Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,103
Previously on Legend of the Seeker
2
00:00:04,637 --> 00:00:07,864
He is the first true Seeker
in the last thousand years.
3
00:00:08,253 --> 00:00:11,138
- He has a destiny.
- Who are you to decide a man's destiny?
4
00:00:11,299 --> 00:00:14,850
- It's not me. It's the Prophecy.
- Prophecy be damned.
5
00:00:15,010 --> 00:00:17,866
So, it doesn't matter Darken Rahl
is growing more powerful everyday?
6
00:00:17,986 --> 00:00:21,286
That people in the Midlands are losing
their freedom, dying by the thousands?
7
00:00:21,406 --> 00:00:23,450
Stop. What are you talking about?
8
00:00:24,112 --> 00:00:28,062
- And what's a Seeker?
- A Seeker is a hero who arises
9
00:00:28,231 --> 00:00:30,574
in a time of trouble and suffering.
10
00:00:30,878 --> 00:00:32,616
This is the Sword of Truth.
11
00:00:32,778 --> 00:00:35,327
In anyone else's hands,
this is just a piece of steel.
12
00:00:35,488 --> 00:00:37,065
But in a Seeker's hands,
13
00:00:37,291 --> 00:00:39,348
bestows the power to fight evil.
14
00:00:39,593 --> 00:00:41,876
And with it,
you will kill Darken Rahl.
15
00:00:45,915 --> 00:00:49,278
Let it be known
throughout the three territories,
16
00:00:49,821 --> 00:00:52,145
that whoever brings me the Seeker
17
00:00:52,790 --> 00:00:55,203
will be rewarded beyond imagining.
18
00:01:11,035 --> 00:01:12,403
Any sign of him?
19
00:01:12,668 --> 00:01:14,200
Only a burned-out campfire.
20
00:01:14,419 --> 00:01:16,765
Did you follow the tracks
leading away from it?
21
00:01:16,885 --> 00:01:20,122
- No, they were too well-covered.
- So you found nothing, then?
22
00:01:20,679 --> 00:01:22,529
Just this worthless trinket,
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,575
caught in some underbrush.
24
00:01:24,805 --> 00:01:26,354
So much for the bounty.
25
00:01:42,153 --> 00:01:43,153
It's his.
26
00:01:44,099 --> 00:01:45,398
{\a1}Sync: Kasius
27
00:01:49,429 --> 00:01:50,509
There he is!
28
00:01:51,114 --> 00:01:52,114
Grab him!
29
00:01:55,054 --> 00:01:57,326
You think you can steal food
from Lord Rahl's army?
30
00:01:57,999 --> 00:01:59,995
{\pos(192,220)}- I didn't steal anything.
- Liar.
31
00:02:00,199 --> 00:02:02,039
My men found the food in your barn.
32
00:02:03,776 --> 00:02:05,085
{\pos(192,240)}We were starving.
33
00:02:06,237 --> 00:02:08,629
{\pos(192,240)}Then where's the rest
of your band of thieves?
34
00:02:09,594 --> 00:02:12,044
{\pos(192,220)}I'm the only one.
There's no one else.
35
00:02:33,511 --> 00:02:35,239
How can I help you today, sir?
36
00:02:35,872 --> 00:02:37,022
I need a map.
37
00:02:37,542 --> 00:02:38,542
A map?
38
00:02:39,291 --> 00:02:40,938
{\pos(192,210)}I've got many maps.
39
00:02:42,133 --> 00:02:44,415
How about a map
to the Ruins of Kelabra?
40
00:02:45,325 --> 00:02:47,459
{\pos(152,210)}How about the Twin Barrier Peaks?
41
00:02:48,276 --> 00:02:51,065
{\pos(192,220)}Falls of the White Plume?
It's very popular.
42
00:02:52,474 --> 00:02:54,379
I need a map to track someone.
43
00:02:56,683 --> 00:02:58,533
{\pos(192,210)}A map to track someone?
44
00:03:00,960 --> 00:03:03,142
I'm not sure a map like that
actually exists.
45
00:03:04,847 --> 00:03:06,108
Course if it did,
46
00:03:07,023 --> 00:03:08,822
{\pos(192,210)}it'd be very costly.
47
00:03:16,856 --> 00:03:20,706
I'd need something that belonged
to the person you wanted to track.
48
00:04:12,343 --> 00:04:14,838
Who'd you say
that pendant belonged to again?
49
00:04:32,942 --> 00:04:34,841
- He's getting away.
- Whose fault is that?
50
00:04:34,961 --> 00:04:38,194
- "Wait for my signal. Flush him out."
