All language subtitles for Legend of the Seeker [01x03] Bounty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,103 Previously on Legend of the Seeker 2 00:00:04,637 --> 00:00:07,864 He is the first true Seeker in the last thousand years. 3 00:00:08,253 --> 00:00:11,138 - He has a destiny. - Who are you to decide a man's destiny? 4 00:00:11,299 --> 00:00:14,850 - It's not me. It's the Prophecy. - Prophecy be damned. 5 00:00:15,010 --> 00:00:17,866 So, it doesn't matter Darken Rahl is growing more powerful everyday? 6 00:00:17,986 --> 00:00:21,286 That people in the Midlands are losing their freedom, dying by the thousands? 7 00:00:21,406 --> 00:00:23,450 Stop. What are you talking about? 8 00:00:24,112 --> 00:00:28,062 - And what's a Seeker? - A Seeker is a hero who arises 9 00:00:28,231 --> 00:00:30,574 in a time of trouble and suffering. 10 00:00:30,878 --> 00:00:32,616 This is the Sword of Truth. 11 00:00:32,778 --> 00:00:35,327 In anyone else's hands, this is just a piece of steel. 12 00:00:35,488 --> 00:00:37,065 But in a Seeker's hands, 13 00:00:37,291 --> 00:00:39,348 bestows the power to fight evil. 14 00:00:39,593 --> 00:00:41,876 And with it, you will kill Darken Rahl. 15 00:00:45,915 --> 00:00:49,278 Let it be known throughout the three territories, 16 00:00:49,821 --> 00:00:52,145 that whoever brings me the Seeker 17 00:00:52,790 --> 00:00:55,203 will be rewarded beyond imagining. 18 00:01:11,035 --> 00:01:12,403 Any sign of him? 19 00:01:12,668 --> 00:01:14,200 Only a burned-out campfire. 20 00:01:14,419 --> 00:01:16,765 Did you follow the tracks leading away from it? 21 00:01:16,885 --> 00:01:20,122 - No, they were too well-covered. - So you found nothing, then? 22 00:01:20,679 --> 00:01:22,529 Just this worthless trinket, 23 00:01:22,825 --> 00:01:24,575 caught in some underbrush. 24 00:01:24,805 --> 00:01:26,354 So much for the bounty. 25 00:01:42,153 --> 00:01:43,153 It's his. 26 00:01:44,099 --> 00:01:45,398 {\a1}Sync: Kasius 27 00:01:49,429 --> 00:01:50,509 There he is! 28 00:01:51,114 --> 00:01:52,114 Grab him! 29 00:01:55,054 --> 00:01:57,326 You think you can steal food from Lord Rahl's army? 30 00:01:57,999 --> 00:01:59,995 {\pos(192,220)}- I didn't steal anything. - Liar. 31 00:02:00,199 --> 00:02:02,039 My men found the food in your barn. 32 00:02:03,776 --> 00:02:05,085 {\pos(192,240)}We were starving. 33 00:02:06,237 --> 00:02:08,629 {\pos(192,240)}Then where's the rest of your band of thieves? 34 00:02:09,594 --> 00:02:12,044 {\pos(192,220)}I'm the only one. There's no one else. 35 00:02:33,511 --> 00:02:35,239 How can I help you today, sir? 36 00:02:35,872 --> 00:02:37,022 I need a map. 37 00:02:37,542 --> 00:02:38,542 A map? 38 00:02:39,291 --> 00:02:40,938 {\pos(192,210)}I've got many maps. 39 00:02:42,133 --> 00:02:44,415 How about a map to the Ruins of Kelabra? 40 00:02:45,325 --> 00:02:47,459 {\pos(152,210)}How about the Twin Barrier Peaks? 41 00:02:48,276 --> 00:02:51,065 {\pos(192,220)}Falls of the White Plume? It's very popular. 42 00:02:52,474 --> 00:02:54,379 I need a map to track someone. 43 00:02:56,683 --> 00:02:58,533 {\pos(192,210)}A map to track someone? 44 00:03:00,960 --> 00:03:03,142 I'm not sure a map like that actually exists. 45 00:03:04,847 --> 00:03:06,108 Course if it did, 46 00:03:07,023 --> 00:03:08,822 {\pos(192,210)}it'd be very costly. 47 00:03:16,856 --> 00:03:20,706 I'd need something that belonged to the person you wanted to track. 48 00:04:12,343 --> 00:04:14,838 Who'd you say that pendant belonged to again? 49 00:04:32,942 --> 00:04:34,841 - He's getting away. - Whose fault is that? 50 00:04:34,961 --> 00:04:38,194 - "Wait for my signal. Flush him out." - I waited. He didn't. 51 00:04:44,198 --> 00:04:45,348 Did I get it? 52 00:04:51,091 --> 00:04:52,449 So much for dinner. 