Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,480
How was that?
2
00:00:13,790 --> 00:00:17,360
Let's try something a bit more challenging, shall we?
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,280
Try now.
4
00:00:30,950 --> 00:00:33,720
You told me I have this destiny to save the world from darken
5
00:00:33,730 --> 00:00:37,150
Rahl, and that his soldiers are out there, trying to kill me
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,520
But instead of looking for him, I'm slicing fruit for your breakfast.
7
00:00:41,780 --> 00:00:44,330
Rahl and his minions live in the shadows.
8
00:00:44,340 --> 00:00:47,350
Some even cloak themselves in black magic.
9
00:00:47,360 --> 00:00:53,360
By the time you lay eyes on them. Again.
10
00:01:04,640 --> 00:01:05,900
What are you doing?
11
00:01:06,430 --> 00:01:08,060
Following my instincts?
12
00:01:08,150 --> 00:01:09,780
You're guessing.
13
00:01:10,550 --> 00:01:12,590
Lesson number four, seeker.
14
00:01:12,700 --> 00:01:16,880
"to see that which is not there, gaze upon what is."
15
00:01:16,940 --> 00:01:19,830
You must learn to perceive the world as no one else can.
16
00:01:19,840 --> 00:01:21,150
Again.
17
00:01:54,630 --> 00:01:55,860
It worked.
18
00:01:56,930 --> 00:01:59,740
Don't be too impressed with yourself.
19
00:01:59,750 --> 00:02:03,520
Your enemies will be far more devious than a melon.
20
00:02:36,150 --> 00:02:37,640
Uh, I'm sorry. richard!
21
00:02:37,650 --> 00:02:41,490
What are you--? no, sorry. i-- I didn't know you were there. richard!
22
00:02:41,660 --> 00:02:44,040
Someone's stealing our horses! what?
23
00:02:44,050 --> 00:02:45,390
The horses!
24
00:03:46,630 --> 00:03:48,560
A highwayman makes off with our
25
00:03:48,570 --> 00:03:51,310
Horses, right under the nose of the seeker
26
00:03:51,320 --> 00:03:53,440
I was distracted.
27
00:03:53,450 --> 00:03:57,160
What on the prophet's good earth could have distracted you?
28
00:03:59,610 --> 00:04:02,120
He was just a boy. he couldn't have been any older than 16.
29
00:04:02,130 --> 00:04:03,350
Was I supposed to kill him?
30
00:04:03,360 --> 00:04:06,600
"where there is no way, the seeker will find a path."
31
00:04:06,610 --> 00:04:07,980
Lesson number four.
32
00:04:07,990 --> 00:04:09,620
You said the last one was number four.
33
00:04:09,630 --> 00:04:12,080
Number five, then!
34
00:04:12,210 --> 00:04:13,390
Are you making these up?
35
00:04:13,400 --> 00:04:14,790
Which way did he go?
36
00:04:15,050 --> 00:04:16,570
Southeast.
37
00:04:16,660 --> 00:04:18,230
He's riding for drundril.
38
00:04:18,240 --> 00:04:23,340
Perhaps someone there will be kind enough to sell us back our horses.
39
00:04:26,170 --> 00:04:29,280
Uh, kahlan, uh, about back at the river.
40
00:04:29,290 --> 00:04:30,750
I didn't see anything.
41
00:04:31,680 --> 00:04:35,790
Richard, you should never lie to a confessor.
42
00:04:56,340 --> 00:04:57,800
Back so soon?
43
00:04:58,490 --> 00:05:00,050
How much for the horses?
44
00:05:03,240 --> 00:05:04,510
One vial.
45
00:05:04,710 --> 00:05:05,680
That's all?
46
00:05:05,690 --> 00:05:07,190
You want it or not?
47
00:05:19,770 --> 00:05:21,670
A pleasure doing business.
48
00:05:26,450 --> 00:05:29,000
Mm. that one.
49
00:05:29,250 --> 00:05:30,490
Miranda.
50
00:05:35,010 --> 00:05:38,110
Yeah. thanks.
51
00:05:51,990 --> 00:05:53,250
Miranda.
52
00:06:07,370 --> 00:06:09,350
Stay away from me.
53
00:06:12,000 --> 00:06:14,210
So any idea? any idea at all?
54
00:06:14,220 --> 00:06:15,680
Take a look around.
55
00:06:15,690 --> 00:06:17,950
This town is filled with thieves and cheats.
56
00:06:17,960 --> 00:06:20,810
There are dozens of boys who could've stolen your horses.
57
00:06:22,350 --> 00:06:23,950
My compliments.
58
00:06:24,190 --> 00:06:25,910
Looks like you could use it.
59
00:06:26,360 --> 00:06:27,590
Thanks.
60
00:06:35,320 --> 00:06:36,970
I hope you had better luck than I did.
61
00:06:36,980 --> 00:06:38,670
No one admits to knowing anything.
62
00:06:38,680 --> 00:06:42,610
Maybe you should just confess them all to find out if anyone's lying.
63
00:06:42,680 --> 00:06:43,990
You can do that?
64
00:06:55,810 --> 00:06:58,000
I think I know where to find our horse thief.
65
00:07:07,030 --> 00:07:08,320
How do you know where we're going?
66
00:07:08,330 --> 00:07:10,400
I don't know. I've just got this feeling.
67
00:07:10,410 --> 00:07:11,640
It's this way.
68
00:07:11,850 --> 00:07:13,280
Something you've been teaching him?
69
00:07:13,290 --> 00:07:15,360
No, I can't take credit for this.
70
00:07:15,370 --> 00:07:17,310
There hasn't been a true seeker in a thousand years.
71
00:07:17,320 --> 00:07:20,550
We may not know what richard's full potential is.
72
00:07:23,890 --> 00:07:25,140
That's him.
