Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,415
לא שוב!
2
00:00:14,881 --> 00:00:15,859
אתה מבין, סוויטרי ...
3
00:00:16,149 --> 00:00:19,028
כמה זמן יימשך סיכון
החיים שלך למעסיק שלך?
4
00:00:19,953 --> 00:00:23,560
אנו חבים מאוד כלפיו.
5
00:00:24,591 --> 00:00:28,664
אפילו אם אני אמות בשבילו,
לא אוכל להחזיר לו.
6
00:00:29,529 --> 00:00:33,636
למה לסכן את חייך ככה?
מדוע לא להודיע למשטרה?
7
00:00:34,200 --> 00:00:39,206
לא עכשיו. אני חושד בגירדהר.
אבל אני לא יודע בוודאות.
8
00:00:39,606 --> 00:00:40,949
וגדרהר הוא המעסיק שלי
אח חורג.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,320
למה שלא תתחילי
איזו עבודה אחרת?
10
00:00:47,480 --> 00:00:54,955
זוכר שארג'ון היה חולה?
הרופאים כאן ויתרו.
11
00:00:55,955 --> 00:01:01,303
והוא טס ברופאים מאמריקה.
הוא הוציא מאות אלפים!
12
00:01:02,095 --> 00:01:04,939
האם אי פעם נשכח
מה הוא עשה בשבילנו?
13
00:01:05,198 --> 00:01:07,007
איזה דבר לומר!
14
00:01:08,435 --> 00:01:12,645
אם הבן שלי חי היום,
הכל בגלל סוויטרי.
15
00:01:13,740 --> 00:01:16,744
אין מספיק כסף לשלם עבורו
חלב אם.
16
00:01:18,511 --> 00:01:22,823
אלמלא סאביטרי,
הייתי בלי יורש.
17
00:01:23,483 --> 00:01:25,326
למה טרדת
לבוא לכאן?
18
00:01:25,785 --> 00:01:30,928
יכולת לקרוא לי.
העניין ראוי לביקור.
19
00:01:31,491 --> 00:01:36,565
מינו את סוויטרי
כמוציא לפועל של רצוני.
20
00:01:37,464 --> 00:01:39,637
אני - ..?
21
00:01:40,667 --> 00:01:41,509
כן אחותי.
22
00:01:42,936 --> 00:01:47,885
אנו חיים בצל המוות.
האם יקרה לנו משהו ...
23
00:01:48,308 --> 00:01:51,846
צריך להיות מישהו
לדאוג לבני.
24
00:01:52,679 --> 00:01:56,024
בכל מקרה, רג'ו שלי לקח
לך כמו אמו שלו.
25
00:01:58,685 --> 00:02:03,464
תן לה לקבל את הניירות.
26
00:02:04,224 --> 00:02:09,867
עד שהדברים ישתנו לטובה
רג'ו הולך להתגורר איתו בלונדון.
27
00:02:12,932 --> 00:02:15,310
הטלת אחריות כבדה
על כתפינו.
28
00:02:15,768 --> 00:02:22,583
אנשים עשויים לומר ...
לא אכפת לי מה יגידו.
29
00:02:22,976 --> 00:02:25,081
חשבתי על זה קודם
אני עשיתי את זה.
30
00:02:25,678 --> 00:02:29,854
חוץ מזה, מי כן
יש לי חוץ ממך?
31
00:02:58,278 --> 00:03:02,886
עליכם למלא את חובתכם!
32
00:03:04,684 --> 00:03:10,862
תדאג לראג'קומאר.
ואתה תעלה אותו.
33
00:03:10,990 --> 00:03:13,300
כמו שלך.
34
00:03:13,626 --> 00:03:17,540
גם אם צריך להקריב
האינטרסים של בנך שלך.
35
00:03:17,830 --> 00:03:18,808
אני מבטיח!
36
00:03:19,432 --> 00:03:23,278
אני אדאג לו
יותר מהבן שלי!
37
00:03:25,772 --> 00:03:28,582
מר מהטה, קח את רג'ה
רחוק מכאן!
38
00:03:29,075 --> 00:03:30,053
אבל במצב זה?
39
00:03:30,476 --> 00:03:33,013
פשוט תעשו כדברי!
לך מפה!
40
00:03:34,080 --> 00:03:43,296
והכסף הזה!
אסור לך לגעת בזה לעולם!
41
00:03:45,692 --> 00:03:47,831
לעולם לא!
42
00:03:53,299 --> 00:04:02,310
שלח את ארג'ון לשלו
סבא בלקהנפור.
43
00:04:02,809 --> 00:04:03,719
לאקהאנפור?
44
00:04:05,044 --> 00:04:07,388
עליכם לבצע את חובתכם!
45
00:04:49,989 --> 00:04:50,831
דאסרת סינג?
46
00:04:52,859 --> 00:04:57,604
הנכד שלך. ארג'ון.
47
00:05:00,199 --> 00:05:05,308
אביו נרצח.
48
00:05:05,705 --> 00:05:06,581
בהים סינג?
49
00:05:08,808 --> 00:05:09,650
נהרג?
50
00:05:10,276 --> 00:05:13,655
מי הרג אותו? תגיד לי!
51
00:05:14,447 --> 00:05:22,457
עכשיו מסרתי
היורש שלך אליך!
52
00:05:22,789 --> 00:05:25,201
איפה אמו?
53
00:05:25,892 --> 00:05:30,238
תמשיך!
54
00:05:41,140 --> 00:05:45,247
אישה חסרת בושה!
אתה מושפל על הנשיות!
55
00:05:45,978 --> 00:05:51,894
אישה מתפללת לאלוהים
על חיי בעלה!
56
00:05:52,185 --> 00:05:56,429
ואת! הרגת את בעלך
למען הכסף!
57
00:05:56,823 --> 00:05:59,167
לא! זה לא נכון!
58
00:05:59,726 --> 00:06:01,603
פשוט צא מכאן!
59
00:06:02,161 --> 00:06:06,541
צאי מפה לפני
אני מתחיל לקלל אותך!
60
00:06:06,799 --> 00:06:09,075
לך מפה! צא, אני אומר!
61
00:06:10,470 --> 00:06:16,910
אם זה יהיה גורלי,
אני צריך ללכת.
62
00:06:20,646 --> 00:06:26,858
אבל לשם שינוי! אנא!
תן לי לחבק את בני!
63
00:06:27,253 --> 00:06:30,723
אני לא אתן לך ללכת לשום מקום
לידו! הוא לא הבן שלך!
64
00:06:31,157 --> 00:06:34,661
הוא היורש שלי! הדם שלי!
65
00:06:35,027 --> 00:06:38,770
הרגת את בני!
ונתתי לך אותו!
66
00:06:39,565 --> 00:06:42,045
עכשיו אתה רוצה את היורש שלי!
67
00:06:42,468 --> 00:06:47,440
ומי ייתן לבני
בחזרה אלי? תגיד לי!
68
00:06:50,109 --> 00:06:56,321
נכון להיום אני לא יכול
תוכיח את חפותי.
69
00:06:57,417 --> 00:07:01,263
שיהיה כרצונך.
70
00:07:02,121 --> 00:07:11,371
אבל יום אחד תדעו
בטוח. אני חף מפשע.
71
00:07:11,664 --> 00:07:19,014
אבל אם זה מה שאתה רוצה,
אז אקריב.
72
00:07:19,572 --> 00:07:28,959
למענך אשכח
שאי פעם ילדתי בן!
73
00:07:29,549 --> 00:07:34,623
מה מבחן גדול יותר
לאם?
74
00:07:34,954 --> 00:07:39,869
ואז תבטיח לי שלעולם לא
תגיד לו שאתה אמו.
75
00:07:42,829 --> 00:07:46,174
בסדר.
76
00:07:46,499 --> 00:07:54,418
אני נשבע בזה של ארג'ון. אני לעולם לא
תגיד לו שאני אמו.
77
00:07:55,274 --> 00:08:00,274
אם הוא אי פעם יבקש את אמו,
תגיד לו שאמו מתה.
78
00:08:11,824 --> 00:08:14,668
מה מביא אותך כל כך מוקדם, מר מהטה?
79
00:08:14,861 --> 00:08:16,431
ראית את העיתונים?
- עיתונים?
80
00:08:17,096 --> 00:08:23,172
לא מה זה?
- חדשות רעות. אבל לנו, זה טוב.
81
00:08:24,437 --> 00:08:27,714
התרסקות מטוס?
- כן. גורדהר מת.
82
00:08:28,407 --> 00:08:30,614
לא אין שום איום
לחייו של ראג'ו.
83
00:08:30,910 --> 00:08:33,823
אם תרצו, נוכל להתקשר
ראג'ו חזרה מלונדון.
84
00:08:34,547 --> 00:08:39,792
לא. אני רוצה לתת לו
מיטב החינוך.
85
00:08:40,753 --> 00:08:44,326
שייקח את השכלתו.
שיישאר שם עד ...
86
00:08:44,657 --> 00:08:47,638
הוא בוגר מספיק כדי להניח
המעטפת של אביו.
87
00:08:48,761 --> 00:08:51,469
תירדם
עוד רגע.
88
00:09:18,291 --> 00:09:20,532
השמש קמה! קום.
89
00:09:23,296 --> 00:09:26,106
לא! אני לא אתן לך ללכת!
90
00:09:26,699 --> 00:09:32,843
אתה כל החיים שלי!
אני לא מרפה לך!
91
00:09:43,082 --> 00:09:44,823
סבא אתה?
92
00:09:47,186 --> 00:09:48,927
אז זה היה חלום!
93
00:09:50,056 --> 00:09:51,933
על מי חלמת?
94
00:09:52,692 --> 00:09:54,365
תמשיך. תגיד לסבא.
95
00:09:55,328 --> 00:09:57,069
אל תרגיש ביישן!
96
00:09:57,597 --> 00:09:59,372
מי היה בחלום ההוא?
97
00:10:00,333 --> 00:10:01,175
אתה.
98
00:10:01,701 --> 00:10:03,408
אני
- כן.
99
00:10:03,869 --> 00:10:07,316
בחלום, אני מבין
סבא עוזב אותי.
100
00:10:07,607 --> 00:10:10,144
ואני צורח,
סבא אל תעזוב אותי!
101
00:10:10,643 --> 00:10:13,351
אתה כל החיים שלי!
אני אמות בלעדייך!
102
00:10:13,913 --> 00:10:15,517
לעזאזל!
103
00:10:15,982 --> 00:10:18,462
חשבתי שהיית
קדימה בחיים!
104
00:10:18,751 --> 00:10:20,424
אבל אתה בדיוק אותו דבר.
105
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
אתה בחור צעיר.
ואתם חולמים עלי!
106
00:10:24,924 --> 00:10:31,136
יש יותר שווה לחלום עליו!
- שווה רק לחלום עליו?
107
00:10:31,464 --> 00:10:33,068
אתה כיף!
108
00:10:33,532 --> 00:10:36,103
ואתה כל מה שיש לי!
109
00:10:36,469 --> 00:10:38,312
על מי עוד אוכל לחלום?
110
00:10:38,871 --> 00:10:43,047
כל 25 השנים,
ועדיין תינוק!
111
00:10:43,476 --> 00:10:46,252
בגילך, הם
חולמים על בנות ים!
112
00:10:46,612 --> 00:10:50,321
הם שרים שירים, ועיניהם
הם בהירים מרצון!
113
00:10:50,883 --> 00:10:52,260
מה איתך?
114
00:10:52,918 --> 00:10:53,862
גם אני.
115
00:10:54,387 --> 00:10:55,195
מה?
116
00:10:55,821 --> 00:11:02,397
אני אוהבת בתולות ים. אני אוהבת שירים.
וגם אני בהירה מתשוקה.
117
00:11:03,429 --> 00:11:05,568
רצון עז? מה?
118
00:11:06,165 --> 00:11:10,341
אה אני רוצה לטפל בך!
119
00:11:10,703 --> 00:11:14,674
ואני רוצה בית גדול.
וחווה גדולה.
120
00:11:15,041 --> 00:11:17,419
ואני הולך להאכיל אותך!
121
00:11:17,877 --> 00:11:19,823
אם זה מה שאתה חולם
בצעירותך ...
122
00:11:20,046 --> 00:11:23,152
משהו לא בסדר ברצינות!
מה כל כך לא בסדר?
123
00:11:23,449 --> 00:11:28,159
שום דבר! פשוט צא מהמיטה.
- זוכר כשהייתי ילד?
124
00:11:28,487 --> 00:11:31,957
פעם בחרת אותי מהמיטה.
תמשיך. תאסוף אותי.
125
00:11:32,458 --> 00:11:37,373
אלוהים אדירים! אנשים לא משיגים
מבוגר עם הגיל?
126
00:11:38,230 --> 00:11:43,873
אני יודע. זה בטח השיר הזה.
עכשיו, ואנגן עוד שיר.
127
00:11:44,236 --> 00:11:48,742
איזה מהם?
- "תתעורר לבוקר סקסי"!
128
00:11:49,041 --> 00:11:50,213
איזו בושה! בגילך!
129
00:11:50,509 --> 00:11:51,886
מה לעזאזל אתה מתכוון ?!
130
00:11:52,778 --> 00:11:55,850
לא משנה. עכשיו צאי מהמיטה.
131
00:11:56,515 --> 00:12:01,089
עכשיו קח אותך. היית פרטי
כשהתגייס לצבא.
132
00:12:01,353 --> 00:12:04,163
וכשפרשת,
היית קצין מלא.
133
00:12:05,791 --> 00:12:07,566
ראית אדמות רבות.
134
00:12:07,927 --> 00:12:09,406
נלחמת בכל כך הרבה מלחמות.
135
00:12:09,695 --> 00:12:11,038
וראית את העולם.
136
00:12:11,363 --> 00:12:15,004
אבל ארג'ון שלך אפילו לא ראה
הנשים בכפר מתרחצות!
137
00:12:15,301 --> 00:12:18,874
זה מה שאני רוצה להתייעץ
אתה בערך. מה אני עושה איתו?
138
00:12:19,605 --> 00:12:21,778
שלח אותו לעיר.
139
00:12:22,174 --> 00:12:22,811
העיר!
140
00:12:23,776 --> 00:12:28,316
לא! איבדתי כבר בן.
העיר אכלה אותו!
141
00:12:28,848 --> 00:12:30,452
זה הולך לשבור לי את הלב!
142
00:12:30,916 --> 00:12:36,491
לפעמים צריך,
לטובה.
143
00:12:36,889 --> 00:12:39,267
תצטרך לשאת
עם זה.
144
00:12:39,892 --> 00:12:42,873
חוץ מזה, בני בהיירון
נמצא גם בעיר.
145
00:12:43,195 --> 00:12:48,611
אני אכתוב לו.
הוא ימצא עבודה לארג'ון.
146
00:12:48,901 --> 00:12:50,938
ואתה ממשיך ליהנות
הפרישה שלך.
147
00:12:51,704 --> 00:12:52,739
בסדר.
148
00:13:09,321 --> 00:13:12,461
שמעתי הכל!
149
00:13:13,492 --> 00:13:15,768
אתה רוצה שאלך
לעיר!
150
00:13:16,262 --> 00:13:18,401
ובהירון הולך
להעביר לי עבודה!
151
00:13:19,365 --> 00:13:20,776
אני לא הולך לשום מקום!
152
00:13:22,101 --> 00:13:24,741
דואגת לי כל חיי.
ועכשיו כשאני מבוגר ...
153
00:13:25,104 --> 00:13:29,211
אתה רוצה להעיף אותי!
אין סיכוי! אני לא הולך.
154
00:13:29,875 --> 00:13:31,650
אני לעולם לא אוכל לעזוב אותך!
155
00:13:32,144 --> 00:13:34,385
אתה רוצה להיות חבות
כל חייך?
156
00:13:34,947 --> 00:13:37,655
בטוח! הייתי אחריות
כל חיי!
157
00:13:38,317 --> 00:13:41,924
למה אתה רוצה לזרוק
אותי מחוץ לבית?
158
00:13:42,221 --> 00:13:44,064
אתה רוצה שאבדה
בעיר הגדולה והרעה?
159
00:13:44,323 --> 00:13:47,793
שישה רגל ארבע! והוא מדבר
כמו סיסי!
160
00:13:48,194 --> 00:13:51,835
כמה זמן אתה הולך להירקב כאן?
סעו לעיר.
161
00:13:52,131 --> 00:13:55,669
עמדו על עצמכם!
- אבל אני עומד על רגלי!
162
00:13:56,735 --> 00:13:59,341
התבונן ברגליים שלי!
163
00:13:59,738 --> 00:14:04,187
אין לך שכל?
164
00:14:04,510 --> 00:14:07,650
גבר נולד פעמיים.
165
00:14:08,247 --> 00:14:11,285
תחילה הוא נולד מאמו.
166
00:14:11,650 --> 00:14:18,192
שנית, הוא יוצא לעולם.
והוא עושה לעצמו שם.
167
00:14:18,490 --> 00:14:22,302
עליכם לעשות שם
לעצמך.
168
00:14:22,661 --> 00:14:26,507
תעשה אותי גאה בנכד שלי!
169
00:14:27,399 --> 00:14:31,313
תמשיך. עשה משהו
בזמן שאני עדיין בחיים!
170
00:14:31,604 --> 00:14:34,847
לא נותר לי הרבה זמן.
הזמן שלי כמעט נגמר.
171
00:14:35,140 --> 00:14:37,882
לא! אל תגיד את זה!
172
00:14:38,410 --> 00:14:40,151
בוא הזמן שלך,
ואני אלך במקום זאת!
173
00:14:42,481 --> 00:14:44,324
אתה רוצה שאסע לעיר?
174
00:14:44,617 --> 00:14:47,223
בסדר. אני הולך.
175
00:14:47,519 --> 00:14:49,396
אני אעשה לעצמי שם.
ואני אעמוד על רגלי!
176
00:14:49,688 --> 00:14:50,564
שמח?
177
00:14:52,024 --> 00:14:56,131
אלוהים יברך אותך, בן!
- אבל אל תדבר על למות!
178
00:15:00,699 --> 00:15:03,942
זמן שאמרתי לך
סוד שמור היטב.
179
00:15:04,336 --> 00:15:06,748
זאת עליכם תמיד
זכור.
180
00:15:07,873 --> 00:15:13,346
לפני שנתיים היית
בפנימייה.
181
00:15:14,380 --> 00:15:16,451
חזרתי לבומבי
אחרי שראיתי אותך.
182
00:15:17,683 --> 00:15:21,722
בשדה התעופה ראיתי גבר.
183
00:15:22,087 --> 00:15:25,591
הוא הביט בייאוש
לכרטיס לבומבי.
184
00:15:27,559 --> 00:15:31,974
קרוב משפחה גוסס בבומבי
או משהו כזה.
185
00:15:33,132 --> 00:15:35,078
אבל הטיסה הייתה מלאה.
186
00:15:36,001 --> 00:15:39,244
ריחמתי עליו,
ואני נתתי לו את הכרטיס שלי.
187
00:15:40,372 --> 00:15:43,444
הוא הודה לי בשפע
הוא עלה על הטיסה לבומבי.
188
00:15:44,076 --> 00:15:49,549
הטיסה המריאה על מה שהיה
זו טיסה אחרונה.
189
00:15:50,382 --> 00:15:56,298
כמה דקות מאוחר יותר,
הטיסה התרסקה.
190
00:15:57,790 --> 00:16:01,363
כולם על הסיפון מתו.
והנה הייתי. בחיים.
191
00:16:01,827 --> 00:16:05,798
אולי בגלל מעשה טוב אחד
מנוף עשה בחיי.
192
00:16:06,165 --> 00:16:08,873
הכרטיס הזה, אתה יודע.
נתתי את זה לאדם הזקוק.
193
00:16:09,268 --> 00:16:12,806
אבל שמי היה ב-
רשימת הנפגעים.
194
00:16:13,439 --> 00:16:17,012
וניצלתי את מלוא היתרון
של התלוש.
195
00:16:17,376 --> 00:16:19,447
לעולם הייתי מת.
196
00:16:20,212 --> 00:16:24,957
זה היה החלק הראשון
של הסיפור.
197
00:16:25,985 --> 00:16:26,759
לבוא.
198
00:16:29,788 --> 00:16:34,328
הנה החלק השני
של הסיפור, בן.
199
00:16:35,694 --> 00:16:37,173
זה הבוס שלי!
