Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,216 --> 00:00:11,492
Fine.
2
00:00:13,587 --> 00:00:15,027
I get it, so come back home.
3
00:00:15,027 --> 00:00:16,432
Come back...
4
00:00:16,596 --> 00:00:19,601
as if nothing has happened.
5
00:00:20,297 --> 00:00:21,767
I can't just go back home like that.
6
00:00:21,767 --> 00:00:22,872
What?
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,011
Did you just say you can't?
8
00:00:25,637 --> 00:00:28,207
Do you want to make a deal with me...
9
00:00:28,207 --> 00:00:30,311
after making such a fuss?
10
00:00:30,907 --> 00:00:31,981
Yes.
11
00:00:32,177 --> 00:00:34,252
You brazen little witch.
12
00:00:36,146 --> 00:00:37,277
So...
13
00:00:37,277 --> 00:00:38,752
what is it you want?
14
00:00:39,317 --> 00:00:40,721
Promote Tae Ju...
15
00:00:41,116 --> 00:00:44,091
to Vice Chairman of Hansung Group.
16
00:00:45,487 --> 00:00:48,801
- And? - And I want Hansung Apparel.
17
00:00:49,497 --> 00:00:52,331
- What? - You promised me before.
18
00:00:52,726 --> 00:00:53,871
Hey.
19
00:00:54,067 --> 00:00:57,497
Just because I let Jeon In Suk make you the acting president,
20
00:00:57,497 --> 00:01:00,242
do you think you're something?
21
00:01:01,866 --> 00:01:04,081
You let her do that for a reason.
22
00:01:04,237 --> 00:01:05,711
Because I'm good,
23
00:01:06,006 --> 00:01:07,952
you just waited and saw how things turned out.
24
00:01:08,077 --> 00:01:12,292
You cheeky wench. How dare you...
25
00:01:16,416 --> 00:01:17,661
And...
26
00:01:18,556 --> 00:01:21,862
I'm not the one to ask for forgiveness, but you should.
27
00:01:23,196 --> 00:01:24,356
Why should I?
28
00:01:24,356 --> 00:01:27,071
Because you brought everything...
29
00:01:27,366 --> 00:01:29,042
upon yourself.
30
00:01:30,166 --> 00:01:33,812
You made a young girl to part with her mother.
31
00:01:34,136 --> 00:01:36,711
And you entrusted your son to that mother.
32
00:01:37,237 --> 00:01:38,711
After long years,
33
00:01:38,907 --> 00:01:40,381
you approved your son to marry...
34
00:01:40,547 --> 00:01:42,521
that mother's daughter.
35
00:01:42,677 --> 00:01:45,116
Although I didn't want to get married,
36
00:01:45,116 --> 00:01:47,592
you forced me to marry your son.
37
00:01:48,586 --> 00:01:50,687
I had no idea.
38
00:01:50,687 --> 00:01:52,856
I had no idea about your relationship.
39
00:01:52,856 --> 00:01:54,831
Do you think I did?
40
00:01:56,427 --> 00:01:58,071
Do you think Tae Ju would've known?
41
00:01:58,356 --> 00:02:00,601
What about Ms. Jeon?
42
00:02:01,396 --> 00:02:03,996
Who would've known that such a ridiculous thing would happen...
43
00:02:03,996 --> 00:02:05,612
to us?
44
00:02:06,336 --> 00:02:09,506
Who would've known that we'd give each other...
45
00:02:09,506 --> 00:02:11,382
so much pain?
46
00:02:11,807 --> 00:02:14,206
How dare you make a noise?
47
00:02:14,206 --> 00:02:15,807
What are you raising your voice for?
48
00:02:15,807 --> 00:02:18,051
You should apologize to us!
49
00:02:19,916 --> 00:02:21,422
Apologize to a young girl,
50
00:02:22,147 --> 00:02:23,531
who lived her life...
51
00:02:24,787 --> 00:02:26,632
without her mother.
52
00:02:27,956 --> 00:02:29,771
Apologize to your son,
53
00:02:30,527 --> 00:02:33,666
who was hurt by a woman he loved for the first time in his life.
54
00:02:33,666 --> 00:02:36,497
Hey, Kang Mi Ri!
55
00:02:36,497 --> 00:02:37,771
And...
56
00:02:43,606 --> 00:02:45,612
apologize to my mother.
57
00:02:47,676 --> 00:02:49,121
I can...
58
00:02:50,076 --> 00:02:51,991
never forgive you...
59
00:02:53,347 --> 00:02:54,991
for what you did to my mother.
60
00:03:13,236 --> 00:03:14,442
Ms. Kang.
61
00:03:15,006 --> 00:03:16,311
Are you okay?
62
00:03:16,576 --> 00:03:18,181
Yes, I'm fine.
63
00:03:19,706 --> 00:03:20,781
I'm home.
64
00:03:20,907 --> 00:03:22,021
Yes.
65
00:03:22,676 --> 00:03:24,591
Did it go well?
66
00:03:25,717 --> 00:03:27,061
Yes.
67
00:03:28,317 --> 00:03:29,687
What did he say?
68
00:03:29,687 --> 00:03:31,162
He wants me and Tae Ju back...
69
00:03:31,256 --> 00:03:33,331
in the house...
70
00:03:33,527 --> 00:03:35,362
as if nothing has happened.
71
00:03:36,897 --> 00:03:38,132
I see.
72
00:03:38,657 --> 00:03:41,202
Who would ever refuse a grandchild?
73
00:03:42,326 --> 00:03:43,642
That's ridiculous.
74
00:03:43,736 --> 00:03:47,382
We may go back to the company, but we can never go back home.
75
00:03:47,636 --> 00:03:49,106
But you must.
76
00:03:49,106 --> 00:03:50,236
Mother.
77
00:03:50,236 --> 00:03:51,512
Let's talk...
78
00:03:51,706 --> 00:03:53,081
about that later.
79
00:03:53,446 --> 00:03:55,706
It's already late and you need to go to work tomorrow.
80
00:03:55,706 --> 00:03:57,222
Go inside and get some rest.
81
00:04:28,606 --> 00:04:31,121
I don't want to go back in that house either.
82
00:04:31,816 --> 00:04:34,621
It suffocates and tortures me just by thinking about it.
83
00:04:36,087 --> 00:04:38,592
But the reason why I think we should still go back is...
84
00:04:40,356 --> 00:04:41,931
because of you.
85
00:04:44,657 --> 00:04:47,097
Mr. Chairman will never let you off his hook.
86
00:04:47,097 --> 00:04:49,811
Because you're his bloodline.
87
00:04:50,436 --> 00:04:53,241
Whether you quit the company or leave the house,
88
00:04:53,436 --> 00:04:56,451
he'd follow, interfere, and put you under his surveillance.
89
00:04:57,306 --> 00:05:01,582
You'll never be free from him.
90
00:05:03,816 --> 00:05:04,816
Ms. Kang.
91
00:05:04,816 --> 00:05:06,391
I'm sorry.
92
00:05:06,746 --> 00:05:08,522
But that's your fate.
93
00:05:10,816 --> 00:05:12,092
And...
94
00:05:13,126 --> 00:05:15,832
since I've decided to share joys and sorrows with you my whole life,
95
00:05:16,757 --> 00:05:18,631
it's also my fate.
96
00:05:22,767 --> 00:05:24,472
That's why we are moving back in.
97
00:05:25,197 --> 00:05:27,712
It's not because I want something in that house.
98
00:05:28,236 --> 00:05:30,751
But it's the road you must take and I'll accompany you.
99
00:05:31,637 --> 00:05:33,282
We must solve our own problems...
100
00:05:33,546 --> 00:05:36,292
by going back there. Or else...
101
00:05:38,077 --> 00:05:39,251
If not,
102
00:05:39,686 --> 00:05:41,092
our child might not live...
103
00:05:41,816 --> 00:05:43,931
a happy life.
104
00:05:49,056 --> 00:05:50,272
So...
105
00:05:50,757 --> 00:05:52,272
let's go back together.
106
00:05:54,467 --> 00:05:55,941
Tae Ju.
107
00:05:56,166 --> 00:05:57,241
Understood?
108
00:06:23,327 --> 00:06:25,296
(Han Cheon Ox-bone Soup)
109
00:06:25,296 --> 00:06:26,726
Mom.
110
00:06:26,726 --> 00:06:28,141
I'm having heartburn.
111
00:06:31,897 --> 00:06:33,181
Mom.
112
00:06:38,137 --> 00:06:39,652
Mom.
113
00:06:45,546 --> 00:06:47,391
Uncle, Uncle.
114
00:06:48,246 --> 00:06:49,362
What, you punk?
115
00:06:49,957 --> 00:06:51,416
What's wrong?
116
00:06:51,416 --> 00:06:53,501
You've drunk all of these last night, right?
117
00:06:54,757 --> 00:06:55,757
Yes.
118
00:06:55,757 --> 00:06:57,626
What time did you come home yesterday?
119
00:06:57,626 --> 00:06:59,571
You didn't come home until I finished work.
120
00:06:59,597 --> 00:07:02,197
What time did you come home and drank so much?
121
00:07:02,197 --> 00:07:04,871
I had a reason for it.
122
00:07:05,236 --> 00:07:07,811
Are things not working out between you and Mr. Kim?
123
00:07:10,236 --> 00:07:11,551
I'm sorry.
124
00:07:11,577 --> 00:07:14,181
Oh, my gosh. What can I expect from you?
125
00:07:15,007 --> 00:07:17,577
Uncle, where is Mom?
126
00:07:17,577 --> 00:07:18,816
Your mom?
127
00:07:18,816 --> 00:07:21,821
You are the one who lives with her, so why do you ask me?
128
00:07:21,916 --> 00:07:23,657
Seriously, Uncle.
129
00:07:23,657 --> 00:07:25,116
Mom is missing.
130
00:07:25,116 --> 00:07:26,561
She is not home.
131
00:07:26,986 --> 00:07:28,162
What?
132
00:07:29,287 --> 00:07:32,457
Hey, did you see her this morning?
133
00:07:32,457 --> 00:07:35,972
I came early today to receive vegetables instead of you.
134
00:07:36,126 --> 00:07:37,612
But I don't think I saw her then.
135
00:07:39,097 --> 00:07:40,381
Is that so?
136
00:07:40,666 --> 00:07:43,751
Then where did she go from early morning?
137
00:07:46,207 --> 00:07:49,891
(Hanguk University Hospital)
138
00:07:57,157 --> 00:07:58,332
Ms. Park Sun Ja.
139
00:07:58,356 --> 00:07:59,462
Yes?
140
00:08:00,157 --> 00:08:01,157
I'm here.
141
00:08:01,157 --> 00:08:03,556
Did you have anything uncomfortable after the injection?
142
00:08:03,556 --> 00:08:04,827
It was all right.
143
00:08:04,827 --> 00:08:06,641
- Come in then. - Okay.
144
00:08:34,556 --> 00:08:36,771
The person you have called cannot be reached.
145
00:08:38,027 --> 00:08:41,401
Why doesn't Mom pick up her phone? Is she busy from this early morning?
146
00:08:52,007 --> 00:08:53,676
I don't know either.
147
00:08:53,676 --> 00:08:55,346
She was gone when I woke up.
148
00:08:55,346 --> 00:08:57,046
You live with her.
149
00:08:57,046 --> 00:08:59,216
How can you not know where she is?
150
00:08:59,216 --> 00:09:00,846
Living together doesn't mean I know everything about her.
151
00:09:00,846 --> 00:09:03,291
I'm on horrible terms with Mom these days.
152
00:09:03,316 --> 00:09:06,017
Stop being stubborn and just give in.
153
00:09:06,017 --> 00:09:08,186
I told you. Whoever you marry,
154
00:09:08,186 --> 00:09:10,696
he will become like Jung Jin Soo once you get married.
155
00:09:10,696 --> 00:09:12,871
I'll hang up if you keep nagging me.
156
00:09:13,027 --> 00:09:14,897
Anyway, if you reach her,
157
00:09:14,897 --> 00:09:17,196
tell her to go see a doctor with me in two days...
158
00:09:17,196 --> 00:09:18,997
when I come back from Namhae.
159
00:09:18,997 --> 00:09:20,666
Did she ask you to go see a doctor with her?
