Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,527 --> 00:00:25,520
LLAM�MOSLO UN ASESINATO
2
00:01:40,527 --> 00:01:44,076
Verano. Yo lo amaba.
3
00:01:45,047 --> 00:01:47,845
Lo amaba cuando �l ya
hab�a dejado de quererme.
4
00:01:48,087 --> 00:01:49,679
D�a a d�a...
5
00:01:50,047 --> 00:01:52,481
...notaba que se iba
alejando cada vez m�s de m�.
6
00:01:52,647 --> 00:01:54,842
Lo ve�a en sus ojos cuando me miraba.
7
00:01:55,487 --> 00:01:57,045
Ve�a que me odiaba.
8
00:01:57,527 --> 00:01:59,324
Me odiaba porque le necesitaba.
9
00:01:59,687 --> 00:02:02,406
Estaba aterrada, confusa.
10
00:02:03,407 --> 00:02:06,524
Es horrible ver como alguien que
ha llegado a formar parte de ti...
11
00:02:06,847 --> 00:02:09,156
...se distancia poco a poco.
12
00:02:10,287 --> 00:02:13,597
Sentirte impotente, vac�a, sola...
13
00:02:14,367 --> 00:02:17,359
...y desesperada por
hacer algo, �lo que fuese!
14
00:02:17,607 --> 00:02:19,040
Cualquier cosa con tal de retenerlo.
15
00:02:20,127 --> 00:02:24,006
Con tal de arreglar las cosas,
de reconstruir lo poco que...
16
00:02:24,167 --> 00:02:26,237
...quedaba de nuestra felicidad.
17
00:02:27,767 --> 00:02:30,759
Y despu�s, aquel d�a espantoso...
18
00:02:31,607 --> 00:02:33,962
...en que sac� el dinero del banco,...
19
00:02:35,247 --> 00:02:37,966
...supe que hab�a llegado
el momento que present�a.
20
00:02:38,687 --> 00:02:41,076
Supe que todos mis temores
se hab�an hecho realidad.
21
00:02:41,367 --> 00:02:42,720
Que se marchaba.
22
00:02:43,607 --> 00:02:45,086
Me volv� loca.
23
00:02:46,007 --> 00:02:48,567
No debe marcharse, �no debe!
24
00:02:49,127 --> 00:02:50,879
�Har� cualquier cosa para imped�rselo!
25
00:02:52,127 --> 00:02:53,719
Eso era lo �nico que deseaba hacer.
26
00:02:54,847 --> 00:02:56,599
No pretend�a matarle.
27
00:02:57,047 --> 00:02:58,560
S�lo trataba de detenerle.
28
00:02:59,207 --> 00:03:01,482
Quer�a impedir que se fuera.
29
00:03:07,247 --> 00:03:10,444
Quiero que responda
usted a una pregunta.
30
00:03:11,527 --> 00:03:15,202
�Cogi� el dinero despu�s de matarlo?
31
00:03:22,767 --> 00:03:25,156
Conteste por favor, se�ora Saxton.
32
00:03:32,527 --> 00:03:33,642
S�.
33
00:03:36,287 --> 00:03:39,677
La cuesti�n es la siguiente:
�es culpable o no lo es?
34
00:03:39,967 --> 00:03:42,527
Y adem�s, �fue premeditado?
35
00:03:43,127 --> 00:03:45,436
�Sab�a lo que hac�a en ese momento?
36
00:03:46,287 --> 00:03:49,882
En mi opini�n, tenemos
una gran responsabilidad.
37
00:03:50,847 --> 00:03:54,157
Debemos asegurarnos de que lo
tenemos todo absolutamente claro...
38
00:03:54,327 --> 00:03:55,555
...antes de votar.
39
00:03:56,687 --> 00:03:58,598
Se�or fiscal del distrito...
40
00:03:59,927 --> 00:04:00,916
...�usted qu� opina?
41
00:04:01,087 --> 00:04:02,964
Que se har� justicia, por supuesto.
42
00:04:03,167 --> 00:04:04,486
Digo personalmente.
43
00:04:04,647 --> 00:04:07,957
Nunca me formo una opini�n personal.
-De acuerdo.
44
00:04:09,007 --> 00:04:10,076
Gobernador.
45
00:04:11,647 --> 00:04:13,239
�Usted cree?
-�Por qu� no?
46
00:04:13,447 --> 00:04:15,199
En portada toda la semana.
47
00:04:15,487 --> 00:04:17,443
En los teletipos de todo el pa�s.
48
00:04:17,607 --> 00:04:19,484
Su nombre saltar� a la fama.
49
00:04:19,687 --> 00:04:21,996
Desde luego es un asunto interesante.
50
00:04:22,287 --> 00:04:24,642
A la opini�n p�blica le interesa
todo lo que afecte...
51
00:04:24,807 --> 00:04:26,843
...a la moralidad.
-�Moralidad?
52
00:04:27,007 --> 00:04:28,759
S�lo buscan entretenimiento.
53
00:04:40,167 --> 00:04:42,203
Siento que no haya tenido
al abogado id�neo.
54
00:04:43,487 --> 00:04:46,923
�No pensar�s que van...?
-Seguro.
55
00:04:49,847 --> 00:04:51,121
�No pueden!
56
00:04:51,287 --> 00:04:53,437
Se trata de un crimen pasional.
57
00:04:56,007 --> 00:04:58,157
Ese jurado no sabe
lo que es la pasi�n.
58
00:04:58,767 --> 00:05:00,041
Pobres diablos.
59
00:05:03,327 --> 00:05:05,318
Mi padre es el portavoz.
60
00:05:08,807 --> 00:05:10,684
S�, lo siento.
61
00:05:11,607 --> 00:05:13,245
Es muy simp�tico, de verdad.
62
00:05:13,647 --> 00:05:15,160
T� eres muy simp�tica.
63
00:05:15,487 --> 00:05:17,159
Y t� eres muy descarado.
64
00:05:17,767 --> 00:05:19,041
Es cierto.
65
00:05:20,527 --> 00:05:23,485
Bueno caballeros, �listos para votar?
66
00:05:24,847 --> 00:05:26,280
�Alguna objeci�n?
67
00:05:27,487 --> 00:05:29,762
De acuerdo, votemos
la primera pregunta.
68
00:05:30,367 --> 00:05:32,722
Culpable de asesinato de primer grado.
69
00:05:33,527 --> 00:05:36,837
Escriban s� o no.
70
00:05:43,847 --> 00:05:46,486
Culpable de asesinato en primer grado.
71
00:06:01,807 --> 00:06:05,800
ETHEL SAXTON CONDENADA
A MUERTE
72
00:06:05,967 --> 00:06:09,846
WELDON EL PORTAVOZ
SE IMPONE EN EL JURADO
73
00:06:10,447 --> 00:06:14,440
ETHEL SAXTON MUERE ESTA NOCHE
74
00:06:26,687 --> 00:06:28,439
Y en consecuencia,...
75
00:06:28,607 --> 00:06:32,077
...fue juzgada por el
asesinato de John Saxton...
76
00:06:32,367 --> 00:06:36,201
...en el tribunal de justicia de
este estado el d�a 4 de Diciembre.
77
00:06:36,607 --> 00:06:38,996
En ese juicio fue
declarada culpable de...
78
00:06:39,167 --> 00:06:42,125
...asesinato en primer
grado por dicho cargo.
79
00:06:42,767 --> 00:06:44,917
Y el 18 de Abril...
80
00:06:45,127 --> 00:06:47,277
...fue condenada a muerte
por el procedimiento...
81
00:06:47,447 --> 00:06:50,598
...que establece la ley y que
se ejecutar� un d�a de la semana...
82
00:06:50,767 --> 00:06:52,962
...que comienza el d�a 15 de Agosto.
83
00:06:53,407 --> 00:06:55,841
Por la presente se ordena...
84
00:06:56,087 --> 00:06:58,123
...que la ejecuci�n de
dicha sentencia impuesta...
85
00:06:58,287 --> 00:07:01,165
...a la se�ora Ethel Saxton,
sea llevada a cabo por usted,...
86
00:07:01,367 --> 00:07:03,961
...como representante del estado
y director de la prisi�n estatal,...
87
00:07:04,127 --> 00:07:07,881
...en la forma que establece la
ley en el d�a de la semana del...
88
00:07:08,047 --> 00:07:11,323
...15 de Agosto
que usted determine,...
89
00:07:11,647 --> 00:07:13,797
...dentro de los muros de la prisi�n...
90
00:07:13,967 --> 00:07:17,880
...que usted dirige, en el patio o
en alguno de sus dos edificios adjuntos.
91
00:07:19,927 --> 00:07:21,599
No sea tonto, Biggers.
92
00:07:21,887 --> 00:07:23,605
Es una oportunidad �nica para ambos.
93
00:07:24,327 --> 00:07:26,761
Usted consiga el dinero
y yo la exclusiva.
94
00:07:27,207 --> 00:07:28,196
Nadie pierde.
95
00:07:28,367 --> 00:07:32,076
Es f�cil y ninguno saldr� perjudicado.
96
00:07:35,607 --> 00:07:38,485
No s� qu� decirle, no
es tan simple como eso.
97
00:07:40,767 --> 00:07:44,157
E viejo Weldon ha tenido muchos
problemas con ustedes los periodistas.
98
00:07:49,527 --> 00:07:51,245
Es capaz de...
99
00:07:51,847 --> 00:07:54,919
No s�. Es capaz de darle
un buen mamporro.
100
00:07:55,167 --> 00:07:57,158
O de hacer que le
encierren en la c�rcel.
101
00:07:58,327 --> 00:08:01,478
S�, yo no soy imparcial.
102
00:08:01,767 --> 00:08:04,884
Se trata de mi suegro
y vivo en su casa.
103
00:08:05,527 --> 00:08:08,041
Temporalmente, ya sabe.
104
00:08:09,127 --> 00:08:10,196
As� es.
105
00:08:10,447 --> 00:08:12,199
�C�mo s� que no me traicionar�?
106
00:08:12,487 --> 00:08:16,036
Oiga, amigo. Su nombre
de pila es Joe, �no?
107
00:08:16,207 --> 00:08:19,358
S�, ll�meme Joe, as�
parecer� que nos conocemos.
108
00:08:19,927 --> 00:08:22,760
Oye Joe, estoy dispuesto
a ponerme en tus manos.
109
00:08:23,407 --> 00:08:25,921
Me dejar� caer por la casa a
eso de las 3 para que todo...
110
00:08:26,087 --> 00:08:28,317
...el mundo me conozca.
111
00:08:28,847 --> 00:08:32,157
La se�ora Weldon estar� all�, �no?
-Claro, y Ada.
112
00:08:32,327 --> 00:08:34,238
Ada es tu mujer, s�.
113
00:08:34,767 --> 00:08:36,246
�C�mo lo sabes?
114
00:08:36,527 --> 00:08:40,406
Y esta noche sobre las 9 ir� con
el equipo de onda corta...
115
00:08:40,767 --> 00:08:42,405
...y te dar� tu dinero.
116
00:08:42,887 --> 00:08:46,084
Si intento traicionarte, s�lo
tienes que echarme de la casa.
117
00:08:46,767 --> 00:08:47,995
Es bastante f�cil, �no?
118
00:08:48,167 --> 00:08:49,759
Supongo.
119
00:08:50,087 --> 00:08:51,645
Pero, �y si descubren tus intenciones?
120
00:08:51,807 --> 00:08:53,525
A�n as� tendr�as escapatoria.
121
00:08:53,887 --> 00:08:56,003
Sab�as lo mismo de m� que ellos.
122
00:08:56,487 --> 00:08:59,524
Y te enfadar�as mucho
conmigo, tanto como ellos.
123
00:09:00,367 --> 00:09:03,757
Claro, y les ayudar�a a echarte, �no?
-S�.
124
00:09:04,167 --> 00:09:05,759
De acuerdo, �de acuerdo!
125
00:09:06,287 --> 00:09:08,926
�Qu� es lo que quieres sintonizar?
126
00:09:09,527 --> 00:09:12,599
Bueno, no es demasiado importante.
127
00:09:13,367 --> 00:09:14,402
Ver�s,...
128
00:09:14,847 --> 00:09:17,839
...mi peri�dico retransmitir�
un programa especial...
129
00:09:18,167 --> 00:09:19,646
...sobre la ejecuci�n.
130
00:09:19,807 --> 00:09:21,035
Un seguimiento, �entiendes?
131
00:09:21,207 --> 00:09:23,038
Para dar todos los detalles.
132
00:09:23,207 --> 00:09:25,767
T� lo sintonizar�s con tu
equipo de radioaficionado...
133
00:09:26,007 --> 00:09:28,157
...y Weldon lo escuchar�.
134
00:09:29,087 --> 00:09:31,362
Queremos ofrecer el otro punto
de vista sobre la ejecuci�n.
135
00:09:31,607 --> 00:09:33,643
S�lo queremos ver c�mo reacciona.
136
00:09:36,247 --> 00:09:37,760
Bueno, no s�.
137
00:09:38,567 --> 00:09:40,842
Es un poco duro para el viejo, no s�.
138
00:09:41,007 --> 00:09:44,238
Bueno, nos vemos a las 3, �de acuerdo?
139
00:09:44,767 --> 00:09:47,839
Y luego en la casa esta noche.
-S�.
140
00:09:48,047 --> 00:09:49,560
S�.
-A las 3.
