All language subtitles for Legend of the Seeker [01x06] Elixir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:12,480 How was that? 2 00:00:13,790 --> 00:00:17,360 Let's try something a bit more challenging, shall we? 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,280 Try now. 4 00:00:30,950 --> 00:00:33,720 You told me I have this destiny to save the world from darken 5 00:00:33,730 --> 00:00:37,150 Rahl, and that his soldiers are out there, trying to kill me 6 00:00:37,440 --> 00:00:41,520 But instead of looking for him, I'm slicing fruit for your breakfast. 7 00:00:41,780 --> 00:00:44,330 Rahl and his minions live in the shadows. 8 00:00:44,340 --> 00:00:47,350 Some even cloak themselves in black magic. 9 00:00:47,360 --> 00:00:53,360 By the time you lay eyes on them. Again. 10 00:01:04,640 --> 00:01:05,900 What are you doing? 11 00:01:06,430 --> 00:01:08,060 Following my instincts? 12 00:01:08,150 --> 00:01:09,780 You're guessing. 13 00:01:10,550 --> 00:01:12,590 Lesson number four, seeker. 14 00:01:12,700 --> 00:01:16,880 "to see that which is not there, gaze upon what is." 15 00:01:16,940 --> 00:01:19,830 You must learn to perceive the world as no one else can. 16 00:01:19,840 --> 00:01:21,150 Again. 17 00:01:54,630 --> 00:01:55,860 It worked. 18 00:01:56,930 --> 00:01:59,740 Don't be too impressed with yourself. 19 00:01:59,750 --> 00:02:03,520 Your enemies will be far more devious than a melon. 20 00:02:36,150 --> 00:02:37,640 Uh, I'm sorry. richard! 21 00:02:37,650 --> 00:02:41,490 What are you--? no, sorry. i-- I didn't know you were there. richard! 22 00:02:41,660 --> 00:02:44,040 Someone's stealing our horses! what? 23 00:02:44,050 --> 00:02:45,390 The horses! 24 00:03:46,630 --> 00:03:48,560 A highwayman makes off with our 25 00:03:48,570 --> 00:03:51,310 Horses, right under the nose of the seeker 26 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 I was distracted. 27 00:03:53,450 --> 00:03:57,160 What on the prophet's good earth could have distracted you? 28 00:03:59,610 --> 00:04:02,120 He was just a boy. he couldn't have been any older than 16. 29 00:04:02,130 --> 00:04:03,350 Was I supposed to kill him? 30 00:04:03,360 --> 00:04:06,600 "where there is no way, the seeker will find a path." 31 00:04:06,610 --> 00:04:07,980 Lesson number four. 32 00:04:07,990 --> 00:04:09,620 You said the last one was number four. 33 00:04:09,630 --> 00:04:12,080 Number five, then! 34 00:04:12,210 --> 00:04:13,390 Are you making these up? 35 00:04:13,400 --> 00:04:14,790 Which way did he go? 36 00:04:15,050 --> 00:04:16,570 Southeast. 37 00:04:16,660 --> 00:04:18,230 He's riding for drundril. 38 00:04:18,240 --> 00:04:23,340 Perhaps someone there will be kind enough to sell us back our horses. 39 00:04:26,170 --> 00:04:29,280 Uh, kahlan, uh, about back at the river. 40 00:04:29,290 --> 00:04:30,750 I didn't see anything. 41 00:04:31,680 --> 00:04:35,790 Richard, you should never lie to a confessor. 42 00:04:56,340 --> 00:04:57,800 Back so soon? 43 00:04:58,490 --> 00:05:00,050 How much for the horses? 44 00:05:03,240 --> 00:05:04,510 One vial. 45 00:05:04,710 --> 00:05:05,680 That's all? 46 00:05:05,690 --> 00:05:07,190 You want it or not? 47 00:05:19,770 --> 00:05:21,670 A pleasure doing business. 48 00:05:26,450 --> 00:05:29,000 Mm. that one. 49 00:05:29,250 --> 00:05:30,490 Miranda. 50 00:05:35,010 --> 00:05:38,110 Yeah. thanks. 51 00:05:51,990 --> 00:05:53,250 Miranda. 52 00:06:07,370 --> 00:06:09,350 Stay away from me. 53 00:06:12,000 --> 00:06:14,210 So any idea? any idea at all? 54 00:06:14,220 --> 00:06:15,680 Take a look around. 55 00:06:15,690 --> 00:06:17,950 This town is filled with thieves and cheats. 56 00:06:17,960 --> 00:06:20,810 There are dozens of boys who could've stolen your horses. 57 00:06:22,350 --> 00:06:23,950 My compliments. 58 00:06:24,190 --> 00:06:25,910 Looks like you could use it. 59 00:06:26,360 --> 00:06:27,590 Thanks. 60 00:06:35,320 --> 00:06:36,970 I hope you had better luck than I did. 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,670 No one admits to knowing anything. 62 00:06:38,680 --> 00:06:42,610 Maybe you should just confess them all to find out if anyone's lying. 63 00:06:42,680 --> 00:06:43,990 You can do that? 64 00:06:55,810 --> 00:06:58,000 I think I know where to find our horse thief. 65 00:07:07,030 --> 00:07:08,320 How do you know where we're going? 66 00:07:08,330 --> 00:07:10,400 I don't know. I've just got this feeling. 67 00:07:10,410 --> 00:07:11,640 It's this way. 68 00:07:11,850 --> 00:07:13,280 Something you've been teaching him? 69 00:07:13,290 --> 00:07:15,360 No, I can't take credit for this. 70 00:07:15,370 --> 00:07:17,310 There hasn't been a true seeker in a thousand years. 