:54,307 --> 01:56:58,983 זה מקלקל את המסיבה שלך? 969 01:56:59,479 --> 01:57:03,484 כלומר, התבונן בזה. מסיבה כה גדולה! 970 01:57:03,883 --> 01:57:07,695 הכל בזבוז, נכון? - בכלל לא. המסיבה נמשכת. 971 01:57:08,021 --> 01:57:10,001 מה מר רג'ה חושב על עצמו ?! 972 01:57:10,790 --> 01:57:13,964 אז מה אם הוא עשיר? הוא סתם סנוב! 973 01:57:14,494 --> 01:57:16,633 הוא לא צריך להיות? 974 01:57:17,263 --> 01:57:20,642 עכשיו אל תאבד את העשתונות. הוא פשוט מתבדח. 975 01:57:21,334 --> 01:57:23,405 איך לא יכולתי לבוא? הזמנת אותי! 976 01:57:24,871 --> 01:57:27,647 בשבילך הייתי יוצא מהקבר שלי! 977 01:57:29,042 --> 01:57:31,682 האם אמרתם? עוד משהו? 978 01:57:32,345 --> 01:57:36,851 התליין היה מדבר ככה. מבקש משאלה אחרונה. 979 01:57:38,584 --> 01:57:40,621 הרבה יותר. יש עוד דברים לחיים! 980 01:57:41,454 --> 01:57:44,128 יש לי הרבה מה לומר! והרבה לשמוע! 981 01:57:46,559 --> 01:57:47,663 אבל עכשיו... 982 01:57:48,061 --> 01:57:49,005 נו מה? 983 02:02:41,020 --> 02:02:41,964 לא'! 984 02:02:43,155 --> 02:02:44,395 אני לא אתן לראג'ה למות! 985 02:02:46,325 --> 02:02:49,499 למי? מה קרה לך? 986 02:02:51,063 --> 02:02:53,168 אתה מזיע. 987 02:02:54,533 --> 02:02:56,035 של מי זה? 988 02:02:56,969 --> 02:02:57,879 שלי? 989 02:02:58,304 --> 02:03:00,306 חיי ומותי הם בידיים שלך. 990 02:03:00,840 --> 02:03:04,083 גברים מאוהבים לא מפחד מהמוות. 991 02:05:03,696 --> 02:05:05,642 בבקשה לפנות הצידה. 992 02:05:08,334 --> 02:05:08,869 מה זה? 993 02:05:09,735 --> 02:05:16,243 יש יותר מזה מאשר פוגש את העין. 994 02:05:17,209 --> 02:05:20,019 הישאר כאן. תן לי לגלות יותר. 995 02:05:21,780 --> 02:05:29,130 אם אני לא אחזור לחיים, אל תגיד לסבא שאני מת. 996 02:07:49,928 --> 02:07:54,468 אם קורה משהו לארג'ון סינג, אני הולך להרוג אותך! 997 02:07:54,833 --> 02:07:56,471 בוס! 998 02:07:58,103 --> 02:07:59,377 שום דבר לא קרה לי! 999 02:07:59,672 --> 02:08:02,881 משהו יכול היה לקרות. אבל לא נתתי לזה לקרות! 1000 02:08:09,314 --> 02:08:11,225 הנה אתה. - מי הוא? 1001 02:08:11,984 --> 02:08:15,454 תנין! בן כרכום! 1002 02:08:16,455 --> 02:08:19,766 הוא חיכה לך. עם סכין. 1003 02:08:20,159 --> 02:08:23,902 ושם אני מתגלה. והוא לוקח אותי בשבילך. 1004 02:08:25,064 --> 02:08:28,534 הוא תופס את רגלי! אני תופס את צווארו. 1005 02:08:32,371 --> 02:08:36,877 ואנחנו יוצאים לרכבת הרים! 1006 02:08:37,576 --> 02:08:40,887 ואני קורע את המסכה שלו! 1007 02:08:41,180 --> 02:08:42,853 ואז אני שואל אותו, מי אתה? 1008 02:08:43,682 --> 02:08:46,561 האם אתה דו-חיים, אני שואל אותו. 1009 02:08:47,019 --> 02:08:50,592 אבל הוא מטומטם. 1010 02:08:51,056 --> 02:08:52,933 וכשהבאתי הוא לך ... 1011 02:08:54,626 --> 02:08:58,369 הוא הוציא כדור מאיפשהו. 1012 02:08:58,697 --> 02:08:59,471 הוא צץ בזה! 1013 02:08:59,732 --> 02:09:02,235 וזו התוצאה! 1014 02:09:02,968 --> 02:09:04,470 מי זה יכול להיות? 1015 02:09:04,870 --> 02:09:07,146 הוא יגיד לך! 1016 02:09:08,741 --> 02:09:11,779 לא. הוא לא יכול. הנשמה שלו כבר עזב. 1017 02:09:12,311 --> 02:09:20,958 זה משאיר את חברך. אור עינייך! 1018 02:09:21,220 --> 02:09:23,894 העלמה נישה! היא ה רק אחד שיכול לספר לנו. 1019 02:09:24,223 --> 02:09:31,664 בכל זאת זו הייתה המסיבה שלה. 1020 02:09:33,465 --> 02:09:35,308 אז זה מה אתה באמת! 1021 02:09:36,034 --> 02:09:38,674 אבל אתה לא הולך להרוג אותי. 1022 02:09:39,505 --> 02:09:43,476 התאהבתי בך. ובך, חיפשתי את החיים! 1023 02:09:43,942 --> 02:09:48,618 אבל הייתם למכירה! הולך לכל המרבה במחיר! 1024 02:09:49,014 --> 02:09:55,192 ואתה מוקסם עם המוות, נכון? 1025 02:09:56,121 --> 02:09:56,997 השתמש בזה. 1026 02:09:58,557 --> 02:10:03,529 שחרר את הנשמה הטובה מהמלכודות הרעות האלה. 1027 02:10:04,429 --> 02:10:10,243 אם אינך יכול לעזור לעצמך, אני אצטרך. 1028 02:10:11,970 --> 02:10:18,285 כל מה שאני רוצה לשמוע ממך זה חלוף הנשימה האחרונה שלך. 1029 02:10:18,577 --> 02:10:26,223 אני לא מצטער למות. מה שעושה עצוב לי שמצאתי את האיש ... 1030 02:10:26,485 --> 02:10:32,458 חיפשתי כל חיי. בך. ופתאום, אני מאבד אותך! 1031 02:10:34,560 --> 02:10:40,943 אני יודע שאתה לא מאמין לי. אבל זה למענך. 1032 02:10:41,466 --> 02:10:46,006 תן לי לחיות עוד זמן. אני אגן עליך. 1033 02:10:46,338 --> 02:10:49,114 אני מניח שנועדתי להרוג אותך. 1034 02:10:50,442 --> 02:10:53,116 אני לא אתן לך לבצע את החטא. 1035 02:11:07,025 --> 02:11:08,129 ארג'ון סינג! מה זה?! 1036 02:11:08,994 --> 02:11:12,567 כדורים. רוקנתי את האקדח שלה. 1037 02:11:13,232 --> 02:11:16,679 אחרת, היא לא הייתה עושה זאת שפכתי את השעועית. 1038 02:11:17,069 --> 02:11:22,849 עכשיו היא כבר לא הייתה שם. ואיתה השמות. 1039 02:11:25,077 --> 02:11:28,854 אתה מכיר את מיס נישה, סבא אומר ... 1040 02:11:30,048 --> 02:11:35,691 אל תהרוג חוטא. הרוג את השטן. 1041 02:11:36,488 --> 02:11:41,062 ואתה יודע את השמות מהשטנים האלה. 1042 02:11:41,493 --> 02:11:45,942 אלה שרוצים להרוג את רג'ה. אנא תן לנו את השמות. 1043 02:11:46,598 --> 02:11:48,942 השדים שלך יופעלו. 