- I waited. He didn't.
51
00:04:44,198 --> 00:04:45,348
Did I get it?
52
00:04:51,091 --> 00:04:52,449
So much for dinner.
53
00:04:54,628 --> 00:04:56,266
Wizard of the First Order.
54
00:04:56,855 --> 00:04:57,855
Really?
55
00:04:57,975 --> 00:05:00,426
I was hungry.
It was getting away.
56
00:05:00,588 --> 00:05:02,715
You torched the only game
we've seen in two days.
57
00:05:02,835 --> 00:05:06,932
Food used to be plentiful around here.{\in these parts.}
But the D'Harans have been over-hunting{\ to feed their armies}.
58
00:05:07,224 --> 00:05:09,577
Too bad that elk
got away from us yesterday.
59
00:05:09,697 --> 00:05:12,688
Don't remind me, Zedd. I lost
my father's pendant chasing after it.
60
00:05:13,403 --> 00:05:15,482
I'm sorry.
I know it meant a lot to you.
61
00:05:16,714 --> 00:05:18,064
Wait. Kahlan, no!
62
00:05:28,018 --> 00:05:31,665
- Hold still. I'll burn the ropes.
- And end up like that rabbit?
63
00:05:35,362 --> 00:05:36,379
Hurry, Zedd.
64
00:05:36,830 --> 00:05:38,214
- Do it now.
- Don't move.
65
00:05:48,305 --> 00:05:49,308
The Sword.
66
00:06:10,783 --> 00:06:12,581
I didn't agree to fight a Wizard.
67
00:06:16,571 --> 00:06:17,573
Cowards!
68
00:06:33,836 --> 00:06:35,117
I almost had him.
69
00:06:36,497 --> 00:06:38,647
Well, at least you got his money.
70
00:06:40,276 --> 00:06:41,953
He'll be paying for dinner.
71
00:06:47,132 --> 00:06:48,075
What's that?
72
00:06:48,579 --> 00:06:49,579
It's a map.
73
00:06:51,650 --> 00:06:52,700
It's moving.
74
00:06:56,056 --> 00:06:57,668
It appears to have stopped.
75
00:07:00,890 --> 00:07:02,240
What's that light?
76
00:07:04,460 --> 00:07:05,720
I think it's you.
77
00:07:17,640 --> 00:07:19,490
A map that knows where I am?
78
00:07:19,610 --> 00:07:21,315
Cartogromancy is
79
00:07:21,697 --> 00:07:23,570
a rare and powerful magic.
80
00:07:24,126 --> 00:07:26,738
Few know of its existence,
much less its practice.
81
00:07:27,945 --> 00:07:30,882
- Could Darken Rahl have made it?
- If Rahl had a way of tracking you,
82
00:07:31,002 --> 00:07:34,204
he would have sent the entire
D'Haran army. You'd be dead already.
83
00:07:34,759 --> 00:07:38,034
- That's comforting.
- Luckily, the map is in our hands now.
84
00:07:38,495 --> 00:07:40,043
Well, it could be useful.
85
00:07:40,163 --> 00:07:42,266
If we got split up,
you'd know where to find me.
86
00:07:42,386 --> 00:07:43,762
Like those highwaymen did.
87
00:07:43,882 --> 00:07:46,356
Why would they have such a thing?
Where would they get it?
88
00:07:46,476 --> 00:07:48,044
They weren't highwaymen.
89
00:07:48,304 --> 00:07:49,720
They were bounty hunters.
90
00:07:54,214 --> 00:07:56,462
"A thousand gold pieces for the Seeker."
91
00:07:57,542 --> 00:07:59,283
If Rahl's offering that kind of money,
92
00:07:59,403 --> 00:08:02,041
bounty hunters won't be
the only ones looking for you.
93
00:08:02,161 --> 00:08:03,931
I'm telling you, it's him.
94
00:08:06,461 --> 00:08:07,611
You're right.
95
00:08:08,781 --> 00:08:09,781
Let's go.
96
00:08:12,248 --> 00:08:14,432
It's him. The Seeker. He's mine.
97
00:08:16,510 --> 00:08:18,161
We don't want any trouble.
98
00:08:20,893 --> 00:08:22,074
Trouble it is.
99
00:08:24,582 --> 00:08:25,858
Run! Now!
100
00:08:34,004 --> 00:08:35,654
Thank you for your help.
101
00:08:36,304 --> 00:08:39,454
Good to know not everyone
in this town is against us.
102
00:08:39,681 --> 00:08:41,431
Are you really the Seeker?
103
00:08:49,804 --> 00:08:51,354
Then I need your help.