160
00:09:20,666 --> 00:09:21,942
Yes, you brat.
161
00:09:22,367 --> 00:09:23,852
Why are you going to Namhae by the way?
162
00:09:24,007 --> 00:09:26,306
It'll take at least three hours to tell the full story.
163
00:09:26,306 --> 00:09:27,846
I'll tell you after I come back.
164
00:09:27,846 --> 00:09:28,952
Bye.
165
00:09:30,576 --> 00:09:32,291
What's with her every time?
166
00:09:41,387 --> 00:09:43,897
Da Bin, it will be a long journey,
167
00:09:43,897 --> 00:09:45,802
so take a few more books.
168
00:09:45,997 --> 00:09:47,102
Okay.
169
00:09:52,566 --> 00:09:53,682
What?
170
00:09:54,607 --> 00:09:56,141
Are you going somewhere?
171
00:09:56,507 --> 00:09:58,251
To Namhae.
172
00:09:58,407 --> 00:10:01,052
Namhae? Why?
173
00:10:01,607 --> 00:10:03,916
My mom's memorial service is in two days.
174
00:10:03,916 --> 00:10:07,086
I'm going to visit my brothers and sisters-in-law while I'm at it.
175
00:10:07,086 --> 00:10:09,592
Why didn't you say anything to me?
176
00:10:10,287 --> 00:10:13,627
I should go with you since it's your mother's memorial service.
177
00:10:13,627 --> 00:10:16,727
Stay home this time.
178
00:10:16,727 --> 00:10:19,527
If her old son-in-law comes and gives his condolences,
179
00:10:19,527 --> 00:10:22,497
she would be confused,
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,367
thinking she might have to take you first.
181
00:10:25,367 --> 00:10:28,241
And I'm going with Mi Sun.
182
00:10:28,407 --> 00:10:30,052
Mi Sun?
183
00:10:30,176 --> 00:10:33,806
Yes, she never visited my family since she got married...
184
00:10:33,806 --> 00:10:35,552
because she was busy with her work.
185
00:10:35,877 --> 00:10:37,747
I'm going to take her with me this time...
186
00:10:37,747 --> 00:10:40,887
and introduce her to the elderly.
187
00:10:40,887 --> 00:10:42,521
So just stay home.
188
00:10:42,747 --> 00:10:44,617
Instead, I'll tell my mom...
189
00:10:44,617 --> 00:10:48,661
that you're doing great.
190
00:10:48,787 --> 00:10:51,627
You aren't going anywhere...
191
00:10:51,627 --> 00:10:54,397
with Mi Sun.
192
00:10:54,397 --> 00:10:57,942
Don't say anything, and just stay still.
193
00:10:59,196 --> 00:11:01,806
What are you up to these days...
194
00:11:01,806 --> 00:11:04,137
that it's so hard to see you?
195
00:11:04,137 --> 00:11:06,747
What's the use for you to see me?
196
00:11:06,747 --> 00:11:08,706
I'm curious what you're up to.
197
00:11:08,706 --> 00:11:11,046
And I'm anxious.
198
00:11:11,046 --> 00:11:12,391
There's no need.
199
00:11:13,346 --> 00:11:15,586
You better not drive a taxi again.
200
00:11:15,586 --> 00:11:19,761
I don't do such a thing anymore, so don't worry.
201
00:11:20,426 --> 00:11:24,196
Don't grill Mi Sun too much.
202
00:11:24,196 --> 00:11:26,072
Have a safe journey.
203
00:11:26,926 --> 00:11:29,227
I cooked food to eat,
204
00:11:29,227 --> 00:11:31,537
so feed yourself, okay?
205
00:11:31,537 --> 00:11:35,637
Mi Sun is going to struggle so much. I can tell.
206
00:11:35,637 --> 00:11:38,182
- She's not. - Goodness.
207
00:11:41,346 --> 00:11:43,322
She'll make a long journey,
208
00:11:44,576 --> 00:11:46,352
but she didn't say a word about it.
209
00:11:46,716 --> 00:11:48,661
She's unbelievable.
210
00:11:53,086 --> 00:11:54,232
Hello?
211
00:11:54,727 --> 00:11:57,531
Goodness, you've called me.
212
00:11:58,696 --> 00:11:59,802
What?
213
00:12:00,426 --> 00:12:01,771
"AM Plaza"?
214
00:12:02,627 --> 00:12:05,641
That's a famous TV program.
215
00:12:09,767 --> 00:12:10,982
Da Bin.
216
00:12:11,306 --> 00:12:13,452
- Grandma. - Hi.
217
00:12:13,607 --> 00:12:15,306
Did you have a good night?
218
00:12:15,306 --> 00:12:17,251
- Yes. - Good girl.
219
00:12:17,846 --> 00:12:19,722
- Hello, Mother. - Hi.
220
00:12:20,086 --> 00:12:22,046
Let's hurry and go.
221
00:12:22,046 --> 00:12:25,291
Oh, right. Did you buy gifts for the elderly?
222
00:12:25,857 --> 00:12:28,056
Yes, I bought some high-quality fruits.
223
00:12:28,056 --> 00:12:30,501
I see. Good job.
224
00:12:30,657 --> 00:12:33,666
There's no need to rush.
225
00:12:33,666 --> 00:12:35,397
We just have to arrive by this evening,
226
00:12:35,397 --> 00:12:38,397
so let's take it slow.
227
00:12:38,397 --> 00:12:39,511
Okay.
228
00:12:39,936 --> 00:12:43,212
Da Bin, let's chant together before we take off.
229
00:12:43,637 --> 00:12:45,107
1, 2.
230
00:12:45,107 --> 00:12:46,946
- Let's go. - Let's go.
231
00:12:46,946 --> 00:12:48,021
Let's go.
232
00:12:58,517 --> 00:13:03,732
The man says thank you
233
00:13:03,796 --> 00:13:05,527
My wife
234
00:13:05,527 --> 00:13:07,926
- Went on a trip - Goodness, it's so distracting.
235
00:13:07,926 --> 00:13:10,767
Does it make you hum like that...
236
00:13:10,767 --> 00:13:12,812
to list up the customers who haven't paid their installment savings?
237
00:13:13,637 --> 00:13:16,367
I'm sorry. I meant to sing in my heart,
238
00:13:16,367 --> 00:13:18,612
but it came outside.
239
00:13:19,537 --> 00:13:21,052
Are you up to something good?
240
00:13:21,647 --> 00:13:25,322
Min Ji, my wife went to Namhae.
241
00:13:25,977 --> 00:13:27,322
With Da Bin.
242
00:13:27,887 --> 00:13:30,462
Married men are all the same.
243
00:13:30,617 --> 00:13:32,617
I don't get why it's so exciting to have their wives away from home.
244
00:13:32,617 --> 00:13:34,031
Even enough to hum.
245
00:13:34,657 --> 00:13:35,862
I'm sorry.
246
00:13:36,227 --> 00:13:38,202
Why are you happy to have no one at home?
247
00:13:38,596 --> 00:13:40,027
You're still single, right?
248
00:13:40,027 --> 00:13:42,102
Single people wouldn't know even if I told them.
249
00:13:42,367 --> 00:13:43,842
Of course, they would know.
250
00:13:43,966 --> 00:13:46,196
Guys, it's the same reason...
251
00:13:46,196 --> 00:13:48,306
why he made his secret place in a motel room.
252
00:13:48,306 --> 00:13:50,706
He wants to enjoy his time...
253
00:13:50,706 --> 00:13:53,247
alone without anyone else...
254
00:13:53,247 --> 00:13:55,281
in his own space, his own paradise.
255
00:13:56,816 --> 00:13:58,491
Bingo.
256
00:14:00,147 --> 00:14:03,661
You shouldn't have gotten married if you wanted to be alone that much.
257
00:14:03,857 --> 00:14:05,416
Are all men like this?
258
00:14:05,416 --> 00:14:07,562
So what's your plan today?
259
00:14:08,857 --> 00:14:11,397
First off, I'm going to drink up a bottle of Da Bin's yogurt...
260
00:14:11,397 --> 00:14:13,926
which my dear wife never lets me drink.
261
00:14:13,926 --> 00:14:16,296
I'll line up all the side dishes in the living room.
262
00:14:16,296 --> 00:14:18,997
I'll open a can of beer and drink it refreshingly.
263
00:14:18,997 --> 00:14:21,212
Then I'll watch soccer...
264
00:14:21,836 --> 00:14:22,942
all night long. Alone.
265
00:14:24,737 --> 00:14:26,507
- That's a small plan. - I know.
266
00:14:26,507 --> 00:14:30,251
Mr. Jung, are you up to something exciting today?
267
00:14:30,316 --> 00:14:31,416
Oh, yes.
268
00:14:31,416 --> 00:14:33,816
Mi Sun went to somewhere far away.
269
00:14:33,816 --> 00:14:37,157
Really? Congratulations, Mr. Jung.
270
00:14:37,157 --> 00:14:38,416
Thank you, sir.
271
00:14:38,416 --> 00:14:41,031
I knew you'd know exactly how I feel.
272
00:14:41,956 --> 00:14:45,527
I wanted to have a drink with you anyway.
273
00:14:45,527 --> 00:14:47,501
This is great.
274
00:14:48,326 --> 00:14:49,442
What?
275
00:14:51,336 --> 00:14:52,367
A drink?
276
00:14:52,367 --> 00:14:56,911
My wife went on a trip with her friends too.
277
00:14:57,336 --> 00:15:01,346
What about we have a drink all night long?
278
00:15:01,346 --> 00:15:02,482
What do you think?
279
00:15:05,117 --> 00:15:07,021
All night long?
280
00:15:08,617 --> 00:15:09,921
Do you not like it?
281
00:15:11,257 --> 00:15:13,802
Yes, I like it.
282
00:15:14,127 --> 00:15:15,727
Right? Good.
283
00:15:15,727 --> 00:15:18,232
Then I'll see you after work later.
284
00:15:18,727 --> 00:15:22,671
All right, everyone. Let's start working.
285
00:15:23,066 --> 00:15:25,411
Let's get to work.
286
00:15:26,096 --> 00:15:27,741
You should watch soccer with him.
287
00:15:29,066 --> 00:15:32,352
- Went on a trip - On a trip
288
00:15:32,607 --> 00:15:34,781
Went on a trip
289
00:15:36,306 --> 00:15:39,021
Do a market survey again.
290
00:15:39,546 --> 00:15:40,621
Pardon?
291
00:15:41,287 --> 00:15:43,021
Target branch managers this time.
292
00:15:43,216 --> 00:15:44,556
There are some products...
293
00:15:44,556 --> 00:15:47,056
that are receiving a good response but has a low sell-through rate.
294
00:15:47,056 --> 00:15:49,186
We must investigate its reason and cause...
295
00:15:49,186 --> 00:15:50,732
to find a solution.
296
00:15:52,326 --> 00:15:55,127
I don't get why you're giving even those minor instructions yourself.
297
00:15:55,127 --> 00:15:57,572
There's nothing minor when it comes to business.
298
00:15:57,666 --> 00:16:00,072
I'll do it right away. Please excuse me.
299
00:16:07,206 --> 00:16:08,806
She really doesn't have to mind those kinds of stuff.
300
00:16:08,806 --> 00:16:11,151
- Welcome. - Hi.
301
00:16:11,176 --> 00:16:12,377
What do you think?
302
00:16:12,377 --> 00:16:14,387
Isn't Ms. Kang so cool to be in the CEO's Office?
303
00:16:14,387 --> 00:16:17,316
Not at all. She's just the same as before.
304
00:16:17,316 --> 00:16:20,062
She's such a nagger.
305
00:16:20,227 --> 00:16:21,432
Gosh, I need some sugar.
306
00:16:22,056 --> 00:16:25,027
What is that? Is it carrot cake? Give me some too.
307
00:16:25,027 --> 00:16:26,127
Hold on.
308
00:16:26,127 --> 00:16:27,926
It's good to be the same.
309
00:16:27,926 --> 00:16:29,072
Thank you.
310
00:16:29,666 --> 00:16:30,997
- Mi Rae. - Yes?
311
00:16:30,997 --> 00:16:33,037
Are you done writing a list of the survey?
312
00:16:33,037 --> 00:16:34,466
Yes, I'll report it to you.