141
00:09:50,447 --> 00:09:52,517
�Quieres una copa?
-�Una copa?
142
00:09:53,367 --> 00:09:55,756
Tengo que jugar contra un tipo
dentro de un momento...
143
00:09:55,967 --> 00:09:58,276
...y no quiero perder la apuesta.
-Eso est� bien.
144
00:09:58,447 --> 00:10:00,403
Quieres mantener la
mente despejada, �no?
145
00:10:00,567 --> 00:10:02,319
Trato hecho entonces, �no?
146
00:10:02,647 --> 00:10:04,046
De acuerdo, estupendo.
147
00:10:05,167 --> 00:10:06,282
Hasta luego.
148
00:10:07,287 --> 00:10:08,766
Adi�s, adi�s.
149
00:10:17,127 --> 00:10:18,640
Todo saldr� de perlas.
150
00:10:20,207 --> 00:10:21,686
Ir� a Chicago,...
151
00:10:23,767 --> 00:10:26,440
...dejar� que esos tipos resuelvan
sus problemas aqu�,...
152
00:10:28,727 --> 00:10:29,762
...coger� mi parte...
153
00:10:31,367 --> 00:10:34,837
...y me librar� de Stella.
-�De ese bomb�n?
154
00:10:35,767 --> 00:10:37,086
No me conviene.
155
00:10:38,327 --> 00:10:40,045
Es demasiado espabilada.
156
00:10:41,247 --> 00:10:43,602
Siempre est� haciendo
preguntas embarazosas.
157
00:10:46,367 --> 00:10:47,402
Es una buena chica.
158
00:10:51,527 --> 00:10:53,677
Pero a�n no puedo instalarme
en un pueblo residencial...
159
00:10:53,847 --> 00:10:55,326
...y vestirme de golfista.
160
00:10:57,367 --> 00:10:58,959
Primero tengo que hacerme millonario.
161
00:11:00,687 --> 00:11:01,756
Adem�s,...
162
00:11:03,247 --> 00:11:05,397
...s�lo estar� en Chicago seis meses.
163
00:11:06,047 --> 00:11:07,799
Ir� al estadio a ver los partidos.
164
00:11:07,967 --> 00:11:09,878
Apostar� por los
Gigantes y los Yankees.
165
00:11:11,327 --> 00:11:13,602
Lo que pierda con unos
lo recuperar� con otros...
166
00:11:14,207 --> 00:11:15,560
...y viceversa.
167
00:11:15,887 --> 00:11:16,763
Una cosa,...
168
00:11:16,967 --> 00:11:19,640
...�los hinchas de all�
llevan chaleco antibalas?
169
00:11:20,167 --> 00:11:22,317
�Quiere fuego?
-S�, gracias.
170
00:11:22,647 --> 00:11:25,844
Van a dar las tantas.
-D�gamelo a m�.
171
00:11:27,047 --> 00:11:29,356
�Arthur?
-Stella, �vas a pasarte...
172
00:11:29,527 --> 00:11:31,006
...el fin de semana ah� dentro?
173
00:11:31,167 --> 00:11:34,204
�Ada?
-�Ya va!
174
00:11:34,527 --> 00:11:36,199
�Mi vestido est� listo?
175
00:11:36,927 --> 00:11:37,962
Stella,...
176
00:11:38,967 --> 00:11:41,959
...�cu�ntas veces voy a tener
que pedirte que no grites desde...
177
00:11:42,127 --> 00:11:43,116
...el piso de arriba?
178
00:11:43,287 --> 00:11:44,845
Tranquilo, pap�.
179
00:11:45,047 --> 00:11:47,641
Dile a Ada que me traiga
mi vestido, �quieres?
180
00:11:47,807 --> 00:11:49,286
Yo se lo dir�.
181
00:11:51,767 --> 00:11:54,998
Va a salir con ese tal Boni.
-�Boni?
182
00:11:56,407 --> 00:11:58,841
Llor� cuando la llam� hace un momento.
183
00:12:00,327 --> 00:12:02,966
�l no quer�a venir,
pero ella le convenci�.
184
00:12:04,367 --> 00:12:06,756
Lleva semanas as� con ese t�o.
185
00:12:09,927 --> 00:12:11,280
Me preocupa.
186
00:12:20,167 --> 00:12:21,156
Stella.
187
00:12:21,407 --> 00:12:22,522
�Stella!
188
00:12:23,327 --> 00:12:27,002
Hola. �Me llamabas?
189
00:12:30,127 --> 00:12:31,355
�Qu� sucede?
190
00:12:31,887 --> 00:12:33,036
�A d�nde vas esta noche?
191
00:12:33,207 --> 00:12:36,324
No he hecho ning�n
plan. Gar va a venir.
192
00:12:36,487 --> 00:12:38,000
No me gusta ese muchacho.
193
00:12:39,087 --> 00:12:41,840
Es demasiado vulgar.
-Entonces me va bien.
194
00:12:42,367 --> 00:12:43,516
Stella.
195
00:12:43,687 --> 00:12:44,915
�Stella!
196
00:12:49,567 --> 00:12:52,127
�S�?
-No quiero que vayas a ning�n sitio.
197
00:12:52,647 --> 00:12:54,365
No te dejes ver por ah� esta noche.
198
00:12:55,087 --> 00:12:56,884
Preferir�a que no salieras.
199
00:12:57,087 --> 00:12:59,078
No s� qu� planes tiene Gar,...
200
00:12:59,247 --> 00:13:01,966
...pero te dir� a d�nde
iremos cuando le vea.
201
00:13:03,327 --> 00:13:04,396
�Stella!
202
00:13:05,727 --> 00:13:07,046
�Escucha, Stella!
203
00:13:07,487 --> 00:13:09,762
Hoy he aguantado lo indecible.
204
00:13:10,327 --> 00:13:12,124
Todo el mundo me est� agobiando.
205
00:13:12,847 --> 00:13:16,726
Los peri�dicos, el tel�fono,
cartas, reporteros, telegramas,...
206
00:13:17,127 --> 00:13:20,517
...personas y personas acus�ndome
de todo, �hasta de asesinato!
207
00:13:20,967 --> 00:13:22,844
Llego a casa y me encuentro lo mismo.
208
00:13:23,207 --> 00:13:25,243
Tienes que controlarte, �me oyes?
209
00:13:25,407 --> 00:13:27,363
�Qu� tiene que ver todo eso conmigo?
210
00:13:27,927 --> 00:13:29,804
No es algo que me afecte.
211
00:13:30,127 --> 00:13:31,196
S� que lo es.
212
00:13:31,367 --> 00:13:32,925
Todos est�n nerviosos...
213
00:13:33,087 --> 00:13:35,760
...y no quiero que hagas
ninguna insinuaci�n.
214
00:13:36,007 --> 00:13:38,316
Pero bueno, �qui�n
est� insinuando nada?
215
00:13:38,487 --> 00:13:40,955
Cre�a que estabas hablando
de Gar y de m�.
216
00:13:41,167 --> 00:13:43,476
Pero ya que te empe�as en
sacar el tema de Ethel Saxton,...
217
00:13:43,647 --> 00:13:46,320
...no te lo insinuar�, te dir�
abiertamente lo que pienso:...
218
00:13:46,487 --> 00:13:49,718
...si no fuese por ti,
Ethel Saxton seguir�a libre.
219
00:13:49,927 --> 00:13:51,406
Cometi� un asesinato.
220
00:13:52,367 --> 00:13:54,005
La ley...
-�La ley!
221
00:13:54,167 --> 00:13:55,998
Si hubiese tenido defensa...
222
00:13:57,847 --> 00:13:58,836
�Qu� has dicho?
223
00:13:59,807 --> 00:14:03,117
Si hubiese tenido un abogado
decente no morir�a esta noche.
224
00:14:03,647 --> 00:14:05,524
Pero va a morir.
225
00:14:09,807 --> 00:14:11,365
Quiz� tengas raz�n.
226
00:14:13,407 --> 00:14:17,161
Pero si tuviese la m�s m�nima duda
sobre la rectitud de mi actuaci�n...
227
00:14:19,807 --> 00:14:21,399
M�s vale no pensarlo.
228
00:14:22,447 --> 00:14:23,846
Sencillamente, no.
229
00:14:24,327 --> 00:14:26,966
No quiero que salgas
con ese Boni esta noche.
230
00:14:27,807 --> 00:14:31,243
Descuida, no me dar� esa oportunidad.
231
00:14:43,847 --> 00:14:45,246
Hablar� con ella.
232
00:15:34,087 --> 00:15:35,805
Procura volver a las 11.
233
00:15:37,447 --> 00:15:38,562
�A las 11?
234
00:15:42,967 --> 00:15:44,559
S�, si puedo.
235
00:16:34,887 --> 00:16:38,004
El fiscal Plunkett est� seguro
de que ratific� su cargo.
236
00:16:39,287 --> 00:16:42,597
El discurso fue determinante
en su forma de abordar el caso.
237
00:16:44,207 --> 00:16:47,563
Despu�s me dio las gracias y
me dijo que hab�a hecho bien...
238
00:16:47,727 --> 00:16:50,685
...en hacer esa pregunta.
Que se alegraba de ello.
239
00:16:51,647 --> 00:16:53,444
Parece muy considerado.
240
00:16:53,967 --> 00:16:56,879
Es el mejor fiscal que
hemos tenido en a�os.
241
00:17:03,847 --> 00:17:06,407
Ojal� hubiese podido aceptar
ese dinero del Evening News.
242
00:17:07,167 --> 00:17:08,964
Nos vendr�a bien.
243
00:17:09,767 --> 00:17:12,565
�Joe tampoco ha tenido suerte hoy?.
-No.
244
00:17:13,407 --> 00:17:14,556
Un amigo suyo...
245
00:17:14,727 --> 00:17:17,764
...ha venido esta tarde y
ha estado viendo su radio.
246
00:17:18,007 --> 00:17:19,122
�Para comprarla?
247
00:17:20,047 --> 00:17:21,400
No lo creo.
248
00:17:23,447 --> 00:17:24,880
A ver si se coloca.
249
00:17:34,767 --> 00:17:37,884
�Se puede entender por qu�
Ethel lleg� a matar a su compa�ero?
250
00:17:40,007 --> 00:17:41,122
Qu� bobada.
251
00:17:42,327 --> 00:17:43,601
Todo en esa l�nea.
252
00:17:45,327 --> 00:17:46,840
La han hecho una hero�na.
253
00:17:48,607 --> 00:17:51,167
Culpan a su marido
de empujarla a matarle.
254
00:17:53,487 --> 00:17:54,681
No lo s�.
255
00:17:56,727 --> 00:17:59,082
Deber�an tratar el asunto
con m�s respeto.
256
00:18:00,207 --> 00:18:02,038
Al fin y al cabo hubo un juicio.
257
00:18:10,007 --> 00:18:11,599
Ser� el amigo de Joe.
258
00:18:14,607 --> 00:18:16,325
Pase, se�or Nolan.
259
00:18:16,487 --> 00:18:19,081
Buenas noches. Traigo mi equipo.
260
00:18:19,327 --> 00:18:20,680
Joe quer�a verlo.
261
00:18:22,087 --> 00:18:23,520
Le presento al se�or Weldon.
262
00:18:25,607 --> 00:18:27,120
�C�mo est� usted, se�or Weldon?
263
00:18:27,287 --> 00:18:28,879
Joe le est� esperando.
264
00:18:49,607 --> 00:18:53,361
Es muy curioso, pero
llevo todo el d�a intentando...
265
00:18:54,367 --> 00:18:56,927
...bueno, llevo as� una semana.
266
00:18:57,647 --> 00:18:59,558
Intento dejar de pensar en ello.
267
00:19:00,607 --> 00:19:02,199
Y de repente, no s�,...
268
00:19:02,687 --> 00:19:05,918
...me encuentro de nuevo pensando:
�qu� estar� ella haciendo ahora?
269
00:19:08,127 --> 00:19:11,676
Tengo que apartar de
mi mente ese pensamiento.
270
00:19:12,527 --> 00:19:13,880
Hola, Bob.
271
00:19:15,407 --> 00:19:17,238
El se�or Nolan lleva
un rato esper�ndote.
272
00:19:17,407 --> 00:19:18,522
Hola, Joe.
273
00:19:18,767 --> 00:19:20,325
Me he...
274
00:19:20,767 --> 00:19:23,759
...entretenido charlando con
unos amigos en la esquina.
275
00:19:25,007 --> 00:19:27,157
�Lo has tra�do?
-S�.
276
00:19:27,967 --> 00:19:29,161
Est� ah�.
277
00:19:32,967 --> 00:19:36,596
�Sabes c�mo funciona?
-Claro, claro. Es f�cil.
278
00:19:36,767 --> 00:19:39,884
Echa un vistazo al m�o.
Lo mont� yo mismo.
279
00:19:40,527 --> 00:19:41,676
�No es una maravilla?
280
00:19:42,007 --> 00:19:44,282
F�jate en estas cuatro bobinas simples.
281
00:19:45,087 --> 00:19:47,078
S�gueme la corriente
hasta que se vaya.
282
00:19:47,327 --> 00:19:49,636
Los cuatro receptores simples, s�.
283
00:19:49,807 --> 00:19:52,844
S�, si no fuese por ellos, la
oscilaci�n peri�dica de la onda de...
284
00:19:53,007 --> 00:19:54,520
...transmisi�n distorsionar�a
la se�al.