104
00:08:52,991 --> 00:08:55,494
My little brother Liam and I
were attacked by a Shadrin.
105
00:08:56,194 --> 00:08:57,829
- It took him.
- A Shadrin?
106
00:08:58,375 --> 00:09:01,231
One of the most feared creatures
in the Midlands.
107
00:09:01,351 --> 00:09:03,873
Few who have seen it
have lived to describe it.
108
00:09:03,993 --> 00:09:06,588
It happened so fast.
All I saw were claws and teeth.
109
00:09:08,013 --> 00:09:10,108
I thought the Shadrin was a myth.
110
00:09:10,629 --> 00:09:12,379
Did a myth do this to me?
111
00:09:12,797 --> 00:09:15,328
I couldn't fight it off.
I wasn't strong enough.
112
00:09:15,448 --> 00:09:18,401
And none of those cowards in the tavern
would help me.
113
00:09:18,521 --> 00:09:20,310
The Shadrin hunt during the day.
114
00:09:21,038 --> 00:09:23,313
They keep their prey alive
until nightfall,
115
00:09:23,900 --> 00:09:25,165
then they feed.
116
00:09:27,203 --> 00:09:28,514
Then there's still time.
117
00:09:28,634 --> 00:09:31,436
Please, you have to help him.
He's just a boy.
118
00:09:31,556 --> 00:09:34,534
- Where did this thing attack you?
- I can take you there.
119
00:09:37,674 --> 00:09:40,330
What about the people trying
to collect the bounty on your head?
120
00:09:40,616 --> 00:09:44,066
You mean the ones trying to capture me
when she stepped in?
121
00:09:44,287 --> 00:09:46,545
We can take care of ourselves.
Lilly's brother can't.
122
00:09:56,401 --> 00:09:57,764
You got my message.
123
00:09:58,006 --> 00:10:01,556
What makes you think I'd be
so interested in one of your maps?
124
00:10:03,506 --> 00:10:04,735
Because this one
125
00:10:05,205 --> 00:10:07,024
will lead you to the Seeker.
126
00:10:07,665 --> 00:10:10,585
You can be the one to claim the bounty.
127
00:10:13,303 --> 00:10:14,553
It'll cost you.
128
00:10:20,865 --> 00:10:22,815
Great, I can buy a new quill.
129
00:10:38,192 --> 00:10:39,742
There you go. Careful.
130
00:10:40,008 --> 00:10:41,758
That's one of a kind.
131
00:10:46,593 --> 00:10:48,542
This is where it attacked us.
132
00:10:48,662 --> 00:10:51,294
Liam had skinned his knee.
He was crying
133
00:10:51,545 --> 00:10:54,362
- when it just came and took him.
- The Shadrin are nearly blind.
134
00:10:54,523 --> 00:10:57,241
They hunt by sound.
It must have been drawn by the cries.
135
00:10:57,675 --> 00:11:00,507
Let's see if we can pick up its trail
and follow it back to the nest.
136
00:11:00,627 --> 00:11:04,498
In the stories I've heard,
the Shadrin build their nests in caves.
137
00:11:05,052 --> 00:11:07,002
There are some caves up ahead.
138
00:11:07,442 --> 00:11:10,546
- Don't have much time before sundown.
- You're right. We better hurry.
139
00:11:23,679 --> 00:11:26,686
My cart threw a wheel. I could use
some help getting it back on.
140
00:11:27,568 --> 00:11:31,567
Sorry. But we have to help a boy who's
in danger. We'll come back if we can.
141
00:11:38,894 --> 00:11:40,701
- Zedd, get her out of here!
- Richard!
142
00:12:52,492 --> 00:12:53,546
Another one.
143
00:12:54,910 --> 00:12:56,560
Where did you get this?
144
00:12:58,564 --> 00:13:00,714
You'd better answer the Confessor.
145
00:13:01,788 --> 00:13:02,640
Sebastian,
146
00:13:02,760 --> 00:13:05,297
- the mapmaker in South Caston.
- If he's selling these maps,
147
00:13:05,417 --> 00:13:08,108
it's only a matter of time
before we're ambushed by{\ more of} his customers.
148
00:13:08,228 --> 00:13:11,278
You can't risk helping me.
You need to keep moving.
149
00:13:11,456 --> 00:13:14,462
- The Seeker is too important.
- We're going to find your brother.
150
00:13:14,836 --> 00:13:16,601
You go after Lilly's brother.
151
00:13:17,099 --> 00:13:18,949
And I'll find this mapmaker.
152
00:13:21,129 --> 00:13:23,554
This will take me to the Seeker?
