All language subtitles for Mr.Vampire (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:01:07,360 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 2 00:01:07,500 --> 00:01:10,700 Một số người nghĩ rằng em bé chưa ra đời là ko có linh hồn, 3 00:01:10,700 --> 00:01:15,100 Cho nên lâu nay nhiều cô gái đã ko ngừng phá thai và sảy thai mà tạo thành nghiệp chướng. 4 00:01:15,100 --> 00:01:17,400 Nó làm cho nhiều linh hồn yếu mềm đó, 5 00:01:17,400 --> 00:01:21,830 Vì thân xác bị phá hoại mà mất đi cơ hội làm người. 6 00:01:21,830 --> 00:01:25,500 Những tiểu sinh linh đó được gọi là Linh Nhi. 7 00:01:25,500 --> 00:01:28,220 Nếu những linh nhi đó nhiều lần đầu thai và ko thể trở thành người, 8 00:01:28,220 --> 00:01:32,490 thì sẽ trở nên oán giận. Nó sẽ trở thành quỷ dữ. 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,790 Này Hào huynh. Chúng ta phải ủi thẳng cái này à? 10 00:01:39,100 --> 00:01:42,500 Nhanh lên! bớt nói đi, nếu không sẽ ko kịp đi xem Trương Học Hữu hát đó. 11 00:01:43,300 --> 00:01:45,290 Được rồi. 12 00:01:48,230 --> 00:01:51,300 Này hào huynh, huynh có nghĩ anh Hữu sẽ cảm động.. 13 00:01:51,300 --> 00:01:53,100 khi thấy cái mà tụi mình đang làm cho ãnh ko? 14 00:01:53,100 --> 00:01:57,350 Chứ còn gì nữa, ãnh sẽ cảm động bởi cái mình đang làm. 15 00:01:57,350 --> 00:01:59,250 Còn một tờ nè. 16 00:02:00,500 --> 00:02:02,590 Đủ rồi, cái này ta bỏ túi, nhìn đây! 17 00:02:04,440 --> 00:02:05,190 Đẹp ko mại... 18 00:02:05,230 --> 00:02:07,190 Cả đống tiền dành dụm cả năm của tụi mình nè. 19 00:02:12,300 --> 00:02:14,150 Sư phụ! 20 00:02:14,940 --> 00:02:17,680 Chiêu à, lấy con dấu ra đây. 21 00:02:19,800 --> 00:02:20,790 Mẫn à! 22 00:02:21,500 --> 00:02:22,990 Con coi cái này có đẹp ko? 23 00:02:24,500 --> 00:02:26,200 Sư phụ! Người muốn con nói thật à? 24 00:02:26,200 --> 00:02:27,320 Tất nhiên! 25 00:02:27,880 --> 00:02:29,550 Thật sự là nó đéo đẹp nha thầy! 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,040 Cái này đẹp hơn nhiều 27 00:02:33,700 --> 00:02:34,200 Đẹp hơn, đúng ko? 28 00:02:34,200 --> 00:02:36,190 Được đấy! 29 00:02:37,200 --> 00:02:38,190 Cái này đẹp này! 30 00:02:39,730 --> 00:02:41,360 Chắc tụi nó muốn tặng cái này cho ai đó đây mà? 31 00:02:41,800 --> 00:02:44,800 Ngày mai đốt tiền cho các vong linh nha. 32 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 Trước khi đi đâu thì hãy xếp tiền vào giỏ trước nhé. 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 Toàn bộ à? Lâu vãi lồn. 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,800 Thế có làm hay ko? 35 00:02:51,800 --> 00:02:53,790 Làm chứ, tại sao lại ko? 36 00:02:54,460 --> 00:02:55,800 Sư phụ, đừng! 37 00:02:55,800 --> 00:02:59,000 Ông làm vậy là chết mẹ tụi con rồi! 38 00:03:00,100 --> 00:03:04,890 Xin lỗi, ta ko cố ý! thôi ta đền cho cái nhỏ nè, ta lấy cái lớn này. 39 00:03:05,430 --> 00:03:07,730 Như vậy thì cũng như nhau thôi, phải ko? 40 00:03:07,730 --> 00:03:10,550 Thôi ta đi đây! 41 00:03:11,560 --> 00:03:13,190 Waaa! Đẹp vãi lồn! 42 00:03:16,930 --> 00:03:19,280 Chết quên! Chúng ta cần phải làm xong sớm để còn đi xem hát 43 00:03:21,400 --> 00:03:22,300 Thường sau buổi diễn này 44 00:03:22,300 --> 00:03:24,820 Chúng ta có thể yêu cầu hát thêm nữa. 45 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 Ai diễn? 46 00:03:27,060 --> 00:03:29,490 Ai à ... đéo biết ai nữa. 47 00:03:29,490 --> 00:03:31,300 Nhưng kỳ này, chúng ta có thể nghe thêm nhiều bài hơn 48 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 Nếu chúng ta hoàn thành xong, chúng ta có thể đi nghe hát rồi 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,030 Nếu đệ biết ai hát thì đệ đã nói cho huynh nghe rồi. 50 00:03:36,040 --> 00:03:37,490 Phải phải phải ... 51 00:03:38,100 --> 00:03:40,010 Ngươi nghĩ ngươi giỏi sao? 52 00:03:41,610 --> 00:03:43,190 Phụ đệ làm cho nhanh đi. 53 00:03:45,900 --> 00:03:49,500 Các vị thiên thần thông minh và dễ thương kính mến 54 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Xin các vị giúp tôi xếp các giỏ tiền với, một hồi tôi quay lại... 55 00:03:52,500 --> 00:03:54,610 Tôi sẽ cho các vị cả đống trứng, được chứ? 56 00:03:57,300 --> 00:04:01,210 Nhưng đệ chỉ còn 2 quả trong giỏ thôi, ko đủ đâu. 57 00:04:01,500 --> 00:04:01,910 Thật chứ? 58 00:04:02,110 --> 00:04:02,490 Thật. 59 00:04:08,100 --> 00:04:10,000 Thỏa thuận như vậy nhé! Đa tạ! 60 00:04:10,310 --> 00:04:11,060 - Được ! - Còn ko mau đi thôi! 61 00:04:15,890 --> 00:04:16,820 Nghe nè! 62 00:04:24,150 --> 00:04:31,000 Tôi không thể ngừng yêu em, tôi không thể ngừng mến em. 63 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Thôi được rồi huynh à! 64 00:04:32,200 --> 00:04:34,200 Tiết mục chưa hết, chúng ta đã về rồi! 65 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 Chúng ta phải về sớm hơn sư phụ chứ! 66 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 Nếu bọn linh nhi chưa làm xong.. 67 00:04:38,200 --> 00:04:40,190 thì chúng ta phải làm nốt việc còn lại chứ. 68 00:04:49,700 --> 00:04:52,400 Sư huynh! Chúng làm xong cả rồi. 69 00:04:52,400 --> 00:04:57,390 Hay quá! Chúng làm nhanh thật đấy. 70 00:04:57,900 --> 00:05:01,490 Cảm ơn các vị. Đây là trứng của các vị! 71 00:05:02,300 --> 00:05:03,920 Ê, chạy lẹ đi! 72 00:05:06,530 --> 00:05:07,320 Các người không được đi . 73 00:05:13,800 --> 00:05:17,000 Lần nào các người cũng lừa tụi tôi là thế đéo nào vậy? 74 00:05:19,160 --> 00:05:22,150 2 người là 2 con chó ăn cức. 75 00:05:24,100 --> 00:05:26,490 Dám nói ta là chó ăn cức hả? 76 00:05:28,500 --> 00:05:30,230 Để đệ xử tụi nó cho. 77 00:05:30,230 --> 00:05:31,720 Đây 78 00:05:32,230 --> 00:05:34,630 Đứa nào muốn đòi thêm nữa thì xòe tay ra đây 79 00:05:34,630 --> 00:05:36,460 Tôi 80 00:05:36,630 --> 00:05:38,530 Người muốn thêm nữa chứ gì? 81 00:05:38,530 --> 00:05:39,250 Đúng! 82 00:05:39,910 --> 00:05:42,820 Tiểu tử thối! Thích thì chiều. 83 00:05:47,060 --> 00:05:48,480 Nói gì nói chứ tao cho mày 1 quả nè. 84 00:05:48,980 --> 00:05:50,540 Đụ má, mày muốn hối lộ tao à? 85 00:05:50,720 --> 00:05:51,500 Chơi vậy đéo đẹp rồi! 86 00:05:51,500 --> 00:05:52,800 Tụi bây nghĩ tao nên làm sao? 87 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Búng trứng dái hắn đê! 88 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Đừng! Đừng! 89 00:05:56,800 --> 00:05:58,790 Này mấy đứa, khoan đã... 90 00:06:05,200 --> 00:06:06,850 Khoan, khoan. Có thể thương lượng được ko? 91 00:06:11,460 --> 00:06:13,930 Đừng.. 92 00:06:13,930 --> 00:06:15,720 Dập cmn dái rồi.. 93 00:06:17,930 --> 00:06:19,830 Đứng im! 94 00:06:21,170 --> 00:06:23,730 Qua kia... 95 00:06:25,720 --> 00:06:26,710 Ngồi xuống.. 96 00:06:28,200 --> 00:06:30,890 Mẹ dặn xạo lồn là hư lắm, chúng ta ko nên xạo lồn! 97 00:06:31,050 --> 00:06:32,890 Áp bàn ủi vào mỏ hắn đi... 98 00:06:33,230 --> 00:06:35,460 Đừng vào mỏ, đừng..... 99 00:06:35,460 --> 00:06:36,920 Vậy áp vào chân nhé! 100 00:06:37,490 --> 00:06:40,000 Áp vào chân! Áp vào chân! 101 00:06:44,750 --> 00:06:45,920 Cái đụ đĩ mẹ tụi mày! 102 00:06:48,830 --> 00:06:52,450 Lên! 103 00:06:56,350 --> 00:06:57,340 Xuống! 104 00:07:02,800 --> 00:07:04,980 Cứ coi như ta chưa thấy gì? Tiếp tục đi! 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,920 Cái này gọi là tự hại mình mà! 106 00:07:11,170 --> 00:07:11,930 Mày làm gì đó? 107 00:07:11,930 --> 00:07:12,630 Đừng mà! 108 00:07:12,950 --> 00:07:14,450 Húp đi mài! 109 00:07:17,430 --> 00:07:19,390 Tụi bây định làm gì vậy? 110 00:07:19,780 --> 00:07:20,710 Đừng bóp dái tao nha. 111 00:07:21,000 --> 00:07:22,990 Ê mấy đứa, đủ rồi dừng lại đi. 112 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 Cả 2 đứa bây xứng đáng bị như vậy, 113 00:07:33,160 --> 00:07:37,000 Cũng may các ngươi gặp phải tiểu linh nhi. 114 00:07:37,000 --> 00:07:40,930 Nếu gặp 3 đứa kia thì tụi bây lên bàn thờ ngắm gà khỏa thân rồi. 115 00:07:40,930 --> 00:07:42,000 Là sao? 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Bởi vì 3 đứa linh nhi này, 117 00:07:44,000 --> 00:07:46,850 Mua vé xe đò trễ quá nên ko đi đầu thai kịp. 118 00:07:48,000 --> 00:07:50,300 Thành ra chúng đâm ra nãn rồi bực tức trở nên hung ác. 119 00:07:50,300 --> 00:07:54,000 Chúng luôn có suy tính sẽ hãm hại vật chủ nếu bị nhập. 120 00:07:54,000 --> 00:07:56,880 Nếu chúng thoát ra thì sẽ gây họa cho nhiều người. 