285
00:19:54,767 --> 00:19:55,643
T� disimula.
286
00:19:55,807 --> 00:19:58,605
�La oscilaci�n peri�dica!
No est� nada mal.
287
00:20:00,247 --> 00:20:02,966
�Verdad, se�or Weldon?
-S�, s�.
288
00:20:03,327 --> 00:20:05,238
No est� nada mal por 100 d�lares.
289
00:20:05,407 --> 00:20:06,726
Es una ganga.
290
00:20:07,447 --> 00:20:09,005
Oye, baja eso un poco.
291
00:20:09,327 --> 00:20:10,965
Esos reporteros de ah� fuera.
292
00:20:11,127 --> 00:20:12,765
S�, lo s�, lo siento.
293
00:20:15,167 --> 00:20:19,001
Joe, no revuelvas mucho el
sal�n. La t�a Elizabeth dijo que...
294
00:20:19,167 --> 00:20:21,556
...a lo mejor se pasaba
por aqu� con el t�o Richard.
295
00:20:22,687 --> 00:20:25,042
No hay muchos que sepan
de radios tanto como yo.
296
00:20:26,447 --> 00:20:29,007
�Sabes, Joe? Puedes
encontrar un empleo con esto.
297
00:20:29,647 --> 00:20:31,956
Ni pensarlo, quiero
ser mi propio jefe.
298
00:20:32,767 --> 00:20:36,396
No quiero ser fanfarr�n, pero un
d�a de estos os llevareis una sorpresa.
299
00:20:36,607 --> 00:20:38,916
�Ah, s�? Av�same
cuando suceda, �eh Joe?
300
00:20:39,087 --> 00:20:40,600
Estar� esperando arriba.
301
00:20:43,847 --> 00:20:45,758
Oye, �crees que todo saldr� bien?
302
00:20:46,527 --> 00:20:49,246
S�, haz lo que te digo y d�jame a m�.
303
00:20:52,207 --> 00:20:53,686
�Qu� tal, se�ora Biggers?
304
00:20:53,847 --> 00:20:54,836
Bien, �y usted?
305
00:20:55,767 --> 00:20:58,327
Oye, Ada.
-�Qu� quieres?
306
00:20:58,767 --> 00:21:02,442
Bueno, nada. S�lo que no habr�a
conseguido ese empleo aunque hubiese...
307
00:21:02,607 --> 00:21:04,199
...llegado unas horas antes.
308
00:21:04,647 --> 00:21:07,115
Venga, Joe, inv�ntate
una excusa mejor.
309
00:21:08,687 --> 00:21:09,756
De acuerdo.
310
00:21:10,847 --> 00:21:14,522
De acuerdo, no le hagas
demasiado caso. Est�...
311
00:21:16,127 --> 00:21:18,516
Vamos a tener un hijo.
-�Vaya!
312
00:21:18,887 --> 00:21:20,286
Enhorabuena.
313
00:21:21,087 --> 00:21:22,281
Gracias.
314
00:21:24,447 --> 00:21:25,675
El tel�fono.
315
00:21:29,767 --> 00:21:32,281
Hazlo callar, no quiero que el
resto de los peri�dicos metan...
316
00:21:32,447 --> 00:21:34,324
...las narices en esto.
-S� lo que dices.
317
00:21:34,487 --> 00:21:36,762
Buena idea. A m� tampoco me
gusta que me interrumpan mis...
318
00:21:36,927 --> 00:21:38,246
...sesiones musicales.
319
00:21:49,407 --> 00:21:50,317
Ya abro yo.
320
00:21:50,487 --> 00:21:53,923
�Has dicho que la oscilaci�n puede
distorsionar los tonos m�s altos...
321
00:21:54,087 --> 00:21:56,999
...o s�lo afecta a los arm�nicos?
-Hay que tener cuidado de lo...
322
00:21:57,167 --> 00:21:59,965
...que se dice de la radio en esta casa.
-�Llego en buen momento?
323
00:22:00,127 --> 00:22:03,119
Claro. Hola, Gar, pasa.
-Hola.
324
00:22:03,487 --> 00:22:04,840
Es su novio.
325
00:22:05,367 --> 00:22:08,439
Te presento al se�or Nolan.
Se�or Nolan, �l es el se�or Boni.
326
00:22:08,607 --> 00:22:10,359
�Qu� tal, se�or Boni?
-�Su apellido era...?
327
00:22:10,527 --> 00:22:12,040
Nolan.
-Mucho gusto.
328
00:22:12,207 --> 00:22:15,244
Se�or Nolan, ll�vese a
Joe a dar una vuelta, �quiere?
329
00:22:15,407 --> 00:22:17,841
Si usted me lo pide. Vamos Joe.
330
00:22:18,567 --> 00:22:20,523
�C�mo se te ha ocurrido eso? Yo...
331
00:22:21,647 --> 00:22:22,716
�Qu� tal?
332
00:22:22,967 --> 00:22:25,435
Le ped� al se�or Nolan que viniera.
333
00:22:25,607 --> 00:22:27,484
Tenemos que...
-Joe, v�monos.
334
00:22:27,647 --> 00:22:28,716
�Qu�?
335
00:22:36,487 --> 00:22:38,603
Hola, nena.
-Hola.
336
00:22:40,727 --> 00:22:43,446
�Un beso?
-No.
337
00:22:43,847 --> 00:22:45,041
�Est�s enfadada?
338
00:22:45,407 --> 00:22:46,886
Sabes que s�.
339
00:22:47,327 --> 00:22:50,399
Venga, dame un beso.
-Bueno.
340
00:22:56,207 --> 00:22:57,959
Faltaste a nuestra �ltima cita.
341
00:22:58,127 --> 00:23:01,164
No, ya te dije que estaba en
camino cuando me llam� ese tipo.
342
00:23:01,407 --> 00:23:04,080
Tengo que ir a Woodlawn a
verle antes de coger el tren.
343
00:23:04,607 --> 00:23:06,040
A cobrarle una fuerte suma.
344
00:23:06,407 --> 00:23:08,079
Ese es un truco muy burdo.
345
00:23:08,287 --> 00:23:10,198
Volver�.
-�Cu�ndo?
346
00:23:10,367 --> 00:23:11,561
Dentro de seis meses.
347
00:23:12,407 --> 00:23:14,284
�Y qu� pasa si no vuelves?
348
00:23:15,087 --> 00:23:16,566
�O si encuentras a otra mujer?
349
00:23:16,727 --> 00:23:18,797
Bueno, lo mismo te digo.
350
00:23:19,967 --> 00:23:23,960
Si sospechase que pensabas en otra...
-No, no, no.
351
00:23:28,807 --> 00:23:30,445
Cari�o.
-�S�?
352
00:23:30,807 --> 00:23:32,081
Ll�vame contigo.
353
00:23:32,247 --> 00:23:34,807
No es un simple capricho. Tengo...
354
00:23:35,127 --> 00:23:37,277
Tengo que salir de
esta casa esta noche.
355
00:23:37,447 --> 00:23:40,883
�Por qu�? �Qu� pasa?
-Ya sabes. Pap�.
356
00:23:41,807 --> 00:23:43,445
Por lo de Saxton.
-Ah, s�.
357
00:23:43,807 --> 00:23:45,718
Se lo est�n haciendo pasar mal, �no?
358
00:23:46,007 --> 00:23:47,520
Est� muy disgustado.
359
00:23:47,847 --> 00:23:49,280
Y toda la familla.
360
00:23:50,487 --> 00:23:52,557
Esto es terrible.
-Si pudiese ayudarte...
361
00:23:52,727 --> 00:23:54,718
...lo har�a, de verdad.
-Por favor, Gar.
362
00:23:55,727 --> 00:23:58,958
�C�lmate! Tampoco
puede ser tan grave, �no?
363
00:23:59,287 --> 00:24:02,677
No te lo imaginas. Y siempre
me est�n torturando.
364
00:24:02,847 --> 00:24:03,962
�Por qu�?
365
00:24:05,167 --> 00:24:07,476
Por ti.
-�Qu� pasa conmigo?
366
00:24:08,287 --> 00:24:10,801
Creen que no deber�a salir contigo.
-�Eso creen?
367
00:24:11,087 --> 00:24:13,476
Yo tampoco apruebo que lleven
a una mujer a la silla el�ctrica.
368
00:24:13,647 --> 00:24:16,366
No, Gar. Ya sabes
c�mo se pone mi padre.
369
00:24:17,047 --> 00:24:20,483
Vamos a olvidarlo.
No hablemos m�s de ello.
370
00:24:21,207 --> 00:24:23,198
Siento mucho lo que est� pasando.
371
00:24:23,607 --> 00:24:27,441
Pero tengo que irme. Quisiera
quedarme contigo, pero no puedo.
372
00:24:27,967 --> 00:24:30,242
Tengo a dos amigos
esper�ndome en el coche.
373
00:24:30,727 --> 00:24:31,716
Est� bien.
374
00:24:34,047 --> 00:24:35,924
�A qu� hora sale tu tren?
375
00:24:36,247 --> 00:24:37,236
A las 12:30, �por qu�?
376
00:24:37,407 --> 00:24:39,125
Te ver� ah�.
-No puedes hacerlo.
377
00:24:39,287 --> 00:24:41,357
�Por supuesto que s�!
-�No puedes hacerlo!
378
00:24:41,527 --> 00:24:42,846
�Por qu�?
-�Por que no!
379
00:24:43,247 --> 00:24:46,683
No debes. No puedes ir sola a la
estaci�n a esas horas de la noche.
380
00:24:46,967 --> 00:24:49,925
S� llegar all�.
-Stella, sabes que no debes hacerlo...
381
00:24:50,087 --> 00:24:51,964
...as� que qu�tate
esa idea de la cabeza.
382
00:24:52,287 --> 00:24:56,121
No dejar� que te vayas. �No te dejar�!
383
00:24:56,927 --> 00:25:00,840
Stella, �sabes lo que haremos?
Me pasar� por aqu� cuando vuelva.
384
00:25:01,367 --> 00:25:03,483
No tardar� mucho, as�
que cuando toque el claxon...
385
00:25:03,647 --> 00:25:04,875
Saldr� enseguida.
386
00:25:05,527 --> 00:25:06,562
Gar,...
387
00:25:06,887 --> 00:25:10,084
...si no est�s aqu� a
las 11:45 ir� a la estaci�n.
388
00:25:10,287 --> 00:25:11,766
Te digo que vendr�.
389
00:25:23,407 --> 00:25:24,886
Eres un encanto.
390
00:25:25,367 --> 00:25:27,676
Pero no te lo tomes tan a pecho.
391
00:25:31,647 --> 00:25:32,841
Gar, �qu� es esto?
392
00:25:33,447 --> 00:25:35,244
�Llevas un arma!
-S�.
393
00:25:35,847 --> 00:25:37,200
Tengo que cobrar ese dinero.
394
00:25:37,447 --> 00:25:39,085
�Gar!
-C�lmate.
395
00:25:39,487 --> 00:25:41,284
Te ver� antes de las 12.
396
00:26:10,247 --> 00:26:11,805
�Qu� te pasa, Stella?
397
00:26:12,487 --> 00:26:15,718
No me pasa nada,
estoy estupendamente.
398
00:26:17,647 --> 00:26:20,115
�Y tu amigo? �No va a venir?
399
00:26:20,287 --> 00:26:22,596
Ya ha venido y se ha marchado.
400
00:26:25,967 --> 00:26:27,286
�Cu�l es el problema?
401
00:26:28,447 --> 00:26:31,245
Ninguno. �Por qu�
piensas que hay alguno?
402
00:26:37,247 --> 00:26:38,441
�Qu� sucede?
403
00:26:40,007 --> 00:26:41,076
Nada.
404
00:26:46,567 --> 00:26:48,637
�Ya termin� esa importante reuni�n?
405
00:26:48,887 --> 00:26:52,038
Vi c�mo se iba mientras
Bob telefoneaba,...
406
00:26:52,487 --> 00:26:54,637
...as� que pens� que pod�amos volver.
407
00:26:58,287 --> 00:27:00,926
�Qui�n era la dama del coche?
408
00:27:02,367 --> 00:27:05,086
�Qu� has dicho?
-He dicho la dama, la chica...
409
00:27:05,247 --> 00:27:07,715
...que iba en el coche
de Gar. �Qui�n era?
410
00:27:09,527 --> 00:27:12,519
No hab�a ninguna chica en su coche.
-S�, ya lo creo.
411
00:27:15,127 --> 00:27:16,799
Te habr�s equivocado.
412
00:27:18,127 --> 00:27:19,480
No ser�a su coche.
413
00:27:20,567 --> 00:27:21,716
No puede ser.
414
00:27:22,967 --> 00:27:24,286
Iban dos hombres.
415
00:27:25,727 --> 00:27:27,160
Le esperaban dos hombres.
416
00:27:27,327 --> 00:27:29,238
Reconocer�a su coche
en cualquier parte.
417
00:27:29,767 --> 00:27:33,203
No hay otro igual, al menos por aqu�.
418
00:27:33,847 --> 00:27:36,077
Estaba aparcado al
final de la manzana.
419
00:27:36,807 --> 00:27:40,004
Me pregunto: �por qu� no
lo aparcar�a aqu� en frente?
420
00:27:41,167 --> 00:27:43,761
�Al final de la manzana?
421
00:27:43,927 --> 00:27:47,715
S�. �No sab�as que no estaba
aparcado aqu� enfrente?
