All language subtitles for Midnight (Spa)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,527 --> 00:00:25,520 LLAM�MOSLO UN ASESINATO 2 00:01:40,527 --> 00:01:44,076 Verano. Yo lo amaba. 3 00:01:45,047 --> 00:01:47,845 Lo amaba cuando �l ya hab�a dejado de quererme. 4 00:01:48,087 --> 00:01:49,679 D�a a d�a... 5 00:01:50,047 --> 00:01:52,481 ...notaba que se iba alejando cada vez m�s de m�. 6 00:01:52,647 --> 00:01:54,842 Lo ve�a en sus ojos cuando me miraba. 7 00:01:55,487 --> 00:01:57,045 Ve�a que me odiaba. 8 00:01:57,527 --> 00:01:59,324 Me odiaba porque le necesitaba. 9 00:01:59,687 --> 00:02:02,406 Estaba aterrada, confusa. 10 00:02:03,407 --> 00:02:06,524 Es horrible ver como alguien que ha llegado a formar parte de ti... 11 00:02:06,847 --> 00:02:09,156 ...se distancia poco a poco. 12 00:02:10,287 --> 00:02:13,597 Sentirte impotente, vac�a, sola... 13 00:02:14,367 --> 00:02:17,359 ...y desesperada por hacer algo, �lo que fuese! 14 00:02:17,607 --> 00:02:19,040 Cualquier cosa con tal de retenerlo. 15 00:02:20,127 --> 00:02:24,006 Con tal de arreglar las cosas, de reconstruir lo poco que... 16 00:02:24,167 --> 00:02:26,237 ...quedaba de nuestra felicidad. 17 00:02:27,767 --> 00:02:30,759 Y despu�s, aquel d�a espantoso... 18 00:02:31,607 --> 00:02:33,962 ...en que sac� el dinero del banco,... 19 00:02:35,247 --> 00:02:37,966 ...supe que hab�a llegado el momento que present�a. 20 00:02:38,687 --> 00:02:41,076 Supe que todos mis temores se hab�an hecho realidad. 21 00:02:41,367 --> 00:02:42,720 Que se marchaba. 22 00:02:43,607 --> 00:02:45,086 Me volv� loca. 23 00:02:46,007 --> 00:02:48,567 No debe marcharse, �no debe! 24 00:02:49,127 --> 00:02:50,879 �Har� cualquier cosa para imped�rselo! 25 00:02:52,127 --> 00:02:53,719 Eso era lo �nico que deseaba hacer. 26 00:02:54,847 --> 00:02:56,599 No pretend�a matarle. 27 00:02:57,047 --> 00:02:58,560 S�lo trataba de detenerle. 28 00:02:59,207 --> 00:03:01,482 Quer�a impedir que se fuera. 29 00:03:07,247 --> 00:03:10,444 Quiero que responda usted a una pregunta. 30 00:03:11,527 --> 00:03:15,202 �Cogi� el dinero despu�s de matarlo? 31 00:03:22,767 --> 00:03:25,156 Conteste por favor, se�ora Saxton. 32 00:03:32,527 --> 00:03:33,642 S�. 33 00:03:36,287 --> 00:03:39,677 La cuesti�n es la siguiente: �es culpable o no lo es? 34 00:03:39,967 --> 00:03:42,527 Y adem�s, �fue premeditado? 35 00:03:43,127 --> 00:03:45,436 �Sab�a lo que hac�a en ese momento? 36 00:03:46,287 --> 00:03:49,882 En mi opini�n, tenemos una gran responsabilidad. 37 00:03:50,847 --> 00:03:54,157 Debemos asegurarnos de que lo tenemos todo absolutamente claro... 38 00:03:54,327 --> 00:03:55,555 ...antes de votar. 39 00:03:56,687 --> 00:03:58,598 Se�or fiscal del distrito... 40 00:03:59,927 --> 00:04:00,916 ...�usted qu� opina? 41 00:04:01,087 --> 00:04:02,964 Que se har� justicia, por supuesto. 42 00:04:03,167 --> 00:04:04,486 Digo personalmente. 43 00:04:04,647 --> 00:04:07,957 Nunca me formo una opini�n personal. -De acuerdo. 44 00:04:09,007 --> 00:04:10,076 Gobernador. 45 00:04:11,647 --> 00:04:13,239 �Usted cree? -�Por qu� no? 46 00:04:13,447 --> 00:04:15,199 En portada toda la semana. 47 00:04:15,487 --> 00:04:17,443 En los teletipos de todo el pa�s. 48 00:04:17,607 --> 00:04:19,484 Su nombre saltar� a la fama. 49 00:04:19,687 --> 00:04:21,996 Desde luego es un asunto interesante. 50 00:04:22,287 --> 00:04:24,642 A la opini�n p�blica le interesa todo lo que afecte... 51 00:04:24,807 --> 00:04:26,843 ...a la moralidad. -�Moralidad? 52 00:04:27,007 --> 00:04:28,759 S�lo buscan entretenimiento. 53 00:04:40,167 --> 00:04:42,203 Siento que no haya tenido al abogado id�neo. 54 00:04:43,487 --> 00:04:46,923 �No pensar�s que van...? -Seguro. 55 00:04:49,847 --> 00:04:51,121 �No pueden! 56 00:04:51,287 --> 00:04:53,437 Se trata de un crimen pasional. 57 00:04:56,007 --> 00:04:58,157 Ese jurado no sabe lo que es la pasi�n. 58 00:04:58,767 --> 00:05:00,041 Pobres diablos. 59 00:05:03,327 --> 00:05:05,318 Mi padre es el portavoz. 60 00:05:08,807 --> 00:05:10,684 S�, lo siento. 61 00:05:11,607 --> 00:05:13,245 Es muy simp�tico, de verdad. 62 00:05:13,647 --> 00:05:15,160 T� eres muy simp�tica. 63 00:05:15,487 --> 00:05:17,159 Y t� eres muy descarado. 64 00:05:17,767 --> 00:05:19,041 Es cierto. 65 00:05:20,527 --> 00:05:23,485 Bueno caballeros, �listos para votar? 66 00:05:24,847 --> 00:05:26,280 �Alguna objeci�n? 67 00:05:27,487 --> 00:05:29,762 De acuerdo, votemos la primera pregunta. 68 00:05:30,367 --> 00:05:32,722 Culpable de asesinato de primer grado. 69 00:05:33,527 --> 00:05:36,837 Escriban s� o no. 70 00:05:43,847 --> 00:05:46,486 Culpable de asesinato en primer grado. 71 00:06:01,807 --> 00:06:05,800 ETHEL SAXTON CONDENADA A MUERTE 72 00:06:05,967 --> 00:06:09,846 WELDON EL PORTAVOZ SE IMPONE EN EL JURADO 73 00:06:10,447 --> 00:06:14,440 ETHEL SAXTON MUERE ESTA NOCHE 74 00:06:26,687 --> 00:06:28,439 Y en consecuencia,... 75 00:06:28,607 --> 00:06:32,077 ...fue juzgada por el asesinato de John Saxton... 76 00:06:32,367 --> 00:06:36,201 ...en el tribunal de justicia de este estado el d�a 4 de Diciembre. 77 00:06:36,607 --> 00:06:38,996 En ese juicio fue declarada culpable de... 78 00:06:39,167 --> 00:06:42,125 ...asesinato en primer grado por dicho cargo. 79 00:06:42,767 --> 00:06:44,917 Y el 18 de Abril... 80 00:06:45,127 --> 00:06:47,277 ...fue condenada a muerte por el procedimiento... 81 00:06:47,447 --> 00:06:50,598 ...que establece la ley y que se ejecutar� un d�a de la semana... 82 00:06:50,767 --> 00:06:52,962 ...que comienza el d�a 15 de Agosto. 83 00:06:53,407 --> 00:06:55,841 Por la presente se ordena... 84 00:06:56,087 --> 00:06:58,123 ...que la ejecuci�n de dicha sentencia impuesta... 85 00:06:58,287 --> 00:07:01,165 ...a la se�ora Ethel Saxton, sea llevada a cabo por usted,... 86 00:07:01,367 --> 00:07:03,961 ...como representante del estado y director de la prisi�n estatal,... 87 00:07:04,127 --> 00:07:07,881 ...en la forma que establece la ley en el d�a de la semana del... 88 00:07:08,047 --> 00:07:11,323 ...15 de Agosto que usted determine,... 89 00:07:11,647 --> 00:07:13,797 ...dentro de los muros de la prisi�n... 90 00:07:13,967 --> 00:07:17,880 ...que usted dirige, en el patio o en alguno de sus dos edificios adjuntos. 91 00:07:19,927 --> 00:07:21,599 No sea tonto, Biggers. 92 00:07:21,887 --> 00:07:23,605 Es una oportunidad �nica para ambos. 93 00:07:24,327 --> 00:07:26,761 Usted consiga el dinero y yo la exclusiva. 94 00:07:27,207 --> 00:07:28,196 Nadie pierde. 95 00:07:28,367 --> 00:07:32,076 Es f�cil y ninguno saldr� perjudicado. 96 00:07:35,607 --> 00:07:38,485 No s� qu� decirle, no es tan simple como eso. 97 00:07:40,767 --> 00:07:44,157 E viejo Weldon ha tenido muchos problemas con ustedes los periodistas. 98 00:07:49,527 --> 00:07:51,245 Es capaz de... 99 00:07:51,847 --> 00:07:54,919 No s�. Es capaz de darle un buen mamporro. 100 00:07:55,167 --> 00:07:57,158 O de hacer que le encierren en la c�rcel. 101 00:07:58,327 --> 00:08:01,478 S�, yo no soy imparcial. 102 00:08:01,767 --> 00:08:04,884 Se trata de mi suegro y vivo en su casa. 103 00:08:05,527 --> 00:08:08,041 Temporalmente, ya sabe. 104 00:08:09,127 --> 00:08:10,196 As� es. 105 00:08:10,447 --> 00:08:12,199 �C�mo s� que no me traicionar�? 106 00:08:12,487 --> 00:08:16,036 Oiga, amigo. Su nombre de pila es Joe, �no? 107 00:08:16,207 --> 00:08:19,358 S�, ll�meme Joe, as� parecer� que nos conocemos. 108 00:08:19,927 --> 00:08:22,760 Oye Joe, estoy dispuesto a ponerme en tus manos. 109 00:08:23,407 --> 00:08:25,921 Me dejar� caer por la casa a eso de las 3 para que todo... 110 00:08:26,087 --> 00:08:28,317 ...el mundo me conozca. 111 00:08:28,847 --> 00:08:32,157 La se�ora Weldon estar� all�, �no? -Claro, y Ada. 112 00:08:32,327 --> 00:08:34,238 Ada es tu mujer, s�. 113 00:08:34,767 --> 00:08:36,246 �C�mo lo sabes? 114 00:08:36,527 --> 00:08:40,406 Y esta noche sobre las 9 ir� con el equipo de onda corta... 115 00:08:40,767 --> 00:08:42,405 ...y te dar� tu dinero. 116 00:08:42,887 --> 00:08:46,084 Si intento traicionarte, s�lo tienes que echarme de la casa. 117 00:08:46,767 --> 00:08:47,995 Es bastante f�cil, �no? 118 00:08:48,167 --> 00:08:49,759 Supongo. 119 00:08:50,087 --> 00:08:51,645 Pero, �y si descubren tus intenciones? 120 00:08:51,807 --> 00:08:53,525 A�n as� tendr�as escapatoria. 121 00:08:53,887 --> 00:08:56,003 Sab�as lo mismo de m� que ellos. 122 00:08:56,487 --> 00:08:59,524 Y te enfadar�as mucho conmigo, tanto como ellos. 123 00:09:00,367 --> 00:09:03,757 Claro, y les ayudar�a a echarte, �no? -S�. 124 00:09:04,167 --> 00:09:05,759 De acuerdo, �de acuerdo! 125 00:09:06,287 --> 00:09:08,926 �Qu� es lo que quieres sintonizar? 126 00:09:09,527 --> 00:09:12,599 Bueno, no es demasiado importante. 127 00:09:13,367 --> 00:09:14,402 Ver�s,... 128 00:09:14,847 --> 00:09:17,839 ...mi peri�dico retransmitir� un programa especial... 129 00:09:18,167 --> 00:09:19,646 ...sobre la ejecuci�n. 130 00:09:19,807 --> 00:09:21,035 Un seguimiento, �entiendes? 131 00:09:21,207 --> 00:09:23,038 Para dar todos los detalles. 132 00:09:23,207 --> 00:09:25,767 T� lo sintonizar�s con tu equipo de radioaficionado... 133 00:09:26,007 --> 00:09:28,157 ...y Weldon lo escuchar�. 134 00:09:29,087 --> 00:09:31,362 Queremos ofrecer el otro punto de vista sobre la ejecuci�n. 135 00:09:31,607 --> 00:09:33,643 S�lo queremos ver c�mo reacciona. 136 00:09:36,247 --> 00:09:37,760 Bueno, no s�. 137 00:09:38,567 --> 00:09:40,842 Es un poco duro para el viejo, no s�. 