71 00:07:17,320 --> 00:07:20,550 We may not know what richard's full potential is. 72 00:07:23,890 --> 00:07:25,140 That's him. 73 00:07:25,990 --> 00:07:29,840 Maybe I shouldn't have been so quick to dismiss your instincts. 74 00:07:36,420 --> 00:07:38,140 Tell us where the horses are. 75 00:07:41,530 --> 00:07:43,080 I don't have them anymore. 76 00:07:43,090 --> 00:07:47,660 But I can tell you who does for 10-- no, 20 pieces of gold. 77 00:07:49,940 --> 00:07:52,520 All I have is one piece of steel. 78 00:07:52,530 --> 00:07:54,440 Now tell me where they are. 79 00:07:54,450 --> 00:07:56,830 I can't. the peddlers will kill me. 80 00:07:56,840 --> 00:07:57,940 What peddlers? 81 00:07:57,950 --> 00:08:00,180 Perhaps the gentle touch of a confessor 82 00:08:00,190 --> 00:08:03,080 Will, uh, convince you to be more cooperative 83 00:08:03,090 --> 00:08:04,330 All right. 84 00:08:06,320 --> 00:08:07,910 I'll take you to them. 85 00:08:09,620 --> 00:08:12,690 I need something to give me luck at the table. 86 00:08:12,800 --> 00:08:17,950 I can't make you lucky, but I can give you this. 87 00:08:18,480 --> 00:08:21,690 You'll be able to see right through your opponents' cards. 88 00:08:21,770 --> 00:08:23,130 Sir. 89 00:08:23,430 --> 00:08:28,110 I believe you have some horses that were stolen from us. 90 00:08:28,270 --> 00:08:29,830 We want them back. 91 00:08:31,640 --> 00:08:33,910 You mean the horses he traded me? 92 00:08:34,320 --> 00:08:36,570 Look, we didn't come here to fight. 93 00:08:36,580 --> 00:08:38,760 We just want what belongs to us. 94 00:08:39,900 --> 00:08:41,320 Get rid of them. 95 00:08:54,670 --> 00:08:55,960 You! 96 00:08:58,270 --> 00:09:00,110 You brought these people here! 97 00:09:36,570 --> 00:09:37,840 Stop. 98 00:09:39,060 --> 00:09:41,010 I'm warning you. 99 00:09:41,230 --> 00:09:42,530 No! 100 00:09:48,030 --> 00:09:49,430 He's a wizard! 101 00:09:58,890 --> 00:10:00,080 Are you all right? 102 00:10:04,220 --> 00:10:05,640 Hello again. 103 00:10:06,580 --> 00:10:09,030 I see you found the boy you were looking for. 104 00:10:09,270 --> 00:10:11,170 Glad I could be of service. 105 00:10:11,340 --> 00:10:13,050 What? what do you mean? 106 00:10:13,060 --> 00:10:17,410 The pint you drank. I mixed in something magical. 107 00:10:17,420 --> 00:10:19,010 An elixir. 108 00:10:19,010 --> 00:10:21,900 Helps you find whatever it is you're looking for. 109 00:10:21,910 --> 00:10:23,750 You put something in my drink? 110 00:10:24,390 --> 00:10:28,340 Heh. you didn't really think you had some kind of special power, did you? 111 00:10:28,830 --> 00:10:30,840 I have more of that potion. 112 00:10:30,890 --> 00:10:32,320 Others too. 113 00:10:32,750 --> 00:10:37,000 If you're interested, you know where to find me. 114 00:10:41,320 --> 00:10:42,690 Something wrong? 115 00:10:42,700 --> 00:10:43,950 Oh, I'm fine. 116 00:10:44,490 --> 00:10:45,800 Gentlemen. 117 00:10:46,430 --> 00:10:48,610 Um, this is my store. 118 00:10:48,620 --> 00:10:50,910 If you need supplies-- oh, no. 119 00:10:50,920 --> 00:10:52,540 Thanks. we have to be on our way. 120 00:10:52,550 --> 00:10:56,590 I-- I saw your blade. 121 00:10:57,740 --> 00:10:59,680 The, uh-- the markings. 122 00:11:02,940 --> 00:11:04,950 It's the sword of truth, isn't it? 123 00:11:06,640 --> 00:11:08,020 It is. 124 00:11:09,400 --> 00:11:10,860 You're the seeker. 125 00:11:12,150 --> 00:11:16,450 You can save this town from the men who are trying to destroy it. 126 00:11:32,150 --> 00:11:35,230 There's another wizard in the village. 127 00:11:36,930 --> 00:11:39,070 Another wizard. 128 00:11:42,970 --> 00:11:44,910 It'll be good to have some company. 129 00:11:45,830 --> 00:11:47,260 Bring him to me. 130 00:11:55,570 --> 00:11:58,350 the prophecy said that the seeker would one 131 00:11:58,360 --> 00:12:01,500 Day return, and lift the shroud of darkness from our-- 132 00:12:01,510 --> 00:12:06,020 From our lives, but-- most people thought it was just legend 133 00:12:06,540 --> 00:12:13,390 But here you are, ready t-t-to save our village from these magic peddlers. 134 00:12:13,400 --> 00:12:15,410 They sell magic? 135 00:12:15,420 --> 00:12:19,310 They're on every street corner, in the tavern... 136 00:12:19,320 --> 00:12:23,260 Seems like everybody in the village is buying their potions. 137 00:12:23,270 --> 00:12:27,340 I-i've lost most of my customers. 138 00:12:27,530 --> 00:12:34,510 Farmers are not sowing their fields, children are being left to go hungry. 139 00:12:35,040 --> 00:12:37,320 That boy I saw you with, jack... 140 00:12:37,330 --> 00:12:38,810 What about him? 141 00:12:39,360 --> 00:12:42,530 He was a-- he was a fine young man until his 142 00:12:42,620 --> 00:12:45,540 Parents traded everything they had for magic 143 00:12:45,550 --> 00:12:47,060 Even their home. 144 00:12:47,260 --> 00:12:50,030 He was, uh-- he was left to fend for himself. 