121 00:07:57,800 --> 00:07:58,850 Hiểu chưa? 122 00:08:02,050 --> 00:08:03,000 Rồi sư phụ. 123 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Ngày mai đem đống linh nhi này, 124 00:08:05,000 --> 00:08:07,650 đến nhà Cô Bích để tránh tụi nó tư thù cá nhân. 125 00:08:09,760 --> 00:08:14,620 Tổ Mẫu có linh, Bích con cầu xin người phù trợ. 126 00:08:15,760 --> 00:08:18,290 Cô Bích! Cô Bích! 127 00:08:18,570 --> 00:08:19,520 Đến đây 128 00:08:19,680 --> 00:08:20,600 Cô Bích à! 129 00:08:21,060 --> 00:08:22,950 Có chuyện gì thế? 130 00:08:23,000 --> 00:08:25,360 Cô giúp chồng tôi với. 131 00:08:25,360 --> 00:08:28,500 Đéo biết đêm qua ổng đi đâu mà tới sáng mới mò về. 132 00:08:28,500 --> 00:08:32,850 Tôi nói quài mà ổng hổng nghe. Tôi nghĩ chắc ổng bị ma nhập rồi. 133 00:08:32,910 --> 00:08:34,470 Thật sao? Để tôi xem! 134 00:08:35,790 --> 00:08:38,240 Tối qua anh đi đâu vậy, nói nghe coi? 135 00:08:38,600 --> 00:08:42,960 Tối qua tôi đến nhà anh Chu nhậu, quất 3 két heineken lận. 136 00:08:42,960 --> 00:08:45,820 Nên tôi phải giả điên chứ ko bã chửi là thấy mụ nội. 137 00:08:46,000 --> 00:08:47,670 Thế giờ anh muốn sao? 138 00:08:47,680 --> 00:08:50,300 Cô giúp tôi đi. Rồi cô muốn gì tôi cũng cho hết. 139 00:08:50,560 --> 00:08:51,970 Anh muốn tôi đóng kịch giúp anh đúng ko? 140 00:08:52,290 --> 00:08:52,930 Cô Bích! 141 00:08:54,100 --> 00:08:57,100 Này bà Văn à! Chồng bà bị ma nhập thiệt rồi. 142 00:08:57,100 --> 00:08:58,190 Vậy giờ làm sao đây? 143 00:08:58,270 --> 00:08:59,500 Bà đừng lo. Hãy tin tôi! 144 00:08:59,500 --> 00:09:02,600 Tôi là thầy trừ tà số 1! Hãy xem đây. 145 00:09:02,600 --> 00:09:05,340 TẤT CẢ YÊU MA, HÃY NGHE LỆNH TA! 146 00:09:05,350 --> 00:09:06,590 Xuất ra, xuất ra.... 147 00:09:20,400 --> 00:09:23,390 RA NGAY! CÓ RA KO? 148 00:09:25,790 --> 00:09:26,580 - Ko sao đâu. Anh có sao ko? 149 00:09:29,320 --> 00:09:31,490 Uống một ít trà trộn tàn nhang với dầu là sẽ ổn thôi! 150 00:09:41,400 --> 00:09:43,300 Nè, uống đi! 151 00:09:43,300 --> 00:09:43,860 Cô.... 152 00:09:43,930 --> 00:09:45,110 Cô gì? anh định chửi tôi à? 153 00:09:45,360 --> 00:09:45,780 Đâu có... 154 00:09:46,100 --> 00:09:47,670 Uống đi! Tự cầm mà uống đi. 155 00:09:48,600 --> 00:09:50,590 Uống nhanh lên 156 00:10:00,000 --> 00:10:03,500 Chồng à ,đi từ từ thôi! Cảm ơn cô Bích nhé. 157 00:10:03,500 --> 00:10:04,560 Ơn nghĩa mẹ gì... 158 00:10:04,810 --> 00:10:07,370 Nếu ãnh có giở chứng nữa thì hãy mang ãnh đến đây nhé. 159 00:10:07,660 --> 00:10:09,060 Được, Cảm ơn cô Bích. 160 00:10:09,060 --> 00:10:10,720 Đừng khách sáo 161 00:10:10,720 --> 00:10:12,780 Để xem anh còn có gan đi với anh em nào nữa ko? 162 00:10:14,200 --> 00:10:15,940 Này, cô Bích! 163 00:10:16,900 --> 00:10:19,750 Cô Bích à! Con tôi đã lớn rồi mà chả biết làm gì cả ngoài việc gọi tôi là mẹ. 164 00:10:20,280 --> 00:10:21,240 Thế nó thích làm gì nhất? 165 00:10:22,770 --> 00:10:23,800 Mày vừa làm cái đéo gì vậy? 166 00:10:24,020 --> 00:10:26,120 Nó chỉ biết làm như vậy thôi. 167 00:10:26,130 --> 00:10:27,860 Bóp, bóp! 168 00:10:27,860 --> 00:10:28,430 Muốn làm gì đó? 169 00:10:28,850 --> 00:10:31,230 Ko cần biết nó có bị ma nhập hay ko, nó có vấn đề về thần kinh rồi. 170 00:10:31,230 --> 00:10:32,270 Sao không dẫn nó xuống biên hòa? 171 00:10:32,270 --> 00:10:34,970 Tôi đã dẫn nó đến ... Biên hòa, chợ rẫy, 175 đi hết rồi. 172 00:10:34,970 --> 00:10:37,200 Nhưng ko có kết quả và tôi ko thể chăm nó suốt đời được. 173 00:10:37,200 --> 00:10:39,310 Tôi xin cô hãy giúp nó. 174 00:10:39,310 --> 00:10:40,730 Được rồi để nó ở đây đi. 175 00:10:41,130 --> 00:10:42,730 Cám ơn cô nhiều. 176 00:10:48,910 --> 00:10:51,820 Lại đây, lại đây nào. 177 00:10:53,320 --> 00:10:55,420 Dzú, dzú...bự... 178 00:10:59,230 --> 00:11:02,630 Bóp đi, bóp cho đã đi! 179 00:11:02,630 --> 00:11:07,000 Ngồi xuống, ngồi xuống, cứ từ từ mà bóp. 180 00:11:07,000 --> 00:11:11,020 Cứ bóp đến khi nào chán thì thôi nhé. 181 00:11:11,020 --> 00:11:14,020 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 182 00:11:14,240 --> 00:11:17,350 Vợ tôi chết lâu rồi giờ tôi muốn đi bước nữa. 183 00:11:17,650 --> 00:11:20,600 Nhưng cô ấy nói muốn được sự cho phép của vợ tôi. 184 00:11:20,600 --> 00:11:23,930 Tôi không làm được chuyện đó đâu, anh làm như dễ xơi chắc. 185 00:11:23,930 --> 00:11:27,190 Lỡ vợ ông xử tôi luôn thì sao? 186 00:11:28,000 --> 00:11:30,690 Chắc ko đâu, Vợ tôi hiền lắm bã ko dám làm vậy đâu. 187 00:11:32,300 --> 00:11:33,490 Được thôi, chỉ lần này thôi nha. 188 00:11:39,430 --> 00:11:43,990 Thiên linh linh địa linh linh , giờ cô Bích sẽ mời ...... 189 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 Này, vợ ông tên gì? 190 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Không Thương 191 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 Không Thương à? 192 00:11:49,500 --> 00:11:53,950 Ko phải, họ cổ tên Không, tên cô ấy là Thương. 193 00:11:55,160 --> 00:11:59,430 Được! Giờ cô Bích sẽ mời cô Không Thương về đây. 194 00:11:59,430 --> 00:12:04,990 "Cô có cho phép chồng cô đi bước nữa ko"? 195 00:12:10,200 --> 00:12:12,920 Này, lão kia, sao lâu rồi mà ông ko đến thăm tôi? 196 00:12:13,760 --> 00:12:16,990 Tôi bận mà, bây giờ tôi có chuyện nghiêm túc muốn nói với bà. 197 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Chuyện gì? 198 00:12:18,500 --> 00:12:22,400 Bà có biết lâu nay tôi sống cô đơn như thế nào khi bà đi không ? 199 00:12:22,400 --> 00:12:25,490 Và giờ tôi muốn đi bước nữa nên đến đây để hỏi bà. 200 00:12:26,660 --> 00:12:27,500 Chỉ chuyện này thôi à? 201 00:12:27,500 --> 00:12:28,590 Đúng đúng! 202 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Chào chị Thương! 203 00:12:30,600 --> 00:12:34,590 Được rồi! ông muốn làm gì ông làm đi. 204 00:12:35,400 --> 00:12:36,300 Cảm ơn bà nhiều. 205 00:12:36,300 --> 00:12:39,000 Tôi chưa nói xong, ngồi xuống. 206 00:12:39,000 --> 00:12:44,000 Tôi nghĩ ông sẽ không đến gặp tôi nữa, nên tôi muốn ông vỗ mông tôi lần cuối. 207 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Ngay tại đây à? 208 00:12:44,800 --> 00:12:48,150 Nếu ông ko chịu thì tôi sẽ ko để ông tái hôn. 209 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Được rồi. 210 00:12:52,500 --> 00:12:55,590 Nhanh lên chồng à! 211 00:12:58,600 --> 00:13:03,090 Cũng lâu rồi ko ai vỗ mông mình, đã quá! 212 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 Dừng lại anh sẽ giết cổ mất! 213 00:13:06,200 --> 00:13:09,900 Cô nói đúng! Tôi sẽ chết! 214 00:13:09,900 --> 00:13:14,350 Nếu như cô cưới hắn, cô cũng sẽ bị hắn hành hạ như tôi thôi. 215 00:13:15,560 --> 00:13:17,260 Đéo cưới nữa, đéo cưới nữa nha. 216 00:13:18,300 --> 00:13:20,420 A Châu à! Đợi anh, đợi anh với. 217 00:13:20,420 --> 00:13:23,040 Sư cô à, có chuyện gì thế? 218 00:13:23,040 --> 00:13:25,160 Không có gì! Lần sau ta ko nhận mấy vụ này nữa đâu. 219 00:13:25,480 --> 00:13:26,150 Các người đến đây làm gì? 220 00:13:26,580 --> 00:13:29,290 Sư phụ kêu tụi con đem các linh nhi đến cho người! 221 00:13:29,360 --> 00:13:29,820 Phải đấy! 222 00:13:30,600 --> 00:13:33,700 Đây đéo phải trường mầm non nhé. Sao ổng ko tự đến đây mà nhờ các người? 