138 00:09:41,007 --> 00:09:44,238 Bueno, nos vemos a las 3, �de acuerdo? 139 00:09:44,767 --> 00:09:47,839 Y luego en la casa esta noche. -S�. 140 00:09:48,047 --> 00:09:49,560 S�. -A las 3. 141 00:09:50,447 --> 00:09:52,517 �Quieres una copa? -�Una copa? 142 00:09:53,367 --> 00:09:55,756 Tengo que jugar contra un tipo dentro de un momento... 143 00:09:55,967 --> 00:09:58,276 ...y no quiero perder la apuesta. -Eso est� bien. 144 00:09:58,447 --> 00:10:00,403 Quieres mantener la mente despejada, �no? 145 00:10:00,567 --> 00:10:02,319 Trato hecho entonces, �no? 146 00:10:02,647 --> 00:10:04,046 De acuerdo, estupendo. 147 00:10:05,167 --> 00:10:06,282 Hasta luego. 148 00:10:07,287 --> 00:10:08,766 Adi�s, adi�s. 149 00:10:17,127 --> 00:10:18,640 Todo saldr� de perlas. 150 00:10:20,207 --> 00:10:21,686 Ir� a Chicago,... 151 00:10:23,767 --> 00:10:26,440 ...dejar� que esos tipos resuelvan sus problemas aqu�,... 152 00:10:28,727 --> 00:10:29,762 ...coger� mi parte... 153 00:10:31,367 --> 00:10:34,837 ...y me librar� de Stella. -�De ese bomb�n? 154 00:10:35,767 --> 00:10:37,086 No me conviene. 155 00:10:38,327 --> 00:10:40,045 Es demasiado espabilada. 156 00:10:41,247 --> 00:10:43,602 Siempre est� haciendo preguntas embarazosas. 157 00:10:46,367 --> 00:10:47,402 Es una buena chica. 158 00:10:51,527 --> 00:10:53,677 Pero a�n no puedo instalarme en un pueblo residencial... 159 00:10:53,847 --> 00:10:55,326 ...y vestirme de golfista. 160 00:10:57,367 --> 00:10:58,959 Primero tengo que hacerme millonario. 161 00:11:00,687 --> 00:11:01,756 Adem�s,... 162 00:11:03,247 --> 00:11:05,397 ...s�lo estar� en Chicago seis meses. 163 00:11:06,047 --> 00:11:07,799 Ir� al estadio a ver los partidos. 164 00:11:07,967 --> 00:11:09,878 Apostar� por los Gigantes y los Yankees. 165 00:11:11,327 --> 00:11:13,602 Lo que pierda con unos lo recuperar� con otros... 166 00:11:14,207 --> 00:11:15,560 ...y viceversa. 167 00:11:15,887 --> 00:11:16,763 Una cosa,... 168 00:11:16,967 --> 00:11:19,640 ...�los hinchas de all� llevan chaleco antibalas? 169 00:11:20,167 --> 00:11:22,317 �Quiere fuego? -S�, gracias. 170 00:11:22,647 --> 00:11:25,844 Van a dar las tantas. -D�gamelo a m�. 171 00:11:27,047 --> 00:11:29,356 �Arthur? -Stella, �vas a pasarte... 172 00:11:29,527 --> 00:11:31,006 ...el fin de semana ah� dentro? 173 00:11:31,167 --> 00:11:34,204 �Ada? -�Ya va! 174 00:11:34,527 --> 00:11:36,199 �Mi vestido est� listo? 175 00:11:36,927 --> 00:11:37,962 Stella,... 176 00:11:38,967 --> 00:11:41,959 ...�cu�ntas veces voy a tener que pedirte que no grites desde... 177 00:11:42,127 --> 00:11:43,116 ...el piso de arriba? 178 00:11:43,287 --> 00:11:44,845 Tranquilo, pap�. 179 00:11:45,047 --> 00:11:47,641 Dile a Ada que me traiga mi vestido, �quieres? 180 00:11:47,807 --> 00:11:49,286 Yo se lo dir�. 181 00:11:51,767 --> 00:11:54,998 Va a salir con ese tal Boni. -�Boni? 182 00:11:56,407 --> 00:11:58,841 Llor� cuando la llam� hace un momento. 183 00:12:00,327 --> 00:12:02,966 �l no quer�a venir, pero ella le convenci�. 184 00:12:04,367 --> 00:12:06,756 Lleva semanas as� con ese t�o. 185 00:12:09,927 --> 00:12:11,280 Me preocupa. 186 00:12:20,167 --> 00:12:21,156 Stella. 187 00:12:21,407 --> 00:12:22,522 �Stella! 188 00:12:23,327 --> 00:12:27,002 Hola. �Me llamabas? 189 00:12:30,127 --> 00:12:31,355 �Qu� sucede? 190 00:12:31,887 --> 00:12:33,036 �A d�nde vas esta noche? 191 00:12:33,207 --> 00:12:36,324 No he hecho ning�n plan. Gar va a venir. 192 00:12:36,487 --> 00:12:38,000 No me gusta ese muchacho. 193 00:12:39,087 --> 00:12:41,840 Es demasiado vulgar. -Entonces me va bien. 194 00:12:42,367 --> 00:12:43,516 Stella. 195 00:12:43,687 --> 00:12:44,915 �Stella! 196 00:12:49,567 --> 00:12:52,127 �S�? -No quiero que vayas a ning�n sitio. 197 00:12:52,647 --> 00:12:54,365 No te dejes ver por ah� esta noche. 198 00:12:55,087 --> 00:12:56,884 Preferir�a que no salieras. 199 00:12:57,087 --> 00:12:59,078 No s� qu� planes tiene Gar,... 200 00:12:59,247 --> 00:13:01,966 ...pero te dir� a d�nde iremos cuando le vea. 201 00:13:03,327 --> 00:13:04,396 �Stella! 202 00:13:05,727 --> 00:13:07,046 �Escucha, Stella! 203 00:13:07,487 --> 00:13:09,762 Hoy he aguantado lo indecible. 204 00:13:10,327 --> 00:13:12,124 Todo el mundo me est� agobiando. 205 00:13:12,847 --> 00:13:16,726 Los peri�dicos, el tel�fono, cartas, reporteros, telegramas,... 206 00:13:17,127 --> 00:13:20,517 ...personas y personas acus�ndome de todo, �hasta de asesinato! 207 00:13:20,967 --> 00:13:22,844 Llego a casa y me encuentro lo mismo. 208 00:13:23,207 --> 00:13:25,243 Tienes que controlarte, �me oyes? 209 00:13:25,407 --> 00:13:27,363 �Qu� tiene que ver todo eso conmigo? 210 00:13:27,927 --> 00:13:29,804 No es algo que me afecte. 211 00:13:30,127 --> 00:13:31,196 S� que lo es. 212 00:13:31,367 --> 00:13:32,925 Todos est�n nerviosos... 213 00:13:33,087 --> 00:13:35,760 ...y no quiero que hagas ninguna insinuaci�n. 214 00:13:36,007 --> 00:13:38,316 Pero bueno, �qui�n est� insinuando nada? 215 00:13:38,487 --> 00:13:40,955 Cre�a que estabas hablando de Gar y de m�. 216 00:13:41,167 --> 00:13:43,476 Pero ya que te empe�as en sacar el tema de Ethel Saxton,... 217 00:13:43,647 --> 00:13:46,320 ...no te lo insinuar�, te dir� abiertamente lo que pienso:... 218 00:13:46,487 --> 00:13:49,718 ...si no fuese por ti, Ethel Saxton seguir�a libre. 219 00:13:49,927 --> 00:13:51,406 Cometi� un asesinato. 220 00:13:52,367 --> 00:13:54,005 La ley... -�La ley! 221 00:13:54,167 --> 00:13:55,998 Si hubiese tenido defensa... 222 00:13:57,847 --> 00:13:58,836 �Qu� has dicho? 223 00:13:59,807 --> 00:14:03,117 Si hubiese tenido un abogado decente no morir�a esta noche. 224 00:14:03,647 --> 00:14:05,524 Pero va a morir. 225 00:14:09,807 --> 00:14:11,365 Quiz� tengas raz�n. 226 00:14:13,407 --> 00:14:17,161 Pero si tuviese la m�s m�nima duda sobre la rectitud de mi actuaci�n... 227 00:14:19,807 --> 00:14:21,399 M�s vale no pensarlo. 228 00:14:22,447 --> 00:14:23,846 Sencillamente, no. 229 00:14:24,327 --> 00:14:26,966 No quiero que salgas con ese Boni esta noche. 230 00:14:27,807 --> 00:14:31,243 Descuida, no me dar� esa oportunidad. 231 00:14:43,847 --> 00:14:45,246 Hablar� con ella. 232 00:15:34,087 --> 00:15:35,805 Procura volver a las 11. 233 00:15:37,447 --> 00:15:38,562 �A las 11? 234 00:15:42,967 --> 00:15:44,559 S�, si puedo. 235 00:16:34,887 --> 00:16:38,004 El fiscal Plunkett est� seguro de que ratific� su cargo. 236 00:16:39,287 --> 00:16:42,597 El discurso fue determinante en su forma de abordar el caso. 237 00:16:44,207 --> 00:16:47,563 Despu�s me dio las gracias y me dijo que hab�a hecho bien... 238 00:16:47,727 --> 00:16:50,685 ...en hacer esa pregunta. Que se alegraba de ello. 239 00:16:51,647 --> 00:16:53,444 Parece muy considerado. 240 00:16:53,967 --> 00:16:56,879 Es el mejor fiscal que hemos tenido en a�os. 241 00:17:03,847 --> 00:17:06,407 Ojal� hubiese podido aceptar ese dinero del Evening News. 242 00:17:07,167 --> 00:17:08,964 Nos vendr�a bien. 243 00:17:09,767 --> 00:17:12,565 �Joe tampoco ha tenido suerte hoy?. -No. 244 00:17:13,407 --> 00:17:14,556 Un amigo suyo... 245 00:17:14,727 --> 00:17:17,764 ...ha venido esta tarde y ha estado viendo su radio. 246 00:17:18,007 --> 00:17:19,122 �Para comprarla? 247 00:17:20,047 --> 00:17:21,400 No lo creo. 248 00:17:23,447 --> 00:17:24,880 A ver si se coloca. 249 00:17:34,767 --> 00:17:37,884 �Se puede entender por qu� Ethel lleg� a matar a su compa�ero? 250 00:17:40,007 --> 00:17:41,122 Qu� bobada. 251 00:17:42,327 --> 00:17:43,601 Todo en esa l�nea. 252 00:17:45,327 --> 00:17:46,840 La han hecho una hero�na. 253 00:17:48,607 --> 00:17:51,167 Culpan a su marido de empujarla a matarle. 254 00:17:53,487 --> 00:17:54,681 No lo s�. 255 00:17:56,727 --> 00:17:59,082 Deber�an tratar el asunto con m�s respeto. 256 00:18:00,207 --> 00:18:02,038 Al fin y al cabo hubo un juicio. 257 00:18:10,007 --> 00:18:11,599 Ser� el amigo de Joe. 258 00:18:14,607 --> 00:18:16,325 Pase, se�or Nolan. 259 00:18:16,487 --> 00:18:19,081 Buenas noches. Traigo mi equipo. 260 00:18:19,327 --> 00:18:20,680 Joe quer�a verlo. 261 00:18:22,087 --> 00:18:23,520 Le presento al se�or Weldon. 262 00:18:25,607 --> 00:18:27,120 �C�mo est� usted, se�or Weldon? 263 00:18:27,287 --> 00:18:28,879 Joe le est� esperando. 264 00:18:49,607 --> 00:18:53,361 Es muy curioso, pero llevo todo el d�a intentando... 265 00:18:54,367 --> 00:18:56,927 ...bueno, llevo as� una semana. 266 00:18:57,647 --> 00:18:59,558 Intento dejar de pensar en ello. 267 00:19:00,607 --> 00:19:02,199 Y de repente, no s�,... 268 00:19:02,687 --> 00:19:05,918 ...me encuentro de nuevo pensando: �qu� estar� ella haciendo ahora? 269 00:19:08,127 --> 00:19:11,676 Tengo que apartar de mi mente ese pensamiento. 270 00:19:12,527 --> 00:19:13,880 Hola, Bob. 271 00:19:15,407 --> 00:19:17,238 El se�or Nolan lleva un rato esper�ndote. 272 00:19:17,407 --> 00:19:18,522 Hola, Joe. 273 00:19:18,767 --> 00:19:20,325 Me he... 274 00:19:20,767 --> 00:19:23,759 ...entretenido charlando con unos amigos en la esquina. 275 00:19:25,007 --> 00:19:27,157 �Lo has tra�do? -S�. 276 00:19:27,967 --> 00:19:29,161 Est� ah�. 277 00:19:32,967 --> 00:19:36,596 �Sabes c�mo funciona? -Claro, claro. Es f�cil. 278 00:19:36,767 --> 00:19:39,884 Echa un vistazo al m�o. Lo mont� yo mismo. 279 00:19:40,527 --> 00:19:41,676 �No es una maravilla? 280 00:19:42,007 --> 00:19:44,282 F�jate en estas cuatro bobinas simples. 281 00:19:45,087 --> 00:19:47,078 S�gueme la corriente hasta que se vaya. 282 00:19:47,327 --> 00:19:49,636 Los cuatro receptores simples, s�. 