145 00:12:50,780 --> 00:12:53,590 What kind of potions are these peddlers selling? 146 00:12:54,050 --> 00:12:58,790 The kind that give ordinary folk powers they shouldn't have. 147 00:12:59,380 --> 00:13:04,100 Curses, hexes, spells of every kind. 148 00:13:04,190 --> 00:13:09,500 These peddlers, they're not wizards or sorcerers. 149 00:13:10,040 --> 00:13:13,100 Where does the magic they sell come from? 150 00:13:13,450 --> 00:13:14,920 Couldn't say. 151 00:13:15,670 --> 00:13:19,440 Uh, one day, they were just here. 152 00:13:20,350 --> 00:13:24,660 Drundril was a good place to live before they came. 153 00:13:26,100 --> 00:13:31,450 And now that the seeker is here, it can be good again. 154 00:13:42,670 --> 00:13:47,090 I want to help these people, but my mission is to fight darken rahl. 155 00:13:47,100 --> 00:13:49,700 Rahl isn't the only evil in the midlands. 156 00:13:49,710 --> 00:13:52,820 He has his sympathizers and collaborators. 157 00:13:52,830 --> 00:13:55,610 It's the seeker's duty to fight them wherever he can. 158 00:13:55,620 --> 00:13:58,120 remember "before chopping off the head, 159 00:13:58,130 --> 00:14:01,160 "make certain the body is dead, lest the head grow back. 160 00:14:01,170 --> 00:14:03,180 What lesson is that? no lesson. 161 00:14:03,190 --> 00:14:05,000 Just something I learned in a cookbook. 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,390 My lady. 163 00:14:08,200 --> 00:14:09,530 It's all right. 164 00:14:09,950 --> 00:14:14,360 Theodoro rymus, at your service. 165 00:14:18,550 --> 00:14:21,470 I've chased away the men who were threatening you. 166 00:14:22,090 --> 00:14:24,470 Is there anything more I can do to please you? 167 00:14:24,480 --> 00:14:25,750 There is. 168 00:14:25,760 --> 00:14:29,190 The potions you sell. where do they come from? 169 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 The old prophets' temple. 170 00:14:30,610 --> 00:14:32,290 Two leagues north of here. 171 00:14:32,300 --> 00:14:34,360 We'll need our horses back. 172 00:14:34,470 --> 00:14:37,730 I'm sorry. I sold them to a trader. 173 00:14:37,740 --> 00:14:39,450 You what? no. 174 00:14:40,030 --> 00:14:41,940 He left town this morning. 175 00:14:42,110 --> 00:14:43,620 But I can take you to the temple. 176 00:14:43,630 --> 00:14:46,350 That's not necessary. you can draw us a map. 177 00:14:46,360 --> 00:14:50,420 Then, theodoro, I want you to leave this village. 178 00:14:50,430 --> 00:14:51,740 Leave? 179 00:14:51,870 --> 00:14:53,710 We can't just let him go. 180 00:14:53,720 --> 00:14:57,780 Leave this village and take up honest work. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,730 Do you understand me? 182 00:15:00,610 --> 00:15:02,070 As you wish. 183 00:15:13,340 --> 00:15:15,330 That magic peddler, rymus. 184 00:15:15,340 --> 00:15:16,810 What did kahlan do to him? 185 00:15:16,820 --> 00:15:18,900 Now you know why she's called a "confessor." 186 00:15:18,910 --> 00:15:22,200 With a single touch, kahlan can bend anyone to her will. 187 00:15:22,210 --> 00:15:25,430 She can make a person tell the truth, that's the "confessor" part. 188 00:15:25,440 --> 00:15:28,830 Or she can compel him to do unimaginable things. 189 00:15:28,840 --> 00:15:30,330 I saw her do it back in hartland. 190 00:15:30,340 --> 00:15:33,140 She made a d'haran soldier kill his comrades. 191 00:15:33,150 --> 00:15:34,810 I didn't understand what was happening. 192 00:15:34,880 --> 00:15:37,220 But why did rymus come back? 193 00:15:37,230 --> 00:15:39,500 And the way he was looking at her... 194 00:15:39,530 --> 00:15:42,490 It's one of the repercussions of kahlan's powers. 195 00:15:42,500 --> 00:15:47,310 The confessed falls in love with the woman who confessed him. 196 00:15:47,320 --> 00:15:48,630 In love? 197 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 I don't understand. 198 00:15:50,420 --> 00:15:53,230 It's complicated. 199 00:15:53,240 --> 00:15:54,510 I'd like to know. 200 00:15:54,520 --> 00:15:57,590 It's something that's not easy for kahlan. 201 00:15:57,600 --> 00:15:59,330 It's a heavy burden she carries. 202 00:15:59,340 --> 00:16:00,820 It's not for me to talk about. 203 00:16:00,830 --> 00:16:05,280 Maybe she'll tell you-- I didn't mean now! 204 00:16:10,140 --> 00:16:11,560 Kahlan! 205 00:16:11,910 --> 00:16:14,320 Richard! 206 00:16:47,350 --> 00:16:48,630 Radahan. 207 00:16:48,640 --> 00:16:50,110 What if he wakes up? 208 00:16:50,120 --> 00:16:54,810 As long as he's wearing this, he won't be able to use his magic. 209 00:17:13,610 --> 00:17:15,910 Kahlan? Kahlan! 