All language subtitles for Last.Resort.S01E06.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,145 --> 00:00:04,410 I'm not going to annihilate 4.3 million Pakistanis 2 00:00:04,545 --> 00:00:07,480 without hearing from someone whose authority I recognize. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,991 Our own people tried to sink us? 4 00:00:09,101 --> 00:00:10,078 We have commandeered 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,333 the NATO early warning station 6 00:00:11,438 --> 00:00:12,759 on the island of Sainte Marina. 7 00:00:12,876 --> 00:00:15,001 I am declaring a 200-mile no-man's-land 8 00:00:15,122 --> 00:00:16,240 around this island. 9 00:00:16,360 --> 00:00:19,540 Test us, and we will all burn. 10 00:00:19,650 --> 00:00:20,883 You've been warned. 11 00:00:24,061 --> 00:00:25,876 The intel is all wrong. 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,287 What did we do? We killed the wrong people. 13 00:00:30,043 --> 00:00:32,583 You guys bug out of Pakistan with a wounded man, 14 00:00:32,746 --> 00:00:35,051 and a few hours later, the US is nuking the joint? 15 00:00:35,165 --> 00:00:36,564 How do you connect the dots? 16 00:00:36,677 --> 00:00:37,470 You should've killed those SEALs 17 00:00:37,574 --> 00:00:38,705 when you had the chance. 18 00:00:41,496 --> 00:00:42,737 This is my island. 19 00:00:43,343 --> 00:00:44,622 If I allow your presence, 20 00:00:44,742 --> 00:00:46,506 it comes with certain terms and conditions. 21 00:00:47,066 --> 00:00:48,789 I could kill you right now. 22 00:00:48,966 --> 00:00:51,097 Do you want a war? 23 00:00:51,751 --> 00:00:53,515 My son is dead. 24 00:00:53,629 --> 00:00:55,277 There will be no burial for your son 25 00:00:55,396 --> 00:00:56,580 until you surrender. 26 00:00:56,707 --> 00:00:57,678 You're Sam's friend. 27 00:00:57,799 --> 00:00:59,279 Yes. From college. 28 00:01:00,475 --> 00:01:01,281 Mrs. Kendal... 29 00:01:01,424 --> 00:01:02,764 What do you think about your husband's actions? 30 00:01:02,862 --> 00:01:05,133 He's a government agent sent to spy on me 31 00:01:05,275 --> 00:01:06,655 and turn me against Sam. 32 00:01:06,758 --> 00:01:08,208 You ever give a damn about getting home? 33 00:01:08,315 --> 00:01:09,161 Sam, if you had objections-- 34 00:01:09,274 --> 00:01:10,827 Maybe you have nowhere to go, but I do. 35 00:02:01,618 --> 00:02:02,775 You're never coming back, 36 00:02:02,904 --> 00:02:04,032 are you? 37 00:02:07,479 --> 00:02:09,916 I always find my way back, don't I? 38 00:02:10,122 --> 00:02:11,811 What are you doing? 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,731 I'm gonna be home soon. 40 00:02:27,751 --> 00:02:29,358 I promise. 41 00:03:45,536 --> 00:03:46,820 Pitts. 42 00:03:47,069 --> 00:03:48,293 Pitts, wake up. 43 00:03:58,568 --> 00:03:59,756 ♪ I'd rather be all alone ♪ 44 00:03:59,875 --> 00:04:03,478 ♪ now I'm standing on my own ♪ 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,410 ♪ and no longer sad ♪ 46 00:04:07,236 --> 00:04:09,214 - What the hell is going on? - Whoa! Hey, hey, take it easy. 47 00:04:09,332 --> 00:04:09,924 You take it easy. 48 00:04:10,023 --> 00:04:11,479 There's a hundred people passed out back there. 49 00:04:11,599 --> 00:04:14,482 Listen, my friend. You're bleeding, okay? 50 00:04:14,596 --> 00:04:15,440 Let me help you. I brought-- 51 00:04:15,556 --> 00:04:16,874 You didn't tell me what happened 52 00:04:16,989 --> 00:04:18,769 to all those people back there. 53 00:04:19,094 --> 00:04:20,262 You don't remember? 54 00:04:21,009 --> 00:04:21,927 Look, it's okay. 55 00:04:22,024 --> 00:04:23,241 You're not well. 56 00:04:23,758 --> 00:04:27,005 You, those people back there, you've all been drugged. 57 00:04:27,602 --> 00:04:30,783 You need to lie down. Wait for it to pass. 58 00:04:33,658 --> 00:04:34,619 There's blood on your shoes. 59 00:04:34,712 --> 00:04:35,763 - What? Look-- - Why is there blood on your shoes? 60 00:04:35,881 --> 00:04:36,882 No. I'm just helping-- 61 00:04:36,987 --> 00:04:38,646 Tell me what the hell is going on! 62 00:04:38,770 --> 00:04:40,295 Don't hurt me, please. 