153
00:13:25,521 --> 00:13:27,214
It's a one-of-a-kind item.
154
00:13:27,334 --> 00:13:30,884
As my best customer,
I wanted to give you first chance at it.
155
00:13:36,311 --> 00:13:37,461
Happy hunting.
156
00:13:43,222 --> 00:13:44,324
Back so soon?
157
00:13:44,847 --> 00:13:46,297
I need another map.
158
00:13:47,129 --> 00:13:49,038
- I can't.
- Why not?
159
00:13:50,754 --> 00:13:51,749
I'm out of ink.
160
00:13:52,406 --> 00:13:54,365
But if you have something else
161
00:13:54,947 --> 00:13:57,630
that belonged to the Seeker,
we can make it work.
162
00:13:58,934 --> 00:14:00,715
You had plenty of ink when I left here.
163
00:14:03,942 --> 00:14:05,887
You made more maps,
didn't you, you weasel?
164
00:14:06,153 --> 00:14:07,659
Who'd you sell them to?
165
00:14:07,779 --> 00:14:09,141
I just sold the last one.
166
00:14:10,220 --> 00:14:12,894
To the man who just left.
He has markings on his face.
167
00:14:13,056 --> 00:14:14,813
If you leave now, you can catch him.
168
00:14:24,580 --> 00:14:26,130
Richard, look at this.
169
00:14:26,894 --> 00:14:29,144
We're not far from the map's border.
170
00:14:29,522 --> 00:14:33,441
If we move beyond it, anyone who has
one of these won't be able to track you.
171
00:14:33,561 --> 00:14:36,711
We could double back to the north
and cross the river.
172
00:14:36,831 --> 00:14:39,921
What about Lilly?
The Shadrin's in the other direction.
173
00:14:41,231 --> 00:14:43,383
You have a bigger destiny
than helping one boy.
174
00:14:45,450 --> 00:14:48,100
Especially one
that might already be dead.
175
00:14:50,635 --> 00:14:52,001
It's only a matter of time
176
00:14:52,121 --> 00:14:55,471
before someone finds you
and turns you in for the bounty.
177
00:14:56,313 --> 00:14:58,857
How are we to hunt Darken
if we're being hunted ourselves?
178
00:15:00,497 --> 00:15:02,152
And running away is going to help?
179
00:15:03,220 --> 00:15:05,905
- You'll be alive.
- By sacrificing Lilly's brother.
180
00:15:08,100 --> 00:15:09,617
We've all made sacrifices.
181
00:15:10,459 --> 00:15:13,163
I lost my sister trying to find you.
I don't regret that decision.
182
00:15:14,955 --> 00:15:17,405
I've sworn to protect you with my life.
183
00:15:18,345 --> 00:15:19,795
Even from yourself.
184
00:15:20,887 --> 00:15:22,737
The caves are just up ahead.
185
00:15:24,067 --> 00:15:25,517
Is something wrong?
186
00:15:27,205 --> 00:15:28,555
No, we're coming.
187
00:15:45,512 --> 00:15:46,883
It hunts by sound.
188
00:15:55,407 --> 00:15:56,407
Lilly.
189
00:15:58,302 --> 00:15:59,302
Liam!
190
00:16:06,304 --> 00:16:07,495
We're closed.
191
00:16:10,001 --> 00:16:11,179
Not yet you're not.
192
00:16:14,471 --> 00:16:17,268
I've hear you're selling maps
to track the Seeker.
193
00:16:19,876 --> 00:16:22,287
I don't know what you're talking about.
194
00:16:22,407 --> 00:16:23,407
But...
195
00:16:23,643 --> 00:16:25,026
maybe I can interest you
196
00:16:25,188 --> 00:16:27,279
in a map of the Ruins of Kelabra?
197
00:16:33,899 --> 00:16:37,039
I don't really know
where you got that,
198
00:16:37,368 --> 00:16:38,290
old man.
199
00:16:47,596 --> 00:16:49,551
You're going to tell me
how you made this,
200
00:16:49,713 --> 00:16:52,463
how many you made,
and who you sold them to.
201
00:16:52,866 --> 00:16:55,732
A bounty hunter. He had a pendant.
He said it belonged to the Seeker.
202
00:16:55,852 --> 00:16:58,601
- I used it to make the map.
- How many did you make?
203
00:17:02,819 --> 00:17:03,732
One.
204
00:17:05,690 --> 00:17:07,633
Three. I just sold the last one.
205
00:17:10,672 --> 00:17:12,801
And did you sell any to the D'Harans?
206
00:17:15,875 --> 00:17:16,875
Course not.