1044 02:11:49,902 --> 02:11:54,544 תאמין לי! אני לא יודע כלום! לא פגשתי אותם. 1045 02:11:55,641 --> 02:11:59,282 כל מה ששמעתי זה קול. קול אישה. 1046 02:12:01,179 --> 02:12:02,954 קול של אישה? 1047 02:12:04,116 --> 02:12:06,096 תשמע את זה?! קול אישה! 1048 02:12:06,752 --> 02:12:08,754 אמא שלי! מי עוד זה יכול להיות ?! 1049 02:12:09,254 --> 02:12:09,857 בוס! 1050 02:12:10,389 --> 02:12:13,598 בוס, אני לא יודע למה זה קורה לי ... 1051 02:12:13,959 --> 02:12:17,099 בכל פעם שאתה מזכיר את אמא שלי! האפקט הוא חשמלי! 1052 02:12:18,030 --> 02:12:23,708 תעשה לי טובה. אל תאשים אותה עד שיש לך את הראיות! 1053 02:12:24,102 --> 02:12:24,978 אתה רוצה הוכחות ?! 1054 02:12:25,637 --> 02:12:31,986 הנה הוכחה. מצאתי את זה על גבר מי עמד להרוג אותי. 1055 02:12:32,244 --> 02:12:33,587 זה מסביר את עצמו. 1056 02:12:33,946 --> 02:12:37,621 קרא את זה! האם אתה עוד משהו לומר? 1057 02:13:12,484 --> 02:13:17,957 מה? אבל איך זה יכול להיות ?! אתה בטח טועה! 1058 02:13:18,523 --> 02:13:24,474 לא, לא מר מהטה! לא יכולתי להיות! הוא עדיין חי! 1059 02:13:25,163 --> 02:13:26,904 תגלה! 1060 02:13:30,836 --> 02:13:31,507 אתה? 1061 02:13:32,704 --> 02:13:38,052 אני כאן ברגע לא מתאים? חשבת שאתה מת. 1062 02:13:38,343 --> 02:13:40,414 המשימה הושלמה, האם חשבת? 1063 02:13:41,580 --> 02:13:45,187 אבל אני חי. מצטער שיש הרס את התוכניות שלך. 1064 02:13:47,219 --> 02:13:53,795 על מי צעקת? מיהו המתנקש הזה? 1065 02:13:54,659 --> 02:13:57,902 בכל פעם שאתה נודד באצבע, הוא אחרי חיי! 1066 02:13:58,830 --> 02:14:03,370 תגיד לו אם הוא מספיק גבר, הוא יתמודד איתי! 1067 02:14:06,405 --> 02:14:07,110 קורא לו! 1068 02:14:08,440 --> 02:14:15,517 מה אתה אומר, רג'ה? אתה מצפה שאני אהרוג אותך? 1069 02:14:17,015 --> 02:14:20,394 האם האם יכולה להרוג את בנה? 1070 02:14:20,752 --> 02:14:21,890 של מי? 1071 02:14:23,688 --> 02:14:30,333 אני יודע הכל! תפסיק לפעול. 1072 02:14:30,729 --> 02:14:31,673 אמא שלי מתה. 1073 02:14:32,364 --> 02:14:35,402 ואתה זה מי הרג את אבי! 1074 02:14:36,134 --> 02:14:39,308 בטח פיתית אותו! 1075 02:14:40,172 --> 02:14:41,480 מה אמרת! 1076 02:14:42,774 --> 02:14:44,481 אתה מעליב אותי! 1077 02:14:46,678 --> 02:14:49,181 אתה מעליב את הנאמנות שלי! 1078 02:14:50,182 --> 02:14:58,602 הקרבתי כל כך הרבה לחיות עד היום! 1079 02:14:58,957 --> 02:15:02,928 בעלי נתן את חייו! המשפחה שלי נהרסה! 1080 02:15:03,862 --> 02:15:06,035 הבן שלי נלקח ממני! 1081 02:15:06,364 --> 02:15:07,240 בשביל הכסף! 1082 02:15:08,166 --> 02:15:09,770 אני יודע עלייך הכל! 1083 02:15:10,735 --> 02:15:12,681 איזה הקרבה עשית? 1084 02:15:13,772 --> 02:15:15,911 בעלך, הבים סינג ההוא עזב את אביו! 1085 02:15:16,274 --> 02:15:20,950 הוא עזב את ביתו בלקהנפור. ולמה הוא התחתן איתך? 1086 02:15:21,880 --> 02:15:25,726 כי אתה ובעלך רציתי לבזוז את אבי! 1087 02:15:26,985 --> 02:15:28,987 בעלי היה נאמן. כשהוא מת ... 1088 02:15:29,387 --> 02:15:34,063 הוא הוציא ממני הבטחה. שאני חייב להגן עליך ... 1089 02:15:34,493 --> 02:15:37,702 יהיה זה אפילו במחיר של בני שלי! 1090 02:15:41,032 --> 02:15:45,845 הבטחתי לו שאחזיר לך מה שלך. ובשבילך ... 1091 02:15:46,605 --> 02:15:49,711 לא מחיתי נגד אבי גיסי. 1092 02:15:50,041 --> 02:15:51,281 הוא הוריד את בני ממני. הוא זרק אותי! 1093 02:15:51,510 --> 02:15:54,650 והוא גרם לי להבטיח את זה אסור לי לחשוף לעולם ... 1094 02:15:55,080 --> 02:16:03,625 הסוד לבן שלי! אני לא יכול להגיד לבני מי הוא! 1095 02:16:05,724 --> 02:16:10,798 וכל חיי, חייתי בשבילך! 1096 02:16:11,563 --> 02:16:19,482 והיום, אתה קורא לי חמדן! 1097 02:16:20,605 --> 02:16:22,050 לך, בני. 1098 02:16:22,674 --> 02:16:24,483 אדון ישמר אותך! 1099 02:16:25,810 --> 02:16:27,756 נולדתי עני. 1100 02:16:28,947 --> 02:16:30,654 עבדתי לפרנסתי. 1101 02:16:31,349 --> 02:16:33,295 עושר פירושו מעט עבורי. 1102 02:16:33,985 --> 02:16:40,129 הכל כאן, כל העושר הזה שייך לך! 1103 02:16:40,425 --> 02:16:41,927 יהי רצון לשריפות הגיהינום צורכים את העושר ... 1104 02:16:42,260 --> 02:16:44,297 זה מאיים על חיי שלי! אני לא רוצה שום דבר! 1105 02:16:44,896 --> 02:16:46,000 אני אמכור הכל! 1106 02:16:47,098 --> 02:16:48,441 כל דבר ודבר! 1107 02:16:48,833 --> 02:16:50,335 אני אמכור את הכל! 1108 02:17:00,712 --> 02:17:02,749 גברתי ... 1109 02:17:04,382 --> 02:17:08,626 ארג'ון! רג'ה רוצה למכור הכל! 1110 02:17:09,287 --> 02:17:10,960 יש לו משאלת מוות! 1111 02:17:11,756 --> 02:17:13,235 עצור אותו, ארג'ון! 1112 02:17:13,658 --> 02:17:16,969 הוא לא יקשיב לי! הוא שונא אותי! 1113 02:17:17,762 --> 02:17:20,971 אל תתנו לו למכור כלום! זה יהיה הסוף של הכל! 1114 02:17:21,399 --> 02:17:23,743 אני לא אוכל שמור על הבטחתי! 1115 02:17:24,502 --> 02:17:26,277 L תבקש ממך! 1116 02:17:26,671 --> 02:17:28,309 מה אתה עושה? 1117 02:17:29,307 --> 02:17:35,053 ידיך מורמות בברכה! 1118 02:17:36,114 --> 02:17:44,693 אני זוכר שאמרתי לך שאמא שלי כבר לא. 1119 02:17:45,290 --> 02:17:46,530 טעיתי! 1120 02:17:46,891 --> 02:17:48,768 אמי עומדת ימינה מולי! 1121 02:17:49,194 --> 02:17:51,572 אני לוקח את ההבטחה עשית לבעלך. 