283 00:19:49,807 --> 00:19:52,844 S�, si no fuese por ellos, la oscilaci�n peri�dica de la onda de... 284 00:19:53,007 --> 00:19:54,520 ...transmisi�n distorsionar�a la se�al. 285 00:19:54,767 --> 00:19:55,643 T� disimula. 286 00:19:55,807 --> 00:19:58,605 �La oscilaci�n peri�dica! No est� nada mal. 287 00:20:00,247 --> 00:20:02,966 �Verdad, se�or Weldon? -S�, s�. 288 00:20:03,327 --> 00:20:05,238 No est� nada mal por 100 d�lares. 289 00:20:05,407 --> 00:20:06,726 Es una ganga. 290 00:20:07,447 --> 00:20:09,005 Oye, baja eso un poco. 291 00:20:09,327 --> 00:20:10,965 Esos reporteros de ah� fuera. 292 00:20:11,127 --> 00:20:12,765 S�, lo s�, lo siento. 293 00:20:15,167 --> 00:20:19,001 Joe, no revuelvas mucho el sal�n. La t�a Elizabeth dijo que... 294 00:20:19,167 --> 00:20:21,556 ...a lo mejor se pasaba por aqu� con el t�o Richard. 295 00:20:22,687 --> 00:20:25,042 No hay muchos que sepan de radios tanto como yo. 296 00:20:26,447 --> 00:20:29,007 �Sabes, Joe? Puedes encontrar un empleo con esto. 297 00:20:29,647 --> 00:20:31,956 Ni pensarlo, quiero ser mi propio jefe. 298 00:20:32,767 --> 00:20:36,396 No quiero ser fanfarr�n, pero un d�a de estos os llevareis una sorpresa. 299 00:20:36,607 --> 00:20:38,916 �Ah, s�? Av�same cuando suceda, �eh Joe? 300 00:20:39,087 --> 00:20:40,600 Estar� esperando arriba. 301 00:20:43,847 --> 00:20:45,758 Oye, �crees que todo saldr� bien? 302 00:20:46,527 --> 00:20:49,246 S�, haz lo que te digo y d�jame a m�. 303 00:20:52,207 --> 00:20:53,686 �Qu� tal, se�ora Biggers? 304 00:20:53,847 --> 00:20:54,836 Bien, �y usted? 305 00:20:55,767 --> 00:20:58,327 Oye, Ada. -�Qu� quieres? 306 00:20:58,767 --> 00:21:02,442 Bueno, nada. S�lo que no habr�a conseguido ese empleo aunque hubiese... 307 00:21:02,607 --> 00:21:04,199 ...llegado unas horas antes. 308 00:21:04,647 --> 00:21:07,115 Venga, Joe, inv�ntate una excusa mejor. 309 00:21:08,687 --> 00:21:09,756 De acuerdo. 310 00:21:10,847 --> 00:21:14,522 De acuerdo, no le hagas demasiado caso. Est�... 311 00:21:16,127 --> 00:21:18,516 Vamos a tener un hijo. -�Vaya! 312 00:21:18,887 --> 00:21:20,286 Enhorabuena. 313 00:21:21,087 --> 00:21:22,281 Gracias. 314 00:21:24,447 --> 00:21:25,675 El tel�fono. 315 00:21:29,767 --> 00:21:32,281 Hazlo callar, no quiero que el resto de los peri�dicos metan... 316 00:21:32,447 --> 00:21:34,324 ...las narices en esto. -S� lo que dices. 317 00:21:34,487 --> 00:21:36,762 Buena idea. A m� tampoco me gusta que me interrumpan mis... 318 00:21:36,927 --> 00:21:38,246 ...sesiones musicales. 319 00:21:49,407 --> 00:21:50,317 Ya abro yo. 320 00:21:50,487 --> 00:21:53,923 �Has dicho que la oscilaci�n puede distorsionar los tonos m�s altos... 321 00:21:54,087 --> 00:21:56,999 ...o s�lo afecta a los arm�nicos? -Hay que tener cuidado de lo... 322 00:21:57,167 --> 00:21:59,965 ...que se dice de la radio en esta casa. -�Llego en buen momento? 323 00:22:00,127 --> 00:22:03,119 Claro. Hola, Gar, pasa. -Hola. 324 00:22:03,487 --> 00:22:04,840 Es su novio. 325 00:22:05,367 --> 00:22:08,439 Te presento al se�or Nolan. Se�or Nolan, �l es el se�or Boni. 326 00:22:08,607 --> 00:22:10,359 �Qu� tal, se�or Boni? -�Su apellido era...? 327 00:22:10,527 --> 00:22:12,040 Nolan. -Mucho gusto. 328 00:22:12,207 --> 00:22:15,244 Se�or Nolan, ll�vese a Joe a dar una vuelta, �quiere? 329 00:22:15,407 --> 00:22:17,841 Si usted me lo pide. Vamos Joe. 330 00:22:18,567 --> 00:22:20,523 �C�mo se te ha ocurrido eso? Yo... 331 00:22:21,647 --> 00:22:22,716 �Qu� tal? 332 00:22:22,967 --> 00:22:25,435 Le ped� al se�or Nolan que viniera. 333 00:22:25,607 --> 00:22:27,484 Tenemos que... -Joe, v�monos. 334 00:22:27,647 --> 00:22:28,716 �Qu�? 335 00:22:36,487 --> 00:22:38,603 Hola, nena. -Hola. 336 00:22:40,727 --> 00:22:43,446 �Un beso? -No. 337 00:22:43,847 --> 00:22:45,041 �Est�s enfadada? 338 00:22:45,407 --> 00:22:46,886 Sabes que s�. 339 00:22:47,327 --> 00:22:50,399 Venga, dame un beso. -Bueno. 340 00:22:56,207 --> 00:22:57,959 Faltaste a nuestra �ltima cita. 341 00:22:58,127 --> 00:23:01,164 No, ya te dije que estaba en camino cuando me llam� ese tipo. 342 00:23:01,407 --> 00:23:04,080 Tengo que ir a Woodlawn a verle antes de coger el tren. 343 00:23:04,607 --> 00:23:06,040 A cobrarle una fuerte suma. 344 00:23:06,407 --> 00:23:08,079 Ese es un truco muy burdo. 345 00:23:08,287 --> 00:23:10,198 Volver�. -�Cu�ndo? 346 00:23:10,367 --> 00:23:11,561 Dentro de seis meses. 347 00:23:12,407 --> 00:23:14,284 �Y qu� pasa si no vuelves? 348 00:23:15,087 --> 00:23:16,566 �O si encuentras a otra mujer? 349 00:23:16,727 --> 00:23:18,797 Bueno, lo mismo te digo. 350 00:23:19,967 --> 00:23:23,960 Si sospechase que pensabas en otra... -No, no, no. 351 00:23:28,807 --> 00:23:30,445 Cari�o. -�S�? 352 00:23:30,807 --> 00:23:32,081 Ll�vame contigo. 353 00:23:32,247 --> 00:23:34,807 No es un simple capricho. Tengo... 354 00:23:35,127 --> 00:23:37,277 Tengo que salir de esta casa esta noche. 355 00:23:37,447 --> 00:23:40,883 �Por qu�? �Qu� pasa? -Ya sabes. Pap�. 356 00:23:41,807 --> 00:23:43,445 Por lo de Saxton. -Ah, s�. 357 00:23:43,807 --> 00:23:45,718 Se lo est�n haciendo pasar mal, �no? 358 00:23:46,007 --> 00:23:47,520 Est� muy disgustado. 359 00:23:47,847 --> 00:23:49,280 Y toda la familla. 360 00:23:50,487 --> 00:23:52,557 Esto es terrible. -Si pudiese ayudarte... 361 00:23:52,727 --> 00:23:54,718 ...lo har�a, de verdad. -Por favor, Gar. 362 00:23:55,727 --> 00:23:58,958 �C�lmate! Tampoco puede ser tan grave, �no? 363 00:23:59,287 --> 00:24:02,677 No te lo imaginas. Y siempre me est�n torturando. 364 00:24:02,847 --> 00:24:03,962 �Por qu�? 365 00:24:05,167 --> 00:24:07,476 Por ti. -�Qu� pasa conmigo? 366 00:24:08,287 --> 00:24:10,801 Creen que no deber�a salir contigo. -�Eso creen? 367 00:24:11,087 --> 00:24:13,476 Yo tampoco apruebo que lleven a una mujer a la silla el�ctrica. 368 00:24:13,647 --> 00:24:16,366 No, Gar. Ya sabes c�mo se pone mi padre. 369 00:24:17,047 --> 00:24:20,483 Vamos a olvidarlo. No hablemos m�s de ello. 370 00:24:21,207 --> 00:24:23,198 Siento mucho lo que est� pasando. 371 00:24:23,607 --> 00:24:27,441 Pero tengo que irme. Quisiera quedarme contigo, pero no puedo. 372 00:24:27,967 --> 00:24:30,242 Tengo a dos amigos esper�ndome en el coche. 373 00:24:30,727 --> 00:24:31,716 Est� bien. 374 00:24:34,047 --> 00:24:35,924 �A qu� hora sale tu tren? 375 00:24:36,247 --> 00:24:37,236 A las 12:30, �por qu�? 376 00:24:37,407 --> 00:24:39,125 Te ver� ah�. -No puedes hacerlo. 377 00:24:39,287 --> 00:24:41,357 �Por supuesto que s�! -�No puedes hacerlo! 378 00:24:41,527 --> 00:24:42,846 �Por qu�? -�Por que no! 379 00:24:43,247 --> 00:24:46,683 No debes. No puedes ir sola a la estaci�n a esas horas de la noche. 380 00:24:46,967 --> 00:24:49,925 S� llegar all�. -Stella, sabes que no debes hacerlo... 381 00:24:50,087 --> 00:24:51,964 ...as� que qu�tate esa idea de la cabeza. 382 00:24:52,287 --> 00:24:56,121 No dejar� que te vayas. �No te dejar�! 383 00:24:56,927 --> 00:25:00,840 Stella, �sabes lo que haremos? Me pasar� por aqu� cuando vuelva. 384 00:25:01,367 --> 00:25:03,483 No tardar� mucho, as� que cuando toque el claxon... 385 00:25:03,647 --> 00:25:04,875 Saldr� enseguida. 386 00:25:05,527 --> 00:25:06,562 Gar,... 387 00:25:06,887 --> 00:25:10,084 ...si no est�s aqu� a las 11:45 ir� a la estaci�n. 388 00:25:10,287 --> 00:25:11,766 Te digo que vendr�. 389 00:25:23,407 --> 00:25:24,886 Eres un encanto. 390 00:25:25,367 --> 00:25:27,676 Pero no te lo tomes tan a pecho. 391 00:25:31,647 --> 00:25:32,841 Gar, �qu� es esto? 392 00:25:33,447 --> 00:25:35,244 �Llevas un arma! -S�. 393 00:25:35,847 --> 00:25:37,200 Tengo que cobrar ese dinero. 394 00:25:37,447 --> 00:25:39,085 �Gar! -C�lmate. 395 00:25:39,487 --> 00:25:41,284 Te ver� antes de las 12. 396 00:26:10,247 --> 00:26:11,805 �Qu� te pasa, Stella? 397 00:26:12,487 --> 00:26:15,718 No me pasa nada, estoy estupendamente. 398 00:26:17,647 --> 00:26:20,115 �Y tu amigo? �No va a venir? 399 00:26:20,287 --> 00:26:22,596 Ya ha venido y se ha marchado. 400 00:26:25,967 --> 00:26:27,286 �Cu�l es el problema? 401 00:26:28,447 --> 00:26:31,245 Ninguno. �Por qu� piensas que hay alguno? 402 00:26:37,247 --> 00:26:38,441 �Qu� sucede? 403 00:26:40,007 --> 00:26:41,076 Nada. 404 00:26:46,567 --> 00:26:48,637 �Ya termin� esa importante reuni�n? 405 00:26:48,887 --> 00:26:52,038 Vi c�mo se iba mientras Bob telefoneaba,... 406 00:26:52,487 --> 00:26:54,637 ...as� que pens� que pod�amos volver. 407 00:26:58,287 --> 00:27:00,926 �Qui�n era la dama del coche? 408 00:27:02,367 --> 00:27:05,086 �Qu� has dicho? -He dicho la dama, la chica... 409 00:27:05,247 --> 00:27:07,715 ...que iba en el coche de Gar. �Qui�n era? 410 00:27:09,527 --> 00:27:12,519 No hab�a ninguna chica en su coche. -S�, ya lo creo. 411 00:27:15,127 --> 00:27:16,799 Te habr�s equivocado. 412 00:27:18,127 --> 00:27:19,480 No ser�a su coche. 413 00:27:20,567 --> 00:27:21,716 No puede ser. 414 00:27:22,967 --> 00:27:24,286 Iban dos hombres. 415 00:27:25,727 --> 00:27:27,160 Le esperaban dos hombres. 416 00:27:27,327 --> 00:27:29,238 Reconocer�a su coche en cualquier parte. 417 00:27:29,767 --> 00:27:33,203 No hay otro igual, al menos por aqu�. 418 00:27:33,847 --> 00:27:36,077 Estaba aparcado al final de la manzana. 419 00:27:36,807 --> 00:27:40,004 Me pregunto: �por qu� no lo aparcar�a aqu� en frente? 420 00:27:41,167 --> 00:27:43,761 �Al final de la manzana? 421 00:27:43,927 --> 00:27:47,715 S�. �No sab�as que no estaba aparcado aqu� enfrente? 