All language subtitles for NCIS.S15E22-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,934 --> 00:00:05,218
VĂ€l,
2
00:00:05,219 --> 00:00:07,234
vad Àr din
professionell Äsikt, Jack?
3
00:00:07,236 --> 00:00:09,803
Ărligt talat, jag Ă€r stubbad.
4
00:00:09,805 --> 00:00:13,173
Gibbs har den bÀsta poker
ansikte jag nÄgonsin sett.
5
00:00:13,175 --> 00:00:15,142
Det Àr som att försöka
att lÀsa en staty.
6
00:00:15,144 --> 00:00:17,211
Mm, det Àr det
hans normala tillstÄnd.
7
00:00:17,213 --> 00:00:19,613
Ăr det inte rĂ€tt, Popeye?
8
00:00:19,615 --> 00:00:20,714
Det finns
inget sÀtt han kan ha
9
00:00:20,716 --> 00:00:22,249
fem vinnande hÀnder i rad.
10
00:00:23,285 --> 00:00:24,389
Han mÄste bluffa.
11
00:00:24,390 --> 00:00:25,957
Jag Àr inte sÄ sÀker.
12
00:00:25,959 --> 00:00:29,994
Han hade samma glimt i sig
öga tillbaka nÀr jag gifte mig med Diane
13
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
och han inte lÀngre
var tvungen att betala underlag.
14
00:00:33,499 --> 00:00:35,032
Jag Àr med Tobias pÄ den hÀr.
15
00:00:35,034 --> 00:00:36,300
Okej.
16
00:00:36,302 --> 00:00:38,602
Jag ringer dig, Gibbs.
17
00:00:38,604 --> 00:00:41,305
LÄt oss se dem!
18
00:00:44,444 --> 00:00:45,876
Äh!
19
00:00:45,878 --> 00:00:46,877
Ă
h...
Vad sa jag till dig?!
20
00:00:48,881 --> 00:00:50,548
Löjlig!
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,850
Varför fÄr jag kÀnslan
vi blir bamboozled?
22
00:00:52,852 --> 00:00:55,686
Gibbs. Ja.
23
00:00:55,688 --> 00:00:57,154
Whoa, McGee.
24
00:00:57,156 --> 00:00:59,924
Sakta ner.
BerÀtta vad som hÀnde.
25
00:01:06,366 --> 00:01:07,598
Vad har vi?
26
00:01:07,600 --> 00:01:09,967
Enkel GSW
till vÀnster frÀmre bröstkorg.
27
00:01:09,969 --> 00:01:12,370
BP tappar snabbt.
Möjlig hemothorax.
28
00:01:12,372 --> 00:01:14,238
Ăppen bröstkorg
och bröströr.
29
00:01:14,240 --> 00:01:16,273
Hon kodar!
30
00:01:16,275 --> 00:01:17,942
Förbered dig pÄ det. lÄt oss
gÄ. Kraschvagn.
31
00:01:19,412 --> 00:01:20,778
Kom igen, vi tappar henne.
32
00:01:22,849 --> 00:01:26,849
âȘ NCIS 15x22 âȘ
TvÄ steg tillbaka
Original Air Date den 8 maj 2018
33
00:01:26,873 --> 00:01:33,773
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
34
00:02:05,871 --> 00:02:10,052
Jag kom sÄ snart jag hörde det.
35
00:02:10,352 --> 00:02:12,552
Kom igen!
36
00:02:14,856 --> 00:02:17,523
Hur kan detta hÀnda?
37
00:02:17,525 --> 00:02:19,825
Va?
38
00:02:19,827 --> 00:02:22,895
Kan nÄgon förklara det för mig?
39
00:02:25,833 --> 00:02:29,802
Förlorar nÄgon du kÀnner
Àr alltid svÄrt.
40
00:02:29,804 --> 00:02:33,706
Men allt vi kan göra
nu Àr vÄra jobb.
41
00:02:33,708 --> 00:02:35,775
Duckys rÀtt.
42
00:02:35,777 --> 00:02:38,644
Vi har arbete att göra. Nu gÄr vi.
43
00:02:45,186 --> 00:02:47,186
Dr. Palmer,
44
00:02:47,188 --> 00:02:51,223
utför en obduktion pÄ
en kollega Àr inte en lÀtt uppgift.
45
00:02:51,225 --> 00:02:55,294
SÄ om du föredrar
att sitta hÀr ute ...
46
00:02:56,130 --> 00:02:58,331
Tack doktorn.
47
00:02:58,333 --> 00:03:00,132
Det hÀr Àr det enda sÀttet jag kan hjÀlpa till,
48
00:03:00,134 --> 00:03:02,568
och jag kommer inte nÄgonstans.
49
00:03:02,570 --> 00:03:05,104
Bra.
50
00:03:05,106 --> 00:03:08,007
SÄ lÄt oss börja.
51
00:03:19,887 --> 00:03:22,121
NÄgot ord om Abby?
52
00:03:22,123 --> 00:03:25,324
Ingenting Ànnu.
53
00:03:26,160 --> 00:03:28,260
Jag tror inte att jag klarar det
54
00:03:28,262 --> 00:03:30,563
förlorar en annan familjemedlem
i dag.
55
00:03:30,565 --> 00:03:34,233
Inte heller jag, Dr. Palmer.
56
00:03:34,235 --> 00:03:36,836
Inte jag heller.
57
00:03:39,574 --> 00:03:41,974
Oroa dig inte, Clay.
58
00:03:41,976 --> 00:03:44,610
Du Àr i goda hÀnder.
59
00:03:51,886 --> 00:03:53,352
Vad vet vi?
60
00:03:53,354 --> 00:03:54,854
Abby Àr stabil men kritisk.
61
00:03:54,856 --> 00:03:56,555
Kula genomtrÀngde en artÀr,
62
00:03:56,557 --> 00:03:58,624
men lÀkarna kunde
för att stoppa blödningen i tid.
63
00:03:58,626 --> 00:03:59,859
SÄ hon Àr ute i skogen?
64
00:03:59,861 --> 00:04:01,260
Det Àr det ocksÄ
snart att berÀtta.
65
00:04:01,262 --> 00:04:03,929
De sa om Abby
ÄterfÄr inte medvetandet
66
00:04:03,931 --> 00:04:05,765
inom de nÀrmaste 48 timmarna,
67
00:04:05,767 --> 00:04:08,134
utsikterna Àr inte sÄ bra.
68
00:04:08,136 --> 00:04:10,836
Hon kommer att. Hon kommer, Tim.
69
00:04:10,838 --> 00:04:12,705
MPD hitta skytten?
70
00:04:12,707 --> 00:04:14,306
Inte Àn.
71
00:04:14,308 --> 00:04:17,143
Metro ringer det
en mugg har gÄtt fel,
72
00:04:17,145 --> 00:04:18,811
och detaljerna Àr begrÀnsade.
73
00:04:18,813 --> 00:04:21,213
Gibbs kommer inte att gilla det.
74
00:04:21,215 --> 00:04:23,082
Hur hÄller han upp?
75
00:04:24,919 --> 00:04:28,220
Han har inte sagt ett ord
sedan han kom hit.
76
00:04:35,663 --> 00:04:38,431
Jag vet att jag slÀppte dig, Abbs.
77
00:04:39,300 --> 00:04:41,934
jag sa till dig
oroa dig inte.
78
00:04:41,936 --> 00:04:45,604
jag sa det
Jag skulle alltid hÄlla dig sÀker.
79
00:04:45,606 --> 00:04:47,473
Ari sköt inte mot dig
80
00:04:47,475 --> 00:04:49,408
och slog Kate av misstag,
gjorde han det?
81
00:04:49,410 --> 00:04:50,843
Han Àr efter mig nu.
82
00:04:50,845 --> 00:04:53,746
Jag gick vid fönstret
nÀr han sköt.
83
00:04:53,748 --> 00:04:56,515
Du sÀger bara det
att fÄ mig att kÀnna mig sÀker.
84
00:04:56,517 --> 00:05:00,219
Jag ska skydda dig, Abby.
85
00:05:01,089 --> 00:05:03,456
Jag lovar.
86
00:05:08,262 --> 00:05:09,328
Gibbs?
87
00:05:09,330 --> 00:05:10,463
Hej, chef, vart ska du?
88
00:05:10,465 --> 00:05:12,398
HÄlla ett löfte.
89
00:05:30,100 --> 00:05:32,500
Hej.
90
00:05:32,502 --> 00:05:34,335
Ketchup och rÀkor?
91
00:05:34,337 --> 00:05:37,171
Reeves visste
de var min favorit.
92
00:05:37,173 --> 00:05:38,806
Han, eh ...
93
00:05:38,808 --> 00:05:42,276
han bestÀllde dem speciellt
frÄn England.
94
00:05:42,278 --> 00:05:45,246
Höll en stash i sitt skrivbord för mig.
95
00:05:45,248 --> 00:05:46,681
Det gör de inte
96
00:05:46,683 --> 00:05:49,117
smakar ganska mycket.
97
00:05:50,954 --> 00:05:52,820
Jag kommer ocksÄ att sakna honom.
98
00:05:52,822 --> 00:05:55,523
Han var som en bror för mig,
99
00:05:55,525 --> 00:05:57,024
och jag fick aldrig
att berÀtta för honom det.