207
00:17:18,846 --> 00:17:20,296
They don't buy maps.
208
00:17:20,970 --> 00:17:22,120
They take 'em.
209
00:17:22,720 --> 00:17:24,461
I loathe the D'Harans.
210
00:17:25,073 --> 00:17:27,241
And yet you would help them
by aiding those
211
00:17:27,361 --> 00:17:29,383
who would capture the Seeker
for Darken Rahl?
212
00:17:30,421 --> 00:17:33,761
Where was the Seeker
when we were suffering under Lord Rahl?
213
00:17:34,234 --> 00:17:36,490
You know,
I used to be in the service of kings?
214
00:17:36,610 --> 00:17:38,460
Then the D'Harans moved in.
215
00:17:39,109 --> 00:17:40,685
I gotta provide for my family.
216
00:17:42,341 --> 00:17:44,525
To do that, I make maps.
217
00:17:45,173 --> 00:17:47,395
Well, now you're gonna make one for me.
218
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
I need to find the bounty hunter
who bought the last map.
219
00:17:51,423 --> 00:17:52,573
I can't do it.
220
00:17:53,276 --> 00:17:55,240
Gotta have something
that belonged to him.
221
00:17:55,360 --> 00:17:58,411
- Something he valued greatly.
- He paid you, didn't he?
222
00:17:59,402 --> 00:18:02,457
What could be more valuable
to a bounty hunter than his money?
223
00:19:22,110 --> 00:19:25,123
- I left her back in the cave.
- You trapped her with that beast?
224
00:19:25,655 --> 00:19:28,411
Please.
Everyone knows the Shadrin's a myth.
225
00:19:44,827 --> 00:19:47,577
This ought to lead you
to the bounty hunter.
226
00:19:48,015 --> 00:19:49,897
If you leave now, you can catch him.
227
00:19:51,088 --> 00:19:52,307
I'll be leaving.
228
00:19:54,314 --> 00:19:57,315
But if you make any more maps
that track the Seeker,
229
00:19:58,516 --> 00:19:59,811
I'll be back.
230
00:23:24,801 --> 00:23:27,495
Why are you doing this?
I was trying to help you.
231
00:23:28,050 --> 00:23:30,463
That's right,
because you're the Seeker?
232
00:23:30,770 --> 00:23:32,713
I don't believe that fairy tale.
233
00:23:32,993 --> 00:23:35,283
But if the D'Harans do,
and they're willing to pay,
234
00:23:35,403 --> 00:23:36,863
all the better for me.
235
00:23:37,521 --> 00:23:39,377
{\Honestly, }I don't see what they're so afraid of.
236
00:23:40,277 --> 00:23:43,030
- They're afraid of the Prophecy.
- Right.
237
00:23:43,150 --> 00:23:46,384
You're gonna defeat Darken Rahl
and save everyone in the Midlands.
238
00:23:46,545 --> 00:23:50,012
- {\Right now, y}You're the only thing stopping me.
- And look how hard that was.
239
00:23:50,649 --> 00:23:52,557
The D'Harans don't need to send an army.
240
00:23:52,719 --> 00:23:55,569
All it takes is a few tears
and an ample bosom.
241
00:24:09,931 --> 00:24:11,306
Hand over the map
242
00:24:11,963 --> 00:24:13,576
and I'll let you live.
243
00:24:14,505 --> 00:24:17,063
How about this? You walk away
244
00:24:18,159 --> 00:24:19,418
and I won't kill you.
245
00:24:49,282 --> 00:24:50,806
You can keep your half.
246
00:24:55,614 --> 00:24:56,614
Damn.
247
00:24:57,615 --> 00:25:01,082
You didn't think the Seeker
was gonna stay in one place, did you?
248
00:25:38,033 --> 00:25:39,683
This is your lucky day.
249
00:25:40,133 --> 00:25:41,200
You see him?
250
00:25:41,632 --> 00:25:42,982
That's the Seeker.
251
00:25:43,246 --> 00:25:45,648
And you get to be the hero
who goes back to your captain
252
00:25:45,768 --> 00:25:47,818
and tells him that I've got him.
253
00:25:48,140 --> 00:25:50,524
If he wants the Seeker,
he can meet me at Demon Rock.
254
00:25:50,644 --> 00:25:52,994
But tell him I don't want the bounty.
255
00:25:53,708 --> 00:25:55,258
I want something else.
256
00:26:08,656 --> 00:26:11,987
So tell me, what's worth more to you
than the bounty on the Seeker?
257
00:26:12,391 --> 00:26:13,391
My brother.
258
00:26:14,906 --> 00:26:17,115
So I guess the Shadrin didn't take him.