422 00:28:02,127 --> 00:28:06,040 Va a ser una noche muy larga. 423 00:28:16,607 --> 00:28:19,041 Le he dicho que soy su t�a, la se�ora McGrath. 424 00:28:19,207 --> 00:28:21,801 S�, son mis t�os. Hola, t�a Elizabeth. 425 00:28:22,007 --> 00:28:23,838 Hola cielo. -Hola. �C�mo est� tu padre? 426 00:28:24,007 --> 00:28:25,076 Bastante bien. 427 00:29:24,487 --> 00:29:28,446 Hola, t�a Lizzy, t�o Dick. Veo que vais a soltarme otra bronca. 428 00:29:28,607 --> 00:29:30,563 Stella, �qu� forma de hablar es �sa? 429 00:29:30,727 --> 00:29:34,640 S�, claro. �l corrompe mi lenguaje, mi moral... 430 00:29:35,167 --> 00:29:37,397 Hola. �Todav�a por aqu�? 431 00:29:37,567 --> 00:29:39,842 �C�mo le va? -Bien, gracias. �Y usted qu� tal? 432 00:29:40,007 --> 00:29:41,963 Bien. Nunca me he sentido mejor. 433 00:29:42,167 --> 00:29:44,283 Ya s�, juguemos al bridge. 434 00:29:44,447 --> 00:29:46,119 As� pasaremos el rato. 435 00:29:46,287 --> 00:29:47,606 No, no me apetece jugar. 436 00:29:47,767 --> 00:29:48,882 �Por qu� no? 437 00:29:49,287 --> 00:29:51,847 Ella debe de estar haciendo solitarios. 438 00:29:52,007 --> 00:29:53,440 Espero que le salgan bien. 439 00:29:53,967 --> 00:29:55,559 Perm�tame dudarlo. 440 00:29:56,247 --> 00:29:57,566 No tiene suerte. 441 00:30:09,167 --> 00:30:11,317 Quisiera que no hablarais de ella todo el tiempo. 442 00:30:13,527 --> 00:30:15,677 No lo haremos nunca m�s. 443 00:30:16,327 --> 00:30:19,239 Os lo est�is tomando demasiado en serio. Imaginaba que estar�ais algo... 444 00:30:19,407 --> 00:30:22,444 ...apagados, por eso hemos venido Richard y yo. 445 00:30:22,607 --> 00:30:25,519 Hab�is sido muy amables. -Venga, a jugar. 446 00:30:25,687 --> 00:30:28,724 Estaba pensando qu� habr�a hecho en tu lugar. 447 00:30:29,167 --> 00:30:30,156 �C�mo has dicho? 448 00:30:30,327 --> 00:30:33,524 Antiguamente colgaban a un hombre por robar. 449 00:30:33,687 --> 00:30:35,040 �Es que acaso la... 450 00:30:35,207 --> 00:30:38,438 ...civilizaci�n no ha conseguido...? -No es momento para pensar... 451 00:30:38,607 --> 00:30:39,676 ...esas cosas. 452 00:30:39,847 --> 00:30:42,077 �Qu� est�s insinuando, que pap� es un asesino? 453 00:30:43,607 --> 00:30:45,199 Vamos a jugar. 454 00:30:45,567 --> 00:30:47,683 Por lo que m�s quer�is, vamos a jugar. 455 00:30:49,327 --> 00:30:51,079 Hablar no nos llevar� a ninguna parte. 456 00:30:51,247 --> 00:30:53,522 �Sabe usted jugar, joven? -S�, se�ora. 457 00:30:54,447 --> 00:30:57,962 Lo suficiente como para no meter la pata. 458 00:30:59,967 --> 00:31:03,562 �Sabe lo que vamos a hacer? Usted ser� mi pareja y le ir� ense�ando... 459 00:31:03,727 --> 00:31:05,877 ...sobre la marcha. -Gracias. 460 00:31:09,447 --> 00:31:11,802 Les ofrecemos el �ltimo bolet�n de noticias. 461 00:31:11,967 --> 00:31:15,721 El gobernador ha declarado: se da por seguro que no se emprender�... 462 00:31:15,887 --> 00:31:19,197 ...ninguna acci�n legal para posponer la ejecuci�n. 463 00:31:19,367 --> 00:31:22,484 Cuando su abogado le comunic� esto esta noche, ella parec�a... 464 00:31:22,647 --> 00:31:23,762 ...a punto de derrumbarse. 465 00:31:23,927 --> 00:31:26,964 Seg�n su abogado, Edgar E. Ingersoll,... 466 00:31:27,127 --> 00:31:28,924 ...su �nico comentario fue:... 467 00:31:29,127 --> 00:31:32,244 ..."estoy harta de hombres buenos. El gobernador es un hombre bueno. 468 00:31:32,407 --> 00:31:35,126 Los miembros del jurado, en particular el portavoz..." 469 00:31:35,287 --> 00:31:37,084 �Joe, el portavoz! 470 00:31:37,327 --> 00:31:39,557 Est�n hablando de ti, Edward. 471 00:31:40,327 --> 00:31:42,204 No sab�a que fueran a interrumpir la m�sica. 472 00:31:42,367 --> 00:31:45,200 Interrumpir�an lo que fuese con tal de hablar de ella. 473 00:31:46,087 --> 00:31:49,796 Empieza la subasta. 100 puntos por baza de menos y 110 por baza extra. 474 00:31:50,167 --> 00:31:53,204 Y por el amor de Dios, no olvide que somos vulnerables. 475 00:31:53,847 --> 00:31:55,917 �Por qu� no para de nombrarme? 476 00:31:57,207 --> 00:31:59,243 Yo no ten�a nada en contra de esa mujer. 477 00:32:00,447 --> 00:32:02,677 Con esas pruebas no pod�amos hacer otra cosa. 478 00:32:03,447 --> 00:32:04,675 Supongo,... 479 00:32:06,007 --> 00:32:08,316 ...que le nombra porque usted le hizo aqu�lla pregunta. 480 00:32:08,487 --> 00:32:09,886 Claro que se la hice. 481 00:32:10,687 --> 00:32:13,076 Su abogado saltaba de un tema a otro, confundi�ndonos... 482 00:32:13,247 --> 00:32:15,078 ...a todos. Reaccion�. 483 00:32:15,367 --> 00:32:16,482 Paso. 484 00:32:18,887 --> 00:32:20,400 Tres diamantes. 485 00:32:23,167 --> 00:32:25,556 Desde luego ha dado usted mucho que hablar. 486 00:32:26,887 --> 00:32:28,684 Peque�o slam de diamantes. 487 00:32:28,847 --> 00:32:32,726 Eso es lo de menos. Me habr�an mencionado igual. La habr�amos... 488 00:32:32,887 --> 00:32:34,479 ...encontrado culpable de todos modos. 489 00:32:34,647 --> 00:32:36,877 S�, pero me refer�a a esa pregunta. 490 00:32:37,887 --> 00:32:40,321 Fue su perdici�n. -No, yo no dir�a tanto. 491 00:32:40,967 --> 00:32:44,164 Seg�n la ley los miembros del jurado pueden hacer una pregunta. 492 00:32:45,047 --> 00:32:48,084 Y ah� estaban, malgastando fondos del estado. 493 00:32:48,247 --> 00:32:51,080 Nadia llegaba a ning�n sitio, as� que habl� claro. 494 00:32:51,887 --> 00:32:55,197 Yo lo poco que s� del tema es lo que leo en la prensa. Pero dicen que... 495 00:32:56,047 --> 00:32:59,722 ...los autores de un crimen pasional... -Pero no lo fue. 496 00:32:59,887 --> 00:33:01,843 Fue premeditado. 497 00:33:02,207 --> 00:33:05,722 Es culpable. Lo es, totalmente culpable. 498 00:33:05,967 --> 00:33:09,516 No s� pero, �condenarla a muerte? 499 00:33:10,407 --> 00:33:12,602 Qued� usted como un hombre insensible. 500 00:33:13,127 --> 00:33:14,685 Un terrible veredicto. 501 00:33:16,127 --> 00:33:17,355 El peor de todos. 502 00:33:17,647 --> 00:33:20,115 Cumpl� con mi deber al comunicar el veredicto. 503 00:33:20,727 --> 00:33:22,604 La condena a la pena de muerte... 504 00:33:23,087 --> 00:33:25,885 ...no tuvo absolutamente nada que ver conmigo. 505 00:33:26,127 --> 00:33:29,199 Su �ltima cena ha consistido en cocktail de gambas,... 506 00:33:29,367 --> 00:33:30,516 ...cordero asado,... 507 00:33:30,807 --> 00:33:33,799 ...guisantes, pur� de patatas... -Ap�gala y no la enciendas... 508 00:33:33,967 --> 00:33:34,956 ...esta noche. 509 00:33:36,007 --> 00:33:38,441 No he hecho nada. -�Ap�gala y no la enciendas! 510 00:33:44,167 --> 00:33:46,044 �De qui�n es la radio? 511 00:33:48,047 --> 00:33:49,958 S�lo estaban contando lo que ha cenado. 512 00:33:52,327 --> 00:33:54,318 �A qui�n le importa lo que ha cenado? 513 00:33:55,447 --> 00:33:57,722 A casi todo el mundo, dir�a yo. 514 00:33:59,007 --> 00:34:00,838 �Qu� ha cenado? Me lo he perdido. 515 00:34:01,367 --> 00:34:05,201 Ser�a interesante saber qu� le gustar�a cenar a usted... 516 00:34:06,247 --> 00:34:08,715 ...si fuese la �ltima comida de su vida. 517 00:34:10,287 --> 00:34:11,879 Me da mucha l�stima esa mujer. 518 00:34:12,167 --> 00:34:14,522 Puede darle l�stima un ni�o que sufre. 519 00:34:15,127 --> 00:34:16,321 �Pero una mujer? 520 00:34:16,847 --> 00:34:20,078 �Una mujer adulta que mata deliberadamente a un hombre? 521 00:34:20,767 --> 00:34:24,362 Sab�a lo que estaba haciendo, sab�a que tendr�a que responder por ello. 522 00:34:24,527 --> 00:34:27,644 Claro que lo sab�a. Tal vez era lo que quer�a. 523 00:34:28,967 --> 00:34:30,685 Le toca hablar a usted. 524 00:34:31,727 --> 00:34:33,957 Oh, yo. Disc�lpenme. 525 00:34:34,887 --> 00:34:36,286 Paso. 526 00:34:37,447 --> 00:34:40,678 Paso, un tr�bol. -Paso. 527 00:34:41,327 --> 00:34:42,646 Paso. 528 00:34:43,367 --> 00:34:45,198 Si�ntate, pap�. 529 00:34:48,807 --> 00:34:50,923 Nos est� distrayendo. 530 00:34:52,967 --> 00:34:54,082 �Usted cree? 531 00:35:04,087 --> 00:35:07,284 Las 11:30 y 46 segundos. 532 00:35:07,527 --> 00:35:09,165 Las 11:30. 533 00:35:17,167 --> 00:35:20,523 Es curioso que no podamos dejar de mirar la hora, �verdad? 534 00:35:21,367 --> 00:35:24,165 �Por qu�? -�Por qu�? 535 00:35:28,527 --> 00:35:29,880 Ya abro yo. 536 00:35:34,607 --> 00:35:37,565 Aqu� hay un caballero llamado Ingersoll. Dice que desea hablar con... 537 00:35:37,727 --> 00:35:40,082 ...el se�or Weldon. Dice que es importante. 538 00:35:40,447 --> 00:35:42,119 Es su abogado. 539 00:35:57,607 --> 00:35:59,086 �Para qu� ha venido aqu�? 540 00:35:59,247 --> 00:36:02,364 Weldon, tiene que hacer algo por m�. He hablado con todos,... 541 00:36:02,527 --> 00:36:04,643 ...con el gobernador, pero no me escuch�. 542 00:36:04,887 --> 00:36:08,163 Quiero que le solicite una suspensi�n. Un aplazamiento. 543 00:36:08,487 --> 00:36:10,478 Nada de lo que diga cambiar� las cosas. 544 00:36:10,647 --> 00:36:13,605 El gobernador le escuchar�, no puede permitirse el no hacerlo. 545 00:36:13,767 --> 00:36:16,645 �No lo entiende? -Yo no tengo nada que ver. 546 00:36:16,967 --> 00:36:20,164 No hay muchos que puedan hacer pasar a un gobernador por el aro. 547 00:36:20,567 --> 00:36:24,037 Usted puede convertirse en una figura a nivel nacional. 548 00:36:24,727 --> 00:36:28,640 Ya entiendo. Con que para eso ha venido aqu�,... 549 00:36:29,087 --> 00:36:30,236 ...para presionarme. 550 00:36:30,687 --> 00:36:32,120 Y a promocionarse. 551 00:36:32,647 --> 00:36:34,239 Sabe que no puede hacer nada. 552 00:36:34,407 --> 00:36:36,159 Y le da igual que esto no le sirva. 