100
00:05:57,026 --> 00:05:58,593
Hej, det behövde du inte.
101
00:05:58,595 --> 00:06:00,261
Ja.
102
00:06:00,263 --> 00:06:01,896
Ja det gjorde jag.
103
00:06:01,898 --> 00:06:05,566
Clay hade ingen familj,
Torres.
104
00:06:05,568 --> 00:06:08,202
Oss - vi var det.
105
00:06:08,204 --> 00:06:09,470
Jag menar, han ...
106
00:06:09,472 --> 00:06:11,405
han var hÀr, och nu Àr han borta.
107
00:06:11,407 --> 00:06:13,708
Ăver vad,
60 dollar kontant?
108
00:06:13,710 --> 00:06:17,011
Jag menar, gör-gör det
nÄgon mening för dig?
109
00:06:17,013 --> 00:06:18,746
Nej.
110
00:06:18,748 --> 00:06:20,214
Nej, det gör det inte.
111
00:06:22,085 --> 00:06:23,217
NÄgot ord om Abby?
112
00:06:23,219 --> 00:06:24,752
Nej, det finns ingen förÀndring.
113
00:06:24,754 --> 00:06:26,053
Vad sa MPD?
114
00:06:26,055 --> 00:06:27,555
Officerna pÄ scenen,
115
00:06:27,557 --> 00:06:29,924
de bekrÀftade
att Reeves plÄnbok
116
00:06:29,926 --> 00:06:31,626
och Abbys handvÀska
117
00:06:31,628 --> 00:06:33,361
vi saknar,
som stöder
118
00:06:33,363 --> 00:06:35,316
teorin om "mugging gÄtt dÄligt".
119
00:06:35,317 --> 00:06:36,271
Vittnen?
120
00:06:36,295 --> 00:06:38,295
Ă
h, rapporterade flera
höra tre skott,
121
00:06:39,836 --> 00:06:42,103
men ingen sÄg faktiskt
skytten.
122
00:06:42,105 --> 00:06:44,205
Inga sÀkerhetskameror i omrÄdet.
123
00:06:44,207 --> 00:06:48,075
De enda mÀnniskorna som kÀnner till det
exakt vad som hÀnde Àr ...
124
00:06:48,077 --> 00:06:49,710
Reeves, Abby,
125
00:06:49,712 --> 00:06:52,446
och vÄr oidentifierade rÄnare.
126
00:06:52,448 --> 00:06:55,149
Höger.
127
00:06:55,151 --> 00:06:57,752
LÄt oss komma till det.
128
00:07:07,397 --> 00:07:08,930
Okej.
129
00:07:08,932 --> 00:07:10,765
Doktors order, McGee.
130
00:07:10,767 --> 00:07:12,300
Kom igen.
131
00:07:12,302 --> 00:07:14,035
Du behöver nÀring.
132
00:07:14,037 --> 00:07:15,369
Jag Àr inte hungrig.
133
00:07:15,371 --> 00:07:17,872
Tja, dÄ Ätminstone gÄ ut
och fÄ lite frisk luft.
134
00:07:17,874 --> 00:07:19,774
Kom igen, du har varit hÀr
hela natten.
135
00:07:19,776 --> 00:07:21,442
Jag vakar över Abby.
136
00:07:21,444 --> 00:07:25,513
Jag kommer inte nÄgonstans förrÀn
Jag vet att Abby kommer att vara okej.
137
00:07:25,515 --> 00:07:26,981
Det kan vara dagar.
138
00:07:26,983 --> 00:07:28,783
Kanske veckor, till och med.
139
00:07:28,785 --> 00:07:30,985
DÄ vÀntar jag.
140
00:07:33,122 --> 00:07:35,623
Hon kommer att bli bÀttre, eller hur?
141
00:07:36,459 --> 00:07:38,359
Ă
h kom igen.
142
00:07:38,361 --> 00:07:42,230
Detta Àr det oÀndliga
Abby Sciuto vi pratar om.
143
00:07:42,232 --> 00:07:44,065
Jag bryr mig inte om vad oddsen Àr.
144
00:07:44,067 --> 00:07:46,267
Du aldrig
rÀkna ut henne.
145
00:07:46,269 --> 00:07:48,469
Jag Àr rÀdd,
ocksÄ, men ...
146
00:07:48,471 --> 00:07:52,974
hon ska
dra igenom detta.
147
00:07:58,548 --> 00:08:01,249
Jag önskar bara att jag kunde hjÀlpa henne.
148
00:08:01,251 --> 00:08:04,218
Du kan.
149
00:08:04,220 --> 00:08:07,355
Bara för att hon Àr medvetslös
betyder inte att hon inte kan höra oss.
150
00:08:07,357 --> 00:08:10,591
Ăr det inte det?
rÀtt, Abby?
151
00:08:11,427 --> 00:08:13,995
Bara prata
till henne, vÀn.
152
00:08:13,997 --> 00:08:16,931
BerÀtta för henne hur du mÄr.
153
00:08:18,668 --> 00:08:22,036
Jag skulle inte veta det
var du ska börja.
154
00:08:29,979 --> 00:08:32,413
DÀr Àr du.
155
00:08:38,187 --> 00:08:40,855
Jag har tittat
för dig hela dagen.
156
00:08:40,857 --> 00:08:43,524
Jag har varit upptagen.
157
00:08:43,526 --> 00:08:47,828
Mer som att medvetet undvika mig.
158
00:08:47,830 --> 00:08:49,997
Reeves var medlem
av ditt team, Gibbs.
159
00:08:49,999 --> 00:08:52,767
Du borde ...
du bör prata om det.
160
00:08:52,769 --> 00:08:55,369
Prata?
161
00:08:55,371 --> 00:08:57,738
Ska det hjÀlpa honom?
162
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
Nej, men det kan hjÀlpa dig.
163
00:08:59,542 --> 00:09:03,110
Vill du hjÀlpa mig, Jack?
164
00:09:03,112 --> 00:09:04,879
FÄ mig nÄgra svar.
165
00:09:04,881 --> 00:09:06,514
Jag har en del.
166
00:09:06,516 --> 00:09:08,549
De kanske inte Àr svaren
för vilka
167
00:09:08,551 --> 00:09:11,819
du letar, men
de kunde visa sig vara anvÀndbara.
168
00:09:11,821 --> 00:09:16,123
Dödsorsaken var
punkterad aorta tillförd av
169
00:09:16,125 --> 00:09:18,059
en av tvÄ kulor
till bröstet.
170
00:09:18,061 --> 00:09:21,028
Vi hittade ocksÄ blÄmÀrken
pÄ hans hÀnder,
171
00:09:21,030 --> 00:09:23,731
överensstÀmmer med en kamp.
172
00:09:23,733 --> 00:09:25,499
Kid hade ett hÄrt liv.
173
00:09:25,501 --> 00:09:28,169
FörtjÀnade bÀttre Àn detta.
Dr. Palmer
174
00:09:28,171 --> 00:09:31,872
tog sniglarna i klÀderna
ut till labbet för analys.
175
00:09:31,874 --> 00:09:34,675
Analys av vem?
176
00:09:37,914 --> 00:09:39,847
usch! Vad sÀger detta ens?
177
00:09:39,849 --> 00:09:41,916
Jag kan inte förstÄ
ett enda ord.
178
00:09:41,918 --> 00:09:43,617
Jag trodde alla dina brainy typer
179
00:09:43,619 --> 00:09:45,219
skulle förstÄ
den typen av saker.
180
00:09:45,221 --> 00:09:47,088
Min bakgrund
Ă€r i analys,
181
00:09:47,090 --> 00:09:48,923
inte molekylÀr vetenskap.
182
00:09:48,925 --> 00:09:50,891
Det lÄter allt
som nörd för mig.
183
00:09:50,893 --> 00:09:53,060
Den hÀr saken. Kom igen. Arbete!
184
00:09:53,062 --> 00:09:55,463
Det mÄste vara
blodanalysrapporten
185
00:09:55,465 --> 00:09:56,931
frÄn Reeves klÀder.
186
00:10:00,303 --> 00:10:02,103
Det hÀr sÀger
det var
187
00:10:02,105 --> 00:10:05,606
tvÄ olika blodprofiler
pÄ Clay's skjorta.
188
00:10:05,608 --> 00:10:08,242
Reeves och Abby?
Nej.
189
00:10:08,244 --> 00:10:11,379
En var en match till Clay,
den andra Àr en match för ...
190
00:10:11,381 --> 00:10:13,647
tidigare arméspecialist
191
00:10:13,649 --> 00:10:16,117
Kent Marshall,
192
00:10:16,119 --> 00:10:19,787
oÀrligt urladdat
2008.
193
00:10:19,789 --> 00:10:22,123
Det mÄste vara vÄr rÄnare.
194
00:10:23,459 --> 00:10:25,693
NCIS!
195
00:10:31,501 --> 00:10:33,968
Ăh, Gibbs.
196
00:10:33,970 --> 00:10:36,837
Jag har en M9 Beretta,
197
00:10:36,839 --> 00:10:38,806
Reeves plÄnbok, Abbys handvÀska.
198
00:10:38,808 --> 00:10:40,574
Marshalls
definitivt vÄr kille.