210 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 Zedd? 211 00:17:25,740 --> 00:17:27,070 He's gone. 212 00:17:27,490 --> 00:17:28,910 We have to find him. 213 00:17:34,290 --> 00:17:35,690 Peddlers. 214 00:17:36,190 --> 00:17:37,830 We know where their temple is. 215 00:17:52,950 --> 00:17:54,610 Maybe this is the wrong place. 216 00:17:54,920 --> 00:17:56,790 Maybe rymus lied to you. 217 00:17:56,800 --> 00:17:58,220 That's not possible. 218 00:18:01,540 --> 00:18:02,800 Well, what? 219 00:18:02,980 --> 00:18:04,380 They've moved? 220 00:18:04,730 --> 00:18:05,960 But where? 221 00:18:14,700 --> 00:18:16,200 Jeziah? 222 00:18:18,930 --> 00:18:20,780 Zeddicus, old friend. 223 00:18:22,020 --> 00:18:23,090 Forgive me. 224 00:18:23,100 --> 00:18:25,000 I hope my men didn't hurt you. 225 00:18:25,310 --> 00:18:27,580 M-- my companions. 226 00:18:27,810 --> 00:18:29,340 They weren't harmed. 227 00:18:30,560 --> 00:18:32,610 If this is how you greet an old friend, 228 00:18:32,620 --> 00:18:35,550 I'm glad we didn't part on worse terms 229 00:18:35,690 --> 00:18:37,040 When I heard there was a wizard in the 230 00:18:37,050 --> 00:18:39,560 Village, I assumed he was working for darken rahl 231 00:18:39,980 --> 00:18:41,840 If I'd known it was you, I would've invited you 232 00:18:41,850 --> 00:18:44,330 For roasted partridge instead of having you abducted 233 00:18:44,340 --> 00:18:47,540 Why would you assume I worked for that tyrant? 234 00:18:47,790 --> 00:18:50,800 The midlands have changed since you disappeared, zeddicus. 235 00:18:51,240 --> 00:18:53,860 Sorcerers and dark wizards are everywhere, 236 00:18:53,870 --> 00:18:56,660 Ready to do the bitng of whoever pays the most 237 00:18:57,890 --> 00:19:00,490 I have so much to tell you, zeddicus. 238 00:19:00,760 --> 00:19:02,100 But first... 239 00:19:03,540 --> 00:19:06,380 Where have you been all these years? 240 00:19:08,950 --> 00:19:11,600 No tracks. anywhere. 241 00:19:11,610 --> 00:19:14,190 They must've used a spell to cloak their trail. 242 00:19:14,970 --> 00:19:16,550 You shouldn't have let rymus go. 243 00:19:16,560 --> 00:19:18,280 He could've helped us find zedd. 244 00:19:20,520 --> 00:19:21,790 What? 245 00:19:26,420 --> 00:19:31,600 When I confess someone, they lose their free will. 246 00:19:32,360 --> 00:19:33,770 They become... 247 00:19:34,480 --> 00:19:36,020 ...like a slave. 248 00:19:37,790 --> 00:19:39,620 I don't believe it's right to continue forcing 249 00:19:39,630 --> 00:19:42,140 Them to do my bidding any longer than I have to 250 00:19:42,150 --> 00:19:43,960 Even someone like rymus? 251 00:19:43,970 --> 00:19:46,400 People deserve a chance to change. 252 00:19:47,220 --> 00:19:49,620 To become better than what the world made them. 253 00:19:51,600 --> 00:19:54,440 Your instinct as a seeker. it led you to the boy. 254 00:19:54,740 --> 00:19:56,550 You could use it to find zedd. 255 00:19:59,950 --> 00:20:03,130 It wasn't any "seeker instinct." 256 00:20:04,210 --> 00:20:06,330 But you found jack. 257 00:20:06,710 --> 00:20:09,700 The barmaid at the tavern slipped something in my drink. 258 00:20:09,770 --> 00:20:11,890 One of those potions. what? 259 00:20:11,900 --> 00:20:14,550 That's how I found jack. it had nothing to do with me. 260 00:20:18,010 --> 00:20:19,620 But it did work. 261 00:20:20,820 --> 00:20:22,250 I could go back and get more. 262 00:20:22,260 --> 00:20:25,570 No. magic is not meant to be used in that way. 263 00:20:25,580 --> 00:20:28,090 You use magic. you confessed rymus. 264 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 I was born with this power. 265 00:20:30,110 --> 00:20:32,580 I didn't buy it in a tavern. 266 00:20:32,590 --> 00:20:34,200 What's the difference? 267 00:20:34,210 --> 00:20:36,740 Richard, you've seen what these potions can do. 268 00:20:36,960 --> 00:20:38,830 What happened to that village, to jack. 269 00:20:38,840 --> 00:20:40,370 I know you wanna protect me 'cause I'm the 270 00:20:40,380 --> 00:20:43,020 Seeker, but-- it's not just because you're the seeker 271 00:20:43,930 --> 00:20:45,350 Richard, i... 272 00:20:46,780 --> 00:20:48,440 Seeker! 273 00:20:49,220 --> 00:20:51,860 You gotta come right away! 274 00:20:52,320 --> 00:20:54,740 Jack's in trouble! 275 00:20:58,230 --> 00:21:01,010 We crossed the boundary two months ago, 276 00:21:01,020 --> 00:21:03,590 And we've been on the road since then 277 00:21:04,310 --> 00:21:06,430 And this young man you're traveling with, 278 00:21:06,940 --> 00:21:09,210 You really believe he's the true seeker 279 00:21:09,220 --> 00:21:11,620 He has a lot to learn, but... 280 00:21:11,910 --> 00:21:15,880 Yes, he is the genuine article. 