422
00:28:02,127 --> 00:28:06,040
Va a ser una noche muy larga.
423
00:28:16,607 --> 00:28:19,041
Le he dicho que soy su
t�a, la se�ora McGrath.
424
00:28:19,207 --> 00:28:21,801
S�, son mis t�os.
Hola, t�a Elizabeth.
425
00:28:22,007 --> 00:28:23,838
Hola cielo.
-Hola. �C�mo est� tu padre?
426
00:28:24,007 --> 00:28:25,076
Bastante bien.
427
00:29:24,487 --> 00:29:28,446
Hola, t�a Lizzy, t�o Dick. Veo
que vais a soltarme otra bronca.
428
00:29:28,607 --> 00:29:30,563
Stella, �qu� forma de hablar es �sa?
429
00:29:30,727 --> 00:29:34,640
S�, claro. �l corrompe
mi lenguaje, mi moral...
430
00:29:35,167 --> 00:29:37,397
Hola. �Todav�a por aqu�?
431
00:29:37,567 --> 00:29:39,842
�C�mo le va?
-Bien, gracias. �Y usted qu� tal?
432
00:29:40,007 --> 00:29:41,963
Bien. Nunca me he sentido mejor.
433
00:29:42,167 --> 00:29:44,283
Ya s�, juguemos al bridge.
434
00:29:44,447 --> 00:29:46,119
As� pasaremos el rato.
435
00:29:46,287 --> 00:29:47,606
No, no me apetece jugar.
436
00:29:47,767 --> 00:29:48,882
�Por qu� no?
437
00:29:49,287 --> 00:29:51,847
Ella debe de estar
haciendo solitarios.
438
00:29:52,007 --> 00:29:53,440
Espero que le salgan bien.
439
00:29:53,967 --> 00:29:55,559
Perm�tame dudarlo.
440
00:29:56,247 --> 00:29:57,566
No tiene suerte.
441
00:30:09,167 --> 00:30:11,317
Quisiera que no hablarais
de ella todo el tiempo.
442
00:30:13,527 --> 00:30:15,677
No lo haremos nunca m�s.
443
00:30:16,327 --> 00:30:19,239
Os lo est�is tomando demasiado en
serio. Imaginaba que estar�ais algo...
444
00:30:19,407 --> 00:30:22,444
...apagados, por eso
hemos venido Richard y yo.
445
00:30:22,607 --> 00:30:25,519
Hab�is sido muy amables.
-Venga, a jugar.
446
00:30:25,687 --> 00:30:28,724
Estaba pensando qu�
habr�a hecho en tu lugar.
447
00:30:29,167 --> 00:30:30,156
�C�mo has dicho?
448
00:30:30,327 --> 00:30:33,524
Antiguamente colgaban
a un hombre por robar.
449
00:30:33,687 --> 00:30:35,040
�Es que acaso la...
450
00:30:35,207 --> 00:30:38,438
...civilizaci�n no ha conseguido...?
-No es momento para pensar...
451
00:30:38,607 --> 00:30:39,676
...esas cosas.
452
00:30:39,847 --> 00:30:42,077
�Qu� est�s insinuando,
que pap� es un asesino?
453
00:30:43,607 --> 00:30:45,199
Vamos a jugar.
454
00:30:45,567 --> 00:30:47,683
Por lo que m�s quer�is, vamos a jugar.
455
00:30:49,327 --> 00:30:51,079
Hablar no nos llevar� a ninguna parte.
456
00:30:51,247 --> 00:30:53,522
�Sabe usted jugar, joven?
-S�, se�ora.
457
00:30:54,447 --> 00:30:57,962
Lo suficiente como
para no meter la pata.
458
00:30:59,967 --> 00:31:03,562
�Sabe lo que vamos a hacer? Usted
ser� mi pareja y le ir� ense�ando...
459
00:31:03,727 --> 00:31:05,877
...sobre la marcha.
-Gracias.
460
00:31:09,447 --> 00:31:11,802
Les ofrecemos el �ltimobolet�n de noticias.
461
00:31:11,967 --> 00:31:15,721
El gobernador ha declarado: se dapor seguro que no se emprender�...
462
00:31:15,887 --> 00:31:19,197
...ninguna acci�n legalpara posponer la ejecuci�n.
463
00:31:19,367 --> 00:31:22,484
Cuando su abogado le comunic�
esto esta noche, ella parec�a...
464
00:31:22,647 --> 00:31:23,762
...a punto de derrumbarse.
465
00:31:23,927 --> 00:31:26,964
Seg�n su abogado,Edgar E. Ingersoll,...
466
00:31:27,127 --> 00:31:28,924
...su �nico comentario fue:...
467
00:31:29,127 --> 00:31:32,244
..."estoy harta de hombres buenos.El gobernador es un hombre bueno.
468
00:31:32,407 --> 00:31:35,126
Los miembros del jurado,en particular el portavoz..."
469
00:31:35,287 --> 00:31:37,084
�Joe, el portavoz!
470
00:31:37,327 --> 00:31:39,557
Est�n hablando de ti, Edward.
471
00:31:40,327 --> 00:31:42,204
No sab�a que fueran a
interrumpir la m�sica.
472
00:31:42,367 --> 00:31:45,200
Interrumpir�an lo que fuese
con tal de hablar de ella.
473
00:31:46,087 --> 00:31:49,796
Empieza la subasta. 100 puntos por
baza de menos y 110 por baza extra.
474
00:31:50,167 --> 00:31:53,204
Y por el amor de Dios, no
olvide que somos vulnerables.
475
00:31:53,847 --> 00:31:55,917
�Por qu� no para de nombrarme?
476
00:31:57,207 --> 00:31:59,243
Yo no ten�a nada en
contra de esa mujer.
477
00:32:00,447 --> 00:32:02,677
Con esas pruebas no
pod�amos hacer otra cosa.
478
00:32:03,447 --> 00:32:04,675
Supongo,...
479
00:32:06,007 --> 00:32:08,316
...que le nombra porque
usted le hizo aqu�lla pregunta.
480
00:32:08,487 --> 00:32:09,886
Claro que se la hice.
481
00:32:10,687 --> 00:32:13,076
Su abogado saltaba de un tema a otro,
confundi�ndonos...
482
00:32:13,247 --> 00:32:15,078
...a todos. Reaccion�.
483
00:32:15,367 --> 00:32:16,482
Paso.
484
00:32:18,887 --> 00:32:20,400
Tres diamantes.
485
00:32:23,167 --> 00:32:25,556
Desde luego ha dado
usted mucho que hablar.
486
00:32:26,887 --> 00:32:28,684
Peque�o slam de diamantes.
487
00:32:28,847 --> 00:32:32,726
Eso es lo de menos. Me habr�an
mencionado igual. La habr�amos...
488
00:32:32,887 --> 00:32:34,479
...encontrado culpable de todos modos.
489
00:32:34,647 --> 00:32:36,877
S�, pero me refer�a a esa pregunta.
490
00:32:37,887 --> 00:32:40,321
Fue su perdici�n.
-No, yo no dir�a tanto.
491
00:32:40,967 --> 00:32:44,164
Seg�n la ley los miembros del
jurado pueden hacer una pregunta.
492
00:32:45,047 --> 00:32:48,084
Y ah� estaban, malgastando
fondos del estado.
493
00:32:48,247 --> 00:32:51,080
Nadia llegaba a ning�n
sitio, as� que habl� claro.
494
00:32:51,887 --> 00:32:55,197
Yo lo poco que s� del tema es lo
que leo en la prensa. Pero dicen que...
495
00:32:56,047 --> 00:32:59,722
...los autores de un crimen pasional...
-Pero no lo fue.
496
00:32:59,887 --> 00:33:01,843
Fue premeditado.
497
00:33:02,207 --> 00:33:05,722
Es culpable. Lo es,
totalmente culpable.
498
00:33:05,967 --> 00:33:09,516
No s� pero, �condenarla a muerte?
499
00:33:10,407 --> 00:33:12,602
Qued� usted como un hombre insensible.
500
00:33:13,127 --> 00:33:14,685
Un terrible veredicto.
501
00:33:16,127 --> 00:33:17,355
El peor de todos.
502
00:33:17,647 --> 00:33:20,115
Cumpl� con mi deber al
comunicar el veredicto.
503
00:33:20,727 --> 00:33:22,604
La condena a la pena de muerte...
504
00:33:23,087 --> 00:33:25,885
...no tuvo absolutamente
nada que ver conmigo.
505
00:33:26,127 --> 00:33:29,199
Su �ltima cena ha consistidoen cocktail de gambas,...
506
00:33:29,367 --> 00:33:30,516
...cordero asado,...
507
00:33:30,807 --> 00:33:33,799
...guisantes, pur� de patatas...
-Ap�gala y no la enciendas...
508
00:33:33,967 --> 00:33:34,956
...esta noche.
509
00:33:36,007 --> 00:33:38,441
No he hecho nada.
-�Ap�gala y no la enciendas!
510
00:33:44,167 --> 00:33:46,044
�De qui�n es la radio?
511
00:33:48,047 --> 00:33:49,958
S�lo estaban contando
lo que ha cenado.
512
00:33:52,327 --> 00:33:54,318
�A qui�n le importa lo que ha cenado?
513
00:33:55,447 --> 00:33:57,722
A casi todo el mundo, dir�a yo.
514
00:33:59,007 --> 00:34:00,838
�Qu� ha cenado? Me lo he perdido.
515
00:34:01,367 --> 00:34:05,201
Ser�a interesante saber qu�
le gustar�a cenar a usted...
516
00:34:06,247 --> 00:34:08,715
...si fuese la �ltima
comida de su vida.
517
00:34:10,287 --> 00:34:11,879
Me da mucha l�stima esa mujer.
518
00:34:12,167 --> 00:34:14,522
Puede darle l�stima
un ni�o que sufre.
519
00:34:15,127 --> 00:34:16,321
�Pero una mujer?
520
00:34:16,847 --> 00:34:20,078
�Una mujer adulta que mata
deliberadamente a un hombre?
521
00:34:20,767 --> 00:34:24,362
Sab�a lo que estaba haciendo, sab�a
que tendr�a que responder por ello.
522
00:34:24,527 --> 00:34:27,644
Claro que lo sab�a.
Tal vez era lo que quer�a.
523
00:34:28,967 --> 00:34:30,685
Le toca hablar a usted.
524
00:34:31,727 --> 00:34:33,957
Oh, yo. Disc�lpenme.
525
00:34:34,887 --> 00:34:36,286
Paso.
526
00:34:37,447 --> 00:34:40,678
Paso, un tr�bol.
-Paso.
527
00:34:41,327 --> 00:34:42,646
Paso.
528
00:34:43,367 --> 00:34:45,198
Si�ntate, pap�.
529
00:34:48,807 --> 00:34:50,923
Nos est� distrayendo.
530
00:34:52,967 --> 00:34:54,082
�Usted cree?
531
00:35:04,087 --> 00:35:07,284
Las 11:30 y 46 segundos.
532
00:35:07,527 --> 00:35:09,165
Las 11:30.
533
00:35:17,167 --> 00:35:20,523
Es curioso que no podamos
dejar de mirar la hora, �verdad?
534
00:35:21,367 --> 00:35:24,165
�Por qu�?
-�Por qu�?
535
00:35:28,527 --> 00:35:29,880
Ya abro yo.
536
00:35:34,607 --> 00:35:37,565
Aqu� hay un caballero llamado
Ingersoll. Dice que desea hablar con...
537
00:35:37,727 --> 00:35:40,082
...el se�or Weldon.
Dice que es importante.
538
00:35:40,447 --> 00:35:42,119
Es su abogado.
539
00:35:57,607 --> 00:35:59,086
�Para qu� ha venido aqu�?
540
00:35:59,247 --> 00:36:02,364
Weldon, tiene que hacer algo
por m�. He hablado con todos,...
541
00:36:02,527 --> 00:36:04,643
...con el gobernador,
pero no me escuch�.
542
00:36:04,887 --> 00:36:08,163
Quiero que le solicite una
suspensi�n. Un aplazamiento.
543
00:36:08,487 --> 00:36:10,478
Nada de lo que diga
cambiar� las cosas.
544
00:36:10,647 --> 00:36:13,605
El gobernador le escuchar�, no
puede permitirse el no hacerlo.
545
00:36:13,767 --> 00:36:16,645
�No lo entiende?
-Yo no tengo nada que ver.
546
00:36:16,967 --> 00:36:20,164
No hay muchos que puedan hacer
pasar a un gobernador por el aro.
547
00:36:20,567 --> 00:36:24,037
Usted puede convertirse en
una figura a nivel nacional.
548
00:36:24,727 --> 00:36:28,640
Ya entiendo. Con que
para eso ha venido aqu�,...
549
00:36:29,087 --> 00:36:30,236
...para presionarme.
550
00:36:30,687 --> 00:36:32,120
Y a promocionarse.
551
00:36:32,647 --> 00:36:34,239
Sabe que no puede hacer nada.
552
00:36:34,407 --> 00:36:36,159
Y le da igual que esto no le sirva.
553
00:36:36,327 --> 00:36:40,366
Se�or Weldon, creo que no lo entiende.
-Trata de improvisar, intenta...
554
00:36:40,847 --> 00:36:42,917
...utilizarme para hacerme
quedar en rid�culo.
555
00:36:43,607 --> 00:36:46,519
Si consigui�semos una
suspensi�n podr�amos hacer algo.