1122 02:17:51,930 --> 02:17:56,242 אני לא אתן לו למכור כלום! 1123 02:17:57,669 --> 02:17:59,342 אני לא אתן לו למכור כלום! 1124 02:18:00,205 --> 02:18:02,116 אני לא אתן לבוס למכור כלום! 1125 02:18:03,008 --> 02:18:04,453 אני נשבע בזה אצל אבי! 1126 02:18:04,843 --> 02:18:06,220 אני לא אתן לו למכור כלום! 1127 02:18:06,878 --> 02:18:08,221 אני לא אתן לו למכור כלום! 1128 02:18:10,115 --> 02:18:14,359 כן! כל חיי שיקרתי לך! 1129 02:18:15,153 --> 02:18:17,190 אתה רוצה לדעת מה נכון? 1130 02:18:18,623 --> 02:18:21,536 היא לקחה את בני ממני! 1131 02:18:24,829 --> 02:18:29,005 לא, סבא. אמא שלי לעולם לא יכול היה לעשות את זה. 1132 02:18:31,202 --> 02:18:34,012 האישה שהקריבה הכל למען הזולת ... 1133 02:18:34,539 --> 02:18:40,421 לעולם לא יכול היה לעשות זאת! זה לא יותר מאשר שמיעת שמיעה. 1134 02:18:41,846 --> 02:18:46,818 למה סבא? למה לקחת אותי מאמי? 1135 02:18:47,285 --> 02:18:49,959 שללת אותי אהבת אמי! 1136 02:18:51,222 --> 02:18:55,693 לא נתתי לך אהבה? - כן. נתת לי את כל אהבתך. 1137 02:18:59,597 --> 02:19:09,143 אבל היום שמעתי מישהו מדבר חולה על אמי. 1138 02:19:09,441 --> 02:19:10,715 והיא אנחנו pt! 1139 02:19:11,076 --> 02:19:14,649 ואפילו לא יכולתי לנחם את אמא שלי! 1140 02:19:15,013 --> 02:19:20,486 וכל זה בגלל מה אתה לימדת אותי. על נאמנות. 1141 02:19:21,653 --> 02:19:25,191 כל מה שיכולתי לעשות היה לצפות בשקט. 1142 02:19:25,790 --> 02:19:28,862 אבל תן לי לספר לך משהו. אחרי מה שראיתי ושמעתי ... 1143 02:19:29,327 --> 02:19:35,869 במקומי היית מתחיל גם לכבד אותה. 1144 02:19:42,107 --> 02:19:45,645 תן לראג'קומאר למכור את בתי המלון שלו, 1145 02:19:45,910 --> 02:19:49,824 למה אתה כל כך מודאג? אנו עלולים לאבד את המלונות. 1146 02:19:50,248 --> 02:19:53,593 ומי לדעתך הולך לקנות את המלונות? הגברים שלנו. 1147 02:19:55,086 --> 02:19:57,692 נעים להכיר אתכם רבותיי. 1148 02:19:58,390 --> 02:20:00,495 אתה כאן כדי הצעת מחיר למלון זה? 1149 02:20:00,892 --> 02:20:01,768 כן. 1150 02:20:02,794 --> 02:20:08,039 אתה מבין, הבוס שלי הוא קצת אקסצנטרי. 1151 02:20:08,433 --> 02:20:12,506 לפניכם היו גברים בעלי עושר ושווה ... 1152 02:20:12,904 --> 02:20:20,652 שרצה לקנות את המלון הזה. אבל הבוס ניער אותם. 1153 02:20:21,780 --> 02:20:27,230 אבל כפי שבוודאי מסכימים, המלון הזה הוא ייחודי. 1154 02:20:27,519 --> 02:20:31,365 אז אני מניח שתצטרך להשלים עם התקפי הזעם של מר רג'קומאר. 1155 02:20:31,623 --> 02:20:32,601 ומה אנו צפויים לעשות? 1156 02:20:33,625 --> 02:20:35,502 פשוט עשה כמו שהוא עושה. 1157 02:20:36,694 --> 02:20:38,230 קם אם הוא קם. 1158 02:20:39,297 --> 02:20:41,004 כשהוא מושך את הכיסא הזה לאחור, גם אתה מושך את הכיסאות לאחור. 1159 02:20:42,300 --> 02:20:44,075 כשהוא מתיישב, גם אתה מתיישב. 1160 02:20:44,869 --> 02:20:46,109 אם הוא מתעטש, גם אתה מתעטש. 1161 02:20:46,571 --> 02:20:47,948 כשהוא מגרד את אפו, הקפידו גם לשרוט את האף! 1162 02:20:48,339 --> 02:20:49,044 וכשהוא מכחכח בגרונו ... 1163 02:20:49,340 --> 02:20:50,546 גם אנחנו עושים! 1164 02:20:52,110 --> 02:20:53,680 הבוס מגיע. - הבוס מגיע! 1165 02:20:53,978 --> 02:20:54,854 Re me mbe r! 1166 02:21:06,491 --> 02:21:07,629 מה שלומך? - מה שלומך? 1167 02:21:09,260 --> 02:21:10,671 טוב תודה. - טוב תודה. 1168 02:21:38,756 --> 02:21:39,359 מוזר! 1169 02:21:39,691 --> 02:21:40,260 מוזר! 1170 02:21:42,093 --> 02:21:43,071 ארג'ון סינג! מה קורה? 1171 02:21:43,495 --> 02:21:44,838 ארג'ון סינג! מה קורה? 1172 02:21:45,363 --> 02:21:46,433 אנא קדימה, אדוני. 1173 02:21:47,198 --> 02:21:47,676 כן. 1174 02:21:48,800 --> 02:21:49,608 כן. 1175 02:21:49,934 --> 02:21:51,607 בואו נחתוך את הדרמה ולהתחיל לאכול. 1176 02:21:52,036 --> 02:21:54,107 בואו נחתוך את הדרמה ולהתחיל לאכול. 1177 02:21:56,841 --> 02:21:59,321 המשך בבקשה. אני אדאג להם. 1178 02:22:08,920 --> 02:22:09,295 זבוב? 1179 02:22:09,654 --> 02:22:10,064 זבוב! 1180 02:22:11,222 --> 02:22:13,759 ארג'ון סינג! אתה יודע שאני שונא זבובים! 1181 02:22:14,025 --> 02:22:16,403 ארג'ון סינג! אתה יודע שאני שונא זבובים! 1182 02:22:17,161 --> 02:22:19,402 אל תדאג, אדוני. אני אדאג לזבוב. 1183 02:22:23,701 --> 02:22:24,975 השיג אותה, בוס! 1184 02:22:26,237 --> 02:22:29,218 לא ... איפה זה? 1185 02:22:33,945 --> 02:22:34,650 אתה סקונדר! 1186 02:22:35,513 --> 02:22:36,082 מי אני? 1187 02:22:36,581 --> 02:22:38,652 לא אתה, אדוני. הזבוב! 1188 02:22:39,350 --> 02:22:43,662 האיש הזה לא סובל השיער שעל ראשו שלו! 1189 02:22:44,022 --> 02:22:47,765 ואתה מעז לשבת נכון על ראשו! 1190 02:22:48,059 --> 02:22:49,037 אל תזוז אדוני! 1191 02:22:49,327 --> 02:22:52,035 הזבוב הזה הוא עלבון! אני אשבור את ראשה! 1192 02:22:54,899 --> 02:23:03,580 הנה היא! הכלבה! אתה יודע על מה אתה יושב? 1193 02:23:04,342 --> 02:23:06,618 זה האף של מר טלוואר! 1194 02:23:07,211 --> 02:23:15,221 אתה יודע מה יהיה לך אם אתה מרגיז אותו? 1195 02:23:15,987 --> 02:23:17,864 אל תזוז אדוני! 1196 02:23:18,423 --> 02:23:22,337 אני אקח אותה! 1197 02:23:27,432 --> 02:23:28,001 עכשיו איפה היא? 1198 02:23:29,200 --> 02:23:31,441 אתה תמצא אותי לאן שתלך! 1199 02:23:38,676 --> 02:23:41,282 תראו אותה עכשיו! 