281 00:21:18,180 --> 00:21:19,890 And take it from one who knows, 282 00:21:20,030 --> 00:21:22,500 He could have no better teacher than you, zeddicus 283 00:21:23,410 --> 00:21:26,200 The people of the midlands have new reason to hope. 284 00:21:27,120 --> 00:21:29,660 Dare I ask, what you were planning to do with 285 00:21:29,670 --> 00:21:32,790 Me in the event that I wasn't your old friend 286 00:21:33,940 --> 00:21:35,320 Let me show you. 287 00:21:52,510 --> 00:21:53,950 A quillion? 288 00:21:55,040 --> 00:21:55,940 Where did you--? 289 00:21:55,950 --> 00:21:57,910 It wasn't easy to come by. 290 00:21:58,740 --> 00:22:00,470 If you had been one of rahl's wizards, 291 00:22:00,480 --> 00:22:07,180 I would've used it to absorb your magic, and distill it into this 292 00:22:09,680 --> 00:22:14,550 You're making the magic that's being peddled on the streets of drundril. 293 00:22:16,760 --> 00:22:18,130 Why? 294 00:22:18,330 --> 00:22:21,650 The sale of these potions will allow me to raise a militia. 295 00:22:21,660 --> 00:22:23,580 An army of the midlands. 296 00:22:23,750 --> 00:22:26,660 A force powerful enough to fight rahl and his followers. 297 00:22:26,670 --> 00:22:27,910 Jeziah. 298 00:22:28,220 --> 00:22:31,040 I want to defeat darken rahl too. 299 00:22:31,050 --> 00:22:33,450 But selling magic? 300 00:22:33,460 --> 00:22:35,680 It goes against everything we believe in. 301 00:22:35,690 --> 00:22:37,630 Everything I taught you. 302 00:22:37,640 --> 00:22:40,340 Those teachings are from another era, old friend. 303 00:22:40,350 --> 00:22:42,950 Rahl isn't playing by any rules. 304 00:22:43,740 --> 00:22:47,810 And that justifies exploiting these villagers? 305 00:22:47,820 --> 00:22:49,770 Their lives are dreary. 306 00:22:49,780 --> 00:22:52,400 They're suffocating under rahl's edicts. 307 00:22:52,410 --> 00:22:54,590 The magic gives them an escape. 308 00:22:54,640 --> 00:22:57,570 Magic is-- is rare. 309 00:22:57,580 --> 00:22:59,460 It's-- it's special. 310 00:22:59,470 --> 00:23:03,670 You can't just sell it on the streets to anyone for a few copper coins. 311 00:23:03,680 --> 00:23:05,960 In the wrong hands, it-- it ruins lives. 312 00:23:05,970 --> 00:23:07,410 It kills! 313 00:23:07,850 --> 00:23:09,570 One village is a small price to pay 314 00:23:09,580 --> 00:23:11,870 If we can save the rest of the midlands 315 00:23:14,380 --> 00:23:17,280 You've forgotten more about magic than I'll ever know. 316 00:23:17,290 --> 00:23:18,870 If we work together, 317 00:23:19,290 --> 00:23:22,650 We can find other wizards and sorcerers working for rahl 318 00:23:22,660 --> 00:23:26,110 Drain them of their magic. create a more powerful army! 319 00:23:26,240 --> 00:23:29,480 You expect me to help you? 320 00:23:29,490 --> 00:23:31,690 Hear me out. I've heard more than enough! 321 00:23:36,460 --> 00:23:40,410 Tell them to move. jeziah! 322 00:23:46,080 --> 00:23:47,610 What are you doing? 323 00:23:47,620 --> 00:23:49,110 I'm sorry, old friend. 324 00:23:49,120 --> 00:23:51,280 My work is too important. 325 00:23:57,800 --> 00:24:01,690 I paid rymus before you and your mates drove him off. 326 00:24:01,760 --> 00:24:06,940 Now, I want my money, or the potion I paid for. 327 00:24:07,350 --> 00:24:08,920 I don't have either! 328 00:24:11,910 --> 00:24:14,400 I guess I'm gonna have to take it out on your hide, then. 329 00:24:14,730 --> 00:24:16,200 Leave the boy alone. 330 00:24:20,020 --> 00:24:21,590 This ain't your village. 331 00:24:22,110 --> 00:24:23,980 And who are you to interfere? 332 00:24:29,680 --> 00:24:31,300 Get out of here, now! 333 00:24:36,460 --> 00:24:38,900 Take care of him. I'll be back. where are you going? 334 00:24:38,910 --> 00:24:41,320 Richard, no! this is getting worse. 335 00:24:41,330 --> 00:24:44,130 And we need to find zedd. who knows what's happening to him? 336 00:24:44,140 --> 00:24:45,180 This is not the way. 337 00:24:45,190 --> 00:24:47,480 You can't keep using these potions. 338 00:24:48,110 --> 00:24:49,950 I don't want to do it, either. 339 00:24:50,430 --> 00:24:52,270 But I don't have any other idea. 340 00:24:52,280 --> 00:24:53,610 Do you? 341 00:25:00,430 --> 00:25:02,120 I knew you'd be back. 342 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 It's that pretty girl you were with, isn't it? 343 00:25:05,630 --> 00:25:07,860 I saw the way you were looking at her. 344 00:25:08,600 --> 00:25:12,060 I have something that'll make you irresistible to her. 345 00:25:12,070 --> 00:25:13,940 No, no. I want what you gave me before. 346 00:25:14,190 --> 00:25:15,780 How much can you pay? 347 00:25:16,770 --> 00:25:18,250 I don't have any money. 348 00:25:18,340 --> 00:25:20,540 Then I'm sorry, I can't help you. 349 00:25:22,400 --> 00:25:24,610 My friend is in a lot of trouble. 