199
00:10:40,576 --> 00:10:42,543
Biskop.
200
00:10:42,545 --> 00:10:44,044
Va?
201
00:10:45,381 --> 00:10:46,981
Oof.
202
00:10:46,983 --> 00:10:48,516
NÄgon mÄste
Marshall först.
203
00:10:49,385 --> 00:10:50,551
Ja. Vem?
204
00:10:50,553 --> 00:10:52,019
Personen som anstÀllde honom.
205
00:10:54,724 --> 00:10:56,924
Det Àr en dossier om Abby.
206
00:10:56,926 --> 00:11:00,494
Detta var inte en slumpmÀssig rÄnning.
Det hÀr var en hit.
207
00:11:08,588 --> 00:11:10,654
VÄr döda skytt Àr
208
00:11:10,656 --> 00:11:12,857
tidigare arméspecialist
Kent Marshall.
209
00:11:12,859 --> 00:11:16,460
OÀrligt utslÀppt 2010
för obehagligt beteende
210
00:11:16,462 --> 00:11:19,296
och förvÀrrad attack.
Inte militÀrens finaste.
211
00:11:19,298 --> 00:11:21,198
Ballistik pÄ hans Beretta
matcha sniglarna
212
00:11:21,200 --> 00:11:22,566
hÀmtad frÄn Reeves och Abby.
213
00:11:22,568 --> 00:11:24,401
Det Àr ocksÄ en match
till sex olösta skjutningar
214
00:11:24,403 --> 00:11:26,103
i det tristate omrÄdet.
215
00:11:26,105 --> 00:11:28,639
Okej, om Marshall Àr en pistol
vem anstÀllde honom?
216
00:11:28,641 --> 00:11:30,341
Tja, Abby's
kriminaltekniker har dömt
217
00:11:30,343 --> 00:11:34,211
hundratals under Ären,
men hittills, vÄr topp misstÀnkta
218
00:11:34,213 --> 00:11:36,380
Àr den hÀr killen,
Terry Spooner.
219
00:11:36,382 --> 00:11:38,816
Sked embezzled
miljoner under '06.
220
00:11:38,818 --> 00:11:41,452
Han anlitade en hitman för att stoppa Abby
frÄn att vittna vid sin rÀttegÄng.
221
00:11:41,454 --> 00:11:44,154
Han slÀpptes för sex mÄnader sedan
och har varit pÄ prov
222
00:11:44,156 --> 00:11:46,023
vid ett halvvÀgs hus
i Silver Springs.
223
00:11:46,025 --> 00:11:47,524
Ta med honom in.
224
00:11:47,526 --> 00:11:49,026
I ett stycke, Gibbs.
225
00:11:49,028 --> 00:11:51,395
Vi fÄr se.
226
00:11:51,397 --> 00:11:54,665
Tja, sjukhuset Àr pÄ alert
227
00:11:54,667 --> 00:11:58,102
och det har jag
Abbys rum Àr sÀkrade.
228
00:11:58,104 --> 00:11:59,937
Jag vet.
229
00:11:59,939 --> 00:12:03,474
Tack, Tony. Jag ska.
230
00:12:03,476 --> 00:12:06,076
Tja, varför behöver jag
att sÀga det tillbaka till dig?
231
00:12:07,613 --> 00:12:10,414
Okej, bra.
Jag Àlskar dig ocksÄ.
232
00:12:10,416 --> 00:12:11,882
Jag ska hÄlla er uppdaterade.
233
00:12:11,884 --> 00:12:13,584
Adjö.
234
00:12:15,788 --> 00:12:17,187
Det var Tony
235
00:12:17,189 --> 00:12:19,623
checkar in.
236
00:12:22,061 --> 00:12:25,296
Du vet, han gjorde inte ens
kalla mig ett McNickname,
237
00:12:25,298 --> 00:12:29,433
sÄ jag vet att han Àr riktigt
orolig för dig.
238
00:12:32,471 --> 00:12:35,172
Vi Àr alla, Abby.
239
00:12:36,776 --> 00:12:40,444
Abby, förstÄr du
hur allvarligt Àr det hÀr?
240
00:12:40,446 --> 00:12:42,246
NÄgon vill att du Àr död.
241
00:12:42,248 --> 00:12:43,814
Nu, om du
var vakna,
242
00:12:43,816 --> 00:12:45,382
du skulle antagligen agera som
du var inte rÀdd,
243
00:12:45,384 --> 00:12:46,517
men vet du vad?
244
00:12:46,519 --> 00:12:49,219
Det skrÀmmer mig, okej?
245
00:12:49,221 --> 00:12:52,823
Det skrÀmmer verkligen mig.
246
00:12:52,825 --> 00:12:57,795
SÄ vad jag behöver att du ska göra
Ă€r att sluta sova och vakna.
247
00:12:59,098 --> 00:13:03,767
Abby, vÀnligen vakna upp.
Vakna.
248
00:13:03,769 --> 00:13:07,171
Trodde aldrig
Jag skulle vara tillbaka pÄ NCIS.
249
00:13:07,173 --> 00:13:10,107
Denna plats har inte förÀndrats mycket
pÄ 12 Är, har det?
250
00:13:10,109 --> 00:13:12,710
Inte har du heller.
251
00:13:12,712 --> 00:13:14,311
Um ...
252
00:13:14,313 --> 00:13:15,779
Du mÄste göra det
hjÀlp mig hÀr ute
253
00:13:15,781 --> 00:13:17,081
för jag har ingen aning
vem Àr det hÀr.
254
00:13:17,083 --> 00:13:20,217
Det var den hit man du anlitade
för att döda Abby Sciuto.
255
00:13:20,219 --> 00:13:22,119
Du minns
henne, eller hur?
256
00:13:22,121 --> 00:13:25,889
Hennes vittnesmÄl fick dig
dömdes 2006.
257
00:13:25,891 --> 00:13:27,691
Ja, den första
du anlitade för att döda henne
258
00:13:27,693 --> 00:13:29,727
kunde inte fÄ
jobbet gjort,
259
00:13:29,729 --> 00:13:31,929
sÄ du bestÀmde dig
för att ge det en gÄng.
260
00:13:31,931 --> 00:13:33,364
Förutom att han misslyckades ocksÄ.
261
00:13:33,366 --> 00:13:35,699
SÄ du Àr oh-for-two, Spooner.
262
00:13:35,701 --> 00:13:37,401
VĂ€nta lite.
263
00:13:37,403 --> 00:13:39,970
Jag medger att jag har gjort det
nÄgra tvivelaktiga saker,
264
00:13:39,972 --> 00:13:41,405
men det Àr allt tidigare.
265
00:13:41,407 --> 00:13:43,040
Verkligen?
266
00:13:43,042 --> 00:13:45,809
Jag tillbringade det senaste decenniet
reflekterar över alla mina misstag.
267
00:13:45,811 --> 00:13:47,611
Jag har inget intresse
genom att upprepa dem.
268
00:13:47,613 --> 00:13:51,849
Höger. SÄ du gör
alla nya,
269
00:13:51,851 --> 00:13:54,485
som att döda MI6 Officer
Clayton Reeves.
270
00:13:54,487 --> 00:13:56,053
Jag har ingen aning om vem det hÀr Àr
271
00:13:56,055 --> 00:13:58,322
eller vad du pratar om.
272
00:13:58,324 --> 00:14:01,158
Jag har sex mÄnader kvar
pÄ min provation.
273
00:14:01,160 --> 00:14:02,960
Jag skulle inte riskera det
för allt.
274
00:14:02,962 --> 00:14:06,897
Allt jag vill Àr att vara en fri man
och att börja om igen.
275
00:14:09,468 --> 00:14:10,901
Som du kan se,
276
00:14:10,903 --> 00:14:12,703
mitt liv Àr
en öppen bok.
277
00:14:12,705 --> 00:14:14,405
Titta in i mig
allt du vill.
278
00:14:14,407 --> 00:14:16,106
Jag har ingenting
att gömma.
279
00:14:16,108 --> 00:14:18,942
SÄ mycket som jag skulle vilja sÀga
att vi fÄngade killen
280
00:14:18,944 --> 00:14:20,711
ansvarig för
Reeves död ...
281
00:14:20,713 --> 00:14:21,945
Det Àr inte Spooner.
282
00:14:21,947 --> 00:14:25,582
Jag kan inte sÀga
han Àr reformerad,
283
00:14:25,584 --> 00:14:28,986
men Spooners definierande
drag Àr hans girighet.
284
00:14:28,988 --> 00:14:31,455
Vad han vill ha mer Àn nÄgonting
just nu Àr hans frihet,
285
00:14:31,457 --> 00:14:33,190
inte hÀmnd.
286
00:14:33,192 --> 00:14:38,095
Gibbs, detta försök pÄ Abby
var inte bara affÀrer.
287
00:14:38,097 --> 00:14:42,366
Vem som stÄr bakom detta
Àr nÄgon som berÀknar,
288
00:14:42,368 --> 00:14:46,270
ansluten och hÄller fast
en allvarlig nag.
289
00:14:46,272 --> 00:14:49,206
Du kÀnner nÄgon
sÄdÀr?
290
00:14:52,344 --> 00:14:54,645
Ja, det gör jag.