556
00:36:46,767 --> 00:36:48,598
No est� en mis manos.
557
00:36:49,327 --> 00:36:51,443
�No est� en mis manos!
558
00:36:52,447 --> 00:36:55,120
Yo s�lo fui un mero
instrumento de la ley.
559
00:36:55,647 --> 00:36:58,002
No me concierne personalmente.
560
00:37:00,207 --> 00:37:03,165
De acuerdo. Veo que es in�til.
561
00:37:04,367 --> 00:37:05,686
Morir�.
562
00:37:14,607 --> 00:37:15,926
Se ha terminado.
563
00:37:16,807 --> 00:37:18,638
Vamos a seguir jugando.
564
00:37:26,567 --> 00:37:29,035
No s� por qu� deja pasar
una oportunidad as�.
565
00:37:45,607 --> 00:37:48,724
�Sigue haciendo responsable
al se�or Weldon de su condena?
566
00:37:49,767 --> 00:37:52,918
S�.
-Si pudiese volver atr�s,...
567
00:37:53,127 --> 00:37:55,960
...�volver�a a hacer lo mismo?
-S�.
568
00:37:56,127 --> 00:37:59,802
�Le da miedo morir?
-S�.
569
00:38:04,367 --> 00:38:06,323
�Qui�n va?
-Yo.
570
00:38:10,727 --> 00:38:13,082
Qu� raro que el tel�fono ya no suene.
571
00:38:14,567 --> 00:38:16,797
�El tel�fono? Lo descolgu�.
572
00:38:17,047 --> 00:38:21,120
No habr�an parado de
molestar. �Diga? �S�? Ding.
573
00:38:23,087 --> 00:38:24,884
Esta baza es m�a, Richard.
574
00:38:25,047 --> 00:38:27,436
Dime, �cu�ndo lo has descolgado?
575
00:38:27,607 --> 00:38:29,802
Hace una hora, �por qu�?
576
00:38:30,407 --> 00:38:33,524
�No esperar�as una llamada a
estas horas de la noche, verdad?
577
00:38:34,047 --> 00:38:35,605
Las 12 menos cuarto.
578
00:38:36,167 --> 00:38:37,759
Tengo que irme.
-�A estas horas?
579
00:38:37,967 --> 00:38:38,956
�Tengo que irme!
580
00:39:04,727 --> 00:39:06,319
�A d�nde vas, Stella?
581
00:39:06,727 --> 00:39:09,287
A ver a Gar.
-�D�nde?
582
00:39:10,447 --> 00:39:11,641
En la esquina.
583
00:39:12,167 --> 00:39:13,646
�Por qu� no viene aqu�?
584
00:39:13,887 --> 00:39:17,118
No quer�a volver a molestaros.
585
00:39:17,647 --> 00:39:19,638
�Pero a estas horas?
-S�.
586
00:39:20,407 --> 00:39:24,002
�l se marcha esta noche.
Va a coger un tren.
587
00:39:24,167 --> 00:39:25,566
�A d�nde va?
588
00:39:26,567 --> 00:39:27,966
A Chicago.
589
00:39:29,207 --> 00:39:31,402
�Seguro que s�lo vas a la esquina?
590
00:39:31,687 --> 00:39:33,325
�A d�nde crees que voy si no?
591
00:39:34,047 --> 00:39:36,515
�A Chicago? No me hagas re�r.
592
00:39:38,287 --> 00:39:40,084
�Crees que me ir�a, pap�?
593
00:39:41,327 --> 00:39:43,045
�Le amas?
594
00:39:44,487 --> 00:39:45,966
�Mucho!
595
00:39:47,607 --> 00:39:51,441
Stella, est�s tan alterada.
596
00:39:54,287 --> 00:39:55,606
Repita despu�s de m�:...
597
00:39:56,567 --> 00:39:58,842
...Padre nuestro,
que est�s en los cielos.
598
00:40:00,047 --> 00:40:01,366
Padre nuestro...
599
00:40:02,967 --> 00:40:05,481
�Lo siento, no quise hacerlo!
600
00:40:05,687 --> 00:40:09,043
�No quise! �No quise hacerlo!
601
00:40:19,327 --> 00:40:21,318
Adi�s. Luego te veo.
602
00:40:26,687 --> 00:40:28,040
Yo lo cojo.
603
00:40:29,567 --> 00:40:30,636
�Diga?
604
00:40:31,367 --> 00:40:35,155
�Gar! Iba a salir a tu encuentro.
605
00:40:36,927 --> 00:40:37,962
S�.
606
00:40:39,047 --> 00:40:40,400
S�, ahora mismo.
607
00:41:02,607 --> 00:41:04,165
Yo no la habr�a dejado salir.
608
00:41:05,847 --> 00:41:07,917
Ya es mayorcita.
-Pero, �a estas horas?
609
00:41:08,087 --> 00:41:09,520
No le pasar� nada.
610
00:41:09,687 --> 00:41:12,645
Salir con lo tarde que es.
Podr�amos haber ganado.
611
00:41:12,807 --> 00:41:14,525
Son las 12 menos 10.
612
00:41:17,967 --> 00:41:19,366
Menos 10.
613
00:41:20,687 --> 00:41:23,247
10 minutos y la llevar�n
a la silla el�ctrica.
614
00:41:23,447 --> 00:41:25,039
Pero, �se puede saber qu� haces?
615
00:41:25,567 --> 00:41:28,286
�Idiota!
-�Qu�?
616
00:41:29,487 --> 00:41:31,523
Ma�ana tengo mucho trabajo.
617
00:41:33,527 --> 00:41:34,960
Menos 10.
618
00:41:39,967 --> 00:41:43,721
Menos 9 ahora mismo.
-Edward, deja de pensar en eso.
619
00:41:43,887 --> 00:41:47,004
Es verdad, no deber�as
seguir d�ndole m�s vueltas a eso.
620
00:41:48,367 --> 00:41:50,323
Me voy a la cama, si no os importa.
621
00:41:51,007 --> 00:41:52,565
Estoy cansado.
622
00:41:52,887 --> 00:41:56,163
Muy cansado.
-Edward, tienes que controlarte.
623
00:41:57,807 --> 00:42:00,844
No es eso, estoy cansado. Yo...
624
00:42:06,767 --> 00:42:07,677
Est� bien.
625
00:42:08,407 --> 00:42:09,681
No me acostar�.
626
00:42:25,087 --> 00:42:27,123
Ada, ven a jugar. Ya hemos repartido.
627
00:42:27,287 --> 00:42:29,323
Nos faltan 20 para ganar.
-La verdad es que con...
628
00:42:29,487 --> 00:42:32,240
...tantas interrupciones no hay
quien se concentre en el juego.
629
00:42:32,767 --> 00:42:34,883
�Qu� declara?
-Un tr�bol.
630
00:42:41,967 --> 00:42:43,320
�Est� preparada?
631
00:42:47,127 --> 00:42:50,676
Se est� haciendo tarde, Stella.
Debo irme si no quiero perder el tren.
632
00:42:51,047 --> 00:42:52,196
No te vayas, Gar.
633
00:42:52,527 --> 00:42:54,722
Por favor, no te vayas.
-Tengo que hacerlo.
634
00:42:55,087 --> 00:42:57,362
Debo salir un tiempo de la ciudad.
-�Por qu�?
635
00:42:57,847 --> 00:43:01,840
No lo entender�as aunque te
lo contara. Vamos, nena, an�mate.
636
00:43:02,127 --> 00:43:04,925
No me voy a morir.
S�lo me voy de la ciudad.
637
00:43:05,087 --> 00:43:07,965
Es lo mismo. Nunca te volver� a ver.
638
00:43:08,407 --> 00:43:10,477
Presiento que no te volver� a ver.
639
00:43:11,327 --> 00:43:14,763
Eres muy graciosa. Te lo tomas
todo muy en serio, �verdad?
640
00:43:14,967 --> 00:43:17,356
�Quieres decir que t�
no vas en serio conmigo?
641
00:43:17,527 --> 00:43:19,438
No es eso.
642
00:43:19,847 --> 00:43:21,997
Quiero decir que hay que
respetar que el otro tome un...
643
00:43:22,167 --> 00:43:24,522
...respiro. Las cosas no siempre
son como uno quiere.
644
00:43:26,687 --> 00:43:27,836
Llaman a la puerta.
645
00:43:28,207 --> 00:43:30,163
Debe de ser el hombre
que estaba esperando.
646
00:43:30,927 --> 00:43:33,043
�Qu� hombre?
-Le har� pasar.
647
00:44:04,407 --> 00:44:06,363
No hay ninguna raz�n
para que te preocupes.
648
00:44:06,527 --> 00:44:09,246
Tengo que ir contigo.
-Eso es imposible.
649
00:44:09,967 --> 00:44:12,197
Aunque no nos casemos.
650
00:44:12,807 --> 00:44:16,322
No digas tonter�as, est� descartado.
Eso no es propio de ti.
651
00:44:16,487 --> 00:44:18,125
Vamos, reacciona ya.
652
00:44:18,447 --> 00:44:20,324
Gar, �vas a marcharte con alguien?
653
00:44:20,967 --> 00:44:22,798
Claro, con dos amigos.
654
00:44:23,087 --> 00:44:24,236
�Con una mujer?
655
00:44:24,607 --> 00:44:27,201
�De d�nde has sacado esa idea?
-Lo s�.
656
00:44:29,567 --> 00:44:31,956
D�jala aqu�. Te avisar�
cuando empecemos.
657
00:44:33,047 --> 00:44:35,686
Vaya, es usted un reportero.
658
00:44:37,887 --> 00:44:39,718
�Qu� significa esto, se�or Nolan?
659
00:45:03,087 --> 00:45:04,361
Oye nena,...
660
00:45:05,327 --> 00:45:08,399
...ser� mejor que sepas la verdad
y la aceptes, por dura que sea.
661
00:45:09,327 --> 00:45:10,476
Hemos terminado.
662
00:45:11,247 --> 00:45:14,603
No te convengo. He tenido muchas
novias y tendr� muchas m�s.
663
00:45:16,367 --> 00:45:17,482
Eres un encanto.
664
00:45:18,087 --> 00:45:21,875
Ha sido bonito, pero hemos
llegado a la parada final.
665
00:45:23,247 --> 00:45:24,600
Te quiero, Gar.
666
00:45:24,887 --> 00:45:27,560
No permitir� que seas de otra. �Jam�s!
667
00:45:27,887 --> 00:45:29,878
Vamos, s� buena chica, Stella.
668
00:45:30,207 --> 00:45:33,119
Terminemos ri�ndonos como
cuando empezamos, sin rencores...
669
00:45:33,287 --> 00:45:36,484
...y sin reproches. Dej�moslo
como empezamos: ri�ndonos.
670
00:45:39,327 --> 00:45:40,646
Vamos, r�ete.
671
00:45:41,967 --> 00:45:43,116
Sonr�e.
672
00:45:43,807 --> 00:45:44,842
Est� bien.
673
00:45:45,207 --> 00:45:47,562
�Fuera de aqu�! �Fuera de aqu�!
674
00:45:48,767 --> 00:45:50,723
Han abierto la puerta de calabozo.
675
00:45:51,207 --> 00:45:54,677
Sale escoltada por dos mujeres...
-�Basta! �Basta!
676
00:45:54,847 --> 00:45:55,836
Est� blanca.
677
00:46:06,847 --> 00:46:07,836
Gar.
678
00:46:09,127 --> 00:46:12,437
Dame un beso de despedida.
-Muy bien.
679
00:46:17,687 --> 00:46:21,316
Est� muy d�bil.
-�Basta, basta, basta!
680
00:46:25,807 --> 00:46:27,923
Usted s�lo quer�a aprovecharse de m�.
681
00:46:28,167 --> 00:46:30,761
Se col� en mi casa para
conseguir una exclusiva.
682
00:46:30,967 --> 00:46:34,243
�Me presion� y me presion�
para que hablara!
683
00:46:40,287 --> 00:46:43,563
�Hablar�! �Hablar� para su p�blico!
684
00:46:44,127 --> 00:46:45,640
�Hablar�!
685
00:46:48,767 --> 00:46:50,837
�Quer�an o�r una declaraci�n?
686
00:46:51,527 --> 00:46:53,006
Bien, ah� va una.
687
00:46:53,807 --> 00:46:57,720
Si eso les infunde
paz, cuenten con ello.
688
00:47:00,087 --> 00:47:01,236
Ella le mat�.
689
00:47:01,887 --> 00:47:03,525
Mat� a un hombre.
690
00:47:04,047 --> 00:47:07,596
La han electrocutado. �Es la ley!
691
00:47:08,447 --> 00:47:11,723
Es duro, pero tambi�n
es duro el asesinato.
692
00:47:13,007 --> 00:47:15,680
Hay que castigar el asesinato.
693
00:47:16,287 --> 00:47:17,686
No hay m�s remedio.
694
00:47:18,847 --> 00:47:22,556
Hombre o mujer, no
existe la menor diferencia.
695
00:47:23,647 --> 00:47:27,117
Volver�a a hacer lo mismo si se
presentara la ocasi�n de hacerlo.
696
00:47:28,007 --> 00:47:31,397
Y ahora, �v�yanse de aqu�! �Fuera!
697
00:47:38,927 --> 00:47:42,761
Lo siento, Weldon, pero
as� acaban las cosas a veces.