350 00:25:24,620 --> 00:25:26,950 There's must be something I can trade. 351 00:25:28,830 --> 00:25:30,890 That's an interesting pendant. 352 00:25:31,100 --> 00:25:33,830 This? my father gave it to me. 353 00:25:33,840 --> 00:25:35,050 It's all I have left of him. 354 00:25:35,060 --> 00:25:36,160 Must be valuable. 355 00:25:36,170 --> 00:25:37,420 Only to me. 356 00:25:37,640 --> 00:25:40,510 There must be something else I can give. please. 357 00:25:41,150 --> 00:25:42,980 You have nothing else I want. 358 00:25:49,090 --> 00:25:50,280 Fine. 359 00:26:13,130 --> 00:26:14,620 What did you see? 360 00:26:14,630 --> 00:26:17,010 My friend. he's hurt. 361 00:26:17,360 --> 00:26:19,570 He was underground. are their caves near here? 362 00:26:19,580 --> 00:26:21,880 Dozens of them. south of the gully. 363 00:26:22,210 --> 00:26:24,770 How do I know which one? the potion will lead you. 364 00:26:24,780 --> 00:26:27,030 But it won't last. you'd better hurry. 365 00:26:33,450 --> 00:26:35,820 This is your fault. you and your friends. 366 00:26:35,830 --> 00:26:38,690 I guess you should've stolen someone else's horses. 367 00:26:39,020 --> 00:26:40,400 I needed them. 368 00:26:40,650 --> 00:26:42,050 To buy magic. 369 00:26:43,360 --> 00:26:45,010 What did you use it for? 370 00:26:45,030 --> 00:26:46,340 A girl. 371 00:26:46,560 --> 00:26:48,720 A girl? yeah. 372 00:26:49,180 --> 00:26:50,710 Tell me about her. 373 00:26:52,080 --> 00:26:53,820 Her name's miranda. 374 00:26:53,850 --> 00:26:55,900 She works at the flower stand. 375 00:26:56,480 --> 00:26:58,710 Prettiest in the whole town. 376 00:26:58,980 --> 00:27:02,330 But she won't even look at me, unless I use the potion. 377 00:27:03,510 --> 00:27:05,520 Have you tried talking to her? 378 00:27:05,530 --> 00:27:06,900 I-i don't know what to say. 379 00:27:06,910 --> 00:27:08,790 I can't even think when I'm around her. 380 00:27:10,970 --> 00:27:12,250 Of course. 381 00:27:12,690 --> 00:27:14,380 You could confess miranda. 382 00:27:14,390 --> 00:27:15,830 Make her like me. 383 00:27:15,840 --> 00:27:18,820 Not just for a few minutes, but all the time. 384 00:27:18,830 --> 00:27:21,550 I could never use my power in that way, jack. 385 00:27:22,750 --> 00:27:24,720 Love is a choice we make. 386 00:27:25,150 --> 00:27:30,570 If you take away that choice, it's not really love, is it? 387 00:27:30,580 --> 00:27:36,500 Someone loving you, wanting to be with you, because you forced them...? 388 00:27:37,840 --> 00:27:41,640 Trust me, it won't make you happy. 389 00:27:43,800 --> 00:27:46,200 I can find zedd, but we have to go now. 390 00:28:37,860 --> 00:28:39,040 One word from me and 391 00:28:39,050 --> 00:28:41,640 My little friend will make a meal out of you 392 00:28:43,020 --> 00:28:45,690 Cut me loose and I'll tell him to let you go. 393 00:28:52,450 --> 00:28:57,080 The quillion will absorb all of your power in a matter of hours. 394 00:28:58,510 --> 00:29:01,110 Then not even the rats will follow you. 395 00:29:03,410 --> 00:29:05,220 But it doesn't have to be this way. 396 00:29:06,690 --> 00:29:08,980 Where is your militia, jeziah? 397 00:29:09,950 --> 00:29:12,170 All I see are thugs and thieves. 398 00:29:12,900 --> 00:29:17,500 Are they going to be the generals in your army of the midlands? 399 00:29:18,650 --> 00:29:19,960 If you wanted to fight rahl, 400 00:29:19,970 --> 00:29:23,100 You could be out there doing it now, but you're not, are you 401 00:29:23,110 --> 00:29:25,560 I need time and money to build an army. 402 00:29:25,570 --> 00:29:27,790 How much more do you need? 403 00:29:27,990 --> 00:29:30,810 The villagers have given you everything they own. 404 00:29:31,950 --> 00:29:35,300 Are you sure you're not just making yourself rich? 405 00:29:35,490 --> 00:29:39,370 Using magic to acquire power over others? 406 00:29:39,430 --> 00:29:41,660 Do not judge me, zeddicus. 407 00:29:41,670 --> 00:29:43,430 You of all people have no right. 408 00:29:43,440 --> 00:29:45,400 You ran away at the moment you were needed most. 409 00:29:45,410 --> 00:29:47,610 I left to protect the seeker! 410 00:29:47,620 --> 00:29:50,640 Are you sure you weren't really protecting yourself? 411 00:29:51,460 --> 00:29:55,060 Using magic for your own gain. 412 00:29:55,500 --> 00:29:57,950 You say you want to destroy rahl? 413 00:29:58,160 --> 00:30:00,590 You're just like him. 414 00:30:07,050 --> 00:30:08,930 And you're just an old fool. 415 00:30:15,390 --> 00:30:16,660 Here. 416 00:30:21,000 --> 00:30:22,580 Are you angry with me? 417 00:30:22,950 --> 00:30:24,300 I'm not angry. 418 00:30:24,310 --> 00:30:26,500 Your forehead wrinkles when you're upset. 419 00:30:28,060 --> 00:30:32,260 I'm not upset, I'm-- ah. 420 00:30:40,490 --> 00:30:41,710 You all right? 