291
00:15:03,622 --> 00:15:07,324
Vi trÀffas igen, Gibbs.
292
00:15:07,326 --> 00:15:10,394
Till vad Àr jag skyldig detta ...
nöje?
293
00:15:10,396 --> 00:15:13,464
SĂ€tt dig ner, Alejandro.
294
00:15:13,466 --> 00:15:16,900
Se, det Àr skillnaden
mellan dig och mig.
295
00:15:16,902 --> 00:15:19,937
Jag var alltid uppvuxen
296
00:15:19,939 --> 00:15:22,339
att vara artig mot gÀsterna.
297
00:15:22,341 --> 00:15:25,075
Min far lÀrde mig
det som barn,
298
00:15:25,077 --> 00:15:29,313
innan han mördades
av en feghet.
299
00:15:29,315 --> 00:15:32,349
Precis som Paloma.
300
00:15:32,351 --> 00:15:35,419
NĂ€mn inte
min systers namn igen.
301
00:15:35,421 --> 00:15:37,955
GĂ€rna.
302
00:15:37,957 --> 00:15:42,659
Du kom inte alla
detta sÀtt att provocera mig.
303
00:15:42,661 --> 00:15:44,228
Du vill nÄgonting.
304
00:15:44,230 --> 00:15:48,632
Att döma efter ditt uttryck,
det mÄste vara ganska allvarligt.
305
00:15:48,634 --> 00:15:52,436
Vad? Dog nÄgon?
306
00:15:52,438 --> 00:15:54,104
Hmm?
307
00:16:10,823 --> 00:16:13,590
Var det du?
308
00:16:13,592 --> 00:16:16,894
Och om det var?
309
00:16:16,896 --> 00:16:19,163
Reeves Àr död.
310
00:16:19,165 --> 00:16:22,266
Din hitman Àr död.
311
00:16:22,268 --> 00:16:26,537
Och om Abby inte gör det
kÀmpa,
312
00:16:26,539 --> 00:16:29,173
du kommer att vara nÀsta.
313
00:16:32,411 --> 00:16:33,610
Abby?
314
00:16:33,612 --> 00:16:37,414
Du kÀnner mig bÀttre Àn sÄ.
Om jag skulle bestÀlla
315
00:16:37,416 --> 00:16:40,017
en hit pÄ vem som helst,
det skulle vara du, inte Abby.
316
00:16:40,019 --> 00:16:41,351
Du hotade henne tidigare.
317
00:16:41,353 --> 00:16:44,655
Ă
h, igen, du missförstÄr mig.
318
00:16:44,657 --> 00:16:47,991
Jag hotade henne inte
dÄ.
319
00:16:47,993 --> 00:16:49,626
Jag försökte varna henne.
320
00:16:49,628 --> 00:16:51,461
Varna henne om vad?
321
00:16:51,463 --> 00:16:52,863
Du.
322
00:16:52,865 --> 00:16:54,698
Det finns en...
323
00:16:54,700 --> 00:16:59,136
dödsmoln
det följer dig, Gibbs.
324
00:16:59,138 --> 00:17:02,072
Bara det Àr de som Àr nÀrmast
du som slutar betala priset.
325
00:17:02,074 --> 00:17:05,209
BerÀtta för mig,
326
00:17:05,211 --> 00:17:06,810
hur mÄnga har gjort misstaget
327
00:17:06,812 --> 00:17:10,414
att lita pÄ dig
med deras liv?
328
00:17:10,416 --> 00:17:14,017
Jag har en terrorist inuti.
329
00:17:14,019 --> 00:17:16,119
Jag vet inte om jag fick honom,
men han slutade skjuta.
330
00:17:16,622 --> 00:17:18,055
Shooter!
331
00:17:29,568 --> 00:17:32,436
Skyddsdetaljer
över, Kate.
332
00:17:32,438 --> 00:17:33,704
Du gjorde bra.
333
00:17:33,706 --> 00:17:36,139
För en gÄngs skull DiNozzos rÀtt.
334
00:17:37,643 --> 00:17:40,811
Wow, jag trodde att jag skulle dö innan
Jag har nÄgonsin hört ett komplement ...
335
00:17:46,018 --> 00:17:47,484
Tidigare tillhörde
336
00:17:47,486 --> 00:17:49,820
tidigare Mossad-direktör,
Eli David.
337
00:17:49,822 --> 00:17:51,788
- Ăr det inte ...
- DĂ€r Ziva skulle stanna.
338
00:17:51,790 --> 00:17:53,624
Vet vi att hon Àr död?
339
00:17:53,626 --> 00:17:55,859
För om vi vet att hon Àr död,
vi ska fÄ honom.
340
00:17:55,861 --> 00:17:58,428
Ja, hon Àr död,
och vi fÄr Kort.
341
00:17:58,430 --> 00:18:00,030
Oss, inte du.
342
00:18:00,032 --> 00:18:01,431
Ă
h, ja, jag.
343
00:18:01,433 --> 00:18:04,334
Vi har tappat agenter tidigare,
har vi inte? Och nÀr vi gör det,
344
00:18:04,336 --> 00:18:06,970
det Àr alla hÀnder pÄ dÀck!
345
00:18:13,078 --> 00:18:14,244
Ă
h, Mike.
346
00:18:18,784 --> 00:18:19,816
Sluta!
347
00:18:19,818 --> 00:18:21,184
Abby?
348
00:18:21,186 --> 00:18:24,087
Abby, kan du höra mig?
Det Àr Tim. Kan du höra mig?
349
00:18:24,089 --> 00:18:26,356
Lyssna, du Àr inne
sjukhuset, okej?
350
00:18:26,358 --> 00:18:28,258
Men oroa dig inte,
du kommer att ha det bra.
351
00:18:30,195 --> 00:18:31,928
Reeves ...
352
00:18:31,930 --> 00:18:35,299
Ăr Reeves okej?
353
00:18:41,776 --> 00:18:43,237
Aldrig sett Torres
354
00:18:43,238 --> 00:18:44,525
sÄ fridfull.
355
00:18:44,526 --> 00:18:47,737
Ja, jag vet inte vad jag ska göra
först vakna honom eller skjut honom.
356
00:18:47,738 --> 00:18:50,172
Stackars kille,
ingen i Gibbs team
357
00:18:50,174 --> 00:18:52,074
har tagit en paus
sedan skytte.
358
00:18:52,076 --> 00:18:54,743
- Okej, ge mig en uppdatering.
- Uppdatera, om det.
359
00:18:54,745 --> 00:18:57,680
Eftersom Abby fortfarande inte kan komma ihÄg
allt frÄn skytte,
360
00:18:57,682 --> 00:18:59,315
Bishop och jag letar
vid varje enskild
361
00:18:59,317 --> 00:19:00,449
av de fall hon arbetat med,
362
00:19:00,451 --> 00:19:03,452
men ingen matchar
Sloanes profil hittills.
363
00:19:03,454 --> 00:19:04,687
Det Àr allt du har?
364
00:19:04,689 --> 00:19:08,324
Det Àr en lÄng lista, Gibbs.
Vi talar 16 Är vÀrda.
365
00:19:08,326 --> 00:19:09,992
Gör bÀttre.
366
00:19:09,994 --> 00:19:12,595
Ăh, lite vila kan hjĂ€lpa.
367
00:19:12,597 --> 00:19:15,631
Ditt team kan anvÀnda en paus,
Gibbs, de kör pÄ Ängor.
368
00:19:20,137 --> 00:19:21,670
Ser bra ut för mig.
369
00:19:21,672 --> 00:19:23,939
Jag Äterfuktar.
370
00:19:23,941 --> 00:19:25,374
Gibbs, hittade nÄgot.
371
00:19:25,376 --> 00:19:26,742
Jag grÀvde mer
372
00:19:26,744 --> 00:19:29,678
till vÄr skytt Kent Marshall,
och upptÀckte
373
00:19:29,680 --> 00:19:31,447
han var utplacerad
till en sÀkerhetspost
374
00:19:31,449 --> 00:19:33,315
i Afghanistan 2008,
375
00:19:33,317 --> 00:19:34,950
samtidigt
376
00:19:34,952 --> 00:19:38,053
som Tom Reese, alias
Marin Sergeant Robert King.
377
00:19:38,055 --> 00:19:39,288
Vem i helvete Àr han?
378
00:19:39,290 --> 00:19:41,590
Black ops soldat
det lurade Sciuto
379
00:19:41,592 --> 00:19:43,626
att utveckla ett biovapen.
380
00:19:43,628 --> 00:19:46,061
Hon spÄrade King
innan han kunde sÀlja den.
381
00:19:46,063 --> 00:19:48,764
Tja, han passar vÄr profil.
Var Àr King nu?
382
00:19:48,766 --> 00:19:51,867
AvtjÀnar livstid
pÄ Danville Correctional
383
00:19:51,869 --> 00:19:53,068
sedan 2009.
384
00:19:53,070 --> 00:19:55,070
Biskop, du Àr med mig.
385
00:19:55,072 --> 00:19:57,473
Torres, du skyddar dig
detalj, komma över till Abby's,
386
00:19:57,475 --> 00:19:58,607
lindra McGee.
387
00:19:58,609 --> 00:19:59,842
Hej, jag har aldrig varit dÀr.