259
00:26:17,641 --> 00:26:20,398
No, worse.
He was arrested by the D'Harans.
260
00:26:20,518 --> 00:26:23,068
They were gonna execute him
for stealing.
261
00:26:23,331 --> 00:26:25,553
- Did he do it?
- No. I did.
262
00:26:25,819 --> 00:26:27,869
He just confessed to protect me.
263
00:26:28,435 --> 00:26:30,966
- So you're a thief.
- What choice do I have?
264
00:26:31,789 --> 00:26:35,061
The only food around here is
what you can poach from the D'Harans.
265
00:26:35,235 --> 00:26:37,596
It's either steal or starve,
and I am not gonna starve.
266
00:26:39,134 --> 00:26:42,774
My brother is all I have left.
I will not let the D'Harans kill him.
267
00:26:43,985 --> 00:26:46,211
Don't you see?
I'm on your side.
268
00:26:46,660 --> 00:26:49,316
If you had told me the truth,
I would have helped your brother.
269
00:26:49,653 --> 00:26:51,695
Maybe when you thought
he was an innocent boy.
270
00:26:52,073 --> 00:26:54,781
With everyone trying to collect
a bounty on you, if I had asked you
271
00:26:54,941 --> 00:26:57,596
to ride into a D'Haran garrison
to help a thief,
272
00:26:57,716 --> 00:26:58,994
would you have said yes?
273
00:27:16,413 --> 00:27:18,053
I thought you might want some food.
274
00:27:24,920 --> 00:27:26,470
I know you're hungry.
275
00:27:31,203 --> 00:27:33,053
I'm sorry I hit you before.
276
00:27:33,483 --> 00:27:36,633
I just had to put on a good show
in front of my men.
277
00:27:39,945 --> 00:27:41,279
It's okay. Take it.
278
00:27:42,023 --> 00:27:43,318
No one will know.
279
00:27:50,704 --> 00:27:51,704
Thank you.
280
00:27:58,493 --> 00:27:59,493
Fool.
281
00:28:00,921 --> 00:28:02,171
We hang thieves.
282
00:28:03,108 --> 00:28:04,391
We don't fatten them up.
283
00:28:22,141 --> 00:28:23,391
Unshackle me.
284
00:28:23,829 --> 00:28:27,122
We can go back for Kahlan,
and then we can all rescue your brother.
285
00:28:28,604 --> 00:28:32,086
What guarantee do I have you won't
take off the second I unshackle you?
286
00:28:34,316 --> 00:28:36,540
I give you my word as the Seeker.
287
00:28:37,276 --> 00:28:39,594
That would mean something
if I believed in the Seeker.
288
00:29:09,836 --> 00:29:12,084
- The Seeker is mine.
- Don't be a fool.
289
00:29:12,441 --> 00:29:14,920
There's no guarantee he's gonna stay
on one half of the map.
290
00:29:15,215 --> 00:29:17,836
- What are you suggesting?
- We work together.
291
00:29:18,160 --> 00:29:20,801
We've already split the map.
Let's split the bounty.
292
00:29:21,528 --> 00:29:22,915
Two against one
293
00:29:23,876 --> 00:29:25,071
is better odds.
294
00:29:26,794 --> 00:29:29,268
You agreed to that a little too quickly.
How do I know
295
00:29:29,430 --> 00:29:32,344
- you're not trying to trick me?
- You suggested it a little too quickly.
296
00:29:32,464 --> 00:29:34,662
How do I know
you're not trying to trick me?
297
00:29:34,782 --> 00:29:35,872
All right.
298
00:29:36,102 --> 00:29:38,652
The longer we argue,
the more time the Seeker has to escape.
299
00:29:39,270 --> 00:29:42,089
We're just gonna have
to trust each other.
300
00:31:23,208 --> 00:31:25,135
- Are you hurt?
- I'm fine. How about you?
301
00:31:29,779 --> 00:31:32,809
Next time,
when I tell you we can't help someone,
302
00:31:34,091 --> 00:31:36,187
don't trust them. Trust me.
303
00:31:38,528 --> 00:31:40,927
- She was very convincing.
- Yes, she was.
304
00:31:43,923 --> 00:31:45,739
I'm so sorry I got you into all this.
305
00:31:46,699 --> 00:31:48,066
Apology accepted.
306
00:32:02,274 --> 00:32:03,274
Move.
307
00:32:05,954 --> 00:32:07,886
On the ground, Confessor.
308
00:32:10,631 --> 00:32:12,264
{\You think w}We could get something for her too?