223 00:13:34,590 --> 00:13:37,090 Vậy là sư cô muốn sư phụ tới, phải không nào? 224 00:13:38,710 --> 00:13:40,170 Mấy đứa này, kỳ quá hà! 225 00:13:41,090 --> 00:13:42,590 Nè, con có cách! 226 00:13:51,660 --> 00:13:55,300 Tôi nghe dạo gần đây có cương thi ở Quảng Tây 227 00:13:55,300 --> 00:13:57,990 Thật à? vậy thì mai tôi sẽ đến đó xem sao. 228 00:13:58,600 --> 00:14:01,990 Sư phụ....... 229 00:14:03,500 --> 00:14:06,000 Gọi 1 tiếng thôi, gọi gì lắm thế, có chuyện gì? 230 00:14:06,000 --> 00:14:08,760 Chúng con vừa gửi các Linh Nhi đến cho cô Bích 231 00:14:08,760 --> 00:14:11,500 Thì chúng con mới phát hiện cô Bích bị bệnh rất nặng 232 00:14:11,500 --> 00:14:13,700 Chúng con nghĩ cô ấy sắp chết rồi. 233 00:14:13,700 --> 00:14:16,360 Cô ấy nói muốn gặp người lần cuối. 234 00:14:16,980 --> 00:14:20,990 Ta nghĩ, có thể đây lại là chiêu trò của mụ, đừng tin. 235 00:14:21,780 --> 00:14:25,660 Huynh à, đệ nghĩ cô Bích thích huynh đó. 236 00:14:25,660 --> 00:14:27,800 Phải đấy, vậy sư phụ có đi ko? 237 00:14:27,800 --> 00:14:30,300 Sư huynh à, nếu sư phụ ko đi thì chúng ta làm sao? 238 00:14:30,300 --> 00:14:31,590 Sư phụ không đi, chúng ta sẽ đi! 239 00:14:32,100 --> 00:14:35,100 Thật vô tâm, thấy người ta sắp chết mà ko đến nhìn lần cuối. 240 00:14:35,100 --> 00:14:36,890 Đệ cũng nghĩ vậy. Đi thôi! 241 00:14:43,300 --> 00:14:47,090 Huynh và sư cô cùng là đồng môn với nhau, huynh nên đi đi! 242 00:14:47,390 --> 00:14:49,050 Dính kèo rồi. 243 00:14:49,050 --> 00:14:49,990 Đi thôi! 244 00:14:56,250 --> 00:14:58,890 Mình không biết anh ấy có đến không nữa? 245 00:15:02,860 --> 00:15:05,600 Làm ơn, tôi có thể đem linh nhi ở đây về nuôi được ko? 246 00:15:06,420 --> 00:15:09,230 Được, đây cũng là việc tích đức mà. 247 00:15:09,830 --> 00:15:11,000 Sư cô, sư cô! 248 00:15:11,000 --> 00:15:11,300 Có chuyện gì thế ? 249 00:15:11,300 --> 00:15:12,000 Sư phụ sắp đến rồi. 250 00:15:12,000 --> 00:15:12,990 Lẹ lên lẹ lên 251 00:15:15,000 --> 00:15:16,990 Cô cứ từ từ mà chọn nhé. 252 00:15:17,500 --> 00:15:18,760 giờ sao đây? sao đây ta? 253 00:15:46,200 --> 00:15:47,590 Phải làm sao đây ...... 254 00:16:04,110 --> 00:16:05,990 Sư cô à! Sư phụ đến rồi nè. 255 00:16:06,400 --> 00:16:11,090 Ôi, tôi thật sự mừng quá. 256 00:16:14,630 --> 00:16:19,830 Tôi có thể gặp huynh vào lúc này thì tôi mãn nguyện lắm rồi... 257 00:16:19,830 --> 00:16:21,290 Thôi! nằm xuống đi. 258 00:16:24,520 --> 00:16:26,150 Mở miệng ra 259 00:16:34,550 --> 00:16:35,830 Ghê vậy sao? 260 00:16:38,960 --> 00:16:41,290 Sư muội, có vẻ như muội đang khó chịu lắm đúng ko? 261 00:16:41,290 --> 00:16:43,280 Sư phụ, sư cô đang bị gì vậy? 262 00:16:43,890 --> 00:16:45,490 Không sao, cô của các con có chút vấn đề trong người thôi. 263 00:16:45,490 --> 00:16:47,650 Sư cô có phải bị xơ gan không? 264 00:16:48,230 --> 00:16:50,450 Không, nếu có là ta đã nhìn thấy triệu chứng rồi. 265 00:16:51,000 --> 00:16:52,450 Vậy sư cô bị gì vậy sư phụ? 266 00:16:53,460 --> 00:16:54,450 Nóng trong người! 267 00:16:56,290 --> 00:16:57,990 Này, giúp ta cột 2 tay bả lại! 268 00:17:02,000 --> 00:17:03,370 Cột tay bên kia nhanh. 269 00:17:03,370 --> 00:17:03,990 Có chuyện gì thế 2 đứa? 270 00:17:04,700 --> 00:17:05,990 Buộc chắc chưa? 271 00:17:07,000 --> 00:17:09,290 Được rồi, được rồi 272 00:17:12,000 --> 00:17:12,990 2 người ra ngoài đi. 273 00:17:13,600 --> 00:17:14,990 Ta phải giúp cô ấy khỏi bệnh. 274 00:17:20,600 --> 00:17:23,590 Sư muội, không phiền nếu ta làm chứ? 275 00:17:24,800 --> 00:17:27,390 Không sao, tới đi. 276 00:17:38,360 --> 00:17:39,720 Tới lẹ đi. 277 00:17:40,070 --> 00:17:42,490 Sư huynh, đệ nghĩ chắc sư phụ sẽ đụ sư cô quá. 278 00:17:43,060 --> 00:17:45,790 Ko đâu, huynh nghĩ sư phụ ko phải người vậy đâu. 279 00:17:45,790 --> 00:17:46,720 Sao huynh biết? 280 00:17:47,830 --> 00:17:52,400 Ko có chuyện gì đâu, sư phụ biết giữ mình mà, sư phụ ko muốn ăn cơm trước kẽng. 281 00:17:52,400 --> 00:17:54,590 Chỉ khi nào cưới thì sư phụ mới đụ được. 282 00:17:55,360 --> 00:17:57,920 Cứ la to vào sẽ giúp muội thoải mái hơn. 283 00:18:17,200 --> 00:18:19,870 Định chạy à? 284 00:18:24,200 --> 00:18:25,300 Sư muội, bình tĩnh đã nào. 285 00:18:25,300 --> 00:18:27,660 Phải có tình yêu thì mới có tình dục chứ. 286 00:18:27,660 --> 00:18:30,990 Tôi biết rất rõ. Và đấy là lý do tôi làm như vầy. 287 00:18:33,630 --> 00:18:34,990 Này, làm thôi! 288 00:18:42,130 --> 00:18:43,320 Có nước rồi. 289 00:18:50,000 --> 00:18:53,660 Đừng mà, đừng, đừng dừng lại mà... 290 00:18:54,400 --> 00:18:56,570 Người muội ướt hết rồi nè huynh. 291 00:18:56,570 --> 00:18:59,880 Body của muội lộ hết rồi nè, huynh thấy chưa? 292 00:19:04,040 --> 00:19:05,860 Huynh đã thấy rõ chưa? 293 00:19:05,860 --> 00:19:06,760 Body muội có múp ko? 294 00:19:06,760 --> 00:19:10,390 Muội có kính phóng đại này cho huynh nè. 295 00:19:12,970 --> 00:19:17,000 Nhìn rõ hơn chưa? Có thấy cứng chỗ nào chưa? 296 00:19:17,000 --> 00:19:19,450 Hoa cúc có đẹp hok huynh? 297 00:19:26,590 --> 00:19:27,840 Lâm Chánh Anh, huynh giỏi lắm. 298 00:19:28,260 --> 00:19:31,710 Được, tôi sẽ ko quan tâm tới huynh nữa. Ông sẽ phải hối hận. 299 00:19:32,710 --> 00:19:36,710 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 300 00:19:37,160 --> 00:19:39,700 Sư phụ à, sư phụ đã nôn hết 3 ngày 3 đêm rồi 301 00:19:39,700 --> 00:19:41,590 Để con lấy ít hoa cúc xua bay tà khí nhé! 302 00:19:43,870 --> 00:19:45,420 Vứt đi ngay! 303 00:19:46,800 --> 00:19:47,790 Sư phụ dùng trà 304 00:19:51,100 --> 00:19:51,900 Trà gì đây? 305 00:19:51,900 --> 00:19:53,350 Trà hoa cúc. 306 00:19:54,530 --> 00:19:58,050 Sao vậy nhỉ? Sư phụ bị dị ứng hoa cúc à? 307 00:20:06,660 --> 00:20:07,900 Tiểu thư, cô đến tìm ai vậy? 308 00:20:07,900 --> 00:20:09,400 Tôi có thể gặp sư phụ Lâm được không? 309 00:20:09,400 --> 00:20:11,150 Sư phụ ở đằng kia 310 00:20:11,960 --> 00:20:16,600 Tôi là đệ tử của ổng, tên tôi là Chiêu. 311 00:20:16,600 --> 00:20:18,590 Sư phụ của tôi ..... 312 00:20:20,800 --> 00:20:22,160 Cô tìm ta có việc gì? 313 00:20:22,160 --> 00:20:24,460 Anh họ của tôi dạo gần đây bị bệnh lạ. 314 00:20:24,460 --> 00:20:26,550 Chị tôi hy vọng ông sẽ đến xem dùm. 315 00:20:27,300 --> 00:20:28,160 Tên của chị cô là gì ? 316 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 Chị ấy tên là Chi Linh. 317 00:20:29,800 --> 00:20:30,650 Chi Linh à? 318 00:20:30,650 --> 00:20:32,590 Linh? phải khánh linh 16 phút ko? 319 00:20:34,600 --> 00:20:36,020 Ông cũng biết chị tôi à? 320 00:20:37,030 --> 00:20:38,730 Ê, Chi Linh là ai nhỉ? 321 00:20:38,730 --> 00:20:39,860 Người iu cũ của sư phụ. 322 00:20:42,060 --> 00:20:43,790 Thế tên cô là gì? 323 00:20:43,790 --> 00:20:46,000 Tôi à, Tôi tên Nhiên Linh. 324 00:20:46,000 --> 00:20:47,750 Nhiên Linh à? 325 00:20:49,600 --> 00:20:52,990 Hình như có chuyện gì đó mà cả con và Mẫn đều ko biết. 326 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 Tại sao người lại biết Chi Linh vậy sư phụ? 327 00:20:56,400 --> 00:20:58,590 Ko hiểu, thật ko hiểu... 328 00:20:59,600 --> 00:21:01,100 Nói vấn đề chính đi! 329 00:21:01,100 --> 00:21:03,290 Nhiên Linh, đợi tôi thay đồ rồi chúng ta đi. 330 00:21:05,100 --> 00:21:06,820 Ngồi đi .... 331 00:21:08,030 --> 00:21:09,000 Uống trà đi. 332 00:21:09,000 --> 00:21:09,890 Ăn trứng này. 333 00:21:09,890 --> 00:21:10,730 uống trước chứ... 334 00:21:14,230 --> 00:21:15,220 ĐI THÔI ! 335 00:21:18,000 --> 00:21:18,990 Sao mặc đẹp vậy? 336 00:21:33,500 --> 00:21:34,090 Vợ à 337 00:21:36,600 --> 00:21:37,290 Vợ. 338 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 Báo cáo đại soái, phu nhân đã ra ngoài rồi ạ! 339 00:21:40,000 --> 00:21:43,400 Sao lại ra ngoài? Ngứa, ngứa, ngứa quá! Lẹ lên. 340 00:21:43,400 --> 00:21:45,190 Đây thưa đại soái! 341 00:21:51,360 --> 00:21:53,100 Báo cáo đại soái! Đã đến giờ dùng cơm. 342 00:21:53,100 --> 00:21:54,590 Được! Đi chuẩn bị bàn ăn nhanh! 343 00:21:56,600 --> 00:21:58,220 Tại sao 3 ngươi lại ngồi ở đấy? 344 00:21:59,430 --> 00:22:01,120 Báo cáo đại soái, đây là phong cách của đầu bếp ạ. 345 00:22:01,830 --> 00:22:03,330 Đầu bếp đâu? 346 00:22:03,330 --> 00:22:04,720 Đến liền đây... 347 00:22:06,230 --> 00:22:07,630 Hôm nay ngươi định giới thiệu ta món gì đây? 348 00:22:07,630 --> 00:22:09,820 Vâng, hôm nay sẽ là sasimi Nhật . 349 00:22:13,530 --> 00:22:16,700 Tại sao ngươi không bày món lên bàn? 350 00:22:16,700 --> 00:22:19,090 Có vài thứ chắc ngài không biết rồi. 351 00:22:19,600 --> 00:22:22,520 Đây là cách ăn sushi của Nhật. 352 00:22:31,330 --> 00:22:33,100 Tại sao họ lại quay vòng vòng thế? 353 00:22:33,100 --> 00:22:35,620 Thưa ngài, ngài chỉ cần nói dừng lại nếu ngài muốn ăn. 354 00:22:36,300 --> 00:22:37,330 Tôm. 355 00:22:37,330 --> 00:22:38,530 Ngài hãy nói dừng lại chứ? 356 00:22:38,530 --> 00:22:40,020 Được, dừng lại! 357 00:22:40,700 --> 00:22:43,850 Thưa ngài, có 2 điều ngài cần lưu ý khi ăn món này. 358 00:22:44,630 --> 00:22:46,690 Đầu tiên, hãy vuốt đôi đũa như này. 359 00:22:47,600 --> 00:22:53,300 Tiếp đến là lấy wasabi và trộn với xì dầu. 360 00:22:53,300 --> 00:22:55,320 Wasabi là gì? 361 00:22:55,930 --> 00:22:57,620 Đó là một loại tương ớt của nhật. 362 00:22:59,330 --> 00:23:00,990 Để ta thử 363 00:23:03,100 --> 00:23:05,990 A.... Ta sẽ giết ngươi. 