200
00:16:37,496 --> 00:16:39,373
לא הבוס שלך!
היא המשרתת שלך.
201
00:16:39,698 --> 00:16:41,507
לא יותר משרת.
202
00:16:41,967 --> 00:16:46,416
זהו מלון Sanyal בבומביי.
זה שייך לך.
203
00:16:47,740 --> 00:16:56,717
סינגפור, הונג קונג, לונדון, אמריקה.
בבעלותך מחצית מכל הנכס הזה.
204
00:16:57,016 --> 00:17:00,395
חצי! מה אתה אומר, אבא?
בבעלותי מחצית מכל זה ?!
205
00:17:00,919 --> 00:17:03,399
לא אבא. אל תתבדח איתי!
אני הולך להשתגע!
206
00:17:03,789 --> 00:17:09,933
לא. והקשיבו לי היטב.
האדם שהיה בעל כל זה ...
207
00:17:10,229 --> 00:17:11,833
היה אחי. סניאל.
הוא היה הבכור שלי.
208
00:17:12,164 --> 00:17:13,734
זו התמונה שלו.
209
00:17:15,434 --> 00:17:16,879
דוד שלי?
210
00:17:17,302 --> 00:17:18,940
הוא היה האח החורג שלי.
211
00:17:19,772 --> 00:17:22,776
ניסיתי להרוג אותו.
ניסיתי גם להרוג את בנו.
212
00:17:23,342 --> 00:17:32,490
סניאל נפטר. וזה בים סינג
מת בניסיון להציל את הבוס שלו.
213
00:17:32,851 --> 00:17:37,596
בהים סינג היה נאמן מאוד.
סביטרי הייתה אשתו של בהים סינג.
214
00:17:37,856 --> 00:17:39,164
היא האישה שאתה קורא לבוס!
215
00:17:40,359 --> 00:17:42,464
היא שלחה את אחיין שלי להתחבא.
למקום בטוח מספיק.
216
00:17:42,728 --> 00:17:45,072
שם להישאר עד שהוא יגדל
להניח את המעטפת של אביו.
217
00:17:45,564 --> 00:17:49,512
אבל היא לא יודעת את זה
גם לי יש בן.
218
00:17:51,270 --> 00:17:53,341
אבא, אני מבין!
219
00:17:54,273 --> 00:17:58,551
אני לא אקלקל את ההזדמנות
חיכית לכל חייך.
220
00:17:59,144 --> 00:18:01,146
עד היום אני מסתדר
המלון שלהם בבומבי.
221
00:18:01,480 --> 00:18:06,122
אבל עכשיו, אני אתחיל
אוכלים בשורשיה.
222
00:18:06,418 --> 00:18:08,591
לא קל כמו שאתה חושב.
223
00:18:09,421 --> 00:18:13,733
ראג'קומאר צפוי לחזור.
מצא אותו לפני שהוא יכול לחזור.
224
00:18:14,026 --> 00:18:15,869
מצא אותו לפני שהוא מניח
המעטפת של אביו.
225
00:18:16,128 --> 00:18:20,338
מצא אותו. ולהרוג אותו.
226
00:18:21,266 --> 00:18:22,904
תירגע עם אבא. ראה זאת כמבוצע.
227
00:18:25,104 --> 00:18:26,014
בוס!
228
00:18:28,340 --> 00:18:30,752
למה המתוקים?
229
00:18:31,076 --> 00:18:33,955
יום ההולדת של בני היום.
איפה הבן שלך?
230
00:18:34,680 --> 00:18:35,681
סלח לי.
231
00:18:38,383 --> 00:18:40,886
תוכל לספר לי
איפה המקום הזה?
232
00:18:41,453 --> 00:18:44,059
בדיוק הגעתי לעיר.
זו הכתובת של חבר שלי.
233
00:18:45,357 --> 00:18:48,566
ראשון ממש מהכביש הראשי.
זה הבית הראשון.
234
00:18:50,362 --> 00:18:51,204
תודה.
235
00:18:51,530 --> 00:18:52,907
להקשיב...
- כן?
236
00:18:53,899 --> 00:18:56,038
יש את זה.
- מה זה?
237
00:18:56,435 --> 00:19:02,249
מתוק. ליום הולדתו של בני.
- גדול! גם יום ההולדת שלי!
238
00:19:02,541 --> 00:19:03,315
Fiefiiéif
239
00:19:03,642 --> 00:19:06,350
אבל אמי מתה.
240
00:19:07,079 --> 00:19:09,787
ובכן, לא חשוב.
את ממש כמו אמי.
241
00:19:11,984 --> 00:19:12,928
תודה.
242
00:19:19,057 --> 00:19:21,059
אז עוד אחד מוסיף
מיליוני המובטלים.
243
00:19:21,493 --> 00:19:28,707
אבל אמרת לי לבוא לכאן.
והנה אני.
244
00:19:29,368 --> 00:19:32,212
נחמד מאוד. אבל למה לא
לכתוב לי לפני שאתה בא?
245
00:19:32,638 --> 00:19:35,380
לא היה לי סיכוי!
סבא היה אחרי חיי.
246
00:19:37,276 --> 00:19:39,313
הוא רצה שאבוא לעיר
"לעמוד על רגלי"!
247
00:19:39,912 --> 00:19:41,220
אז הנה אני.
לעמוד על רגלי.
248
00:19:42,814 --> 00:19:46,091
אתה תמצא לי עבודה, לא?
עכשיו שאתה כאן ...
249
00:19:46,351 --> 00:19:47,557
אני מניח שצריך לעשות משהו.
יש לי חבר.
250
00:19:48,120 --> 00:19:52,762
הוא מנהל במלון גדול.
זה מלון חמישה כוכבים.
251
00:19:53,158 --> 00:19:54,933
תראה, לא אכפת לי.
אני רק רוצה עבודה.
252
00:19:55,394 --> 00:19:58,534
ובכן בסדר. אבל מה
סוג של שמלה זו?
253
00:19:59,498 --> 00:20:03,742
זה הכי טוב ביום ראשון שלי!
מה יכול להיות טוב יותר?
254
00:20:04,036 --> 00:20:07,574
אני מניח שאני משלם
עבור הבגדים שלך!
255
00:20:08,173 --> 00:20:12,019
עכשיו לכי להתרחץ.
256
00:20:14,513 --> 00:20:15,856
הנה מגיע ארג'ון סינג!
257
00:20:16,949 --> 00:20:17,427
מי לעזאזל?
258
00:20:25,290 --> 00:20:26,268
איש השפם!
259
00:20:27,259 --> 00:20:34,541
אז צילמת מתי
הייתי עם אשתו של השמן הזה?
260
00:20:35,434 --> 00:20:38,779
לא הצוואר שלי!
אני לא מתכוון לחולה!
261
00:20:39,304 --> 00:20:41,341
שחרר את צווארי!
262
00:20:41,740 --> 00:20:43,845
תן לי את השליליות.
- אילו תשלילים?
263
00:20:44,142 --> 00:20:45,587
הצילומים שלקחת.
264
00:20:45,911 --> 00:20:50,257
איפה השליליות?
- בתוך המצלמה.
265
00:20:50,582 --> 00:20:52,926
איפה המצלמה?
- על השולחן!
266
00:20:53,285 --> 00:20:56,027
איפה השולחן?
- בפינה ההיא!
267
00:20:56,321 --> 00:21:00,895
איזו פינה?
- הפינה ההיא!
268
00:21:06,999 --> 00:21:07,875
מה אתה עושה?
269
00:21:08,700 --> 00:21:12,614
הגליל שלי! לא! אל תחשוף את זה!
270
00:21:13,005 --> 00:21:16,509
מה עשית!
- אם תנסה אי פעם ...
271
00:21:17,009 --> 00:21:19,455
לירות בי בזמן
אני עם אישה ...
272
00:21:19,811 --> 00:21:23,258
אני קובר אותך בחיים!
273
00:21:26,084 --> 00:21:26,687
תשיג את זה?
274
00:21:37,996 --> 00:21:41,068
רק צוחק. כמו חברים ותיקים!
275
00:21:51,476 --> 00:21:58,485
קיבלת את הצילומים?
- כן.
276
00:21:58,850 --> 00:22:03,299
תן לי אותם.
אני אתקן את הכלבה הזו של אשה.
277
00:22:03,655 --> 00:22:05,760
ואני אתקן את זה
איש שפם!
278
00:22:06,325 --> 00:22:08,862
לבחור ההוא יש עין
עבור נשות גברים אחרים.
279
00:22:09,528 --> 00:22:14,034
איזו מחשבה עמוקה!
280
00:22:14,499 --> 00:22:16,206
תפסיק לבהות ו
תן לי את הצילומים.
281
00:22:16,835 --> 00:22:21,045
יש לי אותם. אבל משהו השתבש.
התצלומים לא הגיעו.
282
00:22:21,173 --> 00:22:22,948
למה את מתכוונת?
תבעתי את אשתי!
283
00:22:23,275 --> 00:22:29,226
שילמתי לעורכי הדין!
ושילמתי לך מראש!
284
00:22:29,548 --> 00:22:31,687
ועכשיו אתה אומר לי
משהו השתבש!
285
00:22:31,950 --> 00:22:33,930
לא אשמתי.
המצלמה תקלה.
286
00:22:34,586 --> 00:22:36,896
איפה המצלמה המדממת?
- על השולחן!
287
00:22:37,155 --> 00:22:38,634
איפה השולחן?
- בפינה ההיא!
288
00:22:38,924 --> 00:22:40,995
איזו פינה?
- הפינה ההיא!
289
00:22:41,259 --> 00:22:42,795
אז האם זו המצלמה?
- כן.
290
00:22:43,729 --> 00:22:47,142
אני אדאג למצלמה
לא נותן לך את התלוש!
291
00:22:47,432 --> 00:22:48,502
ריסק את המצלמה שלי!
292
00:22:50,702 --> 00:22:54,980
אם אי פעם אראה אותך כאן,
אני הולך לשבור את הרגליים!
293
00:23:01,747 --> 00:23:04,853
רק צוחק. כמו חברים ותיקים!
294
00:23:07,719 --> 00:23:11,360
עכשיו אל תתחיל לשנוא אותי!
ואל תחזור. אנא!
295
00:23:11,690 --> 00:23:15,536
ואל תכתוב הביתה על זה.
אני אמצא לך עבודה נהדרת!
296
00:23:17,129 --> 00:23:20,599
עכשיו תתלבש.
אנחנו חוגגים הלילה.
297
00:24:11,416 --> 00:24:12,520
מהמם!
298
00:24:12,951 --> 00:24:14,453
פנטסטי!
299
00:24:14,953 --> 00:24:18,025
מה זה?
- אתה מדבר בלחישות כאן!
300
00:24:18,256 --> 00:24:19,098
זהו מלון גדול!
301
00:24:21,960 --> 00:24:25,999
בהרון, אני מקווה שאיש לא
הולך לבשל אותך?
302
00:24:26,364 --> 00:24:29,743
לא כאן! אף אחד לא מעז
הרם אצבע נגדי!
303
00:24:31,269 --> 00:24:36,685
אם תתבאס שוב,
אני נכנס למעשה.
304
00:24:37,676 --> 00:24:40,623
ואני אדאג שאכתוב הביתה.
- אנא! אל תעשו כאן כלום!
305
00:24:40,912 --> 00:24:44,121
אנשים מכבדים אותי כאן.
- מכבד אותך?
306
00:25:02,234 --> 00:25:03,508
צעד שגוי!
307
00:25:04,302 --> 00:25:06,976
למה? מה קרה?
היית אמור לקחת כוס.
308
00:25:07,305 --> 00:25:10,047
לא כל המגש.
- מצטער. מה עלי לעשות עתה?
309
00:25:10,775 --> 00:25:12,118
להחזיר אותו.
310
00:25:15,747 --> 00:25:18,057
תאמין לי יקירי!
לעולם לא אוכל לבגוד בך!
311
00:27:54,072 --> 00:27:57,110
בחייך! אנשים מחכים
בשבילך לשיר!
312
00:28:19,497 --> 00:28:21,841
חבר שלי ישיר בשבילי.
313
00:29:10,815 --> 00:29:12,692
מה היא אומרת?
- הוא רוצה...
314
00:29:13,818 --> 00:29:17,061
יש לי כאב גרון.
אני לא יכול לשיר.
315
00:29:17,622 --> 00:29:23,538
אני רוצה לשמוע אותך!
אני רוצה לשמוע את הקול שלך!
316
00:29:35,740 --> 00:29:38,687
מה השם?
- ארג'ון.
317
00:29:44,382 --> 00:29:48,091
אתה שר!
318
00:30:21,753 --> 00:30:26,566
מה אתה עושה?
- לשיר. לשיר כל מה שאתה יכול.
319
00:30:26,791 --> 00:30:29,067
יש כאן אנשים גדולים.
אתה עלול לנחות עבודה!
320
00:39:32,737 --> 00:39:38,688
האם אני הולך לקבל את העבודה?
- טוב כמו שנעשה.
321
00:39:38,976 --> 00:39:41,286
המלצתי לך.
אתה הולך להתראיין.
322
00:39:41,679 --> 00:39:42,680
עכשיו אל תהיה עצבני.
323
00:39:43,080 --> 00:39:48,894
וודא שאתה נותן חכם
עונה לכל שאלותיו.
324
00:39:54,492 --> 00:40:04,004
מי זה?
325
00:40:06,170 --> 00:40:11,984
אני ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג.
נכדו של דארת סינג.
326
00:40:12,276 --> 00:40:15,985
של לאקהאנפור. ביניים עבר!
העברתי את הבחינות מהכפר.
327
00:40:16,447 --> 00:40:19,451
חזרה הביתה, סבי
ואני הכי משכיל.
328
00:40:19,784 --> 00:40:20,922
השאר הם זעקות חסרות השכלה.
329
00:40:21,218 --> 00:40:23,562
לפני שהגעתי לעיר,
סבא לימד אותי שלושה שיעורים.
330
00:40:23,821 --> 00:40:26,563
אל תחמוד בכסף של אדם אחר
אל תחמוד באשתו של אדם אחר.
331
00:40:27,158 --> 00:40:29,798
היה נאמן למעסיק שלך.
332
00:40:30,194 --> 00:40:32,731
ואל תתכופף לפני חוסר צדק.
333
00:40:33,230 --> 00:40:36,404
האם סבא לא צודק?
- צודק לחלוטין.
334
00:40:37,134 --> 00:40:40,308
אבל עכשיו אתה בעיר.
מה דעתך על פיזור של אנגלית?
335
00:40:40,838 --> 00:40:46,652
באנגלית אני יכול לעזוב
האנגלים מאחור!
336
00:41:56,113 --> 00:42:00,823
הערותיך הנדיבות, אדוני?
337
00:42:03,721 --> 00:42:06,861
הוא מתכוון שהוא ירצה
התגובות שלך אם יש?
338
00:42:07,291 --> 00:42:12,172
בכלל לא. האנגלית שלך בסדר.
והידע הכללי שלך בסדר.
339
00:42:12,930 --> 00:42:14,967
ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג.
נכדו של דארת סינג.
340
00:42:15,566 --> 00:42:16,567
האם אוכל לקבל את העבודה?
341
00:42:16,901 --> 00:42:19,939
בטוח. עכשיו בבקשה תעמוד בחוץ.
תן לי לדבר עם בהיירון.
342
00:42:25,142 --> 00:42:27,383
מישהו חדש?
מתאמן?
343
00:42:28,078 --> 00:42:29,182
אני אראה לו מסביב.
344
00:42:36,420 --> 00:42:37,490
זה מר ארג'ון.
345
00:42:37,955 --> 00:42:39,263
מר רנג'יט שלח אותו אליך.
346
00:42:58,342 --> 00:43:04,816
גב 'פונאם, מר ראנג'יט שלח אותו.
- אני יודע.
347
00:43:06,250 --> 00:43:11,165
אתה רוצה עבודה כאן?
אבל אתה שר כל כך טוב ...
348
00:43:11,622 --> 00:43:15,297
עם זאת, אני צריך
תשמור על הבטן שלי
349
00:43:15,993 --> 00:43:17,802
לכן הצורך בעבודה.
350
00:43:18,629 --> 00:43:20,666
לבוא. אני אראה לך מסביב.
351
00:43:27,137 --> 00:43:30,550
מצא לעצמו גם ילדה!
352
00:43:31,709 --> 00:43:33,746
זה החדר
לקומה זו.
353
00:43:34,044 --> 00:43:39,016
אתה עושה את הניקיון
כל בוקר.
354
00:43:39,917 --> 00:43:41,919
כל בוקר?
- כן.
355
00:43:42,886 --> 00:43:44,490
אנשים שנשארים כאן
בטח מלוכלך!
356
00:43:45,289 --> 00:43:48,634
מה?
- מדוע להשתנות כל יום?
357
00:43:48,959 --> 00:43:52,168
מה הם צריכים סדינים טריים
ומגבות כל יום?
358
00:43:53,330 --> 00:43:56,106
הבה?
359
00:43:59,336 --> 00:44:01,213
זה השולחן שלך.
360
00:44:08,112 --> 00:44:12,527
אז איפה אני עומד?
- לעמוד ---?
361
00:44:13,050 --> 00:44:16,657
כלומר, pQ51 שלי; ___?
362
00:44:17,688 --> 00:44:19,827
אתה עונה על כל שיחה
שמגיעים לכאן.
363
00:44:20,724 --> 00:44:24,695
ואתה הולך לאורחים
מי מזמזם אותך בלוח הזה.
364
00:44:24,995 --> 00:44:28,340
ואתה שואל אותו בנימוס,
"מה אני יכול לעשות למענך, אדוני?"
365
00:44:30,334 --> 00:44:32,439
הנה באז.
מחדר 666.
366
00:44:32,870 --> 00:44:36,408
לבוא. אני אראה לך
איך להסתדר עם זה.
367
00:44:37,041 --> 00:44:41,387
אני חושב שהאיש בחדר הזה
הוא ג'נטלמן. בחייך.
368
00:44:46,750 --> 00:44:54,328
איזו הפתעה!
אני רציתי לפגוש אותך!
369
00:44:55,426 --> 00:44:57,030
אז אני כאן.
370
00:44:57,528 --> 00:44:59,701
ומה אוכל לעשות
בשבילך אדוני?
371
00:45:00,030 --> 00:45:01,509
כל כך!
372
00:45:02,066 --> 00:45:06,572
אבל נכון לעכשיו, המשך לעמוד
ותן לי להעריץ אותך!
373
00:45:07,438 --> 00:45:12,683
אדוני, כבר אמרתי לך.
בשבילי אתה רק מספר.
374
00:45:14,778 --> 00:45:17,884
ואני עובד במלון הזה.
אני לא עובד בשבילך.
375
00:45:18,282 --> 00:45:21,456
לא. אל תסתלק.
יש לי מתנה בשבילך.
376
00:45:22,486 --> 00:45:25,797
תסתכל על זה.
טבעת אף כל כך יפה.
377
00:45:26,123 --> 00:45:27,261
תמשיך. שים את זה.
378
00:45:29,293 --> 00:45:31,739
אני בטוח שיש לך הרבה אחיות.
בדיוק כמוני.
379
00:45:32,029 --> 00:45:34,373
תן את זה לאחד מהם.
הם מודים לך.
380
00:45:36,734 --> 00:45:40,045
אם אין לך אחיות,
תן את זה לאמא שלך.
381
00:45:40,537 --> 00:45:44,485
היא תמשיך לברך אותך!
עד ליום שהיא תמות!
382
00:45:50,447 --> 00:45:53,451
עליכם להקפיד על טיפול טוב
של החדר הזה.
383
00:45:54,151 --> 00:45:59,533
האם זה למישהו מיוחד?
- מישהו מאוד מיוחד.
384
00:45:59,857 --> 00:46:03,964
למעשה, האיש המיוחד ביותר.
385
00:46:05,362 --> 00:46:07,808
ומי הוא?
386
00:46:08,699 --> 00:46:10,975
מר רג'ה. הוא הבעלים של המלון.
387
00:46:11,702 --> 00:46:15,240
הבעלים עצמו!
388
00:46:15,539 --> 00:46:17,644
האם אני שמח לעזור לו!
389
00:46:18,475 --> 00:46:23,288
אני הולך להכין את החדר הזה
הטוב ביותר במלון הזה!
390
00:46:24,615 --> 00:46:27,789
איפה הוא גר?