63 00:04:40,958 --> 00:04:42,780 I swear on my mother, 64 00:04:43,202 --> 00:04:45,719 your friends were already dead when I got here. 65 00:05:13,063 --> 00:05:14,227 Aah! 66 00:05:14,321 --> 00:05:16,536 Rest easy, ma puce. 67 00:05:17,151 --> 00:05:18,854 It will end soon enough. 68 00:05:18,969 --> 00:05:20,602 You might even be grateful. 69 00:05:21,592 --> 00:05:22,927 One more for luck. 70 00:05:23,386 --> 00:05:24,634 Aah! 71 00:05:45,336 --> 00:05:46,785 Thought you were dead. 72 00:05:46,906 --> 00:05:48,402 I haven't slept like that in years. 73 00:05:48,494 --> 00:05:49,926 You talk in your sleep. 74 00:05:50,038 --> 00:05:51,087 What do I say? 75 00:05:51,174 --> 00:05:55,016 That's between you and whoever comes in your dream. 76 00:05:55,500 --> 00:05:58,061 Wouldn't be polite to listen. 77 00:06:01,598 --> 00:06:03,118 Petty Officer First Class Barry Hopper, 78 00:06:03,301 --> 00:06:04,608 Captain Marcus Chaplin. 79 00:06:04,731 --> 00:06:06,254 It's good to see you're getting your strength back. 80 00:06:06,603 --> 00:06:08,851 We appreciate you guys coming, but he actually needs his rest. 81 00:06:08,957 --> 00:06:09,806 Only gonna take a minute. 82 00:06:09,927 --> 00:06:12,050 As I'm sure you're now aware, the world's a bit different 83 00:06:12,222 --> 00:06:13,579 since we pulled you out of the water. 84 00:06:13,687 --> 00:06:15,447 Yeah, the guys have been filling me in. 85 00:06:15,546 --> 00:06:17,202 Well, they can't tell you what they don't know. 86 00:06:17,519 --> 00:06:18,622 In recent negotiations, 87 00:06:18,727 --> 00:06:21,176 the Secretary of Defense took a keen interest in all of you. 88 00:06:21,306 --> 00:06:23,027 He seemed quite determined to have you and your team 89 00:06:23,162 --> 00:06:25,158 - back under his control again. - It seem odd 90 00:06:25,283 --> 00:06:26,969 that someone that high up is so concerned with you? 91 00:06:27,062 --> 00:06:28,830 Like I said, we appreciate you stopping by and all-- 92 00:06:28,934 --> 00:06:30,817 No, no, no, they got a point. Let 'em get to it. 93 00:06:30,932 --> 00:06:32,289 You do have a point, don't you? 94 00:06:32,438 --> 00:06:33,464 Here it is-- 95 00:06:33,724 --> 00:06:35,390 If your mission in Pakistan-- 96 00:06:35,506 --> 00:06:37,321 something you know about it or something you did-- 97 00:06:37,462 --> 00:06:39,200 makes it unsafe for you to go back home, 98 00:06:40,099 --> 00:06:41,101 you're welcome here. 99 00:06:41,212 --> 00:06:42,965 Are you kidding me? Who do you think you are? 100 00:06:43,138 --> 00:06:45,433 You nuked your own country, you piece of-- 101 00:06:45,578 --> 00:06:47,818 You're dead already, 102 00:06:47,953 --> 00:06:49,189 you arrogant son of a bitch. 103 00:06:49,298 --> 00:06:51,418 You're just too stupid to fall down. 104 00:06:57,225 --> 00:06:59,467 The ones that look like round doughnuts, the wax apples. 105 00:06:59,586 --> 00:07:01,588 No more, no more. This is it. 106 00:07:01,742 --> 00:07:03,875 You want more? Let in some boats. 107 00:07:03,989 --> 00:07:05,378 - So King and Hopper-- - Hey. 108 00:07:06,250 --> 00:07:07,713 You owe me more. 109 00:07:09,841 --> 00:07:12,161 After you leave, they have a little bedside chat. 110 00:07:12,287 --> 00:07:14,031 Then king puts the other two gorillas on the door. 111 00:07:14,141 --> 00:07:15,109 He bugs out. 112 00:07:15,225 --> 00:07:16,267 I don't even know how to eat these things. 113 00:07:16,385 --> 00:07:17,555 - Sirs. - COB. 114 00:07:17,698 --> 00:07:18,382 How's the crew, COB? 115 00:07:18,498 --> 00:07:19,860 Firing like a one-kick harley. 116 00:07:19,975 --> 00:07:21,302 Just swapping out the crew now. 117 00:07:21,554 --> 00:07:22,854 Sir, you gonna eat those hairy balls? 118 00:07:22,953 --> 00:07:24,415 I don't even know what they are. 119 00:07:24,524 --> 00:07:26,284 Chom chom. It's like litchi. 120 00:07:26,383 --> 00:07:28,027 Hadn't pegged you for an exotic fruit man, COB. 121 00:07:28,141 --> 00:07:29,653 Don't ask, don't tell. 122 00:07:31,237 --> 00:07:33,041 So the SEALs are starting to close ranks? 123 00:07:33,162 --> 00:07:34,481 Yeah, they're definitely hiding something. 