364 00:23:06,630 --> 00:23:10,470 Wasabi là tương chấm kèm với đồ hải sản ạ. 365 00:23:10,470 --> 00:23:13,400 Ngài nên thưởng thức nó với hải sản thì mới ngon. 366 00:23:13,400 --> 00:23:18,620 Ngài sẽ thấy thoải mái tinh thần hơn. 367 00:23:19,300 --> 00:23:20,550 Ta không thích wasabi. 368 00:23:20,550 --> 00:23:21,990 Được rồi, được rồi. 369 00:23:23,700 --> 00:23:26,890 Nếu ko thích wasabi thì có thể dùng đồ chấm khác. 370 00:23:28,000 --> 00:23:32,360 Khi ngài gắp đồ ăn, đừng gắp nhiều quá. 371 00:23:32,360 --> 00:23:36,220 Nó sẽ mất vị ngon của tôm. 372 00:23:36,830 --> 00:23:38,450 Khi ngài ăn tôm, ngài nên nói 373 00:23:39,670 --> 00:23:45,890 Tôm à, tao sẽ ăn mày! Ngài thử đi. 374 00:23:47,330 --> 00:23:49,420 Thật là có thể ăn ngon bằng cách này à? 375 00:23:51,630 --> 00:23:54,330 Đại soái! hãy nói đi! 376 00:23:54,330 --> 00:23:56,000 Được rồi, ta biết rồi. 377 00:23:56,000 --> 00:24:01,390 Tôm à, tao sẽ ăn mày, tao sẽ đớp mày. 378 00:24:09,700 --> 00:24:11,190 Đại soái, cứ thưởng thức từ từ 379 00:24:13,530 --> 00:24:14,290 Anh rể. 380 00:24:16,300 --> 00:24:19,500 Chị nói em mới thầy Lâm tới gặp anh. 381 00:24:19,500 --> 00:24:21,330 Ta có mời đéo đâu. 382 00:24:21,330 --> 00:24:23,700 Ta không có bị sao hết. 383 00:24:23,700 --> 00:24:27,500 Ta khỏe mạnh. Và ta không có bị bệnh. 384 00:24:27,500 --> 00:24:30,290 Sư phụ. Con nghĩ ông ta bị cương thi cắn. 385 00:24:31,230 --> 00:24:34,750 Sư phụ . Nhìn vết thương của ỗng có vẻ rất ngứa. 386 00:24:36,330 --> 00:24:39,200 Anh rể à, chị em lo cho anh lắm. 387 00:24:39,200 --> 00:24:41,890 Thôi được rồi, lấy thêm ghế ra đây! 388 00:24:42,760 --> 00:24:46,230 Hãy cùng ngồi xuống và ăn sasimi nào. 389 00:24:46,230 --> 00:24:47,620 Chắc ông là Tô Chánh Dinh phải ko? 390 00:24:48,210 --> 00:24:51,400 Tô Chánh Dinh à? 391 00:24:51,400 --> 00:24:54,490 Sư phụ các người lúc thất tình đã đổi tên và đã trở thành pháp sư đó. 392 00:24:55,300 --> 00:24:59,320 Ta luôn thích gọi hắn là Chánh Dinh thay vì tên Chánh Anh. 393 00:25:06,600 --> 00:25:09,760 Anh rể, đừng thất lễ như vậy chứ! 394 00:25:11,060 --> 00:25:12,550 Thôi không sao. 395 00:25:13,500 --> 00:25:16,540 Cứ tự nhiên như ở nhà. Tôi đi thay đồ tí. 396 00:25:22,250 --> 00:25:26,350 Đây toàn là những món ăn đắt tiền. Dùng thử xem. 397 00:25:27,150 --> 00:25:28,420 Nào cùng thử vậy. 398 00:25:30,000 --> 00:25:32,200 Ta cùng thử món này! 399 00:25:33,860 --> 00:25:36,690 Món này ngon quá. 400 00:25:39,110 --> 00:25:40,420 Sư phụ, thử nữa đi. 401 00:25:49,210 --> 00:25:51,200 Đù má, ngon vãi lồn! 402 00:25:52,630 --> 00:25:54,240 Ông bị gì thế Dinh? 403 00:25:55,330 --> 00:25:57,390 Tự nhiên có gió thổi qua khiến tôi rợn người thôi! 404 00:26:03,200 --> 00:26:05,690 Đại soái! Dạo gần đây ông thường làm gì? 405 00:26:06,560 --> 00:26:10,780 À, khi sáng ngủ dậy, ta đến phòng khách. 406 00:26:10,780 --> 00:26:14,990 Ta dùng bữa vào ban trưa, và sau đó là ta ngủ tới chiều. 407 00:26:16,110 --> 00:26:20,480 Sau đó là ta ăn tối và đi ngủ tiếp. 408 00:26:20,480 --> 00:26:24,350 Ôi, cuộc sống ta thật bất hạnh. - Dừng lại! 409 00:26:30,500 --> 00:26:33,890 Đại soái, ông dạo này có hay cúng bái gì ko? 410 00:26:34,400 --> 00:26:37,100 Ừm, Dạo gần đây có con heo mới chết. 411 00:26:37,100 --> 00:26:40,130 Với 6 tháng trước ba tôi vừa mất. 412 00:26:40,130 --> 00:26:41,230 Ổng được chôn ở đâu? 413 00:26:41,230 --> 00:26:42,130 Ở trên núi An Tọa đó. 414 00:26:42,130 --> 00:26:42,870 Anh dẫn tôi đến đó được ko? 415 00:26:42,870 --> 00:26:45,290 Ăn cơm xong đã rồi đi! 416 00:26:57,100 --> 00:26:58,890 Sư phụ, cái đó có ngon ko vậy? 417 00:27:03,060 --> 00:27:06,570 Sư phụ, có ngon ko vậy? 418 00:27:06,570 --> 00:27:07,750 Ngon lắm, ngon lắm. 419 00:27:15,330 --> 00:27:17,000 Dinh ca, đã lâu ko gặp. 420 00:27:17,000 --> 00:27:19,250 Linh à, em vẫn khỏe chứ. 421 00:27:20,500 --> 00:27:21,740 Đừng khóc mà. 422 00:27:23,530 --> 00:27:24,620 Anh không sao. 423 00:27:29,530 --> 00:27:31,320 Linh à, nay em sắp trở thành mẹ rồi. 424 00:27:33,200 --> 00:27:35,230 Đúng rồi, Đại soái dạo này có biểu hiện lạ lắm, 425 00:27:35,230 --> 00:27:37,520 Không bác sĩ nào có thể tìm ra bệnh của ổng cả. 426 00:27:40,530 --> 00:27:43,190 Đừng lo, anh sẽ giúp ãnh mà. 427 00:27:45,800 --> 00:27:47,960 Phu nhân, chúng ta đi nghỉ thôi! 428 00:27:49,270 --> 00:27:50,350 Xin anh hãy giúp chồng em. 429 00:27:57,200 --> 00:27:59,190 Giúp chị tiếp đón tử tế sư phụ Lâm nhé. 430 00:28:01,200 --> 00:28:03,090 Qua đây 431 00:28:05,100 --> 00:28:07,090 Cô có biết người bên cạnh chị cô là ai không? 432 00:28:08,160 --> 00:28:10,900 À, cô ấy là bảo mẫu và cô ấy giỏi lắm. 433 00:28:10,900 --> 00:28:13,910 Lúc chị tôi mang thai, chị luôn cảm thấy khó chịu trong người. 434 00:28:13,910 --> 00:28:16,340 Kể từ khi cô ta đến, chị tôi mới đỡ hơn đó. 435 00:28:16,340 --> 00:28:17,350 Thật chứ? 436 00:28:18,660 --> 00:28:19,990 Có chuyện gì vậy sư phụ? 437 00:28:20,630 --> 00:28:23,000 Được rồi, ta no rồi. Các ngươi nghỉ được rồi! 438 00:28:23,000 --> 00:28:25,100 Báo cáo đại soái! 439 00:28:25,100 --> 00:28:25,800 Chuyện gì? 440 00:28:25,800 --> 00:28:28,090 Chúng tôi đã chuẩn bị ngựa xong rồi. 441 00:28:30,530 --> 00:28:32,990 Đi bộ cho giảm cân, đi ngựa làm gì. Đi thôi! 442 00:28:34,500 --> 00:28:35,700 Tôi cũng muốn đi. 443 00:28:35,700 --> 00:28:37,690 Đấy không phải nơi dành cho phụ nữ. Ở lại đây đi. 444 00:28:39,800 --> 00:28:41,290 Này lão Lâm đi thôi. 445 00:28:44,280 --> 00:28:45,920 Tất cả cùng đi bộ theo ta. 446 00:28:56,300 --> 00:28:59,490 Phu nhân à, trở lại giường và nghỉ ngơi đi! 447 00:29:02,500 --> 00:29:03,990 Phu nhân à, sẽ ko sao đâu! 448 00:29:22,060 --> 00:29:25,590 Ăn xong người sẽ sớm khỏe nhanh thôi. 449 00:29:32,330 --> 00:29:33,390 Đây là cái gì vậy? 450 00:29:33,900 --> 00:29:38,490 Chỉ ít thuốc bổ thôi, nó có thể giúp làm giảm các cơn đau. 451 00:29:40,490 --> 00:29:45,490 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 452 00:29:49,000 --> 00:29:53,530 Phu nhân cảm thấy ổn thôi. Hãy ngủ một giấc đi! 453 00:30:14,000 --> 00:30:19,020 Đừng quậy phá nếu không người sẽ không được tái sinh đâu. 454 00:30:37,800 --> 00:30:41,290 Cái đình đó ở gần đây. 455 00:30:41,800 --> 00:30:47,330 Đằng trước là núi, phía sau là biển. Sẽ có gió biển thổi qua đây. 456 00:30:47,330 --> 00:30:50,700 Không khí nóng bao quanh cả ngọn núi này. Khi khí lạnh gặp khí nóng, mưa sẽ trút xuống 457 00:30:50,700 --> 00:30:53,000 Nên khi chúng ta thấy nắng mặt trời, thì ắt sẽ mưa 458 00:30:53,000 --> 00:30:54,890 Mưa ở đây luôn xảy ra thường xuyên 459 00:30:55,660 --> 00:30:58,930 Trong phong thủy, chúng ta gọi là "Trời đụ" 460 00:30:58,930 --> 00:31:01,300 Nên thời tiết ở đây rất là khác thường. 461 00:31:01,300 --> 00:31:04,190 Nếu con biết sớm thì con sẽ nói mẹ con chuyển đến đây sống. 462 00:31:04,560 --> 00:31:05,020 Con cũng vậy! 463 00:31:05,220 --> 00:31:08,120 Nhưng nhiều người lại ko thích sống ở đây. 464 00:31:08,730 --> 00:31:13,530 Vì sống ở đây có thể gây ảnh hưởng xấu tới sức khỏe 465 00:31:13,530 --> 00:31:14,960 Như một cái vòi nước vậy, nghĩa là: 466 00:31:14,960 --> 00:31:18,350 nếu liên tục xả nước lên một cái chảo nóng 467 00:31:19,300 --> 00:31:23,350 Khí độc sẽ xuất hiện. 468 00:31:24,000 --> 00:31:27,100 Có một bài hát thiếu nhi như này: 469 00:31:27,100 --> 00:31:30,400 Thôi sư phụ, chúng con biết người hát như nào rồi! 470 00:31:30,400 --> 00:31:34,100 "Vòi trời mang khí độc tới, chúng ta không thể trốn được." 471 00:31:34,100 --> 00:31:37,100 "Heo trở nên điên và gà chết khắp nơi." 472 00:31:37,100 --> 00:31:40,000 "Con người hóa thành quỷ. Về chầu trời gặp tổ tiên." 473 00:31:40,000 --> 00:31:41,700 Có phải vậy không sư phụ. 474 00:31:41,700 --> 00:31:42,490 Phải. 475 00:31:47,700 --> 00:31:50,600 Ở nơi đây, 476 00:31:50,600 --> 00:31:54,430 người chết không thể chôn dưới đất được. 477 00:31:54,430 --> 00:31:56,650 Sư phụ tại sao lại vậy? 478 00:31:57,860 --> 00:31:59,860 Nếu quan tài để lâu ko chôn, điều tồi tệ sẽ xảy đến với gia đình họ. 479 00:31:59,860 --> 00:32:03,230 Và sẽ không an toàn nếu xung quanh quan tài có mùi tử khí. 480 00:32:03,230 --> 00:32:04,220 Có thật không vậy? 481 00:32:04,800 --> 00:32:08,530 Thật hay không, tí vào đó sẽ biết. 482 00:32:08,530 --> 00:32:10,620 và mắt thường đéo thấy đâu. 483 00:32:12,000 --> 00:32:12,790 Người đâu? 484 00:32:13,760 --> 00:32:14,490 Mở cửa. 485 00:32:24,660 --> 00:32:27,120 Mọi thứ trong đây đều đặt đúng hướng. 