53 00:04:54,628 --> 00:04:56,266 Wizard of the First Order. 54 00:04:56,855 --> 00:04:57,855 Really? 55 00:04:57,975 --> 00:05:00,426 I was hungry. It was getting away. 56 00:05:00,588 --> 00:05:02,715 You torched the only game we've seen in two days. 57 00:05:02,835 --> 00:05:06,932 Food used to be plentiful around here.{\in these parts.} But the D'Harans have been over-hunting{\ to feed their armies}. 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,577 Too bad that elk got away from us yesterday. 59 00:05:09,697 --> 00:05:12,688 Don't remind me, Zedd. I lost my father's pendant chasing after it. 60 00:05:13,403 --> 00:05:15,482 I'm sorry. I know it meant a lot to you. 61 00:05:16,714 --> 00:05:18,064 Wait. Kahlan, no! 62 00:05:28,018 --> 00:05:31,665 - Hold still. I'll burn the ropes. - And end up like that rabbit? 63 00:05:35,362 --> 00:05:36,379 Hurry, Zedd. 64 00:05:36,830 --> 00:05:38,214 - Do it now. - Don't move. 65 00:05:48,305 --> 00:05:49,308 The Sword. 66 00:06:10,783 --> 00:06:12,581 I didn't agree to fight a Wizard. 67 00:06:16,571 --> 00:06:17,573 Cowards! 68 00:06:33,836 --> 00:06:35,117 I almost had him. 69 00:06:36,497 --> 00:06:38,647 Well, at least you got his money. 70 00:06:40,276 --> 00:06:41,953 He'll be paying for dinner. 71 00:06:47,132 --> 00:06:48,075 What's that? 72 00:06:48,579 --> 00:06:49,579 It's a map. 73 00:06:51,650 --> 00:06:52,700 It's moving. 74 00:06:56,056 --> 00:06:57,668 It appears to have stopped. 75 00:07:00,890 --> 00:07:02,240 What's that light? 76 00:07:04,460 --> 00:07:05,720 I think it's you. 77 00:07:17,640 --> 00:07:19,490 A map that knows where I am? 78 00:07:19,610 --> 00:07:21,315 Cartogromancy is 79 00:07:21,697 --> 00:07:23,570 a rare and powerful magic. 80 00:07:24,126 --> 00:07:26,738 Few know of its existence, much less its practice. 81 00:07:27,945 --> 00:07:30,882 - Could Darken Rahl have made it? - If Rahl had a way of tracking you, 82 00:07:31,002 --> 00:07:34,204 he would have sent the entire D'Haran army. You'd be dead already. 83 00:07:34,759 --> 00:07:38,034 - That's comforting. - Luckily, the map is in our hands now. 84 00:07:38,495 --> 00:07:40,043 Well, it could be useful. 85 00:07:40,163 --> 00:07:42,266 If we got split up, you'd know where to find me. 86 00:07:42,386 --> 00:07:43,762 Like those highwaymen did. 87 00:07:43,882 --> 00:07:46,356 Why would they have such a thing? Where would they get it? 88 00:07:46,476 --> 00:07:48,044 They weren't highwaymen. 89 00:07:48,304 --> 00:07:49,720 They were bounty hunters. 90 00:07:54,214 --> 00:07:56,462 "A thousand gold pieces for the Seeker." 91 00:07:57,542 --> 00:07:59,283 If Rahl's offering that kind of money, 92 00:07:59,403 --> 00:08:02,041 bounty hunters won't be the only ones looking for you. 93 00:08:02,161 --> 00:08:03,931 I'm telling you, it's him. 94 00:08:06,461 --> 00:08:07,611 You're right. 95 00:08:08,781 --> 00:08:09,781 Let's go. 96 00:08:12,248 --> 00:08:14,432 It's him. The Seeker. He's mine. 97 00:08:16,510 --> 00:08:18,161 We don't want any trouble. 98 00:08:20,893 --> 00:08:22,074 Trouble it is. 99 00:08:24,582 --> 00:08:25,858 Run! Now! 100 00:08:34,004 --> 00:08:35,654 Thank you for your help. 101 00:08:36,304 --> 00:08:39,454 Good to know not everyone in this town is against us. 102 00:08:39,681 --> 00:08:41,431 Are you really the Seeker? 103 00:08:49,804 --> 00:08:51,354 Then I need your help. 104 00:08:52,991 --> 00:08:55,494 My little brother Liam and I were attacked by a Shadrin. 105 00:08:56,194 --> 00:08:57,829 - It took him. - A Shadrin? 106 00:08:58,375 --> 00:09:01,231 One of the most feared creatures in the Midlands. 