73
00:07:25,990 --> 00:07:29,840
Maybe I shouldn't have been so quick to dismiss your instincts.
74
00:07:36,420 --> 00:07:38,140
Tell us where the horses are.
75
00:07:41,530 --> 00:07:43,080
I don't have them anymore.
76
00:07:43,090 --> 00:07:47,660
But I can tell you who does for 10-- no, 20 pieces of gold.
77
00:07:49,940 --> 00:07:52,520
All I have is one piece of steel.
78
00:07:52,530 --> 00:07:54,440
Now tell me where they are.
79
00:07:54,450 --> 00:07:56,830
I can't. the peddlers will kill me.
80
00:07:56,840 --> 00:07:57,940
What peddlers?
81
00:07:57,950 --> 00:08:00,180
Perhaps the gentle touch of a confessor
82
00:08:00,190 --> 00:08:03,080
Will, uh, convince you to be more cooperative
83
00:08:03,090 --> 00:08:04,330
All right.
84
00:08:06,320 --> 00:08:07,910
I'll take you to them.
85
00:08:09,620 --> 00:08:12,690
I need something to give me luck at the table.
86
00:08:12,800 --> 00:08:17,950
I can't make you lucky, but I can give you this.
87
00:08:18,480 --> 00:08:21,690
You'll be able to see right through your opponents' cards.
88
00:08:21,770 --> 00:08:23,130
Sir.
89
00:08:23,430 --> 00:08:28,110
I believe you have some horses that were stolen from us.
90
00:08:28,270 --> 00:08:29,830
We want them back.
91
00:08:31,640 --> 00:08:33,910
You mean the horses he traded me?
92
00:08:34,320 --> 00:08:36,570
Look, we didn't come here to fight.
93
00:08:36,580 --> 00:08:38,760
We just want what belongs to us.
94
00:08:39,900 --> 00:08:41,320
Get rid of them.
95
00:08:54,670 --> 00:08:55,960
You!
96
00:08:58,270 --> 00:09:00,110
You brought these people here!
97
00:09:36,570 --> 00:09:37,840
Stop.
98
00:09:39,060 --> 00:09:41,010
I'm warning you.
99
00:09:41,230 --> 00:09:42,530
No!
100
00:09:48,030 --> 00:09:49,430
He's a wizard!
101
00:09:58,890 --> 00:10:00,080
Are you all right?
102
00:10:04,220 --> 00:10:05,640
Hello again.
103
00:10:06,580 --> 00:10:09,030
I see you found the boy you were looking for.
104
00:10:09,270 --> 00:10:11,170
Glad I could be of service.
105
00:10:11,340 --> 00:10:13,050
What? what do you mean?
106
00:10:13,060 --> 00:10:17,410
The pint you drank. I mixed in something magical.
107
00:10:17,420 --> 00:10:19,010
An elixir.
108
00:10:19,010 --> 00:10:21,900
Helps you find whatever it is you're looking for.
109
00:10:21,910 --> 00:10:23,750
You put something in my drink?
110
00:10:24,390 --> 00:10:28,340
Heh. you didn't really think you had some kind of special power, did you?
111
00:10:28,830 --> 00:10:30,840
I have more of that potion.
112
00:10:30,890 --> 00:10:32,320
Others too.
113
00:10:32,750 --> 00:10:37,000
If you're interested, you know where to find me.
114
00:10:41,320 --> 00:10:42,690
Something wrong?
115
00:10:42,700 --> 00:10:43,950
Oh, I'm fine.
116
00:10:44,490 --> 00:10:45,800
Gentlemen.
117
00:10:46,430 --> 00:10:48,610
Um, this is my store.
118
00:10:48,620 --> 00:10:50,910
If you need supplies-- oh, no.
119
00:10:50,920 --> 00:10:52,540
Thanks. we have to be on our way.
120
00:10:52,550 --> 00:10:56,590
I-- I saw your blade.
121
00:10:57,740 --> 00:10:59,680
The, uh-- the markings.
122
00:11:02,940 --> 00:11:04,950
It's the sword of truth, isn't it?
123
00:11:06,640 --> 00:11:08,020
It is.
124
00:11:09,400 --> 00:11:10,860
You're the seeker.
125
00:11:12,150 --> 00:11:16,450
You can save this town from the men who are trying to destroy it.
126
00:11:32,150 --> 00:11:35,230
There's another wizard in the village.
127
00:11:36,930 --> 00:11:39,070
Another wizard.
128
00:11:42,970 --> 00:11:44,910
It'll be good to have some company.
129
00:11:45,830 --> 00:11:47,260
Bring him to me.
130
00:11:55,570 --> 00:11:58,350
the prophecy said that the seeker would one
131
00:11:58,360 --> 00:12:01,500
Day return, and lift the shroud of darkness from our--
132
00:12:01,510 --> 00:12:06,020
From our lives, but-- most people thought it was just legend
133
00:12:06,540 --> 00:12:13,390
But here you are, ready t-t-to save our village from these magic peddlers.
134
00:12:13,400 --> 00:12:15,410
They sell magic?
135
00:12:15,420 --> 00:12:19,310
They're on every street corner, in the tavern...
136
00:12:19,320 --> 00:12:23,260
Seems like everybody in the village is buying their potions.
137
00:12:23,270 --> 00:12:27,340
I-i've lost most of my customers.
138
00:12:27,530 --> 00:12:34,510
Farmers are not sowing their fields, children are being left to go hungry.
139
00:12:35,040 --> 00:12:37,320
That boy I saw you with, jack...
140
00:12:37,330 --> 00:12:38,810
What about him?
141
00:12:39,360 --> 00:12:42,530
He was a-- he was a fine young man until his
142
00:12:42,620 --> 00:12:45,540
Parents traded everything they had for magic
143
00:12:45,550 --> 00:12:47,060
Even their home.