553 00:36:36,327 --> 00:36:40,366 Se�or Weldon, creo que no lo entiende. -Trata de improvisar, intenta... 554 00:36:40,847 --> 00:36:42,917 ...utilizarme para hacerme quedar en rid�culo. 555 00:36:43,607 --> 00:36:46,519 Si consigui�semos una suspensi�n podr�amos hacer algo. 556 00:36:46,767 --> 00:36:48,598 No est� en mis manos. 557 00:36:49,327 --> 00:36:51,443 �No est� en mis manos! 558 00:36:52,447 --> 00:36:55,120 Yo s�lo fui un mero instrumento de la ley. 559 00:36:55,647 --> 00:36:58,002 No me concierne personalmente. 560 00:37:00,207 --> 00:37:03,165 De acuerdo. Veo que es in�til. 561 00:37:04,367 --> 00:37:05,686 Morir�. 562 00:37:14,607 --> 00:37:15,926 Se ha terminado. 563 00:37:16,807 --> 00:37:18,638 Vamos a seguir jugando. 564 00:37:26,567 --> 00:37:29,035 No s� por qu� deja pasar una oportunidad as�. 565 00:37:45,607 --> 00:37:48,724 �Sigue haciendo responsable al se�or Weldon de su condena? 566 00:37:49,767 --> 00:37:52,918 S�. -Si pudiese volver atr�s,... 567 00:37:53,127 --> 00:37:55,960 ...�volver�a a hacer lo mismo? -S�. 568 00:37:56,127 --> 00:37:59,802 �Le da miedo morir? -S�. 569 00:38:04,367 --> 00:38:06,323 �Qui�n va? -Yo. 570 00:38:10,727 --> 00:38:13,082 Qu� raro que el tel�fono ya no suene. 571 00:38:14,567 --> 00:38:16,797 �El tel�fono? Lo descolgu�. 572 00:38:17,047 --> 00:38:21,120 No habr�an parado de molestar. �Diga? �S�? Ding. 573 00:38:23,087 --> 00:38:24,884 Esta baza es m�a, Richard. 574 00:38:25,047 --> 00:38:27,436 Dime, �cu�ndo lo has descolgado? 575 00:38:27,607 --> 00:38:29,802 Hace una hora, �por qu�? 576 00:38:30,407 --> 00:38:33,524 �No esperar�as una llamada a estas horas de la noche, verdad? 577 00:38:34,047 --> 00:38:35,605 Las 12 menos cuarto. 578 00:38:36,167 --> 00:38:37,759 Tengo que irme. -�A estas horas? 579 00:38:37,967 --> 00:38:38,956 �Tengo que irme! 580 00:39:04,727 --> 00:39:06,319 �A d�nde vas, Stella? 581 00:39:06,727 --> 00:39:09,287 A ver a Gar. -�D�nde? 582 00:39:10,447 --> 00:39:11,641 En la esquina. 583 00:39:12,167 --> 00:39:13,646 �Por qu� no viene aqu�? 584 00:39:13,887 --> 00:39:17,118 No quer�a volver a molestaros. 585 00:39:17,647 --> 00:39:19,638 �Pero a estas horas? -S�. 586 00:39:20,407 --> 00:39:24,002 �l se marcha esta noche. Va a coger un tren. 587 00:39:24,167 --> 00:39:25,566 �A d�nde va? 588 00:39:26,567 --> 00:39:27,966 A Chicago. 589 00:39:29,207 --> 00:39:31,402 �Seguro que s�lo vas a la esquina? 590 00:39:31,687 --> 00:39:33,325 �A d�nde crees que voy si no? 591 00:39:34,047 --> 00:39:36,515 �A Chicago? No me hagas re�r. 592 00:39:38,287 --> 00:39:40,084 �Crees que me ir�a, pap�? 593 00:39:41,327 --> 00:39:43,045 �Le amas? 594 00:39:44,487 --> 00:39:45,966 �Mucho! 595 00:39:47,607 --> 00:39:51,441 Stella, est�s tan alterada. 596 00:39:54,287 --> 00:39:55,606 Repita despu�s de m�:... 597 00:39:56,567 --> 00:39:58,842 ...Padre nuestro, que est�s en los cielos. 598 00:40:00,047 --> 00:40:01,366 Padre nuestro... 599 00:40:02,967 --> 00:40:05,481 �Lo siento, no quise hacerlo! 600 00:40:05,687 --> 00:40:09,043 �No quise! �No quise hacerlo! 601 00:40:19,327 --> 00:40:21,318 Adi�s. Luego te veo. 602 00:40:26,687 --> 00:40:28,040 Yo lo cojo. 603 00:40:29,567 --> 00:40:30,636 �Diga? 604 00:40:31,367 --> 00:40:35,155 �Gar! Iba a salir a tu encuentro. 605 00:40:36,927 --> 00:40:37,962 S�. 606 00:40:39,047 --> 00:40:40,400 S�, ahora mismo. 607 00:41:02,607 --> 00:41:04,165 Yo no la habr�a dejado salir. 608 00:41:05,847 --> 00:41:07,917 Ya es mayorcita. -Pero, �a estas horas? 609 00:41:08,087 --> 00:41:09,520 No le pasar� nada. 610 00:41:09,687 --> 00:41:12,645 Salir con lo tarde que es. Podr�amos haber ganado. 611 00:41:12,807 --> 00:41:14,525 Son las 12 menos 10. 612 00:41:17,967 --> 00:41:19,366 Menos 10. 613 00:41:20,687 --> 00:41:23,247 10 minutos y la llevar�n a la silla el�ctrica. 614 00:41:23,447 --> 00:41:25,039 Pero, �se puede saber qu� haces? 615 00:41:25,567 --> 00:41:28,286 �Idiota! -�Qu�? 616 00:41:29,487 --> 00:41:31,523 Ma�ana tengo mucho trabajo. 617 00:41:33,527 --> 00:41:34,960 Menos 10. 618 00:41:39,967 --> 00:41:43,721 Menos 9 ahora mismo. -Edward, deja de pensar en eso. 619 00:41:43,887 --> 00:41:47,004 Es verdad, no deber�as seguir d�ndole m�s vueltas a eso. 620 00:41:48,367 --> 00:41:50,323 Me voy a la cama, si no os importa. 621 00:41:51,007 --> 00:41:52,565 Estoy cansado. 622 00:41:52,887 --> 00:41:56,163 Muy cansado. -Edward, tienes que controlarte. 623 00:41:57,807 --> 00:42:00,844 No es eso, estoy cansado. Yo... 624 00:42:06,767 --> 00:42:07,677 Est� bien. 625 00:42:08,407 --> 00:42:09,681 No me acostar�. 626 00:42:25,087 --> 00:42:27,123 Ada, ven a jugar. Ya hemos repartido. 627 00:42:27,287 --> 00:42:29,323 Nos faltan 20 para ganar. -La verdad es que con... 628 00:42:29,487 --> 00:42:32,240 ...tantas interrupciones no hay quien se concentre en el juego. 629 00:42:32,767 --> 00:42:34,883 �Qu� declara? -Un tr�bol. 630 00:42:41,967 --> 00:42:43,320 �Est� preparada? 631 00:42:47,127 --> 00:42:50,676 Se est� haciendo tarde, Stella. Debo irme si no quiero perder el tren. 632 00:42:51,047 --> 00:42:52,196 No te vayas, Gar. 633 00:42:52,527 --> 00:42:54,722 Por favor, no te vayas. -Tengo que hacerlo. 634 00:42:55,087 --> 00:42:57,362 Debo salir un tiempo de la ciudad. -�Por qu�? 635 00:42:57,847 --> 00:43:01,840 No lo entender�as aunque te lo contara. Vamos, nena, an�mate. 636 00:43:02,127 --> 00:43:04,925 No me voy a morir. S�lo me voy de la ciudad. 637 00:43:05,087 --> 00:43:07,965 Es lo mismo. Nunca te volver� a ver. 638 00:43:08,407 --> 00:43:10,477 Presiento que no te volver� a ver. 639 00:43:11,327 --> 00:43:14,763 Eres muy graciosa. Te lo tomas todo muy en serio, �verdad? 640 00:43:14,967 --> 00:43:17,356 �Quieres decir que t� no vas en serio conmigo? 641 00:43:17,527 --> 00:43:19,438 No es eso. 642 00:43:19,847 --> 00:43:21,997 Quiero decir que hay que respetar que el otro tome un... 643 00:43:22,167 --> 00:43:24,522 ...respiro. Las cosas no siempre son como uno quiere. 644 00:43:26,687 --> 00:43:27,836 Llaman a la puerta. 645 00:43:28,207 --> 00:43:30,163 Debe de ser el hombre que estaba esperando. 646 00:43:30,927 --> 00:43:33,043 �Qu� hombre? -Le har� pasar. 647 00:44:04,407 --> 00:44:06,363 No hay ninguna raz�n para que te preocupes. 648 00:44:06,527 --> 00:44:09,246 Tengo que ir contigo. -Eso es imposible. 649 00:44:09,967 --> 00:44:12,197 Aunque no nos casemos. 650 00:44:12,807 --> 00:44:16,322 No digas tonter�as, est� descartado. Eso no es propio de ti. 651 00:44:16,487 --> 00:44:18,125 Vamos, reacciona ya. 652 00:44:18,447 --> 00:44:20,324 Gar, �vas a marcharte con alguien? 653 00:44:20,967 --> 00:44:22,798 Claro, con dos amigos. 654 00:44:23,087 --> 00:44:24,236 �Con una mujer? 655 00:44:24,607 --> 00:44:27,201 �De d�nde has sacado esa idea? -Lo s�. 656 00:44:29,567 --> 00:44:31,956 D�jala aqu�. Te avisar� cuando empecemos. 657 00:44:33,047 --> 00:44:35,686 Vaya, es usted un reportero. 658 00:44:37,887 --> 00:44:39,718 �Qu� significa esto, se�or Nolan? 659 00:45:03,087 --> 00:45:04,361 Oye nena,... 660 00:45:05,327 --> 00:45:08,399 ...ser� mejor que sepas la verdad y la aceptes, por dura que sea. 661 00:45:09,327 --> 00:45:10,476 Hemos terminado. 662 00:45:11,247 --> 00:45:14,603 No te convengo. He tenido muchas novias y tendr� muchas m�s. 663 00:45:16,367 --> 00:45:17,482 Eres un encanto. 664 00:45:18,087 --> 00:45:21,875 Ha sido bonito, pero hemos llegado a la parada final. 665 00:45:23,247 --> 00:45:24,600 Te quiero, Gar. 666 00:45:24,887 --> 00:45:27,560 No permitir� que seas de otra. �Jam�s! 667 00:45:27,887 --> 00:45:29,878 Vamos, s� buena chica, Stella. 668 00:45:30,207 --> 00:45:33,119 Terminemos ri�ndonos como cuando empezamos, sin rencores... 669 00:45:33,287 --> 00:45:36,484 ...y sin reproches. Dej�moslo como empezamos: ri�ndonos. 670 00:45:39,327 --> 00:45:40,646 Vamos, r�ete. 671 00:45:41,967 --> 00:45:43,116 Sonr�e. 672 00:45:43,807 --> 00:45:44,842 Est� bien. 673 00:45:45,207 --> 00:45:47,562 �Fuera de aqu�! �Fuera de aqu�! 674 00:45:48,767 --> 00:45:50,723 Han abierto la puerta de calabozo. 675 00:45:51,207 --> 00:45:54,677 Sale escoltada por dos mujeres... -�Basta! �Basta! 676 00:45:54,847 --> 00:45:55,836 Est� blanca. 677 00:46:06,847 --> 00:46:07,836 Gar. 678 00:46:09,127 --> 00:46:12,437 Dame un beso de despedida. -Muy bien. 679 00:46:17,687 --> 00:46:21,316 Est� muy d�bil. -�Basta, basta, basta! 680 00:46:25,807 --> 00:46:27,923 Usted s�lo quer�a aprovecharse de m�. 681 00:46:28,167 --> 00:46:30,761 Se col� en mi casa para conseguir una exclusiva. 682 00:46:30,967 --> 00:46:34,243 �Me presion� y me presion� para que hablara! 683 00:46:40,287 --> 00:46:43,563 �Hablar�! �Hablar� para su p�blico! 684 00:46:44,127 --> 00:46:45,640 �Hablar�! 685 00:46:48,767 --> 00:46:50,837 �Quer�an o�r una declaraci�n? 686 00:46:51,527 --> 00:46:53,006 Bien, ah� va una. 687 00:46:53,807 --> 00:46:57,720 Si eso les infunde paz, cuenten con ello. 688 00:47:00,087 --> 00:47:01,236 Ella le mat�. 689 00:47:01,887 --> 00:47:03,525 Mat� a un hombre. 690 00:47:04,047 --> 00:47:07,596 La han electrocutado. �Es la ley! 691 00:47:08,447 --> 00:47:11,723 Es duro, pero tambi�n es duro el asesinato. 692 00:47:13,007 --> 00:47:15,680 Hay que castigar el asesinato. 693 00:47:16,287 --> 00:47:17,686 No hay m�s remedio. 694 00:47:18,847 --> 00:47:22,556 Hombre o mujer, no existe la menor diferencia. 695 00:47:23,647 --> 00:47:27,117 Volver�a a hacer lo mismo si se presentara la ocasi�n de hacerlo. 696 00:47:28,007 --> 00:47:31,397 Y ahora, �v�yanse de aqu�! �Fuera! 