107 00:09:01,351 --> 00:09:03,873 Few who have seen it have lived to describe it. 108 00:09:03,993 --> 00:09:06,588 It happened so fast. All I saw were claws and teeth. 109 00:09:08,013 --> 00:09:10,108 I thought the Shadrin was a myth. 110 00:09:10,629 --> 00:09:12,379 Did a myth do this to me? 111 00:09:12,797 --> 00:09:15,328 I couldn't fight it off. I wasn't strong enough. 112 00:09:15,448 --> 00:09:18,401 And none of those cowards in the tavern would help me. 113 00:09:18,521 --> 00:09:20,310 The Shadrin hunt during the day. 114 00:09:21,038 --> 00:09:23,313 They keep their prey alive until nightfall, 115 00:09:23,900 --> 00:09:25,165 then they feed. 116 00:09:27,203 --> 00:09:28,514 Then there's still time. 117 00:09:28,634 --> 00:09:31,436 Please, you have to help him. He's just a boy. 118 00:09:31,556 --> 00:09:34,534 - Where did this thing attack you? - I can take you there. 119 00:09:37,674 --> 00:09:40,330 What about the people trying to collect the bounty on your head? 120 00:09:40,616 --> 00:09:44,066 You mean the ones trying to capture me when she stepped in? 121 00:09:44,287 --> 00:09:46,545 We can take care of ourselves. Lilly's brother can't. 122 00:09:56,401 --> 00:09:57,764 You got my message. 123 00:09:58,006 --> 00:10:01,556 What makes you think I'd be so interested in one of your maps? 124 00:10:03,506 --> 00:10:04,735 Because this one 125 00:10:05,205 --> 00:10:07,024 will lead you to the Seeker. 126 00:10:07,665 --> 00:10:10,585 You can be the one to claim the bounty. 127 00:10:13,303 --> 00:10:14,553 It'll cost you. 128 00:10:20,865 --> 00:10:22,815 Great, I can buy a new quill. 129 00:10:38,192 --> 00:10:39,742 There you go. Careful. 130 00:10:40,008 --> 00:10:41,758 That's one of a kind. 131 00:10:46,593 --> 00:10:48,542 This is where it attacked us. 132 00:10:48,662 --> 00:10:51,294 Liam had skinned his knee. He was crying 133 00:10:51,545 --> 00:10:54,362 - when it just came and took him. - The Shadrin are nearly blind. 134 00:10:54,523 --> 00:10:57,241 They hunt by sound. It must have been drawn by the cries. 135 00:10:57,675 --> 00:11:00,507 Let's see if we can pick up its trail and follow it back to the nest. 136 00:11:00,627 --> 00:11:04,498 In the stories I've heard, the Shadrin build their nests in caves. 137 00:11:05,052 --> 00:11:07,002 There are some caves up ahead. 138 00:11:07,442 --> 00:11:10,546 - Don't have much time before sundown. - You're right. We better hurry. 139 00:11:23,679 --> 00:11:26,686 My cart threw a wheel. I could use some help getting it back on. 140 00:11:27,568 --> 00:11:31,567 Sorry. But we have to help a boy who's in danger. We'll come back if we can. 141 00:11:38,894 --> 00:11:40,701 - Zedd, get her out of here! - Richard! 142 00:12:52,492 --> 00:12:53,546 Another one. 143 00:12:54,910 --> 00:12:56,560 Where did you get this? 144 00:12:58,564 --> 00:13:00,714 You'd better answer the Confessor. 145 00:13:01,788 --> 00:13:02,640 Sebastian, 146 00:13:02,760 --> 00:13:05,297 - the mapmaker in South Caston. - If he's selling these maps, 147 00:13:05,417 --> 00:13:08,108 it's only a matter of time before we're ambushed by{\ more of} his customers. 148 00:13:08,228 --> 00:13:11,278 You can't risk helping me. You need to keep moving. 149 00:13:11,456 --> 00:13:14,462 - The Seeker is too important. - We're going to find your brother. 150 00:13:14,836 --> 00:13:16,601 You go after Lilly's brother. 151 00:13:17,099 --> 00:13:18,949 And I'll find this mapmaker. 152 00:13:21,129 --> 00:13:23,554 This will take me to the Seeker? 153 00:13:25,521 --> 00:13:27,214 It's a one-of-a-kind item. 154 00:13:27,334 --> 00:13:30,884 As my best customer, I wanted to give you first chance at it. 155 00:13:36,311 --> 00:13:37,461 Happy hunting. 