144
00:12:47,260 --> 00:12:50,030
He was, uh-- he was left to fend for himself.
145
00:12:50,780 --> 00:12:53,590
What kind of potions are these peddlers selling?
146
00:12:54,050 --> 00:12:58,790
The kind that give ordinary folk powers they shouldn't have.
147
00:12:59,380 --> 00:13:04,100
Curses, hexes, spells of every kind.
148
00:13:04,190 --> 00:13:09,500
These peddlers, they're not wizards or sorcerers.
149
00:13:10,040 --> 00:13:13,100
Where does the magic they sell come from?
150
00:13:13,450 --> 00:13:14,920
Couldn't say.
151
00:13:15,670 --> 00:13:19,440
Uh, one day, they were just here.
152
00:13:20,350 --> 00:13:24,660
Drundril was a good place to live before they came.
153
00:13:26,100 --> 00:13:31,450
And now that the seeker is here, it can be good again.
154
00:13:42,670 --> 00:13:47,090
I want to help these people, but my mission is to fight darken rahl.
155
00:13:47,100 --> 00:13:49,700
Rahl isn't the only evil in the midlands.
156
00:13:49,710 --> 00:13:52,820
He has his sympathizers and collaborators.
157
00:13:52,830 --> 00:13:55,610
It's the seeker's duty to fight them wherever he can.
158
00:13:55,620 --> 00:13:58,120
remember "before chopping off the head,
159
00:13:58,130 --> 00:14:01,160
"make certain the body is dead, lest the head grow back.
160
00:14:01,170 --> 00:14:03,180
What lesson is that? no lesson.
161
00:14:03,190 --> 00:14:05,000
Just something I learned in a cookbook.
162
00:14:05,010 --> 00:14:06,390
My lady.
163
00:14:08,200 --> 00:14:09,530
It's all right.
164
00:14:09,950 --> 00:14:14,360
Theodoro rymus, at your service.
165
00:14:18,550 --> 00:14:21,470
I've chased away the men who were threatening you.
166
00:14:22,090 --> 00:14:24,470
Is there anything more I can do to please you?
167
00:14:24,480 --> 00:14:25,750
There is.
168
00:14:25,760 --> 00:14:29,190
The potions you sell. where do they come from?
169
00:14:29,200 --> 00:14:30,600
The old prophets' temple.
170
00:14:30,610 --> 00:14:32,290
Two leagues north of here.
171
00:14:32,300 --> 00:14:34,360
We'll need our horses back.
172
00:14:34,470 --> 00:14:37,730
I'm sorry. I sold them to a trader.
173
00:14:37,740 --> 00:14:39,450
You what? no.
174
00:14:40,030 --> 00:14:41,940
He left town this morning.
175
00:14:42,110 --> 00:14:43,620
But I can take you to the temple.
176
00:14:43,630 --> 00:14:46,350
That's not necessary. you can draw us a map.
177
00:14:46,360 --> 00:14:50,420
Then, theodoro, I want you to leave this village.
178
00:14:50,430 --> 00:14:51,740
Leave?
179
00:14:51,870 --> 00:14:53,710
We can't just let him go.
180
00:14:53,720 --> 00:14:57,780
Leave this village and take up honest work.
181
00:14:58,000 --> 00:14:59,730
Do you understand me?
182
00:15:00,610 --> 00:15:02,070
As you wish.
183
00:15:13,340 --> 00:15:15,330
That magic peddler, rymus.
184
00:15:15,340 --> 00:15:16,810
What did kahlan do to him?
185
00:15:16,820 --> 00:15:18,900
Now you know why she's called a "confessor."
186
00:15:18,910 --> 00:15:22,200
With a single touch, kahlan can bend anyone to her will.
187
00:15:22,210 --> 00:15:25,430
She can make a person tell the truth, that's the "confessor" part.
188
00:15:25,440 --> 00:15:28,830
Or she can compel him to do unimaginable things.
189
00:15:28,840 --> 00:15:30,330
I saw her do it back in hartland.
190
00:15:30,340 --> 00:15:33,140
She made a d'haran soldier kill his comrades.
191
00:15:33,150 --> 00:15:34,810
I didn't understand what was happening.
192
00:15:34,880 --> 00:15:37,220
But why did rymus come back?
193
00:15:37,230 --> 00:15:39,500
And the way he was looking at her...
194
00:15:39,530 --> 00:15:42,490
It's one of the repercussions of kahlan's powers.
195
00:15:42,500 --> 00:15:47,310
The confessed falls in love with the woman who confessed him.
196
00:15:47,320 --> 00:15:48,630
In love?
197
00:15:49,200 --> 00:15:50,410
I don't understand.
198
00:15:50,420 --> 00:15:53,230
It's complicated.
199
00:15:53,240 --> 00:15:54,510
I'd like to know.
200
00:15:54,520 --> 00:15:57,590
It's something that's not easy for kahlan.
201
00:15:57,600 --> 00:15:59,330
It's a heavy burden she carries.
202
00:15:59,340 --> 00:16:00,820
It's not for me to talk about.
203
00:16:00,830 --> 00:16:05,280
Maybe she'll tell you-- I didn't mean now!
204
00:16:10,140 --> 00:16:11,560
Kahlan!
205
00:16:11,910 --> 00:16:14,320
Richard!
206
00:16:47,350 --> 00:16:48,630
Radahan.
207
00:16:48,640 --> 00:16:50,110
What if he wakes up?
208
00:16:50,120 --> 00:16:54,810
As long as he's wearing this, he won't be able to use his magic.
209
00:17:13,610 --> 00:17:15,910
Kahlan? Kahlan!
210
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Zedd?
211
00:17:25,740 --> 00:17:27,070
He's gone.