697 00:47:38,927 --> 00:47:42,761 Lo siento, Weldon, pero as� acaban las cosas a veces. 698 00:47:48,407 --> 00:47:51,843 �Es un ultraje! Yo en tu lugar har�a algo al respecto. 699 00:47:52,967 --> 00:47:55,959 Ya hay suficiente. Estoy cansado. 700 00:47:57,087 --> 00:47:59,999 Elizabeth, �pod�is iros? -V�monos. 701 00:48:27,487 --> 00:48:29,000 Le he matado. 702 00:48:36,847 --> 00:48:39,645 �Por qu�? �Qu� ha ocurrido? 703 00:48:39,807 --> 00:48:42,526 �Por qu� no has tirado el rev�lver? �Por qu� lo has tra�do? 704 00:48:45,647 --> 00:48:47,046 Me declarar� culpable. 705 00:48:48,727 --> 00:48:49,842 Buenas noches. 706 00:48:53,807 --> 00:48:55,001 �Qu� ocurre? 707 00:48:57,887 --> 00:49:01,084 Gar est� muerto. -Stella. 708 00:49:03,687 --> 00:49:07,475 �No intent� atacarte? �Te defendiste? �Forcejeaste? 709 00:49:08,367 --> 00:49:09,959 Ir� a la silla el�ctrica. 710 00:49:11,647 --> 00:49:14,445 Y no me importa. �No me importa! 711 00:49:20,327 --> 00:49:21,521 No dig�is nada. 712 00:49:21,967 --> 00:49:23,286 Ni una palabra. 713 00:49:23,527 --> 00:49:24,642 Esc�ndelo. 714 00:49:25,287 --> 00:49:27,164 No habl�is de esto con nadie. 715 00:49:33,167 --> 00:49:35,681 Quiero ver al se�or Weldon. -�Qui�n es usted? �Qu� quiere? 716 00:49:38,607 --> 00:49:39,722 �Qu� desea? 717 00:49:40,007 --> 00:49:42,805 Quisiera hablar con Stella. -�Stella? 718 00:49:45,247 --> 00:49:48,159 Stella est� indispuesta en este momento. 719 00:49:49,087 --> 00:49:52,159 �Le importa volver ma�ana? 720 00:49:52,887 --> 00:49:54,718 Iba a subir a su habitaci�n. 721 00:49:54,927 --> 00:49:58,840 Puedo compensarle por lo que he hecho esta noche para mi peri�dico. 722 00:50:08,967 --> 00:50:10,241 Stella,... 723 00:50:11,047 --> 00:50:14,244 ...�Gar Boni ha llegado a subir al tren de Chicago esta noche? 724 00:50:18,247 --> 00:50:21,796 �Lo ha hecho? -No. 725 00:50:22,727 --> 00:50:24,399 �Sabe d�nde est�? 726 00:50:27,007 --> 00:50:29,680 S�. -�D�nde est�? 727 00:50:32,167 --> 00:50:34,840 En su coche, muerto. 728 00:50:36,127 --> 00:50:37,560 �Sabe qui�n le mat�? 729 00:50:38,967 --> 00:50:43,165 Yo lo hice. -Pap�, haz algo, por favor. Haz algo. 730 00:50:44,567 --> 00:50:46,922 S�lo podemos hacer una cosa. 731 00:50:48,527 --> 00:50:52,076 Pero haremos todo lo que podamos para ayudar a Stella. 732 00:50:52,847 --> 00:50:56,840 Stella, Ada y su madre la acompa�aran arriba. 733 00:50:57,887 --> 00:51:00,526 Quiero que se tumbe y descanse un rato. 734 00:51:00,927 --> 00:51:04,283 No piense. S�lo t�mbese y cierre los ojos. 735 00:51:05,407 --> 00:51:06,476 �Lo har�? 736 00:51:10,527 --> 00:51:11,596 Ven. 737 00:51:13,327 --> 00:51:14,646 Ven, cari�o. 738 00:51:22,567 --> 00:51:25,400 �Es usted de fiar? -Creo que s�. 739 00:51:37,647 --> 00:51:41,196 �Sabe qu� har�a yo? Hablar con el fiscal del distrito. 740 00:51:41,407 --> 00:51:43,363 �Por qu� dice eso, se�or Nolan? 741 00:51:44,127 --> 00:51:46,800 No olvide que debe agradecerle su veredicto. 742 00:51:47,447 --> 00:51:51,406 No olvide que es su amigo. -S�, por supuesto. 743 00:51:52,527 --> 00:51:53,846 Puedo hablar con �l. 744 00:51:56,607 --> 00:51:57,801 Un momento. 745 00:51:58,007 --> 00:52:01,079 Tal vez podamos hacer otra cosa. Tiene que haber otra forma. 746 00:52:01,247 --> 00:52:03,397 No puede hacer eso, deme un poco de tiempo. 747 00:52:03,567 --> 00:52:05,398 Ya se me ocurrir� algo. 748 00:52:05,567 --> 00:52:07,956 Su tel�fono es Rogers 1847. 749 00:52:10,767 --> 00:52:14,123 Rogers 1 8 4 7. Insista. 750 00:52:15,287 --> 00:52:18,518 Vive en Rockland Avenue. No tardar�. 751 00:52:20,087 --> 00:52:21,486 Se�or Plunkett. 752 00:52:23,287 --> 00:52:26,757 S�, lo s�, pero es muy importante. 753 00:52:27,687 --> 00:52:28,961 Gracias. 754 00:52:30,287 --> 00:52:32,755 Mierda. Es muy tarde. 755 00:52:37,047 --> 00:52:38,366 �Se�or Plunkett? 756 00:52:39,367 --> 00:52:42,120 Se�or Plunkett, soy Edward Weldon. 757 00:52:43,247 --> 00:52:44,316 Weldon. 758 00:52:44,487 --> 00:52:46,762 Fui el portavoz del jurado del caso Saxton. 759 00:52:47,967 --> 00:52:49,525 Se�or Plunkett, yo... 760 00:52:52,847 --> 00:52:54,644 D�gale que ha pasado algo esta noche. 761 00:52:56,807 --> 00:53:00,322 Se�or Plunkett, esta noche ha pasado algo terrible. 762 00:53:00,887 --> 00:53:03,924 No le diga qu�, s�lo que venga y r�pido. 763 00:53:05,567 --> 00:53:06,920 Debe venir a mi casa. 764 00:53:08,127 --> 00:53:10,118 No, esta noche. 765 00:53:11,047 --> 00:53:12,958 S�, debe venir esta noche. 766 00:53:14,607 --> 00:53:15,801 Es importante. 767 00:53:17,167 --> 00:53:20,318 �Por qu�? No puedo dec�rselo. 768 00:53:21,047 --> 00:53:22,685 Al menos por tel�fono. 769 00:53:24,887 --> 00:53:25,956 S�. 770 00:53:27,927 --> 00:53:29,440 No exactamente. 771 00:53:31,327 --> 00:53:33,238 S�, tiene algo que ver con eso. 772 00:53:35,927 --> 00:53:37,565 S�, si pudiese venir. 773 00:53:39,167 --> 00:53:40,236 �Vendr�? 774 00:53:41,487 --> 00:53:42,966 Gracias, se�or Plunkett. 775 00:53:44,527 --> 00:53:45,880 No est� lejos. 776 00:53:47,247 --> 00:53:49,886 3 9 5 9 de Marine Avenue. 777 00:53:51,607 --> 00:53:54,405 Al final de Rockland Boulevard, pasado el Plaza. 778 00:53:55,367 --> 00:53:56,356 S�. 779 00:53:57,847 --> 00:54:00,122 S�. Gracias, se�or. 780 00:54:01,287 --> 00:54:02,356 Gracias. 781 00:54:05,647 --> 00:54:08,798 Dice que viene enseguida. -Hay que preparar una historia. 782 00:54:09,807 --> 00:54:13,641 �l intent� atacarla. Ella capt� sus intenciones y luego, para salvar... 783 00:54:13,807 --> 00:54:15,559 ...su honor, le... 784 00:54:17,967 --> 00:54:19,241 Defensa personal. 785 00:54:24,487 --> 00:54:26,079 Le diremos lo que ha pasado. 786 00:54:35,727 --> 00:54:37,206 Quiero a Stella. 787 00:54:38,247 --> 00:54:39,726 Es mi hija. 788 00:54:41,487 --> 00:54:43,443 Pero ha infringido la ley. 789 00:54:44,327 --> 00:54:45,806 �Quiere decir... 790 00:54:45,967 --> 00:54:49,277 ...que por un pu�ado de leyes as�pticas que est�n pisoteando... 791 00:54:49,447 --> 00:54:52,166 ...a diario los delincuentes profesionales, usted...? 792 00:54:52,367 --> 00:54:54,005 Yo no soy un criminal. 793 00:54:56,727 --> 00:54:58,445 Que lo decida el se�or Plunkett. 794 00:55:00,127 --> 00:55:03,085 Y la misericordia del tribunal. -Por amor de Dios, amigo. 795 00:55:03,247 --> 00:55:06,478 �Qu� tiene en las venas, leche? -Aire. 796 00:55:07,287 --> 00:55:09,084 Lo he comprobado. -�Qu� es lo que ha dicho? 797 00:55:09,287 --> 00:55:11,881 �No piensa nunca en los seres humanos? 798 00:55:12,567 --> 00:55:15,639 Stella, su propia hija... 799 00:55:16,007 --> 00:55:18,157 ...y usted farfulla algo sobre la ley. 800 00:55:19,207 --> 00:55:20,959 No me hable de ese modo. 801 00:55:21,287 --> 00:55:23,323 Pap�, tenemos que preparar una coartada para Stella. 802 00:55:23,487 --> 00:55:26,285 S�, eso mismo pienso yo. 803 00:55:28,767 --> 00:55:30,519 �Quiere que sea su c�mplice? 804 00:55:31,807 --> 00:55:34,367 �Quiere que obedezca la ley excepto... 805 00:55:34,887 --> 00:55:36,559 ...cuando me afecta a m�? 806 00:55:37,167 --> 00:55:38,725 �A mi propia familla? 807 00:55:40,287 --> 00:55:41,436 �A mi peque�a? 808 00:55:41,607 --> 00:55:44,360 Estos d�as no le han estado acosando por capricho. 809 00:55:44,727 --> 00:55:48,003 Sabe tan bien como yo que siempre pasa algo cuando nos reunimos... 810 00:55:48,167 --> 00:55:49,395 ...para matar a alguien. 811 00:55:50,207 --> 00:55:53,961 Esta noche matar ha cobrado significado para Stella. 812 00:55:54,487 --> 00:55:58,446 Le ha hecho sentirse valiente, incluso justa. 813 00:55:59,327 --> 00:56:01,921 Tengo que pensar. Tengo que pensar. 814 00:56:05,047 --> 00:56:06,924 Tal vez el fiscal... 815 00:56:07,447 --> 00:56:09,881 ...acepte que se declare culpable de homicidio involuntario. 816 00:56:10,047 --> 00:56:12,163 �C�mo sab�a lo de...? -�Lo de qu�? 817 00:56:12,327 --> 00:56:14,045 Bueno, como adivin� lo de ella y Gar. 818 00:56:14,207 --> 00:56:16,960 La vi entrar en la casa. Pens� que hab�a pasado algo,... 819 00:56:17,127 --> 00:56:19,766 ...as� que cuando mand� por tel�fono mi art�culo a la oficina,... 820 00:56:20,047 --> 00:56:24,040 ...di una vuelta y me lo encontr� abatido sobre el volante de su coche. 821 00:56:24,487 --> 00:56:25,840 Debi� volverse loca. 822 00:56:28,287 --> 00:56:31,120 �La historia! �La coartada, no la hemos preparado! 823 00:56:33,447 --> 00:56:34,675 �Qu� decimos? 824 00:56:35,287 --> 00:56:36,686 Que intent� atacarla. 825 00:56:37,887 --> 00:56:39,002 Decidle la verdad. 826 00:56:41,287 --> 00:56:44,245 Ustedes vayan al sal�n. Yo le abrir�. 827 00:56:56,847 --> 00:56:59,839 Pase. -Nolan. 828 00:57:02,447 --> 00:57:03,880 �Qu� hace usted aqu�? 829 00:57:06,367 --> 00:57:10,201 �Su guardaespaldas? -S�. 830 00:57:11,447 --> 00:57:13,722 �Qu� se le ha perdido aqu�? �Qu� pasa? 831 00:57:14,487 --> 00:57:17,684 �Sabe? Creo que ser�a una buena idea que diese unas vueltas a la manzana... 832 00:57:17,847 --> 00:57:20,042 ...con el coche del se�or Plunkett durante media hora. 833 00:57:20,207 --> 00:57:22,516 �A qu� viene eso, Nolan? Trabaja para m�. 834 00:57:22,967 --> 00:57:25,197 S�, pero no querr� que la polic�a... 835 00:57:25,567 --> 00:57:27,683 ...vea su coche esperando fuera. 836 00:57:28,487 --> 00:57:30,478 No creo que le beneficie nada. 837 00:57:30,727 --> 00:57:34,481 De acuerdo, Eric. Ve hasta el puente y vuelve dentro de 20 minutos. 838 00:57:34,647 --> 00:57:35,682 De acuerdo, jefe. 839 00:57:36,207 --> 00:57:37,845 �Qu� est� pasando aqu�? 