156 00:13:43,222 --> 00:13:44,324 Back so soon? 157 00:13:44,847 --> 00:13:46,297 I need another map. 158 00:13:47,129 --> 00:13:49,038 - I can't. - Why not? 159 00:13:50,754 --> 00:13:51,749 I'm out of ink. 160 00:13:52,406 --> 00:13:54,365 But if you have something else 161 00:13:54,947 --> 00:13:57,630 that belonged to the Seeker, we can make it work. 162 00:13:58,934 --> 00:14:00,715 You had plenty of ink when I left here. 163 00:14:03,942 --> 00:14:05,887 You made more maps, didn't you, you weasel? 164 00:14:06,153 --> 00:14:07,659 Who'd you sell them to? 165 00:14:07,779 --> 00:14:09,141 I just sold the last one. 166 00:14:10,220 --> 00:14:12,894 To the man who just left. He has markings on his face. 167 00:14:13,056 --> 00:14:14,813 If you leave now, you can catch him. 168 00:14:24,580 --> 00:14:26,130 Richard, look at this. 169 00:14:26,894 --> 00:14:29,144 We're not far from the map's border. 170 00:14:29,522 --> 00:14:33,441 If we move beyond it, anyone who has one of these won't be able to track you. 171 00:14:33,561 --> 00:14:36,711 We could double back to the north and cross the river. 172 00:14:36,831 --> 00:14:39,921 What about Lilly? The Shadrin's in the other direction. 173 00:14:41,231 --> 00:14:43,383 You have a bigger destiny than helping one boy. 174 00:14:45,450 --> 00:14:48,100 Especially one that might already be dead. 175 00:14:50,635 --> 00:14:52,001 It's only a matter of time 176 00:14:52,121 --> 00:14:55,471 before someone finds you and turns you in for the bounty. 177 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 How are we to hunt Darken if we're being hunted ourselves? 178 00:15:00,497 --> 00:15:02,152 And running away is going to help? 179 00:15:03,220 --> 00:15:05,905 - You'll be alive. - By sacrificing Lilly's brother. 180 00:15:08,100 --> 00:15:09,617 We've all made sacrifices. 181 00:15:10,459 --> 00:15:13,163 I lost my sister trying to find you. I don't regret that decision. 182 00:15:14,955 --> 00:15:17,405 I've sworn to protect you with my life. 183 00:15:18,345 --> 00:15:19,795 Even from yourself. 184 00:15:20,887 --> 00:15:22,737 The caves are just up ahead. 185 00:15:24,067 --> 00:15:25,517 Is something wrong? 186 00:15:27,205 --> 00:15:28,555 No, we're coming. 187 00:15:45,512 --> 00:15:46,883 It hunts by sound. 188 00:15:55,407 --> 00:15:56,407 Lilly. 189 00:15:58,302 --> 00:15:59,302 Liam! 190 00:16:06,304 --> 00:16:07,495 We're closed. 191 00:16:10,001 --> 00:16:11,179 Not yet you're not. 192 00:16:14,471 --> 00:16:17,268 I've hear you're selling maps to track the Seeker. 193 00:16:19,876 --> 00:16:22,287 I don't know what you're talking about. 194 00:16:22,407 --> 00:16:23,407 But... 195 00:16:23,643 --> 00:16:25,026 maybe I can interest you 196 00:16:25,188 --> 00:16:27,279 in a map of the Ruins of Kelabra? 197 00:16:33,899 --> 00:16:37,039 I don't really know where you got that, 198 00:16:37,368 --> 00:16:38,290 old man. 199 00:16:47,596 --> 00:16:49,551 You're going to tell me how you made this, 200 00:16:49,713 --> 00:16:52,463 how many you made, and who you sold them to. 201 00:16:52,866 --> 00:16:55,732 A bounty hunter. He had a pendant. He said it belonged to the Seeker. 202 00:16:55,852 --> 00:16:58,601 - I used it to make the map. - How many did you make? 203 00:17:02,819 --> 00:17:03,732 One. 204 00:17:05,690 --> 00:17:07,633 Three. I just sold the last one. 205 00:17:10,672 --> 00:17:12,801 And did you sell any to the D'Harans? 206 00:17:15,875 --> 00:17:16,875 Course not. 207 00:17:18,846 --> 00:17:20,296 They don't buy maps. 208 00:17:20,970 --> 00:17:22,120 They take 'em. 209 00:17:22,720 --> 00:17:24,461 I loathe the D'Harans. 