421 00:30:45,410 --> 00:30:47,270 Maybe I shouldn't have gone back for the potion. 422 00:30:47,280 --> 00:30:49,030 But you have to admit, it's working. 423 00:30:50,150 --> 00:30:51,710 And when you have a problem that you 424 00:30:51,720 --> 00:30:54,110 Can't solve with magic, what will you do then 425 00:30:56,720 --> 00:30:57,990 Richard! 426 00:30:58,190 --> 00:31:00,790 I'll protect you. I told you to leave. 427 00:31:00,800 --> 00:31:02,230 You told me to leave the village. 428 00:31:02,240 --> 00:31:03,440 And I did. 429 00:31:03,450 --> 00:31:06,010 But I love you too much to be out of your sight. 430 00:31:06,870 --> 00:31:10,200 I won't leave you again, my lady. 431 00:31:20,370 --> 00:31:21,600 Richard. 432 00:31:28,020 --> 00:31:28,980 Richard. 433 00:31:28,990 --> 00:31:31,150 Don't hurt him. 434 00:31:31,430 --> 00:31:32,630 He tried to kill me. 435 00:31:32,640 --> 00:31:34,310 He thought he was protecting me. 436 00:31:34,320 --> 00:31:36,940 I'm prepared to die for her. are you? 437 00:31:37,480 --> 00:31:39,220 He can't help it. 438 00:31:39,850 --> 00:31:42,280 He's not in control of his feelings. 439 00:31:45,850 --> 00:31:47,440 We have to find zedd. 440 00:31:50,300 --> 00:31:51,620 Which way? 441 00:31:52,520 --> 00:31:53,870 I don't know. 442 00:31:55,270 --> 00:31:56,520 Richard. 443 00:31:56,890 --> 00:32:01,400 The potion, I think it's wearing off. 444 00:32:03,180 --> 00:32:04,410 Pack everything. 445 00:32:04,420 --> 00:32:07,380 We're leaving as soon as the quillion has done its work. 446 00:32:07,490 --> 00:32:10,450 Why? no one can find us here. 447 00:32:10,820 --> 00:32:12,720 He's traveling with the seeker. 448 00:32:15,240 --> 00:32:17,000 Do you want me to kill him? 449 00:32:19,180 --> 00:32:21,370 I don't know which is more merciful. 450 00:32:22,210 --> 00:32:26,570 To kill him, or force him to live without his powers. 451 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 This is his fault. if he hadn't delayed us... 452 00:32:33,970 --> 00:32:36,180 You worked for these people, you know where their cave is? 453 00:32:36,190 --> 00:32:38,110 I only knew about the temple. 454 00:32:39,900 --> 00:32:41,750 Where are you going? back to the tavern. 455 00:32:41,760 --> 00:32:43,980 You can do this without the potion, richard. 456 00:32:43,990 --> 00:32:45,060 You're the seeker. 457 00:32:45,070 --> 00:32:47,190 The seeker of truth, not of wizards. 458 00:32:47,200 --> 00:32:50,100 The potion's gotten us this far, it can help us the rest of the way. 459 00:32:50,110 --> 00:32:52,200 What would zedd say if he were here? 460 00:32:53,290 --> 00:32:58,240 If he saw you relying on magic instead of your wits, and your senses? 461 00:33:00,960 --> 00:33:03,620 You can do this without magic, richard. 462 00:33:04,600 --> 00:33:06,190 I believe in you. 463 00:33:07,040 --> 00:33:09,170 I don't know where to start. 464 00:33:10,430 --> 00:33:13,440 The vision you had of zedd, what do you remember? 465 00:33:16,590 --> 00:33:22,400 It was dark, there was green on the wall. 466 00:33:23,810 --> 00:33:25,570 Glittermoss. 467 00:33:26,320 --> 00:33:27,620 Does that help us? 468 00:33:27,630 --> 00:33:32,400 It only grows where there's fresh water nearby, like a river or lake. 469 00:33:32,410 --> 00:33:34,010 Echo lake isn't far. 470 00:33:34,020 --> 00:33:35,010 That must be it. 471 00:33:35,020 --> 00:33:36,390 There are a lot of caves. 472 00:33:36,400 --> 00:33:38,120 It could take us days to search them. 473 00:33:38,130 --> 00:33:40,380 The moss was being fed by water dripping downwards. 474 00:33:40,390 --> 00:33:42,010 It's below the waterline. 475 00:33:42,020 --> 00:33:44,620 The lowlands. south of the lake. 476 00:33:44,630 --> 00:33:46,470 There are only a few caves there. 477 00:33:46,480 --> 00:33:49,120 Take us. I only follow her orders. 478 00:33:49,130 --> 00:33:50,620 Take us there. 479 00:34:01,200 --> 00:34:02,550 Glittermoss. 480 00:34:09,040 --> 00:34:10,280 Zedd? 481 00:34:15,530 --> 00:34:16,740 Zedd. 482 00:34:19,120 --> 00:34:20,700 My boy. 483 00:34:21,450 --> 00:34:24,150 They've taken my powers. 484 00:34:37,930 --> 00:34:39,470 Why aren't they masking their trail? 485 00:34:39,480 --> 00:34:41,740 They're moving too fast. they mustn't have time. 486 00:34:42,790 --> 00:34:44,720 There they are. 487 00:34:50,650 --> 00:34:52,290 Hey, stop the cart. 488 00:34:56,260 --> 00:34:57,610 There's only two of them. 489 00:34:57,620 --> 00:35:00,290 You forget who's after us. stop them. 490 00:35:02,260 --> 00:35:04,970 That's the wizard who stole my powers. 491 00:35:09,470 --> 00:35:10,760 My lady! 492 00:35:12,470 --> 00:35:13,910 I'll save you! 493 00:35:36,130 --> 00:35:38,810 Ai Tieah Deirry Narlah 494 00:35:40,460 --> 00:35:43,110 Strike me down if you can, seeker. 