840 00:57:50,007 --> 00:57:53,795 Ya conoce al se�or Weldon. �ste es su hijo Arthur... 841 00:57:54,167 --> 00:57:57,079 ...y �ste su yerno. -Joe Biggers. 842 00:57:57,247 --> 00:57:58,282 �C�mo est�n? 843 00:57:58,967 --> 00:58:00,605 Weldon, �qu� sucede? 844 00:58:02,047 --> 00:58:03,366 Mi hija,... 845 00:58:04,087 --> 00:58:06,317 ...Stella... -Sigue. 846 00:58:06,887 --> 00:58:10,675 Mientras que Ethel Saxton estaba siendo ejecutada,... 847 00:58:11,167 --> 00:58:14,079 ...la hija del portavoz del jurado del caso Saxton,... 848 00:58:14,487 --> 00:58:17,240 ...y esto no lo leer� en los peri�dicos, se�or Plunkett,... 849 00:58:17,807 --> 00:58:19,479 ...mataba a su amante. 850 00:58:20,967 --> 00:58:22,764 Eso no es cierto, Weldon. 851 00:58:23,767 --> 00:58:24,802 Es cierto. 852 00:58:24,967 --> 00:58:26,400 �Su hija? 853 00:58:27,207 --> 00:58:30,995 �Por qu� lo ha hecho? �Defensa propia? �Ha intentado atacarla? 854 00:58:31,767 --> 00:58:33,519 Por lo que yo s�... 855 00:58:34,727 --> 00:58:36,080 ...no hay ninguna... 856 00:58:37,487 --> 00:58:39,318 ...circunstancia. 857 00:58:39,687 --> 00:58:42,121 �Se lo ha contado ella? -S�. 858 00:58:43,167 --> 00:58:45,476 Mi hijo tiene el... -D�jame verlo. 859 00:58:48,967 --> 00:58:50,958 �Es suya? -No. 860 00:58:51,607 --> 00:58:53,484 Dice que lo cogi� de su bolsillo. 861 00:58:53,647 --> 00:58:54,762 �Qui�n es �l? 862 00:58:55,567 --> 00:58:57,398 Un extranjero, creo. 863 00:58:57,927 --> 00:59:00,043 Gar Boni, se llamaba. 864 00:59:00,207 --> 00:59:03,244 La llam� esta noche. �l quer�a cancelar la cita que ten�an. 865 00:59:03,567 --> 00:59:05,239 Ella le forz� a venir. 866 00:59:05,647 --> 00:59:08,923 Y luego nos ech� a Nolan y a m� de la casa. 867 00:59:09,367 --> 00:59:13,121 Le vi alejarse en su coche con otra chica y volvimos. 868 00:59:13,687 --> 00:59:16,963 Cuando se lo cont� a Stella se llev� un buen disgusto. 869 00:59:17,287 --> 00:59:20,757 Volvi� sobre las 12 menos 20 y ella se reuni� con �l en su coche. 870 00:59:21,647 --> 00:59:25,083 Dijo que se iba a Chicago y quer�a despedirse de �l. 871 00:59:26,007 --> 00:59:28,760 La pobre llevaba toda la noche muy alterada. 872 00:59:29,447 --> 00:59:31,165 Lo not� cuando sali� de casa. 873 00:59:32,087 --> 00:59:34,396 Pero no volv� a pensar en ese detalle... 874 00:59:35,767 --> 00:59:37,485 ...hasta que la vi entrar. 875 00:59:37,647 --> 00:59:39,365 �C�mo ha dicho que se llamaba? 876 00:59:40,367 --> 00:59:42,676 Gar Boni. -Boni. 877 00:59:43,367 --> 00:59:46,086 Gar Boni. Ya. 878 00:59:46,847 --> 00:59:49,759 �Ha dicho que se lo quit� a �l? -Eso ha dicho. 879 00:59:49,927 --> 00:59:51,724 �Tiene armas en casa? -No. 880 00:59:51,887 --> 00:59:54,003 �Y ella? -Ella no sab�a lo que era un arma. 881 00:59:54,167 --> 00:59:55,998 Y menos a�n dispararla. 882 00:59:56,887 --> 00:59:59,003 �Por qu� lo hizo? �Dio alguna raz�n? 883 00:59:59,607 --> 01:00:02,121 No dio ninguna. -�Se volvi� loca! 884 01:00:03,047 --> 01:00:04,605 Le dir� por qu� lo hizo. 885 01:00:05,927 --> 01:00:09,715 Porque Ethel Saxton ha muerto esta noche cubierta de gloria. 886 01:00:09,887 --> 01:00:11,843 �Y c�mo es que est� usted aqu�? 887 01:00:12,167 --> 01:00:14,442 Por un art�culo. -�Est� su hermana? 888 01:00:14,607 --> 01:00:17,724 S�, est� arriba. -D�gale que quiero hablar con ella. 889 01:00:24,567 --> 01:00:27,843 �Qu� sabe su peri�dico de esto? -Nada. 890 01:00:28,407 --> 01:00:29,396 A�n. 891 01:00:29,567 --> 01:00:32,035 Se�or Weldon, �tiene algo que decir? -No. 892 01:00:32,847 --> 01:00:35,441 Habr� que resignarse. -�Qu� quiere decir? 893 01:00:36,367 --> 01:00:37,800 Si lo hizo,... 894 01:00:38,367 --> 01:00:40,164 ...tendr�n que juzgarla. 895 01:00:40,367 --> 01:00:42,005 �Usted no se opondr�? 896 01:00:42,967 --> 01:00:46,437 �C�mo voy a hacerlo despu�s...? -�Despu�s de qu�? �De qu� habla? 897 01:00:47,527 --> 01:00:50,041 Como usted dijo al jurado en el juicio... 898 01:00:50,807 --> 01:00:53,321 ...la ley es la misma para todo el mundo. 899 01:00:54,367 --> 01:00:55,720 Entiendo. 900 01:01:08,087 --> 01:01:12,000 �Espera que un jurado la condene? -Ya se ha hecho antes. 901 01:01:17,687 --> 01:01:19,200 �C�mo est�, se�orita? 902 01:01:20,927 --> 01:01:23,202 Es el se�or Plunkett, el fiscal del distrito. 903 01:01:25,047 --> 01:01:27,515 Se�orita, me gustar�a hacerle algunas preguntas. 904 01:01:27,727 --> 01:01:30,719 Debe de haber alg�n error. -No, se�ora Weldon. 905 01:01:33,367 --> 01:01:37,076 Se�orita Weldon, quiero que me diga con la mayor precisi�n posible... 906 01:01:37,367 --> 01:01:39,005 ...qu� pas� exactamente. 907 01:01:41,047 --> 01:01:42,196 No puedo. 908 01:01:42,487 --> 01:01:45,126 Conteste, Stella. -D�jeme a m�, por favor. 909 01:01:52,087 --> 01:01:53,486 Cu�ntaselo todo. 910 01:01:53,767 --> 01:01:57,316 Vamos a hacer cuanto est� en nuestras manos para ayudar a Stella. 911 01:01:57,727 --> 01:02:00,321 No tiene que decir nada si no hay un abogado. 912 01:02:00,487 --> 01:02:03,365 Si no quiere hablar conmigo, siempre puede ir a verla un abogado... 913 01:02:03,527 --> 01:02:04,926 ...en la c�rcel, por supuesto. 914 01:02:05,167 --> 01:02:08,955 Ser�a un reportaje sensacional. -No se meta en esto. 915 01:02:09,687 --> 01:02:10,722 �C�mo no? 916 01:02:10,887 --> 01:02:12,957 �Puede decirme lo que pas�, se�orita Weldon? 917 01:02:15,487 --> 01:02:19,196 Bueno, �l iba a marcharse. -�Esta noche? 918 01:02:20,167 --> 01:02:21,202 S�. 919 01:02:22,007 --> 01:02:24,521 Dijo que iba con dos hombres en el coche. 920 01:02:25,087 --> 01:02:26,315 Joe dijo... 921 01:02:27,127 --> 01:02:29,357 Contin�e. -...que no. 922 01:02:30,287 --> 01:02:32,881 Siga. -Me minti�. 923 01:02:34,407 --> 01:02:36,443 Me dijo que ten�a que ir a Woodlawn. 924 01:02:38,127 --> 01:02:42,086 Joe me dijo que iba una chica en su coche, despu�s de que nosotros... 925 01:02:43,247 --> 01:02:44,441 ...despu�s de que... 926 01:02:44,967 --> 01:02:47,686 Entiendo. Quer�a casarse con �l. 927 01:02:48,247 --> 01:02:50,966 Que me llevase con �l. -�A Woodlawn? 928 01:02:52,367 --> 01:02:56,360 A Chicago. Iba a ir all� esta noche. 929 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 �Ha sido el primer hombre que ha amado? 930 01:03:01,647 --> 01:03:04,207 S�. -�Para qu� iba a Chicago? 931 01:03:04,607 --> 01:03:07,201 Para negocios, me dijo. -�Qu� clase de negocios? 932 01:03:08,647 --> 01:03:10,797 No lo s�. -�De qu� viv�a? 933 01:03:11,207 --> 01:03:13,323 No lo s�. -�Por qu� llevaba un rev�lver? 934 01:03:13,487 --> 01:03:14,920 No siempre lo llevaba. 935 01:03:15,087 --> 01:03:17,760 �Por qu� lo llevaba esta noche? -Dijo que ten�a que cobrar... 936 01:03:17,927 --> 01:03:18,996 ...una fuerte suma. 937 01:03:19,167 --> 01:03:23,046 �Desde cu�ndo conoce a ese tal Boni? -Desde hace mucho. 938 01:03:23,647 --> 01:03:27,276 �Cu�nto tiempo? -Desde Mayo. En el juicio. 939 01:03:27,687 --> 01:03:29,803 Mayo. -En el juicio. 940 01:03:29,967 --> 01:03:32,197 �Qu� tiene que ver eso? -Nada. 941 01:03:33,847 --> 01:03:37,840 No se ofenda por lo que le voy a preguntar, es importante. 942 01:03:39,567 --> 01:03:41,239 �Est� usted embarazada? 943 01:03:43,607 --> 01:03:44,722 No. 944 01:03:45,087 --> 01:03:47,681 Ahora voy a preguntarle otra cosa. 945 01:03:47,967 --> 01:03:51,596 Quiero que lo piense con detenimiento antes de dar una respuesta. 946 01:03:53,527 --> 01:03:56,599 �Recuerda haber apretado con su dedo �ndice... 947 01:03:56,807 --> 01:03:58,798 ...el gatillo de este rev�lver? 948 01:03:59,087 --> 01:04:01,043 Pues s�. 949 01:04:02,407 --> 01:04:05,683 Bueno, no. -Pi�nselo bien. 950 01:04:06,407 --> 01:04:08,796 �Recuerda haber apretado con su dedo �ndice... 951 01:04:08,967 --> 01:04:10,923 ...el gatillo de este rev�lver? 952 01:04:11,087 --> 01:04:13,999 Espere, de eso no me acuerdo. 953 01:04:15,287 --> 01:04:18,882 �Cu�ntas veces dispar� este rev�lver? -Yo... 954 01:04:19,887 --> 01:04:22,242 ...no lo s�. Una. 955 01:04:22,407 --> 01:04:24,921 Pero aqu� hay tres cartuchos vac�os. 956 01:04:27,687 --> 01:04:28,836 Tres. 957 01:04:31,567 --> 01:04:35,560 Tres. �Recuerda haber disparado tres veces a Boni? 958 01:04:36,047 --> 01:04:38,481 No, yo... -Hay una buena raz�n por la que... 959 01:04:38,647 --> 01:04:40,524 ...no lo recuerda, se�orita. -�Por qu�? 960 01:04:40,687 --> 01:04:42,359 Porque no hizo nada semejante. 961 01:04:42,527 --> 01:04:44,836 �No! -Creo que miente, a m� y a su familla. 962 01:04:45,007 --> 01:04:47,567 �No! -S�. Su historia es demasiado perfecta. 963 01:04:47,967 --> 01:04:50,765 Muy simple. �No le parece, Nolan? 964 01:04:50,927 --> 01:04:53,043 S�, es perfecta. -Se�or Plunkett. 965 01:04:53,367 --> 01:04:55,039 No lo entiendo. 966 01:04:55,727 --> 01:04:57,763 Es muy interesante, se�or Weldon. 967 01:04:58,087 --> 01:05:02,922 �Su hija siempre ha tenido mucha imaginaci�n? �Es emotiva? �Sensible? 968 01:05:03,087 --> 01:05:05,442 S�. -S�, ya lo veo. 969 01:05:05,887 --> 01:05:09,800 Pero lo que le he dicho es cierto. Le he contado toda la verdad. 970 01:05:10,607 --> 01:05:12,802 �No! No nos ha contado ni la mitad. 971 01:05:12,967 --> 01:05:16,676 �A qu� se dedicaba? �De qu� viv�a? �A qui�n ten�a que ver en Woodlawn? 972 01:05:17,007 --> 01:05:20,238 �Por qu� llevaba un arma? �Por qu� se iba a Chicago esta noche? 973 01:05:21,367 --> 01:05:24,245 Le he contado todo lo que s�. -�C�mo sab�a que ten�a un rev�lver? 974 01:05:24,407 --> 01:05:25,726 Yo... -�C�mo? 975 01:05:26,087 --> 01:05:28,840 Lo not� en su bolsillo... 976 01:05:29,247 --> 01:05:31,397 ...cuando me dio un beso de despedida. 