210 00:17:25,073 --> 00:17:27,241 And yet you would help them by aiding those 211 00:17:27,361 --> 00:17:29,383 who would capture the Seeker for Darken Rahl? 212 00:17:30,421 --> 00:17:33,761 Where was the Seeker when we were suffering under Lord Rahl? 213 00:17:34,234 --> 00:17:36,490 You know, I used to be in the service of kings? 214 00:17:36,610 --> 00:17:38,460 Then the D'Harans moved in. 215 00:17:39,109 --> 00:17:40,685 I gotta provide for my family. 216 00:17:42,341 --> 00:17:44,525 To do that, I make maps. 217 00:17:45,173 --> 00:17:47,395 Well, now you're gonna make one for me. 218 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 I need to find the bounty hunter who bought the last map. 219 00:17:51,423 --> 00:17:52,573 I can't do it. 220 00:17:53,276 --> 00:17:55,240 Gotta have something that belonged to him. 221 00:17:55,360 --> 00:17:58,411 - Something he valued greatly. - He paid you, didn't he? 222 00:17:59,402 --> 00:18:02,457 What could be more valuable to a bounty hunter than his money? 223 00:19:22,110 --> 00:19:25,123 - I left her back in the cave. - You trapped her with that beast? 224 00:19:25,655 --> 00:19:28,411 Please. Everyone knows the Shadrin's a myth. 225 00:19:44,827 --> 00:19:47,577 This ought to lead you to the bounty hunter. 226 00:19:48,015 --> 00:19:49,897 If you leave now, you can catch him. 227 00:19:51,088 --> 00:19:52,307 I'll be leaving. 228 00:19:54,314 --> 00:19:57,315 But if you make any more maps that track the Seeker, 229 00:19:58,516 --> 00:19:59,811 I'll be back. 230 00:23:24,801 --> 00:23:27,495 Why are you doing this? I was trying to help you. 231 00:23:28,050 --> 00:23:30,463 That's right, because you're the Seeker? 232 00:23:30,770 --> 00:23:32,713 I don't believe that fairy tale. 233 00:23:32,993 --> 00:23:35,283 But if the D'Harans do, and they're willing to pay, 234 00:23:35,403 --> 00:23:36,863 all the better for me. 235 00:23:37,521 --> 00:23:39,377 {\Honestly, }I don't see what they're so afraid of. 236 00:23:40,277 --> 00:23:43,030 - They're afraid of the Prophecy. - Right. 237 00:23:43,150 --> 00:23:46,384 You're gonna defeat Darken Rahl and save everyone in the Midlands. 238 00:23:46,545 --> 00:23:50,012 - {\Right now, y}You're the only thing stopping me. - And look how hard that was. 239 00:23:50,649 --> 00:23:52,557 The D'Harans don't need to send an army. 240 00:23:52,719 --> 00:23:55,569 All it takes is a few tears and an ample bosom. 241 00:24:09,931 --> 00:24:11,306 Hand over the map 242 00:24:11,963 --> 00:24:13,576 and I'll let you live. 243 00:24:14,505 --> 00:24:17,063 How about this? You walk away 244 00:24:18,159 --> 00:24:19,418 and I won't kill you. 245 00:24:49,282 --> 00:24:50,806 You can keep your half. 246 00:24:55,614 --> 00:24:56,614 Damn. 247 00:24:57,615 --> 00:25:01,082 You didn't think the Seeker was gonna stay in one place, did you? 248 00:25:38,033 --> 00:25:39,683 This is your lucky day. 249 00:25:40,133 --> 00:25:41,200 You see him? 250 00:25:41,632 --> 00:25:42,982 That's the Seeker. 251 00:25:43,246 --> 00:25:45,648 And you get to be the hero who goes back to your captain 252 00:25:45,768 --> 00:25:47,818 and tells him that I've got him. 253 00:25:48,140 --> 00:25:50,524 If he wants the Seeker, he can meet me at Demon Rock. 254 00:25:50,644 --> 00:25:52,994 But tell him I don't want the bounty. 255 00:25:53,708 --> 00:25:55,258 I want something else. 256 00:26:08,656 --> 00:26:11,987 So tell me, what's worth more to you than the bounty on the Seeker? 257 00:26:12,391 --> 00:26:13,391 My brother. 258 00:26:14,906 --> 00:26:17,115 So I guess the Shadrin didn't take him. 259 00:26:17,641 --> 00:26:20,398 No, worse. He was arrested by the D'Harans. 260 00:26:20,518 --> 00:26:23,068 They were gonna execute him for stealing. 