313
00:16:34,466 --> 00:16:35,966
Sir, why don't you join us?
314
00:16:35,966 --> 00:16:37,306
No, it's okay.
315
00:16:37,306 --> 00:16:39,381
Take your time eating snacks, and submit it to me later.
316
00:16:40,877 --> 00:16:45,352
Wait, that's Ms. Kang's favorite.
317
00:16:46,147 --> 00:16:47,946
Doesn't she hate sweet food?
318
00:16:47,946 --> 00:16:49,391
She likes sweet food these days.
319
00:16:49,716 --> 00:16:51,192
Can I take this?
320
00:16:51,357 --> 00:16:53,092
- Sure. - Thank you.
321
00:16:53,787 --> 00:16:56,387
She's going to love it. I'm going to the CEO's Office.
322
00:16:56,387 --> 00:16:57,472
Okay.
323
00:16:58,956 --> 00:17:00,241
Gosh, my cake.
324
00:17:01,867 --> 00:17:03,871
That couple is so annoying.
325
00:17:04,037 --> 00:17:06,336
Still, the company seems so lively...
326
00:17:06,336 --> 00:17:08,937
with the couple together. Right?
327
00:17:08,937 --> 00:17:10,141
I know.
328
00:17:10,306 --> 00:17:14,282
I wish Ms. Kang becomes an official CEO like this.
329
00:17:14,777 --> 00:17:16,082
Me too.
330
00:17:16,406 --> 00:17:17,951
Gosh, I need sugar.
331
00:17:18,376 --> 00:17:20,262
What did you just say?
332
00:17:21,146 --> 00:17:22,992
She demanded you to appoint Tae Ju as Vice Chairman...
333
00:17:23,146 --> 00:17:25,762
and to appoint her as CEO of Hansung Apparel?
334
00:17:26,487 --> 00:17:27,626
Yes.
335
00:17:27,626 --> 00:17:29,161
That doesn't make sense.
336
00:17:29,757 --> 00:17:32,302
After duping us,
337
00:17:32,427 --> 00:17:34,401
she came back shamelessly...
338
00:17:35,096 --> 00:17:36,796
and demanded a CEO's position?
339
00:17:36,796 --> 00:17:38,497
And your son stood against you...
340
00:17:38,497 --> 00:17:40,606
to side with those con artists and moved out of this house.
341
00:17:40,606 --> 00:17:43,481
He doesn't deserve to be Vice Chairman at all.
342
00:17:44,277 --> 00:17:46,007
Why did you let her say such a thing?
343
00:17:46,007 --> 00:17:47,621
Are you out of your mind?
344
00:17:47,846 --> 00:17:51,421
Goodness. Then what should I do?
345
00:17:52,217 --> 00:17:54,247
She's carrying my grandchild.
346
00:17:54,247 --> 00:17:56,346
And who is she?
347
00:17:56,346 --> 00:17:58,292
She's Jeon In Suk's daughter.
348
00:18:00,086 --> 00:18:01,631
Don't you see...
349
00:18:01,856 --> 00:18:04,131
that she's controlling Tae Ju and Mi Ri?
350
00:18:04,356 --> 00:18:05,927
I can't forgive her.
351
00:18:05,927 --> 00:18:07,641
Forget about the kids.
352
00:18:07,826 --> 00:18:11,566
I can't forgive Jeon In Suk who is in the background!
353
00:18:11,566 --> 00:18:14,911
There's no way Jeon In Suk will be allowed...
354
00:18:15,037 --> 00:18:16,106
back in this house.
355
00:18:16,106 --> 00:18:17,336
How do you know that?
356
00:18:17,336 --> 00:18:19,237
Once you die and Tae Ju becomes the chairman,
357
00:18:19,237 --> 00:18:20,782
she'll be happy to come back here.
358
00:18:21,106 --> 00:18:22,777
I won't die!
359
00:18:22,777 --> 00:18:23,977
Fine.
360
00:18:23,977 --> 00:18:26,792
I wish you to live long.
361
00:18:27,787 --> 00:18:30,917
I have a headache already.
362
00:18:30,917 --> 00:18:33,316
Why are you doing this to me too?
363
00:18:33,316 --> 00:18:34,602
Are you...
364
00:18:35,457 --> 00:18:37,631
as angry as I am?
365
00:18:38,056 --> 00:18:39,156
What?
366
00:18:39,156 --> 00:18:40,971
I'm so disappointed in you.
367
00:18:41,527 --> 00:18:44,141
You gave in as soon as you heard the word "grandchild",
368
00:18:44,366 --> 00:18:46,871
and forgot all about what they did!
369
00:18:50,872 --> 00:18:55,872
[VIU Ver] KBS2 91 'My Prettiest Daughter in the World'
"Sun Ja's Medical Examination"
-♥ Ruo Xi ♥-
370
00:19:00,116 --> 00:19:01,322
It's me.
371
00:19:03,316 --> 00:19:04,691
Why are you so quiet?
372
00:19:04,957 --> 00:19:07,131
I thought you'd be pleased and proud.
373
00:19:08,126 --> 00:19:10,971
Should I be? Nothing happened.
374
00:19:11,997 --> 00:19:13,742
Seeing that you called,
375
00:19:14,326 --> 00:19:16,042
did something happen...
376
00:19:16,467 --> 00:19:18,596
that's good for me and bad for you?
377
00:19:18,596 --> 00:19:19,812
Forget it.
378
00:19:20,037 --> 00:19:21,336
Let's meet.
379
00:19:21,336 --> 00:19:22,707
We have a lot to say.
380
00:19:22,707 --> 00:19:24,012
You come here.
381
00:19:24,677 --> 00:19:26,782
- What? - You come to me.
382
00:19:26,806 --> 00:19:28,546
What did you just say?
383
00:19:28,546 --> 00:19:30,352
I have nothing to say to you.
384
00:19:30,977 --> 00:19:33,191
If you want to talk, you come to me.
385
00:19:40,856 --> 00:19:42,631
How dare she?
386
00:19:58,037 --> 00:19:59,812
Ms. Park Sun Ja?
387
00:20:00,646 --> 00:20:01,921
I'm here.
388
00:20:07,417 --> 00:20:08,487
Doctor.
389
00:20:08,487 --> 00:20:10,492
- Please, sit. - Okay.
390
00:20:18,856 --> 00:20:21,727
Was it hard, going through all those tests?
391
00:20:21,727 --> 00:20:23,971
Well... Yes.
392
00:20:24,596 --> 00:20:27,906
A visit to a large hospital usually takes all day.
393
00:20:27,906 --> 00:20:31,012
That's why I tend not to see doctors,
394
00:20:31,207 --> 00:20:33,012
but here I am today.
395
00:20:34,376 --> 00:20:36,121
Did you bring anyone with you?
396
00:20:36,507 --> 00:20:38,151
Well, the thing is,
397
00:20:39,076 --> 00:20:42,322
there isn't anyone I could bring as a guardian.
398
00:20:43,017 --> 00:20:45,262
- What about your husband? - Well,
399
00:20:46,656 --> 00:20:47,901
a long time ago,
400
00:20:48,086 --> 00:20:50,931
he died and left me a widow.
401
00:20:51,257 --> 00:20:53,701
Oh, I see. I'm sorry.
402
00:20:54,566 --> 00:20:56,542
What about children then?
403
00:20:57,096 --> 00:21:00,141
I have three girls, you see.
404
00:21:01,007 --> 00:21:04,112
The eldest is busy with her in-laws,
405
00:21:04,677 --> 00:21:08,181
and the second is pregnant and busy with work.
406
00:21:08,777 --> 00:21:11,651
The youngest is still immature,
407
00:21:11,917 --> 00:21:15,121
and I was reluctant to bring her with me.
408
00:21:16,816 --> 00:21:18,691
I was hoping you'd have brought someone with you.
409
00:21:19,356 --> 00:21:22,931
Why don't you come again with your guardian?
410
00:21:23,957 --> 00:21:25,832
Doctor.
411
00:21:28,066 --> 00:21:31,272
You can just tell me.
412
00:21:31,997 --> 00:21:33,512
It's not like...
413
00:21:33,636 --> 00:21:36,082
I had a guardian my whole life.
414
00:21:36,106 --> 00:21:38,852
I worked and raised my kids on my own,
415
00:21:39,037 --> 00:21:41,747
and I married off two of them too.
416
00:21:41,747 --> 00:21:44,646
Why would I need a guardian now?
417
00:21:44,646 --> 00:21:47,121
Just tell me the results.
418
00:21:47,316 --> 00:21:49,846
It's not like I have something that'll kill me.
419
00:21:49,846 --> 00:21:51,187
Then it's fine.
420
00:21:51,187 --> 00:21:53,461
You can talk to me, doctor.
421
00:22:03,626 --> 00:22:04,842
It's lung cancer.
422
00:22:05,737 --> 00:22:07,042
And it's terminal.
423
00:22:17,947 --> 00:22:19,992
What... What did you say?
424
00:22:21,017 --> 00:22:23,262
Will you say that again?
425
00:22:23,886 --> 00:22:25,592
It's terminal lung cancer.
426
00:22:25,787 --> 00:22:28,762
These days, there are ways...
427
00:22:28,957 --> 00:22:31,002
to cure lung cancer,
428
00:22:31,156 --> 00:22:34,626
but you left it to see a doctor until it was too late.
429
00:22:34,626 --> 00:22:37,812
Did you not notice any symptoms?
430
00:22:37,937 --> 00:22:39,596
If it's this advanced,
431
00:22:39,596 --> 00:22:41,981
you must have had symptoms.
432
00:22:42,636 --> 00:22:44,012
Then...
433
00:22:46,237 --> 00:22:47,322
will I...
434
00:22:48,677 --> 00:22:50,322
die soon?
435
00:22:51,376 --> 00:22:52,592
How about...
436
00:22:53,146 --> 00:22:55,062
you bring someone next time?
437
00:23:02,826 --> 00:23:04,401
Oh, dear.
438
00:23:05,396 --> 00:23:08,002
My youngest girl is still single.
439
00:23:09,227 --> 00:23:11,866
My second daughter's pregnant.
440
00:23:11,866 --> 00:23:14,641
I need to help her after the baby's born.
441
00:23:20,406 --> 00:23:21,681
Then, doctor.
442
00:23:23,707 --> 00:23:24,891
How...
443
00:23:26,447 --> 00:23:27,691
How much time...
444
00:23:29,447 --> 00:23:30,961
do I have...
445
00:23:32,457 --> 00:23:33,931
left?
446
00:23:35,656 --> 00:23:37,032
I'm sorry but...
447
00:23:38,027 --> 00:23:41,002
you have about three months.
448
00:25:32,937 --> 00:25:34,621
The sun's so warm.
449
00:25:42,646 --> 00:25:43,961
Darn it.
450
00:25:54,626 --> 00:25:58,711
(Han Cheon Ox-bone Soup)
451
00:25:58,737 --> 00:26:01,106
Are you okay with ox-bone soup on a hot day?
452
00:26:01,106 --> 00:26:03,441
Yes. I like ox-bone soup a lot.
453
00:26:04,737 --> 00:26:05,737
That's great.
454
00:26:05,737 --> 00:26:08,777
I used to have ox-bone soup about five times a week.
455
00:26:08,777 --> 00:26:10,007
That often?
456
00:26:10,007 --> 00:26:12,546
Yes. Whenever I came by, Mother would...
457
00:26:12,546 --> 00:26:14,646
give me extra helpings of meat,
458
00:26:14,646 --> 00:26:16,417
and some more noodles.
459
00:26:16,417 --> 00:26:18,987
She'd also give me extra radish kimchi.
460
00:26:18,987 --> 00:26:20,391
"Mother"?
461
00:26:24,326 --> 00:26:25,532
Yes.
462
00:26:26,227 --> 00:26:29,641
That's what I called the owner of my regular restaurant.
463
00:26:30,326 --> 00:26:32,371
You must've gone there often.
464
00:26:32,596 --> 00:26:34,312
Take me there one day.
465
00:26:34,467 --> 00:26:36,612
I'd like to know how good the food is.
466
00:26:36,937 --> 00:26:38,481
I can't go there anymore.
467
00:26:38,777 --> 00:26:41,322
Why not? Did something happen?
468
00:26:42,376 --> 00:26:43,681
No.