486 00:32:27,830 --> 00:32:31,930 Nhìn đi, các chân quan tài đều cách mặt đất. 487 00:32:31,930 --> 00:32:34,990 Đại soái ai dạy cho người làm cách thức này vậy? 488 00:32:37,100 --> 00:32:40,920 Đó là đại sư nổi tiếng tên là Hùng Kim Chấn. 489 00:32:55,930 --> 00:33:01,000 Nhìn xem, tôi nói là có vấn đề mà, ai ở bên trong vậy? 490 00:33:01,000 --> 00:33:02,430 Ba của ta! 491 00:33:02,430 --> 00:33:03,760 Ông ấy có thể sẽ trở thành cương thi đó. 492 00:33:03,760 --> 00:33:06,330 Sao có thể được, người đâu? 493 00:33:06,330 --> 00:33:07,090 Mở quan tài ra. 494 00:33:11,300 --> 00:33:15,290 Các người không thể mở nổi hòm của cương thi trong lúc này đâu. 495 00:33:16,100 --> 00:33:17,960 Sư phụ, có cương thi ở trong thật sao? 496 00:33:17,960 --> 00:33:20,890 Báo cáo, chúng tôi không tài nào mở được nó. 497 00:33:26,430 --> 00:33:28,920 Có phải do ổng quá nhớ thương ta mà ko đi đầu thai ko? 498 00:33:30,700 --> 00:33:33,330 Ba anh đã trở thành cương thi rồi. 499 00:33:33,330 --> 00:33:35,220 Anh có thể bị ông ấy truy sát và cũng có thể biến đổi tương tự. 500 00:33:38,500 --> 00:33:39,490 Mày đang làm cái đéo gì vậy? 501 00:33:40,500 --> 00:33:41,890 Giờ ta phải làm sao? 502 00:33:43,200 --> 00:33:45,720 Tối nay chúng ta sẽ thu phục nó. 503 00:33:46,230 --> 00:33:49,330 Cương thi sẽ nhảy ra, và sau đó nó sẽ tìm tới ngài trước. 504 00:33:49,330 --> 00:33:52,100 Tiếp đó, ta sẽ giữ nó và mài răng nó. 505 00:33:52,100 --> 00:33:55,820 Chúng ta lấy bột mài răng đó trộn với nước thì có thể chữa bệnh cho anh. 506 00:33:58,000 --> 00:34:00,200 Được. Cứ như vậy mà hành động. 507 00:34:00,200 --> 00:34:01,530 Bay đâu. 508 00:34:01,530 --> 00:34:03,720 Đêm nay ta sẽ đặt bẫy ở đây . 509 00:34:05,330 --> 00:34:08,720 Nếu 3 tên này mà ra khỏi đây trước, hãy bắn ngay cho ta. 510 00:34:20,700 --> 00:34:22,490 Nhà cầu ở đâu vậy? 511 00:34:34,000 --> 00:34:37,100 Ngon thì ra đi! 512 00:34:37,100 --> 00:34:38,690 Thằng chó ăn cức! 513 00:34:59,400 --> 00:35:01,390 Chết mẹ! chắc do mấy món hải sản rồi. 514 00:35:03,430 --> 00:35:05,120 Không nhịn nổi rồi, tôi muốn đi ỉa. 515 00:35:06,700 --> 00:35:08,550 Phải làm sao bây giờ? 516 00:35:12,700 --> 00:35:14,990 Không thể chịu được nữa, không thể chịu được nữa. 517 00:35:41,000 --> 00:35:44,590 Này, ta hỏi ông, có phải ba của ta rất nguy hiểm, phải không ? 518 00:35:46,100 --> 00:35:47,890 Cương thi luôn nguy hiểm, khỏi phải bàn! 519 00:35:49,730 --> 00:35:51,490 Ta cảm thấy sợ rồi. Ta phải đi thôi. 520 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 Không được! Anh không thể đi. 521 00:35:53,400 --> 00:35:56,620 Anh phải dụ cương thi ra khỏi quan tài! Anh có muốn hết bệnh ko? 522 00:36:06,230 --> 00:36:07,850 Âu mai Chúa. 523 00:36:07,850 --> 00:36:08,790 Đứng lại! 524 00:36:09,800 --> 00:36:10,690 Giữ ãnh lại. 525 00:36:12,600 --> 00:36:14,990 Thả ta ra, thả ta ra! 526 00:36:17,900 --> 00:36:19,190 Trói ổng lại. 527 00:36:21,330 --> 00:36:23,960 Đừng sợ, có tôi ở đây với anh mà! 528 00:36:28,000 --> 00:36:29,090 Trông chừng ãnh nhé. 529 00:36:30,060 --> 00:36:31,790 Ta chỉ muốn đi ỉa thôi. 530 00:36:32,400 --> 00:36:33,590 Cho tôi mượn tí nhé. 531 00:36:38,000 --> 00:36:39,390 Cẩn thận đấy. 532 00:36:45,000 --> 00:36:46,690 Cứu tôi với, cứu ...... 533 00:36:47,500 --> 00:36:50,220 Nín thở đi, cương thi sẽ ngửi thấy anh đấy, 534 00:36:57,460 --> 00:36:58,250 đừng có động đậy. 535 00:38:36,500 --> 00:38:38,050 Mài răng nó! Nhanh lên. 536 00:38:38,860 --> 00:38:40,490 Nằm im ko tao bắn bể dái giờ! 537 00:38:43,500 --> 00:38:44,750 Nhanh lên. 538 00:38:57,930 --> 00:38:58,950 Xếp thành bậc nhún. 539 00:39:07,400 --> 00:39:09,200 Ba à, sẽ ko sao mà. Hãy để đại sư mài răng cho ba nha. 540 00:39:09,200 --> 00:39:10,350 Lấy kềm đi. 541 00:39:12,000 --> 00:39:12,650 Tiếp tục làm nha. Tao đi ỉa cái. 542 00:39:21,230 --> 00:39:22,560 Bình đó đầy rồi, bình này đi. 543 00:39:22,560 --> 00:39:23,350 Cảm ơn. 544 00:39:30,800 --> 00:39:31,660 Chặn nó lại. 545 00:39:38,560 --> 00:39:39,500 Ngài cương thi, hãy nghe tôi nói. 546 00:39:39,500 --> 00:39:41,550 Súng của tôi đã lên nòng rồi. 547 00:39:41,550 --> 00:39:44,390 Ông nên đầu hàng sớm đi. 548 00:39:44,900 --> 00:39:47,720 Nếu không tôi buộc phải bắn ông, ông có nghe không vậy? 549 00:39:48,930 --> 00:39:50,900 Đừng nghĩ ông là cương thi. 550 00:39:50,900 --> 00:39:52,790 Là muốn làm gì thì làm nha. 551 00:39:53,460 --> 00:39:54,700 Tôi sẽ bắn đấy, đứng im. 552 00:39:54,700 --> 00:39:57,700 Đừng nghĩ là tôi tử tế, 553 00:39:57,700 --> 00:39:59,850 Tôi rất nguy hiểm đấy. 554 00:40:00,960 --> 00:40:02,130 Con đang dọa cho nó sợ. 555 00:40:02,130 --> 00:40:04,320 Hãy để chúng tôi mài răng cho ông, tôi sẽ không nói gì nữa. 556 00:40:05,130 --> 00:40:07,320 đường cùng rồi! 557 00:40:09,960 --> 00:40:10,990 Nếu ông để tôi mài răng, 558 00:40:11,700 --> 00:40:13,460 Tôi sẽ để ông đi. 559 00:40:13,460 --> 00:40:15,790 Ông có nghe tôi nói gì không? 560 00:40:16,700 --> 00:40:23,550 Tôi nói tốn nước miếng mà ông ko trả lời trả vốn gì à? Đụ má ông. 561 00:40:24,700 --> 00:40:26,150 Bớt xàm lồn lại nha, mau mài răng đi. 562 00:40:27,560 --> 00:40:30,720 Giữ nó lại. 563 00:40:33,700 --> 00:40:34,980 Ngươi đang làm cái đéo gì thế? 564 00:40:34,980 --> 00:40:36,500 Con đang tìm cây mài răng. 565 00:40:36,500 --> 00:40:38,550 Dùng cái gì cũng được. 566 00:40:39,260 --> 00:40:40,360 Cái này có vẻ xài được. 567 00:40:40,360 --> 00:40:42,020 Nhanh tay lên. 568 00:40:43,940 --> 00:40:46,150 Qua đây hứng bột đi. 569 00:40:48,000 --> 00:40:51,150 Đừng di chuyển, có nghe ta nói ko? 570 00:40:52,150 --> 00:40:55,150 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 571 00:40:56,000 --> 00:40:58,130 Đừng có di chuyển. 572 00:40:58,130 --> 00:40:59,790 Nó khỏe quá. 573 00:41:03,600 --> 00:41:04,800 Kẹp chân nó lại! 574 00:41:04,800 --> 00:41:06,390 Đừng có nhảy. 575 00:41:14,100 --> 00:41:15,700 Đéo còn răng nanh nữa... 576 00:41:16,590 --> 00:41:17,840 Đừng chạy! 577 00:41:18,480 --> 00:41:20,300 Nó trở nên vô hại rồi, yên tâm. 578 00:41:20,300 --> 00:41:22,400 Ta tiêu diệt nó thôi. 579 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Xin đừng , đừng mà 580 00:41:25,500 --> 00:41:26,490 Ba à 581 00:41:28,630 --> 00:41:33,000 Ông đừng giết ba tôi mà. 582 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 Khi răng mọc dài trở lại, anh có thể chết đấy. 583 00:41:35,400 --> 00:41:38,590 Tôi phải bảo vệ ông ấy. 584 00:41:38,930 --> 00:41:40,030 Ông đang làm gì thế, ông có.... 585 00:41:40,140 --> 00:41:42,660 Bớt xàm đi mày, tránh ra... 586 00:41:58,210 --> 00:42:02,050 ứ ừ Đéo nghe tôi nó thế ... 587 00:42:03,010 --> 00:42:04,960 Ngoan, đừng buồn mà. 588 00:42:05,750 --> 00:42:09,370 Mày mà chịu nghe tao nói thì mày còn răng rồi. Thứ gì nói đéo nghe. 589 00:42:10,230 --> 00:42:14,350 Ta thương, đừng buồn nữa, ngoan. 590 00:42:16,000 --> 00:42:16,350 Người đâu 591 00:42:16,880 --> 00:42:20,720 Kêu đầu bếp chuẩn bị món ăn ngon tiếp đãi các vị khách của ta. 592 00:42:21,540 --> 00:42:24,670 Đại soái, chúng tôi quen với đồ ăn dân dã rồi 593 00:42:25,240 --> 00:42:28,050 Chỉ cần mấy món đơn giản như khổ qua nhồi thịt với trứng thịt kho là được rồi. 594 00:42:29,330 --> 00:42:32,190 Được! Hãy làm theo yêu cầu của họ. 595 00:42:32,710 --> 00:42:34,120 Ăn no rồi xử bắn chúng. 