- מחוץ לארץ.
391
00:46:28,986 --> 00:46:31,466
זה הוא בתצלום.
392
00:46:37,294 --> 00:46:38,329
ברכות בוס!
393
00:46:44,368 --> 00:46:49,545
אתה תנצח את המירוץ
גם הפעם. אני בטוח.
394
00:46:51,208 --> 00:46:57,090
ואני בטוח.
אף אחד לא יכול לנצח אותי.
395
00:46:58,081 --> 00:47:00,789
המדליה הולכת כמובן לאמא.
396
00:47:02,119 --> 00:47:06,625
אתה מכיר את ראג'קומאר?
- טוב מאוד.
397
00:47:07,958 --> 00:47:11,167
גמור אותו!
- בוצע.
398
00:47:13,163 --> 00:47:17,578
מקובלים?
- בסדר
399
00:47:21,405 --> 00:47:25,012
עקבת אחר המחצבה תוך זמן קצר.
אתה צייד, אני אומר.
400
00:47:25,475 --> 00:47:34,987
אני רוצה להוריד שתי ציפורים בכל פעם.
רג'קומאר וגב 'סוויטרי.
401
00:49:26,129 --> 00:49:27,699
למה אתה רוצה להרוג אותי?
402
00:49:28,498 --> 00:49:29,636
דבר!
403
00:49:39,810 --> 00:49:43,451
מי אתה? מי שלח אותך?
דבר!
404
00:49:43,947 --> 00:49:46,018
האות...
- מכתב?
405
00:50:06,803 --> 00:50:08,339
מי הם ראג'ה?
406
00:50:08,872 --> 00:50:17,690
התשובות לכל השאלות שלך
נמצאים כאן ... במכתב זה.
407
00:50:28,025 --> 00:50:29,561
סאוויטרי!
408
00:50:32,195 --> 00:50:36,371
למה אתה שותק?
409
00:50:37,968 --> 00:50:44,613
האם אימא יכולה בכלל לרצות
להרוג את בנה?
410
00:50:45,609 --> 00:50:50,786
תצטערו לשמוע את זה.
סאוויטרי היא לא אמך.
411
00:50:51,448 --> 00:50:52,426
מה?
412
00:50:52,849 --> 00:50:58,094
נכון. סאוויטרי טיפח אותך.
413
00:50:59,990 --> 00:51:03,904
טיפח אותי? רק ש?
414
00:51:04,895 --> 00:51:06,568
עכשיו אני מבין את הכל.
415
00:51:12,202 --> 00:51:15,615
מדוע אתה צוחק?
416
00:51:16,206 --> 00:51:22,213
אני רוצה לראות את האישה ש
רוצה להרוג את בנה אומנה.
417
00:51:22,646 --> 00:51:27,288
אנא שלחו כבל.
אני עוברת.
418
00:51:28,285 --> 00:51:32,927
הבן שלי חוזר אחרי שנים.
אני זקוק לחופשה. למשך יומיים.
419
00:51:41,264 --> 00:51:43,005
הזדרז!
420
00:51:43,600 --> 00:51:46,342
לא צריך להשאיר שום דבר לרצות.
421
00:51:46,970 --> 00:51:51,385
הכל יהיה בסדר.
אני בוחן כל פרט ופרט.
422
00:51:52,242 --> 00:51:56,657
בדוק את החדר פעם נוספת
לפני שאתה עוזב.
423
00:52:00,517 --> 00:52:08,368
אני לא מבין את זה.
יש לך בית palatial.
424
00:52:08,792 --> 00:52:11,864
והבן שלך רוצה
גרים במלון?
425
00:52:13,263 --> 00:52:17,234
הבן שלי קצת מצוברח.
הוא קצת מוזר.
426
00:52:17,701 --> 00:52:20,238
הוא אפילו ילך לצוד נמרים
בלי אקדח!
427
00:52:21,471 --> 00:52:27,683
הוא אוהב לאכול גלידה
כאשר יורד שלג!
428
00:52:28,979 --> 00:52:33,257
האם הוא סוג של אקסצנטרי?
429
00:52:33,783 --> 00:52:37,788
בכלל לא. הוא מעט מצוברח.
וחשבתי מה אם ...
430
00:52:38,121 --> 00:52:41,830
הוא רוצה לבוא למלון
באמצע הלילה?
431
00:52:42,225 --> 00:52:44,068
המילה שלי!
432
00:52:45,328 --> 00:52:50,209
בתים מיועדים לסוגים הביתיים.
אני טיפוס הרגליים.
433
00:52:50,967 --> 00:52:53,379
מה מלבד בית מלון בשבילי?
434
00:52:55,539 --> 00:52:58,179
ראג'-א! בני!
435
00:52:59,042 --> 00:53:01,545
לא קשה מדי, עכשיו.
436
00:53:01,811 --> 00:53:03,313
אתה יכול להרוג אותי.
437
00:53:03,747 --> 00:53:05,124
איזה דבר לומר!
438
00:53:06,216 --> 00:53:08,924
האם החיבוק של האם יכול להרוג?
439
00:53:09,819 --> 00:53:13,494
הכל מבולבל בימינו.
440
00:53:15,358 --> 00:53:18,737
חברות ואפילו אהבה
נואף.
441
00:53:20,096 --> 00:53:24,442
מה זאת אומרת רג'ה?
- תזרוק את זה אמא.
442
00:53:24,801 --> 00:53:26,712
פשוט אמרת שאני במצב רוח.
443
00:53:27,404 --> 00:53:31,284
לא משנה. לא אכפת לי
מה שאנשים אומרים.
444
00:53:33,343 --> 00:53:34,549
מיהן הבנות האלה?
445
00:53:35,679 --> 00:53:39,821
חברים.
446
00:53:40,684 --> 00:53:42,891
כן אמא. חברים.
447
00:53:43,453 --> 00:53:46,764
מה החיים בלי חברים?
448
00:53:47,157 --> 00:53:49,501
אני רוצה לחיות את זה.
449
00:53:50,227 --> 00:53:51,968
מי יודע מתי יעבור הזמן?
450
00:53:52,696 --> 00:53:55,905
גבר זקוק לכמה חברים.
לתת לו לוויה הגונה.
451
00:53:56,266 --> 00:54:02,911
מה אתה אומר?
מה נכנס בך?
452
00:54:03,240 --> 00:54:12,251
אתה רואה את אמא שלך אחרי שנים!
וזה מה שיש לך לומר!
453
00:54:13,250 --> 00:54:16,925
האם אתה כל כך גבר שונה?
תגיד לי!
454
00:54:17,320 --> 00:54:20,665
אני חוזר הביתה אחרי שנים!
ואתה מברך אותי בדמעות!
455
00:54:21,992 --> 00:54:24,268
לא חשוב כל זה.
בוא נשנה את הנושא.
456
00:54:25,128 --> 00:54:28,109
יום ההולדת שלי מחר.
457
00:54:28,498 --> 00:54:32,947
מחר. ה -13.
איזה תאריך מכוער להיוולד.
458
00:54:33,203 --> 00:54:36,844
לא אשמת שלי, נכון?
בכל מקרה, עלינו לחגוג.
459
00:54:37,274 --> 00:54:40,744
טוב אמא, מהי מתנת יום ההולדת שלי?
460
00:54:41,244 --> 00:54:45,886
מה שתרצה.
וכל מה שיש, זה שלך.
461
00:54:46,249 --> 00:54:52,200
כל עוד אני חי.
אחר כך זה שלך.
462
00:54:59,596 --> 00:55:01,974
כן בוס?
- מי אתה?
463
00:55:02,999 --> 00:55:05,605
אף אחד קטן קטן.
464
00:55:07,671 --> 00:55:09,810
ומה אתה עושה?
465
00:55:10,307 --> 00:55:11,547
אני משרתך הנאמן אדוני!
466
00:55:13,410 --> 00:55:14,946
נאמן?
- כן אדוני!
467
00:55:15,378 --> 00:55:17,016
על מה כל הנאמנות הזו?
468
00:55:20,850 --> 00:55:22,158
אין כאן נאמנויות.
469
00:55:24,254 --> 00:55:25,892
זהו עולם אנוכי.
470
00:55:26,856 --> 00:55:30,269
שניתנה להם סיכוי, אנשים יהרגו.
471
00:55:30,527 --> 00:55:31,528
נכון אמא?
472
00:55:32,329 --> 00:55:34,866
ובכן אדון הנאמנות, אתה יכול
תעשה משהו בשבילי.
473
00:55:35,665 --> 00:55:36,200
בטח אדוני!
474
00:55:36,566 --> 00:55:38,944
4 בקבוקי שמפניה.
תצמרר אותם.
475
00:55:46,710 --> 00:55:49,316
תשיג את זה?
- צינה!
476
00:55:49,612 --> 00:55:50,920
שים אותם בקרח.
477
00:55:52,182 --> 00:55:53,490
ובכן אמא, נתראה מחר.
478
00:55:55,819 --> 00:55:59,266
אבל היית אמור
להיות כאן מחר!
479
00:55:59,756 --> 00:56:02,066
האם אני לא נוח?
האם ה- Skylab נפל?
480
00:56:03,226 --> 00:56:10,610
ומי אתה?
- ראנג'יט. המנהל שלך.
481
00:56:11,334 --> 00:56:13,940
המנהל שלי?
אני מתכוון שאני מנהל את המלון שלך, אדוני.
482
00:56:17,340 --> 00:56:20,321
הסוויטות הטובות ביותר עבור
האורחים שלי כאן.
483
00:56:20,643 --> 00:56:25,319
והאירוח הטוב ביותר.
- הבין אדוני!
484
00:56:34,090 --> 00:56:37,628
האם מותר לי לומר משהו?
485
00:56:38,728 --> 00:56:43,905
לא ממש קיבלתי את זה
חילופי אם-בן.
486
00:56:44,667 --> 00:56:48,240
יש לך אמא?
- לא.
487
00:56:48,938 --> 00:56:54,149
אז אתה לא צריך לטרוח.
שים לב לעסק שלך.
488
00:56:55,078 --> 00:56:57,558
אסור לבני
תלונות כלשהן.
489
00:56:58,348 --> 00:57:04,162
כן גברתי.
490
00:57:07,056 --> 00:57:07,761
אנא חתכו את העוגה.
491
00:57:08,458 --> 00:57:13,999
אני לא ממהר. 2 דקות 45 שניות
ללכת לפני שנולדתי.
492
00:57:14,497 --> 00:57:17,205
זה קרה תוך זמן קצר.
נו באמת.
493
00:57:32,882 --> 00:57:34,361
אמא של כלב!
- מה אמרת?!
494
00:57:34,851 --> 00:57:37,195
כלומר, הכלב שלך?
- כן.
495
00:57:37,887 --> 00:57:38,991
זה לא הכלב שלך
מסיבת יום הולדת!
496
00:57:39,622 --> 00:57:40,566
הוא אוכל את העוגה!
497
00:57:41,057 --> 00:57:43,162
הוא הרס את המסיבה!
498
00:57:43,793 --> 00:57:47,172
מצטער על אי הנוחות.
- סליחה לא מחזירה את העוגה!
499
00:57:47,664 --> 00:57:51,669
למה לא אימנת את הכלב שלך?
לא לאכול עוגה?
500
00:57:52,402 --> 00:57:53,608
עקומה מדממת!
501
00:57:54,070 --> 00:57:57,108
של מי יום ההולדת הזה?
שלי? או של הכלב?
502
00:57:57,974 --> 00:58:01,251
זה יום הולדתך אדוני, אבל ...
503
00:58:01,544 --> 00:58:08,621
אבל הכלב מת!
504
00:58:16,559 --> 00:58:17,299
מה קרה לזה?
505
00:58:17,727 --> 00:58:19,570
זה אכל את העוגה שלך.
506
00:58:27,170 --> 00:58:32,449
הרגת את הכלב שלי!
העוגה מורעלת!
507
00:58:32,909 --> 00:58:35,082
אין עוד מסיבות עם כלבים!
508
00:58:35,778 --> 00:58:37,815
ברוך השם הכלב אכל את העוגה שלך!
509
00:58:40,216 --> 00:58:42,924
האופה הולך
לתלות בשביל זה!
510
00:58:43,253 --> 00:58:45,563
אני אהרוס את העסק שלו!
אני אהרוס את משפחתו!
511
00:58:47,490 --> 00:58:51,700
הכלב מת.
תפסיק לנבוח.
512
00:58:53,730 --> 00:58:54,834
מי הזמין את העוגה?
513
00:58:56,733 --> 00:59:00,044
אמא שלך אמרה לי ...
כלומר הזמנתי את זה.
514
00:59:00,470 --> 00:59:01,972
אתה אומר שאתה מנהל את המלון הזה?
515
00:59:02,639 --> 00:59:03,811
ניהול מבריק!
516
00:59:08,945 --> 00:59:12,984
תפוס עוגה אחרת.
ולשלוח אותו לחדר שלי.
517
00:59:13,683 --> 00:59:16,823
וודא כי זה
לא הולך לכלבים.
518
00:59:17,487 --> 00:59:20,297
תאכל אותו.
לפני שאעשה זאת.
519
00:59:27,030 --> 00:59:30,671
ראית את האמא ההיא?
ה -13 מבשר רעות!
520
00:59:32,669 --> 00:59:35,275
העוגה הזאת לא נועדה
עבור הכלב.
521
00:59:35,638 --> 00:59:37,345
אני זה שהיה אמור
למות. כמו כלב.
522
00:59:37,674 --> 00:59:40,518
בכל מקרה, אני מוכן
לכל אירוע.
523
00:59:58,361 --> 01:00:00,034
אל תבכה.
524
01:00:01,331 --> 01:00:07,680
זו הייתה עלילה מושלמת.
להרוג אותו. ולרמיז אותך.
525
01:00:08,338 --> 01:00:14,721
ברוך השם, לעולם לא אעשה זאת
תן לזה לקרות לך.
526
01:00:15,545 --> 01:00:19,721
אין לי אמא.
אני לוקח אותך למען אמי.
527
01:00:20,350 --> 01:00:24,958
ואת זה אני נשבע לך!
אני אמצא את הגברים שעשו את זה.
528
01:00:25,588 --> 01:00:29,536
ואני אביא אותם אליך.
529
01:00:56,586 --> 01:01:06,030
בבקשה להפוך את הדברים
גנבת.
530
01:01:06,496 --> 01:01:10,501
אתה מתכוון שאני גנב!
- רע יותר. אתה כייס!
531
01:01:10,800 --> 01:01:13,303
רק תן לי את זה.
אחרת, אני אחטט אותך!
532
01:01:14,103 --> 01:01:16,674
למה אתה צועק?
533
01:01:17,206 --> 01:01:22,451
האיש שלך ניסה
להטריד אותך!
534
01:01:24,681 --> 01:01:27,184
Scoundrel! איך אתה מעז?!
535
01:01:29,552 --> 01:01:30,394
בוס!
536
01:01:32,021 --> 01:01:35,662
אני עובד בשבילך.
ואני נאמן.
537
01:01:36,292 --> 01:01:41,332
לכן הידיים שלי קשורות.
538
01:01:41,764 --> 01:01:45,075
אחרת יכולתי לתת לך
תשובה הולמת.
539
01:01:47,670 --> 01:01:50,947
עכשיו מה לגבי מדגם
של הגברת שלה - כמו מעלות?
540
01:01:53,042 --> 01:01:59,288
הנה אתה רואה?
541
01:02:02,652 --> 01:02:07,652
השמלות החשופות האלה מעזות מסתירות
יותר מהנראה לעין!
542
01:02:21,938 --> 01:02:24,748
אתה עוזב, ארג'ון סינג?
- כן.
543
01:02:27,243 --> 01:02:34,252
מה אם אני לא אתן לך לעזוב?
לא. אני לא אעשה את העבודה הזו.
544
01:02:35,952 --> 01:02:44,337
אפילו סבא מעולם לא סטר לי.
וסטרת לי! בשביל הזונה ההיא!
545
01:02:45,428 --> 01:02:47,533
יכולתי לעשות תגמול.
546
01:02:48,397 --> 01:02:54,279
אינך יכול להעריך נאמנות.
547
01:02:55,204 --> 01:02:58,515
חוץ מזה, לא הייתי רוצה לשרת
אדם שיש לו כבוד מועט ...
548
01:02:58,775 --> 01:03:01,654
עבור אמו.
- היא רק האומנה שלי.
549
01:03:02,145 --> 01:03:05,786
טיפח אותך? האישה
מי טיפח אותך ...
550
01:03:06,282 --> 01:03:11,129
נתן לך יותר מ
האישה ששעממה אותך.
551
01:03:12,455 --> 01:03:14,264
אמא הטבעית שלך שילדה אותך.
552
01:03:14,690 --> 01:03:17,671
זה שהחזיק אותך בחיים
היא האם שטיפחה אותך.
553
01:03:18,127 --> 01:03:23,805
לורד קרישנה נולד מדוואקי.
אבל ישודה גידל אותו.
554
01:03:24,200 --> 01:03:27,909
בגלל זה מדברים כל כך הרבה
אמו של הלורד קרישנה.
555
01:03:29,205 --> 01:03:31,151
היא רוצה להרוג אותי
בשביל הכסף שלי.
556
01:03:31,707 --> 01:03:37,248
האם אמא שנתנה לך
מתנת האהבה שלא יסולא בפז ...
557
01:03:37,580 --> 01:03:40,959
מתגעגע אי פעם לעושרך?
558
01:03:41,784 --> 01:03:48,702
אף אחד אחר לא מרוויח ממותי.
מי עוד אולי ירצה להרוג אותי?
559
01:03:49,292 --> 01:03:51,863
נעשו מספר ניסיונות
על חיי כבר.
560
01:03:52,461 --> 01:03:56,409
העוגה ההיא הוצתה.
561
01:03:57,433 --> 01:04:00,243
אתה לא מבין כלום.
562
01:04:00,536 --> 01:04:01,537
בוס!
563
01:04:02,538 --> 01:04:06,179
אני חושב שאני מתחיל להבין.
564
01:04:09,779 --> 01:04:13,750
לאן אתה הולך?
- אני לא הולך לשום מקום...
565
01:04:14,183 --> 01:04:20,862
עד שגיליתי
מי רוצה להרוג אותך.
566
01:04:23,359 --> 01:04:28,359
קח את עצמך חבר שלי.
לא העובד שלי.
567
01:04:42,478 --> 01:04:43,218
שלום!
568
01:04:44,046 --> 01:04:45,719
האם מותר לי להפיל אותך הביתה?
569
01:04:46,382 --> 01:04:49,522
אני לא חושב ששכחתי
בדרך הביתה.
570
01:04:50,119 --> 01:04:52,065
או אולי אתה רוצה לדעת?
571
01:04:52,889 --> 01:04:58,805
שום דבר כזה.
אז בבקשה אל תבזבז את זמני.
572
01:05:00,696 --> 01:05:03,506
מישהו מחכה לי.
תשיג את זה?
573
01:05:20,917 --> 01:05:23,761
זה עומד לרדת גשם.
לבוא. תן לי להפיל אותך הביתה.
574
01:05:24,120 --> 01:05:25,724
לא הכרחי, תודה.
575
01:05:26,022 --> 01:05:29,060
מה מיותר בשבילך,
יכול להיות נחוץ בשבילי.
576
01:05:29,725 --> 01:05:33,002
תהיה בעל לב.
577
01:05:33,562 --> 01:05:35,473
תיזהר בלשונך.
578
01:05:36,499 --> 01:05:39,537
שפה כן. תשוקות לא.
579
01:05:42,571 --> 01:05:43,811
לבוא.
580
01:05:51,213 --> 01:05:54,194
אתה לא נפגע, נכון?
הוא הכה בך?
581
01:05:54,817 --> 01:05:58,993
אתה צריך להשתמש במקל עליו.
- אנא! עזור לפונם!
582
01:06:09,665 --> 01:06:10,507
האם אתה בסדר?
583
01:06:11,067 --> 01:06:12,808
אני בסדר. האם אתה בסדר?
584
01:07:15,598 --> 01:07:20,638
קיבלת אותך סוף סוף!
גבר גבר, נכון?
585
01:07:46,629 --> 01:07:47,801
מה זה?
586
01:07:54,170 --> 01:07:55,376
אני רואה!
587
01:07:56,272 --> 01:08:03,019
טבעת האף הישנה והטובה!