977 01:05:35,727 --> 01:05:38,639 Su hija tiene una crisis nerviosa y est� a punto... 978 01:05:38,807 --> 01:05:41,844 ...de derrumbarse psicol�gicamente. Acaba de pasar por una experiencia... 979 01:05:42,007 --> 01:05:45,363 ...traum�tica cuyos pormenores a�n no est�n del todo claros. 980 01:05:46,367 --> 01:05:49,439 �Su hija estaba interesada en el caso de Ethel Saxton? 981 01:05:49,607 --> 01:05:50,756 S�, mucho. 982 01:05:50,927 --> 01:05:52,679 �Lo segu�a a diario? -S�. 983 01:05:53,047 --> 01:05:55,845 �Y conoc�a todos los detalles, puede que hasta mejor que usted? 984 01:05:56,367 --> 01:05:59,882 Nos preocupaba, pero supongo que todo el mundo estaba intranquilo. 985 01:06:00,047 --> 01:06:01,924 Los peri�dicos... -�En qu� bando estaba? 986 01:06:02,087 --> 01:06:04,920 �En qu� bando? -�Estaba a favor de la ley... 987 01:06:05,087 --> 01:06:06,918 ...o simpatizaba con la se�ora Saxton? 988 01:06:07,087 --> 01:06:11,080 Desde luego, sent�a l�stima por Ethel Saxton. 989 01:06:11,847 --> 01:06:14,805 Esta misma noche ha dicho... -Ah� lo tiene, justo lo que yo dec�a. 990 01:06:14,967 --> 01:06:16,639 �A d�nde quiere llegar, se�or Plunkett? 991 01:06:17,247 --> 01:06:19,636 Hablaremos de eso luego, si no le importa. 992 01:06:21,207 --> 01:06:22,196 Claro que no. 993 01:06:22,447 --> 01:06:23,766 Dele tiempo. 994 01:06:24,007 --> 01:06:26,202 �Qu� sab�a usted de ese tal Boni? 995 01:06:26,807 --> 01:06:28,399 Nunca habl� mucho con �l. 996 01:06:29,327 --> 01:06:31,682 Siempre pens� que Stella acabar�a dej�ndolo. 997 01:06:31,847 --> 01:06:34,998 Era un tipo herm�tico. Tratamos de hacerle hablar en muchas ocasiones... 998 01:06:35,167 --> 01:06:37,727 ...y se cerraba como una almeja. -Pero ten�a mucho dinero. 999 01:06:37,887 --> 01:06:41,926 Deber�a ver su coche, le cost� 3.800 d�lares. Tiene 8 cilindros,... 1000 01:06:42,087 --> 01:06:45,477 ...uno detr�s de otro. Y una radio en el limpia, en el salpica... 1001 01:06:48,967 --> 01:06:52,277 �Con qu� dinero compr� el coche? -No lo s�. 1002 01:06:53,727 --> 01:06:56,241 �En qu� lo empleaba? �En negocios? 1003 01:06:57,047 --> 01:06:58,639 No lo s�. -Entiendo. 1004 01:06:58,847 --> 01:07:02,476 �Sali� con �l durante cuatro meses y no sab�a c�mo se ganaba la vida? 1005 01:07:02,647 --> 01:07:03,762 �No! 1006 01:07:04,127 --> 01:07:06,595 �Nunca le dijo lo que hac�a? 1007 01:07:07,207 --> 01:07:09,323 �Nunca se lo pregunt�? �Por qu�? 1008 01:07:10,087 --> 01:07:11,805 Le quer�a. 1009 01:07:14,247 --> 01:07:17,125 Por favor, d�jela en paz. �D�jela en paz! 1010 01:07:17,287 --> 01:07:18,720 Lo siento. 1011 01:07:20,247 --> 01:07:22,556 Vamos a hablar de esta noche. -S�. 1012 01:07:22,727 --> 01:07:25,116 Llevaba esto. -S�. 1013 01:07:25,287 --> 01:07:28,484 Dijo que iba a cobrar una fuerte suma. -Eso me dijo. 1014 01:07:28,647 --> 01:07:30,877 �La cobr�? -No lo s�. 1015 01:07:31,047 --> 01:07:33,277 �Tuvo problemas? -No se lo pregunt�. 1016 01:07:33,847 --> 01:07:37,044 �D�nde se encontr� con �l? -Aqu�. Vino aqu�. 1017 01:07:37,207 --> 01:07:39,675 �A qu� hora? -Sobre las 12. 1018 01:07:39,847 --> 01:07:43,556 �Fueron a alg�n sitio? -No. Nos quedamos en su coche. 1019 01:07:44,007 --> 01:07:45,281 Dimos una vuelta a la manzana. 1020 01:07:45,447 --> 01:07:48,644 �Pasaron otros coches mientras ustedes estaban hablando? 1021 01:07:48,807 --> 01:07:51,321 Pues no me acuerdo. 1022 01:07:52,287 --> 01:07:53,640 Supongo que s�. 1023 01:07:53,807 --> 01:07:56,844 �Vio usted si hab�a alg�n coche extra�o aparcado al otro... 1024 01:07:57,007 --> 01:07:58,565 ...lado de la calle? 1025 01:07:58,927 --> 01:08:01,202 �Un coche extra�o? -S�. 1026 01:08:01,447 --> 01:08:03,358 Aparcado en la acera de enfrente. 1027 01:08:04,087 --> 01:08:05,600 No lo recuerdo. 1028 01:08:06,647 --> 01:08:09,207 Ese sujeto ten�a enemigos,... 1029 01:08:09,367 --> 01:08:11,278 ...gente que quer�a acabar con �l, �no? 1030 01:08:11,447 --> 01:08:14,757 No. No lo s�. 1031 01:08:14,927 --> 01:08:17,760 Claro que ten�a enemigos, sospechaba de los desconocidos. 1032 01:08:18,487 --> 01:08:19,761 Una pregunta. 1033 01:08:20,047 --> 01:08:22,845 �Le not� nervioso cuando estaban en el coche? 1034 01:08:24,407 --> 01:08:27,285 S�. Quer�a tomar el tren. 1035 01:08:27,447 --> 01:08:28,641 �Quer�a marcharse? 1036 01:08:29,567 --> 01:08:30,556 S�. 1037 01:08:30,847 --> 01:08:33,998 Tem�a que le hubiesen seguido desde Woodlawn, �verdad? 1038 01:08:34,287 --> 01:08:36,881 No me habl� de eso. -�Pero estaba nervioso? 1039 01:08:37,407 --> 01:08:38,396 S�. 1040 01:08:38,887 --> 01:08:42,562 �Despu�s de los disparos, qu� hizo usted? 1041 01:08:43,887 --> 01:08:45,718 Me qued� ah� sentada... 1042 01:08:46,487 --> 01:08:47,886 ...y luego me vine a casa. 1043 01:08:48,047 --> 01:08:51,244 �Vio a alguien? -No, se�or. 1044 01:08:53,567 --> 01:08:56,445 �Las ventanillas del coche estaban abiertas? 1045 01:08:56,607 --> 01:08:59,075 No hab�a ventanillas, se�or Plunkett. 1046 01:08:59,487 --> 01:09:01,557 Es un deportivo, yo lo vi. 1047 01:09:01,727 --> 01:09:03,604 �No vio a nadie m�s? -No. 1048 01:09:04,847 --> 01:09:06,075 No hab�a nadie m�s. 1049 01:09:06,607 --> 01:09:07,926 Eso es todo. 1050 01:09:08,127 --> 01:09:10,880 No se la llevar�, �verdad? 1051 01:09:11,127 --> 01:09:12,355 Tranquila, madre. 1052 01:09:19,527 --> 01:09:21,085 �Qu� va a hacer ahora? 1053 01:09:22,647 --> 01:09:23,716 �Detenerla? 1054 01:09:25,647 --> 01:09:29,322 Es un homicidio, �verdad? Nada m�s. 1055 01:09:30,287 --> 01:09:31,481 Un asesinato. 1056 01:09:36,447 --> 01:09:37,800 En primer grado... 1057 01:09:39,007 --> 01:09:42,363 ...si encontramos al hombre que dispar� ese rev�lver. 1058 01:09:42,607 --> 01:09:46,282 �C�mo ha descubierto eso? -Evidentemente, es obvio que su... 1059 01:09:46,447 --> 01:09:49,678 ...hija lleva un periodo de tiempo muy alterada por la ejecuci�n... 1060 01:09:49,847 --> 01:09:51,360 ...de Ethel Saxton. 1061 01:09:51,927 --> 01:09:55,886 Quiz� simpatizaba con la convicta hasta el punto de identificarse con ella. 1062 01:09:56,607 --> 01:10:00,520 Al mismo tiempo, se encontraba inmersa en la mayor crisis emocional... 1063 01:10:00,687 --> 01:10:02,120 ...de su corta vida. 1064 01:10:02,447 --> 01:10:05,359 Y cuando finalmente sufri� el shock de ver muerto al hombre... 1065 01:10:05,567 --> 01:10:09,401 ...que amaba, un complicado mecanismo psicol�gico le hizo llegar a la... 1066 01:10:09,567 --> 01:10:12,479 ...inquebrantable convicci�n de que era... 1067 01:10:12,647 --> 01:10:14,444 ...culpable del crimen. 1068 01:10:14,927 --> 01:10:17,236 Ese impulso pod�a tener su origen en... 1069 01:10:17,407 --> 01:10:19,762 ...un deseo inconsciente de matarlo. 1070 01:10:19,967 --> 01:10:23,482 Es un impulso que muchas personas normales experimentan a veces. 1071 01:10:24,247 --> 01:10:27,523 Me alegro de que usted y Nolan tuviesen la imprudencia de llamarme a m�... 1072 01:10:27,687 --> 01:10:30,155 ...antes de poner en marcha la impersonal maquinaria de la ley. 1073 01:10:31,687 --> 01:10:33,166 Debe de ser mi empleado. 1074 01:10:36,967 --> 01:10:38,559 Se�orita Weldon,... 1075 01:10:39,287 --> 01:10:41,755 ...ser� mejor que no vea a nadie en unos d�as. 1076 01:10:42,287 --> 01:10:44,403 Puede usted salir con su familla, pero... 1077 01:10:44,687 --> 01:10:46,917 ...bueno, le conviene hablar para distraerse. 1078 01:10:47,367 --> 01:10:49,517 Y t�mese unas vacaciones. 1079 01:10:49,807 --> 01:10:52,275 Con descanso y tranquilidad, le aseguro que... 1080 01:10:52,447 --> 01:10:54,199 ...pronto se olvidar� de todo. 1081 01:10:55,247 --> 01:10:56,566 Todos lo olvidar�n. 1082 01:11:04,567 --> 01:11:05,716 �D�nde est� el coche? 1083 01:11:05,887 --> 01:11:07,764 En la esquina, en Sunset Avenue. 1084 01:11:07,927 --> 01:11:10,646 Eric, se han cargado a un individuo. 1085 01:11:10,847 --> 01:11:13,725 Un tal Boni. Est� en la esquina, en Sunset Avenue. 1086 01:11:13,887 --> 01:11:16,117 A la vuelta de la esquina. -Nolan lo encontr�. 1087 01:11:16,287 --> 01:11:19,882 Quiere la exclusiva. Lleve el coche a la central. Toma. 1088 01:11:20,167 --> 01:11:21,441 Que lo analicen bien. 1089 01:11:21,607 --> 01:11:23,723 Y que comprueben las huellas de ese individuo. 1090 01:11:23,927 --> 01:11:26,646 Ha estado en Woodlawn esta noche cobrando un dinero. 1091 01:11:26,807 --> 01:11:28,638 Nolan se enter� por un soplo. 1092 01:11:29,287 --> 01:11:31,562 Y no hable del se�or Weldon para nada. 1093 01:11:32,127 --> 01:11:35,437 Ya ha tenido suficiente publicidad. -Muy bien, jefe. 1094 01:11:36,487 --> 01:11:37,806 Se�or Plunkett. 1095 01:11:39,167 --> 01:11:40,156 Yo... 1096 01:11:41,287 --> 01:11:44,404 ...necesito entenderlo bien. -Est� m�s claro que el agua. 1097 01:11:44,567 --> 01:11:47,161 Otro ajuste de cuentas, eso es obvio. 1098 01:11:47,327 --> 01:11:51,240 Que lo resuelvan o no, depender� del fiscal del distrito. 1099 01:11:52,767 --> 01:11:55,998 �Y Ethel Saxton? -A menudo se sirve mejor a... 1100 01:11:56,167 --> 01:11:59,762 ...la ley apelando a su esp�ritu m�s que a su letra. Pase lo que pase... 1101 01:11:59,927 --> 01:12:03,283 ...en cada caso particular se hace justicia. 1102 01:12:03,887 --> 01:12:05,036 Buenas noches, Weldon. 1103 01:12:05,207 --> 01:12:08,722 No se preocupe. Necesitamos m�s hombres rectos y honrados como usted. 1104 01:12:09,367 --> 01:12:10,686 Buenas noches, se�or Nolan. 1105 01:12:11,127 --> 01:12:12,765 Buenas noches, se�or Plunkett.84841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.