388
00:19:59,844 --> 00:20:01,744
Hur Àr det?
389
00:20:01,746 --> 00:20:03,646
Det finns inga ord.
390
00:20:06,083 --> 00:20:07,216
Hur ser det ut?
391
00:20:07,218 --> 00:20:09,818
En sekund fick det nÀstan.
392
00:20:09,820 --> 00:20:11,687
Okej.
393
00:20:11,689 --> 00:20:12,888
DÀr gÄr vi.
394
00:20:12,890 --> 00:20:14,523
Vad tror du?
395
00:20:14,525 --> 00:20:15,891
Inte dÄligt.
396
00:20:15,893 --> 00:20:18,927
Jag antar att tionde gÄngen
Ă€r charmen.
397
00:20:18,929 --> 00:20:20,596
Skaffa pigtails
att vara symmetrisk
398
00:20:20,598 --> 00:20:21,797
Àr svÄrare Àn det ser ut.
399
00:20:21,799 --> 00:20:23,399
Du fÄr det att se enkelt ut.
400
00:20:23,401 --> 00:20:25,634
Tja, inte lÀngre.
401
00:20:25,636 --> 00:20:27,169
Vad Àr fel?
402
00:20:27,171 --> 00:20:31,140
Jag hatar bara
kÀnner sig hjÀlplös, McGee.
403
00:20:31,142 --> 00:20:33,475
Hur ska vi
för att lösa detta fall
404
00:20:33,477 --> 00:20:36,178
nÀr jag inte ens kan fixa
mitt eget hÄr?
405
00:20:36,180 --> 00:20:38,747
Du behöver bara
att ge dig sjÀlv mer tid.
406
00:20:38,749 --> 00:20:41,750
Vet du vem som inte har tid?
407
00:20:41,752 --> 00:20:43,852
Reeves.
408
00:20:44,955 --> 00:20:46,922
Jag var mÄlet, McGee.
409
00:20:46,924 --> 00:20:48,290
Mig.
410
00:20:48,292 --> 00:20:49,692
jag Àr den
411
00:20:49,694 --> 00:20:52,194
det borde vara död, inte honom.
412
00:20:52,196 --> 00:20:54,029
Abby ...
413
00:20:54,031 --> 00:20:56,298
FörvÀntar du dig nÄgon?
414
00:20:56,300 --> 00:20:57,466
Bara en leverans,
415
00:20:57,468 --> 00:21:00,469
av en anpassad
pinnar med armband.
416
00:21:00,471 --> 00:21:02,304
HallÄ,
McGee? Torres.
417
00:21:05,042 --> 00:21:07,009
- HallÄ.
- HallÄ.
418
00:21:07,011 --> 00:21:09,311
Gibbs vill ha dig
tillbaka vid huvudkontoret.
419
00:21:09,313 --> 00:21:10,546
Okej,
var bara vaken.
420
00:21:10,548 --> 00:21:12,581
Okej? Sergeant King
har en Rolodex
421
00:21:12,583 --> 00:21:14,583
full av svarta ops
mördare till hans förfogande.
422
00:21:14,585 --> 00:21:16,385
Inget sÄdant som
att vara för försiktig.
423
00:21:16,387 --> 00:21:20,656
Du behöver inte pÄminna mig
hur hÀnsynslös King Àr.
424
00:21:20,658 --> 00:21:23,592
Du Àr anhÄllen
för mordet
425
00:21:23,594 --> 00:21:25,627
av sjuksköterska Hannah Dunstan.
426
00:21:25,629 --> 00:21:27,963
Det Àr korrekt, och mÄnga,
mÄnga fler dÄliga saker.
427
00:21:27,965 --> 00:21:29,631
Lite tips: nÀsta gÄng
du spelar schack
428
00:21:29,633 --> 00:21:31,100
med en kriminalteknisk
specialist...
429
00:21:31,102 --> 00:21:32,501
BĂ€ra handskar.
430
00:21:33,604 --> 00:21:35,904
Varför?
431
00:21:35,906 --> 00:21:39,575
Höll dig frÄn att frÄga
för mÄnga frÄgor.
432
00:21:41,512 --> 00:21:46,615
Varför kan jag komma ihÄg?
allt om King,
433
00:21:46,617 --> 00:21:49,485
och ingenting om fotograferingen?
434
00:21:49,487 --> 00:21:53,655
Jag menar, det kunde vara
en viktig ledtrÄd gömd dÀr inne.
435
00:21:53,657 --> 00:21:55,724
Och jag vet inte det.
436
00:21:55,726 --> 00:21:58,727
Jag mÄste komma ihÄg.
437
00:21:58,729 --> 00:22:01,096
Jag mÄste.
438
00:22:01,098 --> 00:22:02,931
King har varit ett problem med inhÀmtning
sedan han kom.
439
00:22:02,933 --> 00:22:05,234
Orsakar alltid
nÄgot slags problem.
440
00:22:05,236 --> 00:22:06,769
Bara förra veckan började han
en brÄk pÄ gÄrden.
441
00:22:06,771 --> 00:22:08,203
Ăr det dĂ€rför
han Àr i ensam inneslutning?
442
00:22:08,205 --> 00:22:09,805
Ja frun.
443
00:22:09,807 --> 00:22:12,441
PÄgÄr en vecka nu, vilket
varför jag tvivlar pÄ att han Àr din man.
444
00:22:12,443 --> 00:22:14,009
Ja, varför Àr det?
445
00:22:14,011 --> 00:22:16,245
Vi övervakar alla fÄngar
kommunikation med utsidan.
446
00:22:16,247 --> 00:22:17,713
Sedan King's
varit i SHU,
447
00:22:17,715 --> 00:22:19,648
han har inte varit med
kontakt med vem som helst.
448
00:22:19,650 --> 00:22:21,517
Jag skulle hellre frÄga honom sjÀlv.
449
00:22:21,519 --> 00:22:23,018
Har det.
450
00:22:23,020 --> 00:22:23,986
Ăppna 12.
451
00:22:26,056 --> 00:22:28,290
King, front och center.
452
00:22:30,060 --> 00:22:32,027
Nu.
453
00:22:32,029 --> 00:22:33,862
LÄt mig inte frÄga dig igen.
454
00:22:36,767 --> 00:22:40,202
Ăh, Gibbs?
455
00:22:42,139 --> 00:22:44,306
Det Àr inte Sergeant King.
456
00:22:45,843 --> 00:22:47,810
Brendan Denridge.
457
00:22:47,812 --> 00:22:50,946
Du Àr en nattskiftvakt
i den ensamma vingen.
458
00:22:50,948 --> 00:22:54,183
Tills du bytte platser
med King för att hjÀlpa honom fly.
459
00:22:54,185 --> 00:22:56,418
Och du tÀnkte
det var en bra plan?
460
00:22:56,963 --> 00:22:58,796
Jag hade inget val.
461
00:22:58,798 --> 00:23:00,531
Han hotade min familj.
462
00:23:00,533 --> 00:23:03,368
Sade om jag inte gick
tillsammans med det skulle han döda dem.
463
00:23:03,370 --> 00:23:05,536
Du Àr vakten,
King var den fÄngen.
464
00:23:05,538 --> 00:23:07,271
Jag menar, du Àr den
med all kraft.
465
00:23:07,273 --> 00:23:08,973
Skojar du?
466
00:23:08,975 --> 00:23:13,845
Hans black op-anslutningar Àr
legendariska inne i fÀngelset.
467
00:23:13,847 --> 00:23:17,849
Han hade bilder pÄ
mina barnbarn i skolan.
468
00:23:17,851 --> 00:23:20,151
Vad skulle du ha gjort?
469
00:23:21,154 --> 00:23:22,620
Den kampen som King startade
pÄ gÄrden.
470
00:23:22,622 --> 00:23:24,055
Det var en installation.
471
00:23:24,057 --> 00:23:26,357
Han ville fÄ
skickas till SHU.
472
00:23:26,359 --> 00:23:27,792
Ja.
473
00:23:27,794 --> 00:23:29,794
Okej, varför nu?
474
00:23:29,796 --> 00:23:31,596
Allt King talade om
475
00:23:31,598 --> 00:23:35,066
lÀmnade landet en gÄng
han hade nÄgra lösa Àndar bundna.
476
00:23:37,737 --> 00:23:39,036
Det Àr en kista.
477
00:23:39,038 --> 00:23:40,671
Gilla-liknande, det Àr, som,
en riktig kista.
478
00:23:40,673 --> 00:23:43,674
Jag tÀnkte McGee
skullade med mig, man.
479
00:23:43,676 --> 00:23:45,209
Wow.
480
00:23:45,211 --> 00:23:47,245
Hej, den hÀr platsen Àr fantastisk.
481
00:23:47,247 --> 00:23:49,280
Hur kommer du aldrig
bjöd mig in?
482
00:23:53,019 --> 00:23:56,087
Du mÄste ge mig numret
av vem som designade denna garderob.
483
00:23:56,089 --> 00:23:57,622
Det Àr legitimt.
484
00:23:57,624 --> 00:23:59,157
Senare, Torres, jag försöker
485
00:23:59,159 --> 00:24:00,892
att gÄ igenom
allt som hÀnde
486
00:24:00,894 --> 00:24:04,061
som leder fram till fotograferingen, och
se om det kommer att jogga mitt minne.