469
00:26:44,546 --> 00:26:46,451
I'll take you there later.
470
00:26:46,677 --> 00:26:48,661
Oh, here's our food.
471
00:26:50,517 --> 00:26:52,886
I'll help you since the bowl is hot.
472
00:26:52,886 --> 00:26:53,992
Thanks.
473
00:26:54,656 --> 00:26:56,262
Thanks a lot.
474
00:26:56,957 --> 00:26:58,156
Thanks for the meal.
475
00:26:58,156 --> 00:27:00,401
- Enjoy yourself. - You too.
476
00:27:07,537 --> 00:27:08,641
It's good.
477
00:27:08,806 --> 00:27:11,052
The broth is rich, isn't it?
478
00:27:20,947 --> 00:27:22,292
Thanks for your work.
479
00:27:24,156 --> 00:27:25,287
(Bang Jae Bum's Secret)
480
00:27:25,287 --> 00:27:28,631
I like the cover design. The layout's nice too.
481
00:27:29,257 --> 00:27:31,997
We're taking orders online while hosting...
482
00:27:31,997 --> 00:27:34,727
a publishing event for your other book.
483
00:27:34,727 --> 00:27:37,636
We're getting so many orders...
484
00:27:37,636 --> 00:27:39,772
that we're preparing to print a second batch right away.
485
00:27:40,037 --> 00:27:42,842
The giveaway versions you ordered are in your car.
486
00:27:42,866 --> 00:27:44,151
Thank you.
487
00:27:44,406 --> 00:27:45,836
What about Mi Hye's book?
488
00:27:45,836 --> 00:27:48,552
Oh, we're revising the promotion plan,
489
00:27:48,747 --> 00:27:50,522
so we've put off the release date.
490
00:27:50,546 --> 00:27:51,992
Did you get the first edition?
491
00:27:53,376 --> 00:27:54,492
Yes.
492
00:27:55,046 --> 00:27:56,616
She had a sullen face, so I thought...
493
00:27:56,616 --> 00:27:57,992
she didn't even get the sample book.
494
00:27:59,816 --> 00:28:01,262
Did you see her recently?
495
00:28:01,356 --> 00:28:02,802
She seemed rather down.
496
00:28:03,326 --> 00:28:05,602
Something happened between you two, right?
497
00:28:08,767 --> 00:28:12,641
Mr. Bang. I heard you have a new girlfriend.
498
00:28:13,497 --> 00:28:15,512
Why did you meet my girlfriend?
499
00:28:16,366 --> 00:28:18,812
Mi Hye comes to see me when she's depressed.
500
00:28:19,376 --> 00:28:20,876
As you know,
501
00:28:20,876 --> 00:28:23,606
there's no one who understands her better than I do.
502
00:28:23,606 --> 00:28:24,852
We have the same frequency.
503
00:28:25,576 --> 00:28:26,891
I should get going then.
504
00:28:29,386 --> 00:28:32,417
Oh, right. Mi Hye easily gets tired of everything.
505
00:28:32,417 --> 00:28:34,502
You should remember that. Bye.
506
00:28:40,626 --> 00:28:42,141
He's so cunning.
507
00:28:43,096 --> 00:28:45,211
I'm 100 percent sure that he's not over Mi Hye.
508
00:28:54,146 --> 00:28:55,221
Woo Jin.
509
00:28:58,646 --> 00:28:59,752
Woo Jin.
510
00:29:01,217 --> 00:29:04,121
You broke up with Mi Hye. Why are you so upset?
511
00:29:04,957 --> 00:29:06,556
It's not that we broke up.
512
00:29:06,556 --> 00:29:08,187
I just gave up getting married.
513
00:29:08,187 --> 00:29:11,502
For Mi Hye, it's just like a breakup.
514
00:29:13,156 --> 00:29:14,927
You're not breaking up with her, are you?
515
00:29:14,927 --> 00:29:16,401
The release date is just around the corner.
516
00:29:17,366 --> 00:29:19,871
I don't know what to do.
517
00:29:20,267 --> 00:29:21,467
Why is it so hard?
518
00:29:21,467 --> 00:29:22,806
What's so hard about it?
519
00:29:22,806 --> 00:29:25,376
Just go apologize and ask her to come back.
520
00:29:25,376 --> 00:29:27,822
- Why would I? - Because it's your loss.
521
00:29:28,747 --> 00:29:32,717
Think about it. Mi Hye can marry Mr. Bang if she wants.
522
00:29:32,717 --> 00:29:33,822
But what about you?
523
00:29:34,687 --> 00:29:36,447
Do you think you'll be okay...
524
00:29:36,447 --> 00:29:38,231
after you break up with her?
525
00:29:39,187 --> 00:29:41,032
Are you sure you can love someone again?
526
00:29:42,787 --> 00:29:44,957
You should think about what you're really afraid of.
527
00:29:44,957 --> 00:29:48,302
Losing Mi Hye or getting married?
528
00:29:48,527 --> 00:29:50,572
You should choose something less scary.
529
00:29:51,636 --> 00:29:54,737
And Woo Jin, you should stop treating Mi Hye like a baby.
530
00:29:54,737 --> 00:29:57,542
When did I do that? Mi Hye is acting like a baby.
531
00:29:58,106 --> 00:30:00,106
I didn't treat her like a baby.
532
00:30:00,106 --> 00:30:01,846
Whenever I say something,
533
00:30:01,846 --> 00:30:03,951
she gets upset, sulks, and cries.
534
00:30:05,076 --> 00:30:06,777
I can't soothe her every time.
535
00:30:06,777 --> 00:30:08,217
See? I told you.
536
00:30:08,217 --> 00:30:10,721
You just treated her like a baby.
537
00:30:10,816 --> 00:30:13,191
It's not that Mi Hye is sulky. She's mad.
538
00:30:14,227 --> 00:30:15,502
Anyway, I should get going.
539
00:30:58,197 --> 00:31:03,381
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant")
540
00:31:15,687 --> 00:31:17,621
Sun Ja, where have you been?
541
00:31:18,116 --> 00:31:19,917
Sun Ja, where did you go?
542
00:31:19,917 --> 00:31:21,586
You didn't tell me anything.
543
00:31:21,586 --> 00:31:23,386
The kids were looking for you.
544
00:31:23,386 --> 00:31:24,802
I was worried too.
545
00:31:26,126 --> 00:31:28,626
Since when they cared about me?
546
00:31:28,626 --> 00:31:30,896
And since when you cared about me?
547
00:31:30,896 --> 00:31:32,342
Let go of me. It's hot.
548
00:31:37,406 --> 00:31:38,881
My gosh.
549
00:31:39,606 --> 00:31:43,082
Why is she being so neurotic today?
550
00:31:44,106 --> 00:31:47,721
By the way, where has she been?
551
00:31:51,517 --> 00:31:54,356
Mom, when did you come? Where were you?
552
00:31:54,356 --> 00:31:55,457
Mom.
553
00:31:55,457 --> 00:31:59,272
Hey, can't you do the dishes after eating ramyeon?
554
00:31:59,957 --> 00:32:01,967
Why are you yelling at me?
555
00:32:01,967 --> 00:32:03,572
I'm always like this.
556
00:32:03,767 --> 00:32:05,842
- I will wash them now. - No, forget it.
557
00:32:08,106 --> 00:32:09,806
Mom, what's wrong?
558
00:32:09,806 --> 00:32:11,376
Where did you go in the morning?
559
00:32:11,376 --> 00:32:14,951
Mi Sun and Mi Ri were looking for you.
560
00:32:15,806 --> 00:32:18,391
Since when they cared about me so much?
561
00:32:18,747 --> 00:32:20,592
I don't need children.
562
00:32:21,447 --> 00:32:23,492
Mom, did you lose your money or something?
563
00:32:24,017 --> 00:32:26,086
Hey, get out.
564
00:32:26,086 --> 00:32:28,032
The kitchen is too crowded. Just get out of here.
565
00:32:29,886 --> 00:32:33,556
I guess you're healthy enough to yell at me like that.
566
00:32:33,556 --> 00:32:34,671
My gosh.
567
00:33:07,626 --> 00:33:08,742
Hey.
568
00:33:09,767 --> 00:33:11,312
We need to talk.
569
00:33:12,566 --> 00:33:13,711
About what?
570
00:33:15,267 --> 00:33:18,252
How did it go with the chief editor?
571
00:33:19,606 --> 00:33:21,322
Why do you ask?
572
00:33:23,007 --> 00:33:26,651
You said you'd marry him. How is it going?
573
00:33:26,846 --> 00:33:28,191
I'm not marrying him.
574
00:33:28,917 --> 00:33:30,121
What?
575
00:33:30,646 --> 00:33:33,257
I'm not getting married. I'll die alone.
576
00:33:33,257 --> 00:33:35,032
So you have to live with me for the rest of your life.
577
00:33:35,556 --> 00:33:37,231
You silly wench.
578
00:33:37,687 --> 00:33:39,332
Why?
579
00:33:39,356 --> 00:33:42,701
Hey, I can't live with you forever.
580
00:33:43,667 --> 00:33:45,572
What if I die?
581
00:33:49,467 --> 00:33:50,542
You...
582
00:33:51,177 --> 00:33:52,752
want to live here...
583
00:33:53,977 --> 00:33:57,421
sponging off your sisters?
584
00:33:57,677 --> 00:34:00,951
Gosh, you're still worried about them?
585
00:34:01,146 --> 00:34:03,846
It's not that you're afraid I wouldn't get married.
586
00:34:03,846 --> 00:34:06,356
You're just worried if I would sponge off Mi Sun and Mi Ri.
587
00:34:06,356 --> 00:34:08,061
Of course I'm worried about you.
588
00:34:08,926 --> 00:34:11,302
You don't even have a decent job.
589
00:34:11,826 --> 00:34:14,802
You said you'd write a book, but you just dated some guy instead.
590
00:34:15,096 --> 00:34:18,037
You didn't even pick a good guy to date.
591
00:34:18,037 --> 00:34:21,736
You chose a divorced man who doesn't even want to get married...
592
00:34:21,736 --> 00:34:23,541
while you want to marry him.
593
00:34:24,676 --> 00:34:27,276
You're 32 years old now.
594
00:34:27,276 --> 00:34:28,946
Of course I'm worried about you.
595
00:34:28,946 --> 00:34:30,851
I told you not to worry about me.
596
00:34:31,047 --> 00:34:33,417
I will never ask my sisters for money no matter what.
597
00:34:33,417 --> 00:34:35,417
I can support myself.
598
00:34:35,417 --> 00:34:37,857
What? How dare you...
599
00:34:37,857 --> 00:34:39,187
My gosh.
600
00:34:39,187 --> 00:34:42,426
Where did you go in the morning? Why are you yelling at me like that?
601
00:34:42,426 --> 00:34:44,501
I'm so sick of this.
602
00:34:44,826 --> 00:34:46,457
- Mi Hye. - I can't take this anymore.
603
00:34:46,457 --> 00:34:48,601
Mi Hye. Mi Hye!
604
00:34:51,567 --> 00:34:53,767
And you keep saying you might die.
605
00:34:53,767 --> 00:34:55,707
Stop threatening me like that.
606
00:34:55,707 --> 00:34:56,806
It's not like you're the only one who dies.
607
00:34:56,806 --> 00:34:58,576
Everyone in the world will eventually die.
608
00:34:58,576 --> 00:35:00,811
I might die before you.
609
00:35:01,176 --> 00:35:02,381
Darn it.
610
00:35:10,216 --> 00:35:12,032
That silly wench.
611
00:35:16,841 --> 00:35:20,443
(Episode 92 will air shortly.)
612
00:35:25,239 --> 00:35:27,824
This house is too nice for a sinner like yourself.
613
00:35:28,309 --> 00:35:30,423
This won't help you with your repentance.
614
00:35:31,919 --> 00:35:34,963
I'm sorry, but I don't want to argue with you.
615
00:35:35,248 --> 00:35:38,064
So keep your point simple and leave when you're done.
616
00:35:38,658 --> 00:35:40,763
You're still treating me rudely.
617
00:35:41,658 --> 00:35:43,559
You aren't my family anymore.
618
00:35:43,559 --> 00:35:45,133
You're nothing.
619
00:35:45,399 --> 00:35:47,843
Just a middle-aged woman.