596 00:42:35,840 --> 00:42:36,580 Đứng im! 597 00:42:37,440 --> 00:42:39,000 Anh bớt nóng, nóng quá nổi mụn nhọt đó. 598 00:42:39,210 --> 00:42:41,600 Tôi nghe nói có cương thi hoành hành ở vùng Quảng Tây. 599 00:42:41,880 --> 00:42:44,730 Nếu anh thả bọn tôi đi, chúng tôi có thể tìm và diệt chúng trong 3 ngày. 600 00:42:46,190 --> 00:42:47,890 Rồi sau đó ông cũng sẽ được tôi chữa khỏi bệnh. 601 00:42:48,030 --> 00:42:50,880 Được rồi, 2 tên kia ở lại đây, còn ông có thể đi. 602 00:42:50,880 --> 00:42:54,550 Nội trong 3 ngày, nếu ông không quay lại, chúng sẽ bị xử đẹp. 603 00:42:57,030 --> 00:43:00,130 Sư phụ .... Người hãy đi đi. 604 00:43:00,130 --> 00:43:02,440 Tụi con có chết cũng không sao. 605 00:43:02,940 --> 00:43:05,180 Thà làm ma no còn hơn ma đói. 606 00:43:05,570 --> 00:43:06,570 Còn được uống socola đá xay nữa. 607 00:43:06,740 --> 00:43:08,310 Tụi con đóng bộ cương thi này là cuối cùng rồi. 608 00:43:08,520 --> 00:43:11,540 Thầy cứ mặc kệ tụi con đi, mạng của tụi con cũng như mạng 2 con chó vậy. 609 00:43:11,790 --> 00:43:15,460 Đệ ko phải là chó, chỉ có huynh thôi. 610 00:43:18,600 --> 00:43:21,840 Sư phụ, chúng ta ko thể chết dưới tay tên thất bại này được. 611 00:43:21,840 --> 00:43:23,700 Nếu con được chọn, con thà chết dưới tay người. 612 00:43:23,840 --> 00:43:25,840 Được, hay lắm! 613 00:43:28,120 --> 00:43:29,720 Ở đây có 3 viên thuốc. 614 00:43:30,790 --> 00:43:32,870 Mỗi người lấy 1 viên rồi nuốt. 615 00:43:33,420 --> 00:43:34,700 Sư phụ, đây là thuốc gì vậy? 616 00:43:35,450 --> 00:43:39,070 2 viên của các người là thuốc độc. 617 00:43:39,570 --> 00:43:41,140 Các người sẽ chết sau 3 ngày. 618 00:43:42,100 --> 00:43:42,840 Vậy còn sư phụ? 619 00:43:43,020 --> 00:43:43,910 Của ta à? 620 00:43:45,080 --> 00:43:46,120 Viên của ta là thuốc bổ. 621 00:43:46,580 --> 00:43:50,420 Nó giúp ta mạnh hơn để có sức thu phục cương thi. 622 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 Vậy thì hay quá! 623 00:43:54,840 --> 00:43:58,140 Con rất mãn nguyện khi chết dưới tay sư phụ. 624 00:43:58,140 --> 00:44:00,340 Và con sẽ không thể trở thành cương thi sau khi chết. 625 00:44:01,040 --> 00:44:05,770 Còn ông ta sẽ trở thành cương thi sau khi chết thôi. 626 00:44:06,140 --> 00:44:09,970 Sư phụ, người sẽ phải xử đại soái khi ổng biến đổi. 627 00:44:09,970 --> 00:44:13,800 Người còn có thể thừa kế sự nghiệp của đại soái 628 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Cô gái sư phụ thích sẽ trở lại bên sư phụ. 629 00:44:16,310 --> 00:44:18,740 Không chỉ mình cô chị, còn có cô em nữa. 630 00:44:19,300 --> 00:44:22,870 Sư phụ, đi lẹ lên ko là ổng sẽ giữ lại đấy. 631 00:44:23,890 --> 00:44:25,490 Không được đi, đứng lại đó! 632 00:44:25,490 --> 00:44:28,400 Người đâu, bắt ổng và kiểm tra khắp người tìm thuốc giải. 633 00:44:32,880 --> 00:44:34,490 Đại soái! Thuốc đây ạ! 634 00:44:34,700 --> 00:44:35,870 Thuốc giải này, 635 00:44:36,620 --> 00:44:38,360 Giờ mạng 2 ngươi thuộc về ta, 636 00:44:38,860 --> 00:44:40,820 cho đến khi sư phụ các ngươi diệt được cương thi. 637 00:44:41,070 --> 00:44:45,000 Nếu trong 3 ngày mà ông ta ko diệt được cương thi thì 2 ngươi phải chết. 638 00:44:45,240 --> 00:44:47,930 Đại soái, không ai chữa cho ngài nếu chúng tôi chết đâu. 639 00:44:48,320 --> 00:44:51,170 Ta đéo sợ. Ta sẽ đi cắn hết tất cả mọi người ở đây. 640 00:44:51,450 --> 00:44:54,370 Rồi ở đây sẽ trở thành đội quân cương thi. 641 00:44:56,360 --> 00:45:00,540 Sư phụ tụi con làm chuyện này vì... 642 00:45:00,540 --> 00:45:02,440 Chúng con không muốn người vướng bận nhiều 643 00:45:02,580 --> 00:45:04,400 Được rồi, ta hiểu mà. 644 00:45:05,000 --> 00:45:05,700 Sư phụ. 645 00:45:05,700 --> 00:45:07,920 Nếu chúng ta không thể tìm thấy cương thi, chúng ta sẽ... 646 00:45:08,600 --> 00:45:10,090 Ta biết các con sẽ hiện hồn về và phù hộ cho ta mà. 647 00:45:10,440 --> 00:45:11,120 Đệ nghĩ sao? 648 00:45:11,130 --> 00:45:12,510 Huynh nghĩ sao? 649 00:45:13,080 --> 00:45:14,000 Đéo nhá. 650 00:45:14,430 --> 00:45:15,890 Ê 2 thằng chó. 651 00:45:16,350 --> 00:45:17,340 Người đâu? - Dạ. 652 00:45:17,770 --> 00:45:20,540 Chuẩn bị một phòng tốt cho ông ta, 653 00:45:20,540 --> 00:45:23,140 Và trông chừng ông ta cẩn thận! Đi nào. 654 00:45:29,260 --> 00:45:33,140 Sư phụ, chị tôi có làm cho ông ít bánh đậu xanh. 655 00:45:39,890 --> 00:45:42,240 Chị của cô rất thích ăn bánh này, giúp ta đưa hộp này đến tay cô ấy dùm. 656 00:45:42,630 --> 00:45:43,910 Cám ơn, sư phụ. 657 00:45:52,310 --> 00:45:55,550 Tại sao ta còn lưu luyến người đã kết hôn rồi cơ chứ? 658 00:47:12,400 --> 00:47:14,230 Lại phải ăn cái này hả? 659 00:47:14,230 --> 00:47:15,120 Ăn lẹ lên đi. 660 00:47:16,900 --> 00:47:18,990 Ơ đụ, sao lại có một Linh Nhi ở đây? 661 00:47:27,730 --> 00:47:28,920 Ê già! Ông đang làm gì thế? 662 00:47:34,000 --> 00:47:36,150 Nhiên Linh! Qua đây. 663 00:47:42,780 --> 00:47:45,130 Cô đi gửi bức thư này cho cô Bích ở làng Tùng Tử 664 00:47:45,410 --> 00:47:46,410 Bảo cô ấy biết phải làm gì rồi đó. 665 00:47:46,410 --> 00:47:50,200 Còn nữa, đưa cái đồng hồ này cho cô ấy. 666 00:47:50,200 --> 00:47:52,320 Cô ấy tự sẽ biết mà đến thôi. 667 00:48:10,420 --> 00:48:11,910 Chạy nhanh lên ko trời tối giờ. 668 00:48:12,190 --> 00:48:14,330 Ta đang học ngôn ngữ của cương thi. 669 00:48:14,330 --> 00:48:16,100 Tiếng cương thi nói như thế nào? 670 00:48:17,420 --> 00:48:19,420 Vậy thì sẽ ra sao nếu đệ không học được tiếng cương thi? 671 00:48:44,810 --> 00:48:47,230 Ghê quá, thôi về đi. 672 00:48:47,530 --> 00:48:50,220 Chúng ta nghỉ ngơi tí rồi đợi trời tối xem thế nào. 673 00:49:32,610 --> 00:49:34,490 Ê, giờ chúng ta vào được rồi đó. 674 00:49:34,640 --> 00:49:37,410 Khoan, bôi cái mùi cương thi này vào người trước đã. 675 00:49:37,420 --> 00:49:39,050 Ừ ha, quên. 676 00:49:41,360 --> 00:49:42,780 Thêm nữa đi cho chắc. 677 00:50:08,180 --> 00:50:10,240 Có ta ở đây mà sợ đéo gì, vào đi. 678 00:50:24,900 --> 00:50:26,600 Ê sư thúc của chúng ta kìa. 679 00:50:26,900 --> 00:50:28,700 Thôi bớt nói đi, ko là lộ đó. 680 00:50:54,380 --> 00:50:56,580 Nó nói cái gì thế? 681 00:50:56,720 --> 00:50:58,540 Chắc chúng ta là người mới, tụi nó chưa thấy bao giờ. 682 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Bình tĩnh đi! ko có gì phải sợ cả! 683 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 684 00:52:21,940 --> 00:52:23,370 Nó làm hành động này là sao? 685 00:52:23,930 --> 00:52:29,200 Có nghĩa là nó muốn đụ ngươi đó, cố chiều nó đi. Lấy được răng rồi chạy thôi. 686 00:52:49,720 --> 00:52:51,640 Lấy được rồi! Thế thì chạy thôi! 687 00:53:04,910 --> 00:53:05,760 Chạy lẹ! 688 00:53:36,380 --> 00:53:39,940 Cứu đệ với sư huynh. 689 00:54:19,310 --> 00:54:23,940 Sư huynh cứu đệ, đừng bỏ đệ mà! 690 00:54:23,940 --> 00:54:25,430 Mẫn, chụp nè! 691 00:54:28,990 --> 00:54:29,810 Chạy lẹ! 692 00:54:32,400 --> 00:54:35,390 Nhảy xuống nhanh. 693 00:54:39,370 --> 00:54:41,550 Nhảy lẹ đi pa. 694 00:54:45,210 --> 00:54:46,060 Đụ má! 695 00:55:22,660 --> 00:55:25,900 Lâm Chánh Anh, muốn giúp thì phải được húp nhé! 696 00:55:26,820 --> 00:55:28,100 Đợi ta với! 697 00:55:28,760 --> 00:55:33,260 Đạp gì lẹ vậy má, phải đợi ta chứ. Lỡ ta bị lạc rồi tụi thổ phĩ nó đụ ta sao? 698 00:55:38,950 --> 00:55:41,120 Ko biết ai đang ăn lẩu thái mà thơm thế nhỉ? 699 00:55:41,580 --> 00:55:44,670 Không phải, đây là mùi của yêu khí. 700 00:55:49,330 --> 00:55:54,000 Chờ đã, nó đang mê hoặc ta đó chứ ở nơi khỉ ho cò gáy này làm j có quán lẩu thái. 701 00:56:10,250 --> 00:56:12,490 Chết mẹ. Tụi mình gặp ma rồi. 702 00:56:12,590 --> 00:56:14,160 - Ta đéo sợ mà cô sợ à? Tôi sợ quá ! 703 00:56:19,990 --> 00:56:22,130 Nhắm mắt lại, đây chỉ là ảo ảnh thôi. Để ta niệm chú! 704 00:59:01,250 --> 00:59:04,240 Cô Bích, cô Bích, tôi sợ vãi lồn ra đây này. 705 00:59:05,730 --> 00:59:06,340 Đi thôi! 706 00:59:14,630 --> 00:59:15,990 Cảm ơn bà xã. 707 00:59:15,990 --> 00:59:17,080 Không có gì. 708 00:59:17,690 --> 00:59:20,560 Các người phải nhớ những gì ta vừa nói nhé. 709 00:59:20,560 --> 00:59:23,220 Cô ta sẽ chữa trị bằng loại thuốc lạ đó. 710 00:59:23,730 --> 00:59:26,530 Đại soái sẽ đuổi ta đi, nhưng các người phải ở lại theo dõi. 711 00:59:26,530 --> 00:59:28,660 Ông Tô! xong chưa? 712 00:59:28,660 --> 00:59:30,050 Xong rồi này. 713 00:59:33,430 --> 00:59:35,530 Anh uống vào rồi sẽ ổn thôi. 714 00:59:35,530 --> 00:59:36,520 Chắc ổn ko? 715 00:59:37,230 --> 00:59:38,920 Chắc chắn phải ổn rồi! 716 00:59:40,390 --> 00:59:44,090 Tướng công uống đi. 717 00:59:47,560 --> 00:59:48,760 Ngon đấy! 718 00:59:48,760 --> 00:59:49,880 Làm húp nữa nào! 719 01:00:02,690 --> 01:00:03,660 Lâm ca, tại sao anh ấy lại ... 