124 00:07:34,657 --> 00:07:36,689 I don't see a shoving match getting us anywhere, though. 125 00:07:36,807 --> 00:07:38,254 Secretary Curry nearly popped an eyeball 126 00:07:38,396 --> 00:07:39,753 last time I mentioned those boys. 127 00:07:39,917 --> 00:07:40,637 Let's see what happens 128 00:07:40,740 --> 00:07:42,450 when I tell him they want to meet the press. 129 00:07:49,373 --> 00:07:50,283 That's Sam's wife. 130 00:07:50,412 --> 00:07:53,192 I know, but who's that handsome gentleman she's with? 131 00:07:53,291 --> 00:07:54,815 - Ms. Girard. - Get rid of it. 132 00:07:54,932 --> 00:07:56,183 I want to talk to Secretary of Defense Curry. 133 00:07:56,302 --> 00:07:56,974 Can you work your magic? 134 00:07:57,097 --> 00:07:57,966 Yes. A few minutes. 135 00:07:58,079 --> 00:07:59,194 And I'm gonna need a video feed. 136 00:07:59,306 --> 00:08:00,735 I'd like to see his reaction to what I have to say. 137 00:08:00,847 --> 00:08:01,901 We have cameras. 138 00:08:02,007 --> 00:08:04,160 We do have, uh, cameras. 139 00:08:04,357 --> 00:08:05,365 Hey, Sam. 140 00:08:05,663 --> 00:08:06,725 Have a look. 141 00:08:11,410 --> 00:08:12,935 What the hell is that? 142 00:08:13,258 --> 00:08:15,444 That's the guy keeping your wife warm. 143 00:08:15,548 --> 00:08:16,487 I'm sorry. You think that's funny? 144 00:08:16,591 --> 00:08:18,098 I think it's sad, actually. 145 00:08:18,211 --> 00:08:19,925 Well, you stand up if you're gonna talk to me like that, man. 146 00:08:20,039 --> 00:08:21,433 Easy, XO stay on target. 147 00:08:21,569 --> 00:08:24,553 Hey, you, get rid of that and get me my video feed. Now. 148 00:08:24,897 --> 00:08:26,412 Hey. 149 00:08:26,982 --> 00:08:29,793 I'm sorry. I don't know what's wrong with him today. 150 00:08:29,904 --> 00:08:32,064 No, it's fine. It's fine. It's just a picture. 151 00:08:45,427 --> 00:08:47,398 I thought you'd be pleased. 152 00:08:47,866 --> 00:08:50,221 You said you couldn't go home because Hopper was hurt, 153 00:08:50,357 --> 00:08:52,357 but now he's okay, so-- 154 00:08:52,482 --> 00:08:53,383 So now I can go. 155 00:08:53,497 --> 00:08:54,532 Yeah. 156 00:08:54,858 --> 00:08:56,000 I'm ecstatic. 157 00:08:56,850 --> 00:08:57,997 So... 158 00:08:59,274 --> 00:09:00,587 are you... 159 00:09:01,576 --> 00:09:02,560 going home? 160 00:09:02,673 --> 00:09:03,594 I haven't decided. 161 00:09:03,712 --> 00:09:04,685 But you want to. 162 00:09:04,797 --> 00:09:06,027 Doesn't matter what I want. 163 00:09:06,149 --> 00:09:06,932 I got a job to do, 164 00:09:07,016 --> 00:09:08,563 and the bay bridge doesn't reach this far. 165 00:09:08,681 --> 00:09:10,489 I've always wanted to see the... 166 00:09:11,708 --> 00:09:13,001 Oh, my God. 167 00:09:14,421 --> 00:09:16,093 That looks like my mom. 168 00:09:16,614 --> 00:09:17,413 What? 169 00:09:17,774 --> 00:09:18,699 Hey. Hey. 170 00:09:18,838 --> 00:09:20,538 - Aah! - Hold on! 171 00:09:25,157 --> 00:09:25,762 Ah! 172 00:09:27,795 --> 00:09:30,030 Why does my head hurt so much? 173 00:09:39,850 --> 00:09:40,581 You getting through? 174 00:09:40,685 --> 00:09:42,741 Trouble with the relay, but soon, I think. 175 00:09:44,034 --> 00:09:45,038 You need anything? 176 00:09:45,309 --> 00:09:46,411 No, I'm okay. 177 00:09:46,626 --> 00:09:47,850 And what about my video feed? 178 00:09:47,962 --> 00:09:48,728 I'm working on it. 179 00:09:48,814 --> 00:09:49,683 Well, the sooner the better. 180 00:09:49,839 --> 00:09:52,336 Look, mate, unless you know how to do my job, 181 00:09:52,481 --> 00:09:55,219 why don't you just chill out and let me do my job? 182 00:09:56,505 --> 00:09:57,620 Okay. 183 00:09:58,133 --> 00:10:00,097 We got a serious issue in town. 184 00:10:00,212 --> 00:10:00,856 One second, COB. 185 00:10:00,965 --> 00:10:02,682 - Okay, your line is open. - Yeah, hold the line. 186 00:10:02,807 --> 00:10:03,905 Nigel, I need the video feed. 187 00:10:04,026 --> 00:10:05,515 Cross your legs, sister. 188 00:10:05,706 --> 00:10:07,069 I said I was working on it. 189 00:10:07,203 --> 00:10:08,404 I don't know what your problem is, 190 00:10:08,546 --> 00:10:11,263 but you sort it out, and you sort it out right now. 191 00:10:18,234 --> 00:10:21,851 Problem sorted. 