261 00:26:23,331 --> 00:26:25,553 - Did he do it? - No. I did. 262 00:26:25,819 --> 00:26:27,869 He just confessed to protect me. 263 00:26:28,435 --> 00:26:30,966 - So you're a thief. - What choice do I have? 264 00:26:31,789 --> 00:26:35,061 The only food around here is what you can poach from the D'Harans. 265 00:26:35,235 --> 00:26:37,596 It's either steal or starve, and I am not gonna starve. 266 00:26:39,134 --> 00:26:42,774 My brother is all I have left. I will not let the D'Harans kill him. 267 00:26:43,985 --> 00:26:46,211 Don't you see? I'm on your side. 268 00:26:46,660 --> 00:26:49,316 If you had told me the truth, I would have helped your brother. 269 00:26:49,653 --> 00:26:51,695 Maybe when you thought he was an innocent boy. 270 00:26:52,073 --> 00:26:54,781 With everyone trying to collect a bounty on you, if I had asked you 271 00:26:54,941 --> 00:26:57,596 to ride into a D'Haran garrison to help a thief, 272 00:26:57,716 --> 00:26:58,994 would you have said yes? 273 00:27:16,413 --> 00:27:18,053 I thought you might want some food. 274 00:27:24,920 --> 00:27:26,470 I know you're hungry. 275 00:27:31,203 --> 00:27:33,053 I'm sorry I hit you before. 276 00:27:33,483 --> 00:27:36,633 I just had to put on a good show in front of my men. 277 00:27:39,945 --> 00:27:41,279 It's okay. Take it. 278 00:27:42,023 --> 00:27:43,318 No one will know. 279 00:27:50,704 --> 00:27:51,704 Thank you. 280 00:27:58,493 --> 00:27:59,493 Fool. 281 00:28:00,921 --> 00:28:02,171 We hang thieves. 282 00:28:03,108 --> 00:28:04,391 We don't fatten them up. 283 00:28:22,141 --> 00:28:23,391 Unshackle me. 284 00:28:23,829 --> 00:28:27,122 We can go back for Kahlan, and then we can all rescue your brother. 285 00:28:28,604 --> 00:28:32,086 What guarantee do I have you won't take off the second I unshackle you? 286 00:28:34,316 --> 00:28:36,540 I give you my word as the Seeker. 287 00:28:37,276 --> 00:28:39,594 That would mean something if I believed in the Seeker. 288 00:29:09,836 --> 00:29:12,084 - The Seeker is mine. - Don't be a fool. 289 00:29:12,441 --> 00:29:14,920 There's no guarantee he's gonna stay on one half of the map. 290 00:29:15,215 --> 00:29:17,836 - What are you suggesting? - We work together. 291 00:29:18,160 --> 00:29:20,801 We've already split the map. Let's split the bounty. 292 00:29:21,528 --> 00:29:22,915 Two against one 293 00:29:23,876 --> 00:29:25,071 is better odds. 294 00:29:26,794 --> 00:29:29,268 You agreed to that a little too quickly. How do I know 295 00:29:29,430 --> 00:29:32,344 - you're not trying to trick me? - You suggested it a little too quickly. 296 00:29:32,464 --> 00:29:34,662 How do I know you're not trying to trick me? 297 00:29:34,782 --> 00:29:35,872 All right. 298 00:29:36,102 --> 00:29:38,652 The longer we argue, the more time the Seeker has to escape. 299 00:29:39,270 --> 00:29:42,089 We're just gonna have to trust each other. 300 00:31:23,208 --> 00:31:25,135 - Are you hurt? - I'm fine. How about you? 301 00:31:29,779 --> 00:31:32,809 Next time, when I tell you we can't help someone, 302 00:31:34,091 --> 00:31:36,187 don't trust them. Trust me. 303 00:31:38,528 --> 00:31:40,927 - She was very convincing. - Yes, she was. 304 00:31:43,923 --> 00:31:45,739 I'm so sorry I got you into all this. 305 00:31:46,699 --> 00:31:48,066 Apology accepted. 306 00:32:02,274 --> 00:32:03,274 Move. 307 00:32:05,954 --> 00:32:07,886 On the ground, Confessor. 308 00:32:10,631 --> 00:32:12,264 {\You think w}We could get something for her too? 309 00:32:12,530 --> 00:32:15,959 Once we collect on the Seeker, there'll be plenty for both of us. 310 00:32:16,616 --> 00:32:18,508 Until he double-crosses you. 311 00:32:21,328 --> 00:32:22,275 Who are you? 312 00:32:22,698 --> 00:32:24,963 Someone who knows this man a lot better than you do. 313 00:32:25,083 --> 00:32:28,322 - I've never seen this woman before. - We can share the bounty. 