309
00:32:12,530 --> 00:32:15,959
Once we collect on the Seeker,
there'll be plenty for both of us.
310
00:32:16,616 --> 00:32:18,508
Until he double-crosses you.
311
00:32:21,328 --> 00:32:22,275
Who are you?
312
00:32:22,698 --> 00:32:24,963
Someone who knows this man
a lot better than you do.
313
00:32:25,083 --> 00:32:28,322
- I've never seen this woman before.
- We can share the bounty.
314
00:32:29,753 --> 00:32:32,431
And whatever else
you might be interested in.
315
00:32:32,551 --> 00:32:34,095
Don't listen to her.
316
00:32:37,007 --> 00:32:39,024
What kind of deal are we talking about?
317
00:32:39,144 --> 00:32:40,834
I knew you'd stab me in the back.
318
00:32:42,020 --> 00:32:43,808
I won't be so gentle.
319
00:32:53,209 --> 00:32:55,259
Where do you think you're going?
320
00:33:05,417 --> 00:33:07,817
That takes care of all three maps.
321
00:33:08,960 --> 00:33:11,213
Even so,
there's still a bounty on your head.
322
00:33:11,333 --> 00:33:14,053
- We should get going.
- What are we gonna do about her?
323
00:33:14,173 --> 00:33:15,823
You may as well kill me.
324
00:33:16,239 --> 00:33:18,286
If I don't deliver the Seeker
to the D'Harans,
325
00:33:18,406 --> 00:33:20,356
my brother's as good as dead.
326
00:33:23,252 --> 00:33:24,585
What are you doing?
327
00:33:25,894 --> 00:33:28,944
Keeping my promise.
I'm going to save her brother.
328
00:33:30,581 --> 00:33:34,179
Have you learned nothing?
She tried to feed me to a Shadrin.
329
00:33:34,583 --> 00:33:37,975
- She thought it was a myth.
- She tried to sell you to the D'Harans.
330
00:33:38,706 --> 00:33:41,648
- She was trying to save her brother.
- And you believe her?
331
00:33:41,768 --> 00:33:43,730
Everything out of her mouth
has been a lie.
332
00:33:46,665 --> 00:33:49,104
- Tell me you don't trust this woman.
- No.
333
00:33:49,834 --> 00:33:51,573
But I do trust Richard.
334
00:33:52,501 --> 00:33:55,993
And the people must know that the Seeker
will stand and fight for them.
335
00:33:56,155 --> 00:34:00,013
- What has she done to deserve our help?
- How do we decide who deserves it{\our help}?
336
00:34:00,400 --> 00:34:02,212
It should be enough that she needs it.
337
00:34:02,332 --> 00:34:03,486
Don't be naive.
338
00:34:04,143 --> 00:34:06,038
- This isn't Westland.
- Exactly.
339
00:34:06,158 --> 00:34:08,194
Darken Rahl has forced
people of the Midlands
340
00:34:08,314 --> 00:34:09,883
to do anything to just survive.
341
00:34:10,044 --> 00:34:12,594
Including serving you
up to the D'Harans.
342
00:34:13,897 --> 00:34:15,161
People like her
343
00:34:15,443 --> 00:34:19,442
- are only looking out for themselves.
- If the Seeker's just out for himself,
344
00:34:19,732 --> 00:34:21,351
what chance do they have?
345
00:34:26,185 --> 00:34:28,035
I know where the Seeker is.
346
00:34:28,234 --> 00:34:30,737
- Why haven't you brought him to me?
- He's been captured.
347
00:34:31,299 --> 00:34:33,107
- By whom?
- A woman has him.
348
00:34:33,674 --> 00:34:37,075
- A woman?
- Yes. But she doesn't want the bounty.
349
00:34:39,512 --> 00:34:40,830
What does she want?
350
00:34:49,946 --> 00:34:53,091
Two patrols along the perimeter.
Four sentries at the main gate.
351
00:34:53,611 --> 00:34:56,861
- A few dozen D'Harans inside.
- I think this can work.
352
00:34:57,802 --> 00:35:01,328
It's a smart plan, Richard.
But it all depends on trusting Lilly.
353
00:35:03,312 --> 00:35:06,316
If she's lying to us,
you'll be captured and killed,
354
00:35:06,436 --> 00:35:08,189
and Darken Rahl will win.
355
00:35:22,670 --> 00:35:25,578
- What is it you want?
- You're holding a prisoner named Liam.
356
00:35:25,698 --> 00:35:27,626
You release him,
you can have the Seeker.
357
00:35:28,105 --> 00:35:31,129
- Where is the Seeker?
- This map will take you there.