620
00:35:48,128 --> 00:35:50,813
So how dare you talk rudely to the madam of Hansung Group?
621
00:35:53,238 --> 00:35:55,144
What is your point?
622
00:35:56,639 --> 00:35:58,154
You planned this from the start, didn't you?
623
00:35:59,808 --> 00:36:01,324
Kang Mi Ri's pregnancy, I mean.
624
00:36:01,679 --> 00:36:03,324
The three of you planned this out.
625
00:36:04,378 --> 00:36:05,849
You knew...
626
00:36:05,849 --> 00:36:08,289
the chairman would take you back in once she was pregnant.
627
00:36:08,289 --> 00:36:10,334
You acted like you'd kill yourself on purpose.
628
00:36:10,518 --> 00:36:13,834
And Tae Ju put up a show even by giving up being an heir.
629
00:36:14,859 --> 00:36:16,334
Speaking of which,
630
00:36:17,159 --> 00:36:19,674
are you sure your daughter is pregnant...
631
00:36:20,299 --> 00:36:21,704
with Tae Ju's baby?
632
00:36:21,968 --> 00:36:23,114
What?
633
00:36:23,299 --> 00:36:24,539
I mean,
634
00:36:24,539 --> 00:36:27,168
you became part of this family even by lying...
635
00:36:27,168 --> 00:36:28,638
about your mother and daughter relationship.
636
00:36:28,638 --> 00:36:30,454
You'd be capable of worse things.
637
00:36:30,478 --> 00:36:32,683
You might be lying that it's Tae Ju's baby when it's actually...
638
00:36:38,778 --> 00:36:40,924
Watch what you're saying.
639
00:36:40,989 --> 00:36:42,864
She's my daughter.
640
00:36:44,418 --> 00:36:46,903
Since when were you her mother, you little...
641
00:36:47,828 --> 00:36:49,698
Let go. Let go of my hand.
642
00:36:49,698 --> 00:36:50,834
Let go!
643
00:36:54,368 --> 00:36:55,504
Listen.
644
00:36:56,638 --> 00:36:58,514
I was being easy on you.
645
00:36:59,468 --> 00:37:01,144
You're still so young,
646
00:37:01,308 --> 00:37:02,913
but you got married with that old man in hopes...
647
00:37:03,039 --> 00:37:06,883
to save your family. I was easy on you because I felt bad for you.
648
00:37:07,478 --> 00:37:10,293
But not anymore.
649
00:37:11,019 --> 00:37:12,094
I have reached...
650
00:37:12,549 --> 00:37:14,493
the limit of my patience.
651
00:37:14,649 --> 00:37:15,823
Hey.
652
00:37:16,689 --> 00:37:18,493
Who are you to be easy on me?
653
00:37:19,588 --> 00:37:20,704
And...
654
00:37:20,958 --> 00:37:22,704
don't you dare pity on me.
655
00:37:23,529 --> 00:37:25,033
I wasn't sold off here.
656
00:37:25,599 --> 00:37:27,003
I needed money,
657
00:37:27,228 --> 00:37:29,914
and Han Jong Soo wanted a young and pretty woman.
658
00:37:29,939 --> 00:37:32,444
We only made a win-win exchange.
659
00:37:32,738 --> 00:37:33,884
Right.
660
00:37:34,509 --> 00:37:37,713
You've got to comfort yourself to keep going.
661
00:37:38,409 --> 00:37:39,514
But you see,
662
00:37:40,448 --> 00:37:42,523
my daughter isn't vulgar like you.
663
00:37:43,548 --> 00:37:45,794
What? Vulgar?
664
00:37:45,918 --> 00:37:47,023
Yes.
665
00:37:47,289 --> 00:37:49,563
She wasn't sold off for money like you and me.
666
00:37:50,018 --> 00:37:52,533
She came this far solely with her ability.
667
00:37:53,259 --> 00:37:55,634
Even without pulling such a vulgar scheme,
668
00:37:55,728 --> 00:37:58,533
she deserves to enjoy all the wealth and power.
669
00:38:00,529 --> 00:38:02,473
Now you're showing your true color.
670
00:38:03,138 --> 00:38:04,273
You are...
671
00:38:04,768 --> 00:38:06,614
behind their behaviors, aren't you?
672
00:38:07,909 --> 00:38:11,813
I know you're trying to be part of the family back again somehow.
673
00:38:12,909 --> 00:38:14,223
I'm warning you.
674
00:38:14,608 --> 00:38:16,283
I won't watch it happen.
675
00:38:16,349 --> 00:38:17,694
Let me warn you too.
676
00:38:18,918 --> 00:38:21,794
Run your mouth like this one more time,
677
00:38:22,148 --> 00:38:23,394
and I won't...
678
00:38:24,289 --> 00:38:25,634
let you get away with it.
679
00:38:40,108 --> 00:38:41,584
Goodness!
680
00:38:41,809 --> 00:38:43,484
Jeon In Suk, that witch!
681
00:38:43,678 --> 00:38:45,984
I'm going to...
682
00:38:46,039 --> 00:38:47,324
kill her!
683
00:38:47,509 --> 00:38:50,523
You don't have to raise your voice like this.
684
00:38:50,548 --> 00:38:53,194
Calm down already.
685
00:38:55,189 --> 00:38:56,264
Do Jin.
686
00:38:57,159 --> 00:38:59,063
She slapped me in the face.
687
00:39:00,228 --> 00:39:01,433
Really?
688
00:39:02,059 --> 00:39:03,604
Is she out of her mind?
689
00:39:04,059 --> 00:39:05,973
How dare she slap the face of Hansung Group's madam?
690
00:39:06,099 --> 00:39:07,743
Why did she slap you?
691
00:39:07,869 --> 00:39:09,704
What did you do?
692
00:39:10,339 --> 00:39:11,873
- Are you okay? - I...
693
00:39:12,999 --> 00:39:14,484
irritated her by saying...
694
00:39:14,668 --> 00:39:17,313
if Kang Mi Ri is really pregnant with Tae Ju's baby.
695
00:39:20,448 --> 00:39:23,623
You shouldn't have said that.
696
00:39:23,849 --> 00:39:26,488
What if they get you with this later?
697
00:39:26,488 --> 00:39:28,664
Forget it. They don't know anything.
698
00:39:29,388 --> 00:39:32,934
All they have is the baby in Kang Mi Ri's womb.
699
00:39:33,359 --> 00:39:35,504
No wonder why Jeon In Suk got worked up when I attacked her with it.
700
00:39:37,059 --> 00:39:38,299
This won't do.
701
00:39:38,299 --> 00:39:40,499
Let's just expose the relationship...
702
00:39:40,499 --> 00:39:42,903
between Kang Mi Ri and Jeon In Suk to everyone.
703
00:39:44,169 --> 00:39:45,843
That's our last resort.
704
00:39:45,939 --> 00:39:47,283
If we use it,
705
00:39:47,669 --> 00:39:49,384
we'll be left with nothing. You know that, right?
706
00:39:49,669 --> 00:39:50,939
Then what?
707
00:39:50,939 --> 00:39:52,853
That's the only choice we have right now.
708
00:39:53,078 --> 00:39:54,223
At this rate,
709
00:39:54,908 --> 00:39:56,653
Tae Ju would become vice-chairman,
710
00:39:56,948 --> 00:39:58,619
and Kang Mi Ri would become CEO of Hansung Apparel.
711
00:39:58,619 --> 00:40:01,223
You could have it all taken away because of her mere pregnancy.
712
00:40:01,848 --> 00:40:03,363
Her pregnancy...
713
00:40:03,419 --> 00:40:05,863
isn't mere to Chairman Han. That's the problem.
714
00:40:06,528 --> 00:40:10,374
That old geezer is so greedy over his blood.
715
00:40:11,158 --> 00:40:13,644
Han Tae Ju is with the chairman now, right?
716
00:40:13,669 --> 00:40:14,773
Yes.
717
00:40:14,828 --> 00:40:16,304
It seems like...
718
00:40:16,698 --> 00:40:18,874
the chairman is going to take them back in this house.
719
00:40:19,809 --> 00:40:21,069
Right.
720
00:40:21,069 --> 00:40:24,338
Kang Mi Ri and Han Tae Ju are going to move back in.
721
00:40:24,338 --> 00:40:25,814
That's not going to change.
722
00:40:25,879 --> 00:40:28,084
Even if they insist not to,
723
00:40:28,148 --> 00:40:30,494
Chairman Han will force them back.
724
00:40:32,049 --> 00:40:33,723
He will never...
725
00:40:34,348 --> 00:40:35,994
give up on his blood.
726
00:40:38,119 --> 00:40:39,264
Then...
727
00:40:40,288 --> 00:40:42,134
In that case...
728
00:40:42,158 --> 00:40:43,504
Then what?
729
00:40:45,429 --> 00:40:46,574
What?
730
00:40:47,299 --> 00:40:48,444
Hey.
731
00:40:49,028 --> 00:40:50,613
What are you thinking?
732
00:40:52,138 --> 00:40:53,384
Don't worry.
733
00:40:56,309 --> 00:40:57,514
Move back in.
734
00:41:01,809 --> 00:41:04,254
I'll never tell you to divorce her.
735
00:41:06,489 --> 00:41:07,923
Move back into the house immediately.
736
00:41:12,619 --> 00:41:15,064
The baby will be born soon. How will you manage to live?
737
00:41:16,059 --> 00:41:18,973
Let's say our relationship is ruined.
738
00:41:19,098 --> 00:41:21,973
Because I'm your father...
739
00:41:22,499 --> 00:41:24,043
and you're my son.
740
00:41:25,739 --> 00:41:28,483
You boil with rage whenever you see me.
741
00:41:28,538 --> 00:41:32,853
And my heart has been torn into pieces.
742
00:41:36,979 --> 00:41:38,324
Tae Ju.
743
00:41:38,819 --> 00:41:40,023
Even so,
744
00:41:40,319 --> 00:41:42,894
we still have hope.
745
00:41:44,259 --> 00:41:46,463
Your son. My grandchild.
746
00:41:46,989 --> 00:41:48,533
Let's please...
747
00:41:49,158 --> 00:41:52,603
not make them suffer from our darn karma.
748
00:41:56,869 --> 00:41:57,973
Fine.
749
00:41:59,968 --> 00:42:01,343
You win.
750
00:42:03,208 --> 00:42:04,514
I lose.
751
00:42:08,148 --> 00:42:09,353
Move back in.
752
00:42:16,249 --> 00:42:19,764
Promise that you'll never mention this incident again.
753
00:42:20,328 --> 00:42:21,603
Then I'll move back in.
754
00:42:21,989 --> 00:42:23,204
What incident?
755
00:42:24,158 --> 00:42:26,504
That Jeon In Suk and Kang Mi Ri fooled me?
756
00:42:27,999 --> 00:42:29,144
You punk.
757
00:42:29,768 --> 00:42:32,074
I've decided to take you in.
758
00:42:32,638 --> 00:42:34,814
It'll be no good for me if it gets out.
759
00:42:35,669 --> 00:42:37,884
I never do anything that could harm me.
760
00:42:43,879 --> 00:42:45,624
I'll settle things and move back in soon.
761
00:42:48,819 --> 00:42:49,989
And...
762
00:42:49,989 --> 00:42:52,834
about Kang Mi Ri becoming an official CEO of Hansung Apparel,
763
00:42:53,489 --> 00:42:54,663
now isn't the time.
764
00:42:55,059 --> 00:42:57,773
Reporters will swarm in if it gets announced.
765
00:42:57,898 --> 00:43:00,773
They will nitpick about what happened to Jeon In Suk...
766
00:43:00,898 --> 00:43:03,814
and why Ms. Kang is suddenly becoming CEO.
767
00:43:03,898 --> 00:43:05,673
That will be too hard for someone pregnant.
768
00:43:05,838 --> 00:43:09,809
What if one of them has a strange idea...
769
00:43:09,809 --> 00:43:11,783
and dig into our family?
770
00:43:13,578 --> 00:43:14,923
We'll be doomed then.
771
00:43:16,009 --> 00:43:17,419
So for now,
772
00:43:17,419 --> 00:43:18,954
tell her to move in quietly...
773
00:43:19,549 --> 00:43:21,223
and give birth first.