487
00:24:04,063 --> 00:24:05,263
Ingenting Ànnu?
488
00:24:05,265 --> 00:24:07,165
Nej, men
kom hit, kolla in det hÀr.
489
00:24:07,167 --> 00:24:08,900
Kom ihÄg att e-postmeddelandet
490
00:24:08,902 --> 00:24:12,603
som jag fick och sa att jag hade varit
valet slumpmÀssigt till middagen
491
00:24:12,605 --> 00:24:14,071
pÄ The Cooler?
Ja.
492
00:24:14,073 --> 00:24:15,506
Det kom inte
frÄn restaurangen.
493
00:24:15,508 --> 00:24:18,609
NÄgon hackade sig in i deras
online bokningssystem,
494
00:24:18,611 --> 00:24:20,578
skapade en reservation
och skickade det till mig.
495
00:24:20,580 --> 00:24:22,814
Det var en installation,
att försöka fÄ mig dit.
496
00:24:22,816 --> 00:24:24,115
Tror du att det var kung?
497
00:24:24,117 --> 00:24:25,450
Jag Àr inte sÀker.
498
00:24:25,452 --> 00:24:28,286
Men jag har det
hackarens I.P. adress.
499
00:24:28,288 --> 00:24:31,889
SÄ om han anvÀnder allmÀn Wi-Fi
var som helst i staden,
500
00:24:31,891 --> 00:24:33,324
Jag hittar honom.
501
00:24:33,326 --> 00:24:35,526
Han krossade med
fel kriminaltekniker.
502
00:24:35,528 --> 00:24:38,162
Japp. Vill aldrig
komma pÄ din dÄliga sida.
503
00:24:39,199 --> 00:24:40,565
Jag har honom.
504
00:24:40,567 --> 00:24:42,800
Var?
Arlington Heights.
505
00:24:42,802 --> 00:24:47,004
Um, ring Gibbs och berÀtta för honom
Jag skickar honom en adress.
506
00:24:50,577 --> 00:24:53,144
Platsen ser ut som det inte har gjort
har öppnats i Är, chef.
507
00:24:53,146 --> 00:24:55,279
Inget i ryggen heller.
508
00:24:55,281 --> 00:24:56,714
Abby mÄste ha fÄtt
adressen Àr fel.
509
00:24:56,716 --> 00:24:58,449
NĂ€r har det
nÄgonsin hÀnt?
510
00:24:58,451 --> 00:25:01,452
Hon skickade oss till fel
plats med avsikt.
511
00:25:01,454 --> 00:25:02,453
Varför skulle hon göra det?
512
00:25:02,455 --> 00:25:04,589
Chef, du tror inte det ...
513
00:25:09,896 --> 00:25:11,262
Hej, Tom.
514
00:25:11,264 --> 00:25:14,332
Eller Robert.
515
00:25:14,334 --> 00:25:17,101
Eller vad du Àn ringer
sjÀlv i dag.
516
00:25:18,872 --> 00:25:21,005
FörvÄnad över att se mig?
517
00:25:29,049 --> 00:25:30,853
Ingen sÀkerhetskopia?
518
00:25:30,854 --> 00:25:32,086
Nej.
519
00:25:32,088 --> 00:25:33,754
Inte den hÀr gÄngen.
520
00:25:33,756 --> 00:25:35,323
Jag kom ensam.
521
00:25:36,061 --> 00:25:38,217
Jag Àr imponerad.
522
00:25:38,218 --> 00:25:40,852
Imponerad av att jag fortfarande lever?
523
00:25:40,854 --> 00:25:44,389
Eller imponerade av att jag spÄrade
du ner en andra gÄng?
524
00:25:45,592 --> 00:25:48,793
Att du har tarmarna
att möta mig sjÀlv.
525
00:25:48,795 --> 00:25:51,997
TĂ€nk inte en stund
du skrÀmmer mig.
526
00:25:51,999 --> 00:25:56,267
Tja, om du inte ska
arrestera mig, varför Àr du hÀr?
527
00:25:56,269 --> 00:25:58,903
Regel 45.
528
00:25:58,905 --> 00:26:00,872
Vad betyder det?
529
00:26:00,874 --> 00:26:03,608
Du kommer att ta reda pÄ det snart.
530
00:26:03,610 --> 00:26:06,511
Tja, i sÄ fall har du en plats.
531
00:26:09,282 --> 00:26:12,817
Ingenting. Jag menar,
Torres och Abby Àr borta.
532
00:26:12,819 --> 00:26:15,587
Du tror verkligen Abby
gick för att konfrontera King?
533
00:26:16,990 --> 00:26:18,857
âRegel 45â.
534
00:26:18,859 --> 00:26:20,658
"StÀda upp din röra."
535
00:26:20,660 --> 00:26:22,127
Det finns inget sÀtt Torres
skulle ha gÄtt med detta.
536
00:26:22,129 --> 00:26:23,862
Jag menar nÄgot
mÄste ha hÀnt.
537
00:26:23,864 --> 00:26:25,797
Ring honom. McGee?
538
00:26:25,799 --> 00:26:27,899
Kom hit,
ta reda pÄ vart hon Äkte.
539
00:26:30,804 --> 00:26:32,037
Hör du det?
540
00:26:32,039 --> 00:26:35,473
Det Àr Torres mobiltelefon.
541
00:26:35,475 --> 00:26:37,108
Vad?
542
00:26:37,110 --> 00:26:39,677
- Vad gör det hÀr?
- Hej?
543
00:26:39,679 --> 00:26:41,079
Ăr nĂ„gon dĂ€r ute?
544
00:26:41,081 --> 00:26:42,080
Torres?
545
00:26:42,082 --> 00:26:43,882
- FÄ mig hÀrifrÄn.
- Japp.
546
00:26:44,718 --> 00:26:45,717
Det Àr lÄst.
547
00:26:45,719 --> 00:26:47,619
FÄ mig hÀrifrÄn.
548
00:26:51,191 --> 00:26:52,891
Ăr du okej?
Ăr jag okej?
549
00:26:52,893 --> 00:26:53,725
Vad Àr fel med dig, biskop?
550
00:26:55,162 --> 00:26:56,494
Du vet vad som gÄr
genom en persons huvud
551
00:26:56,496 --> 00:26:58,263
nÀr de Àr lÄsta
till en kista ?!
552
00:26:58,265 --> 00:26:59,798
VÀnta, Abby gjorde det hÀr?
553
00:26:59,800 --> 00:27:01,132
Hon spelade mig, Gibbs.
554
00:27:01,134 --> 00:27:02,934
Hon spelade mig, man.
555
00:27:02,936 --> 00:27:04,936
Hon satsade mig pÄ det
Jag kunde inte komma in dÀr,
556
00:27:04,938 --> 00:27:06,538
för jag var för rÀdd.
557
00:27:06,540 --> 00:27:08,773
Jag kommer in och sedan
hon lÄser mig inuti.
558
00:27:08,775 --> 00:27:10,208
Jag gillar inte den hÀr nya Abby.
559
00:27:10,210 --> 00:27:11,876
BerÀttade hon dig
vart hon Äkte?
560
00:27:11,878 --> 00:27:13,478
Ja, hon konfronterar King.
561
00:27:15,849 --> 00:27:18,550
Hon sa att hon inte ville ha nÄgon
annat att dö pÄ grund av henne.
562
00:27:18,552 --> 00:27:20,919
Chef, jag tror att jag hittade henne.
563
00:27:20,921 --> 00:27:22,320
Hon spÄrade King
564
00:27:22,322 --> 00:27:25,023
till ett kafé i Georgetown.
565
00:27:27,294 --> 00:27:30,161
Om du har nÄgot
att sÀga, nu Àr det dags.
566
00:27:30,163 --> 00:27:32,864
Efter alla de hemska sakerna
du har gjort,
567
00:27:32,866 --> 00:27:35,333
hur kan du leva med dig sjÀlv?
568
00:27:35,335 --> 00:27:40,572
Det du kallar "hemskt"
Jag kallar "nödvÀndigt."
569
00:27:40,574 --> 00:27:42,607
Du kan inte motivera mord.
570
00:27:42,609 --> 00:27:46,244
Min vÀn Àr död
pÄ grund av dig.
571
00:27:46,246 --> 00:27:49,080
Dina hÀnder Àr inte rena,
antingen solsken.
572
00:27:49,082 --> 00:27:52,417
Du vet hundratals soldater
Àr döda pÄ grund av dig.
573
00:27:52,419 --> 00:27:54,419
Vad pratar du om?
574
00:27:54,421 --> 00:27:56,888
Varje trupp som dog utomlands
medan jag var inlÄst?
575
00:27:56,890 --> 00:28:00,225
Mitt arbete kunde ha
förhindrade allt.
576
00:28:00,227 --> 00:28:02,127
Nej, deras blod Àr pÄ dina hÀnder.
577
00:28:02,129 --> 00:28:05,630
Tror du
Àr du nÄgon sorts frÀlsare?
578
00:28:05,632 --> 00:28:08,233
Du Àr en biovapen terrorist.
579
00:28:09,569 --> 00:28:12,904
Jag Àr den slags patriot
detta land behöver.