588
01:08:03,679 --> 01:08:07,821
רוצה שאשים את זה על האף שלך?
589
01:08:09,185 --> 01:08:10,255
התעלף!
590
01:08:12,321 --> 01:08:13,322
נא לבוא ב.
591
01:08:15,157 --> 01:08:17,797
זה הבית שלנו.
592
01:08:19,595 --> 01:08:22,235
זאת הפעם הראשונה
האדון חזר הביתה.
593
01:08:22,498 --> 01:08:25,604
מה דעתך על תה ונשנושים?
- בסדר, אחי.
594
01:08:29,805 --> 01:08:32,718
אחי?
595
01:08:42,384 --> 01:08:45,297
אני צריך לעזוב.
596
01:08:45,888 --> 01:08:46,992
אנא הישאר לתה.
597
01:08:47,890 --> 01:08:56,867
אני די מלא. סלח לי.
598
01:08:57,166 --> 01:08:59,305
בבקשה לשבת.
599
01:09:00,035 --> 01:09:03,016
בבקשה תגיד לפונם
להיות כאן זמן אחר.
600
01:09:07,476 --> 01:09:10,616
מדוע הוא עזב פתאום?
601
01:09:10,980 --> 01:09:11,958
אני לא יודע.
602
01:09:12,248 --> 01:09:13,727
אבל הוא ג'נטלמן משובח.
603
01:16:24,980 --> 01:16:27,324
אתה עיוור? אתה לא רואה ?!
604
01:16:29,117 --> 01:16:31,859
בוס!
605
01:16:32,621 --> 01:16:35,727
בראבו ארג'ון סינג!
606
01:16:37,359 --> 01:16:38,997
תמשיך עם זה!
607
01:16:39,695 --> 01:16:44,804
אחרי הפורמליות.
608
01:16:45,233 --> 01:16:46,143
תן לי להפיל אותך.
609
01:16:46,435 --> 01:16:50,008
לא! הטריילר הזה הוא
מספיק טוב לנו.
610
01:16:51,773 --> 01:16:54,253
איזה זמן ללכת
בבדיקה!
611
01:16:58,080 --> 01:17:04,031
מי זה ארג'ון סינג?
הוא הופך למכשול!
612
01:17:05,287 --> 01:17:06,891
הוא ביסס את Devaa!
613
01:17:07,990 --> 01:17:10,903
הוא עצר את ראג'קומאר בדיוק ברגע זה
הוא עמד לאכול את העוגה!
614
01:17:11,893 --> 01:17:14,965
הוא מזכיר לי את בהים סינג
והנאמנות שלו.
615
01:17:15,964 --> 01:17:18,911
מנסה לנצח להגן
סניאל כמו מגן!
616
01:17:19,668 --> 01:17:21,739
כאילו יש לבהים סינג
נולדתי מחדש!
617
01:17:22,371 --> 01:17:29,619
לא לדאוג. אפילו לא של ארג'ון
אבא יכול להציל את ראג'קומאר!
618
01:17:29,911 --> 01:17:32,721
שמור על עצמך את התוכניות שלך!
ושימו לב!
619
01:17:33,515 --> 01:17:37,190
אני אקל עליך.
אני מוציא את רג'קומאר החוצה.
620
01:17:37,619 --> 01:17:41,157
אם לא בחרב,
הוא ימות בגלל אהבה.
621
01:17:41,923 --> 01:17:46,531
אני לא מבין, אבא.
- יש יופי.
622
01:17:47,095 --> 01:17:51,510
היא מתמחה בפיתוי.
מלכודת דבש למוות.
623
01:17:51,967 --> 01:17:55,471
טרף נוסף?
624
01:17:56,038 --> 01:17:58,985
לא עוד טרף.
עוד הרג.
625
01:17:59,274 --> 01:18:03,723
מה?
- זה יהרג.
626
01:18:04,279 --> 01:18:10,321
כן.
- אבל אמא, מעולם לא עשינו את זה.
627
01:18:10,786 --> 01:18:12,459
בוא נעשה זאת עכשיו.
628
01:18:19,161 --> 01:18:27,239
כל לילה הוא אימה בשבילי.
629
01:18:27,602 --> 01:18:33,018
לא לפחד.
תמיד יש מחר.
630
01:18:33,675 --> 01:18:36,246
הגיע הזמן להיכנס למעשה.
631
01:18:39,881 --> 01:18:43,852
אדוני, הגברת הזו היא מפורסמת
אומן קברט.
632
01:18:44,086 --> 01:18:47,260
כל בית מלון בו עבדה
התברר כמנצח.
633
01:18:47,656 --> 01:18:50,262
היא באה אלינו.
יש לנו מזל!
634
01:18:51,860 --> 01:18:56,104
הנה באה בחורה רוקדת
מבטיחה לפתות את הקהל שלה.
635
01:18:56,531 --> 01:19:00,069
ואתה אומר את זה
מזל לנו?
636
01:19:00,736 --> 01:19:01,908
לעזאזל עם זה!
637
01:19:02,804 --> 01:19:04,613
האם אנו תלויים בבנות רוקדות
בשביל מזל?
638
01:19:05,407 --> 01:19:07,819
שתבוא. תן לה לרקוד.
ותני לה להמשיך.
639
01:19:09,544 --> 01:19:14,050
זה היה דבר זול לומר.
640
01:19:14,750 --> 01:19:15,694
לך מפה.
641
01:19:18,920 --> 01:19:23,733
אמרתי לך לעזוב!
642
01:19:24,092 --> 01:19:26,072
אבל היא כאן.
- מי שם?
643
01:19:26,361 --> 01:19:29,069
מיס נישה
האם זו הסיבה שאתה כל כך אפקטיבי?
644
01:19:30,165 --> 01:19:34,807
בבקשה לפגוש אותה. לשם שינוי.
645
01:19:35,137 --> 01:19:38,311
נראה שאתה לא מבין.
646
01:19:38,907 --> 01:19:42,719
עניין של רשמיות בלבד, אדוני.
647
01:19:44,179 --> 01:19:45,089
ובכן בסדר.
648
01:19:48,617 --> 01:19:49,891
תן לה את הפרחים.
649
01:19:50,852 --> 01:19:53,662
לא אתה. הלכת
סיבוב כבר.
650
01:19:54,656 --> 01:19:56,658
אתה ... איך קוראים לך
- ארג'ון סינג, אדוני!
651
01:19:57,025 --> 01:20:01,496
כן ארג'ון סינג.
הגישו את הפרחים.
652
01:20:02,998 --> 01:20:04,033
ולמה אתה עדיין כאן?
653
01:20:39,634 --> 01:20:40,305
מי אתה?
654
01:20:42,270 --> 01:20:47,686
ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג.
נכדו של דארת סינג.
655
01:20:49,077 --> 01:20:51,956
אינכם יודעים מה עליכם לעשות
לפני שנכנסים לחדר של מישהו?
656
01:20:52,247 --> 01:20:54,750
אין לי מושג.
657
01:20:55,083 --> 01:20:56,027
להקיש בדלת.
658
01:20:58,653 --> 01:21:03,625
בטח לא דלת פתוחה לרווחה.
659
01:21:04,259 --> 01:21:09,004
חוץ מזה הידיים שלי תפוסות.
660
01:21:10,365 --> 01:21:11,105
מה זה?
661
01:21:11,733 --> 01:21:12,268
פרחים.
662
01:21:12,734 --> 01:21:13,405
למי?
663
01:21:13,668 --> 01:21:14,305
בשבילך.
664
01:21:14,603 --> 01:21:15,240
ממי?
665
01:21:15,503 --> 01:21:16,140
הבוס.
666
01:21:16,438 --> 01:21:19,282
האם אין לו נימוסים?
667
01:21:20,041 --> 01:21:23,022
הוא שולח משרת עם פרחים!
668
01:21:23,511 --> 01:21:28,790
האם פרחים ריחניים פחות
בגלל שאני משרת?
669
01:21:29,718 --> 01:21:34,531
זה כל חבורתם.
אנשים מסתדרים עם פחות.
670
01:21:34,956 --> 01:21:36,731
חבורה שלמה של פרחים בשבילך.
671
01:21:39,861 --> 01:21:40,339
חכה.
672
01:21:42,631 --> 01:21:46,477
אתה מחכה כאן.
673
01:21:59,281 --> 01:22:01,283
למען הבוס שלך. ממני.
674
01:22:02,684 --> 01:22:03,560
בטוח.
675
01:22:22,470 --> 01:22:25,508
אני רואה!
- ומכתב.
676
01:22:27,342 --> 01:22:28,377
גם מכתב?
677
01:22:31,346 --> 01:22:36,955
כמה קוצים עבורך.
איחוליי הלבביים.
678
01:22:37,352 --> 01:22:46,636
שלחת לי את מה שהיה לך.
אני שולח לך את מה שהיה לי.
679
01:22:47,696 --> 01:22:49,403
אני חייב לומר שאני אוהב את זה!
680
01:22:50,699 --> 01:22:54,078
כן בוס?
פשוט פגשת אותה, נכון?
681
01:22:54,836 --> 01:23:03,517
איך היא נראית?
- מבחינת מבטים ...
682
01:23:05,046 --> 01:23:07,890
היא בדיוק מה שחשבתי.
- בדיוק מה שחשבת?
683
01:23:09,384 --> 01:23:11,455
ואז היא בטח יפה.
אני אדאג שאראה אותה.
684
01:23:12,087 --> 01:23:13,930
מה השעה שלה?
- תשע הלילה.
685
01:28:53,528 --> 01:28:56,065
מהמם!
686
01:28:56,364 --> 01:28:59,777
אתה שר מאוד יפה.
687
01:29:00,935 --> 01:29:05,941
אני לא רוצה להאריך
השיחה הזאת.
688
01:29:06,674 --> 01:29:10,486
אבל העובדה היא
אני כן שרה טוב מאוד.
689
01:29:12,347 --> 01:29:15,556
האם אוכל לראות אותך לחדר שלך?
- לא תודה.
690
01:29:16,584 --> 01:29:19,929
ניתן להשתמש בתואנה זו
להיכנס לחדר שלי.
691
01:29:21,022 --> 01:29:22,296
אני מתבודד.
692
01:29:23,391 --> 01:29:26,634
בשבילי, אפילו שניים הם קהל.
693
01:29:27,495 --> 01:29:31,204
מה אתה עושה
מחר בערב?
694
01:29:32,433 --> 01:29:36,438
האם אתה רוצה לראיין אותי
למגזין או לעיתון?
695
01:29:37,972 --> 01:29:43,251
רק שאלתי...
696
01:29:44,612 --> 01:29:46,489
אני מעדיף שלא.
697
01:29:47,115 --> 01:29:48,822
אני כאן כדי להופיע.
698
01:29:49,550 --> 01:29:51,689
לא לספר לך איך אני מעסיק
את עצמי בערבים.
699
01:29:54,989 --> 01:30:00,234
לפני שנפרד ... מה דעתך
לילה טוב או משהו?
700
01:30:00,995 --> 01:30:05,171
הייתי מאחל לך אם היה
כל דבר טוב בלילה.
701
01:30:07,068 --> 01:30:12,142
מי יודע מה צופן הלילה?
702
01:30:17,011 --> 01:30:20,754
בוס! אולי אתה צריך את זה?
703
01:30:35,062 --> 01:30:40,808
סומסום היפתח!
704
01:30:49,644 --> 01:30:54,218
סגור שומשום!
705
01:31:02,156 --> 01:31:03,692
ארג'ון סינג, ראית את זה?
706
01:31:04,459 --> 01:31:08,839
ראיתי הכל. ומה שראיתי זה
יותר ממה שפוגש את העין!
707
01:31:09,597 --> 01:31:11,372
חסד כזה!
- מילה שלי!
708
01:31:12,200 --> 01:31:13,577
רעש כזה!
- מילה שלי!
709
01:31:14,135 --> 01:31:15,614
ריקוד מבריק!
- מילה שלי!
710
01:31:16,370 --> 01:31:23,549
אם אתה זה שאומר את כל זה,
יהיה לי עוד מעט מאוד מה לומר!
711
01:31:24,245 --> 01:31:25,986
מילה שלי!
' מה ?!
712
01:31:26,747 --> 01:31:29,250
אנחנו מדברים זה עם זה!
713
01:31:30,451 --> 01:31:31,589
L '???
714
01:31:42,396 --> 01:31:45,707
אני רוצה חדר שזה
יפה כמו שאתה.
715
01:31:46,767 --> 01:31:49,077
יש לך הזמנה אדוני?
716
01:31:49,604 --> 01:31:51,277
סבא!
717
01:31:51,839 --> 01:31:53,716
סבא שלי כאן!
718
01:31:59,614 --> 01:32:01,787
מה אתה עושה?
719
01:32:02,283 --> 01:32:04,820
תופס את רגלי ו
תופס את צווארי!
720
01:32:05,453 --> 01:32:11,096
זה כמו שאתה
לברך את האורחים שלך?
721
01:32:11,526 --> 01:32:13,335
ארג'ון, מה אתה עושה?
722
01:32:13,961 --> 01:32:16,066
סבא! זה אני!
723
01:32:16,697 --> 01:32:18,768
שאני יכול לראות.
724
01:32:20,234 --> 01:32:22,771
אבל השאלה היא
מי אתה לעזאזל?
725
01:32:23,271 --> 01:32:24,750
הנכד שלך!
726
01:32:25,973 --> 01:32:27,316
מה זה עכשיו?
727
01:32:27,742 --> 01:32:29,983
לא משנה. מה קרה
לפסקים שלך?
728
01:32:30,344 --> 01:32:33,951
הבא תשאל אותי מה
קורה לזנב שלי!
729
01:32:34,348 --> 01:32:37,761
תפסיק להתלוצץ. עכשיו איפה אתה
מגיע מ? מהכפר?
730
01:32:39,587 --> 01:32:42,033
משהו לא בסדר בראיה שלך?
731
01:32:42,356 --> 01:32:43,858
האם אני נראה כאילו אני בא
מכפר?
732
01:32:44,392 --> 01:32:45,530
אני בסיבוב הופעות עולמי!
733
01:32:48,963 --> 01:32:49,839
עכשיו ללכת לאיבוד.
734
01:32:50,498 --> 01:32:55,004
התקשרתי אליך מדלהי
מבקש הזמנה.
735
01:32:55,937 --> 01:32:58,110
מספיק די, סבא.
תפסיק להתבדח עכשיו.
736
01:32:58,906 --> 01:33:01,682
האם אתה שיכור?
737
01:33:02,910 --> 01:33:04,912
עכשיו אל תיצור סצנה.
738
01:33:05,413 --> 01:33:07,757
הוא זה שכן
יצירת סצינה!
739
01:33:07,882 --> 01:33:10,089
הוא צובע את שיערו והוא לובש חליפה
והוא מעמיד פנים שהוא מישהו אחר!
740
01:33:10,418 --> 01:33:12,864
אבל הוא באמת סבא שלי!
אני לא סבא של אף אחד!
741
01:33:13,120 --> 01:33:16,294
איזה סבא?
של מי סבא?
742
01:33:18,259 --> 01:33:19,237
אתה עדיין לא מבין?
743
01:33:19,961 --> 01:33:20,803
שמך אדוני?
744
01:33:21,729 --> 01:33:23,299
דאסרת סינג.
בנו של סנקאטה פרסאד.
745
01:33:23,831 --> 01:33:32,012
אני לא פרסאד. לא סינג.
תוריד את שמי.
746
01:33:39,280 --> 01:33:41,817
הנה אתה, אדוני.
חדר מספר 616.
747
01:33:42,416 --> 01:33:45,920
ארג'ון, הוא האורח שלך.
קח את המזוודות שלו.
748
01:33:47,221 --> 01:33:49,326
אותה קומה!
749
01:33:50,491 --> 01:33:58,308
אתה אף פעם לא מתקשר אלי
סבא שוב. תשיג את זה?
750
01:33:58,566 --> 01:34:01,240
אני מבין, אדוני.
751
01:34:15,182 --> 01:34:16,160
ברוך הבא אדוני.
752
01:34:18,219 --> 01:34:22,497
זו הסוויטה שלך.
חדר השינה שלך שם.
753
01:34:22,790 --> 01:34:23,734
אני אקח את המזוודות שלך.
754
01:34:45,413 --> 01:34:50,522
מה אתה עושה?
יתכן שתשיג דיסק להחליק.
755
01:34:50,818 --> 01:34:57,360
מי אני? אבל הבנות
פשוט תאהב את הסגנון שלי!
756
01:34:57,725 --> 01:35:02,572
אבל המוסיקה שלך היא כיתה ג '.
לא שווה ג'יב.
757
01:35:03,130 --> 01:35:04,609
אנא בדוק את המזוודות שלך
ותני לי לעזוב.
758
01:35:05,132 --> 01:35:10,013
מעולם לא ספרתי את המיליונים שלי.
ואתה רוצה שאבדוק את המזוודות שלי?
759
01:35:10,337 --> 01:35:11,680
כרצונך, אדוני.
- להקשיב.
760
01:35:12,506 --> 01:35:13,507
מה זה סבא?
761
01:35:14,809 --> 01:35:18,552
מה בתפריט?
- פאנג'אבי פרתאס. קשמיר פילאף.
762
01:35:19,213 --> 01:35:21,386
תאלי דרום הודו.
- איזו בושה!
763
01:35:21,682 --> 01:35:25,630
ושמי קבבס א לה לוקנוב.
אני לא רוצה את הזבל הזה.
764
01:35:25,953 --> 01:35:28,433
אני רוצה מנות בין יבשות.
765
01:35:33,861 --> 01:35:36,808
אנא השתמש בטלפון שלך.
766
01:35:37,398 --> 01:35:40,572
חייג 3. לשירות חדרים.
בבקשה בקשו כל מה שתרצו.
767
01:35:41,135 --> 01:35:41,704
להקשיב
768
01:35:43,604 --> 01:35:44,105
כן?
769
01:35:44,805 --> 01:35:48,514
מה עם משהו לשתות?
- שייק תה, קפה ויוגורט.
770
01:35:48,843 --> 01:35:51,983
יוגורט-שייקים נועדו
לגברים זקנים משתמטים!
771
01:35:52,279 --> 01:35:53,952
אני רוצה משהו בשביל
הדור הצעיר!
772
01:35:54,782 --> 01:35:56,557
התקשר לתחנת המשטרה
למשלוחים.
773
01:35:56,884 --> 01:35:58,295
תחנת משטרה?
אני מתכוון לבר.
774
01:35:59,286 --> 01:36:00,094
להקשיב
775
01:36:01,756 --> 01:36:07,707
מה עם הדבר האחר?
776
01:36:08,696 --> 01:36:11,734
מה לגבי?
777
01:36:12,433 --> 01:36:15,414
הדבר האחר!
- איזה דבר?
778
01:36:15,703 --> 01:36:18,616
זה!
779
01:36:19,507 --> 01:36:23,114
אתה מתכוון לנשוף? זה זמין
בקומה התחתונה של הטבקנים.
780
01:36:23,644 --> 01:36:27,421
אני אשלח אותו.
- להקשיב!
781
01:36:27,715 --> 01:36:29,490
מה שאני צריך זה בחורה צעירה.
782
01:36:30,151 --> 01:36:33,257
ילדה?
783
01:36:34,522 --> 01:36:35,626
אתה רוצה ילדה?
784
01:36:36,357 --> 01:36:39,770
תסתכל על עצמך! אתה רוצה ילדה!
בגיל הזה!
785
01:36:40,060 --> 01:36:42,540
אני כבן כמו הנכד שלך!
ואתה מבוגר מספיק ...
786
01:36:42,797 --> 01:36:43,832
להיות סבא שלי!
- לא שוב!
787
01:36:44,265 --> 01:36:46,506
כמה פעמים אמרתי לך
שלא לדבר על סבא שלך!
788
01:36:46,867 --> 01:36:50,872
ואני לא! אני לא אביא
סבי יבייש!
789
01:36:51,172 --> 01:36:53,846
סבי מיליון פעם
יותר טוב ממך!
790
01:36:55,109 --> 01:36:59,251
אכפת לי בשני צמות כאלה
מכם! תביא לך טיפש זקן?
791
01:36:59,780 --> 01:37:02,021
שוטה זקן?
- כן! שוטה ישן שיכור!
792
01:37:02,416 --> 01:37:03,417
אתה פשוט זקן מלוכלך!