192 00:10:22,262 --> 00:10:25,298 Please, everyone, just-- just stop talking. 193 00:10:25,442 --> 00:10:26,367 Please. 194 00:10:26,498 --> 00:10:28,174 Oh, it's so loud in here. 195 00:10:28,665 --> 00:10:30,584 Same thing's happening all over town. 196 00:10:30,698 --> 00:10:32,483 I've seen this party before, and it's not good. 197 00:10:32,582 --> 00:10:33,770 We've been dosed. 198 00:10:34,149 --> 00:10:36,324 It's a pretty serious drug called BZ. 199 00:10:36,447 --> 00:10:38,379 Military designed it, nickname Buzz. 200 00:10:38,488 --> 00:10:39,237 I was a Guinea pig. 201 00:10:39,349 --> 00:10:41,933 Me and some buddies volunteered back when music didn't suck. 202 00:10:42,044 --> 00:10:43,169 Extra cash was nice, 203 00:10:43,277 --> 00:10:45,012 but even at a low dose, it was no picnic. 204 00:10:45,108 --> 00:10:46,006 There any good news? 205 00:10:46,101 --> 00:10:46,997 Well, it doesn't kill you. 206 00:10:47,112 --> 00:10:47,714 Found it. 207 00:10:47,823 --> 00:10:50,308 Um, "BZ is an odorless military incapacitating agent. 208 00:10:50,460 --> 00:10:52,693 The central effects include delusions, poor judgment, 209 00:10:52,814 --> 00:10:56,611 memory blackouts, paranoia, illusions, hallucinations. 210 00:10:56,895 --> 00:10:59,660 Ultimately, the victims will lose consciousness." 211 00:10:59,769 --> 00:11:01,454 Symptoms last about eight hours. 212 00:11:01,990 --> 00:11:03,216 This is a coordinated attack. 213 00:11:03,328 --> 00:11:04,222 Yeah, but how'd it get here? 214 00:11:04,332 --> 00:11:06,381 Well, in the experiment, they mixed it with lemonade. 215 00:11:06,517 --> 00:11:08,119 Well, the island's only got one main water supply. 216 00:11:08,215 --> 00:11:10,135 - They dose that, they knock out everyone. - Smart. 217 00:11:10,289 --> 00:11:10,936 Countermeasures? 218 00:11:11,068 --> 00:11:12,989 Well, the docs used adrenaline to snap me out of it. 219 00:11:13,096 --> 00:11:15,375 Can also use epinephrine, epipens, allergy shots. 220 00:11:15,509 --> 00:11:17,012 Colorado has those in the med locker. 221 00:11:17,119 --> 00:11:18,519 Hospital here would have some, too. 222 00:11:18,651 --> 00:11:19,946 We gotta move fast. 223 00:11:20,505 --> 00:11:21,889 All right, COB, Lieutenant, you're with me. 224 00:11:21,997 --> 00:11:23,140 We're gonna dive and hide the sub. 225 00:11:23,317 --> 00:11:25,028 Ride it out with the meds we have on board. 226 00:11:25,127 --> 00:11:26,520 XO, you've got the island. 227 00:11:26,669 --> 00:11:27,965 Get the epipens from the hospital, 228 00:11:28,077 --> 00:11:29,356 inject yourself and enough crewmen 229 00:11:29,478 --> 00:11:31,436 to repair and defend the EWS. 230 00:11:31,621 --> 00:11:33,703 Stay awake and alive for the next eight hours, 231 00:11:33,865 --> 00:11:35,199 'cause something bad's coming. 232 00:11:40,783 --> 00:11:42,058 Just entering deep water, sir. 233 00:11:42,164 --> 00:11:43,215 Heading 1-5-3. 234 00:11:43,385 --> 00:11:45,481 Ahead two-thirds. Steady as she goes. 235 00:11:46,946 --> 00:11:48,372 Are you still with me, Lieutenant? 236 00:11:48,809 --> 00:11:49,735 All the way, sir. 237 00:11:49,853 --> 00:11:50,450 Report, COB. 238 00:11:50,632 --> 00:11:51,364 According to this drug inventory, 239 00:11:51,475 --> 00:11:53,638 Cortez should be coming back with 20 epipens. 240 00:11:53,772 --> 00:11:54,626 Only 20? 241 00:11:54,730 --> 00:11:56,818 There's not a lot of bees on submarines, ma'am. 242 00:11:57,572 --> 00:12:00,197 Essential personnel on the conn and engine room get shots first. 243 00:12:00,300 --> 00:12:01,332 Department heads after that. 244 00:12:01,441 --> 00:12:02,418 That's gonna leave a whole lot of the crew 245 00:12:02,527 --> 00:12:03,558 crawling out of their skins. 246 00:12:03,659 --> 00:12:06,289 So we babysit and hope for the best. 247 00:12:06,406 --> 00:12:07,905 Why should today be any different? 