580
00:28:12,906 --> 00:28:14,772
NÄgon som inte Àr rÀdd
att fÄ hÀnderna smutsiga
581
00:28:14,774 --> 00:28:16,407
för att fÄ jobbet gjort.
582
00:28:16,409 --> 00:28:20,278
"Jobbet."
583
00:28:20,280 --> 00:28:22,914
Okej, det Àr dÀrför
du Àr ute nu.
584
00:28:22,916 --> 00:28:25,683
Vilken typ av vapen
utvecklar du nu?
585
00:28:25,685 --> 00:28:26,818
Det skulle jag inte
oroa dig sjÀlv
586
00:28:26,820 --> 00:28:29,287
med detaljerna.
587
00:28:29,289 --> 00:28:32,257
Gör inte samma misstag
som din vÀn.
588
00:28:34,394 --> 00:28:37,228
Vet nÀr du Àr slagen.
589
00:28:40,133 --> 00:28:42,767
- Flytta, och hon dör.
- Okej, man, se, ta det bara lugnt.
590
00:28:44,070 --> 00:28:46,171
Du Àr inte hÀr för pengar.
591
00:28:46,173 --> 00:28:48,273
Vem skickade dig?
592
00:28:48,975 --> 00:28:50,508
Sluta!
593
00:29:07,394 --> 00:29:09,594
Lera.
594
00:29:16,403 --> 00:29:18,603
Lera?
595
00:29:20,740 --> 00:29:22,740
Reeves rÀddade mig.
596
00:29:22,742 --> 00:29:24,475
Krigsolycka.
597
00:29:24,477 --> 00:29:27,312
Han hade inte blandat sig,
han kanske fortfarande lever.
598
00:29:27,314 --> 00:29:32,250
Jag har tillbringat hela mitt liv
sÀtta dÄliga killar bakom barer.
599
00:29:32,252 --> 00:29:34,085
Och varje gÄng vi stoppar en,
600
00:29:34,087 --> 00:29:37,188
nÄgon annan
tar bara sin plats.
601
00:29:37,190 --> 00:29:40,158
Du kan inte förÀndra mÀnniskans natur.
602
00:29:42,996 --> 00:29:44,796
Jag har en
flyg för att fÄnga.
603
00:29:44,798 --> 00:29:47,532
Ser ut som vÄr ommatch
kommer att behöva vÀnta.
604
00:29:47,534 --> 00:29:50,435
Ă
h, vi Àr inte fÀrdiga hÀr.
605
00:29:50,437 --> 00:29:51,769
Det Àr en dödlÀge.
606
00:29:51,771 --> 00:29:53,371
Du har inte gjort nÄgot.
607
00:29:53,373 --> 00:29:57,842
Jag gjorde mitt drag
innan jag satte mig.
608
00:29:59,546 --> 00:30:01,446
Halkade lite cyanid
i ditt kaffe
609
00:30:01,448 --> 00:30:03,581
före servitrisen
gav det till dig.
610
00:30:03,583 --> 00:30:05,850
TillrÀckligt för att döda dig.
611
00:30:05,852 --> 00:30:07,785
Jag menar, inte omedelbart.
612
00:30:07,787 --> 00:30:10,054
Men inom en timme.
613
00:30:10,056 --> 00:30:13,291
"A" för anstrÀngning, solsken.
614
00:30:13,293 --> 00:30:17,228
Nu Àr du inte kapabel
att döda nÄgon.
615
00:30:17,230 --> 00:30:20,765
Kate. Jenny.
616
00:30:20,767 --> 00:30:25,503
Dorneget. Ziva. Reeves.
617
00:30:25,505 --> 00:30:30,441
jag Àr trött
av mina hjÀltevÀnner som dör
618
00:30:30,443 --> 00:30:33,444
medan skurkar
som du fÄr leva.
619
00:30:33,446 --> 00:30:37,482
Alla har sina brott
och detta var mitt.
620
00:30:39,486 --> 00:30:41,352
LuftvÀgsstrÀngningar.
621
00:30:41,354 --> 00:30:43,488
Det Àr ett av de första symtomen.
622
00:30:43,490 --> 00:30:45,523
Andnöd,
623
00:30:45,525 --> 00:30:49,460
yrsel,
bröstsmÀrtor.
624
00:30:49,462 --> 00:30:54,165
Du kommer att ha full hjÀrtstopp
pÄ tio minuter.
625
00:30:55,368 --> 00:30:56,901
Jag menar,
626
00:30:56,903 --> 00:31:01,973
om du inte hÀnder
att ha lite hydrokobalamin
627
00:31:01,975 --> 00:31:04,509
pÄ dig.
628
00:31:04,511 --> 00:31:06,978
SÄ hÀr.
629
00:31:08,615 --> 00:31:11,716
BekÀnn dig och du fÄr leva.
630
00:31:13,720 --> 00:31:15,119
Du Àr galen.
631
00:31:15,121 --> 00:31:20,558
Ibland mÄste du fÄ din
hÀnderna smutsiga för att fÄ jobbet gjort.
632
00:31:20,560 --> 00:31:23,861
Bra.
633
00:31:23,863 --> 00:31:26,230
Jag anlitade Marshall
att ta dig ut,
634
00:31:26,232 --> 00:31:28,499
men bara du.
635
00:31:28,501 --> 00:31:31,402
Din vÀn var inte med
av planen.
636
00:31:31,404 --> 00:31:33,237
Nöjd?
637
00:31:38,745 --> 00:31:41,412
Du fÄr inte
förtjÀnar att leva,
638
00:31:41,414 --> 00:31:45,016
men jag kommer aldrig att böja sig
till din nivÄ.
639
00:31:49,923 --> 00:31:52,056
Jag ser dig.
640
00:31:52,926 --> 00:31:55,727
Schackmatt.
641
00:31:57,530 --> 00:32:00,531
Hej, ska du nÄgonstans?
642
00:32:00,533 --> 00:32:02,867
Borde ha lÀrt dig din lektion
första gÄngen.
643
00:32:02,869 --> 00:32:04,369
Röra inte med Abby.
644
00:32:04,371 --> 00:32:07,271
Tror du verkligen att det hÀr Àr över?
645
00:32:07,273 --> 00:32:09,574
FortsÀtt. LÄs mig.
Jag hittar ett sÀtt att fly.
646
00:32:18,017 --> 00:32:21,386
Ă
h, det var bra.
647
00:32:23,223 --> 00:32:26,924
Jag har honom, Clay.
648
00:32:26,926 --> 00:32:29,394
FörlÄt för att det tog sÄ lÄng tid.
649
00:32:32,165 --> 00:32:36,000
jag kommer aldrig glömma
vad du gjorde för mig.
650
00:32:37,937 --> 00:32:40,838
Ă
h.
651
00:32:40,840 --> 00:32:43,975
Vi har tillbaka din plÄnbok.
652
00:32:46,312 --> 00:32:50,681
Jag vet hur mycket den hÀr bilden
betydde för dig.
653
00:32:50,683 --> 00:32:55,953
Jag tÀnkte bara...
du vill ha det i nÀrheten.
654
00:32:59,626 --> 00:33:05,263
Jag minns vad du sa om
vill hedra din mamma ...
655
00:33:07,033 --> 00:33:10,435
... och jag ska
fÄ det att hÀnda.
656
00:33:15,442 --> 00:33:17,341
Jag lovar.
657
00:33:17,343 --> 00:33:20,044
Jag tappar inte dig,
Lera.
658
00:33:30,790 --> 00:33:34,392
SĂ„ Abby gled inte cyanid
i King's drink?
659
00:33:34,394 --> 00:33:38,029
Nej. Hon snörde hans kaffe
med krossad Caf-Pow! piller.
660
00:33:38,031 --> 00:33:39,630
Och översvÀmningen av koffein
skakade hans hjÀrtfrekvens
661
00:33:39,632 --> 00:33:41,265
för att hÀrma nÄgra av symtomen.
662
00:33:41,267 --> 00:33:44,135
Resten fördes upp rent
av kraften i förslaget.
663
00:33:44,137 --> 00:33:45,770
Det Àr geni.
664
00:33:45,772 --> 00:33:47,004
Det Àr Abby.
665
00:33:47,006 --> 00:33:48,372
NÄvÀl, vet nÄgon
666
00:33:48,374 --> 00:33:50,775
vad detta stora tillkÀnnagivande
av henne Àr?
667
00:33:50,777 --> 00:33:52,276
jag vet inte.
Kanske ber det om ursÀkt
668
00:33:52,278 --> 00:33:53,845
för att jag lÄste mig i en kista!
669
00:33:54,948 --> 00:33:56,481
Inte exakt.
670
00:33:56,483 --> 00:34:00,852
Men ... Jag Àr ledsen
om det, Nick.
671
00:34:00,854 --> 00:34:02,286
Okej, sÄ ...
672
00:34:02,288 --> 00:34:04,355
vad Àr det stora tillkÀnnagivandet?
673
00:34:04,357 --> 00:34:07,692
VĂ€l...
Reeves ville bli begravd
674
00:34:07,694 --> 00:34:09,527
bredvid sin mamma i London,
675
00:34:09,529 --> 00:34:13,664
sÄ ... Jag ska eskortera
hans kropp dÀr imorgon
676
00:34:13,666 --> 00:34:15,066
och göra arrangemangen.