1200 02:23:43,014 --> 02:23:51,991 השורקים של מר קירורימל שווים מיליון כל אחד! 1201 02:23:52,757 --> 02:24:01,643 האם היא חושבת שזה מקום ללכת לפיקניק? 1202 02:24:02,200 --> 02:24:03,042 אל תזוז אדוני! 1203 02:24:08,006 --> 02:24:10,577 בחוץ! בואו נצא מכאן! 1204 02:24:10,875 --> 02:24:12,047 הבנתי אותה! 1205 02:24:25,123 --> 02:24:29,037 שן! 1206 02:24:32,497 --> 02:24:36,707 זה שלך, אדוני! 1207 02:24:39,203 --> 02:24:40,614 אבל איפה הזבוב? 1208 02:24:46,878 --> 02:24:48,118 הנה אתה! 1209 02:24:53,117 --> 02:24:54,061 אל תזוז אדוני! 1210 02:24:58,756 --> 02:25:03,364 אני הולך להרוג אותה! 1211 02:25:16,874 --> 02:25:17,944 ככה הם רצים! 1212 02:25:18,876 --> 02:25:20,480 הם רוצים את המלון שלך, נכון? 1213 02:25:20,978 --> 02:25:26,985 אם המלון הזה ימשיך לחסום, אני אתבייש בעצמי! 1214 02:25:27,418 --> 02:25:29,295 אל תזוז! 1215 02:25:30,021 --> 02:25:30,624 אני לא! 1216 02:25:37,962 --> 02:25:39,839 תגיד לי! האם אתה מזהה כתב היד? 1217 02:25:40,465 --> 02:25:42,604 אני חושב שאני יודע. 1218 02:25:43,234 --> 02:25:48,308 זה נראה כמו של המנהל . זה כתב היד של מר רנג'יט. 1219 02:25:49,173 --> 02:25:52,518 זה חצי מהעבודה! 1220 02:26:04,589 --> 02:26:07,331 כן אדוני? 1221 02:26:08,826 --> 02:26:10,066 השתגעת? 1222 02:26:10,294 --> 02:26:15,073 אני ראנג'יט סינג! - לא משנה את שמך. 1223 02:26:15,800 --> 02:26:17,746 אני מעדיף לקרוא לך מר נבל. 1224 02:26:18,236 --> 02:26:18,839 איזה שטויות! 1225 02:26:19,337 --> 02:26:25,344 אין שטויות, מר נבל. אני מעריך את כתב היד שלך. 1226 02:26:27,945 --> 02:26:28,685 זה יפה! 1227 02:26:31,949 --> 02:26:35,863 בין אם זה הערה בקובץ, או מכתב ... 1228 02:26:36,354 --> 02:26:39,164 כתב היד נותר זהה! 1229 02:26:39,857 --> 02:26:41,803 מבריק! 1230 02:26:42,960 --> 02:26:49,502 על המכתב חתומה הגברת. אבל זה עבודתו של הנבל! 1231 02:26:57,275 --> 02:26:59,118 עכשיו מה, ארג'ון סינג? 1232 02:26:59,911 --> 02:27:00,719 כאן... 1233 02:27:01,746 --> 02:27:03,726 אתה יכול לקבל אחר. 1234 02:27:04,448 --> 02:27:07,622 שרוף כמה שרק תרצה. ואני אפיק יותר. 1235 02:27:08,553 --> 02:27:12,899 אבל תשמור על עצמך לשרוף את האצבעות. 1236 02:27:13,591 --> 02:27:19,906 התקוות שלך להפוך אותו לעשיר מהיר יכול להיות מנוקד! 1237 02:27:21,933 --> 02:27:23,537 מה אתה רוצה? 1238 02:27:25,136 --> 02:27:29,084 כל מה שאני רוצה שתבין זה ... 1239 02:27:30,208 --> 02:27:37,148 גם אני רוצה להתעשר. בדיוק כמוך. 1240 02:27:37,481 --> 02:27:38,983 אז הגעתי לכאן וחיפשתי עסקה. 1241 02:27:40,885 --> 02:27:41,590 איזו עסקה? 1242 02:27:42,353 --> 02:27:45,800 בסופו של דבר, רג'קומאר נפטר. 1243 02:27:47,592 --> 02:27:51,267 ניסית להרוג אותו. ותמיד הצלתי אותו. 1244 02:27:52,563 --> 02:27:58,479 סלח לי שאמרתי את זה, אפילו לא יכולת לגעת בו. 1245 02:27:58,936 --> 02:28:02,076 אני יכול לעזור, אתה יודע. 1246 02:28:06,310 --> 02:28:08,256 לכן עדיף לנו לחבר ידיים. 1247 02:28:09,213 --> 02:28:12,626 שותפות. חמישים חמישים. 1248 02:28:14,719 --> 02:28:21,603 זה תלוי בתוכנית שלך. 1249 02:28:23,127 --> 02:28:24,765 סוף סוף אתה מדבר את דעתך! 1250 02:28:29,300 --> 02:28:31,007 עכשיו תקשיב לתוכנית שלי. 1251 02:28:36,073 --> 02:28:41,284 התחלתי לתכנן את היום ממש הנחתי את כף רגלי כאן! 1252 02:28:42,413 --> 02:28:45,394 למה אתה חושב שסיכנתי את חיי להציל את מר רג'ה? 1253 02:28:46,951 --> 02:28:54,768 כך שכשהרגתי אותו, אף אחד לא יחשוד בי. 1254 02:28:56,160 --> 02:29:06,047 ואחרי שהוא מת, אנחנו מחלקים את המיליונים שלו. 1255 02:29:06,370 --> 02:29:07,212 חמישים חמישים. 1256 02:29:07,571 --> 02:29:10,575 התחלתי לתכנן את היום ממש הנחתי את כף רגלי כאן! 1257 02:29:11,275 --> 02:29:14,085 למה אתה חושב שסיכנתי את חיי להציל את מר רג'ה? 1258 02:29:14,745 --> 02:29:21,890 כך שכשהרגתי אותו, אף אחד לא יחשוד בי. 1259 02:29:22,820 --> 02:29:25,266 ואחרי שהוא מת, אנחנו מחלקים את המיליונים שלו. 1260 02:29:25,990 --> 02:29:30,132 חמישים חמישים. 1261 02:29:31,128 --> 02:29:33,108 אתה דו-טיימר מדמם! 1262 02:29:34,265 --> 02:29:39,305 אתה עוסק איתי. ואז אתה מוכר אותי! 1263 02:29:39,570 --> 02:29:41,914 אז זה נכון! 1264 02:29:42,473 --> 02:29:47,252 הראיות כאן. איך אני יכול לשקר? 1265 02:29:48,112 --> 02:29:50,251 Scoundrel! בוגד! 1266 02:29:51,515 --> 02:29:54,826 השתמש בפה שלך. לא הידיים שלך. 1267 02:29:56,220 --> 02:29:58,530 עכשיו תסתכל כאן, בוס! 1268 02:29:59,590 --> 02:30:01,331 מספיק להתעסק בי! 1269 02:30:02,493 --> 02:30:06,373 הרמת את היד. זה סוף הקשר. 1270 02:30:07,531 --> 02:30:11,206 אם תרים את היד, אני אשלח אותך לממלכה תבוא. 1271 02:30:11,969 --> 02:30:13,642 אתה חושב שאתה יכול להרוג אותי? 1272 02:30:14,271 --> 02:30:15,113 מה אתה עושה אדוני ?! 1273 02:30:15,740 --> 02:30:19,017 הוא לא שווה להסתכן הגרדום. 1274 02:30:19,410 --> 02:30:27,659 הוא לא יכול לקחת שום סיכונים. כדי לעשות זאת, אתה צריך אומץ. 1275 02:30:27,985 --> 02:30:29,362 ארג'ון סינג! לך מפה! אחרת... 1276 02:30:29,653 --> 02:30:30,723 מה אתה יכול לעשות? 