248 00:12:08,195 --> 00:12:09,892 Sir, they're gone. 249 00:12:10,015 --> 00:12:12,850 Sir, the epi shots-- medical locker was broken into. 250 00:12:12,957 --> 00:12:14,567 - What are you talking about? - Someone stole 'em. 251 00:12:14,752 --> 00:12:15,522 So we have nothing? 252 00:12:15,656 --> 00:12:17,037 And some of the crew's already freaking out, 253 00:12:17,137 --> 00:12:18,183 acting weird. 254 00:12:18,788 --> 00:12:20,314 What do we do, sir? 255 00:12:22,290 --> 00:12:23,406 We dive. 256 00:12:30,943 --> 00:12:32,781 You owe me! You owe me more! 257 00:12:32,895 --> 00:12:34,345 Hey, get off of me! 258 00:12:38,289 --> 00:12:39,525 Aah! 259 00:12:41,260 --> 00:12:42,847 Christine, what are you doing? 260 00:12:44,819 --> 00:12:46,707 You're never coming home, are you? 261 00:12:46,945 --> 00:12:47,672 What? 262 00:12:49,031 --> 00:12:51,328 I'm sorry, sir. Just really thirsty. 263 00:12:51,456 --> 00:12:52,955 Pitts, it's okay. Come with me. We gotta-- 264 00:12:53,064 --> 00:12:53,919 I need water. 265 00:12:54,415 --> 00:12:55,518 I need water. 266 00:12:55,623 --> 00:12:57,729 Hey, Pitts. Pitts, Pitts, Pitts, listen to me. 267 00:12:57,850 --> 00:12:59,357 We're under attack, okay? 268 00:12:59,457 --> 00:13:01,022 We have been drugged. I need your help. Come on. 269 00:13:01,126 --> 00:13:01,993 Yes, sir. 270 00:13:02,092 --> 00:13:03,309 But I gotta get water! 271 00:13:03,680 --> 00:13:05,669 It's in the water, Pitts! 272 00:13:45,743 --> 00:13:46,591 You may find also 273 00:13:46,728 --> 00:13:50,054 yourself feeling lightheaded or sleepy. 274 00:13:50,167 --> 00:13:51,148 That's fine. 275 00:13:51,424 --> 00:13:52,750 When that happens, 276 00:13:52,871 --> 00:13:54,682 I want you to step away from your position 277 00:13:54,895 --> 00:13:57,623 and secure yourself in your bunk. 278 00:13:57,729 --> 00:13:59,159 I realize we're running... 279 00:14:00,521 --> 00:14:02,192 I realize we're running a skeleton crew. 280 00:14:02,569 --> 00:14:04,212 But we will ride out this storm 281 00:14:04,588 --> 00:14:07,157 hovering here at s-- a safe depth 282 00:14:07,663 --> 00:14:08,972 and return to port unharmed. 283 00:14:09,080 --> 00:14:10,458 Captain out. 284 00:14:28,981 --> 00:14:30,290 Hey, man. 285 00:14:30,888 --> 00:14:31,688 Hey, man. 286 00:14:31,788 --> 00:14:34,274 You messed up? You don't seem too messed up. 287 00:14:34,389 --> 00:14:35,213 Neither do you. 288 00:14:35,322 --> 00:14:37,161 Popped some "go pills." Where you goin' with the toothpick? 289 00:14:37,257 --> 00:14:38,873 Got some business with Serrat. 290 00:14:40,729 --> 00:14:42,704 Guess that makess u partners. 291 00:14:51,980 --> 00:14:53,070 Ah, she's still out of it. 292 00:14:53,393 --> 00:14:54,735 That BZ hit her hard. 293 00:14:54,844 --> 00:14:56,318 Probably a vegetarian. 294 00:14:56,829 --> 00:14:58,289 I think she likes me, though. 295 00:14:59,418 --> 00:15:01,014 Come on! Wake up, already! 296 00:15:02,296 --> 00:15:04,821 Here. Give her these. 297 00:15:04,930 --> 00:15:06,615 - Two? - Whatever it takes to bring her back. 298 00:15:06,712 --> 00:15:07,965 It's too much. You're going to stop her heart. 299 00:15:08,069 --> 00:15:09,147 Try to hit a vein or something. 300 00:15:09,250 --> 00:15:10,487 I want that comm up in 15. 301 00:15:10,582 --> 00:15:12,331 You're not going to get anything fixed if you kill her. 302 00:15:12,432 --> 00:15:14,198 She's French. She's all heart. 303 00:15:14,319 --> 00:15:15,528 She'll be fine. 304 00:15:17,762 --> 00:15:18,863 They got cross-fire. 305 00:15:18,965 --> 00:15:20,460 We won't get three steps. 306 00:15:20,662 --> 00:15:22,311 Let's go, sweetheart. Up and at 'em. 307 00:15:22,623 --> 00:15:23,372 Are you mad? 308 00:15:23,459 --> 00:15:24,366 What is wrong with you? There's no need for you to-- 309 00:15:24,460 --> 00:15:25,485 Oh, my God. Shut up. 310 00:15:25,579 --> 00:15:28,060 Look, I don't have time to do it the nice way. 311 00:15:28,169 --> 00:15:30,216 We made a very simple arrangement. 312 00:15:30,337 --> 00:15:31,358 This was not a part of it. 313 00:15:31,465 --> 00:15:34,557 Neither was killing you, but everything's negotiable. 