677
00:34:15,068 --> 00:34:17,635
Jag vet att han skulle vilja det, Abbs.
678
00:34:17,637 --> 00:34:20,004
Och nÀr kommer du tillbaka?
679
00:34:23,109 --> 00:34:27,845
Jag kommer inte tillbaka.
680
00:34:31,484 --> 00:34:35,853
Vem ... du menar inte förrÀn
efter begravningen, eller hur?
681
00:34:37,390 --> 00:34:40,157
Jag menar ...
682
00:34:40,159 --> 00:34:42,126
Jag lÀmnar NCIS.
683
00:34:45,031 --> 00:34:47,865
LĂ€mnar?
684
00:34:47,867 --> 00:34:53,371
Lera dog och rÀddade mitt liv
och jag Àr skyldig honom,
685
00:34:53,373 --> 00:34:57,208
och jag tÀnker göra det
se det igenom.
686
00:34:57,210 --> 00:34:59,210
Vad menar du med det?
687
00:34:59,212 --> 00:35:04,615
Clay ville alltid börja
en vÀlgörenhet till Àra för sin mamma.
688
00:35:04,617 --> 00:35:09,353
Och eftersom han inte Àr hÀr
att fÄ det att hÀnda,
689
00:35:09,355 --> 00:35:13,090
um ... jag kommer.
690
00:35:13,092 --> 00:35:16,427
Jag vet att du kanske
inte förstÄ,
691
00:35:16,429 --> 00:35:19,363
men det Àr nÄgot
att jag mÄste göra.
692
00:35:19,365 --> 00:35:23,801
Och inte bara för honom,
men för mig.
693
00:35:23,803 --> 00:35:26,237
VĂ€l...
694
00:35:26,239 --> 00:35:30,107
om det Àr det du vill,
Abbs, vi ...
695
00:35:30,109 --> 00:35:33,077
vi kommer att stödja dig 100%.
696
00:35:33,079 --> 00:35:34,679
Bra sagt.
697
00:35:35,982 --> 00:35:40,051
Dr. Palmer,
Àr det inte sÄ?
698
00:35:40,053 --> 00:35:41,552
Ja, naturligtvis.
699
00:35:41,554 --> 00:35:43,621
Hmm, naturligtvis
vi stöttar dig.
700
00:35:43,623 --> 00:35:45,056
Det Àr bara ... Jag Àr ledsen.
701
00:35:45,058 --> 00:35:49,327
Tanken pÄ dig
inte vara hÀr ...
702
00:35:49,329 --> 00:35:52,563
kan inte förestÀlla mig det.
703
00:35:52,565 --> 00:35:55,733
Det var inte ett enkelt beslut.
704
00:35:55,735 --> 00:36:00,571
Jag menar, ni Àr min familj
och det hÀr Àr mitt hem.
705
00:36:00,573 --> 00:36:04,308
Men du mÄste
gÄ med tarmen
706
00:36:04,310 --> 00:36:09,614
och min tarm berÀttar för mig
att jag mÄste gÄ.
707
00:36:14,087 --> 00:36:16,153
McGee?
708
00:36:23,896 --> 00:36:26,964
Jag har aldrig varit sÄ stolt
att kalla dig min vÀn
709
00:36:26,966 --> 00:36:28,633
Àn jag Àr nu.
710
00:36:31,037 --> 00:36:34,271
Jag tror bara inte att jag kan
sÀga adjö till dig.
711
00:36:34,273 --> 00:36:38,175
Det Àr det inte
adjö för gott.
712
00:36:38,177 --> 00:36:41,012
Det Àr bara adjö för nu.
713
00:36:41,014 --> 00:36:43,948
Jag kommer sakna dig.
714
00:36:43,950 --> 00:36:46,751
Jag saknar dig mer.
715
00:37:11,310 --> 00:37:12,877
Ducky.
716
00:37:49,215 --> 00:37:51,115
âHej, Gibbs.
717
00:37:51,117 --> 00:37:52,583
âDu undrar förmodligen
718
00:37:52,585 --> 00:37:55,453
âvad Ă€r det med
retrokommunikationen.
719
00:37:55,455 --> 00:37:58,622
âSanningen Ă€r, jag kycklade ut.
720
00:37:58,624 --> 00:38:03,994
âJag var rĂ€dd att om du frĂ„gade
mig att stanna, jag kan avstÄ
721
00:38:03,996 --> 00:38:08,165
âför det finns ingenting
Jag skulle inte göra för dig.
722
00:38:08,167 --> 00:38:10,167
âNĂ€r jag tĂ€nker tillbaka
723
00:38:10,169 --> 00:38:13,304
âpĂ„ nĂ€r saker i mitt liv
blev svÄrt,
724
00:38:13,306 --> 00:38:17,174
âdu var alltid dĂ€r för att berĂ€tta
mig att det skulle vara okej.
725
00:38:17,176 --> 00:38:22,480
âOch det skulle bero pĂ„
du skulle göra det okej.
726
00:38:22,482 --> 00:38:25,883
âMen Gibbs, Reeves Ă€r borta
727
00:38:25,885 --> 00:38:29,420
âoch det Ă€r inte nĂ„got
vem som helst kan fixa,
728
00:38:29,422 --> 00:38:31,989
âinte ens dig.
729
00:38:31,991 --> 00:38:35,426
âJag hoppas att du vet
vad du menar för mig, Gibbs.
730
00:38:35,428 --> 00:38:40,698
âVarje ögonblick, varje lektion,
varje kram.
731
00:38:40,700 --> 00:38:42,933
âJag Ă€r tacksam för allt.
732
00:38:42,935 --> 00:38:46,303
âOavsett vad vi stod inför
under Ären,
733
00:38:46,305 --> 00:38:51,142
det var bara nÄgonsin en sak
Jag behövde höra frÄn dig.
734
00:38:51,144 --> 00:38:53,577
BerÀtta att jag gjorde ett misstag.
735
00:38:53,579 --> 00:38:56,380
Nej, det kan jag inte sÀga.
736
00:38:56,382 --> 00:38:59,016
Sedan...
737
00:38:59,018 --> 00:39:02,286
berÀtta hur mycket jag har varit
som en dotter till dig
738
00:39:02,288 --> 00:39:04,822
och hur mycket du Àlskar mig.
739
00:39:08,027 --> 00:39:09,960
Kommer det att hjÀlpa?
740
00:39:09,962 --> 00:39:12,797
Nej.
741
00:39:15,635 --> 00:39:20,671
Vad jag verkligen behöver
att veta, Gibbs ...
742
00:39:20,673 --> 00:39:23,707
Àr om du Àr
kommer att Àlska mig ...
743
00:39:23,709 --> 00:39:26,477
oavsett vad.
744
00:39:52,171 --> 00:39:55,472
âȘ Var still och kĂ€nn âȘ
745
00:39:55,474 --> 00:39:58,742
âȘ Att jag Ă€r med dig âȘ
746
00:39:58,744 --> 00:40:02,079
âȘ Var still och kĂ€nn âȘ
747
00:40:02,081 --> 00:40:05,649
âȘ Att jag Ă€r hĂ€r âȘ
748
00:40:05,651 --> 00:40:08,419
âȘ Var still och kĂ€nn âȘ
749
00:40:08,421 --> 00:40:12,122
âȘ Att jag Ă€r med dig âȘ
750
00:40:12,124 --> 00:40:15,192
âȘ Var still, var still âȘ
751
00:40:15,194 --> 00:40:17,361
Know Och vet âȘ
752
00:40:18,831 --> 00:40:24,635
âȘ NĂ€r mörkret kommer över dig âȘ
753
00:40:24,637 --> 00:40:31,642
âȘ Och fĂ€rgar dig
med rĂ€dsla och skam âȘ
754
00:40:31,644 --> 00:40:34,945
âȘ Var still och kĂ€nn âȘ
755
00:40:34,947 --> 00:40:37,882
âȘ Att jag Ă€r med dig âȘ
756
00:40:37,884 --> 00:40:43,254
âȘ Och jag sĂ€ger ditt namn âȘ
757
00:40:44,924 --> 00:40:51,896
Terror Om terror faller
pĂ„ din sĂ€ng âȘ
758
00:40:51,898 --> 00:40:58,335
âȘ Och sömnen kommer inte lĂ€ngre âȘ
759
00:40:58,337 --> 00:41:05,309
âȘ Kom ihĂ„g alla orden
Jag sa âȘ
760
00:41:05,311 --> 00:41:08,212
âȘ Var still, var still âȘ
761
00:41:08,214 --> 00:41:11,248
Know Och vet âȘ
762
00:41:12,518 --> 00:41:18,889
âȘ Om du glömmer vĂ€gen att gĂ„ âȘ
763
00:41:18,891 --> 00:41:23,694
âȘ Och förlora var du kom ifrĂ„n âȘ
764
00:41:25,898 --> 00:41:32,603
âȘ Om ingen stĂ„r
bredvid dig âȘ
765
00:41:32,605 --> 00:41:39,376
âȘ Var still och vet att jag Ă€r âȘ
766
00:41:39,378 --> 00:41:44,648
âȘ Var still och vet att jag Ă€r det. âȘ
767
00:41:45,224 --> 00:41:52,124
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
54993