774
00:43:26,088 --> 00:43:27,158
Okay.
775
00:43:27,158 --> 00:43:28,463
It goes the same for you too.
776
00:43:28,929 --> 00:43:30,273
We'll do everything slowly...
777
00:43:30,359 --> 00:43:32,374
after she gives birth...
778
00:43:32,759 --> 00:43:34,273
to your child safely.
779
00:43:35,698 --> 00:43:37,144
Okay?
780
00:43:43,208 --> 00:43:45,483
Did you talk it out with the chairman?
781
00:43:47,778 --> 00:43:48,983
I said I'd move in.
782
00:43:53,749 --> 00:43:54,963
Good job.
783
00:43:56,959 --> 00:43:58,633
I told him that I would,
784
00:43:59,158 --> 00:44:01,834
but I'm not inclined to moving back in that house.
785
00:44:02,528 --> 00:44:03,633
If then,
786
00:44:04,729 --> 00:44:07,003
you'll have to stay here alone.
787
00:44:07,369 --> 00:44:08,774
I'm okay.
788
00:44:09,099 --> 00:44:10,843
It'll be more comfortable...
789
00:44:11,398 --> 00:44:12,843
for me to stay here alone.
790
00:44:14,138 --> 00:44:15,444
And it's right...
791
00:44:16,808 --> 00:44:18,213
you guys move into that house.
792
00:44:18,808 --> 00:44:19,938
Mother.
793
00:44:19,938 --> 00:44:21,454
What I'm saying...
794
00:44:22,778 --> 00:44:24,294
doesn't mean anything else,
795
00:44:25,148 --> 00:44:27,863
but a piece of advice as your parent.
796
00:44:28,449 --> 00:44:29,723
Tae Ju.
797
00:44:30,989 --> 00:44:33,934
I know you despise your father.
798
00:44:34,928 --> 00:44:37,233
You wish he disappears...
799
00:44:37,298 --> 00:44:38,774
from your life for good.
800
00:44:39,658 --> 00:44:40,774
But...
801
00:44:40,928 --> 00:44:42,674
that won't undo...
802
00:44:43,199 --> 00:44:44,574
your relationship as father and son.
803
00:44:46,369 --> 00:44:48,084
You hate him right now,
804
00:44:48,509 --> 00:44:49,584
but no matter...
805
00:44:50,178 --> 00:44:51,914
how evil your father may be,
806
00:44:52,079 --> 00:44:53,579
if you decide on not seeing him for the rest of your life,
807
00:44:53,579 --> 00:44:55,883
it will remain as unforgettable pain in your heart.
808
00:44:56,918 --> 00:44:58,654
It will haunt you until the end.
809
00:44:59,778 --> 00:45:01,194
Mi Ri and I...
810
00:45:02,749 --> 00:45:04,093
wish you don't...
811
00:45:04,989 --> 00:45:06,534
end up like us.
812
00:45:08,928 --> 00:45:10,674
And you can do bigger things...
813
00:45:10,928 --> 00:45:12,904
with what you have.
814
00:45:13,768 --> 00:45:15,143
You can do...
815
00:45:15,168 --> 00:45:18,213
a lot of good deeds for people in this world.
816
00:45:18,538 --> 00:45:20,383
Don't give up...
817
00:45:21,138 --> 00:45:22,914
on your chance and competency yourself.
818
00:45:24,339 --> 00:45:25,853
By giving up,
819
00:45:26,438 --> 00:45:28,154
you'll only gain a bit of pride...
820
00:45:29,079 --> 00:45:32,924
It's just vanity that you didn't give in to your father.
821
00:45:34,949 --> 00:45:36,694
Beating your kids,
822
00:45:37,658 --> 00:45:40,934
beating your parents, it's all just vanity.
823
00:45:42,658 --> 00:45:45,133
There's no such thing as winning or losing between family.
824
00:45:46,658 --> 00:45:50,243
Only your relationship lasts forever.
825
00:45:52,538 --> 00:45:53,684
Tae Ju.
826
00:45:54,268 --> 00:45:55,414
Go home.
827
00:45:56,469 --> 00:45:58,713
Stay with the father you hate so much...
828
00:46:00,148 --> 00:46:01,424
and heal...
829
00:46:02,678 --> 00:46:04,223
your heart and your wounds.
830
00:46:05,849 --> 00:46:07,593
That's the quickest way,
831
00:46:10,188 --> 00:46:12,294
and the way to prevent getting hurt again.
832
00:46:14,688 --> 00:46:15,834
Tae Ju.
833
00:46:27,308 --> 00:46:29,713
Did you talk it out with Tae Ju?
834
00:46:30,709 --> 00:46:31,784
Yes.
835
00:46:33,678 --> 00:46:37,424
What you want is your grandson.
836
00:46:37,749 --> 00:46:38,924
Your bloodline.
837
00:46:41,418 --> 00:46:42,794
You don't need...
838
00:46:43,018 --> 00:46:45,564
Mi Ri or Jeon In Suk like you need Tae Ju.
839
00:46:46,619 --> 00:46:47,763
That's true.
840
00:46:48,589 --> 00:46:52,473
Then let them stay only until the baby is born.
841
00:46:52,658 --> 00:46:56,003
Once Mi Ri gives birth, take the baby,
842
00:46:56,729 --> 00:46:58,638
use their weakness...
843
00:46:58,638 --> 00:47:00,138
or sue them for something,
844
00:47:00,138 --> 00:47:03,184
and do whatever you want with them.
845
00:47:04,709 --> 00:47:09,123
You're such a sly, foxy thing.
846
00:47:09,379 --> 00:47:11,794
That's why you and I get along so well.
847
00:47:13,219 --> 00:47:15,794
I'm your wife.
848
00:47:21,329 --> 00:47:22,963
(Han Cheon Ox-bone Soup)
849
00:47:23,859 --> 00:47:27,243
Mom, why are you so depressed?
850
00:47:28,129 --> 00:47:29,629
I'm upset.
851
00:47:29,629 --> 00:47:32,969
Will you get up and look at me?
852
00:47:32,969 --> 00:47:36,044
I can't be bothered. Go home.
853
00:47:36,808 --> 00:47:39,084
Tae Ju will be waiting for you.
854
00:47:40,709 --> 00:47:41,784
I came here...
855
00:47:42,648 --> 00:47:44,794
to tell you something.
856
00:47:46,579 --> 00:47:47,893
Then talk.
857
00:47:51,219 --> 00:47:52,363
These days,
858
00:47:53,589 --> 00:47:54,733
I am...
859
00:47:57,229 --> 00:47:59,174
trying to...
860
00:48:00,798 --> 00:48:03,044
get along with Jeon In Suk.
861
00:48:06,739 --> 00:48:07,883
So...
862
00:48:08,568 --> 00:48:10,613
We eat together...
863
00:48:11,209 --> 00:48:12,914
and talk a bit.
864
00:48:14,678 --> 00:48:17,524
She makes me spicy stew because I have morning sickness.
865
00:48:24,318 --> 00:48:25,534
Really?
866
00:48:28,229 --> 00:48:33,633
Are you really getting along well with your mom?
867
00:48:34,798 --> 00:48:36,643
Not exactly well, but...
868
00:48:38,339 --> 00:48:40,383
I'm trying to patch things up.
869
00:48:43,408 --> 00:48:44,713
Good. Well done.
870
00:48:46,339 --> 00:48:47,554
Good girl.
871
00:48:49,548 --> 00:48:50,853
What?
872
00:48:50,918 --> 00:48:53,093
I thought you'd be upset, but you're pleased.
873
00:48:54,018 --> 00:48:55,194
Forget it.
874
00:48:55,318 --> 00:48:58,393
We're not as close as you and I, so don't worry.
875
00:49:08,168 --> 00:49:11,274
Listen to me carefully now, okay?
876
00:49:13,239 --> 00:49:17,713
From now on, you really have to get along with your mom.
877
00:49:20,509 --> 00:49:21,723
Your mom is...
878
00:49:23,379 --> 00:49:26,493
a bit tough and nasty at times,
879
00:49:27,788 --> 00:49:30,633
but she's a smart and clever woman.
880
00:49:31,158 --> 00:49:33,294
And she's great at managing a house.
881
00:49:34,359 --> 00:49:36,034
She's a great mom too.
882
00:49:36,928 --> 00:49:38,603
Look at how she raised Tae Ju.
883
00:49:40,469 --> 00:49:41,804
Mom.
884
00:49:44,438 --> 00:49:45,643
I think...
885
00:49:46,538 --> 00:49:48,013
when you have your baby,
886
00:49:48,668 --> 00:49:50,243
she'll raise it well for you.
887
00:49:52,308 --> 00:49:54,223
I'm ignorant,
888
00:49:55,449 --> 00:49:57,454
but your mom went to university.
889
00:49:58,379 --> 00:50:00,524
She'll raise your kid very well.
890
00:50:01,949 --> 00:50:04,089
Mom, what are you saying?
891
00:50:04,089 --> 00:50:05,934
What about you then?
892
00:50:07,028 --> 00:50:08,133
Me?
893
00:50:09,658 --> 00:50:10,934
I don't know.
894
00:50:12,158 --> 00:50:15,243
You said you'd raise my baby.
895
00:50:15,428 --> 00:50:18,138
I said no, but you insisted on raising it.
896
00:50:18,138 --> 00:50:20,044
Why are you backing out now?
897
00:50:21,568 --> 00:50:23,113
I just mean...
898
00:50:23,438 --> 00:50:27,054
your mom is smarter and more thorough.
899
00:50:27,709 --> 00:50:29,579
Forget it. I don't care about that.
900
00:50:29,579 --> 00:50:32,048
When I have my baby, I'll stay here.
901
00:50:32,048 --> 00:50:34,723
I'll be here for the full 100 days, so be prepared.
902
00:50:41,459 --> 00:50:43,064
Do you like me that much?
903
00:50:45,199 --> 00:50:46,334
Yes.
904
00:50:47,928 --> 00:50:49,603
I like you so much.
905
00:50:53,469 --> 00:50:54,983
I'm hungry. Feed me.
906
00:50:55,538 --> 00:50:56,643
Are you hungry?
907
00:51:19,644 --> 00:51:24,644
[VIU Ver] KBS2 E92 'My Prettiest Daughter in the World'
"Who Makes Kimchi in the Midsummer?"
-♥ Ruo Xi ♥-
908
00:51:47,928 --> 00:51:49,834
Wow, three months...
909
00:51:50,829 --> 00:51:52,674
I can't make the winter kimchi.
910
00:52:05,438 --> 00:52:07,784
This is just unbelievable.
911
00:52:14,048 --> 00:52:15,593
Oh, dear...
912
00:52:22,788 --> 00:52:24,603
- Young Dal. - Yes?
913
00:52:25,128 --> 00:52:27,298
Call the grocery store...
914
00:52:27,298 --> 00:52:29,603
and ask them to bring 100 heads of Korean cabbage tomorrow.
915
00:52:29,828 --> 00:52:31,814
What? 100 heads?
916
00:52:31,939 --> 00:52:33,474
Why do you need that much for?
917
00:52:38,878 --> 00:52:40,353
You better watch out
918
00:52:41,108 --> 00:52:42,824
You better not cry
919
00:52:43,919 --> 00:52:48,393
You better not pout, I'm telling you why
920
00:52:48,588 --> 00:52:52,464
Santa Claus is coming to town
921
00:52:53,788 --> 00:52:58,103
He sees you when you're sleeping
922
00:52:58,798 --> 00:53:03,074
He knows if you've been bad or drunk
923
00:53:03,939 --> 00:53:06,373
You better watch out
924
00:53:08,209 --> 00:53:09,613
You better
925
00:53:14,209 --> 00:53:15,653
What's all this?
926
00:53:15,878 --> 00:53:19,393
Don't just stand there and help carry it inside.
927
00:53:19,749 --> 00:53:22,393
- Gosh, I'm tired. - My goodness.
928
00:53:23,189 --> 00:53:24,358
It's so heavy.
929
00:53:24,358 --> 00:53:25,593
My back aches.
930
00:53:27,659 --> 00:53:28,863
Get out of the way.
931
00:53:30,899 --> 00:53:32,203
My poor back.
932
00:53:35,568 --> 00:53:36,643
My goodness.
933
00:53:37,568 --> 00:53:39,814
What is all this?