212
00:17:27,490 --> 00:17:28,910
We have to find him.
213
00:17:34,290 --> 00:17:35,690
Peddlers.
214
00:17:36,190 --> 00:17:37,830
We know where their temple is.
215
00:17:52,950 --> 00:17:54,610
Maybe this is the wrong place.
216
00:17:54,920 --> 00:17:56,790
Maybe rymus lied to you.
217
00:17:56,800 --> 00:17:58,220
That's not possible.
218
00:18:01,540 --> 00:18:02,800
Well, what?
219
00:18:02,980 --> 00:18:04,380
They've moved?
220
00:18:04,730 --> 00:18:05,960
But where?
221
00:18:14,700 --> 00:18:16,200
Jeziah?
222
00:18:18,930 --> 00:18:20,780
Zeddicus, old friend.
223
00:18:22,020 --> 00:18:23,090
Forgive me.
224
00:18:23,100 --> 00:18:25,000
I hope my men didn't hurt you.
225
00:18:25,310 --> 00:18:27,580
M-- my companions.
226
00:18:27,810 --> 00:18:29,340
They weren't harmed.
227
00:18:30,560 --> 00:18:32,610
If this is how you greet an old friend,
228
00:18:32,620 --> 00:18:35,550
I'm glad we didn't part on worse terms
229
00:18:35,690 --> 00:18:37,040
When I heard there was a wizard in the
230
00:18:37,050 --> 00:18:39,560
Village, I assumed he was working for darken rahl
231
00:18:39,980 --> 00:18:41,840
If I'd known it was you, I would've invited you
232
00:18:41,850 --> 00:18:44,330
For roasted partridge instead of having you abducted
233
00:18:44,340 --> 00:18:47,540
Why would you assume I worked for that tyrant?
234
00:18:47,790 --> 00:18:50,800
The midlands have changed since you disappeared, zeddicus.
235
00:18:51,240 --> 00:18:53,860
Sorcerers and dark wizards are everywhere,
236
00:18:53,870 --> 00:18:56,660
Ready to do the bitng of whoever pays the most
237
00:18:57,890 --> 00:19:00,490
I have so much to tell you, zeddicus.
238
00:19:00,760 --> 00:19:02,100
But first...
239
00:19:03,540 --> 00:19:06,380
Where have you been all these years?
240
00:19:08,950 --> 00:19:11,600
No tracks. anywhere.
241
00:19:11,610 --> 00:19:14,190
They must've used a spell to cloak their trail.
242
00:19:14,970 --> 00:19:16,550
You shouldn't have let rymus go.
243
00:19:16,560 --> 00:19:18,280
He could've helped us find zedd.
244
00:19:20,520 --> 00:19:21,790
What?
245
00:19:26,420 --> 00:19:31,600
When I confess someone, they lose their free will.
246
00:19:32,360 --> 00:19:33,770
They become...
247
00:19:34,480 --> 00:19:36,020
...like a slave.
248
00:19:37,790 --> 00:19:39,620
I don't believe it's right to continue forcing
249
00:19:39,630 --> 00:19:42,140
Them to do my bidding any longer than I have to
250
00:19:42,150 --> 00:19:43,960
Even someone like rymus?
251
00:19:43,970 --> 00:19:46,400
People deserve a chance to change.
252
00:19:47,220 --> 00:19:49,620
To become better than what the world made them.
253
00:19:51,600 --> 00:19:54,440
Your instinct as a seeker. it led you to the boy.
254
00:19:54,740 --> 00:19:56,550
You could use it to find zedd.
255
00:19:59,950 --> 00:20:03,130
It wasn't any "seeker instinct."
256
00:20:04,210 --> 00:20:06,330
But you found jack.
257
00:20:06,710 --> 00:20:09,700
The barmaid at the tavern slipped something in my drink.
258
00:20:09,770 --> 00:20:11,890
One of those potions. what?
259
00:20:11,900 --> 00:20:14,550
That's how I found jack. it had nothing to do with me.
260
00:20:18,010 --> 00:20:19,620
But it did work.
261
00:20:20,820 --> 00:20:22,250
I could go back and get more.
262
00:20:22,260 --> 00:20:25,570
No. magic is not meant to be used in that way.
263
00:20:25,580 --> 00:20:28,090
You use magic. you confessed rymus.
264
00:20:28,100 --> 00:20:30,100
I was born with this power.
265
00:20:30,110 --> 00:20:32,580
I didn't buy it in a tavern.
266
00:20:32,590 --> 00:20:34,200
What's the difference?
267
00:20:34,210 --> 00:20:36,740
Richard, you've seen what these potions can do.
268
00:20:36,960 --> 00:20:38,830
What happened to that village, to jack.
269
00:20:38,840 --> 00:20:40,370
I know you wanna protect me 'cause I'm the
270
00:20:40,380 --> 00:20:43,020
Seeker, but-- it's not just because you're the seeker
271
00:20:43,930 --> 00:20:45,350
Richard, i...
272
00:20:46,780 --> 00:20:48,440
Seeker!
273
00:20:49,220 --> 00:20:51,860
You gotta come right away!
274
00:20:52,320 --> 00:20:54,740
Jack's in trouble!
275
00:20:58,230 --> 00:21:01,010
We crossed the boundary two months ago,
276
00:21:01,020 --> 00:21:03,590
And we've been on the road since then
277
00:21:04,310 --> 00:21:06,430
And this young man you're traveling with,
278
00:21:06,940 --> 00:21:09,210
You really believe he's the true seeker
279
00:21:09,220 --> 00:21:11,620
He has a lot to learn, but...
280
00:21:11,910 --> 00:21:15,880
Yes, he is the genuine article.