793
01:37:04,251 --> 01:37:08,165
אתה אף פעם לא יכול להיות סבא שלי
שוטה זקן ועקוב מדם!
794
01:37:18,799 --> 01:37:23,214
דופק בשעה 15:00.
. איזה מלון!
795
01:37:31,011 --> 01:37:35,016
השעה 15:00 זה כל זמן
לבוא לדפוק? מה זה?
796
01:37:38,319 --> 01:37:40,128
אתה לא יכול להיות סבא שלי.
797
01:37:42,756 --> 01:37:46,795
לא. אנא אל תנקוט בפעולה כלשהי.
אני אפם ישירות.
798
01:37:49,230 --> 01:37:54,441
אני מתנצל בשמו של ארג'ון.
799
01:37:54,735 --> 01:37:56,942
לא! התקשרו למנהל! המנהל!
800
01:37:57,238 --> 01:37:59,309
אם אתה מתלונן נגדו,
הוא יפוטר.
801
01:37:59,640 --> 01:38:03,747
מגיע לו שיפוטר!
- אנא! ארג'ון נחמד מאוד.
802
01:38:04,678 --> 01:38:08,751
בעוד כמה ימים, גם אתה
יתחילו לחבב אותו.
803
01:38:10,417 --> 01:38:11,361
יותר מדי?
804
01:38:12,753 --> 01:38:15,893
מה פירוש "מדי"?
805
01:38:16,490 --> 01:38:20,597
אני מתכוון שיהיה לך
פינה רכה בשבילו.
806
01:38:22,663 --> 01:38:25,644
אז יש לך פינה רכה
בשבילו "גם"?
807
01:38:25,933 --> 01:38:27,674
כן, אני מתכוון לא.
808
01:38:28,269 --> 01:38:31,113
אבל הוא מאוד אוהד.
אף אחד לא יכול לאהוב אותו.
809
01:38:32,539 --> 01:38:40,822
שיכול לא לאהוב מישהו שכן
האם זקוף ונאמן? ימין?
810
01:38:41,916 --> 01:38:44,726
אז למי יש בבית?
811
01:38:45,419 --> 01:38:48,764
אח שלי ואני.
הוא עיוור.
812
01:38:49,990 --> 01:38:53,460
ואתה דואג
של אחיך?
813
01:38:54,028 --> 01:38:57,532
מי עוד יש?
ונשים דואגות.
814
01:38:58,465 --> 01:39:02,936
אמיתות של אמונה!
815
01:39:03,404 --> 01:39:09,480
אני אגיד לנכד שלי שאני רוצה אותו
למצוא בחורה שהיא בדיוק כמוך!
816
01:39:09,810 --> 01:39:14,987
אם הוא מתחתן עם מישהו אחר,
אני אארוז את אוזניו פנימה!
817
01:39:15,716 --> 01:39:19,858
אני לא אתלונן נגד
החבר שלך.
818
01:39:22,890 --> 01:39:23,732
להקשיב...
819
01:39:55,656 --> 01:39:57,829
איפה הקברניט הגבוה הזה?
820
01:39:58,092 --> 01:39:58,763
אתה מתכוון לארג'ון סינג?
821
01:39:59,293 --> 01:40:00,271
יום ההולדת שלו היום.
822
01:40:01,462 --> 01:40:02,463
יום הולדת?
823
01:40:03,130 --> 01:40:09,672
אבל איך זה יכול להיות יום ההולדת שלו?
- זה. הוא חוגג.
824
01:40:09,970 --> 01:40:12,883
איפה?
- בחדרי הצוות.
825
01:40:13,173 --> 01:40:14,447
אני רואה. אתה יכול לעזוב.
826
01:40:17,644 --> 01:40:22,286
איפה גר ארג'ון סינג?
- אתה רוצה לשתות?
827
01:40:22,649 --> 01:40:29,066
איפה גר ארג'ון סינג?
- הבנות?
828
01:40:29,723 --> 01:40:31,634
הם שם.
עם ארג'ון.
829
01:40:32,292 --> 01:40:33,202
גם אתם מוזמנים?
830
01:40:34,628 --> 01:40:36,801
הזהרתי אותך!
831
01:40:37,398 --> 01:40:40,140
תיהני, אמרתי לך!
832
01:40:41,668 --> 01:40:43,409
אבל אל תיכנס להריון!
833
01:40:43,704 --> 01:40:44,546
למה לעזאזל את בהריון?
834
01:40:45,072 --> 01:40:48,451
מה יקרה לי?
תתחתן איתי, לא?
835
01:40:48,909 --> 01:40:50,911
להתחתן! להתחתן! להתחתן!
836
01:40:51,445 --> 01:40:56,895
הבה את זה! כל עוד
הסבא שלי חי ...
837
01:40:57,351 --> 01:41:00,127
אני לעולם לא אוכל להתחתן עם אחד מכם!
838
01:41:01,155 --> 01:41:08,369
רק חכה שהוא ימות.
אני ירש את הרכוש שלו.
839
01:41:08,929 --> 01:41:11,136
ואז אמכור את האדמות.
840
01:41:11,532 --> 01:41:15,412
אני אבנה בית בן ארבע קומות
עם הכסף. בשבילכם בנות!
841
01:41:15,736 --> 01:41:17,613
הקומה הראשונה מיועדת לג'ולי.
הקומה השנייה מיועדת לרנו.
842
01:41:18,005 --> 01:41:21,145
הקומה השלישית היא של שילא.
הרביעי מיועד לג'וואנו!
843
01:41:21,675 --> 01:41:25,418
וקומת הקרקע
הולך להיות שלי!
844
01:41:25,879 --> 01:41:28,120
הכל בבית
הולך להיות אוטומטי!
845
01:41:28,649 --> 01:41:32,153
ונהנה!
846
01:41:32,453 --> 01:41:34,160
רק חכה לזה
שוטה זקן למות!
847
01:41:35,456 --> 01:41:38,528
איזו ערובה הוא ימות?
848
01:41:39,493 --> 01:41:41,803
ערבות מלאה!
849
01:41:42,496 --> 01:41:49,380
מה אם הוא עדיין לא ימות?
- הוא יעשה! בטוח שהוא יצליח!
850
01:41:49,803 --> 01:41:53,114
אני מאמין באלוהים!
תבטח בי.
851
01:41:53,607 --> 01:41:58,784
סבא מעולם לא הכחיש
לי כל דבר.
852
01:41:59,313 --> 01:42:03,989
ואתן הבנות בוחרות את היום הזה
לבחור איתי קטטה!
853
01:42:05,085 --> 01:42:06,496
היום הוא יום ההולדת שלי!
854
01:42:17,664 --> 01:42:20,702
אתה לא הולך לשתות הלילה.
- למה לא?
855
01:42:21,368 --> 01:42:24,349
אנחנו הולכים לחגוג!
אני הולך להשתכר.
856
01:42:24,571 --> 01:42:28,781
ג'ולי! קבל את הבקבוק!
שילא! הסודה!
857
01:42:29,109 --> 01:42:34,183
ראנו! להביא מים.
וג'וואנו! הקרח!
858
01:42:34,915 --> 01:42:35,484
מהר!
859
01:42:41,355 --> 01:42:42,766
וויסקי!
- סודה!
860
01:42:43,056 --> 01:42:44,228
מים!
- קרח!
861
01:42:45,058 --> 01:42:48,198
על הכפול!
- להתגייס!
862
01:42:49,963 --> 01:42:50,634
להקשיב...
863
01:42:51,965 --> 01:42:59,884
ביום הולדתו של גבר,
אתה נותן לו פינוק.
864
01:43:00,474 --> 01:43:01,851
למה הוויסקי?
865
01:43:02,442 --> 01:43:04,183
אוי, שכחתי!
866
01:43:05,312 --> 01:43:06,347
תוך דקה!
867
01:49:58,191 --> 01:50:00,797
הי ארג'ון! יום הולדת שמח.
868
01:50:01,261 --> 01:50:02,331
נכנסתי ללא הזמנה.
869
01:50:02,896 --> 01:50:04,933
לא הזמנת אותי, כן?
870
01:50:05,599 --> 01:50:09,411
לא ממש יום ההולדת שלי.
871
01:50:09,803 --> 01:50:12,147
נכון לעכשיו זו הלוויתי.
872
01:50:12,572 --> 01:50:14,518
כל סוג של שגוי.
873
01:50:15,408 --> 01:50:19,584
כשאתה פשוט התאהב,
זה קצת כואב.
874
01:50:20,480 --> 01:50:21,788
ולאחר מכן?
875
01:50:23,083 --> 01:50:24,357
זה יותר גרוע.
876
01:50:26,386 --> 01:50:29,094
למה אתה בוכה?
ארג'ון רק הציג את המעשה הזה.
877
01:50:30,256 --> 01:50:31,257
סתם מעשה?
878
01:50:31,391 --> 01:50:37,273
הוא שר ורק איתם!
ואתה אומר שזה מעשה?
879
01:50:38,098 --> 01:50:43,639
זה בדיוק מה שהיה.
לשלוף אותי בשטח פתוח.
880
01:50:44,738 --> 01:50:47,241
בפתח?
881
01:50:47,974 --> 01:50:55,324
ביצעתי מעשה.
כמו אלברטו ד'קוסטה רודריגז.
882
01:50:56,216 --> 01:51:01,632
אני לא אלברטו וכו '.
אני סבא שלו.
883
01:51:02,756 --> 01:51:03,734
סבא?
884
01:51:05,091 --> 01:51:06,570
אני סבא שלו.
885
01:51:08,028 --> 01:51:11,475
בשבילו אני אמא.
ואבא.
886
01:51:12,432 --> 01:51:17,609
אני מתכוון אליו הכל.
והוא כל מה שיש לי.
887
01:51:18,371 --> 01:51:20,510
אני כל כך אוהבת אותו!
888
01:51:20,974 --> 01:51:22,976
אז למה עשית את כל זה?
889
01:51:25,478 --> 01:51:30,723
הוא חף מפשע. הוא לא
לדעת את דרכי העולם.
890
01:51:31,718 --> 01:51:34,722
רציתי שהוא יראה
איך העולם.
891
01:51:35,221 --> 01:51:37,599
רציתי שיעמוד
על רגליו.
892
01:51:38,625 --> 01:51:41,469
בינינו, איננו יכולים לחיות
בלי זה.
893
01:51:42,362 --> 01:51:47,869
אבל החיים מלמדים אחרת.
בסופו של דבר, אנחנו תמיד נפרדים.
894
01:51:48,435 --> 01:51:50,005
כמה זמן אוכל לחיות?
895
01:51:50,470 --> 01:51:54,179
אבל עכשיו ראיתי אותו.
הוא לבד.
896
01:51:54,541 --> 01:51:57,750
הוא יודע איך העולם.
897
01:51:58,411 --> 01:52:02,518
כל מה שאני רוצה לעשות זה להחזיר אותו
לכפר. גם אתה בא.
898
01:52:03,283 --> 01:52:06,287
אני אתן לך נישואין מפוארים!
899
01:52:07,120 --> 01:52:09,726
הבית מרגיש כל כך ריק.
900
01:52:10,356 --> 01:52:12,802
איתך וארג'ון בסביבה,
הדברים יהיו חיים יותר.
901
01:52:13,426 --> 01:52:14,200
אלוהים יברך אותך!
902
01:52:15,962 --> 01:52:18,067
האיש הגבוה הזה
עובד במלון שלך ...
903
01:52:18,331 --> 01:52:19,401
כן. מה זה?
- הוא נדרס על ידי אוטובוס.
904
01:52:20,066 --> 01:52:21,875
התינוק שלי!
905
01:52:29,142 --> 01:52:32,589
דמעות בעיניך אדוני?
906
01:52:32,879 --> 01:52:39,421
כל בדיחה, בני. לא זה.
לא הבדיחה הזו עם זקן!
907
01:52:39,819 --> 01:52:46,566
אבל אתה לא זקן! אתה צעיר,
מר אלברט ד'קוסטה רודריגז!
908
01:52:47,227 --> 01:52:50,697
ומה אתה עושה כאן?
פשוט התחמק פנימה, נכון?
909
01:52:51,097 --> 01:52:57,343
אתה יודע מה סבא שלי אומר?
שני גברים לא יכולים לחלוק אישה אחת.
910
01:52:57,737 --> 01:53:00,343
זה או מר ד'קוסטה או אני. בחר.
911
01:53:00,907 --> 01:53:04,047
אתה לא מתבייש לדבר כך
מול סבא שלך ?!
912
01:53:04,477 --> 01:53:09,756
איזה סבא? של מי סבא?
מה זה עם סבא שלך?
913
01:53:10,617 --> 01:53:14,759
בסדר. ניצחת. אני מאבד.
914
01:53:17,056 --> 01:53:21,869
סן פרנסיסקו אלברט קוטיניו
ד'קוסטה רודריגז? או שלא?
915
01:53:22,262 --> 01:53:25,243
הוא מת! נדרס על ידי האוטובוס שלך.
916
01:53:25,799 --> 01:53:27,142
אני סבא שלך!
917
01:53:27,634 --> 01:53:28,908
מה עם ויסקי?
918
01:53:29,302 --> 01:53:31,248
מעולם לא שתיתי משקה
בחיים שלי!
919
01:53:31,571 --> 01:53:34,142
זייפתי את זה.
920
01:53:35,141 --> 01:53:39,487
תן לי תלוש.
אני זקן.
921
01:53:40,580 --> 01:53:43,959
בוא אלי, בן.
תן לי לחבק אותך.
922
01:53:44,350 --> 01:53:47,092
לשם שינוי! תן לי לחבק אותך!
923
01:53:49,889 --> 01:53:50,924
סבא!
924
01:53:52,392 --> 01:53:57,341
האם חשבת אי פעם
הבריון שהייתי בו?
925
01:53:58,565 --> 01:53:59,942
אתה נכנס למלון ההוא
ואתה מתחיל לשאול ...
926
01:54:00,233 --> 01:54:03,305
לוויסקי, אתה מבקש ממני בנות!
וכל הלילה לא ישנתי!
927
01:54:04,437 --> 01:54:06,610
כל כך הפריע לי!
928
01:54:07,140 --> 01:54:14,524
חזרה הביתה, בכל פעם שהיה לי הצטננות,
הייתם מתקשרים לכל הרופאים!
929
01:54:15,748 --> 01:54:17,955
כולם בכפר
פעם היה מעובד!
930
01:54:20,253 --> 01:54:25,362
ואתה בא לכאן, ואתה
אל תסתכל עלי אפילו!
931
01:54:26,993 --> 01:54:28,404
ואז נשבעתי.
932
01:54:29,195 --> 01:54:34,611
אם אתה הסבא, אז
אני הנכד! לא פחות!
933
01:54:35,401 --> 01:54:43,616
זה היה אתגר עבורי.
להוציא אותך בשטח פתוח.
934
01:54:45,912 --> 01:54:49,382
גרמת לי להרגיש כך
אומלל, סבא!
935
01:54:50,950 --> 01:55:00,632
שלא תהיה
אומלל שוב!
936
01:55:01,794 --> 01:55:06,470
בוא נחזור הביתה עכשיו.
הגעתי לכאן ריקות בידיים.
937
01:55:07,233 --> 01:55:11,272
אני חוזר עם
הכלה של הנכד שלי!
938
01:55:12,105 --> 01:55:13,413
לא עכשיו.
939
01:55:13,806 --> 01:55:14,841
למה לא?
940
01:55:16,276 --> 01:55:19,155
אמרת לי שאני חייבת להיות נאמנה.
941
01:55:20,346 --> 01:55:21,848
הבוס שלי בסכנה.
942
01:55:22,815 --> 01:55:25,955
אני לא יכול לחזור עד
פרעתי לו.
943
01:55:26,719 --> 01:55:28,426
אם זה המצב,
אני איתך!
944
01:55:31,524 --> 01:55:34,869
מי אתה? למה אתה לא
לצאת בשטח פתוח?
945
01:55:35,228 --> 01:55:36,730
מדוע רג'ה עדיין בחיים?
946
01:55:37,196 --> 01:55:38,231
כי...
947
01:55:38,998 --> 01:55:40,636
אני לא יכול להרוג אותו.
948
01:55:41,501 --> 01:55:42,502
אני לא אעשה זאת.
949
01:55:43,670 --> 01:55:45,047
אני לא אתן את ההצעות שלך.
950
01:55:46,172 --> 01:55:49,176
רג'ה נפטר. ואתה
זה שהורג אותו.
951
01:55:49,642 --> 01:55:51,417
אחרת, אתה עומד להפסיד.
952
01:55:52,045 --> 01:55:54,719
אם אתה לא מאמין לי,
הסתכל לימינך.
953
01:56:02,255 --> 01:56:07,967
קח את אמה משם.
954
01:56:09,963 --> 01:56:13,103
אתה מבין, העניין
יוצא מהיד שלך.
955
01:56:14,100 --> 01:56:15,579
אין דרך לחזור עכשיו.
956
01:56:16,169 --> 01:56:17,978
תעשו מה שאני רוצה שתעשו.
957
01:56:18,338 --> 01:56:19,408
אני אתן לה ללכת.
958
01:56:20,073 --> 01:56:21,450
אחרת היא נפטרת.
959
01:56:22,141 --> 01:56:23,586
רג'ה נפטר גם הוא.
960
01:56:24,577 --> 01:56:26,318
ואתה הולך להיות ממוסגר.
961
01:56:27,246 --> 01:56:28,850
אז מה אתה חושב?
962
01:56:33,753 --> 01:56:34,561
ברכות!
963
01:56:36,856 --> 01:56:38,597
מר ראג'ה שולח אותך
זר זה.
964
01:56:39,525 --> 01:56:43,234
מר רג'ה מפעיל טמפרטורה.
965
01:56:43,529 --> 01:56:45,236
401 מעלות.
- 401?
966
01:56:45,698 --> 01:56:46,938
104, זאת אומרת.
967
01:56:49,769 --> 01:56:53,307
מה זה משנה?
אתה נראה עצוב?
968
01:56:54,307 --> 01:56:58,983
זה מקלקל את המסיבה שלך?
969
01:56:59,479 --> 01:57:03,484
כלומר, התבונן בזה.
מסיבה כה גדולה!
970
01:57:03,883 --> 01:57:07,695
הכל בזבוז, נכון?
- בכלל לא. המסיבה נמשכת.
971
01:57:08,021 --> 01:57:10,001
מה מר רג'ה
חושב על עצמו ?!
972
01:57:10,790 --> 01:57:13,964
אז מה אם הוא עשיר?
הוא סתם סנוב!
973
01:57:14,494 --> 01:57:16,633
הוא לא צריך להיות?
974
01:57:17,263 --> 01:57:20,642
עכשיו אל תאבד את העשתונות.
הוא פשוט מתבדח.
975
01:57:21,334 --> 01:57:23,405
איך לא יכולתי לבוא?
הזמנת אותי!
976
01:57:24,871 --> 01:57:27,647
בשבילך הייתי יוצא מהקבר שלי!
977
01:57:29,042 --> 01:57:31,682
האם אמרתם?
עוד משהו?
978
01:57:32,345 --> 01:57:36,851
התליין היה מדבר ככה.
מבקש משאלה אחרונה.
979
01:57:38,584 --> 01:57:40,621
הרבה יותר. יש עוד דברים לחיים!
980
01:57:41,454 --> 01:57:44,128
יש לי הרבה מה לומר!
והרבה לשמוע!
981
01:57:46,559 --> 01:57:47,663
אבל עכשיו...
982
01:57:48,061 --> 01:57:49,005
נו מה?
983
02:02:41,020 --> 02:02:41,964
לא'!
984
02:02:43,155 --> 02:02:44,395
אני לא אתן לראג'ה למות!
985
02:02:46,325 --> 02:02:49,499
למי? מה קרה לך?
986
02:02:51,063 --> 02:02:53,168
אתה מזיע.
987
02:02:54,533 --> 02:02:56,035
של מי זה?
988
02:02:56,969 --> 02:02:57,879
שלי?
989
02:02:58,304 --> 02:03:00,306
חיי ומותי
הם בידיים שלך.
990
02:03:00,840 --> 02:03:04,083
גברים מאוהבים לא
מפחד מהמוות.
991
02:05:03,696 --> 02:05:05,642
בבקשה לפנות הצידה.
992
02:05:08,334 --> 02:05:08,869
מה זה?