1277 02:30:31,222 --> 02:30:32,758 אם לא נולדת מחוץ לנישואין ... 1278 02:30:33,557 --> 02:30:37,699 תראה אותי מחוץ למלון! 1279 02:30:45,736 --> 02:30:48,945 מר ראג'ה, מה שראית הייתה נאמנות. 1280 02:30:49,974 --> 02:30:52,250 עכשיו חכה עד שתראה מה זה בגידה! 1281 02:30:52,676 --> 02:30:56,123 אם אני לא אהרוס אותך, אני לא ארג'ון סינג! 1282 02:30:56,981 --> 02:30:58,426 אתה רוצה להרוס את בני ?! 1283 02:31:00,251 --> 02:31:04,256 איך אתה מעז?! 1284 02:31:05,056 --> 02:31:05,898 אתה סקונדר! 1285 02:31:17,435 --> 02:31:19,938 אתה! 1286 02:31:37,922 --> 02:31:43,531 כל חיי יש לך תעמיד אותי במבחן, אדוני! 1287 02:31:44,095 --> 02:31:47,440 עברתי מעבר קריאת החובה! 1288 02:31:48,532 --> 02:31:53,532 וגם לך יש חובה. חובתך כלפי! 1289 02:32:00,444 --> 02:32:03,050 מה עוד אתה רוצה לחלץ ממני? 1290 02:32:03,681 --> 02:32:05,888 באתי להתנצל. 1291 02:32:07,184 --> 02:32:11,894 טעיתי. אני לא יכול לתת השנים האחוריות אליך. 1292 02:32:12,523 --> 02:32:17,523 המעט שיכולתי לעשות הוא להתנצל. - אתה לא צריך. זה נועד. 1293 02:32:25,669 --> 02:32:31,017 אלמלא נועד, מעולם לא הבטחתי. 1294 02:32:31,408 --> 02:32:35,788 ומעולם לא הייתי מקיים את הבטחתי. לא הייתי נוטש את בני. 1295 02:32:36,814 --> 02:32:41,320 ואז תשים לזה סוף. חבקו את בנכם. 1296 02:33:05,009 --> 02:33:06,113 בן? 1297 02:33:07,578 --> 02:33:08,386 בני! 1298 02:33:14,652 --> 02:33:15,687 אמא! 1299 02:33:26,964 --> 02:33:30,776 בני! סטרתי לך! 1300 02:33:33,070 --> 02:33:39,248 זה כל מה שאיחלתי אי פעם! איך רציתי לאמא ... 1301 02:33:40,044 --> 02:33:42,854 מי יגע בי, מי יסטור לי! 1302 02:33:43,347 --> 02:33:45,156 אמא שתחבק אותי! 1303 02:33:45,849 --> 02:33:47,055 אל תגיד את זה, בני! 1304 02:33:48,485 --> 02:33:50,624 תן לי לומר את זה, אמא! תן לי! 1305 02:33:51,422 --> 02:33:55,234 מעולם לא דיברתי עם אמי! 1306 02:33:56,360 --> 02:34:01,537 כמה מצער האנשים האלה שמוכחשים אהבת אם! 1307 02:34:02,700 --> 02:34:06,580 כמה בר - מזל אני! מצאתי את אמא שלי! 1308 02:34:07,238 --> 02:34:08,774 אהבת אמי! 1309 02:34:11,609 --> 02:34:14,920 וסטרתי לך! 1310 02:34:16,247 --> 02:34:22,630 למענכם, אפילו הייתי מת! 1311 02:34:34,198 --> 02:34:35,438 מה אתה אומר? 1312 02:34:36,367 --> 02:34:39,439 סביטרי היא אמו של ארג'ון סינג. 1313 02:34:42,239 --> 02:34:44,480 אבל היא הניחה אותו בציבור. 1314 02:34:44,942 --> 02:34:48,515 זו הייתה דרמה. 1315 02:34:49,747 --> 02:34:52,159 אנשים יעשו הכל תמורת כסף. 1316 02:34:52,583 --> 02:34:53,857 כל מה שהיא עשתה היה לסטור לו. 1317 02:34:54,351 --> 02:34:56,058 יש לה עיניים בכסף שלך. 1318 02:34:56,654 --> 02:35:01,831 אני בטוח שאני יודע מי עומד מאחור אלה מנסים את חייך. 1319 02:35:02,159 --> 02:35:06,437 זה סוויטרי. אבל נראה שכולם לחשוב עליה כל כך חזק. 1320 02:35:07,698 --> 02:35:09,200 אתה לא מאמין לי, נכון? 1321 02:35:10,634 --> 02:35:11,669 בהירון ... 1322 02:35:14,071 --> 02:35:16,051 זה בהירון. 1323 02:35:16,774 --> 02:35:20,483 הוא מהכפר של ארג'ון. הוא חבר הילדות של ארג'ון. 1324 02:35:21,011 --> 02:35:26,222 בהרון, ספר לו איך גב 'סוויטרי וארג'ון קשורים זה לזה. 1325 02:35:27,251 --> 02:35:30,425 היא אמו. 1326 02:35:31,588 --> 02:35:32,328 האם שמעת את זה? 1327 02:35:32,656 --> 02:35:33,100 אתה יכול לעזוב. 1328 02:35:35,092 --> 02:35:36,662 איפה ארג'ון סינג? 1329 02:35:37,895 --> 02:35:41,638 אל תדאג, אדוני. באשר הוא, אני אמצא אותו. 1330 02:35:42,766 --> 02:35:45,713 בבקשה מר- רן את זה! 1331 02:35:46,103 --> 02:35:48,276 בפעם האחרונה, איפה ארג'ון סינג? 1332 02:35:49,740 --> 02:35:55,156 לראשונה, הנה אני. 1333 02:36:07,691 --> 02:36:12,691 המטרה שלך רקובה. פספסת הבוס שלי. ועכשיו התגעגעת אליי. 1334 02:36:18,302 --> 02:36:21,340 וזה בגלל שאתה בעיקרון בחור רקוב. 1335 02:36:21,905 --> 02:36:29,949 רואים? הנבל האס שאתה, לקחתי ממך כמה טיפים. 1336 02:36:30,781 --> 02:36:35,992 אז קודם אתה משלם על השמלה שלי. 1337 02:36:36,453 --> 02:36:38,330 ואז אתה מצליף. 1338 02:36:39,523 --> 02:36:45,940 תגיד לי, למה אתה לא עמיתים? אי פעם לכוון לראש? 1339 02:36:48,065 --> 02:36:49,203 ככה. 1340 02:36:49,867 --> 02:36:51,107 ואז היית עומד להרוויח. 1341 02:36:51,635 --> 02:36:53,512 אתה מבין סוף סוף, נכון? 1342 02:36:56,073 --> 02:36:59,077 עכשיו תגיד לי, מי מושך המיתרים? 1343 02:36:59,676 --> 02:37:04,022 אידיוט כמוך לעולם לא יכול בוקע מזימה כה מרושעת. 1344 02:37:05,082 --> 02:37:10,082 זה בטח מלאכת היד של איזה נבל גדול בזמן! 1345 02:37:18,762 --> 02:37:20,833 תדבר, ילד שלי. מי זה? 1346 02:37:22,499 --> 02:37:23,409 מי? 1347 02:37:24,802 --> 02:37:25,712 אבא! 1348 02:37:27,905 --> 02:37:32,411 בסופו של דבר, החתול אאוטים מהתיק! 1349 02:37:33,076 --> 02:37:36,023 וכמה אבות האם אתה? 1350 02:37:36,580 --> 02:37:38,856 אני מתכוון לאיזה אבא זה? 1351 02:37:40,317 --> 02:37:41,591 אני אקח אותך אליו. 1352 02:37:51,061 --> 02:37:51,664 מגיע. 1353 02:38:01,805 --> 02:38:04,718 איפה אבא שלך? 1354 02:38:07,811 --> 02:38:08,789 איפה הוא? 1355 02:38:15,953 --> 02:38:16,931 יש לך הרבה אבות! 1356 02:38:17,588 --> 02:38:18,931 בכלל לא. 1357 02:38:20,257 --> 02:38:23,636 כמו אצל כל אחד אחר, יש לו רק אחד. אני. 1358 02:38:24,528 --> 02:38:28,635 ואני גם אבא שלך. כמו במטאפורה. 