720 01:00:03,660 --> 01:00:05,420 Yên tâm, sẽ ko sao đâu. 721 01:00:06,130 --> 01:00:09,550 Ông Tô, có chắc là ổn ko đó? 722 01:00:10,190 --> 01:00:12,130 Lâm ca, cảm ơn huynh nhé! 723 01:00:12,130 --> 01:00:15,050 Không có gì, đấy là nhiệm vụ của ta mà. 724 01:00:15,690 --> 01:00:17,320 Đừng giả vờ là người tốt nhé, 725 01:00:17,830 --> 01:00:22,280 Lần này các ngươi đã chữa cho ta, nên ta sẽ không xử bắn ngươi. 726 01:00:22,280 --> 01:00:24,170 Ngươi có thể đi được rồi đấy. 727 01:00:28,830 --> 01:00:31,230 Đại soái, nhà của anh đẹp lắm. 728 01:00:31,230 --> 01:00:35,130 Tụi tôi muốn đi theo anh có được ko? Tụi tôi ko muốn theo ổng nữa. 729 01:00:35,130 --> 01:00:39,530 Ông Tô! Ta xin lỗi vì đã thu nạp 2 đồ đệ của ông nhé! 730 01:00:39,530 --> 01:00:42,390 Tụi nó muốn đi thì cứ đi, ta ko ép. Quyết định vậy đi. 731 01:00:42,390 --> 01:00:45,730 Vậy phải chia tay ông rồi, tạm biệt ! 732 01:00:45,730 --> 01:00:47,620 Tạm biệt 733 01:00:48,430 --> 01:00:49,930 Tạm biệt. 734 01:00:49,930 --> 01:00:51,620 Lâm ca. 735 01:00:56,130 --> 01:00:57,750 Để tôi dìu phu nhân về phòng. 736 01:01:04,900 --> 01:01:05,750 Lại đây! 737 01:01:05,930 --> 01:01:06,920 Cô Bích đâu ? 738 01:01:07,430 --> 01:01:10,090 Cổ nói cổ sợ người quen nhìn thấy! 739 01:01:10,090 --> 01:01:13,100 Nên cô ấy nói đợi ông ở khách sạn có ghế tình nhân. 740 01:01:14,310 --> 01:01:15,950 Lâm sư phụ! Có chuyện gì vậy? 741 01:01:16,120 --> 01:01:18,290 Tôi tạm thời không có thời gian trả lời cô, hãy hỏi đệ tử của ta. 742 01:01:21,460 --> 01:01:23,160 Tôi đang tìm mọi người nè. 743 01:01:23,160 --> 01:01:24,350 Vào đi, vào đi..... 744 01:01:24,980 --> 01:01:26,330 Để đóng cửa lại cho an toàn đã. 745 01:01:26,530 --> 01:01:28,230 Tại sao các anh phải đóng cửa? 746 01:01:28,230 --> 01:01:29,080 Ngồi xuống , ngồi xuống đã. 747 01:01:31,690 --> 01:01:32,990 Có chuyện gì thế? 748 01:01:32,990 --> 01:01:34,330 Nằm xuống trước đã. 749 01:01:34,330 --> 01:01:34,680 Không được. 750 01:01:35,330 --> 01:01:36,980 Nó cũng giống như ngồi thôi mà. Nằm mới dễ nói chứ. 751 01:01:36,980 --> 01:01:37,810 Chuyện là thế này... 752 01:01:37,810 --> 01:01:39,130 Để đệ nói trước cho. 753 01:01:39,130 --> 01:01:40,030 Được, nói đi! 754 01:01:40,030 --> 01:01:41,180 Tôi... ờ! 755 01:01:42,730 --> 01:01:43,930 Cô ăn cơm chưa? 756 01:01:43,930 --> 01:01:44,980 Chưa. 757 01:01:46,090 --> 01:01:47,990 Cô có thường mặc đồ mà ko mặc áo ngực ko? 758 01:01:47,990 --> 01:01:49,080 Không! 759 01:01:49,590 --> 01:01:51,190 Thế cô đi ỉa chùi bằng giấy hay dùng vòi xịt? 760 01:01:51,190 --> 01:01:53,530 Nói vào vấn đề chính đi mài. 761 01:01:53,530 --> 01:01:54,520 Để tôi kể cho cô nghe. 762 01:01:57,960 --> 01:01:59,750 Nếu cô sợ, cô có thể ôm tôi nà. 763 01:02:01,060 --> 01:02:02,420 Mạnh mẽ lên chả có gì phải sợ cả. 764 01:02:03,430 --> 01:02:06,090 Ôm đi! Thay vì ôm gấu bông thì hãy ôm anh đi. 765 01:02:11,930 --> 01:02:14,130 Khi bé Quỷ chào đời, chị cô sẽ chết. 766 01:02:14,130 --> 01:02:15,560 Vậy chúng ta phải làm sao? 767 01:02:15,560 --> 01:02:17,630 Chúng tôi sẽ bảo vệ chị cô cứ yên tâm. 768 01:02:17,630 --> 01:02:18,920 Mẫn, ra ngoài canh gác đi. 769 01:02:19,920 --> 01:02:23,920 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 770 01:02:24,930 --> 01:02:25,990 Có mùi gì vậy ta? 771 01:02:25,990 --> 01:02:26,990 Sao cửa không mở được? 772 01:02:26,990 --> 01:02:30,550 Ngươi thật vô dụng mà, để ta. 773 01:02:33,530 --> 01:02:34,980 Có chuyện gì thế? 774 01:02:36,930 --> 01:02:38,530 Tối quá, đéo thấy gì hết. 775 01:02:38,530 --> 01:02:40,750 Ai đấy? Tôi không nhìn thấy gì cả. 776 01:02:49,660 --> 01:02:50,060 Dzú ai đây? 777 01:02:50,060 --> 01:02:50,420 Đệ. Mẫn đây. 778 01:02:55,160 --> 01:02:57,450 Trà sữa đê, bánh tráng trộn đê... 779 01:03:02,060 --> 01:03:05,060 Lâm Chánh Anh, ông giỏi lắm. 780 01:03:05,060 --> 01:03:07,050 Được, đừng có nhờ tôi giúp nữa nha. 781 01:03:39,560 --> 01:03:42,550 Affection - Cigarettes After Sex 782 01:03:45,160 --> 01:03:47,470 Cô phá trinh tôi rồi cô đã mãn nguyện chưa? 783 01:03:47,470 --> 01:03:49,150 Tôi thật mất mặt. 784 01:03:50,730 --> 01:03:52,960 Một khi đã cởi được quần của anh thì tôi sẽ cho anh một bộ vest cưới. 785 01:03:54,970 --> 01:03:58,450 Tôi là người có trách nhiệm, cứ yên tâm đi. 786 01:04:02,760 --> 01:04:05,660 Khỏi bệnh cái thấy người khỏe ra thiệt. 787 01:04:05,660 --> 01:04:07,520 Mấy người đâu cả rồi? 788 01:04:08,560 --> 01:04:11,520 Trời tối đen chả thấy cái đéo gì hết á. 789 01:04:12,430 --> 01:04:14,030 Cẩn thận rơi xuống biển kìa. 790 01:04:14,030 --> 01:04:15,960 Tôi chỉ biết bơi thế này thôi. 791 01:04:15,960 --> 01:04:17,530 Tôi thì chỉ biết kiểu bơi chó. 792 01:04:17,530 --> 01:04:18,920 Tụi bây mới đập đá xong à? 793 01:04:21,630 --> 01:04:23,430 3 đứa kia đang làm gì trỏng vậy? 794 01:04:23,430 --> 01:04:25,220 Tôi không biết, họ bắt đầu phê đá từ sáng. 795 01:04:27,790 --> 01:04:28,780 Vợ à, mở cửa. 796 01:04:31,430 --> 01:04:32,320 Đại soái! 797 01:04:34,190 --> 01:04:34,920 Cô là ai? 798 01:04:35,830 --> 01:04:37,280 Tôi là người hầu của phu nhân nè. 799 01:04:38,430 --> 01:04:39,380 Là tướng công à? 800 01:04:42,330 --> 01:04:45,820 Vợ à, đừng đứng dậy, ngồi xuống đi. 801 01:04:48,260 --> 01:04:51,330 Nó đã lớn như thế này rồi ư? 802 01:04:51,330 --> 01:04:52,630 Có thể là sinh đôi đấy! 803 01:04:52,630 --> 01:04:54,420 Sinh đôi thì càng tốt. 804 01:04:54,420 --> 01:04:58,030 Ta phải xây một ngôi nhà thật to kèm bể bơi, 805 01:04:58,030 --> 01:05:03,060 Sân phải rộng, chỉ có ngựa và chó chạy xung quanh nhà. 806 01:05:03,060 --> 01:05:05,150 Vợ có thấy đây là 1 ý hay không? 807 01:05:07,430 --> 01:05:08,660 Sao thế? 808 01:05:08,660 --> 01:05:10,330 Em cảm thấy đau quá. 809 01:05:10,330 --> 01:05:13,730 Đại soái, hãy ra ngoài trước đi, cô ấy cần uống thuốc. 810 01:05:13,730 --> 01:05:15,920 Ra ngoài đi. 811 01:05:18,430 --> 01:05:19,880 Đi cùng ta đi! 812 01:05:19,880 --> 01:05:21,130 Không được đâu. 813 01:05:21,130 --> 01:05:24,780 Body cổ múp thật! Ta sẽ lấy cổ làm vợ bé. 814 01:05:26,690 --> 01:05:30,350 Body múp vãi lồn... 815 01:05:32,380 --> 01:05:34,450 Đau quá má ơi. 816 01:05:36,430 --> 01:05:38,530 Bộ phận dưới của ta đã hóa đá rồi đấy. 817 01:05:38,530 --> 01:05:39,220 Báo cáo 818 01:05:40,530 --> 01:05:41,930 Ngài cục trưởng gọi ngài đó. 819 01:05:41,930 --> 01:05:44,120 Đụ má, sao lại ngay lúc này chứ? 820 01:05:44,130 --> 01:05:45,190 Nhìn cái lồn gì mà nhìn? 821 01:05:57,830 --> 01:06:02,090 Chủ nhân. Hãy mau mau hạ sanh vào tối nay đi. 822 01:06:02,090 --> 01:06:04,620 Ngài có thể sinh ra dưới thân xác hoàn chỉnh. 823 01:06:06,730 --> 01:06:09,290 Tôi mệt quá! đã thấy đất liền chưa vậy? 824 01:06:09,290 --> 01:06:10,520 Có một hòn đảo ở phía trước kìa. 825 01:06:12,730 --> 01:06:14,420 Vẫn chưa phê đá xong à? 826 01:06:19,560 --> 01:06:20,900 Gái đẹp đâu rồi? 827 01:06:21,540 --> 01:06:22,490 Hay đang đợi mình ở phòng khác? 828 01:07:02,100 --> 01:07:07,420 Thì ra cô ta ra đây tắm tiên. Ta tới đây. 829 01:07:24,430 --> 01:07:27,860 Đừng sợ, đừng sợ. Ta đại soái đây! 830 01:07:28,430 --> 01:07:29,330 Sau đêm nay, 831 01:07:29,330 --> 01:07:32,130 Ta sẽ cưới nàng về làm vợ. 832 01:07:32,130 --> 01:07:34,130 Thiếp đồng ý! 833 01:07:34,130 --> 01:07:36,130 Nàng thông mình thiệt! 