993
02:05:09,735 --> 02:05:16,243
יש יותר מזה
מאשר פוגש את העין.
994
02:05:17,209 --> 02:05:20,019
הישאר כאן.
תן לי לגלות יותר.
995
02:05:21,780 --> 02:05:29,130
אם אני לא אחזור לחיים,
אל תגיד לסבא שאני מת.
996
02:07:49,928 --> 02:07:54,468
אם קורה משהו לארג'ון סינג,
אני הולך להרוג אותך!
997
02:07:54,833 --> 02:07:56,471
בוס!
998
02:07:58,103 --> 02:07:59,377
שום דבר לא קרה לי!
999
02:07:59,672 --> 02:08:02,881
משהו יכול היה לקרות.
אבל לא נתתי לזה לקרות!
1000
02:08:09,314 --> 02:08:11,225
הנה אתה.
- מי הוא?
1001
02:08:11,984 --> 02:08:15,454
תנין!
בן כרכום!
1002
02:08:16,455 --> 02:08:19,766
הוא חיכה לך.
עם סכין.
1003
02:08:20,159 --> 02:08:23,902
ושם אני מתגלה.
והוא לוקח אותי בשבילך.
1004
02:08:25,064 --> 02:08:28,534
הוא תופס את רגלי!
אני תופס את צווארו.
1005
02:08:32,371 --> 02:08:36,877
ואנחנו יוצאים לרכבת הרים!
1006
02:08:37,576 --> 02:08:40,887
ואני קורע את המסכה שלו!
1007
02:08:41,180 --> 02:08:42,853
ואז אני שואל אותו,
מי אתה?
1008
02:08:43,682 --> 02:08:46,561
האם אתה דו-חיים, אני שואל אותו.
1009
02:08:47,019 --> 02:08:50,592
אבל הוא מטומטם.
1010
02:08:51,056 --> 02:08:52,933
וכשהבאתי
הוא לך ...
1011
02:08:54,626 --> 02:08:58,369
הוא הוציא כדור
מאיפשהו.
1012
02:08:58,697 --> 02:08:59,471
הוא צץ בזה!
1013
02:08:59,732 --> 02:09:02,235
וזו התוצאה!
1014
02:09:02,968 --> 02:09:04,470
מי זה יכול להיות?
1015
02:09:04,870 --> 02:09:07,146
הוא יגיד לך!
1016
02:09:08,741 --> 02:09:11,779
לא. הוא לא יכול. הנשמה שלו
כבר עזב.
1017
02:09:12,311 --> 02:09:20,958
זה משאיר את חברך.
אור עינייך!
1018
02:09:21,220 --> 02:09:23,894
העלמה נישה! היא ה
רק אחד שיכול לספר לנו.
1019
02:09:24,223 --> 02:09:31,664
בכל זאת זו הייתה המסיבה שלה.
1020
02:09:33,465 --> 02:09:35,308
אז זה מה
אתה באמת!
1021
02:09:36,034 --> 02:09:38,674
אבל אתה לא הולך להרוג אותי.
1022
02:09:39,505 --> 02:09:43,476
התאהבתי בך.
ובך, חיפשתי את החיים!
1023
02:09:43,942 --> 02:09:48,618
אבל הייתם למכירה!
הולך לכל המרבה במחיר!
1024
02:09:49,014 --> 02:09:55,192
ואתה מוקסם
עם המוות, נכון?
1025
02:09:56,121 --> 02:09:56,997
השתמש בזה.
1026
02:09:58,557 --> 02:10:03,529
שחרר את הנשמה הטובה
מהמלכודות הרעות האלה.
1027
02:10:04,429 --> 02:10:10,243
אם אינך יכול לעזור לעצמך,
אני אצטרך.
1028
02:10:11,970 --> 02:10:18,285
כל מה שאני רוצה לשמוע ממך זה
חלוף הנשימה האחרונה שלך.
1029
02:10:18,577 --> 02:10:26,223
אני לא מצטער למות. מה שעושה
עצוב לי שמצאתי את האיש ...
1030
02:10:26,485 --> 02:10:32,458
חיפשתי כל חיי. בך.
ופתאום, אני מאבד אותך!
1031
02:10:34,560 --> 02:10:40,943
אני יודע שאתה לא מאמין לי.
אבל זה למענך.
1032
02:10:41,466 --> 02:10:46,006
תן לי לחיות עוד זמן.
אני אגן עליך.
1033
02:10:46,338 --> 02:10:49,114
אני מניח שנועדתי
להרוג אותך.
1034
02:10:50,442 --> 02:10:53,116
אני לא אתן לך לבצע את החטא.
1035
02:11:07,025 --> 02:11:08,129
ארג'ון סינג! מה זה?!
1036
02:11:08,994 --> 02:11:12,567
כדורים. רוקנתי את האקדח שלה.
1037
02:11:13,232 --> 02:11:16,679
אחרת, היא לא הייתה עושה זאת
שפכתי את השעועית.
1038
02:11:17,069 --> 02:11:22,849
עכשיו היא כבר לא הייתה שם.
ואיתה השמות.
1039
02:11:25,077 --> 02:11:28,854
אתה מכיר את מיס נישה,
סבא אומר ...
1040
02:11:30,048 --> 02:11:35,691
אל תהרוג חוטא.
הרוג את השטן.
1041
02:11:36,488 --> 02:11:41,062
ואתה יודע את השמות
מהשטנים האלה.
1042
02:11:41,493 --> 02:11:45,942
אלה שרוצים להרוג את רג'ה.
אנא תן לנו את השמות.
1043
02:11:46,598 --> 02:11:48,942
השדים שלך יופעלו.
1044
02:11:49,902 --> 02:11:54,544
תאמין לי! אני לא יודע כלום!
לא פגשתי אותם.
1045
02:11:55,641 --> 02:11:59,282
כל מה ששמעתי זה קול.
קול אישה.
1046
02:12:01,179 --> 02:12:02,954
קול של אישה?
1047
02:12:04,116 --> 02:12:06,096
תשמע את זה?!
קול אישה!
1048
02:12:06,752 --> 02:12:08,754
אמא שלי! מי עוד זה יכול להיות ?!
1049
02:12:09,254 --> 02:12:09,857
בוס!
1050
02:12:10,389 --> 02:12:13,598
בוס, אני לא יודע למה
זה קורה לי ...
1051
02:12:13,959 --> 02:12:17,099
בכל פעם שאתה מזכיר את אמא שלי!
האפקט הוא חשמלי!
1052
02:12:18,030 --> 02:12:23,708
תעשה לי טובה. אל תאשים אותה
עד שיש לך את הראיות!
1053
02:12:24,102 --> 02:12:24,978
אתה רוצה הוכחות ?!
1054
02:12:25,637 --> 02:12:31,986
הנה הוכחה. מצאתי את זה על גבר
מי עמד להרוג אותי.
1055
02:12:32,244 --> 02:12:33,587
זה מסביר את עצמו.
1056
02:12:33,946 --> 02:12:37,621
קרא את זה! האם אתה
עוד משהו לומר?
1057
02:13:12,484 --> 02:13:17,957
מה? אבל איך זה יכול להיות ?!
אתה בטח טועה!
1058
02:13:18,523 --> 02:13:24,474
לא, לא מר מהטה! לא יכולתי להיות!
הוא עדיין חי!
1059
02:13:25,163 --> 02:13:26,904
תגלה!
1060
02:13:30,836 --> 02:13:31,507
אתה?
1061
02:13:32,704 --> 02:13:38,052
אני כאן ברגע לא מתאים?
חשבת שאתה מת.
1062
02:13:38,343 --> 02:13:40,414
המשימה הושלמה,
האם חשבת?
1063
02:13:41,580 --> 02:13:45,187
אבל אני חי. מצטער שיש
הרס את התוכניות שלך.
1064
02:13:47,219 --> 02:13:53,795
על מי צעקת?
מיהו המתנקש הזה?
1065
02:13:54,659 --> 02:13:57,902
בכל פעם שאתה נודד באצבע,
הוא אחרי חיי!
1066
02:13:58,830 --> 02:14:03,370
תגיד לו אם הוא מספיק גבר,
הוא יתמודד איתי!
1067
02:14:06,405 --> 02:14:07,110
קורא לו!
1068
02:14:08,440 --> 02:14:15,517
מה אתה אומר, רג'ה?
אתה מצפה שאני אהרוג אותך?
1069
02:14:17,015 --> 02:14:20,394
האם האם יכולה להרוג את בנה?
1070
02:14:20,752 --> 02:14:21,890
של מי?
1071
02:14:23,688 --> 02:14:30,333
אני יודע הכל!
תפסיק לפעול.
1072
02:14:30,729 --> 02:14:31,673
אמא שלי מתה.
1073
02:14:32,364 --> 02:14:35,402
ואתה זה
מי הרג את אבי!
1074
02:14:36,134 --> 02:14:39,308
בטח פיתית אותו!
1075
02:14:40,172 --> 02:14:41,480
מה אמרת!
1076
02:14:42,774 --> 02:14:44,481
אתה מעליב אותי!
1077
02:14:46,678 --> 02:14:49,181
אתה מעליב את הנאמנות שלי!
1078
02:14:50,182 --> 02:14:58,602
הקרבתי כל כך הרבה
לחיות עד היום!
1079
02:14:58,957 --> 02:15:02,928
בעלי נתן את חייו!
המשפחה שלי נהרסה!
1080
02:15:03,862 --> 02:15:06,035
הבן שלי נלקח ממני!
1081
02:15:06,364 --> 02:15:07,240
בשביל הכסף!
1082
02:15:08,166 --> 02:15:09,770
אני יודע עלייך הכל!
1083
02:15:10,735 --> 02:15:12,681
איזה הקרבה עשית?
1084
02:15:13,772 --> 02:15:15,911
בעלך, הבים סינג ההוא
עזב את אביו!
1085
02:15:16,274 --> 02:15:20,950
הוא עזב את ביתו בלקהנפור.
ולמה הוא התחתן איתך?
1086
02:15:21,880 --> 02:15:25,726
כי אתה ובעלך
רציתי לבזוז את אבי!
1087
02:15:26,985 --> 02:15:28,987
בעלי היה נאמן.
כשהוא מת ...
1088
02:15:29,387 --> 02:15:34,063
הוא הוציא ממני הבטחה.
שאני חייב להגן עליך ...
1089
02:15:34,493 --> 02:15:37,702
יהיה זה אפילו במחיר
של בני שלי!
1090
02:15:41,032 --> 02:15:45,845
הבטחתי לו שאחזיר לך
מה שלך. ובשבילך ...
1091
02:15:46,605 --> 02:15:49,711
לא מחיתי נגד
אבי גיסי.
1092
02:15:50,041 --> 02:15:51,281
הוא הוריד את בני ממני.
הוא זרק אותי!
1093
02:15:51,510 --> 02:15:54,650
והוא גרם לי להבטיח את זה
אסור לי לחשוף לעולם ...
1094
02:15:55,080 --> 02:16:03,625
הסוד לבן שלי!
אני לא יכול להגיד לבני מי הוא!
1095
02:16:05,724 --> 02:16:10,798
וכל חיי,
חייתי בשבילך!
1096
02:16:11,563 --> 02:16:19,482
והיום, אתה קורא לי חמדן!
1097
02:16:20,605 --> 02:16:22,050
לך, בני.
1098
02:16:22,674 --> 02:16:24,483
אדון ישמר אותך!
1099
02:16:25,810 --> 02:16:27,756
נולדתי עני.
1100
02:16:28,947 --> 02:16:30,654
עבדתי לפרנסתי.
1101
02:16:31,349 --> 02:16:33,295
עושר פירושו מעט עבורי.
1102
02:16:33,985 --> 02:16:40,129
הכל כאן, כל העושר הזה
שייך לך!
1103
02:16:40,425 --> 02:16:41,927
יהי רצון לשריפות הגיהינום
צורכים את העושר ...
1104
02:16:42,260 --> 02:16:44,297
זה מאיים על חיי שלי!
אני לא רוצה שום דבר!
1105
02:16:44,896 --> 02:16:46,000
אני אמכור הכל!
1106
02:16:47,098 --> 02:16:48,441
כל דבר ודבר!
1107
02:16:48,833 --> 02:16:50,335
אני אמכור את הכל!
1108
02:17:00,712 --> 02:17:02,749
גברתי ...
1109
02:17:04,382 --> 02:17:08,626
ארג'ון! רג'ה רוצה
למכור הכל!
1110
02:17:09,287 --> 02:17:10,960
יש לו משאלת מוות!
1111
02:17:11,756 --> 02:17:13,235
עצור אותו, ארג'ון!
1112
02:17:13,658 --> 02:17:16,969
הוא לא יקשיב לי!
הוא שונא אותי!
1113
02:17:17,762 --> 02:17:20,971
אל תתנו לו למכור כלום!
זה יהיה הסוף של הכל!
1114
02:17:21,399 --> 02:17:23,743
אני לא אוכל
שמור על הבטחתי!
1115
02:17:24,502 --> 02:17:26,277
L תבקש ממך!
1116
02:17:26,671 --> 02:17:28,309
מה אתה עושה?
1117
02:17:29,307 --> 02:17:35,053
ידיך מורמות בברכה!
1118
02:17:36,114 --> 02:17:44,693
אני זוכר שאמרתי לך
שאמא שלי כבר לא.
1119
02:17:45,290 --> 02:17:46,530
טעיתי!
1120
02:17:46,891 --> 02:17:48,768
אמי עומדת ימינה
מולי!
1121
02:17:49,194 --> 02:17:51,572
אני לוקח את ההבטחה
עשית לבעלך.
1122
02:17:51,930 --> 02:17:56,242
אני לא אתן לו למכור כלום!
1123
02:17:57,669 --> 02:17:59,342
אני לא אתן לו למכור כלום!
1124
02:18:00,205 --> 02:18:02,116
אני לא אתן לבוס למכור כלום!
1125
02:18:03,008 --> 02:18:04,453
אני נשבע בזה אצל אבי!
1126
02:18:04,843 --> 02:18:06,220
אני לא אתן לו למכור כלום!
1127
02:18:06,878 --> 02:18:08,221
אני לא אתן לו למכור כלום!
1128
02:18:10,115 --> 02:18:14,359
כן! כל חיי שיקרתי לך!
1129
02:18:15,153 --> 02:18:17,190
אתה רוצה לדעת מה נכון?
1130
02:18:18,623 --> 02:18:21,536
היא לקחה את בני ממני!
1131
02:18:24,829 --> 02:18:29,005
לא, סבא. אמא שלי
לעולם לא יכול היה לעשות את זה.
1132
02:18:31,202 --> 02:18:34,012
האישה שהקריבה
הכל למען הזולת ...
1133
02:18:34,539 --> 02:18:40,421
לעולם לא יכול היה לעשות זאת!
זה לא יותר מאשר שמיעת שמיעה.
1134
02:18:41,846 --> 02:18:46,818
למה סבא? למה
לקחת אותי מאמי?
1135
02:18:47,285 --> 02:18:49,959
שללת אותי
אהבת אמי!
1136
02:18:51,222 --> 02:18:55,693
לא נתתי לך אהבה?
- כן. נתת לי את כל אהבתך.
1137
02:18:59,597 --> 02:19:09,143
אבל היום שמעתי מישהו
מדבר חולה על אמי.
1138
02:19:09,441 --> 02:19:10,715
והיא אנחנו pt!
1139
02:19:11,076 --> 02:19:14,649
ואפילו לא יכולתי
לנחם את אמא שלי!
1140
02:19:15,013 --> 02:19:20,486
וכל זה בגלל מה
אתה לימדת אותי. על נאמנות.
1141
02:19:21,653 --> 02:19:25,191
כל מה שיכולתי לעשות היה לצפות בשקט.
1142
02:19:25,790 --> 02:19:28,862
אבל תן לי לספר לך משהו.
אחרי מה שראיתי ושמעתי ...
1143
02:19:29,327 --> 02:19:35,869
במקומי היית מתחיל
גם לכבד אותה.
1144
02:19:42,107 --> 02:19:45,645
תן לראג'קומאר למכור את בתי המלון שלו,
1145
02:19:45,910 --> 02:19:49,824
למה אתה כל כך מודאג?
אנו עלולים לאבד את המלונות.
1146
02:19:50,248 --> 02:19:53,593
ומי לדעתך הולך
לקנות את המלונות? הגברים שלנו.
1147
02:19:55,086 --> 02:19:57,692
נעים להכיר אתכם רבותיי.
1148
02:19:58,390 --> 02:20:00,495
אתה כאן כדי
הצעת מחיר למלון זה?
1149
02:20:00,892 --> 02:20:01,768
כן.
1150
02:20:02,794 --> 02:20:08,039
אתה מבין, הבוס שלי
הוא קצת אקסצנטרי.
1151
02:20:08,433 --> 02:20:12,506
לפניכם היו
גברים בעלי עושר ושווה ...
1152
02:20:12,904 --> 02:20:20,652
שרצה לקנות את המלון הזה.
אבל הבוס ניער אותם.
1153
02:20:21,780 --> 02:20:27,230
אבל כפי שבוודאי מסכימים,
המלון הזה הוא ייחודי.
1154
02:20:27,519 --> 02:20:31,365
אז אני מניח שתצטרך להשלים
עם התקפי הזעם של מר רג'קומאר.
1155
02:20:31,623 --> 02:20:32,601
ומה אנו צפויים לעשות?
1156
02:20:33,625 --> 02:20:35,502
פשוט עשה כמו שהוא עושה.
1157
02:20:36,694 --> 02:20:38,230
קם אם הוא קם.
1158
02:20:39,297 --> 02:20:41,004
כשהוא מושך את הכיסא הזה לאחור,
גם אתה מושך את הכיסאות לאחור.
1159
02:20:42,300 --> 02:20:44,075
כשהוא מתיישב,
גם אתה מתיישב.
1160
02:20:44,869 --> 02:20:46,109
אם הוא מתעטש, גם אתה מתעטש.
1161
02:20:46,571 --> 02:20:47,948
כשהוא מגרד את אפו,
הקפידו גם לשרוט את האף!
1162
02:20:48,339 --> 02:20:49,044
וכשהוא מכחכח בגרונו ...
1163
02:20:49,340 --> 02:20:50,546
גם אנחנו עושים!
1164
02:20:52,110 --> 02:20:53,680
הבוס מגיע.
- הבוס מגיע!
1165
02:20:53,978 --> 02:20:54,854
Re me mbe r!
1166
02:21:06,491 --> 02:21:07,629
מה שלומך?
- מה שלומך?
1167
02:21:09,260 --> 02:21:10,671
טוב תודה.
- טוב תודה.
1168
02:21:38,756 --> 02:21:39,359
מוזר!
1169
02:21:39,691 --> 02:21:40,260
מוזר!
1170
02:21:42,093 --> 02:21:43,071
ארג'ון סינג! מה קורה?
1171
02:21:43,495 --> 02:21:44,838
ארג'ון סינג! מה קורה?
1172
02:21:45,363 --> 02:21:46,433
אנא קדימה, אדוני.
1173
02:21:47,198 --> 02:21:47,676
כן.
1174
02:21:48,800 --> 02:21:49,608
כן.
1175
02:21:49,934 --> 02:21:51,607
בואו נחתוך את הדרמה
ולהתחיל לאכול.
1176
02:21:52,036 --> 02:21:54,107
בואו נחתוך את הדרמה
ולהתחיל לאכול.
1177
02:21:56,841 --> 02:21:59,321
המשך בבקשה.
אני אדאג להם.
1178
02:22:08,920 --> 02:22:09,295
זבוב?
1179
02:22:09,654 --> 02:22:10,064
זבוב!
1180
02:22:11,222 --> 02:22:13,759
ארג'ון סינג!
אתה יודע שאני שונא זבובים!
1181
02:22:14,025 --> 02:22:16,403
ארג'ון סינג!
אתה יודע שאני שונא זבובים!
1182
02:22:17,161 --> 02:22:19,402
אל תדאג, אדוני.
אני אדאג לזבוב.
1183
02:22:23,701 --> 02:22:24,975
השיג אותה, בוס!
1184
02:22:26,237 --> 02:22:29,218
לא ... איפה זה?
1185
02:22:33,945 --> 02:22:34,650
אתה סקונדר!
1186
02:22:35,513 --> 02:22:36,082
מי אני?
1187
02:22:36,581 --> 02:22:38,652
לא אתה, אדוני. הזבוב!