314 00:15:38,878 --> 00:15:41,808 I gotta tell you, 315 00:15:42,172 --> 00:15:44,646 I'm really kind of pissed you broke my arm. 316 00:15:45,019 --> 00:15:45,911 They got Hopper. 317 00:15:46,030 --> 00:15:47,446 You should drink more milk. 318 00:15:47,774 --> 00:15:50,274 Did you enjoy your cavity search, by the way? 319 00:15:50,380 --> 00:15:51,149 Did you? 320 00:15:51,251 --> 00:15:52,899 Now that we know where it is not, 321 00:15:53,392 --> 00:15:55,212 let's talk about where it is. 322 00:15:55,337 --> 00:15:57,271 Told you, I don't know where it is. 323 00:15:58,056 --> 00:16:00,649 That attitude is gonna get a lot of people killed 324 00:16:01,299 --> 00:16:02,604 for no reason. 325 00:16:04,684 --> 00:16:06,219 Who are these guys? 326 00:16:06,609 --> 00:16:08,621 What the hell are they looking for? 327 00:16:13,318 --> 00:16:14,155 We're under attack, okay? 328 00:16:14,266 --> 00:16:15,594 We have been drugged. I need your help. Come on. 329 00:16:15,679 --> 00:16:17,244 Yes, sir. But I gotta get water! 330 00:16:17,350 --> 00:16:19,913 It's in the water, Pitts! 331 00:16:42,156 --> 00:16:44,297 You're never coming back, are you? 332 00:16:47,026 --> 00:16:48,785 Oh, God. You're not real. I know you're not real. 333 00:16:48,887 --> 00:16:50,539 Don't you trust me? 334 00:16:52,500 --> 00:16:54,359 Don't you trust yourself? 335 00:17:03,019 --> 00:17:04,327 Aah! 336 00:17:11,194 --> 00:17:12,051 Ah. 337 00:17:15,308 --> 00:17:16,655 Who are you? 338 00:17:17,125 --> 00:17:18,059 What are you talking about? 339 00:17:18,156 --> 00:17:18,905 Who are you? 340 00:17:19,004 --> 00:17:21,121 Whoa. XO, hang on. You know me. 341 00:17:21,248 --> 00:17:22,834 I don't know you. What are you doing in here? 342 00:17:22,941 --> 00:17:25,016 My arm was broken. I had to-- I had to set it. 343 00:17:25,384 --> 00:17:26,467 Did you kill those men out there? 344 00:17:26,589 --> 00:17:28,573 No, no, no, no, no, it was-- it was Hopper, sir. 345 00:17:28,662 --> 00:17:30,942 He went-- he went... He went crazy, 346 00:17:31,042 --> 00:17:32,158 attacked us. 347 00:17:33,714 --> 00:17:35,054 He broke my arm. 348 00:17:37,221 --> 00:17:40,364 No. I don't know you. I don't know you. 349 00:17:40,954 --> 00:17:43,205 It's that drug, sir. It's messing with your mind. 350 00:17:43,392 --> 00:17:45,151 I'm Jim McClure. I'm in supply. 351 00:17:45,256 --> 00:17:46,237 No, no, no, no. 352 00:17:46,303 --> 00:17:47,675 Hang on. You know me. 353 00:17:47,895 --> 00:17:49,349 You're Lieutenant Commander Sam Kendal. 354 00:17:49,460 --> 00:17:50,897 You're the XO on the Colorado. 355 00:17:51,105 --> 00:17:52,897 It's just the drugs, sir. It's-- 356 00:17:52,998 --> 00:17:54,201 It gets you confused. 357 00:17:54,360 --> 00:17:55,604 That drug is making everyone crazy. 358 00:17:55,712 --> 00:17:58,279 It makes you see things, think things that aren't-- 359 00:17:58,405 --> 00:17:59,395 aren't real. 360 00:18:01,721 --> 00:18:02,847 You okay? 361 00:18:04,267 --> 00:18:05,071 I... 362 00:18:05,170 --> 00:18:06,659 You need help? I can help you. 363 00:18:07,133 --> 00:18:08,979 I, uh, I need epi shots. 364 00:18:11,000 --> 00:18:13,712 Epinephrine, it-- it helps counteract the... 365 00:18:14,866 --> 00:18:16,091 Already checked. 366 00:18:16,280 --> 00:18:17,477 They're-- they're gone. 367 00:18:24,913 --> 00:18:26,158 - He's unconscious. - Yeah. 368 00:18:26,286 --> 00:18:28,056 Did you want me to try and get him to a bunk or-- 369 00:18:28,178 --> 00:18:29,912 We'll move him when the COB gets back. 370 00:18:30,046 --> 00:18:32,846 Sir, I'm feeling a lit-- I-- 371 00:18:32,955 --> 00:18:35,000 I need you here, Lieutenant, with me. 372 00:18:35,312 --> 00:18:35,775 With me. 373 00:18:35,876 --> 00:18:36,983 Can you handle that? 374 00:18:37,231 --> 00:18:38,397 Yes, sir. 375 00:18:38,915 --> 00:18:39,826 I'm here, sir. 376 00:18:45,803 --> 00:18:47,069 We got a fire in machinery one. 377 00:18:47,173 --> 00:18:49,358 If that fire gets to the air in the storage tanks-- 378 00:18:49,463 --> 00:18:51,874 I'm aware. Shut down the oxygen header, Lieutenant. 379 00:18:52,063 --> 00:18:53,535 How much air does that leave us? 380 00:18:53,654 --> 00:18:55,098 Whatever you can smell. 