934
00:53:39,939 --> 00:53:41,739
It's from my brother and his wife.
935
00:53:41,739 --> 00:53:46,009
There's conch, abalone, and octopus.
936
00:53:46,009 --> 00:53:47,584
All things good for you.
937
00:53:47,679 --> 00:53:50,794
I need to clean it all and put them in the freezer,
938
00:53:50,818 --> 00:53:53,024
but I can't right now. I'm exhausted.
939
00:53:53,318 --> 00:53:55,324
My back's breaking. Forget about that.
940
00:53:56,189 --> 00:53:58,433
- Gosh. - What about Mi Sun?
941
00:53:59,419 --> 00:54:01,163
She went home, of course.
942
00:54:03,288 --> 00:54:05,534
All that driving must've tired her out.
943
00:54:06,128 --> 00:54:09,403
My goodness. I'm dying.
944
00:54:10,268 --> 00:54:13,613
I can't believe I had to drive for 10 hours.
945
00:54:14,509 --> 00:54:15,843
My face.
946
00:54:16,469 --> 00:54:18,814
Da Bin, is Mom's face okay?
947
00:54:18,939 --> 00:54:20,883
Oh, dear.
948
00:54:22,509 --> 00:54:23,853
My face.
949
00:54:24,278 --> 00:54:25,393
Mom.
950
00:54:25,518 --> 00:54:26,593
What?
951
00:54:28,588 --> 00:54:30,064
What's wrong with him?
952
00:54:31,959 --> 00:54:34,804
What are you doing? Get up.
953
00:54:35,729 --> 00:54:38,304
Is this a blanket? Is this our bedroom?
954
00:54:39,058 --> 00:54:40,274
My goodness.
955
00:54:40,598 --> 00:54:42,173
Will you get up?
956
00:54:43,598 --> 00:54:44,714
Hey.
957
00:54:47,199 --> 00:54:49,613
What should I do with your dad?
958
00:54:51,209 --> 00:54:53,254
Yes, Mom, I just got back.
959
00:54:55,179 --> 00:54:56,254
Right now?
960
00:54:58,219 --> 00:55:01,294
What? You're making kimchi?
961
00:55:01,788 --> 00:55:03,264
Jin Soo too?
962
00:55:08,489 --> 00:55:10,064
Once we move back in,
963
00:55:10,229 --> 00:55:12,373
I'll find a way to help Mother.
964
00:55:13,358 --> 00:55:16,274
I'd feel uncomfortable leaving her alone.
965
00:55:19,098 --> 00:55:20,673
Okay, Tae Ju.
966
00:55:23,409 --> 00:55:25,113
My fate you talked about.
967
00:55:25,338 --> 00:55:28,484
Thank you for sharing it with me.
968
00:55:30,249 --> 00:55:31,494
And I thank you.
969
00:55:33,548 --> 00:55:35,663
All right then. Let's go...
970
00:55:35,788 --> 00:55:38,034
and make some kimchi with Mother now.
971
00:55:38,889 --> 00:55:40,034
Are you excited?
972
00:55:40,929 --> 00:55:43,334
Tae Ju, it's really hard to make kimchi.
973
00:55:43,528 --> 00:55:46,034
I've always wanted to make kimchi.
974
00:55:46,199 --> 00:55:48,298
I'm curious about how to make it.
975
00:55:48,298 --> 00:55:51,074
And I finally get to try it today.
976
00:55:51,798 --> 00:55:53,139
I did it a lot.
977
00:55:53,139 --> 00:55:55,608
My mom made kimchi all the time.
978
00:55:55,608 --> 00:55:56,608
And radish kimchi.
979
00:55:56,608 --> 00:55:58,484
My mom runs an ox-bone soup restaurant.
980
00:56:00,578 --> 00:56:01,653
You're right.
981
00:56:02,848 --> 00:56:05,653
Come to think of it, I bet...
982
00:56:06,179 --> 00:56:07,764
you had a happy childhood.
983
00:56:10,489 --> 00:56:11,633
Yes.
984
00:56:12,489 --> 00:56:13,834
I really did.
985
00:56:16,028 --> 00:56:19,974
I hope you'll be happy living with my family too.
986
00:56:20,868 --> 00:56:22,173
You...
987
00:56:22,828 --> 00:56:24,074
and our baby.
988
00:56:25,268 --> 00:56:26,544
Tae Ju.
989
00:56:26,838 --> 00:56:28,683
Don't feel that way.
990
00:56:29,568 --> 00:56:32,383
We can get through all this, okay?
991
00:56:34,979 --> 00:56:36,284
Okay.
992
00:56:36,909 --> 00:56:38,518
Let's hurry then.
993
00:56:38,518 --> 00:56:40,693
Let's go help Mother.
994
00:56:51,459 --> 00:56:53,628
Mom, we're home.
995
00:56:53,628 --> 00:56:55,528
- Hello. - I'm home, Mother.
996
00:56:55,528 --> 00:56:57,074
Come on in.
997
00:56:57,838 --> 00:57:00,474
Mom, why are you wearing a mask?
998
00:57:00,499 --> 00:57:03,413
I have a slight cold.
999
00:57:03,469 --> 00:57:05,538
You should take medicine then.
1000
00:57:05,538 --> 00:57:07,009
Did you go to a doctor?
1001
00:57:07,009 --> 00:57:09,453
Yes. I saw a doctor and got some medicine.
1002
00:57:12,249 --> 00:57:15,494
I'm fine. Don't worry.
1003
00:57:15,649 --> 00:57:16,949
Don't worry about her.
1004
00:57:16,949 --> 00:57:19,118
I'm taking good care of her.
1005
00:57:19,118 --> 00:57:21,534
By the way, it's good to see you so often.
1006
00:57:23,358 --> 00:57:24,933
I'm glad too.
1007
00:57:25,429 --> 00:57:27,643
Hello, Mi Ri and Tae Ju.
1008
00:57:28,098 --> 00:57:30,373
- Hey. - Mi Hye, it's been a long time.
1009
00:57:30,729 --> 00:57:31,814
Okay.
1010
00:57:34,068 --> 00:57:35,883
Will you hurry?
1011
00:57:36,268 --> 00:57:38,113
Okay.
1012
00:57:38,709 --> 00:57:41,024
Mom, I'm sleepy.
1013
00:57:41,078 --> 00:57:44,024
You should go to Grandma's room and get some sleep.
1014
00:57:45,048 --> 00:57:46,193
Honey.
1015
00:57:48,419 --> 00:57:49,824
I'm coming.
1016
00:57:54,759 --> 00:57:57,628
Tae Ju, you have long arms and legs,
1017
00:57:57,628 --> 00:57:59,004
so they are too short for you.
1018
00:57:59,058 --> 00:58:01,173
I like it though.
1019
00:58:02,699 --> 00:58:04,469
Mom, we're home.
1020
00:58:04,469 --> 00:58:05,774
- Hey. - Grandma.
1021
00:58:06,199 --> 00:58:07,683
Hey, Tae Ju.
1022
00:58:08,768 --> 00:58:10,113
These are mine.
1023
00:58:10,209 --> 00:58:11,578
Stop it.
1024
00:58:11,578 --> 00:58:13,413
- Hello, Jin Soo. - Hey.
1025
00:58:13,479 --> 00:58:15,284
Seriously, these are mine.
1026
00:58:16,949 --> 00:58:18,953
Mi Sun, it's been a long time.
1027
00:58:19,018 --> 00:58:20,524
Long time no see.
1028
00:58:20,649 --> 00:58:23,163
Congratulations. I heard you're going to be a father.
1029
00:58:24,719 --> 00:58:26,163
Right. Thank you.
1030
00:58:27,058 --> 00:58:29,128
Uncle, these are mine.
1031
00:58:29,128 --> 00:58:31,234
You can't give them to Tae Ju. What should I wear now?
1032
00:58:31,298 --> 00:58:33,199
What's the big deal?
1033
00:58:33,199 --> 00:58:34,868
You can wear something else.
1034
00:58:34,868 --> 00:58:37,103
He's right. They look better on Tae Ju.
1035
00:58:38,838 --> 00:58:41,044
Are we making so much kimchi?
1036
00:58:41,509 --> 00:58:43,044
We already told her to make less.
1037
00:58:44,778 --> 00:58:46,038
Uncle, where's Mom?
1038
00:58:46,038 --> 00:58:47,484
She's in the kitchen.
1039
00:58:48,608 --> 00:58:49,883
- My gosh. - All right.
1040
00:58:51,649 --> 00:58:53,824
What did I tell you about the broth?
1041
00:58:54,919 --> 00:58:57,288
Anchovy, kelp, radish,
1042
00:58:57,288 --> 00:58:59,294
spring onion root, dried pollack head,
1043
00:58:59,588 --> 00:59:01,764
and all that.
1044
00:59:02,889 --> 00:59:06,373
If you don't remember, you can call Mi Sun and ask her.
1045
00:59:06,499 --> 00:59:10,068
She's seen me make kimchi a lot,
1046
00:59:10,068 --> 00:59:11,143
so she knows it well.
1047
00:59:11,739 --> 00:59:13,899
Why would I call Mi Sun?
1048
00:59:13,899 --> 00:59:15,143
I can just call you.
1049
00:59:16,768 --> 00:59:18,239
Mom.
1050
00:59:18,239 --> 00:59:21,254
Why are you making so much kimchi in the middle of summer?
1051
00:59:21,308 --> 00:59:23,824
It's hot. What if it goes bad?
1052
00:59:24,278 --> 00:59:26,423
What's wrong with your face?
1053
00:59:26,979 --> 00:59:28,249
My gosh.
1054
00:59:28,249 --> 00:59:31,193
I don't know. It just happened when I went to Namhae.
1055
00:59:31,219 --> 00:59:32,663
I guess it's an allergy to sunlight.
1056
00:59:33,259 --> 00:59:35,528
Why are you making kimchi in the middle of summer?
1057
00:59:35,528 --> 00:59:38,004
I'm really tired now.
1058
00:59:38,229 --> 00:59:39,828
Stop it.
1059
00:59:39,828 --> 00:59:42,304
Just get ready. We should start making kimchi.
1060
00:59:42,768 --> 00:59:44,343
Gosh, Mom.
1061
00:59:45,499 --> 00:59:47,239
- Come on out. - Just come with us.
1062
00:59:47,239 --> 00:59:48,984
I just drove for hours.
1063
00:59:49,608 --> 00:59:50,768
Let's go.
1064
00:59:50,768 --> 00:59:52,514
- You're good at this. - Add more.
1065
00:59:52,538 --> 00:59:54,353
Look at that. Gosh.
1066
00:59:54,509 --> 00:59:55,724
Okay.
1067
00:59:59,949 --> 01:00:01,794
- Do it carefully. - Okay.
1068
01:00:04,088 --> 01:00:05,464
This is good.
1069
01:00:06,358 --> 01:00:08,163
- Is this right? - You're doing good.
1070
01:00:08,288 --> 01:00:09,663
You're good, Da Bin.
1071
01:00:10,659 --> 01:00:12,334
- Put it there. - Take this.
1072
01:00:16,628 --> 01:00:19,014
It's fun to make kimchi.
1073
01:00:19,838 --> 01:00:22,383
Mother, I'm done.
1074
01:00:22,568 --> 01:00:23,669
Can I get more napa cabbages?
1075
01:00:23,669 --> 01:00:24,984
Sure. Go ahead.
1076
01:00:25,709 --> 01:00:27,153
Okay.
1077
01:00:28,548 --> 01:00:30,584
Tae Ju, get me some too.
1078
01:00:31,018 --> 01:00:32,423
Okay.
1079
01:00:36,318 --> 01:00:37,593
Mi Sun.
1080
01:00:38,018 --> 01:00:39,633
Will you stop frowning?
1081
01:00:40,358 --> 01:00:42,834
Okay. I'm doing this anyway.
1082
01:00:44,628 --> 01:00:47,729
Mi Hye, make sure to mix them well.
1083
01:00:47,729 --> 01:00:51,074
It's still white. It won't taste good.
1084
01:00:51,098 --> 01:00:55,044
You guys are old enough to make your own kimchi now.
1085
01:00:55,669 --> 01:00:58,608
You should learn how to make it.