314 00:32:29,753 --> 00:32:32,431 And whatever else you might be interested in. 315 00:32:32,551 --> 00:32:34,095 Don't listen to her. 316 00:32:37,007 --> 00:32:39,024 What kind of deal are we talking about? 317 00:32:39,144 --> 00:32:40,834 I knew you'd stab me in the back. 318 00:32:42,020 --> 00:32:43,808 I won't be so gentle. 319 00:32:53,209 --> 00:32:55,259 Where do you think you're going? 320 00:33:05,417 --> 00:33:07,817 That takes care of all three maps. 321 00:33:08,960 --> 00:33:11,213 Even so, there's still a bounty on your head. 322 00:33:11,333 --> 00:33:14,053 - We should get going. - What are we gonna do about her? 323 00:33:14,173 --> 00:33:15,823 You may as well kill me. 324 00:33:16,239 --> 00:33:18,286 If I don't deliver the Seeker to the D'Harans, 325 00:33:18,406 --> 00:33:20,356 my brother's as good as dead. 326 00:33:23,252 --> 00:33:24,585 What are you doing? 327 00:33:25,894 --> 00:33:28,944 Keeping my promise. I'm going to save her brother. 328 00:33:30,581 --> 00:33:34,179 Have you learned nothing? She tried to feed me to a Shadrin. 329 00:33:34,583 --> 00:33:37,975 - She thought it was a myth. - She tried to sell you to the D'Harans. 330 00:33:38,706 --> 00:33:41,648 - She was trying to save her brother. - And you believe her? 331 00:33:41,768 --> 00:33:43,730 Everything out of her mouth has been a lie. 332 00:33:46,665 --> 00:33:49,104 - Tell me you don't trust this woman. - No. 333 00:33:49,834 --> 00:33:51,573 But I do trust Richard. 334 00:33:52,501 --> 00:33:55,993 And the people must know that the Seeker will stand and fight for them. 335 00:33:56,155 --> 00:34:00,013 - What has she done to deserve our help? - How do we decide who deserves it{\our help}? 336 00:34:00,400 --> 00:34:02,212 It should be enough that she needs it. 337 00:34:02,332 --> 00:34:03,486 Don't be naive. 338 00:34:04,143 --> 00:34:06,038 - This isn't Westland. - Exactly. 339 00:34:06,158 --> 00:34:08,194 Darken Rahl has forced people of the Midlands 340 00:34:08,314 --> 00:34:09,883 to do anything to just survive. 341 00:34:10,044 --> 00:34:12,594 Including serving you up to the D'Harans. 342 00:34:13,897 --> 00:34:15,161 People like her 343 00:34:15,443 --> 00:34:19,442 - are only looking out for themselves. - If the Seeker's just out for himself, 344 00:34:19,732 --> 00:34:21,351 what chance do they have? 345 00:34:26,185 --> 00:34:28,035 I know where the Seeker is. 346 00:34:28,234 --> 00:34:30,737 - Why haven't you brought him to me? - He's been captured. 347 00:34:31,299 --> 00:34:33,107 - By whom? - A woman has him. 348 00:34:33,674 --> 00:34:37,075 - A woman? - Yes. But she doesn't want the bounty. 349 00:34:39,512 --> 00:34:40,830 What does she want? 350 00:34:49,946 --> 00:34:53,091 Two patrols along the perimeter. Four sentries at the main gate. 351 00:34:53,611 --> 00:34:56,861 - A few dozen D'Harans inside. - I think this can work. 352 00:34:57,802 --> 00:35:01,328 It's a smart plan, Richard. But it all depends on trusting Lilly. 353 00:35:03,312 --> 00:35:06,316 If she's lying to us, you'll be captured and killed, 354 00:35:06,436 --> 00:35:08,189 and Darken Rahl will win. 355 00:35:22,670 --> 00:35:25,578 - What is it you want? - You're holding a prisoner named Liam. 356 00:35:25,698 --> 00:35:27,626 You release him, you can have the Seeker. 357 00:35:28,105 --> 00:35:31,129 - Where is the Seeker? - This map will take you there. 358 00:35:31,290 --> 00:35:33,925 If you hurry, you can get the Confessor and the Wizard as well. 359 00:35:34,535 --> 00:35:37,085 But if you want it, I want to see my brother. 