381 00:19:02,516 --> 00:19:03,718 Machinery one, conn. Report. 382 00:19:03,820 --> 00:19:05,570 Report status on the fire. 383 00:19:08,030 --> 00:19:09,605 They could all be passed out down there. 384 00:19:09,700 --> 00:19:11,005 COB! 385 00:19:12,610 --> 00:19:13,896 COB, where are you? 386 00:19:16,310 --> 00:19:17,692 Lieutenant Shepard, you have the conn. 387 00:19:17,844 --> 00:19:18,847 Sir. 388 00:19:19,412 --> 00:19:21,664 If someone doesn't get that fire out and the air back on, 389 00:19:21,779 --> 00:19:24,059 we all go to sleep, never wake up. 390 00:19:26,075 --> 00:19:27,345 Keep her steady. 391 00:19:32,166 --> 00:19:33,212 I need to get ahold of the Colorado 392 00:19:33,325 --> 00:19:34,580 to see if they need any help. 393 00:19:34,684 --> 00:19:36,096 Oh, there's power. 394 00:19:36,271 --> 00:19:38,398 Can you key the signal for me, XO? 395 00:19:38,504 --> 00:19:39,564 Mm-hmm. 396 00:19:45,309 --> 00:19:47,103 How come we don't have kids, Sam? 397 00:19:49,947 --> 00:19:51,553 Is it 'cause you're never home? 398 00:19:52,724 --> 00:19:53,741 Look... 399 00:19:53,831 --> 00:19:55,253 We gotta wake up your French friend. 400 00:19:56,254 --> 00:19:57,055 You hear me? 401 00:19:57,211 --> 00:20:00,773 Hey. We gotta get that French señorita back on her feet. 402 00:20:00,875 --> 00:20:02,547 Only way this thing's getting fixed. 403 00:20:11,288 --> 00:20:13,589 Hey. Sophie, wake up. 404 00:20:15,203 --> 00:20:16,001 Hey, look at me. 405 00:20:16,113 --> 00:20:18,007 Look, look-- hey, open your eyes. 406 00:20:18,108 --> 00:20:19,400 You need to focus on me. Here, look. 407 00:20:22,077 --> 00:20:23,177 Sophie, you gotta wake up. 408 00:20:23,292 --> 00:20:24,639 I need to get the radio fixed now. 409 00:20:24,744 --> 00:20:27,565 He will kill us... all for money. 410 00:20:29,583 --> 00:20:30,577 XO... 411 00:20:30,726 --> 00:20:32,419 need you to key the signal again. 412 00:20:42,019 --> 00:20:43,748 I was hoping to avoid this, but... 413 00:20:49,174 --> 00:20:51,211 I guess I can always kill you later. 414 00:21:21,775 --> 00:21:23,362 Hi, daddy. 415 00:21:26,919 --> 00:21:28,086 Jeffrey? 416 00:22:25,100 --> 00:22:26,662 You came home! 417 00:22:28,439 --> 00:22:30,335 I am so happy you're here, babe. 418 00:22:31,312 --> 00:22:33,543 Aren't you gonna sit down? 419 00:22:45,607 --> 00:22:46,674 You were gone for so long, 420 00:22:46,806 --> 00:22:48,494 I thought you were never coming home. 421 00:22:50,421 --> 00:22:52,664 Why are you always leaving me alone, Sam? 422 00:22:52,811 --> 00:22:54,715 I don't want to leave you alone. But I have to. I'm sorry. 423 00:22:54,816 --> 00:22:56,120 You're not sorry. 424 00:22:56,227 --> 00:22:57,637 When Marcus offered you that desk job, 425 00:22:57,748 --> 00:22:59,356 your first thought was... 426 00:22:59,992 --> 00:23:02,954 God, I hope Christine doesn't find out about that. 427 00:23:05,514 --> 00:23:06,964 No, it wasn't. 428 00:23:07,157 --> 00:23:09,523 Hmm? It wasn't? 429 00:23:13,489 --> 00:23:15,463 Look, I just want my own command. That's all. 430 00:23:15,579 --> 00:23:16,715 Is that just another one of those things 431 00:23:16,830 --> 00:23:18,798 that you hope Christine doesn't find out about? 432 00:23:18,900 --> 00:23:19,998 You don't know what it's like. 433 00:23:20,097 --> 00:23:22,464 To be tortured? 434 00:23:22,790 --> 00:23:24,475 What did they do to you? 435 00:23:25,789 --> 00:23:26,901 I love you. 436 00:23:27,011 --> 00:23:28,052 Don't you want me to love you? 437 00:23:28,161 --> 00:23:28,954 Of course I do. 438 00:23:29,056 --> 00:23:29,793 Then why don't you trust me? 439 00:23:29,907 --> 00:23:30,779 I do trust you. 440 00:23:30,879 --> 00:23:32,120 What is it then? 441 00:23:38,209 --> 00:23:40,159 I don't trust myself. 442 00:23:40,957 --> 00:23:42,358 Well, you shouldn't. 443 00:23:44,222 --> 00:23:46,234 And you shouldn't trust him. 444 00:23:48,469 --> 00:23:50,665 Help me out, would you? 445 00:23:50,757 --> 00:23:51,941 I only got one arm. 446 00:23:52,082 --> 00:23:53,140 Damn, that hurts. 