1359 02:38:28,966 --> 02:38:34,109 אבל אני חייב לתת לך קרדיט. סוף סוף מצאת אותי. 1360 02:38:34,538 --> 02:38:39,112 אבל בתהליך, איימת על בני. 1361 02:38:39,343 --> 02:38:40,481 אפילו אבא שלך לא יכול היה תעשה לי הכל. 1362 02:38:40,844 --> 02:38:42,084 אתה חושב שאתה יכול? 1363 02:38:43,680 --> 02:38:44,624 תראה. שם. 1364 02:38:49,586 --> 02:38:53,864 תן לי להציג לך, ​​בן. 1365 02:39:03,567 --> 02:39:06,411 זה הבן שלי, הוא אמא שלך. 1366 02:39:06,970 --> 02:39:09,644 וזה סבא. 1367 02:39:12,976 --> 02:39:16,219 חבר שלך. 1368 02:39:17,047 --> 02:39:18,890 אמה של נישה. 1369 02:39:22,619 --> 02:39:26,396 הלהבה של הבוס. 1370 02:39:26,790 --> 02:39:27,325 מיס נישה. 1371 02:39:28,959 --> 02:39:31,132 אז ראית הכל. 1372 02:39:32,162 --> 02:39:34,142 עכשיו אתה מחליט. 1373 02:39:36,033 --> 02:39:38,604 תן את האקדח לבני. ובואו ונעשה עסקה. 1374 02:39:39,469 --> 02:39:42,882 אחרת המשפחה שלך מתה. 1375 02:39:45,042 --> 02:39:49,047 נגמר לי הזמן! החזיר את האקדח! 1376 02:39:49,680 --> 02:39:50,351 חכה! 1377 02:40:02,492 --> 02:40:03,664 ילד חכם. 1378 02:40:04,461 --> 02:40:07,101 לא עקשן כמו אבא. אבא שלך היה טיפש. 1379 02:40:07,898 --> 02:40:11,243 אתה יכול לקבל את העסקה אבא שלך התגעגע. 1380 02:40:13,670 --> 02:40:18,710 אני רוצה שראג'קומאר יחתום המסמכים האלה. 1381 02:40:20,410 --> 02:40:22,686 ואז, אני רוצה לראות אותו מת. 1382 02:40:25,682 --> 02:40:28,162 אתה יכול לקחת את המשפחה שלך הביתה ברגע שעשית את העבודה. 1383 02:40:28,752 --> 02:40:30,595 אני לא יכול לעשות את זה! 1384 02:40:31,855 --> 02:40:33,163 אני לא יכול להרוג את מר ראג'ה! 1385 02:40:33,890 --> 02:40:37,030 לפחות אתה יכול לגרום לו לחתום. 1386 02:40:37,861 --> 02:40:39,670 הבן שלי יעשה את השאר. 1387 02:40:41,932 --> 02:40:43,536 אתה תתלה בזה. 1388 02:40:44,768 --> 02:40:45,644 מוסכם? 1389 02:40:47,304 --> 02:40:48,180 תחשוב על זה. 1390 02:40:52,009 --> 02:40:55,923 מר רג'ה, עברו יומיים, ו אין חדשות על אמך. 1391 02:40:57,447 --> 02:40:59,859 מה אני יכול לעשות? למה הגעת לכאן? 1392 02:41:01,118 --> 02:41:02,893 התקשר למשטרה אם אתה רוצה למצוא אותה. 1393 02:41:04,721 --> 02:41:07,099 זה כמובן המוצא האחרון. 1394 02:41:08,959 --> 02:41:12,406 נכון לעכשיו, קחו עדות זו. אנא שחרר אותי מזה. 1395 02:41:13,296 --> 02:41:15,367 הברית? של מי? 1396 02:41:16,833 --> 02:41:20,474 אמך כתבה צוואה זו לפני 15 שנים. 1397 02:41:21,171 --> 02:41:25,677 היא אמרה לי שב- אירוע מותה ... 1398 02:41:26,009 --> 02:41:30,424 אני אמסור את זה לבנה ... רג'ה. 1399 02:41:32,849 --> 02:41:38,629 אמא רצתה לי הכל! 1400 02:41:39,956 --> 02:41:41,663 ואני קיללתי אותה! 1401 02:41:42,926 --> 02:41:47,807 אנא צא החוצה, אדוני! אני רוצה לדבר איתך! זה דחוף! 1402 02:41:55,739 --> 02:41:56,717 אז מה החלטת? 1403 02:41:57,741 --> 02:41:59,277 בפעם האחרונה, תעשה את זה? 1404 02:41:59,976 --> 02:42:02,650 או שאני צריך? 1405 02:42:03,146 --> 02:42:06,650 לא - אני אעשה את זה. 1406 02:42:07,317 --> 02:42:08,352 אני אעשה כל מה שתגיד! 1407 02:42:08,685 --> 02:42:09,629 לא'! 1408 02:42:10,287 --> 02:42:11,163 אסור לך לעשות זאת לעולם! 1409 02:42:11,588 --> 02:42:15,263 אם אתה עושה את זה, הקרבנות אביך ואני עשינו ... 1410 02:42:15,625 --> 02:42:20,370 היה לחינם! אל תעשה את זה, בן! אל תעשה את זה! 1411 02:42:20,864 --> 02:42:22,138 ומה הרווחת? 1412 02:42:23,366 --> 02:42:26,142 עזבת את המשפחה שלך! נטשת את בנך! 1413 02:42:26,436 --> 02:42:28,211 ומה נתן לך רג'ה על מה עשית בשבילו? 1414 02:42:28,638 --> 02:42:30,174 הוא העליב אותך! 1415 02:42:30,640 --> 02:42:34,588 אין שאלה להיות נאמנים לאדם אנוכי. 1416 02:42:35,045 --> 02:42:39,221 אני מעדיף להחזיר לו! 1417 02:42:39,883 --> 02:42:40,793 אל תדבר ככה! 1418 02:42:41,118 --> 02:42:43,223 אנו חייבים אותם! אסור לבגוד בו. 1419 02:42:43,487 --> 02:42:50,564 שמור את השיעורים שלך לעצמך. ראה למה העקרונות שלך מובילים? 1420 02:42:51,027 --> 02:42:54,702 וזה מה שקורה לך ולאמי 1421 02:42:55,065 --> 02:42:55,634 תפסיק! 1422 02:42:56,099 --> 02:43:01,981 אתה חייב את חייך לאב של האיש שאתה רוצה להרוג! 1423 02:43:02,606 --> 02:43:04,313 לא! אל תעצור אותי! 1424 02:43:05,342 --> 02:43:07,344 אחרי כל כך הרבה שנים, מצאתי את אמא שלי. 1425 02:43:07,811 --> 02:43:09,347 אני לא רוצה לאבד את אמא שלי. 1426 02:43:10,614 --> 02:43:14,426 אני אהרוג את רג'ה. לטובתך. 1427 02:43:16,486 --> 02:43:17,430 חכה. 1428 02:43:18,388 --> 02:43:19,560 הבן שלי הולך איתך. 1429 02:43:20,457 --> 02:43:20,935 תמשיך. 1430 02:43:22,526 --> 02:43:25,769 אם אתה מנסה להתחכם, ... 1431 02:43:26,129 --> 02:43:30,544 לא יישאר אף אחד לתת להם לוויה. 1432 02:43:31,134 --> 02:43:31,908 רג'ה מדבר. 1433 02:43:33,537 --> 02:43:36,518 אמי נעדרת ליומיים! 