360 00:35:39,097 --> 00:35:40,097 Very well. 361 00:35:40,974 --> 00:35:42,624 Take her to her brother. 362 00:35:48,161 --> 00:35:49,611 We had an agreement! 363 00:36:01,702 --> 00:36:03,297 We had an agreement! 364 00:36:05,434 --> 00:36:07,161 You bastards! 365 00:36:16,335 --> 00:36:19,185 - What have they done to you? - I'm all right. 366 00:36:19,820 --> 00:36:22,870 - What are you doing here? - Trying to get you out. 367 00:36:23,835 --> 00:36:25,752 All I wanted was you to be safe. 368 00:36:26,080 --> 00:36:28,770 I couldn't just stand by and let them execute you. 369 00:36:29,366 --> 00:36:30,520 So now what? 370 00:36:32,027 --> 00:36:33,068 We both die. 371 00:36:34,840 --> 00:36:35,862 Not today. 372 00:36:42,473 --> 00:36:44,623 I want every available man ready. 373 00:36:45,345 --> 00:36:47,964 - We're going after the Seeker. - Yes, sir. 374 00:37:08,250 --> 00:37:09,561 The Seeker's up ahead. 375 00:37:10,563 --> 00:37:11,713 It's this way. 376 00:37:48,204 --> 00:37:49,554 Come on. Let's go. 377 00:38:28,859 --> 00:38:30,009 Come on, men. 378 00:38:31,394 --> 00:38:32,880 The Seeker's in here. 379 00:38:45,673 --> 00:38:47,070 It's not the Seeker. 380 00:38:51,602 --> 00:38:53,044 We've been tricked. 381 00:39:15,480 --> 00:39:18,305 Guess the D'Harans believed you gave them the right map. 382 00:39:18,425 --> 00:39:22,157 It wasn't that hard convincing them. I'm a devious, conniving woman. 383 00:39:26,709 --> 00:39:28,617 I want to thank you for saving my brother. 384 00:39:29,843 --> 00:39:33,542 - Despite the fact that I lied to you. - And tried to sell me to the D'Harans 385 00:39:33,662 --> 00:39:36,542 - and kill my friends. - Those are just what you know. 386 00:39:38,008 --> 00:39:40,158 You did all this just to help us. 387 00:39:41,115 --> 00:39:42,173 He's the Seeker. 388 00:39:43,397 --> 00:39:45,347 Richard, we should get moving. 389 00:39:45,735 --> 00:39:48,595 Well, if you ever come back this way, maybe we'll see each other again. 390 00:39:48,984 --> 00:39:50,451 You'd better hope not. 391 00:40:01,713 --> 00:40:04,945 The D'Harans have no intention of paying the bounty on the Seeker. 392 00:40:05,236 --> 00:40:09,235 Anyone who tries to collect will find themselves inside a D'Haran prison cell. 393 00:40:09,872 --> 00:40:12,082 Besides, the Seeker's on our side. 394 00:40:12,607 --> 00:40:16,057 He's fighting for us. The least we can do is help him out. 395 00:40:47,231 --> 00:40:50,323 - How did you do that? - It's called additive magic. 396 00:40:51,809 --> 00:40:53,702 Try to hold on to it this time. 397 00:40:57,951 --> 00:41:00,501 It's the only thing I have of my father's. 398 00:41:01,185 --> 00:41:03,735 I'm not letting it out of my sight again. 399 00:41:10,417 --> 00:41:13,764 I just want you to know that I really appreciate you looking out for me. 400 00:41:17,014 --> 00:41:18,974 Well, if you'd listened to me, 401 00:41:20,176 --> 00:41:22,326 that boy would have been executed. 402 00:41:23,577 --> 00:41:24,727 You saved him. 403 00:41:27,577 --> 00:41:31,576 After living under Rahl for so long, people have forgotten what a hero is. 404 00:41:32,599 --> 00:41:34,758 But you stood up and fought for them. 405 00:41:35,826 --> 00:41:37,176 Word will spread. 406 00:41:40,514 --> 00:41:43,126 The people will know that the Seeker has returned. 407 00:41:47,264 --> 00:41:49,014 We should get going soon. 408 00:41:49,673 --> 00:41:51,019 Come on. What's the hurry? 409 00:41:51,139 --> 00:41:55,438 If you're gonna rescue every damsel in distress, there's no time to waste.31803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.