495 00:35:49,970 --> 00:35:54,520 To see that which is not there, gaze upon what is. 496 00:36:25,640 --> 00:36:27,010 Kahlan! 497 00:36:29,960 --> 00:36:31,570 Richard, the wizard! 498 00:36:43,960 --> 00:36:45,170 No! 499 00:36:51,000 --> 00:36:52,420 No! 500 00:37:19,320 --> 00:37:20,700 Oh, my lady. 501 00:37:20,710 --> 00:37:22,060 Try not to move. 502 00:37:22,350 --> 00:37:27,400 All my life, I've been a thief, a liar. 503 00:37:28,530 --> 00:37:34,850 Thank you for letting me die with honor. 504 00:37:40,760 --> 00:37:42,340 You should kill me. 505 00:37:42,730 --> 00:37:45,120 We're taking you to a healer. 506 00:37:46,020 --> 00:37:49,190 You'll wear the rada'han for the rest of your life. 507 00:37:49,570 --> 00:37:53,220 You'll never have the powers of a wizard again, old friend. 508 00:37:54,480 --> 00:37:56,040 You know him? 509 00:37:56,830 --> 00:37:58,540 I thought I did. 510 00:38:06,490 --> 00:38:07,970 You all right? 511 00:38:09,250 --> 00:38:11,380 I've absorbed most of my powers. 512 00:38:12,050 --> 00:38:14,030 Not quite back to my old self. 513 00:38:14,040 --> 00:38:15,670 Maybe in a couple of days. 514 00:38:15,790 --> 00:38:16,990 Maybe? 515 00:38:17,530 --> 00:38:19,880 If there's one thing I've learned about 516 00:38:19,890 --> 00:38:21,720 Magic, it's that nothing is guaranteed 517 00:38:23,080 --> 00:38:25,070 Magic tore this town apart. 518 00:38:25,510 --> 00:38:27,060 I used it twice. 519 00:38:27,170 --> 00:38:29,830 I would've gone back a third time if kahlan hadn't stopped me. 520 00:38:29,880 --> 00:38:33,670 According to her, it was your tracking skills that found me in the end. 521 00:38:34,310 --> 00:38:38,040 It was our training that helped you defeat jeziah. 522 00:38:38,580 --> 00:38:45,160 But if I hadn't used the potion, I wouldn't have known you were in a cave. 523 00:38:45,690 --> 00:38:47,140 You could have died. 524 00:38:47,570 --> 00:38:51,320 So then, magic is a good thing? 525 00:38:52,080 --> 00:38:56,750 Rymus wouldn't have helped us if kahlan hadn't used magic to confess him. 526 00:38:56,950 --> 00:38:58,410 True enough. 527 00:38:58,650 --> 00:39:01,240 But on the other hand, he'd still be alive. 528 00:39:02,440 --> 00:39:04,900 I can see why it's such a burden for her. 529 00:39:05,330 --> 00:39:09,120 So, what lessons do you draw from all this, seeker? 530 00:39:10,480 --> 00:39:12,680 There aren't any easy answers. 531 00:39:12,690 --> 00:39:17,090 Magic isn't good or bad, it's...complicated. 532 00:39:17,100 --> 00:39:18,890 Ah, yes. 533 00:39:20,020 --> 00:39:22,320 That's lesson number six. 534 00:39:23,410 --> 00:39:26,160 You are making these up, aren't you? 535 00:39:33,830 --> 00:39:35,050 Richard. 536 00:39:35,060 --> 00:39:38,270 I found something that belongs to you. 537 00:39:43,140 --> 00:39:44,430 How did you--? 538 00:39:44,440 --> 00:39:48,160 Confessors can be quite persuasive. 539 00:39:55,690 --> 00:39:57,120 I can't thank you enough. 540 00:39:57,130 --> 00:39:59,650 Everyone in this village is in your debt. 541 00:39:59,770 --> 00:40:02,550 Even if they're not gonna be happy about it. 542 00:40:04,530 --> 00:40:06,020 Your neighbors are just gonna have to 543 00:40:06,030 --> 00:40:08,340 Learn to fix their problems without magic 544 00:40:08,890 --> 00:40:10,680 Maybe you can show them how. 545 00:40:10,810 --> 00:40:12,000 Me? 546 00:40:18,660 --> 00:40:19,950 Excuse me. 547 00:40:20,520 --> 00:40:22,950 One rose, please. a white one. 548 00:40:23,710 --> 00:40:25,130 Five pence. 549 00:40:30,220 --> 00:40:31,720 Is it for her? 550 00:40:32,070 --> 00:40:34,310 No, it's for you. 551 00:40:34,720 --> 00:40:37,920 I never see anyone buy flowers for the flower girl. 552 00:40:40,970 --> 00:40:43,220 I know this doesn't make up for what I did. 553 00:40:43,620 --> 00:40:46,770 But I hope someday we can be friends. 554 00:40:55,690 --> 00:40:57,590 Maybe there's hope for them. 555 00:40:58,260 --> 00:41:02,700 Maybe for them, but not for the two of you. 556 00:41:05,460 --> 00:41:06,990 What are you talking about? 557 00:41:07,380 --> 00:41:09,930 Kahlan, richard has feelings for you. 558 00:41:12,160 --> 00:41:13,970 You're imagining things. 559 00:41:13,980 --> 00:41:18,920 To see that which is not there, gaze upon what is. 560 00:41:19,870 --> 00:41:24,690 I see the way he looks at you, and how you're starting to notice him. 561 00:41:25,540 --> 00:41:29,710 But you know neither of you can ever act on these feelings. 562 00:41:30,420 --> 00:41:32,150 So the question is, 563 00:41:32,810 --> 00:41:36,620 Are you going to tell him, or shall i?40461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.