1188
02:22:39,350 --> 02:22:43,662
האיש הזה לא סובל
השיער שעל ראשו שלו!
1189
02:22:44,022 --> 02:22:47,765
ואתה מעז לשבת נכון
על ראשו!
1190
02:22:48,059 --> 02:22:49,037
אל תזוז אדוני!
1191
02:22:49,327 --> 02:22:52,035
הזבוב הזה הוא עלבון!
אני אשבור את ראשה!
1192
02:22:54,899 --> 02:23:03,580
הנה היא! הכלבה!
אתה יודע על מה אתה יושב?
1193
02:23:04,342 --> 02:23:06,618
זה האף של מר טלוואר!
1194
02:23:07,211 --> 02:23:15,221
אתה יודע מה יהיה
לך אם אתה מרגיז אותו?
1195
02:23:15,987 --> 02:23:17,864
אל תזוז אדוני!
1196
02:23:18,423 --> 02:23:22,337
אני אקח אותה!
1197
02:23:27,432 --> 02:23:28,001
עכשיו איפה היא?
1198
02:23:29,200 --> 02:23:31,441
אתה תמצא אותי
לאן שתלך!
1199
02:23:38,676 --> 02:23:41,282
תראו אותה עכשיו!
1200
02:23:43,014 --> 02:23:51,991
השורקים של מר קירורימל
שווים מיליון כל אחד!
1201
02:23:52,757 --> 02:24:01,643
האם היא חושבת שזה מקום
ללכת לפיקניק?
1202
02:24:02,200 --> 02:24:03,042
אל תזוז אדוני!
1203
02:24:08,006 --> 02:24:10,577
בחוץ! בואו נצא מכאן!
1204
02:24:10,875 --> 02:24:12,047
הבנתי אותה!
1205
02:24:25,123 --> 02:24:29,037
שן!
1206
02:24:32,497 --> 02:24:36,707
זה שלך, אדוני!
1207
02:24:39,203 --> 02:24:40,614
אבל איפה הזבוב?
1208
02:24:46,878 --> 02:24:48,118
הנה אתה!
1209
02:24:53,117 --> 02:24:54,061
אל תזוז אדוני!
1210
02:24:58,756 --> 02:25:03,364
אני הולך להרוג אותה!
1211
02:25:16,874 --> 02:25:17,944
ככה הם רצים!
1212
02:25:18,876 --> 02:25:20,480
הם רוצים את המלון שלך, נכון?
1213
02:25:20,978 --> 02:25:26,985
אם המלון הזה ימשיך לחסום,
אני אתבייש בעצמי!
1214
02:25:27,418 --> 02:25:29,295
אל תזוז!
1215
02:25:30,021 --> 02:25:30,624
אני לא!
1216
02:25:37,962 --> 02:25:39,839
תגיד לי! האם אתה מזהה
כתב היד?
1217
02:25:40,465 --> 02:25:42,604
אני חושב שאני יודע.
1218
02:25:43,234 --> 02:25:48,308
זה נראה כמו של המנהל
. זה כתב היד של מר רנג'יט.
1219
02:25:49,173 --> 02:25:52,518
זה חצי מהעבודה!
1220
02:26:04,589 --> 02:26:07,331
כן אדוני?
1221
02:26:08,826 --> 02:26:10,066
השתגעת?
1222
02:26:10,294 --> 02:26:15,073
אני ראנג'יט סינג!
- לא משנה את שמך.
1223
02:26:15,800 --> 02:26:17,746
אני מעדיף לקרוא לך מר נבל.
1224
02:26:18,236 --> 02:26:18,839
איזה שטויות!
1225
02:26:19,337 --> 02:26:25,344
אין שטויות, מר נבל.
אני מעריך את כתב היד שלך.
1226
02:26:27,945 --> 02:26:28,685
זה יפה!
1227
02:26:31,949 --> 02:26:35,863
בין אם זה הערה בקובץ,
או מכתב ...
1228
02:26:36,354 --> 02:26:39,164
כתב היד נותר זהה!
1229
02:26:39,857 --> 02:26:41,803
מבריק!
1230
02:26:42,960 --> 02:26:49,502
על המכתב חתומה הגברת.
אבל זה עבודתו של הנבל!
1231
02:26:57,275 --> 02:26:59,118
עכשיו מה, ארג'ון סינג?
1232
02:26:59,911 --> 02:27:00,719
כאן...
1233
02:27:01,746 --> 02:27:03,726
אתה יכול לקבל אחר.
1234
02:27:04,448 --> 02:27:07,622
שרוף כמה שרק תרצה.
ואני אפיק יותר.
1235
02:27:08,553 --> 02:27:12,899
אבל תשמור על עצמך
לשרוף את האצבעות.
1236
02:27:13,591 --> 02:27:19,906
התקוות שלך להפוך אותו לעשיר מהיר
יכול להיות מנוקד!
1237
02:27:21,933 --> 02:27:23,537
מה אתה רוצה?
1238
02:27:25,136 --> 02:27:29,084
כל מה שאני רוצה שתבין זה ...
1239
02:27:30,208 --> 02:27:37,148
גם אני רוצה להתעשר.
בדיוק כמוך.
1240
02:27:37,481 --> 02:27:38,983
אז הגעתי לכאן וחיפשתי עסקה.
1241
02:27:40,885 --> 02:27:41,590
איזו עסקה?
1242
02:27:42,353 --> 02:27:45,800
בסופו של דבר, רג'קומאר נפטר.
1243
02:27:47,592 --> 02:27:51,267
ניסית להרוג אותו.
ותמיד הצלתי אותו.
1244
02:27:52,563 --> 02:27:58,479
סלח לי שאמרתי את זה,
אפילו לא יכולת לגעת בו.
1245
02:27:58,936 --> 02:28:02,076
אני יכול לעזור, אתה יודע.
1246
02:28:06,310 --> 02:28:08,256
לכן עדיף לנו לחבר ידיים.
1247
02:28:09,213 --> 02:28:12,626
שותפות. חמישים חמישים.
1248
02:28:14,719 --> 02:28:21,603
זה תלוי בתוכנית שלך.
1249
02:28:23,127 --> 02:28:24,765
סוף סוף אתה מדבר את דעתך!
1250
02:28:29,300 --> 02:28:31,007
עכשיו תקשיב לתוכנית שלי.
1251
02:28:36,073 --> 02:28:41,284
התחלתי לתכנן את היום ממש
הנחתי את כף רגלי כאן!
1252
02:28:42,413 --> 02:28:45,394
למה אתה חושב שסיכנתי את חיי
להציל את מר רג'ה?
1253
02:28:46,951 --> 02:28:54,768
כך שכשהרגתי אותו,
אף אחד לא יחשוד בי.
1254
02:28:56,160 --> 02:29:06,047
ואחרי שהוא מת,
אנחנו מחלקים את המיליונים שלו.
1255
02:29:06,370 --> 02:29:07,212
חמישים חמישים.
1256
02:29:07,571 --> 02:29:10,575
התחלתי לתכנן את היום ממש
הנחתי את כף רגלי כאן!
1257
02:29:11,275 --> 02:29:14,085
למה אתה חושב שסיכנתי את חיי
להציל את מר רג'ה?
1258
02:29:14,745 --> 02:29:21,890
כך שכשהרגתי אותו,
אף אחד לא יחשוד בי.
1259
02:29:22,820 --> 02:29:25,266
ואחרי שהוא מת,
אנחנו מחלקים את המיליונים שלו.
1260
02:29:25,990 --> 02:29:30,132
חמישים חמישים.
1261
02:29:31,128 --> 02:29:33,108
אתה דו-טיימר מדמם!
1262
02:29:34,265 --> 02:29:39,305
אתה עוסק איתי.
ואז אתה מוכר אותי!
1263
02:29:39,570 --> 02:29:41,914
אז זה נכון!
1264
02:29:42,473 --> 02:29:47,252
הראיות כאן.
איך אני יכול לשקר?
1265
02:29:48,112 --> 02:29:50,251
Scoundrel! בוגד!
1266
02:29:51,515 --> 02:29:54,826
השתמש בפה שלך.
לא הידיים שלך.
1267
02:29:56,220 --> 02:29:58,530
עכשיו תסתכל כאן, בוס!
1268
02:29:59,590 --> 02:30:01,331
מספיק להתעסק בי!
1269
02:30:02,493 --> 02:30:06,373
הרמת את היד.
זה סוף הקשר.
1270
02:30:07,531 --> 02:30:11,206
אם תרים את היד,
אני אשלח אותך לממלכה תבוא.
1271
02:30:11,969 --> 02:30:13,642
אתה חושב שאתה יכול להרוג אותי?
1272
02:30:14,271 --> 02:30:15,113
מה אתה עושה אדוני ?!
1273
02:30:15,740 --> 02:30:19,017
הוא לא שווה להסתכן
הגרדום.
1274
02:30:19,410 --> 02:30:27,659
הוא לא יכול לקחת שום סיכונים.
כדי לעשות זאת, אתה צריך אומץ.
1275
02:30:27,985 --> 02:30:29,362
ארג'ון סינג! לך מפה! אחרת...
1276
02:30:29,653 --> 02:30:30,723
מה אתה יכול לעשות?
1277
02:30:31,222 --> 02:30:32,758
אם לא נולדת מחוץ לנישואין ...
1278
02:30:33,557 --> 02:30:37,699
תראה אותי מחוץ למלון!
1279
02:30:45,736 --> 02:30:48,945
מר ראג'ה, מה שראית
הייתה נאמנות.
1280
02:30:49,974 --> 02:30:52,250
עכשיו חכה עד שתראה
מה זה בגידה!
1281
02:30:52,676 --> 02:30:56,123
אם אני לא אהרוס אותך,
אני לא ארג'ון סינג!
1282
02:30:56,981 --> 02:30:58,426
אתה רוצה להרוס את בני ?!
1283
02:31:00,251 --> 02:31:04,256
איך אתה מעז?!
1284
02:31:05,056 --> 02:31:05,898
אתה סקונדר!
1285
02:31:17,435 --> 02:31:19,938
אתה!
1286
02:31:37,922 --> 02:31:43,531
כל חיי יש לך
תעמיד אותי במבחן, אדוני!
1287
02:31:44,095 --> 02:31:47,440
עברתי מעבר
קריאת החובה!
1288
02:31:48,532 --> 02:31:53,532
וגם לך יש חובה.
חובתך כלפי!
1289
02:32:00,444 --> 02:32:03,050
מה עוד אתה רוצה
לחלץ ממני?
1290
02:32:03,681 --> 02:32:05,888
באתי להתנצל.
1291
02:32:07,184 --> 02:32:11,894
טעיתי. אני לא יכול לתת
השנים האחוריות אליך.
1292
02:32:12,523 --> 02:32:17,523
המעט שיכולתי לעשות הוא להתנצל.
- אתה לא צריך. זה נועד.
1293
02:32:25,669 --> 02:32:31,017
אלמלא נועד,
מעולם לא הבטחתי.
1294
02:32:31,408 --> 02:32:35,788
ומעולם לא הייתי מקיים את הבטחתי.
לא הייתי נוטש את בני.
1295
02:32:36,814 --> 02:32:41,320
ואז תשים לזה סוף.
חבקו את בנכם.
1296
02:33:05,009 --> 02:33:06,113
בן?
1297
02:33:07,578 --> 02:33:08,386
בני!
1298
02:33:14,652 --> 02:33:15,687
אמא!
1299
02:33:26,964 --> 02:33:30,776
בני! סטרתי לך!
1300
02:33:33,070 --> 02:33:39,248
זה כל מה שאיחלתי אי פעם!
איך רציתי לאמא ...
1301
02:33:40,044 --> 02:33:42,854
מי יגע בי,
מי יסטור לי!
1302
02:33:43,347 --> 02:33:45,156
אמא שתחבק אותי!
1303
02:33:45,849 --> 02:33:47,055
אל תגיד את זה, בני!
1304
02:33:48,485 --> 02:33:50,624
תן לי לומר את זה, אמא! תן לי!
1305
02:33:51,422 --> 02:33:55,234
מעולם לא דיברתי עם אמי!
1306
02:33:56,360 --> 02:34:01,537
כמה מצער האנשים האלה
שמוכחשים אהבת אם!
1307
02:34:02,700 --> 02:34:06,580
כמה בר - מזל אני!
מצאתי את אמא שלי!
1308
02:34:07,238 --> 02:34:08,774
אהבת אמי!
1309
02:34:11,609 --> 02:34:14,920
וסטרתי לך!
1310
02:34:16,247 --> 02:34:22,630
למענכם, אפילו הייתי מת!
1311
02:34:34,198 --> 02:34:35,438
מה אתה אומר?
1312
02:34:36,367 --> 02:34:39,439
סביטרי היא אמו של ארג'ון סינג.
1313
02:34:42,239 --> 02:34:44,480
אבל היא הניחה אותו בציבור.
1314
02:34:44,942 --> 02:34:48,515
זו הייתה דרמה.
1315
02:34:49,747 --> 02:34:52,159
אנשים יעשו הכל תמורת כסף.
1316
02:34:52,583 --> 02:34:53,857
כל מה שהיא עשתה היה לסטור לו.
1317
02:34:54,351 --> 02:34:56,058
יש לה עיניים בכסף שלך.
1318
02:34:56,654 --> 02:35:01,831
אני בטוח שאני יודע מי עומד מאחור
אלה מנסים את חייך.
1319
02:35:02,159 --> 02:35:06,437
זה סוויטרי. אבל נראה שכולם
לחשוב עליה כל כך חזק.
1320
02:35:07,698 --> 02:35:09,200
אתה לא מאמין לי, נכון?
1321
02:35:10,634 --> 02:35:11,669
בהירון ...
1322
02:35:14,071 --> 02:35:16,051
זה בהירון.
1323
02:35:16,774 --> 02:35:20,483
הוא מהכפר של ארג'ון.
הוא חבר הילדות של ארג'ון.
1324
02:35:21,011 --> 02:35:26,222
בהרון, ספר לו איך
גב 'סוויטרי וארג'ון קשורים זה לזה.
1325
02:35:27,251 --> 02:35:30,425
היא אמו.
1326
02:35:31,588 --> 02:35:32,328
האם שמעת את זה?
1327
02:35:32,656 --> 02:35:33,100
אתה יכול לעזוב.
1328
02:35:35,092 --> 02:35:36,662
איפה ארג'ון סינג?
1329
02:35:37,895 --> 02:35:41,638
אל תדאג, אדוני.
באשר הוא, אני אמצא אותו.
1330
02:35:42,766 --> 02:35:45,713
בבקשה מר- רן את זה!
1331
02:35:46,103 --> 02:35:48,276
בפעם האחרונה,
איפה ארג'ון סינג?
1332
02:35:49,740 --> 02:35:55,156
לראשונה, הנה אני.
1333
02:36:07,691 --> 02:36:12,691
המטרה שלך רקובה. פספסת
הבוס שלי. ועכשיו התגעגעת אליי.
1334
02:36:18,302 --> 02:36:21,340
וזה בגלל שאתה
בעיקרון בחור רקוב.
1335
02:36:21,905 --> 02:36:29,949
רואים? הנבל האס שאתה,
לקחתי ממך כמה טיפים.
1336
02:36:30,781 --> 02:36:35,992
אז קודם אתה משלם על השמלה שלי.
1337
02:36:36,453 --> 02:36:38,330
ואז אתה מצליף.
1338
02:36:39,523 --> 02:36:45,940
תגיד לי, למה אתה לא עמיתים?
אי פעם לכוון לראש?
1339
02:36:48,065 --> 02:36:49,203
ככה.
1340
02:36:49,867 --> 02:36:51,107
ואז היית עומד להרוויח.
1341
02:36:51,635 --> 02:36:53,512
אתה מבין סוף סוף, נכון?
1342
02:36:56,073 --> 02:36:59,077
עכשיו תגיד לי, מי מושך
המיתרים?
1343
02:36:59,676 --> 02:37:04,022
אידיוט כמוך לעולם לא יכול
בוקע מזימה כה מרושעת.
1344
02:37:05,082 --> 02:37:10,082
זה בטח מלאכת היד
של איזה נבל גדול בזמן!
1345
02:37:18,762 --> 02:37:20,833
תדבר, ילד שלי.
מי זה?
1346
02:37:22,499 --> 02:37:23,409
מי?
1347
02:37:24,802 --> 02:37:25,712
אבא!
1348
02:37:27,905 --> 02:37:32,411
בסופו של דבר, החתול
אאוטים מהתיק!
1349
02:37:33,076 --> 02:37:36,023
וכמה אבות
האם אתה?
1350
02:37:36,580 --> 02:37:38,856
אני מתכוון לאיזה אבא זה?
1351
02:37:40,317 --> 02:37:41,591
אני אקח אותך אליו.
1352
02:37:51,061 --> 02:37:51,664
מגיע.
1353
02:38:01,805 --> 02:38:04,718
איפה אבא שלך?
1354
02:38:07,811 --> 02:38:08,789
איפה הוא?
1355
02:38:15,953 --> 02:38:16,931
יש לך הרבה אבות!
1356
02:38:17,588 --> 02:38:18,931
בכלל לא.
1357
02:38:20,257 --> 02:38:23,636
כמו אצל כל אחד אחר,
יש לו רק אחד. אני.
1358
02:38:24,528 --> 02:38:28,635
ואני גם אבא שלך.
כמו במטאפורה.
1359
02:38:28,966 --> 02:38:34,109
אבל אני חייב לתת לך קרדיט.
סוף סוף מצאת אותי.
1360
02:38:34,538 --> 02:38:39,112
אבל בתהליך,
איימת על בני.
1361
02:38:39,343 --> 02:38:40,481
אפילו אבא שלך לא יכול היה
תעשה לי הכל.
1362
02:38:40,844 --> 02:38:42,084
אתה חושב שאתה יכול?
1363
02:38:43,680 --> 02:38:44,624
תראה. שם.
1364
02:38:49,586 --> 02:38:53,864
תן לי להציג לך, בן.
1365
02:39:03,567 --> 02:39:06,411
זה הבן שלי, הוא אמא שלך.
1366
02:39:06,970 --> 02:39:09,644
וזה סבא.
1367
02:39:12,976 --> 02:39:16,219
חבר שלך.
1368
02:39:17,047 --> 02:39:18,890
אמה של נישה.
1369
02:39:22,619 --> 02:39:26,396
הלהבה של הבוס.
1370
02:39:26,790 --> 02:39:27,325
מיס נישה.
1371
02:39:28,959 --> 02:39:31,132
אז ראית הכל.
1372
02:39:32,162 --> 02:39:34,142
עכשיו אתה מחליט.
1373
02:39:36,033 --> 02:39:38,604
תן את האקדח לבני.
ובואו ונעשה עסקה.
1374
02:39:39,469 --> 02:39:42,882
אחרת המשפחה שלך מתה.
1375
02:39:45,042 --> 02:39:49,047
נגמר לי הזמן!
החזיר את האקדח!
1376
02:39:49,680 --> 02:39:50,351
חכה!
1377
02:40:02,492 --> 02:40:03,664
ילד חכם.
1378
02:40:04,461 --> 02:40:07,101
לא עקשן כמו אבא.
אבא שלך היה טיפש.
1379
02:40:07,898 --> 02:40:11,243
אתה יכול לקבל את העסקה
אבא שלך התגעגע.
1380
02:40:13,670 --> 02:40:18,710
אני רוצה שראג'קומאר יחתום
המסמכים האלה.
1381
02:40:20,410 --> 02:40:22,686
ואז, אני רוצה
לראות אותו מת.
1382
02:40:25,682 --> 02:40:28,162
אתה יכול לקחת את המשפחה שלך הביתה
ברגע שעשית את העבודה.
1383
02:40:28,752 --> 02:40:30,595
אני לא יכול לעשות את זה!
1384
02:40:31,855 --> 02:40:33,163
אני לא יכול להרוג את מר ראג'ה!
1385
02:40:33,890 --> 02:40:37,030
לפחות אתה יכול לגרום לו לחתום.
1386
02:40:37,861 --> 02:40:39,670
הבן שלי יעשה את השאר.
1387
02:40:41,932 --> 02:40:43,536
אתה תתלה בזה.
1388
02:40:44,768 --> 02:40:45,644
מוסכם?
1389
02:40:47,304 --> 02:40:48,180
תחשוב על זה.
1390
02:40:52,009 --> 02:40:55,923
מר רג'ה, עברו יומיים, ו
אין חדשות על אמך.