281
00:21:18,180 --> 00:21:19,890
And take it from one who knows,
282
00:21:20,030 --> 00:21:22,500
He could have no better teacher than you, zeddicus
283
00:21:23,410 --> 00:21:26,200
The people of the midlands have new reason to hope.
284
00:21:27,120 --> 00:21:29,660
Dare I ask, what you were planning to do with
285
00:21:29,670 --> 00:21:32,790
Me in the event that I wasn't your old friend
286
00:21:33,940 --> 00:21:35,320
Let me show you.
287
00:21:52,510 --> 00:21:53,950
A quillion?
288
00:21:55,040 --> 00:21:55,940
Where did you--?
289
00:21:55,950 --> 00:21:57,910
It wasn't easy to come by.
290
00:21:58,740 --> 00:22:00,470
If you had been one of rahl's wizards,
291
00:22:00,480 --> 00:22:07,180
I would've used it to absorb your magic, and distill it into this
292
00:22:09,680 --> 00:22:14,550
You're making the magic that's being peddled on the streets of drundril.
293
00:22:16,760 --> 00:22:18,130
Why?
294
00:22:18,330 --> 00:22:21,650
The sale of these potions will allow me to raise a militia.
295
00:22:21,660 --> 00:22:23,580
An army of the midlands.
296
00:22:23,750 --> 00:22:26,660
A force powerful enough to fight rahl and his followers.
297
00:22:26,670 --> 00:22:27,910
Jeziah.
298
00:22:28,220 --> 00:22:31,040
I want to defeat darken rahl too.
299
00:22:31,050 --> 00:22:33,450
But selling magic?
300
00:22:33,460 --> 00:22:35,680
It goes against everything we believe in.
301
00:22:35,690 --> 00:22:37,630
Everything I taught you.
302
00:22:37,640 --> 00:22:40,340
Those teachings are from another era, old friend.
303
00:22:40,350 --> 00:22:42,950
Rahl isn't playing by any rules.
304
00:22:43,740 --> 00:22:47,810
And that justifies exploiting these villagers?
305
00:22:47,820 --> 00:22:49,770
Their lives are dreary.
306
00:22:49,780 --> 00:22:52,400
They're suffocating under rahl's edicts.
307
00:22:52,410 --> 00:22:54,590
The magic gives them an escape.
308
00:22:54,640 --> 00:22:57,570
Magic is-- is rare.
309
00:22:57,580 --> 00:22:59,460
It's-- it's special.
310
00:22:59,470 --> 00:23:03,670
You can't just sell it on the streets to anyone for a few copper coins.
311
00:23:03,680 --> 00:23:05,960
In the wrong hands, it-- it ruins lives.
312
00:23:05,970 --> 00:23:07,410
It kills!
313
00:23:07,850 --> 00:23:09,570
One village is a small price to pay
314
00:23:09,580 --> 00:23:11,870
If we can save the rest of the midlands
315
00:23:14,380 --> 00:23:17,280
You've forgotten more about magic than I'll ever know.
316
00:23:17,290 --> 00:23:18,870
If we work together,
317
00:23:19,290 --> 00:23:22,650
We can find other wizards and sorcerers working for rahl
318
00:23:22,660 --> 00:23:26,110
Drain them of their magic. create a more powerful army!
319
00:23:26,240 --> 00:23:29,480
You expect me to help you?
320
00:23:29,490 --> 00:23:31,690
Hear me out. I've heard more than enough!
321
00:23:36,460 --> 00:23:40,410
Tell them to move. jeziah!
322
00:23:46,080 --> 00:23:47,610
What are you doing?
323
00:23:47,620 --> 00:23:49,110
I'm sorry, old friend.
324
00:23:49,120 --> 00:23:51,280
My work is too important.
325
00:23:57,800 --> 00:24:01,690
I paid rymus before you and your mates drove him off.
326
00:24:01,760 --> 00:24:06,940
Now, I want my money, or the potion I paid for.
327
00:24:07,350 --> 00:24:08,920
I don't have either!
328
00:24:11,910 --> 00:24:14,400
I guess I'm gonna have to take it out on your hide, then.
329
00:24:14,730 --> 00:24:16,200
Leave the boy alone.
330
00:24:20,020 --> 00:24:21,590
This ain't your village.
331
00:24:22,110 --> 00:24:23,980
And who are you to interfere?
332
00:24:29,680 --> 00:24:31,300
Get out of here, now!
333
00:24:36,460 --> 00:24:38,900
Take care of him. I'll be back. where are you going?
334
00:24:38,910 --> 00:24:41,320
Richard, no! this is getting worse.
335
00:24:41,330 --> 00:24:44,130
And we need to find zedd. who knows what's happening to him?
336
00:24:44,140 --> 00:24:45,180
This is not the way.
337
00:24:45,190 --> 00:24:47,480
You can't keep using these potions.
338
00:24:48,110 --> 00:24:49,950
I don't want to do it, either.
339
00:24:50,430 --> 00:24:52,270
But I don't have any other idea.
340
00:24:52,280 --> 00:24:53,610
Do you?
341
00:25:00,430 --> 00:25:02,120
I knew you'd be back.
342
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
It's that pretty girl you were with, isn't it?
343
00:25:05,630 --> 00:25:07,860
I saw the way you were looking at her.
344
00:25:08,600 --> 00:25:12,060
I have something that'll make you irresistible to her.
345
00:25:12,070 --> 00:25:13,940
No, no. I want what you gave me before.
346
00:25:14,190 --> 00:25:15,780
How much can you pay?
347
00:25:16,770 --> 00:25:18,250
I don't have any money.
348
00:25:18,340 --> 00:25:20,540
Then I'm sorry, I can't help you.
349
00:25:22,400 --> 00:25:24,610
My friend is in a lot of trouble.
350
00:25:24,620 --> 00:25:26,950
There's must be something I can trade.