1086
01:00:58,608 --> 01:01:01,254
You always say that, but you'll make kimchi for us next year.
1087
01:01:01,848 --> 01:01:05,254
Mi Hye, stop moaning and mix the stuffing well.
1088
01:01:05,278 --> 01:01:07,254
She's nagging us because of you.
1089
01:01:07,479 --> 01:01:09,064
You're worse than me.
1090
01:01:09,088 --> 01:01:11,494
All you can cook is instant noodles.
1091
01:01:11,659 --> 01:01:13,294
How dare you.
1092
01:01:14,159 --> 01:01:15,464
Stop it.
1093
01:01:15,659 --> 01:01:17,133
You guys aren't little kids.
1094
01:01:20,259 --> 01:01:21,974
You shouldn't fight with your sisters.
1095
01:01:22,669 --> 01:01:24,913
You will only have each other after I die.
1096
01:01:25,169 --> 01:01:27,143
You should be nice to each other.
1097
01:01:28,209 --> 01:01:30,038
Mi Sun, you're the oldest one here.
1098
01:01:30,038 --> 01:01:32,554
Why aren't you trying to stop them?
1099
01:01:32,838 --> 01:01:35,249
Mi Ri, stop picking on Mi Hye.
1100
01:01:35,249 --> 01:01:37,048
You've hit her a lot since childhood,
1101
01:01:37,048 --> 01:01:38,278
so she's a little slow.
1102
01:01:38,278 --> 01:01:39,423
Mom!
1103
01:01:40,078 --> 01:01:41,193
What?
1104
01:01:42,249 --> 01:01:43,363
Just keep working.
1105
01:01:44,348 --> 01:01:45,588
Put this in.
1106
01:01:45,588 --> 01:01:46,863
Hurry.
1107
01:02:10,108 --> 01:02:13,153
We can't make kimchi without eating boiled meat.
1108
01:02:20,389 --> 01:02:21,534
Hey.
1109
01:02:25,399 --> 01:02:26,828
Just a little. Don't put in too much.
1110
01:02:26,828 --> 01:02:27,903
Come on in.
1111
01:02:28,798 --> 01:02:30,044
Here. It's okay.
1112
01:02:30,969 --> 01:02:32,038
This way.
1113
01:02:32,038 --> 01:02:33,574
Come on in. It's okay.
1114
01:02:36,739 --> 01:02:39,608
I went out to buy some meat...
1115
01:02:39,608 --> 01:02:41,254
and saw him standing outside.
1116
01:02:41,378 --> 01:02:42,754
So I brought him in.
1117
01:02:42,979 --> 01:02:44,383
It's okay, right?
1118
01:02:51,288 --> 01:02:52,693
Hello.
1119
01:02:53,919 --> 01:02:56,229
Oh, you must be Bang Woo Jin.
1120
01:02:56,229 --> 01:02:57,834
Hey, what are you doing?
1121
01:03:00,199 --> 01:03:01,343
Hello.
1122
01:03:01,699 --> 01:03:04,103
You must be Mi Hye's friend.
1123
01:03:04,868 --> 01:03:06,913
Yes. I'm her boyfriend.
1124
01:03:10,169 --> 01:03:12,739
Hello, I'm Mi Hye's sister.
1125
01:03:12,739 --> 01:03:14,853
And he is my husband.
1126
01:03:15,909 --> 01:03:16,984
Hello.
1127
01:03:18,848 --> 01:03:20,224
Where are you going?
1128
01:03:21,818 --> 01:03:23,064
Sit.
1129
01:03:23,389 --> 01:03:24,464
Sit down.
1130
01:03:25,788 --> 01:03:27,064
You go ahead and sit too.
1131
01:03:28,088 --> 01:03:29,933
- Pardon? - Have a seat.
1132
01:03:30,689 --> 01:03:32,834
Go have a seat.
1133
01:03:32,929 --> 01:03:34,274
Here.
1134
01:03:34,568 --> 01:03:35,774
All right.
1135
01:03:45,639 --> 01:03:47,113
Give him gloves.
1136
01:03:47,378 --> 01:03:48,449
What?
1137
01:03:48,449 --> 01:03:51,123
Now that he's here, he should earn his keep.
1138
01:03:52,649 --> 01:03:53,818
- Okay. - That's ridiculous.
1139
01:03:53,818 --> 01:03:55,764
Why would you shove around someone else's son?
1140
01:03:56,018 --> 01:03:59,093
You don't have to do this. Just go.
1141
01:04:00,088 --> 01:04:01,163
Well...
1142
01:04:01,489 --> 01:04:02,603
I'm okay.
1143
01:04:02,628 --> 01:04:05,004
Mother, I'll do this. Please give me gloves.
1144
01:04:08,098 --> 01:04:10,074
That's good. Now that you're here, you should do this.
1145
01:04:23,578 --> 01:04:24,994
All right.
1146
01:04:25,479 --> 01:04:26,653
Okay.
1147
01:04:30,389 --> 01:04:33,433
So what are you doing now?
1148
01:04:34,959 --> 01:04:36,433
Let's talk about it later.
1149
01:04:38,999 --> 01:04:41,768
Will you hurry? You can't do this all night.
1150
01:04:41,768 --> 01:04:43,598
- Okay. - Yes, Mother.
1151
01:04:43,598 --> 01:04:44,943
All right. Let's hurry.
1152
01:04:46,239 --> 01:04:47,613
Here.
1153
01:04:59,419 --> 01:05:00,853
Look. It's full.
1154
01:05:02,048 --> 01:05:03,494
You're so good at this.
1155
01:05:05,419 --> 01:05:06,663
All right.
1156
01:05:09,058 --> 01:05:10,633
- Where does this go? - Put it over there.
1157
01:05:14,399 --> 01:05:16,044
Give me an empty container.
1158
01:05:16,969 --> 01:05:18,113
An empty container?
1159
01:05:20,699 --> 01:05:21,784
Here you are.
1160
01:05:23,108 --> 01:05:24,913
- Here. - Put it in there.
1161
01:05:29,409 --> 01:05:30,409
Do you get it?
1162
01:05:30,409 --> 01:05:32,093
Like this? Okay.
1163
01:05:32,278 --> 01:05:33,724
This? Let me try.
1164
01:05:34,518 --> 01:05:35,689
With the seasoning...
1165
01:05:35,689 --> 01:05:37,348
I'm going to have heartburn. I already ate a lot.
1166
01:05:37,348 --> 01:05:39,259
This is my first time making kimchi, and it's actually fun.
1167
01:05:39,259 --> 01:05:40,393
That's nice.
1168
01:05:41,118 --> 01:05:42,259
Good job.
1169
01:05:42,259 --> 01:05:44,603
It tastes good. It's closely packed.
1170
01:05:44,659 --> 01:05:46,659
I'll make a wrap for you, Honey.
1171
01:05:46,659 --> 01:05:48,343
- Gosh, what are you doing? - Oh, my.
1172
01:05:53,338 --> 01:05:54,443
Goodbye.
1173
01:05:54,469 --> 01:05:55,838
Auntie, bye.
1174
01:05:55,838 --> 01:05:57,209
Da Bin, go to bed early.
1175
01:05:57,209 --> 01:05:58,314
Okay.
1176
01:05:58,409 --> 01:06:00,409
- Goodbye, Jin Soo. - See you later.
1177
01:06:00,409 --> 01:06:01,754
Drive home safely.
1178
01:06:01,848 --> 01:06:03,784
That baggy pants are mine next time.
1179
01:06:05,048 --> 01:06:06,324
All right, Jin Soo.
1180
01:06:07,078 --> 01:06:08,193
Goodbye.
1181
01:06:08,818 --> 01:06:10,123
Bye.
1182
01:06:11,048 --> 01:06:13,234
- See you later. - Bye
1183
01:06:19,999 --> 01:06:22,603
Who's going to eat this much kimchi in the midsummer?
1184
01:06:23,669 --> 01:06:27,274
Are you keep going to make complaints?
1185
01:06:28,038 --> 01:06:30,183
I don't understand you.
1186
01:06:32,009 --> 01:06:34,183
About what?
1187
01:06:34,909 --> 01:06:36,724
How come elderly like you and Mother like...
1188
01:06:36,979 --> 01:06:39,193
to bite off more than you can chew?
1189
01:06:39,278 --> 01:06:41,724
What are you talking about?
1190
01:06:42,348 --> 01:06:45,518
I'm serious. It's not even kimchi-making season yet.
1191
01:06:45,518 --> 01:06:46,834
The winter is far behind.
1192
01:06:47,058 --> 01:06:49,389
Did you really have to gather your exhausted children...
1193
01:06:49,389 --> 01:06:51,628
to labor in making kimchi?
1194
01:06:51,628 --> 01:06:52,929
What did you say?
1195
01:06:52,929 --> 01:06:55,474
I'm not the only one who is tired. Jin Soo is also tired.
1196
01:06:55,729 --> 01:06:57,843
What about Mi Ri and Tae Ju? Do you think they wouldn't be?
1197
01:06:58,298 --> 01:07:00,173
What's the matter with you, Mom?
1198
01:07:00,739 --> 01:07:02,113
Are you feeling lonely?
1199
01:07:02,268 --> 01:07:04,338
Then find a new hobby...
1200
01:07:04,338 --> 01:07:07,014
and stop making a fuss by calling your children.
1201
01:07:07,538 --> 01:07:08,683
Hey.
1202
01:07:09,308 --> 01:07:13,353
As the eldest daughter, is that all you can say?
1203
01:07:13,518 --> 01:07:15,524
I'm already tired.
1204
01:07:16,318 --> 01:07:19,558
Come on. Do you think your mom has nothing better to do...
1205
01:07:19,558 --> 01:07:22,504
and called you to make this backbreaking kimchi?
1206
01:07:22,889 --> 01:07:24,133
Then what's going on?
1207
01:07:24,659 --> 01:07:28,034
Who buys 100 cabbages to make kimchi in the midsummer?
1208
01:07:28,399 --> 01:07:30,903
Plus which, we can't eat this much.
1209
01:07:31,598 --> 01:07:34,314
Will you please get over that kimchi disease?
1210
01:07:36,169 --> 01:07:38,913
Why are you being like that to Mother?
1211
01:07:39,278 --> 01:07:40,383
Mom...
1212
01:07:41,179 --> 01:07:42,254
Fine.
1213
01:07:42,778 --> 01:07:44,353
Don't eat my kimchi.
1214
01:07:46,078 --> 01:07:47,423
I don't need it!
1215
01:07:51,318 --> 01:07:52,964
- Mom... - Honey.
1216
01:07:54,518 --> 01:07:56,464
Mother, I'm sorry.
1217
01:07:56,588 --> 01:07:58,774
I'll take this one for now.
1218
01:07:59,058 --> 01:08:00,703
Goodness, what's wrong with her?
1219
01:08:00,999 --> 01:08:03,474
Honey. Hey, Mi Sun!
1220
01:08:05,669 --> 01:08:06,814
Mother, I'm sorry.
1221
01:09:24,579 --> 01:09:25,924
(My Prettiest Daughter in the World)
1222
01:09:25,949 --> 01:09:27,748
Who makes kimchi in the midsummer?
1223
01:09:27,748 --> 01:09:28,989
You'll regret this moment later.
1224
01:09:28,989 --> 01:09:30,119
No, I won't.
1225
01:09:30,119 --> 01:09:32,263
Could we hear the baby's heartbeat?
1226
01:09:32,818 --> 01:09:35,588
I'm doing something which I've never done in my life.
1227
01:09:35,588 --> 01:09:37,663
I'm really happy right now.
1228
01:09:37,759 --> 01:09:40,329
- I'll remember only good things. - Mi Ok.
1229
01:09:40,329 --> 01:09:42,243
I've decided to go to the American branch.
1230
01:09:42,298 --> 01:09:44,243
Are you going to leave me again like this?
1231
01:09:44,269 --> 01:09:45,444
I'm sorry.
1232
01:09:45,668 --> 01:09:46,969
But Mom, what's going on?
1233
01:09:46,969 --> 01:09:48,509
It's not like you.
1234
01:09:48,509 --> 01:09:51,044
Mother, what's wrong with you?
1235
01:09:51,838 --> 01:09:53,953
You must live well.
1236
01:09:56,048 --> 01:09:57,154
Do you understand?
83247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.