1434 02:43:36,907 --> 02:43:39,251 אנא! למצוא אותה! 1435 02:43:41,344 --> 02:43:44,689 אבל קיללת אותה, לא? 1436 02:43:45,816 --> 02:43:47,386 חייה בסכנה! - אני יודע. 1437 02:43:48,185 --> 02:43:51,132 ועד שתחתום המסמכים האלה ... 1438 02:43:51,488 --> 02:43:53,263 היא ממשיכה להיות בסכנה. 1439 02:43:53,857 --> 02:43:54,927 מה... 1440 02:43:55,358 --> 02:43:57,360 אל תבזבזו זמן. פשוט תעשו כדברי. 1441 02:43:58,795 --> 02:43:59,739 השתמש בעט. 1442 02:44:00,897 --> 02:44:03,571 תמשיך. 1443 02:44:03,967 --> 02:44:05,537 אסור לך לעשות כלום לפני שהוא חותם על זה. 1444 02:44:29,459 --> 02:44:31,735 עכשיו אני לא חושב שאנחנו צריכים אותך. 1445 02:44:34,231 --> 02:44:35,539 אל תירה בו! 1446 02:45:08,732 --> 02:45:10,609 אז מר פרטנר 1447 02:45:11,001 --> 02:45:12,275 בבקשה להעביר את האקדח. 1448 02:45:18,642 --> 02:45:19,643 מה המשמעות של זה? 1449 02:45:20,477 --> 02:45:30,455 אתה רוצה להרוג את המשפחה שלי. אני רוצה להרוג את שלך. 1450 02:45:30,987 --> 02:45:33,661 הבן שלך הוא דו-טיימר. 1451 02:45:34,758 --> 02:45:36,533 הוא הרג את רג'ה. 1452 02:45:37,994 --> 02:45:39,632 ואחרי זה, הוא ניסה להרוג אותי. 1453 02:45:39,963 --> 02:45:46,471 האם הוא? - שאב שלושה כדורים לרג'ה. 1454 02:45:47,938 --> 02:45:49,178 הרג את רג'ה שלי! 1455 02:46:03,620 --> 02:46:07,534 הגיע הזמן לחילופי הדברים. 1456 02:46:08,458 --> 02:46:10,267 אני מחזיק בפרס. 1457 02:46:10,994 --> 02:46:11,870 עליכם לשחרר אותם. 1458 02:46:12,295 --> 02:46:15,071 בטוח. אני אשחרר אותם. 1459 02:46:15,999 --> 02:46:18,309 בואו נעשה נתינה וקח. 1460 02:46:19,436 --> 02:46:20,471 התיר אותם. 1461 02:46:22,806 --> 02:46:24,911 תמשיך. 1462 02:46:41,925 --> 02:46:43,233 אתה לא קורא לי אמא! 1463 02:46:43,994 --> 02:46:47,032 פשוט צא מכאן! 1464 02:46:47,297 --> 02:46:48,139 חכה! 1465 02:46:48,999 --> 02:46:49,841 מה זה עכשיו? 1466 02:46:50,433 --> 02:46:52,140 המסמך לא נחתם! 1467 02:46:53,103 --> 02:46:57,984 אלוהים כנראה החליט שלא לענות על תפילותיך! 1468 02:46:58,308 --> 02:46:59,981 עברתי את כל זה! וללא הועיל! 1469 02:47:00,377 --> 02:47:01,378 אתה חייב להיות חוטא! 1470 02:47:01,811 --> 02:47:02,448 שתוק! 1471 02:47:03,179 --> 02:47:03,850 מה נעשה עכשיו? 1472 02:47:04,514 --> 02:47:06,653 אבל הוא חתם על זה. ממש מולי! 1473 02:47:08,151 --> 02:47:15,228 עכשיו מי מכם הולך לגן עדן להשיג את חתימתו של ראג'ה? 1474 02:47:16,126 --> 02:47:19,596 אתה זה שהולך, בן! 1475 02:47:19,829 --> 02:47:20,398 לא'! 1476 02:47:22,932 --> 02:47:24,536 מי ירה עלי? 1477 02:47:25,335 --> 02:47:26,211 אף אחד! 1478 02:47:27,971 --> 02:47:28,540 זה היה אני. 1479 02:47:39,816 --> 02:47:43,787 ידיים למעלה. כמו רבותיי. 1480 02:47:46,489 --> 02:47:52,167 אז אתה הדוד הרשע! 1481 02:47:53,129 --> 02:47:56,872 הוא חי! אבל אתה אמרת הרגת אותו! 1482 02:48:01,871 --> 02:48:03,350 אבל מעולם לא נפטרתי. 1483 02:48:05,942 --> 02:48:06,818 אתה לא מבין? 1484 02:48:07,510 --> 02:48:08,488 כן בוס? 1485 02:48:09,312 --> 02:48:10,188 אנא הסבר. 1486 02:48:10,547 --> 02:48:11,321 כן בוס? 1487 02:48:12,582 --> 02:48:17,582 מה שקרה הוא הכדורים היו בוץ! 1488 02:48:30,600 --> 02:48:31,442 הבנת? 1489 02:48:32,635 --> 02:48:33,204 או שלא? 1490 02:48:34,170 --> 02:48:39,848 עכשיו מה איתי יורה בבנך? 1491 02:48:40,076 --> 02:48:40,645 לא'! 1492 02:48:43,546 --> 02:48:46,117 רואים? הנבל שהוא, הוא עדיין חי. 1493 02:48:46,382 --> 02:48:49,454 ואתה חושב שראג'ה יכול למות? 1494 02:49:01,431 --> 02:49:05,811 עכשיו מר רג'קומאר! 1495 02:49:07,103 --> 02:49:11,677 האם שמעת על שבץ מאסטר? 1496 02:49:12,509 --> 02:49:18,221 עכשיו אין זיופים. אין כדורי בוץ. אין עטים בוץ. 1497 02:49:18,848 --> 02:49:21,454 הגיע הזמן להירשם. עלה. 1498 02:49:24,854 --> 02:49:28,461 בכל מקרה, אני עומד לרשת הנכס אחרי שאתה נעלם. 1499 02:49:31,561 --> 02:49:33,097 תמשיך. חתמו על זה. 1500 02:49:33,997 --> 02:49:37,137 אבל אני מעדיף לטפל החוקיות לפני כן. 1501 02:49:37,734 --> 02:49:39,645 אני שונאת פרצות חוקיות. 1502 02:49:40,003 --> 02:49:40,447 שב. 1503 02:50:05,295 --> 02:50:09,209 יש לי ציון ישן לסדר. לבן שלי! 1504 02:50:11,935 --> 02:50:13,812 אחד ממציצי הנחל! 1505 02:50:17,073 --> 02:50:18,416 אתה צריך להיות נאמן לי! 1506 02:50:20,276 --> 02:50:21,721 אז איפה היינו? 1507 02:50:33,856 --> 02:50:37,099 זה לא מר טלוואר? 1508 02:50:38,595 --> 02:50:41,132 אתה לא חי הסטטוס שלך, נכון? 1509 02:50:41,464 --> 02:50:43,671 נפלת בין הגנבים! 1510 02:50:44,434 --> 02:50:49,907 תן לי לחסל את האף שלך אחת ולתמיד! 1511 02:50:55,845 --> 02:50:58,052 אז זה היה באמת חכם ממך! 1512 02:50:58,381 --> 02:51:03,729 זה מתחיל להיות קשה מדי לגברת! 1513 02:51:09,525 --> 02:51:10,333 מטרה רקובה! 1514 02:51:12,428 --> 02:51:13,498 נחתת אחת. 1515 02:51:16,633 --> 02:51:17,941 עמדה נחמדה. 1516 02:51:18,534 --> 02:51:20,036 פונון, אז איפה היינו? 1517 02:51:28,544 --> 02:51:30,421 אז רצית שזה ייחתם? 1518 02:51:30,713 --> 02:51:32,989 למה אתה עומד שם? לא. אל תתביישי. בוא הנה. 1519 02:51:33,249 --> 02:51:34,125 הוא חבר ותיק! 1520 02:51:34,851 --> 02:51:41,393 אז אתה רוצה חתימה? כאן! קח את שלי! 1521 02:52:16,159 --> 02:52:16,796 הבוס! 1522 02:52:31,574 --> 02:52:32,245 איך יכול להיות?! 