834 01:07:36,130 --> 01:07:37,230 Đừng hối hận nha. 835 01:07:37,230 --> 01:07:39,120 Không! có gì mà hối hận chứ? 836 01:07:42,630 --> 01:07:43,430 Hôn ta đi. 837 01:07:48,030 --> 01:07:49,560 Đừng mà. 838 01:07:49,560 --> 01:07:51,150 Bớ người ta, ma hiếp dâm tôi. 839 01:08:03,030 --> 01:08:04,700 Cô bày biện ra hết đi, để ta đi dụ Linh nhi. 840 01:08:04,710 --> 01:08:05,850 Được! 841 01:08:32,530 --> 01:08:35,030 Nhiên Linh! Cô ở đâu? 842 01:08:35,030 --> 01:08:36,920 Tôi ở đây nà. 843 01:08:38,590 --> 01:08:39,220 Nhiên Linh à. 844 01:08:42,460 --> 01:08:43,360 Cô ở đâu? 845 01:08:43,360 --> 01:08:45,020 Bé ở đây nà, mấy anh. 846 01:08:49,330 --> 01:08:50,350 Nhiên Linh! 847 01:08:55,030 --> 01:08:57,220 Ta bảo các người theo dõi mà lại để dính kèo của nó. 848 01:08:58,030 --> 01:08:59,880 Sư phụ, con cảm thấy như bị rơi xuống biển vậy. 849 01:09:02,330 --> 01:09:03,480 Lâm sư phụ! 850 01:09:06,490 --> 01:09:09,350 Ta đã bày mưu bắt linh nhi với cô Bích. Chúng ta phải bảo vệ Linh. 851 01:09:09,930 --> 01:09:10,430 Ai? 852 01:09:10,430 --> 01:09:12,230 Linh vợ của đại soái. 853 01:09:12,230 --> 01:09:15,290 Các ngươi trông chừng ở cửa, ta sẽ dụ linh nhi ra. 854 01:09:15,290 --> 01:09:16,850 Đã rõ sư phụ. 855 01:09:17,990 --> 01:09:19,660 Chỉ bảo vệ Linh này cơ! 856 01:09:19,660 --> 01:09:20,530 Tôi đang nói chị cô ấy. 857 01:09:20,530 --> 01:09:22,520 Ý tôi là. Chị cô là chị tôi ấy. 858 01:09:34,330 --> 01:09:35,250 Tụi nó đang chơi kìa. 859 01:09:35,790 --> 01:09:36,350 Tiến hành thôi! 860 01:10:52,630 --> 01:10:59,920 Đứng dậy đi, đứng dậy nào. 861 01:11:47,930 --> 01:11:50,220 - Nó đến rồi! - Muội sẽ cùng huynh song kiếm hợp bích. 862 01:12:30,830 --> 01:12:31,920 Lấy cho ta chuỗi hạt. 863 01:12:35,430 --> 01:12:36,120 Chạy thôi 864 01:12:52,060 --> 01:12:54,150 Ăn trứng đê cu! 865 01:13:06,360 --> 01:13:07,920 Đứng im! 866 01:13:16,530 --> 01:13:18,270 Coi ngươi còn chạy đi đâu? 867 01:13:19,930 --> 01:13:20,920 Tướng công 868 01:13:47,400 --> 01:13:52,420 Chủ nhân của ta sẽ sớm hạ sanh thôi. Nhiệm vụ của ta sắp hoàn thành rồi 869 01:13:59,430 --> 01:14:00,620 Chạy ngay 870 01:14:01,620 --> 01:14:05,620 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 871 01:14:21,930 --> 01:14:23,730 Cô ấy đang bị con quỷ bên trong điều khiển rồi. 872 01:14:23,730 --> 01:14:24,720 Tôi sẽ giết cô ta. 873 01:14:25,660 --> 01:14:28,420 Ông đang làm gì vậy, bỏ tay ra! 874 01:14:29,030 --> 01:14:31,280 Tại sao ông lại ngăn tôi? 875 01:14:31,930 --> 01:14:33,520 Ông vẫn còn yêu cô ta đúng không? 876 01:14:34,330 --> 01:14:36,150 Tránh ra! 877 01:14:36,760 --> 01:14:38,180 Ta sẽ lấy mạng ngươi. 878 01:14:52,530 --> 01:14:53,660 Cô ta có thể cũng không quên được ông. 879 01:14:53,660 --> 01:14:54,820 Nếu tôi không giết cô ta, cô ta sẽ giết ông. 880 01:14:55,890 --> 01:14:58,450 Chúng ta phải nghĩ ra cách khác thôi. 881 01:15:01,420 --> 01:15:02,220 Đéo nghĩ ra được. 882 01:15:02,810 --> 01:15:04,030 May quá, tôi vừa nghĩ ra. 883 01:15:04,030 --> 01:15:05,230 Thế thì hay quá! 884 01:15:05,230 --> 01:15:07,630 Trộn thuốc với giấm cho cô ấy uống. 885 01:15:07,630 --> 01:15:09,930 Ông muốn phá thai à? 886 01:15:09,930 --> 01:15:12,830 Bé quỷ sẽ sớm sinh ra đó. 887 01:15:12,830 --> 01:15:15,910 Khi cổ uống nó, 888 01:15:16,430 --> 01:15:20,290 bé quỷ sẽ trở nên yếu đi, lúc đó chúng ta có thể thu phục nó. 889 01:15:20,290 --> 01:15:21,230 Đi đâu tìm giấm bây giờ? 890 01:15:21,230 --> 01:15:22,630 Đến nhà bếp, chắc sẽ có đó. 891 01:15:22,630 --> 01:15:23,480 Còn không nhanh lên! 892 01:15:28,930 --> 01:15:30,320 Chạy mau. 893 01:15:34,430 --> 01:15:35,220 Sư phụ, có chuyện rồi? 894 01:15:36,130 --> 01:15:37,690 Bọn cương thi đến đây rồi. 895 01:15:37,690 --> 01:15:40,280 Các ngươi tìm ra chúng ở đâu? - Quận Tân Tân. 896 01:15:41,030 --> 01:15:42,590 Sư muội, chặn cửa lại. Đừng để Linh ra ngoài. 897 01:15:42,590 --> 01:15:44,150 Huynh giải quyết tụi nó nha. 898 01:15:45,160 --> 01:15:47,520 Mẫn, bảo vệ Nhiên Linh. Đi nào Chiêu! 899 01:16:21,530 --> 01:16:23,020 Sư phụ, cứu con. 900 01:16:43,030 --> 01:16:44,520 Lối ra kia kìa, ta đi thôi. 901 01:16:48,390 --> 01:16:50,250 Bên đó là toilet, lối này này. 902 01:17:05,330 --> 01:17:06,850 Chết quên đóng cửa. 903 01:17:16,930 --> 01:17:19,750 Chào cô. - Cô ko sao chứ? 904 01:17:21,230 --> 01:17:22,460 Chị 905 01:17:22,460 --> 01:17:24,580 Chết mẹ, chạy thôi! 906 01:17:45,330 --> 01:17:46,520 Đằng sau, đằng sau kìa. 907 01:18:03,090 --> 01:18:06,320 Các vị đại ca muốn giết thì giết tôi! Đừng làm hại cổ! 908 01:18:13,430 --> 01:18:15,920 Các người muốn làm gì thì làm đi! 909 01:18:18,530 --> 01:18:20,920 Dừng lại, đằng trước hết chỗ rồi, đằng sau này. 910 01:18:29,030 --> 01:18:32,420 Thôi quay lại trước đi. Làm đi mấy pa! 911 01:18:39,330 --> 01:18:40,620 Mẫn, ngươi ko sao chứ? 912 01:18:41,130 --> 01:18:43,720 Con không sao, quan trọng hơn là Linh vẫn ổn là được. 913 01:18:44,930 --> 01:18:46,250 Đừng đi đâu hết nha. 914 01:18:52,590 --> 01:18:54,350 Núp dưới giường đi! Lẹ lên! 915 01:18:58,660 --> 01:19:01,680 Tướng công ! Ta đóng ta đóng ta đóng nhà người 916 01:19:06,760 --> 01:19:07,470 Đừng có chạy 917 01:19:11,560 --> 01:19:12,380 Con mẹ mày! 918 01:19:27,390 --> 01:19:29,530 Yêu nghiệt! mau ra đây. 919 01:19:29,530 --> 01:19:31,320 Đéo ra. 920 01:19:31,320 --> 01:19:34,480 Đéo ra thì ta sẽ đánh ngươi. 921 01:19:35,630 --> 01:19:36,780 Để yên cho ta thu phục nó đi. 922 01:19:42,630 --> 01:19:44,380 Đàng hoàng dùm cái đi mẹ. 923 01:19:50,430 --> 01:19:51,590 Im nào! 924 01:19:53,630 --> 01:19:54,680 Tìm nó đi. 925 01:20:01,360 --> 01:20:04,350 Chị ra đớp nó đi, ko là chết cả đám đấy. 926 01:20:34,330 --> 01:20:35,620 Tại sao ông không để tôi bắt nó. 927 01:20:37,330 --> 01:20:40,620 Tôi không biết gì hết, đừng đá tôi. 928 01:20:41,930 --> 01:20:42,620 Đừng có chạy 929 01:20:55,090 --> 01:20:55,690 Có sao không? 930 01:20:55,690 --> 01:20:57,680 Tìm giấm đi. 931 01:21:30,360 --> 01:21:31,620 Ta nói để ta thu phục mà. 932 01:21:33,930 --> 01:21:35,020 Ta yêu cô 933 01:22:27,130 --> 01:22:29,520 Dấm có rồi đây. 934 01:22:36,930 --> 01:22:38,320 Có chuyện gì vậy? - Bắt lấy cổ. 935 01:22:41,090 --> 01:22:42,750 Giữ cổ lại! 936 01:22:45,230 --> 01:22:46,060 Ngươi có ra không? 937 01:22:46,060 --> 01:22:46,920 Đéo ra thì làm sao? 938 01:22:46,920 --> 01:22:49,220 Linh à! ta xin lỗi trước nhá! Mang nó lên. 939 01:22:49,930 --> 01:22:52,520 Dìm nó xuống nước. 940 01:23:03,930 --> 01:23:05,920 Có ra ko? 941 01:23:07,460 --> 01:23:09,030 Như vậy cô ấy sẽ chết mất. 942 01:23:09,030 --> 01:23:10,020 Tránh ra. 943 01:23:14,330 --> 01:23:17,820 - Tướng công. - Sư phụ.... 944 01:23:19,060 --> 01:23:19,820 Im ngay.... 945 01:23:33,580 --> 01:23:34,580 Ông được lắm! 946 01:23:35,290 --> 01:23:36,950 Kéo cô ấy lên. 947 01:23:47,330 --> 01:23:48,420 Tránh ra, để tôi. 948 01:24:19,590 --> 01:24:21,250 Vợ à, đừng có chết nha. 949 01:24:30,490 --> 01:24:34,790 Vợ à, đừng có chết mà! Hãy nói gì đi. 950 01:24:36,500 --> 01:24:39,030 Tại sao ông lại dìm vợ tôi chết? 951 01:24:39,030 --> 01:24:40,390 Tôi sẽ giết ông, giết ông! 952 01:24:40,390 --> 01:24:42,230 Bỏ tay ra! Tại sao anh lại mạnh tay với chồng tôi vậy? 953 01:24:42,230 --> 01:24:44,230 Anh muốn gì? 954 01:24:44,230 --> 01:24:46,730 Tối nay anh đã ở đâu khi mà ở đây xảy ra biết bao nhiu chuyện? 955 01:24:46,730 --> 01:24:48,580 Đừng cãi nhau nữa, tướng công! 956 01:24:52,390 --> 01:24:53,380 Vợ à! Em tỉnh rồi hả? 957 01:24:54,380 --> 01:24:58,380 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 958 01:24:59,090 --> 01:25:00,390 Cô ấy sắp sinh rồi. 959 01:25:00,390 --> 01:25:03,820 Đứa trẻ có thể thành đứa ngốc nếu không có linh hồn đó. 960 01:25:04,430 --> 01:25:06,220 Tôi có ý này! 961 01:25:09,630 --> 01:25:11,090 Đứa nào muốn tái sinh thì đến đây? 962 01:25:11,930 --> 01:25:15,680 Con muốn, con muốn. 963 01:25:18,260 --> 01:25:19,050 Thằng này được hơn. 964 01:25:20,460 --> 01:25:23,590 Đừng khóc! Ngươi chuẩn bị tái sinh rồi. 965 01:25:29,390 --> 01:25:31,180 Đến rồi đây. 966 01:25:40,480 --> 01:25:41,950 Nhiên Linh, lấy tôi chậu nước đi. 967 01:25:42,630 --> 01:25:44,420 Cô ấy sắp sinh rồi! Đàn ông ra ngoài hết. 968 01:25:47,600 --> 01:25:50,020 Bé trai nha! Bé trai... 969 01:25:51,030 --> 01:25:52,020 Bé trai.... 970 01:26:00,910 --> 01:26:04,880 Là bé trai nha, mới sinh mà cu bự vãi lồn! 971 01:26:05,910 --> 01:26:06,520 Để tôi 972 01:26:11,230 --> 01:26:13,120 Vợ à, hãy đặt tên cho con đi. 973 01:26:14,030 --> 01:26:16,950 Lâm Anh được không? 974 01:26:19,430 --> 01:26:22,520 Muội đéo chịu đâu nha, bắt đền huynh đó. 975 01:26:23,930 --> 01:26:25,360 Không! Hãy gọi nó là Quang Linh đi! 976 01:26:25,360 --> 01:26:27,250 Đi thôi! 977 01:26:29,560 --> 01:26:34,720 Hôm qua muội bị nghén, muội nghĩ muội có thai rồi. 978 01:26:34,720 --> 01:26:36,950 Thiệt vậy sao? 979 01:26:39,230 --> 01:26:41,160 Được, vậy chọn một đứa đi. 980 01:26:41,160 --> 01:28:04,160 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 79588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.