351
00:25:28,830 --> 00:25:30,890
That's an interesting pendant.
352
00:25:31,100 --> 00:25:33,830
This? my father gave it to me.
353
00:25:33,840 --> 00:25:35,050
It's all I have left of him.
354
00:25:35,060 --> 00:25:36,160
Must be valuable.
355
00:25:36,170 --> 00:25:37,420
Only to me.
356
00:25:37,640 --> 00:25:40,510
There must be something else I can give. please.
357
00:25:41,150 --> 00:25:42,980
You have nothing else I want.
358
00:25:49,090 --> 00:25:50,280
Fine.
359
00:26:13,130 --> 00:26:14,620
What did you see?
360
00:26:14,630 --> 00:26:17,010
My friend. he's hurt.
361
00:26:17,360 --> 00:26:19,570
He was underground. are their caves near here?
362
00:26:19,580 --> 00:26:21,880
Dozens of them. south of the gully.
363
00:26:22,210 --> 00:26:24,770
How do I know which one? the potion will lead you.
364
00:26:24,780 --> 00:26:27,030
But it won't last. you'd better hurry.
365
00:26:33,450 --> 00:26:35,820
This is your fault. you and your friends.
366
00:26:35,830 --> 00:26:38,690
I guess you should've stolen someone else's horses.
367
00:26:39,020 --> 00:26:40,400
I needed them.
368
00:26:40,650 --> 00:26:42,050
To buy magic.
369
00:26:43,360 --> 00:26:45,010
What did you use it for?
370
00:26:45,030 --> 00:26:46,340
A girl.
371
00:26:46,560 --> 00:26:48,720
A girl? yeah.
372
00:26:49,180 --> 00:26:50,710
Tell me about her.
373
00:26:52,080 --> 00:26:53,820
Her name's miranda.
374
00:26:53,850 --> 00:26:55,900
She works at the flower stand.
375
00:26:56,480 --> 00:26:58,710
Prettiest in the whole town.
376
00:26:58,980 --> 00:27:02,330
But she won't even look at me, unless I use the potion.
377
00:27:03,510 --> 00:27:05,520
Have you tried talking to her?
378
00:27:05,530 --> 00:27:06,900
I-i don't know what to say.
379
00:27:06,910 --> 00:27:08,790
I can't even think when I'm around her.
380
00:27:10,970 --> 00:27:12,250
Of course.
381
00:27:12,690 --> 00:27:14,380
You could confess miranda.
382
00:27:14,390 --> 00:27:15,830
Make her like me.
383
00:27:15,840 --> 00:27:18,820
Not just for a few minutes, but all the time.
384
00:27:18,830 --> 00:27:21,550
I could never use my power in that way, jack.
385
00:27:22,750 --> 00:27:24,720
Love is a choice we make.
386
00:27:25,150 --> 00:27:30,570
If you take away that choice, it's not really love, is it?
387
00:27:30,580 --> 00:27:36,500
Someone loving you, wanting to be with you, because you forced them...?
388
00:27:37,840 --> 00:27:41,640
Trust me, it won't make you happy.
389
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
I can find zedd, but we have to go now.
390
00:28:37,860 --> 00:28:39,040
One word from me and
391
00:28:39,050 --> 00:28:41,640
My little friend will make a meal out of you
392
00:28:43,020 --> 00:28:45,690
Cut me loose and I'll tell him to let you go.
393
00:28:52,450 --> 00:28:57,080
The quillion will absorb all of your power in a matter of hours.
394
00:28:58,510 --> 00:29:01,110
Then not even the rats will follow you.
395
00:29:03,410 --> 00:29:05,220
But it doesn't have to be this way.
396
00:29:06,690 --> 00:29:08,980
Where is your militia, jeziah?
397
00:29:09,950 --> 00:29:12,170
All I see are thugs and thieves.
398
00:29:12,900 --> 00:29:17,500
Are they going to be the generals in your army of the midlands?
399
00:29:18,650 --> 00:29:19,960
If you wanted to fight rahl,
400
00:29:19,970 --> 00:29:23,100
You could be out there doing it now, but you're not, are you
401
00:29:23,110 --> 00:29:25,560
I need time and money to build an army.
402
00:29:25,570 --> 00:29:27,790
How much more do you need?
403
00:29:27,990 --> 00:29:30,810
The villagers have given you everything they own.
404
00:29:31,950 --> 00:29:35,300
Are you sure you're not just making yourself rich?
405
00:29:35,490 --> 00:29:39,370
Using magic to acquire power over others?
406
00:29:39,430 --> 00:29:41,660
Do not judge me, zeddicus.
407
00:29:41,670 --> 00:29:43,430
You of all people have no right.
408
00:29:43,440 --> 00:29:45,400
You ran away at the moment you were needed most.
409
00:29:45,410 --> 00:29:47,610
I left to protect the seeker!
410
00:29:47,620 --> 00:29:50,640
Are you sure you weren't really protecting yourself?
411
00:29:51,460 --> 00:29:55,060
Using magic for your own gain.
412
00:29:55,500 --> 00:29:57,950
You say you want to destroy rahl?
413
00:29:58,160 --> 00:30:00,590
You're just like him.
414
00:30:07,050 --> 00:30:08,930
And you're just an old fool.
415
00:30:15,390 --> 00:30:16,660
Here.
416
00:30:21,000 --> 00:30:22,580
Are you angry with me?
417
00:30:22,950 --> 00:30:24,300
I'm not angry.
418
00:30:24,310 --> 00:30:26,500
Your forehead wrinkles when you're upset.
419
00:30:28,060 --> 00:30:32,260
I'm not upset, I'm-- ah.
420
00:30:40,490 --> 00:30:41,710
You all right?
421
00:30:45,410 --> 00:30:47,270
Maybe I shouldn't have gone back for the potion.