1523 02:52:33,810 --> 02:52:37,019 חזה, בוס! 1524 02:52:42,885 --> 02:52:45,263 תפסיק לשטות! - אני מצטער, בוס! 1525 02:52:59,369 --> 02:53:02,111 מר קירורימל! 1526 02:53:03,172 --> 02:53:05,550 אני זוכר את הלחצנים שלך! 1527 02:53:07,343 --> 02:53:12,343 קמעונאות כבר לא טובה. בואו נלך בסיטונאות. כולם 32. 1528 02:53:20,456 --> 02:53:23,596 בבקשה תעמוד מולי. ממש מול! 1529 02:53:32,602 --> 02:53:34,604 סלח לי. אני לא סוטה. 1530 02:53:34,937 --> 02:53:36,848 אבל אתה יכול להתלבש כמו שצריך, אתה יודע. 1531 02:53:39,776 --> 02:53:40,516 מה...? 1532 02:53:40,877 --> 02:53:42,413 תראה את זה? חלונית זכוכית. 1533 02:53:46,449 --> 02:53:51,364 זה מה שנקרא "דרך הזכוכית" 1534 02:53:51,621 --> 02:53:52,599 אני לא חוסך בוגדים! 1535 02:54:05,201 --> 02:54:08,739 אל תעשי מה שאמרתי לך. דרך זו אינה מובילה לשום מקום. 1536 02:54:10,973 --> 02:54:12,680 מר ראג'ה זקוק לך. 1537 02:54:16,612 --> 02:54:20,253 אל תעזוב אותו. אי פעם. 1538 02:54:24,253 --> 02:54:26,062 עצרו ממש שם, ארג'ון סינג! 1539 02:54:26,923 --> 02:54:31,303 אם אתה מכה את אבא שלי, אני ערוף אותה! 1540 02:54:36,599 --> 02:54:38,442 תורך מר ראג '. בוא הנה. 1541 02:54:39,368 --> 02:54:41,439 אתה כל מה שאני צריך. 1542 02:54:42,338 --> 02:54:44,011 אתה צריך לחתום על המסמכים. 1543 02:54:44,540 --> 02:54:45,109 בחייך! 1544 02:54:48,911 --> 02:54:50,413 לא! אסור לך! 1545 02:54:51,113 --> 02:54:53,093 אבל פונון בסכנה! 1546 02:54:55,284 --> 02:54:59,027 בחייך. 1547 02:55:10,533 --> 02:55:11,534 אל תנסה להתחכם. 1548 02:55:12,635 --> 02:55:13,443 לשים את זה על. 1549 02:55:18,074 --> 02:55:18,950 עכשיו קם לשם. 1550 02:55:24,313 --> 02:55:26,088 תפס את השרוול האחר על הכידון. 1551 02:55:28,284 --> 02:55:29,194 זרוק לי את המפתחות. 1552 02:55:30,620 --> 02:55:31,496 כאן. 1553 02:55:32,922 --> 02:55:34,833 אל תזוז! 1554 02:56:14,764 --> 02:56:19,838 אז מר נבל בבקשה תוריד את האזיקים. 1555 02:56:20,703 --> 02:56:29,179 אחרת, אתה יודע מה קורה לאבא שלך. 1556 02:56:30,479 --> 02:56:32,959 תן לו ללכת! בן! תן לו ללכת! 1557 02:56:33,249 --> 02:56:34,421 המפתחות נמצאים מתחת למושב. 1558 02:56:50,533 --> 02:56:52,274 קום! 1559 02:56:57,807 --> 02:56:58,842 תודה לך מנהל! 1560 02:56:59,642 --> 02:57:00,143 בוס? 1561 02:57:01,177 --> 02:57:03,851 מה דעתך על מקומות מסחר? 1562 02:57:04,380 --> 02:57:06,121 מעכשיו אתה הבוס. 1563 02:57:06,649 --> 02:57:08,128 אז בוס? 1564 02:57:08,718 --> 02:57:11,892 אז בוס ... אני מתכוונת לראג'ה ... 1565 02:57:12,755 --> 02:57:16,828 קודם כל, אתה קושר הנבל לאביו. 1566 02:57:18,661 --> 02:57:23,701 תן לנקודות הנפש לשמור חברה זו לזו. 1567 02:57:24,634 --> 02:57:26,170 מכאן לנצח. מה הלאה, בוס? 1568 02:57:26,569 --> 02:57:30,574 הסיטו את כל הצמיגים על המשאית הזו. 1569 02:57:30,940 --> 02:57:31,850 בטוח. 1570 02:57:37,113 --> 02:57:42,563 עכשיו הנשים, תגיד לי כמה רחוק המשטרה הקרובה ביותר? 1571 02:57:43,452 --> 02:57:44,954 שני מיילים. 1572 02:57:45,888 --> 02:57:47,162 ומה יש לנו בסביבה? 1573 02:57:48,024 --> 02:57:49,264 ג'ונגלים. 1574 02:57:50,493 --> 02:57:51,437 ומה אתה מוצא בג'ונגלים? 1575 02:57:51,861 --> 02:57:52,669 נמרים. 1576 02:57:56,666 --> 02:57:59,306 מה נעשה עכשיו? 1577 02:57:59,902 --> 02:58:04,282 אתה לא צריך לעשות דבר. השאר את זה לנמרים. 1578 02:58:05,107 --> 02:58:08,919 אני מקווה שהנמרים ימצאו אותך לפני השוטרים. 1579 02:58:17,887 --> 02:58:23,030 קיימתי את הבטחתי. ועשיתי את חובתי. 1580 02:58:23,325 --> 02:58:25,566 אבל יש לי הרבה יותר לעשות בחיים. 1581 02:58:26,328 --> 02:58:28,171 אני רוצה את חופשתך. במשך כמה ימים לפחות. 1582 02:58:28,698 --> 02:58:31,770 לא, אמא. אתה לא הולך לכל מקום לבד. 1583 02:58:32,835 --> 02:58:34,212 כולנו באים איתך. 1584 02:58:34,670 --> 02:58:36,172 תודה לאל! 1585 02:58:36,739 --> 02:58:41,347 הגעתי לעיר לראות את נכדי. היה לי אחד. נתת לי שניים. 1586 02:58:41,644 --> 02:58:43,021 ושתי כלות לאתחל! 1587 02:58:43,379 --> 02:58:46,826 נקווה שאחיה לראות את היום כשאתה הופך להיות סבא. 1588 02:58:49,085 --> 02:58:53,864 תגיד לי משהו, סבא. איך הגעת לכאן? 1589 02:58:54,757 --> 02:58:57,738 תשאל אותו. מה זה, בהירון? 1590 02:58:58,060 --> 02:58:58,936 פשוט. כתבתי לו. 1591 02:58:59,895 --> 02:59:01,272 רק רגע בבקשה. 1592 02:59:01,897 --> 02:59:02,932 בואו נצלם תמונה משפחתית. 1593 02:59:03,332 --> 02:59:05,608 קדימה, ארג'ון. ליפול ב. 1594 02:59:08,504 --> 02:59:11,849 השמש קמה! קום. 1595 02:59:12,441 --> 02:59:14,443 ארג'ון! צא מהמיטה! 1596 02:59:15,211 --> 02:59:18,021 לא! אני לא אתן לך ללכת! 1597 02:59:18,647 --> 02:59:20,820 אתה כל החיים שלי! אני לא מרפה לך! 1598 02:59:21,117 --> 02:59:23,893 סאוויטרי! בוא לפה! מהר! 1599 02:59:24,520 --> 02:59:28,297 מוציא אותו מהמיטה זה לא כוס התה שלי! 1600 02:59:28,824 --> 02:59:31,805 אם הייתי יודע זה היה קורה ... - אתה מבוגר! לבסוף! 138583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.