698
00:47:48,407 --> 00:47:51,843
�Es un ultraje! Yo en tu
lugar har�a algo al respecto.
699
00:47:52,967 --> 00:47:55,959
Ya hay suficiente. Estoy cansado.
700
00:47:57,087 --> 00:47:59,999
Elizabeth, �pod�is iros?
-V�monos.
701
00:48:27,487 --> 00:48:29,000
Le he matado.
702
00:48:36,847 --> 00:48:39,645
�Por qu�? �Qu� ha ocurrido?
703
00:48:39,807 --> 00:48:42,526
�Por qu� no has tirado el rev�lver?
�Por qu� lo has tra�do?
704
00:48:45,647 --> 00:48:47,046
Me declarar� culpable.
705
00:48:48,727 --> 00:48:49,842
Buenas noches.
706
00:48:53,807 --> 00:48:55,001
�Qu� ocurre?
707
00:48:57,887 --> 00:49:01,084
Gar est� muerto.
-Stella.
708
00:49:03,687 --> 00:49:07,475
�No intent� atacarte?
�Te defendiste? �Forcejeaste?
709
00:49:08,367 --> 00:49:09,959
Ir� a la silla el�ctrica.
710
00:49:11,647 --> 00:49:14,445
Y no me importa. �No me importa!
711
00:49:20,327 --> 00:49:21,521
No dig�is nada.
712
00:49:21,967 --> 00:49:23,286
Ni una palabra.
713
00:49:23,527 --> 00:49:24,642
Esc�ndelo.
714
00:49:25,287 --> 00:49:27,164
No habl�is de esto con nadie.
715
00:49:33,167 --> 00:49:35,681
Quiero ver al se�or Weldon.
-�Qui�n es usted? �Qu� quiere?
716
00:49:38,607 --> 00:49:39,722
�Qu� desea?
717
00:49:40,007 --> 00:49:42,805
Quisiera hablar con Stella.
-�Stella?
718
00:49:45,247 --> 00:49:48,159
Stella est� indispuesta en este momento.
719
00:49:49,087 --> 00:49:52,159
�Le importa volver ma�ana?
720
00:49:52,887 --> 00:49:54,718
Iba a subir a su habitaci�n.
721
00:49:54,927 --> 00:49:58,840
Puedo compensarle por lo que he
hecho esta noche para mi peri�dico.
722
00:50:08,967 --> 00:50:10,241
Stella,...
723
00:50:11,047 --> 00:50:14,244
...�Gar Boni ha llegado a subir
al tren de Chicago esta noche?
724
00:50:18,247 --> 00:50:21,796
�Lo ha hecho?
-No.
725
00:50:22,727 --> 00:50:24,399
�Sabe d�nde est�?
726
00:50:27,007 --> 00:50:29,680
S�.
-�D�nde est�?
727
00:50:32,167 --> 00:50:34,840
En su coche, muerto.
728
00:50:36,127 --> 00:50:37,560
�Sabe qui�n le mat�?
729
00:50:38,967 --> 00:50:43,165
Yo lo hice.
-Pap�, haz algo, por favor. Haz algo.
730
00:50:44,567 --> 00:50:46,922
S�lo podemos hacer una cosa.
731
00:50:48,527 --> 00:50:52,076
Pero haremos todo lo que
podamos para ayudar a Stella.
732
00:50:52,847 --> 00:50:56,840
Stella, Ada y su madre
la acompa�aran arriba.
733
00:50:57,887 --> 00:51:00,526
Quiero que se tumbe
y descanse un rato.
734
00:51:00,927 --> 00:51:04,283
No piense. S�lo t�mbese
y cierre los ojos.
735
00:51:05,407 --> 00:51:06,476
�Lo har�?
736
00:51:10,527 --> 00:51:11,596
Ven.
737
00:51:13,327 --> 00:51:14,646
Ven, cari�o.
738
00:51:22,567 --> 00:51:25,400
�Es usted de fiar?
-Creo que s�.
739
00:51:37,647 --> 00:51:41,196
�Sabe qu� har�a yo? Hablar
con el fiscal del distrito.
740
00:51:41,407 --> 00:51:43,363
�Por qu� dice eso, se�or Nolan?
741
00:51:44,127 --> 00:51:46,800
No olvide que debe
agradecerle su veredicto.
742
00:51:47,447 --> 00:51:51,406
No olvide que es su amigo.
-S�, por supuesto.
743
00:51:52,527 --> 00:51:53,846
Puedo hablar con �l.
744
00:51:56,607 --> 00:51:57,801
Un momento.
745
00:51:58,007 --> 00:52:01,079
Tal vez podamos hacer otra
cosa. Tiene que haber otra forma.
746
00:52:01,247 --> 00:52:03,397
No puede hacer eso,
deme un poco de tiempo.
747
00:52:03,567 --> 00:52:05,398
Ya se me ocurrir� algo.
748
00:52:05,567 --> 00:52:07,956
Su tel�fono es Rogers 1847.
749
00:52:10,767 --> 00:52:14,123
Rogers 1 8 4 7. Insista.
750
00:52:15,287 --> 00:52:18,518
Vive en Rockland Avenue. No tardar�.
751
00:52:20,087 --> 00:52:21,486
Se�or Plunkett.
752
00:52:23,287 --> 00:52:26,757
S�, lo s�, pero es muy importante.
753
00:52:27,687 --> 00:52:28,961
Gracias.
754
00:52:30,287 --> 00:52:32,755
Mierda. Es muy tarde.
755
00:52:37,047 --> 00:52:38,366
�Se�or Plunkett?
756
00:52:39,367 --> 00:52:42,120
Se�or Plunkett, soy Edward Weldon.
757
00:52:43,247 --> 00:52:44,316
Weldon.
758
00:52:44,487 --> 00:52:46,762
Fui el portavoz del
jurado del caso Saxton.
759
00:52:47,967 --> 00:52:49,525
Se�or Plunkett, yo...
760
00:52:52,847 --> 00:52:54,644
D�gale que ha pasado algo esta noche.
761
00:52:56,807 --> 00:53:00,322
Se�or Plunkett, esta noche
ha pasado algo terrible.
762
00:53:00,887 --> 00:53:03,924
No le diga qu�, s�lo que venga y r�pido.
763
00:53:05,567 --> 00:53:06,920
Debe venir a mi casa.
764
00:53:08,127 --> 00:53:10,118
No, esta noche.
765
00:53:11,047 --> 00:53:12,958
S�, debe venir esta noche.
766
00:53:14,607 --> 00:53:15,801
Es importante.
767
00:53:17,167 --> 00:53:20,318
�Por qu�? No puedo dec�rselo.
768
00:53:21,047 --> 00:53:22,685
Al menos por tel�fono.
769
00:53:24,887 --> 00:53:25,956
S�.
770
00:53:27,927 --> 00:53:29,440
No exactamente.
771
00:53:31,327 --> 00:53:33,238
S�, tiene algo que ver con eso.
772
00:53:35,927 --> 00:53:37,565
S�, si pudiese venir.
773
00:53:39,167 --> 00:53:40,236
�Vendr�?
774
00:53:41,487 --> 00:53:42,966
Gracias, se�or Plunkett.
775
00:53:44,527 --> 00:53:45,880
No est� lejos.
776
00:53:47,247 --> 00:53:49,886
3 9 5 9 de Marine Avenue.
777
00:53:51,607 --> 00:53:54,405
Al final de Rockland Boulevard,
pasado el Plaza.
778
00:53:55,367 --> 00:53:56,356
S�.
779
00:53:57,847 --> 00:54:00,122
S�. Gracias, se�or.
780
00:54:01,287 --> 00:54:02,356
Gracias.
781
00:54:05,647 --> 00:54:08,798
Dice que viene enseguida.
-Hay que preparar una historia.
782
00:54:09,807 --> 00:54:13,641
�l intent� atacarla. Ella capt�
sus intenciones y luego, para salvar...
783
00:54:13,807 --> 00:54:15,559
...su honor, le...
784
00:54:17,967 --> 00:54:19,241
Defensa personal.
785
00:54:24,487 --> 00:54:26,079
Le diremos lo que ha pasado.
786
00:54:35,727 --> 00:54:37,206
Quiero a Stella.
787
00:54:38,247 --> 00:54:39,726
Es mi hija.
788
00:54:41,487 --> 00:54:43,443
Pero ha infringido la ley.
789
00:54:44,327 --> 00:54:45,806
�Quiere decir...
790
00:54:45,967 --> 00:54:49,277
...que por un pu�ado de leyes
as�pticas que est�n pisoteando...
791
00:54:49,447 --> 00:54:52,166
...a diario los delincuentes
profesionales, usted...?
792
00:54:52,367 --> 00:54:54,005
Yo no soy un criminal.
793
00:54:56,727 --> 00:54:58,445
Que lo decida el se�or Plunkett.
794
00:55:00,127 --> 00:55:03,085
Y la misericordia del tribunal.
-Por amor de Dios, amigo.
795
00:55:03,247 --> 00:55:06,478
�Qu� tiene en las venas, leche?
-Aire.
796
00:55:07,287 --> 00:55:09,084
Lo he comprobado.
-�Qu� es lo que ha dicho?
797
00:55:09,287 --> 00:55:11,881
�No piensa nunca en los seres humanos?
798
00:55:12,567 --> 00:55:15,639
Stella, su propia hija...
799
00:55:16,007 --> 00:55:18,157
...y usted farfulla algo sobre la ley.
800
00:55:19,207 --> 00:55:20,959
No me hable de ese modo.
801
00:55:21,287 --> 00:55:23,323
Pap�, tenemos que preparar
una coartada para Stella.
802
00:55:23,487 --> 00:55:26,285
S�, eso mismo pienso yo.
803
00:55:28,767 --> 00:55:30,519
�Quiere que sea su c�mplice?
804
00:55:31,807 --> 00:55:34,367
�Quiere que obedezca la ley excepto...
805
00:55:34,887 --> 00:55:36,559
...cuando me afecta a m�?
806
00:55:37,167 --> 00:55:38,725
�A mi propia familla?
807
00:55:40,287 --> 00:55:41,436
�A mi peque�a?
808
00:55:41,607 --> 00:55:44,360
Estos d�as no le han
estado acosando por capricho.
809
00:55:44,727 --> 00:55:48,003
Sabe tan bien como yo que siempre
pasa algo cuando nos reunimos...
810
00:55:48,167 --> 00:55:49,395
...para matar a alguien.
811
00:55:50,207 --> 00:55:53,961
Esta noche matar ha cobrado
significado para Stella.
812
00:55:54,487 --> 00:55:58,446
Le ha hecho sentirse
valiente, incluso justa.
813
00:55:59,327 --> 00:56:01,921
Tengo que pensar. Tengo que pensar.
814
00:56:05,047 --> 00:56:06,924
Tal vez el fiscal...
815
00:56:07,447 --> 00:56:09,881
...acepte que se declare culpable
de homicidio involuntario.
816
00:56:10,047 --> 00:56:12,163
�C�mo sab�a lo de...?
-�Lo de qu�?
817
00:56:12,327 --> 00:56:14,045
Bueno, como adivin� lo de ella y Gar.
818
00:56:14,207 --> 00:56:16,960
La vi entrar en la casa. Pens�
que hab�a pasado algo,...
819
00:56:17,127 --> 00:56:19,766
...as� que cuando mand� por
tel�fono mi art�culo a la oficina,...
820
00:56:20,047 --> 00:56:24,040
...di una vuelta y me lo encontr�
abatido sobre el volante de su coche.
821
00:56:24,487 --> 00:56:25,840
Debi� volverse loca.
822
00:56:28,287 --> 00:56:31,120
�La historia! �La coartada,
no la hemos preparado!
823
00:56:33,447 --> 00:56:34,675
�Qu� decimos?
824
00:56:35,287 --> 00:56:36,686
Que intent� atacarla.
825
00:56:37,887 --> 00:56:39,002
Decidle la verdad.
826
00:56:41,287 --> 00:56:44,245
Ustedes vayan al sal�n. Yo le abrir�.
827
00:56:56,847 --> 00:56:59,839
Pase.
-Nolan.
828
00:57:02,447 --> 00:57:03,880
�Qu� hace usted aqu�?
829
00:57:06,367 --> 00:57:10,201
�Su guardaespaldas?
-S�.
830
00:57:11,447 --> 00:57:13,722
�Qu� se le ha perdido aqu�? �Qu� pasa?
831
00:57:14,487 --> 00:57:17,684
�Sabe? Creo que ser�a una buena idea
que diese unas vueltas a la manzana...
832
00:57:17,847 --> 00:57:20,042
...con el coche del se�or
Plunkett durante media hora.
833
00:57:20,207 --> 00:57:22,516
�A qu� viene eso, Nolan?
Trabaja para m�.
834
00:57:22,967 --> 00:57:25,197
S�, pero no querr� que la polic�a...
835
00:57:25,567 --> 00:57:27,683
...vea su coche esperando fuera.
836
00:57:28,487 --> 00:57:30,478
No creo que le beneficie nada.
837
00:57:30,727 --> 00:57:34,481
De acuerdo, Eric. Ve hasta el puente
y vuelve dentro de 20 minutos.
838
00:57:34,647 --> 00:57:35,682
De acuerdo, jefe.
839
00:57:36,207 --> 00:57:37,845
�Qu� est� pasando aqu�?
840
00:57:50,007 --> 00:57:53,795
Ya conoce al se�or Weldon.
�ste es su hijo Arthur...