1391
02:40:57,447 --> 02:40:59,859
מה אני יכול לעשות?
למה הגעת לכאן?
1392
02:41:01,118 --> 02:41:02,893
התקשר למשטרה אם
אתה רוצה למצוא אותה.
1393
02:41:04,721 --> 02:41:07,099
זה כמובן המוצא האחרון.
1394
02:41:08,959 --> 02:41:12,406
נכון לעכשיו, קחו עדות זו.
אנא שחרר אותי מזה.
1395
02:41:13,296 --> 02:41:15,367
הברית? של מי?
1396
02:41:16,833 --> 02:41:20,474
אמך כתבה צוואה זו
לפני 15 שנים.
1397
02:41:21,171 --> 02:41:25,677
היא אמרה לי שב-
אירוע מותה ...
1398
02:41:26,009 --> 02:41:30,424
אני אמסור את זה
לבנה ... רג'ה.
1399
02:41:32,849 --> 02:41:38,629
אמא רצתה לי הכל!
1400
02:41:39,956 --> 02:41:41,663
ואני קיללתי אותה!
1401
02:41:42,926 --> 02:41:47,807
אנא צא החוצה, אדוני!
אני רוצה לדבר איתך! זה דחוף!
1402
02:41:55,739 --> 02:41:56,717
אז מה החלטת?
1403
02:41:57,741 --> 02:41:59,277
בפעם האחרונה,
תעשה את זה?
1404
02:41:59,976 --> 02:42:02,650
או שאני צריך?
1405
02:42:03,146 --> 02:42:06,650
לא - אני אעשה את זה.
1406
02:42:07,317 --> 02:42:08,352
אני אעשה כל מה שתגיד!
1407
02:42:08,685 --> 02:42:09,629
לא'!
1408
02:42:10,287 --> 02:42:11,163
אסור לך לעשות זאת לעולם!
1409
02:42:11,588 --> 02:42:15,263
אם אתה עושה את זה, הקרבנות
אביך ואני עשינו ...
1410
02:42:15,625 --> 02:42:20,370
היה לחינם!
אל תעשה את זה, בן! אל תעשה את זה!
1411
02:42:20,864 --> 02:42:22,138
ומה הרווחת?
1412
02:42:23,366 --> 02:42:26,142
עזבת את המשפחה שלך!
נטשת את בנך!
1413
02:42:26,436 --> 02:42:28,211
ומה נתן לך רג'ה
על מה עשית בשבילו?
1414
02:42:28,638 --> 02:42:30,174
הוא העליב אותך!
1415
02:42:30,640 --> 02:42:34,588
אין שאלה להיות נאמנים
לאדם אנוכי.
1416
02:42:35,045 --> 02:42:39,221
אני מעדיף להחזיר לו!
1417
02:42:39,883 --> 02:42:40,793
אל תדבר ככה!
1418
02:42:41,118 --> 02:42:43,223
אנו חייבים אותם!
אסור לבגוד בו.
1419
02:42:43,487 --> 02:42:50,564
שמור את השיעורים שלך לעצמך.
ראה למה העקרונות שלך מובילים?
1420
02:42:51,027 --> 02:42:54,702
וזה מה שקורה
לך ולאמי
1421
02:42:55,065 --> 02:42:55,634
תפסיק!
1422
02:42:56,099 --> 02:43:01,981
אתה חייב את חייך לאב
של האיש שאתה רוצה להרוג!
1423
02:43:02,606 --> 02:43:04,313
לא! אל תעצור אותי!
1424
02:43:05,342 --> 02:43:07,344
אחרי כל כך הרבה שנים,
מצאתי את אמא שלי.
1425
02:43:07,811 --> 02:43:09,347
אני לא רוצה לאבד את אמא שלי.
1426
02:43:10,614 --> 02:43:14,426
אני אהרוג את רג'ה. לטובתך.
1427
02:43:16,486 --> 02:43:17,430
חכה.
1428
02:43:18,388 --> 02:43:19,560
הבן שלי הולך איתך.
1429
02:43:20,457 --> 02:43:20,935
תמשיך.
1430
02:43:22,526 --> 02:43:25,769
אם אתה מנסה להתחכם, ...
1431
02:43:26,129 --> 02:43:30,544
לא יישאר אף אחד
לתת להם לוויה.
1432
02:43:31,134 --> 02:43:31,908
רג'ה מדבר.
1433
02:43:33,537 --> 02:43:36,518
אמי נעדרת
ליומיים!
1434
02:43:36,907 --> 02:43:39,251
אנא! למצוא אותה!
1435
02:43:41,344 --> 02:43:44,689
אבל קיללת אותה,
לא?
1436
02:43:45,816 --> 02:43:47,386
חייה בסכנה!
- אני יודע.
1437
02:43:48,185 --> 02:43:51,132
ועד שתחתום
המסמכים האלה ...
1438
02:43:51,488 --> 02:43:53,263
היא ממשיכה להיות בסכנה.
1439
02:43:53,857 --> 02:43:54,927
מה...
1440
02:43:55,358 --> 02:43:57,360
אל תבזבזו זמן.
פשוט תעשו כדברי.
1441
02:43:58,795 --> 02:43:59,739
השתמש בעט.
1442
02:44:00,897 --> 02:44:03,571
תמשיך.
1443
02:44:03,967 --> 02:44:05,537
אסור לך לעשות כלום
לפני שהוא חותם על זה.
1444
02:44:29,459 --> 02:44:31,735
עכשיו אני לא חושב שאנחנו צריכים אותך.
1445
02:44:34,231 --> 02:44:35,539
אל תירה בו!
1446
02:45:08,732 --> 02:45:10,609
אז מר פרטנר
1447
02:45:11,001 --> 02:45:12,275
בבקשה להעביר את האקדח.
1448
02:45:18,642 --> 02:45:19,643
מה המשמעות של זה?
1449
02:45:20,477 --> 02:45:30,455
אתה רוצה להרוג את המשפחה שלי.
אני רוצה להרוג את שלך.
1450
02:45:30,987 --> 02:45:33,661
הבן שלך הוא דו-טיימר.
1451
02:45:34,758 --> 02:45:36,533
הוא הרג את רג'ה.
1452
02:45:37,994 --> 02:45:39,632
ואחרי זה, הוא ניסה להרוג אותי.
1453
02:45:39,963 --> 02:45:46,471
האם הוא?
- שאב שלושה כדורים לרג'ה.
1454
02:45:47,938 --> 02:45:49,178
הרג את רג'ה שלי!
1455
02:46:03,620 --> 02:46:07,534
הגיע הזמן לחילופי הדברים.
1456
02:46:08,458 --> 02:46:10,267
אני מחזיק בפרס.
1457
02:46:10,994 --> 02:46:11,870
עליכם לשחרר אותם.
1458
02:46:12,295 --> 02:46:15,071
בטוח. אני אשחרר אותם.
1459
02:46:15,999 --> 02:46:18,309
בואו נעשה נתינה וקח.
1460
02:46:19,436 --> 02:46:20,471
התיר אותם. i>
1461
02:46:22,806 --> 02:46:24,911
תמשיך.
1462
02:46:41,925 --> 02:46:43,233
אתה לא קורא לי אמא!
1463
02:46:43,994 --> 02:46:47,032
פשוט צא מכאן!
1464
02:46:47,297 --> 02:46:48,139
חכה!
1465
02:46:48,999 --> 02:46:49,841
מה זה עכשיו?
1466
02:46:50,433 --> 02:46:52,140
המסמך לא נחתם!
1467
02:46:53,103 --> 02:46:57,984
אלוהים כנראה החליט שלא
לענות על תפילותיך!
1468
02:46:58,308 --> 02:46:59,981
עברתי את כל זה!
וללא הועיל!
1469
02:47:00,377 --> 02:47:01,378
אתה חייב להיות חוטא!
1470
02:47:01,811 --> 02:47:02,448
שתוק!
1471
02:47:03,179 --> 02:47:03,850
מה נעשה עכשיו?
1472
02:47:04,514 --> 02:47:06,653
אבל הוא חתם על זה.
ממש מולי!
1473
02:47:08,151 --> 02:47:15,228
עכשיו מי מכם הולך לגן עדן
להשיג את חתימתו של ראג'ה?
1474
02:47:16,126 --> 02:47:19,596
אתה זה שהולך, בן!
1475
02:47:19,829 --> 02:47:20,398
לא'!
1476
02:47:22,932 --> 02:47:24,536
מי ירה עלי?
1477
02:47:25,335 --> 02:47:26,211
אף אחד!
1478
02:47:27,971 --> 02:47:28,540
זה היה אני.
1479
02:47:39,816 --> 02:47:43,787
ידיים למעלה. כמו רבותיי.
1480
02:47:46,489 --> 02:47:52,167
אז אתה הדוד הרשע!
1481
02:47:53,129 --> 02:47:56,872
הוא חי! אבל אתה אמרת
הרגת אותו!
1482
02:48:01,871 --> 02:48:03,350
אבל מעולם לא נפטרתי.
1483
02:48:05,942 --> 02:48:06,818
אתה לא מבין?
1484
02:48:07,510 --> 02:48:08,488
כן בוס?
1485
02:48:09,312 --> 02:48:10,188
אנא הסבר.
1486
02:48:10,547 --> 02:48:11,321
כן בוס?
1487
02:48:12,582 --> 02:48:17,582
מה שקרה הוא
הכדורים היו בוץ!
1488
02:48:30,600 --> 02:48:31,442
הבנת?
1489
02:48:32,635 --> 02:48:33,204
או שלא?
1490
02:48:34,170 --> 02:48:39,848
עכשיו מה איתי
יורה בבנך?
1491
02:48:40,076 --> 02:48:40,645
לא'!
1492
02:48:43,546 --> 02:48:46,117
רואים? הנבל שהוא,
הוא עדיין חי.
1493
02:48:46,382 --> 02:48:49,454
ואתה חושב שראג'ה יכול למות?
1494
02:49:01,431 --> 02:49:05,811
עכשיו מר רג'קומאר!
1495
02:49:07,103 --> 02:49:11,677
האם שמעת על
שבץ מאסטר?
1496
02:49:12,509 --> 02:49:18,221
עכשיו אין זיופים.
אין כדורי בוץ. אין עטים בוץ.
1497
02:49:18,848 --> 02:49:21,454
הגיע הזמן להירשם.
עלה.
1498
02:49:24,854 --> 02:49:28,461
בכל מקרה, אני עומד לרשת
הנכס אחרי שאתה נעלם.
1499
02:49:31,561 --> 02:49:33,097
תמשיך. חתמו על זה.
1500
02:49:33,997 --> 02:49:37,137
אבל אני מעדיף לטפל
החוקיות לפני כן.
1501
02:49:37,734 --> 02:49:39,645
אני שונאת פרצות חוקיות.
1502
02:49:40,003 --> 02:49:40,447
שב.
1503
02:50:05,295 --> 02:50:09,209
יש לי ציון ישן לסדר.
לבן שלי!
1504
02:50:11,935 --> 02:50:13,812
אחד ממציצי הנחל!
1505
02:50:17,073 --> 02:50:18,416
אתה צריך להיות נאמן לי!
1506
02:50:20,276 --> 02:50:21,721
אז איפה היינו?
1507
02:50:33,856 --> 02:50:37,099
זה לא מר טלוואר?
1508
02:50:38,595 --> 02:50:41,132
אתה לא חי
הסטטוס שלך, נכון?
1509
02:50:41,464 --> 02:50:43,671
נפלת בין הגנבים!
1510
02:50:44,434 --> 02:50:49,907
תן לי לחסל את האף שלך
אחת ולתמיד!
1511
02:50:55,845 --> 02:50:58,052
אז זה היה באמת
חכם ממך!
1512
02:50:58,381 --> 02:51:03,729
זה מתחיל להיות קשה מדי
לגברת!
1513
02:51:09,525 --> 02:51:10,333
מטרה רקובה!
1514
02:51:12,428 --> 02:51:13,498
נחתת אחת.
1515
02:51:16,633 --> 02:51:17,941
עמדה נחמדה.
1516
02:51:18,534 --> 02:51:20,036
פונון, אז איפה היינו?
1517
02:51:28,544 --> 02:51:30,421
אז רצית שזה ייחתם?
1518
02:51:30,713 --> 02:51:32,989
למה אתה עומד שם?
לא. אל תתביישי. בוא הנה.
1519
02:51:33,249 --> 02:51:34,125
הוא חבר ותיק!
1520
02:51:34,851 --> 02:51:41,393
אז אתה רוצה חתימה?
כאן! קח את שלי!
1521
02:52:16,159 --> 02:52:16,796
הבוס!
1522
02:52:31,574 --> 02:52:32,245
איך יכול להיות?!
1523
02:52:33,810 --> 02:52:37,019
חזה, בוס!
1524
02:52:42,885 --> 02:52:45,263
תפסיק לשטות!
- אני מצטער, בוס!
1525
02:52:59,369 --> 02:53:02,111
מר קירורימל!
1526
02:53:03,172 --> 02:53:05,550
אני זוכר את הלחצנים שלך!
1527
02:53:07,343 --> 02:53:12,343
קמעונאות כבר לא טובה.
בואו נלך בסיטונאות. כולם 32.
1528
02:53:20,456 --> 02:53:23,596
בבקשה תעמוד מולי.
ממש מול!
1529
02:53:32,602 --> 02:53:34,604
סלח לי.
אני לא סוטה.
1530
02:53:34,937 --> 02:53:36,848
אבל אתה יכול להתלבש
כמו שצריך, אתה יודע.
1531
02:53:39,776 --> 02:53:40,516
מה...?
1532
02:53:40,877 --> 02:53:42,413
תראה את זה? חלונית זכוכית.
1533
02:53:46,449 --> 02:53:51,364
זה מה שנקרא
"דרך הזכוכית"
1534
02:53:51,621 --> 02:53:52,599
אני לא חוסך בוגדים!
1535
02:54:05,201 --> 02:54:08,739
אל תעשי מה שאמרתי לך.
דרך זו אינה מובילה לשום מקום.
1536
02:54:10,973 --> 02:54:12,680
מר ראג'ה זקוק לך.
1537
02:54:16,612 --> 02:54:20,253
אל תעזוב אותו. אי פעם.
1538
02:54:24,253 --> 02:54:26,062
עצרו ממש שם, ארג'ון סינג!
1539
02:54:26,923 --> 02:54:31,303
אם אתה מכה את אבא שלי,
אני ערוף אותה!
1540
02:54:36,599 --> 02:54:38,442
תורך מר ראג '.
בוא הנה.
1541
02:54:39,368 --> 02:54:41,439
אתה כל מה שאני צריך.
1542
02:54:42,338 --> 02:54:44,011
אתה צריך לחתום על המסמכים.
1543
02:54:44,540 --> 02:54:45,109
בחייך!
1544
02:54:48,911 --> 02:54:50,413
לא! אסור לך!
1545
02:54:51,113 --> 02:54:53,093
אבל פונון בסכנה!
1546
02:54:55,284 --> 02:54:59,027
בחייך.
1547
02:55:10,533 --> 02:55:11,534
אל תנסה להתחכם.
1548
02:55:12,635 --> 02:55:13,443
לשים את זה על.
1549
02:55:18,074 --> 02:55:18,950
עכשיו קם לשם.
1550
02:55:24,313 --> 02:55:26,088
תפס את השרוול האחר
על הכידון.
1551
02:55:28,284 --> 02:55:29,194
זרוק לי את המפתחות.
1552
02:55:30,620 --> 02:55:31,496
כאן.
1553
02:55:32,922 --> 02:55:34,833
אל תזוז!
1554
02:56:14,764 --> 02:56:19,838
אז מר נבל בבקשה
תוריד את האזיקים.
1555
02:56:20,703 --> 02:56:29,179
אחרת, אתה יודע מה
קורה לאבא שלך.
1556
02:56:30,479 --> 02:56:32,959
תן לו ללכת! בן! תן לו ללכת!
1557
02:56:33,249 --> 02:56:34,421
המפתחות נמצאים מתחת למושב.
1558
02:56:50,533 --> 02:56:52,274
קום!
1559
02:56:57,807 --> 02:56:58,842
תודה לך מנהל!
1560
02:56:59,642 --> 02:57:00,143
בוס?
1561
02:57:01,177 --> 02:57:03,851
מה דעתך על מקומות מסחר?
1562
02:57:04,380 --> 02:57:06,121
מעכשיו אתה הבוס.
1563
02:57:06,649 --> 02:57:08,128
אז בוס?
1564
02:57:08,718 --> 02:57:11,892
אז בוס ... אני מתכוונת לראג'ה ...
1565
02:57:12,755 --> 02:57:16,828
קודם כל, אתה קושר
הנבל לאביו.
1566
02:57:18,661 --> 02:57:23,701
תן לנקודות הנפש לשמור
חברה זו לזו.
1567
02:57:24,634 --> 02:57:26,170
מכאן לנצח.
מה הלאה, בוס?
1568
02:57:26,569 --> 02:57:30,574
הסיטו את כל הצמיגים
על המשאית הזו.
1569
02:57:30,940 --> 02:57:31,850
בטוח.
1570
02:57:37,113 --> 02:57:42,563
עכשיו הנשים, תגיד לי
כמה רחוק המשטרה הקרובה ביותר?
1571
02:57:43,452 --> 02:57:44,954
שני מיילים.
1572
02:57:45,888 --> 02:57:47,162
ומה יש לנו בסביבה?
1573
02:57:48,024 --> 02:57:49,264
ג'ונגלים.
1574
02:57:50,493 --> 02:57:51,437
ומה אתה מוצא בג'ונגלים?
1575
02:57:51,861 --> 02:57:52,669
נמרים.
1576
02:57:56,666 --> 02:57:59,306
מה נעשה עכשיו?
1577
02:57:59,902 --> 02:58:04,282
אתה לא צריך לעשות דבר.
השאר את זה לנמרים.
1578
02:58:05,107 --> 02:58:08,919
אני מקווה שהנמרים ימצאו אותך
לפני השוטרים.
1579
02:58:17,887 --> 02:58:23,030
קיימתי את הבטחתי.
ועשיתי את חובתי.
1580
02:58:23,325 --> 02:58:25,566
אבל יש לי הרבה יותר
לעשות בחיים.
1581
02:58:26,328 --> 02:58:28,171
אני רוצה את חופשתך.
במשך כמה ימים לפחות.
1582
02:58:28,698 --> 02:58:31,770
לא, אמא. אתה לא
הולך לכל מקום לבד.
1583
02:58:32,835 --> 02:58:34,212
כולנו באים איתך.
1584
02:58:34,670 --> 02:58:36,172
תודה לאל!
1585
02:58:36,739 --> 02:58:41,347
הגעתי לעיר לראות את נכדי.
היה לי אחד. נתת לי שניים.
1586
02:58:41,644 --> 02:58:43,021
ושתי כלות לאתחל!
1587
02:58:43,379 --> 02:58:46,826
נקווה שאחיה לראות את היום
כשאתה הופך להיות סבא.
1588
02:58:49,085 --> 02:58:53,864
תגיד לי משהו, סבא.
איך הגעת לכאן?
1589
02:58:54,757 --> 02:58:57,738
תשאל אותו.
מה זה, בהירון?
1590
02:58:58,060 --> 02:58:58,936
פשוט. כתבתי לו.
1591
02:58:59,895 --> 02:59:01,272
רק רגע בבקשה.
1592
02:59:01,897 --> 02:59:02,932
בואו נצלם תמונה משפחתית.
1593
02:59:03,332 --> 02:59:05,608
קדימה, ארג'ון.
ליפול ב.
1594
02:59:08,504 --> 02:59:11,849
השמש קמה! קום.
1595
02:59:12,441 --> 02:59:14,443
ארג'ון! צא מהמיטה!
1596
02:59:15,211 --> 02:59:18,021
לא! אני לא אתן לך ללכת!
1597
02:59:18,647 --> 02:59:20,820
אתה כל החיים שלי!
אני לא מרפה לך!
1598
02:59:21,117 --> 02:59:23,893
סאוויטרי! בוא לפה! מהר!
1599
02:59:24,520 --> 02:59:28,297
מוציא אותו מהמיטה
זה לא כוס התה שלי!
1600
02:59:28,824 --> 02:59:31,805
אם הייתי יודע זה היה קורה ...
- אתה מבוגר! לבסוף!
138583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.