422
00:30:47,280 --> 00:30:49,030
But you have to admit, it's working.
423
00:30:50,150 --> 00:30:51,710
And when you have a problem that you
424
00:30:51,720 --> 00:30:54,110
Can't solve with magic, what will you do then
425
00:30:56,720 --> 00:30:57,990
Richard!
426
00:30:58,190 --> 00:31:00,790
I'll protect you. I told you to leave.
427
00:31:00,800 --> 00:31:02,230
You told me to leave the village.
428
00:31:02,240 --> 00:31:03,440
And I did.
429
00:31:03,450 --> 00:31:06,010
But I love you too much to be out of your sight.
430
00:31:06,870 --> 00:31:10,200
I won't leave you again, my lady.
431
00:31:20,370 --> 00:31:21,600
Richard.
432
00:31:28,020 --> 00:31:28,980
Richard.
433
00:31:28,990 --> 00:31:31,150
Don't hurt him.
434
00:31:31,430 --> 00:31:32,630
He tried to kill me.
435
00:31:32,640 --> 00:31:34,310
He thought he was protecting me.
436
00:31:34,320 --> 00:31:36,940
I'm prepared to die for her. are you?
437
00:31:37,480 --> 00:31:39,220
He can't help it.
438
00:31:39,850 --> 00:31:42,280
He's not in control of his feelings.
439
00:31:45,850 --> 00:31:47,440
We have to find zedd.
440
00:31:50,300 --> 00:31:51,620
Which way?
441
00:31:52,520 --> 00:31:53,870
I don't know.
442
00:31:55,270 --> 00:31:56,520
Richard.
443
00:31:56,890 --> 00:32:01,400
The potion, I think it's wearing off.
444
00:32:03,180 --> 00:32:04,410
Pack everything.
445
00:32:04,420 --> 00:32:07,380
We're leaving as soon as the quillion has done its work.
446
00:32:07,490 --> 00:32:10,450
Why? no one can find us here.
447
00:32:10,820 --> 00:32:12,720
He's traveling with the seeker.
448
00:32:15,240 --> 00:32:17,000
Do you want me to kill him?
449
00:32:19,180 --> 00:32:21,370
I don't know which is more merciful.
450
00:32:22,210 --> 00:32:26,570
To kill him, or force him to live without his powers.
451
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
This is his fault. if he hadn't delayed us...
452
00:32:33,970 --> 00:32:36,180
You worked for these people, you know where their cave is?
453
00:32:36,190 --> 00:32:38,110
I only knew about the temple.
454
00:32:39,900 --> 00:32:41,750
Where are you going? back to the tavern.
455
00:32:41,760 --> 00:32:43,980
You can do this without the potion, richard.
456
00:32:43,990 --> 00:32:45,060
You're the seeker.
457
00:32:45,070 --> 00:32:47,190
The seeker of truth, not of wizards.
458
00:32:47,200 --> 00:32:50,100
The potion's gotten us this far, it can help us the rest of the way.
459
00:32:50,110 --> 00:32:52,200
What would zedd say if he were here?
460
00:32:53,290 --> 00:32:58,240
If he saw you relying on magic instead of your wits, and your senses?
461
00:33:00,960 --> 00:33:03,620
You can do this without magic, richard.
462
00:33:04,600 --> 00:33:06,190
I believe in you.
463
00:33:07,040 --> 00:33:09,170
I don't know where to start.
464
00:33:10,430 --> 00:33:13,440
The vision you had of zedd, what do you remember?
465
00:33:16,590 --> 00:33:22,400
It was dark, there was green on the wall.
466
00:33:23,810 --> 00:33:25,570
Glittermoss.
467
00:33:26,320 --> 00:33:27,620
Does that help us?
468
00:33:27,630 --> 00:33:32,400
It only grows where there's fresh water nearby, like a river or lake.
469
00:33:32,410 --> 00:33:34,010
Echo lake isn't far.
470
00:33:34,020 --> 00:33:35,010
That must be it.
471
00:33:35,020 --> 00:33:36,390
There are a lot of caves.
472
00:33:36,400 --> 00:33:38,120
It could take us days to search them.
473
00:33:38,130 --> 00:33:40,380
The moss was being fed by water dripping downwards.
474
00:33:40,390 --> 00:33:42,010
It's below the waterline.
475
00:33:42,020 --> 00:33:44,620
The lowlands. south of the lake.
476
00:33:44,630 --> 00:33:46,470
There are only a few caves there.
477
00:33:46,480 --> 00:33:49,120
Take us. I only follow her orders.
478
00:33:49,130 --> 00:33:50,620
Take us there.
479
00:34:01,200 --> 00:34:02,550
Glittermoss.
480
00:34:09,040 --> 00:34:10,280
Zedd?
481
00:34:15,530 --> 00:34:16,740
Zedd.
482
00:34:19,120 --> 00:34:20,700
My boy.
483
00:34:21,450 --> 00:34:24,150
They've taken my powers.
484
00:34:37,930 --> 00:34:39,470
Why aren't they masking their trail?
485
00:34:39,480 --> 00:34:41,740
They're moving too fast. they mustn't have time.
486
00:34:42,790 --> 00:34:44,720
There they are.
487
00:34:50,650 --> 00:34:52,290
Hey, stop the cart.
488
00:34:56,260 --> 00:34:57,610
There's only two of them.
489
00:34:57,620 --> 00:35:00,290
You forget who's after us. stop them.
490
00:35:02,260 --> 00:35:04,970
That's the wizard who stole my powers.
491
00:35:09,470 --> 00:35:10,760
My lady!
492
00:35:12,470 --> 00:35:13,910
I'll save you!
493
00:35:36,130 --> 00:35:38,810
Ai Tieah Deirry Narlah
494
00:35:40,460 --> 00:35:43,110
Strike me down if you can, seeker.