841
00:57:54,167 --> 00:57:57,079
...y �ste su yerno.
-Joe Biggers.
842
00:57:57,247 --> 00:57:58,282
�C�mo est�n?
843
00:57:58,967 --> 00:58:00,605
Weldon, �qu� sucede?
844
00:58:02,047 --> 00:58:03,366
Mi hija,...
845
00:58:04,087 --> 00:58:06,317
...Stella...
-Sigue.
846
00:58:06,887 --> 00:58:10,675
Mientras que Ethel Saxton
estaba siendo ejecutada,...
847
00:58:11,167 --> 00:58:14,079
...la hija del portavoz del
jurado del caso Saxton,...
848
00:58:14,487 --> 00:58:17,240
...y esto no lo leer� en los
peri�dicos, se�or Plunkett,...
849
00:58:17,807 --> 00:58:19,479
...mataba a su amante.
850
00:58:20,967 --> 00:58:22,764
Eso no es cierto, Weldon.
851
00:58:23,767 --> 00:58:24,802
Es cierto.
852
00:58:24,967 --> 00:58:26,400
�Su hija?
853
00:58:27,207 --> 00:58:30,995
�Por qu� lo ha hecho? �Defensa
propia? �Ha intentado atacarla?
854
00:58:31,767 --> 00:58:33,519
Por lo que yo s�...
855
00:58:34,727 --> 00:58:36,080
...no hay ninguna...
856
00:58:37,487 --> 00:58:39,318
...circunstancia.
857
00:58:39,687 --> 00:58:42,121
�Se lo ha contado ella?
-S�.
858
00:58:43,167 --> 00:58:45,476
Mi hijo tiene el...
-D�jame verlo.
859
00:58:48,967 --> 00:58:50,958
�Es suya?
-No.
860
00:58:51,607 --> 00:58:53,484
Dice que lo cogi� de su bolsillo.
861
00:58:53,647 --> 00:58:54,762
�Qui�n es �l?
862
00:58:55,567 --> 00:58:57,398
Un extranjero, creo.
863
00:58:57,927 --> 00:59:00,043
Gar Boni, se llamaba.
864
00:59:00,207 --> 00:59:03,244
La llam� esta noche. �l quer�a
cancelar la cita que ten�an.
865
00:59:03,567 --> 00:59:05,239
Ella le forz� a venir.
866
00:59:05,647 --> 00:59:08,923
Y luego nos ech� a
Nolan y a m� de la casa.
867
00:59:09,367 --> 00:59:13,121
Le vi alejarse en su coche
con otra chica y volvimos.
868
00:59:13,687 --> 00:59:16,963
Cuando se lo cont� a Stella
se llev� un buen disgusto.
869
00:59:17,287 --> 00:59:20,757
Volvi� sobre las 12 menos 20 y
ella se reuni� con �l en su coche.
870
00:59:21,647 --> 00:59:25,083
Dijo que se iba a Chicago
y quer�a despedirse de �l.
871
00:59:26,007 --> 00:59:28,760
La pobre llevaba toda
la noche muy alterada.
872
00:59:29,447 --> 00:59:31,165
Lo not� cuando sali� de casa.
873
00:59:32,087 --> 00:59:34,396
Pero no volv� a
pensar en ese detalle...
874
00:59:35,767 --> 00:59:37,485
...hasta que la vi entrar.
875
00:59:37,647 --> 00:59:39,365
�C�mo ha dicho que se llamaba?
876
00:59:40,367 --> 00:59:42,676
Gar Boni.
-Boni.
877
00:59:43,367 --> 00:59:46,086
Gar Boni. Ya.
878
00:59:46,847 --> 00:59:49,759
�Ha dicho que se lo quit� a �l?
-Eso ha dicho.
879
00:59:49,927 --> 00:59:51,724
�Tiene armas en casa?
-No.
880
00:59:51,887 --> 00:59:54,003
�Y ella?
-Ella no sab�a lo que era un arma.
881
00:59:54,167 --> 00:59:55,998
Y menos a�n dispararla.
882
00:59:56,887 --> 00:59:59,003
�Por qu� lo hizo? �Dio alguna raz�n?
883
00:59:59,607 --> 01:00:02,121
No dio ninguna.
-�Se volvi� loca!
884
01:00:03,047 --> 01:00:04,605
Le dir� por qu� lo hizo.
885
01:00:05,927 --> 01:00:09,715
Porque Ethel Saxton ha muerto
esta noche cubierta de gloria.
886
01:00:09,887 --> 01:00:11,843
�Y c�mo es que est� usted aqu�?
887
01:00:12,167 --> 01:00:14,442
Por un art�culo.
-�Est� su hermana?
888
01:00:14,607 --> 01:00:17,724
S�, est� arriba.
-D�gale que quiero hablar con ella.
889
01:00:24,567 --> 01:00:27,843
�Qu� sabe su peri�dico de esto?
-Nada.
890
01:00:28,407 --> 01:00:29,396
A�n.
891
01:00:29,567 --> 01:00:32,035
Se�or Weldon, �tiene algo que decir?
-No.
892
01:00:32,847 --> 01:00:35,441
Habr� que resignarse.
-�Qu� quiere decir?
893
01:00:36,367 --> 01:00:37,800
Si lo hizo,...
894
01:00:38,367 --> 01:00:40,164
...tendr�n que juzgarla.
895
01:00:40,367 --> 01:00:42,005
�Usted no se opondr�?
896
01:00:42,967 --> 01:00:46,437
�C�mo voy a hacerlo despu�s...?
-�Despu�s de qu�? �De qu� habla?
897
01:00:47,527 --> 01:00:50,041
Como usted dijo al
jurado en el juicio...
898
01:00:50,807 --> 01:00:53,321
...la ley es la misma
para todo el mundo.
899
01:00:54,367 --> 01:00:55,720
Entiendo.
900
01:01:08,087 --> 01:01:12,000
�Espera que un jurado la condene?
-Ya se ha hecho antes.
901
01:01:17,687 --> 01:01:19,200
�C�mo est�, se�orita?
902
01:01:20,927 --> 01:01:23,202
Es el se�or Plunkett,
el fiscal del distrito.
903
01:01:25,047 --> 01:01:27,515
Se�orita, me gustar�a
hacerle algunas preguntas.
904
01:01:27,727 --> 01:01:30,719
Debe de haber alg�n error.
-No, se�ora Weldon.
905
01:01:33,367 --> 01:01:37,076
Se�orita Weldon, quiero que me
diga con la mayor precisi�n posible...
906
01:01:37,367 --> 01:01:39,005
...qu� pas� exactamente.
907
01:01:41,047 --> 01:01:42,196
No puedo.
908
01:01:42,487 --> 01:01:45,126
Conteste, Stella.
-D�jeme a m�, por favor.
909
01:01:52,087 --> 01:01:53,486
Cu�ntaselo todo.
910
01:01:53,767 --> 01:01:57,316
Vamos a hacer cuanto est� en
nuestras manos para ayudar a Stella.
911
01:01:57,727 --> 01:02:00,321
No tiene que decir nada
si no hay un abogado.
912
01:02:00,487 --> 01:02:03,365
Si no quiere hablar conmigo, siempre
puede ir a verla un abogado...
913
01:02:03,527 --> 01:02:04,926
...en la c�rcel, por supuesto.
914
01:02:05,167 --> 01:02:08,955
Ser�a un reportaje sensacional.
-No se meta en esto.
915
01:02:09,687 --> 01:02:10,722
�C�mo no?
916
01:02:10,887 --> 01:02:12,957
�Puede decirme lo que
pas�, se�orita Weldon?
917
01:02:15,487 --> 01:02:19,196
Bueno, �l iba a marcharse.
-�Esta noche?
918
01:02:20,167 --> 01:02:21,202
S�.
919
01:02:22,007 --> 01:02:24,521
Dijo que iba con dos
hombres en el coche.
920
01:02:25,087 --> 01:02:26,315
Joe dijo...
921
01:02:27,127 --> 01:02:29,357
Contin�e.
-...que no.
922
01:02:30,287 --> 01:02:32,881
Siga.
-Me minti�.
923
01:02:34,407 --> 01:02:36,443
Me dijo que ten�a que ir a Woodlawn.
924
01:02:38,127 --> 01:02:42,086
Joe me dijo que iba una chica en
su coche, despu�s de que nosotros...
925
01:02:43,247 --> 01:02:44,441
...despu�s de que...
926
01:02:44,967 --> 01:02:47,686
Entiendo. Quer�a casarse con �l.
927
01:02:48,247 --> 01:02:50,966
Que me llevase con �l.
-�A Woodlawn?
928
01:02:52,367 --> 01:02:56,360
A Chicago. Iba a ir all� esta noche.
929
01:02:56,647 --> 01:02:59,525
�Ha sido el primer hombre que ha amado?
930
01:03:01,647 --> 01:03:04,207
S�.
-�Para qu� iba a Chicago?
931
01:03:04,607 --> 01:03:07,201
Para negocios, me dijo.
-�Qu� clase de negocios?
932
01:03:08,647 --> 01:03:10,797
No lo s�.
-�De qu� viv�a?
933
01:03:11,207 --> 01:03:13,323
No lo s�.
-�Por qu� llevaba un rev�lver?
934
01:03:13,487 --> 01:03:14,920
No siempre lo llevaba.
935
01:03:15,087 --> 01:03:17,760
�Por qu� lo llevaba esta noche?
-Dijo que ten�a que cobrar...
936
01:03:17,927 --> 01:03:18,996
...una fuerte suma.
937
01:03:19,167 --> 01:03:23,046
�Desde cu�ndo conoce a ese tal Boni?
-Desde hace mucho.
938
01:03:23,647 --> 01:03:27,276
�Cu�nto tiempo?
-Desde Mayo. En el juicio.
939
01:03:27,687 --> 01:03:29,803
Mayo.
-En el juicio.
940
01:03:29,967 --> 01:03:32,197
�Qu� tiene que ver eso?
-Nada.
941
01:03:33,847 --> 01:03:37,840
No se ofenda por lo que le
voy a preguntar, es importante.
942
01:03:39,567 --> 01:03:41,239
�Est� usted embarazada?
943
01:03:43,607 --> 01:03:44,722
No.
944
01:03:45,087 --> 01:03:47,681
Ahora voy a preguntarle otra cosa.
945
01:03:47,967 --> 01:03:51,596
Quiero que lo piense con detenimiento
antes de dar una respuesta.
946
01:03:53,527 --> 01:03:56,599
�Recuerda haber apretado
con su dedo �ndice...
947
01:03:56,807 --> 01:03:58,798
...el gatillo de este rev�lver?
948
01:03:59,087 --> 01:04:01,043
Pues s�.
949
01:04:02,407 --> 01:04:05,683
Bueno, no.
-Pi�nselo bien.
950
01:04:06,407 --> 01:04:08,796
�Recuerda haber apretado
con su dedo �ndice...
951
01:04:08,967 --> 01:04:10,923
...el gatillo de este rev�lver?
952
01:04:11,087 --> 01:04:13,999
Espere, de eso no me acuerdo.
953
01:04:15,287 --> 01:04:18,882
�Cu�ntas veces dispar� este rev�lver?
-Yo...
954
01:04:19,887 --> 01:04:22,242
...no lo s�. Una.
955
01:04:22,407 --> 01:04:24,921
Pero aqu� hay tres cartuchos vac�os.
956
01:04:27,687 --> 01:04:28,836
Tres.
957
01:04:31,567 --> 01:04:35,560
Tres. �Recuerda haber
disparado tres veces a Boni?
958
01:04:36,047 --> 01:04:38,481
No, yo...
-Hay una buena raz�n por la que...
959
01:04:38,647 --> 01:04:40,524
...no lo recuerda, se�orita.
-�Por qu�?
960
01:04:40,687 --> 01:04:42,359
Porque no hizo nada semejante.
961
01:04:42,527 --> 01:04:44,836
�No!
-Creo que miente, a m� y a su familla.
962
01:04:45,007 --> 01:04:47,567
�No!
-S�. Su historia es demasiado perfecta.
963
01:04:47,967 --> 01:04:50,765
Muy simple. �No le parece, Nolan?
964
01:04:50,927 --> 01:04:53,043
S�, es perfecta.
-Se�or Plunkett.
965
01:04:53,367 --> 01:04:55,039
No lo entiendo.
966
01:04:55,727 --> 01:04:57,763
Es muy interesante, se�or Weldon.
967
01:04:58,087 --> 01:05:02,922
�Su hija siempre ha tenido mucha
imaginaci�n? �Es emotiva? �Sensible?
968
01:05:03,087 --> 01:05:05,442
S�.
-S�, ya lo veo.
969
01:05:05,887 --> 01:05:09,800
Pero lo que le he dicho es cierto.
Le he contado toda la verdad.
970
01:05:10,607 --> 01:05:12,802
�No! No nos ha contado ni la mitad.
971
01:05:12,967 --> 01:05:16,676
�A qu� se dedicaba? �De qu� viv�a?
�A qui�n ten�a que ver en Woodlawn?
972
01:05:17,007 --> 01:05:20,238
�Por qu� llevaba un arma?
�Por qu� se iba a Chicago esta noche?
973
01:05:21,367 --> 01:05:24,245
Le he contado todo lo que s�.
-�C�mo sab�a que ten�a un rev�lver?
974
01:05:24,407 --> 01:05:25,726
Yo...
-�C�mo?