358
00:35:31,290 --> 00:35:33,925
If you hurry, you can get the Confessor
and the Wizard as well.
359
00:35:34,535 --> 00:35:37,085
But if you want it,
I want to see my brother.
360
00:35:39,097 --> 00:35:40,097
Very well.
361
00:35:40,974 --> 00:35:42,624
Take her to her brother.
362
00:35:48,161 --> 00:35:49,611
We had an agreement!
363
00:36:01,702 --> 00:36:03,297
We had an agreement!
364
00:36:05,434 --> 00:36:07,161
You bastards!
365
00:36:16,335 --> 00:36:19,185
- What have they done to you?
- I'm all right.
366
00:36:19,820 --> 00:36:22,870
- What are you doing here?
- Trying to get you out.
367
00:36:23,835 --> 00:36:25,752
All I wanted was you to be safe.
368
00:36:26,080 --> 00:36:28,770
I couldn't just stand by
and let them execute you.
369
00:36:29,366 --> 00:36:30,520
So now what?
370
00:36:32,027 --> 00:36:33,068
We both die.
371
00:36:34,840 --> 00:36:35,862
Not today.
372
00:36:42,473 --> 00:36:44,623
I want every available man ready.
373
00:36:45,345 --> 00:36:47,964
- We're going after the Seeker.
- Yes, sir.
374
00:37:08,250 --> 00:37:09,561
The Seeker's up ahead.
375
00:37:10,563 --> 00:37:11,713
It's this way.
376
00:37:48,204 --> 00:37:49,554
Come on. Let's go.
377
00:38:28,859 --> 00:38:30,009
Come on, men.
378
00:38:31,394 --> 00:38:32,880
The Seeker's in here.
379
00:38:45,673 --> 00:38:47,070
It's not the Seeker.
380
00:38:51,602 --> 00:38:53,044
We've been tricked.
381
00:39:15,480 --> 00:39:18,305
Guess the D'Harans believed
you gave them the right map.
382
00:39:18,425 --> 00:39:22,157
It wasn't that hard convincing them.
I'm a devious, conniving woman.
383
00:39:26,709 --> 00:39:28,617
I want to thank you
for saving my brother.
384
00:39:29,843 --> 00:39:33,542
- Despite the fact that I lied to you.
- And tried to sell me to the D'Harans
385
00:39:33,662 --> 00:39:36,542
- and kill my friends.
- Those are just what you know.
386
00:39:38,008 --> 00:39:40,158
You did all this just to help us.
387
00:39:41,115 --> 00:39:42,173
He's the Seeker.
388
00:39:43,397 --> 00:39:45,347
Richard, we should get moving.
389
00:39:45,735 --> 00:39:48,595
Well, if you ever come back this way,
maybe we'll see each other again.
390
00:39:48,984 --> 00:39:50,451
You'd better hope not.
391
00:40:01,713 --> 00:40:04,945
The D'Harans have no intention
of paying the bounty on the Seeker.
392
00:40:05,236 --> 00:40:09,235
Anyone who tries to collect will find
themselves inside a D'Haran prison cell.
393
00:40:09,872 --> 00:40:12,082
Besides, the Seeker's on our side.
394
00:40:12,607 --> 00:40:16,057
He's fighting for us.
The least we can do is help him out.
395
00:40:47,231 --> 00:40:50,323
- How did you do that?
- It's called additive magic.
396
00:40:51,809 --> 00:40:53,702
Try to hold on to it this time.
397
00:40:57,951 --> 00:41:00,501
It's the only thing
I have of my father's.
398
00:41:01,185 --> 00:41:03,735
I'm not letting it
out of my sight again.
399
00:41:10,417 --> 00:41:13,764
I just want you to know that I really
appreciate you looking out for me.
400
00:41:17,014 --> 00:41:18,974
Well, if you'd listened to me,
401
00:41:20,176 --> 00:41:22,326
that boy would have been executed.
402
00:41:23,577 --> 00:41:24,727
You saved him.
403
00:41:27,577 --> 00:41:31,576
After living under Rahl for so long,
people have forgotten what a hero is.
404
00:41:32,599 --> 00:41:34,758
But you stood up and fought for them.
405
00:41:35,826 --> 00:41:37,176
Word will spread.
406
00:41:40,514 --> 00:41:43,126
The people will know
that the Seeker has returned.
407
00:41:47,264 --> 00:41:49,014
We should get going soon.
408
00:41:49,673 --> 00:41:51,019
Come on. What's the hurry?
409
00:41:51,139 --> 00:41:55,438
If you're gonna rescue every damsel
in distress, there's no time to waste.31803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.