495
00:35:49,970 --> 00:35:54,520
To see that which is not there, gaze upon what is.
496
00:36:25,640 --> 00:36:27,010
Kahlan!
497
00:36:29,960 --> 00:36:31,570
Richard, the wizard!
498
00:36:43,960 --> 00:36:45,170
No!
499
00:36:51,000 --> 00:36:52,420
No!
500
00:37:19,320 --> 00:37:20,700
Oh, my lady.
501
00:37:20,710 --> 00:37:22,060
Try not to move.
502
00:37:22,350 --> 00:37:27,400
All my life, I've been a thief, a liar.
503
00:37:28,530 --> 00:37:34,850
Thank you for letting me die with honor.
504
00:37:40,760 --> 00:37:42,340
You should kill me.
505
00:37:42,730 --> 00:37:45,120
We're taking you to a healer.
506
00:37:46,020 --> 00:37:49,190
You'll wear the rada'han for the rest of your life.
507
00:37:49,570 --> 00:37:53,220
You'll never have the powers of a wizard again, old friend.
508
00:37:54,480 --> 00:37:56,040
You know him?
509
00:37:56,830 --> 00:37:58,540
I thought I did.
510
00:38:06,490 --> 00:38:07,970
You all right?
511
00:38:09,250 --> 00:38:11,380
I've absorbed most of my powers.
512
00:38:12,050 --> 00:38:14,030
Not quite back to my old self.
513
00:38:14,040 --> 00:38:15,670
Maybe in a couple of days.
514
00:38:15,790 --> 00:38:16,990
Maybe?
515
00:38:17,530 --> 00:38:19,880
If there's one thing I've learned about
516
00:38:19,890 --> 00:38:21,720
Magic, it's that nothing is guaranteed
517
00:38:23,080 --> 00:38:25,070
Magic tore this town apart.
518
00:38:25,510 --> 00:38:27,060
I used it twice.
519
00:38:27,170 --> 00:38:29,830
I would've gone back a third time if kahlan hadn't stopped me.
520
00:38:29,880 --> 00:38:33,670
According to her, it was your tracking skills that found me in the end.
521
00:38:34,310 --> 00:38:38,040
It was our training that helped you defeat jeziah.
522
00:38:38,580 --> 00:38:45,160
But if I hadn't used the potion, I wouldn't have known you were in a cave.
523
00:38:45,690 --> 00:38:47,140
You could have died.
524
00:38:47,570 --> 00:38:51,320
So then, magic is a good thing?
525
00:38:52,080 --> 00:38:56,750
Rymus wouldn't have helped us if kahlan hadn't used magic to confess him.
526
00:38:56,950 --> 00:38:58,410
True enough.
527
00:38:58,650 --> 00:39:01,240
But on the other hand, he'd still be alive.
528
00:39:02,440 --> 00:39:04,900
I can see why it's such a burden for her.
529
00:39:05,330 --> 00:39:09,120
So, what lessons do you draw from all this, seeker?
530
00:39:10,480 --> 00:39:12,680
There aren't any easy answers.
531
00:39:12,690 --> 00:39:17,090
Magic isn't good or bad, it's...complicated.
532
00:39:17,100 --> 00:39:18,890
Ah, yes.
533
00:39:20,020 --> 00:39:22,320
That's lesson number six.
534
00:39:23,410 --> 00:39:26,160
You are making these up, aren't you?
535
00:39:33,830 --> 00:39:35,050
Richard.
536
00:39:35,060 --> 00:39:38,270
I found something that belongs to you.
537
00:39:43,140 --> 00:39:44,430
How did you--?
538
00:39:44,440 --> 00:39:48,160
Confessors can be quite persuasive.
539
00:39:55,690 --> 00:39:57,120
I can't thank you enough.
540
00:39:57,130 --> 00:39:59,650
Everyone in this village is in your debt.
541
00:39:59,770 --> 00:40:02,550
Even if they're not gonna be happy about it.
542
00:40:04,530 --> 00:40:06,020
Your neighbors are just gonna have to
543
00:40:06,030 --> 00:40:08,340
Learn to fix their problems without magic
544
00:40:08,890 --> 00:40:10,680
Maybe you can show them how.
545
00:40:10,810 --> 00:40:12,000
Me?
546
00:40:18,660 --> 00:40:19,950
Excuse me.
547
00:40:20,520 --> 00:40:22,950
One rose, please. a white one.
548
00:40:23,710 --> 00:40:25,130
Five pence.
549
00:40:30,220 --> 00:40:31,720
Is it for her?
550
00:40:32,070 --> 00:40:34,310
No, it's for you.
551
00:40:34,720 --> 00:40:37,920
I never see anyone buy flowers for the flower girl.
552
00:40:40,970 --> 00:40:43,220
I know this doesn't make up for what I did.
553
00:40:43,620 --> 00:40:46,770
But I hope someday we can be friends.
554
00:40:55,690 --> 00:40:57,590
Maybe there's hope for them.
555
00:40:58,260 --> 00:41:02,700
Maybe for them, but not for the two of you.
556
00:41:05,460 --> 00:41:06,990
What are you talking about?
557
00:41:07,380 --> 00:41:09,930
Kahlan, richard has feelings for you.
558
00:41:12,160 --> 00:41:13,970
You're imagining things.
559
00:41:13,980 --> 00:41:18,920
To see that which is not there, gaze upon what is.
560
00:41:19,870 --> 00:41:24,690
I see the way he looks at you, and how you're starting to notice him.
561
00:41:25,540 --> 00:41:29,710
But you know neither of you can ever act on these feelings.
562
00:41:30,420 --> 00:41:32,150
So the question is,
563
00:41:32,810 --> 00:41:36,620
Are you going to tell him, or shall i?40461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.