975
01:05:26,087 --> 01:05:28,840
Lo not� en su bolsillo...
976
01:05:29,247 --> 01:05:31,397
...cuando me dio un beso de despedida.
977
01:05:35,727 --> 01:05:38,639
Su hija tiene una crisis
nerviosa y est� a punto...
978
01:05:38,807 --> 01:05:41,844
...de derrumbarse psicol�gicamente.
Acaba de pasar por una experiencia...
979
01:05:42,007 --> 01:05:45,363
...traum�tica cuyos pormenores
a�n no est�n del todo claros.
980
01:05:46,367 --> 01:05:49,439
�Su hija estaba interesada
en el caso de Ethel Saxton?
981
01:05:49,607 --> 01:05:50,756
S�, mucho.
982
01:05:50,927 --> 01:05:52,679
�Lo segu�a a diario?
-S�.
983
01:05:53,047 --> 01:05:55,845
�Y conoc�a todos los detalles,
puede que hasta mejor que usted?
984
01:05:56,367 --> 01:05:59,882
Nos preocupaba, pero supongo que
todo el mundo estaba intranquilo.
985
01:06:00,047 --> 01:06:01,924
Los peri�dicos...
-�En qu� bando estaba?
986
01:06:02,087 --> 01:06:04,920
�En qu� bando?
-�Estaba a favor de la ley...
987
01:06:05,087 --> 01:06:06,918
...o simpatizaba con la se�ora Saxton?
988
01:06:07,087 --> 01:06:11,080
Desde luego, sent�a
l�stima por Ethel Saxton.
989
01:06:11,847 --> 01:06:14,805
Esta misma noche ha dicho...
-Ah� lo tiene, justo lo que yo dec�a.
990
01:06:14,967 --> 01:06:16,639
�A d�nde quiere
llegar, se�or Plunkett?
991
01:06:17,247 --> 01:06:19,636
Hablaremos de eso
luego, si no le importa.
992
01:06:21,207 --> 01:06:22,196
Claro que no.
993
01:06:22,447 --> 01:06:23,766
Dele tiempo.
994
01:06:24,007 --> 01:06:26,202
�Qu� sab�a usted de ese tal Boni?
995
01:06:26,807 --> 01:06:28,399
Nunca habl� mucho con �l.
996
01:06:29,327 --> 01:06:31,682
Siempre pens� que
Stella acabar�a dej�ndolo.
997
01:06:31,847 --> 01:06:34,998
Era un tipo herm�tico. Tratamos de
hacerle hablar en muchas ocasiones...
998
01:06:35,167 --> 01:06:37,727
...y se cerraba como una almeja.
-Pero ten�a mucho dinero.
999
01:06:37,887 --> 01:06:41,926
Deber�a ver su coche, le cost�
3.800 d�lares. Tiene 8 cilindros,...
1000
01:06:42,087 --> 01:06:45,477
...uno detr�s de otro. Y una
radio en el limpia, en el salpica...
1001
01:06:48,967 --> 01:06:52,277
�Con qu� dinero compr� el coche?
-No lo s�.
1002
01:06:53,727 --> 01:06:56,241
�En qu� lo empleaba? �En negocios?
1003
01:06:57,047 --> 01:06:58,639
No lo s�.
-Entiendo.
1004
01:06:58,847 --> 01:07:02,476
�Sali� con �l durante cuatro meses y
no sab�a c�mo se ganaba la vida?
1005
01:07:02,647 --> 01:07:03,762
�No!
1006
01:07:04,127 --> 01:07:06,595
�Nunca le dijo lo que hac�a?
1007
01:07:07,207 --> 01:07:09,323
�Nunca se lo pregunt�? �Por qu�?
1008
01:07:10,087 --> 01:07:11,805
Le quer�a.
1009
01:07:14,247 --> 01:07:17,125
Por favor, d�jela en paz.
�D�jela en paz!
1010
01:07:17,287 --> 01:07:18,720
Lo siento.
1011
01:07:20,247 --> 01:07:22,556
Vamos a hablar de esta noche.
-S�.
1012
01:07:22,727 --> 01:07:25,116
Llevaba esto.
-S�.
1013
01:07:25,287 --> 01:07:28,484
Dijo que iba a cobrar una fuerte suma.
-Eso me dijo.
1014
01:07:28,647 --> 01:07:30,877
�La cobr�?
-No lo s�.
1015
01:07:31,047 --> 01:07:33,277
�Tuvo problemas?
-No se lo pregunt�.
1016
01:07:33,847 --> 01:07:37,044
�D�nde se encontr� con �l?
-Aqu�. Vino aqu�.
1017
01:07:37,207 --> 01:07:39,675
�A qu� hora?
-Sobre las 12.
1018
01:07:39,847 --> 01:07:43,556
�Fueron a alg�n sitio?
-No. Nos quedamos en su coche.
1019
01:07:44,007 --> 01:07:45,281
Dimos una vuelta a la manzana.
1020
01:07:45,447 --> 01:07:48,644
�Pasaron otros coches mientras
ustedes estaban hablando?
1021
01:07:48,807 --> 01:07:51,321
Pues no me acuerdo.
1022
01:07:52,287 --> 01:07:53,640
Supongo que s�.
1023
01:07:53,807 --> 01:07:56,844
�Vio usted si hab�a alg�n
coche extra�o aparcado al otro...
1024
01:07:57,007 --> 01:07:58,565
...lado de la calle?
1025
01:07:58,927 --> 01:08:01,202
�Un coche extra�o?
-S�.
1026
01:08:01,447 --> 01:08:03,358
Aparcado en la acera de enfrente.
1027
01:08:04,087 --> 01:08:05,600
No lo recuerdo.
1028
01:08:06,647 --> 01:08:09,207
Ese sujeto ten�a enemigos,...
1029
01:08:09,367 --> 01:08:11,278
...gente que quer�a acabar con �l, �no?
1030
01:08:11,447 --> 01:08:14,757
No. No lo s�.
1031
01:08:14,927 --> 01:08:17,760
Claro que ten�a enemigos,
sospechaba de los desconocidos.
1032
01:08:18,487 --> 01:08:19,761
Una pregunta.
1033
01:08:20,047 --> 01:08:22,845
�Le not� nervioso cuando
estaban en el coche?
1034
01:08:24,407 --> 01:08:27,285
S�. Quer�a tomar el tren.
1035
01:08:27,447 --> 01:08:28,641
�Quer�a marcharse?
1036
01:08:29,567 --> 01:08:30,556
S�.
1037
01:08:30,847 --> 01:08:33,998
Tem�a que le hubiesen seguido
desde Woodlawn, �verdad?
1038
01:08:34,287 --> 01:08:36,881
No me habl� de eso.
-�Pero estaba nervioso?
1039
01:08:37,407 --> 01:08:38,396
S�.
1040
01:08:38,887 --> 01:08:42,562
�Despu�s de los disparos,
qu� hizo usted?
1041
01:08:43,887 --> 01:08:45,718
Me qued� ah� sentada...
1042
01:08:46,487 --> 01:08:47,886
...y luego me vine a casa.
1043
01:08:48,047 --> 01:08:51,244
�Vio a alguien?
-No, se�or.
1044
01:08:53,567 --> 01:08:56,445
�Las ventanillas del
coche estaban abiertas?
1045
01:08:56,607 --> 01:08:59,075
No hab�a ventanillas, se�or Plunkett.
1046
01:08:59,487 --> 01:09:01,557
Es un deportivo, yo lo vi.
1047
01:09:01,727 --> 01:09:03,604
�No vio a nadie m�s?
-No.
1048
01:09:04,847 --> 01:09:06,075
No hab�a nadie m�s.
1049
01:09:06,607 --> 01:09:07,926
Eso es todo.
1050
01:09:08,127 --> 01:09:10,880
No se la llevar�, �verdad?
1051
01:09:11,127 --> 01:09:12,355
Tranquila, madre.
1052
01:09:19,527 --> 01:09:21,085
�Qu� va a hacer ahora?
1053
01:09:22,647 --> 01:09:23,716
�Detenerla?
1054
01:09:25,647 --> 01:09:29,322
Es un homicidio, �verdad? Nada m�s.
1055
01:09:30,287 --> 01:09:31,481
Un asesinato.
1056
01:09:36,447 --> 01:09:37,800
En primer grado...
1057
01:09:39,007 --> 01:09:42,363
...si encontramos al hombre
que dispar� ese rev�lver.
1058
01:09:42,607 --> 01:09:46,282
�C�mo ha descubierto eso?
-Evidentemente, es obvio que su...
1059
01:09:46,447 --> 01:09:49,678
...hija lleva un periodo de tiempo
muy alterada por la ejecuci�n...
1060
01:09:49,847 --> 01:09:51,360
...de Ethel Saxton.
1061
01:09:51,927 --> 01:09:55,886
Quiz� simpatizaba con la convicta hasta
el punto de identificarse con ella.
1062
01:09:56,607 --> 01:10:00,520
Al mismo tiempo, se encontraba
inmersa en la mayor crisis emocional...
1063
01:10:00,687 --> 01:10:02,120
...de su corta vida.
1064
01:10:02,447 --> 01:10:05,359
Y cuando finalmente sufri� el
shock de ver muerto al hombre...
1065
01:10:05,567 --> 01:10:09,401
...que amaba, un complicado mecanismo
psicol�gico le hizo llegar a la...
1066
01:10:09,567 --> 01:10:12,479
...inquebrantable convicci�n
de que era...
1067
01:10:12,647 --> 01:10:14,444
...culpable del crimen.
1068
01:10:14,927 --> 01:10:17,236
Ese impulso pod�a
tener su origen en...
1069
01:10:17,407 --> 01:10:19,762
...un deseo inconsciente de matarlo.
1070
01:10:19,967 --> 01:10:23,482
Es un impulso que muchas personas
normales experimentan a veces.
1071
01:10:24,247 --> 01:10:27,523
Me alegro de que usted y Nolan tuviesen
la imprudencia de llamarme a m�...
1072
01:10:27,687 --> 01:10:30,155
...antes de poner en marcha la
impersonal maquinaria de la ley.
1073
01:10:31,687 --> 01:10:33,166
Debe de ser mi empleado.
1074
01:10:36,967 --> 01:10:38,559
Se�orita Weldon,...
1075
01:10:39,287 --> 01:10:41,755
...ser� mejor que no
vea a nadie en unos d�as.
1076
01:10:42,287 --> 01:10:44,403
Puede usted salir
con su familla, pero...
1077
01:10:44,687 --> 01:10:46,917
...bueno, le conviene
hablar para distraerse.
1078
01:10:47,367 --> 01:10:49,517
Y t�mese unas vacaciones.
1079
01:10:49,807 --> 01:10:52,275
Con descanso y tranquilidad,
le aseguro que...
1080
01:10:52,447 --> 01:10:54,199
...pronto se olvidar� de todo.
1081
01:10:55,247 --> 01:10:56,566
Todos lo olvidar�n.
1082
01:11:04,567 --> 01:11:05,716
�D�nde est� el coche?
1083
01:11:05,887 --> 01:11:07,764
En la esquina, en Sunset Avenue.
1084
01:11:07,927 --> 01:11:10,646
Eric, se han cargado a un individuo.
1085
01:11:10,847 --> 01:11:13,725
Un tal Boni. Est� en la
esquina, en Sunset Avenue.
1086
01:11:13,887 --> 01:11:16,117
A la vuelta de la esquina.
-Nolan lo encontr�.
1087
01:11:16,287 --> 01:11:19,882
Quiere la exclusiva. Lleve
el coche a la central. Toma.
1088
01:11:20,167 --> 01:11:21,441
Que lo analicen bien.
1089
01:11:21,607 --> 01:11:23,723
Y que comprueben las
huellas de ese individuo.
1090
01:11:23,927 --> 01:11:26,646
Ha estado en Woodlawn
esta noche cobrando un dinero.
1091
01:11:26,807 --> 01:11:28,638
Nolan se enter� por un soplo.
1092
01:11:29,287 --> 01:11:31,562
Y no hable del se�or Weldon para nada.
1093
01:11:32,127 --> 01:11:35,437
Ya ha tenido suficiente publicidad.
-Muy bien, jefe.
1094
01:11:36,487 --> 01:11:37,806
Se�or Plunkett.
1095
01:11:39,167 --> 01:11:40,156
Yo...
1096
01:11:41,287 --> 01:11:44,404
...necesito entenderlo bien.
-Est� m�s claro que el agua.
1097
01:11:44,567 --> 01:11:47,161
Otro ajuste de cuentas, eso es obvio.
1098
01:11:47,327 --> 01:11:51,240
Que lo resuelvan o no,
depender� del fiscal del distrito.
1099
01:11:52,767 --> 01:11:55,998
�Y Ethel Saxton?
-A menudo se sirve mejor a...
1100
01:11:56,167 --> 01:11:59,762
...la ley apelando a su esp�ritu m�s
que a su letra. Pase lo que pase...
1101
01:11:59,927 --> 01:12:03,283
...en cada caso particular
se hace justicia.
1102
01:12:03,887 --> 01:12:05,036
Buenas noches, Weldon.
1103
01:12:05,207 --> 01:12:08,722
No se preocupe. Necesitamos m�s
hombres rectos y honrados como usted.
1104
01:12:09,367 --> 01:12:10,686
Buenas noches, se�or Nolan.
1105
01:12:11,127 --> 01:12:12,765
Buenas noches, se�or Plunkett.84841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.