447 00:23:56,822 --> 00:23:58,150 Um... 448 00:24:02,903 --> 00:24:04,225 Are you okay? 449 00:24:05,543 --> 00:24:07,433 She'll come around. Just give her a minute. 450 00:24:21,244 --> 00:24:22,687 Hey, remind me of your name. 451 00:24:24,101 --> 00:24:24,844 McClure. 452 00:24:24,954 --> 00:24:26,422 - McClure in supply. - Yeah. 453 00:24:26,523 --> 00:24:27,814 And you report to senior watch... 454 00:24:27,959 --> 00:24:30,306 Chief Arnold. Bill Arnold from Ohio. 455 00:24:30,458 --> 00:24:32,979 Right. Right, Bill Arnold. 456 00:24:34,092 --> 00:24:36,080 Right, right, right. Sorry. 457 00:24:36,727 --> 00:24:38,809 He got promoted last month. 458 00:24:43,744 --> 00:24:44,685 Ohh! 459 00:24:48,324 --> 00:24:49,360 Oh! 460 00:25:23,174 --> 00:25:23,947 Who are you? 461 00:25:24,112 --> 00:25:25,749 Huh?! Why are you here? 462 00:25:31,218 --> 00:25:32,526 What are you doing, Sam? 463 00:25:32,643 --> 00:25:34,463 I'm gonna fix everything. You'll see, Christine. 464 00:25:35,906 --> 00:25:37,949 I'm gonna be home soon. I promise. 465 00:25:38,226 --> 00:25:39,168 I promise. 466 00:25:43,225 --> 00:25:44,624 Who are you? 467 00:25:46,915 --> 00:25:47,914 Tell me. 468 00:25:49,231 --> 00:25:50,420 Tell me! 469 00:25:57,877 --> 00:25:58,978 I don't know. 470 00:25:59,058 --> 00:26:00,170 Guess. 471 00:26:00,510 --> 00:26:01,608 "U"? 472 00:26:02,420 --> 00:26:03,537 Hmm. 473 00:26:06,321 --> 00:26:07,805 You're terrible at this. 474 00:26:07,973 --> 00:26:09,465 By the way, it was "gypsy." 475 00:26:09,928 --> 00:26:10,994 How are we doing back there? 476 00:26:11,096 --> 00:26:12,265 One second. 477 00:26:12,716 --> 00:26:13,934 Yeah, you keep saying that. 478 00:26:14,048 --> 00:26:16,290 You do know how long one second is, right? 479 00:26:16,387 --> 00:26:18,304 It takes how long it takes. 480 00:26:18,776 --> 00:26:19,576 Mm. 481 00:26:21,385 --> 00:26:23,479 Hey, hey! Like a Christmas tree. 482 00:26:23,596 --> 00:26:25,573 Joyeux Noel, huh, mon ami? 483 00:26:25,704 --> 00:26:26,855 You are not my friend. 484 00:26:26,964 --> 00:26:29,438 Devastating. So do we have a working comm or what? 485 00:26:29,539 --> 00:26:34,043 I have to, um, reset power for the antenna downstairs. 486 00:26:36,212 --> 00:26:37,424 Go with her. 487 00:26:38,212 --> 00:26:40,277 Almost out of your hair, Mr. Serrat. 488 00:26:40,388 --> 00:26:41,398 I'll miss you. 489 00:26:41,510 --> 00:26:42,946 Yeah, well, I'm gonna bring this up now 490 00:26:43,056 --> 00:26:44,602 'cause I don't want you pitching a fit later. 491 00:26:44,778 --> 00:26:47,223 When she's done, she's dead. 492 00:26:47,377 --> 00:26:48,189 What? 493 00:26:48,317 --> 00:26:49,843 No, no, this isn't-- no! 494 00:26:49,942 --> 00:26:50,987 Good, get it out now 495 00:26:51,102 --> 00:26:53,078 'cause, yeah, she's seen a lot of faces. 496 00:26:53,195 --> 00:26:54,362 I will be responsible for her. 497 00:26:54,480 --> 00:26:55,312 I will make sure-- 498 00:26:55,527 --> 00:26:57,082 What was that? 499 00:26:58,059 --> 00:26:59,511 There's no reason to-- 500 00:27:00,563 --> 00:27:02,479 It's a long game. 501 00:27:02,743 --> 00:27:05,360 Don't get yourself hanged on the first day. 502 00:27:08,132 --> 00:27:09,698 Get Hopper ready to move. 503 00:27:09,942 --> 00:27:11,267 And tie him up good this time 504 00:27:11,389 --> 00:27:13,626 so he doesn't screw anyone's health plan. 505 00:27:19,325 --> 00:27:20,230 That's it? 506 00:27:20,350 --> 00:27:21,405 One more. 507 00:27:23,867 --> 00:27:25,894 Easy. Easy. Easy. You okay? 508 00:27:26,006 --> 00:27:28,339 I'm gonna get you out of here, but we need your help. 509 00:27:28,461 --> 00:27:30,059 We're gonna go back upstairs like there's nothing wrong. 510 00:27:30,192 --> 00:27:31,353 I'm gonna be right behind you. 511 00:27:31,451 --> 00:27:32,474 And I'll be right behind him. 512 00:27:32,568 --> 00:27:33,849 When you go in, you go in fast. 513 00:27:33,951 --> 00:27:35,390 You get to the comm, get down on the floor. 514 00:27:35,584 --> 00:27:36,323 You understand? 515 00:27:36,425 --> 00:27:38,442 Yes, I understand. 516 00:27:38,659 --> 00:27:39,283 Okay. 517 00:27:39,385 --> 00:27:42,193 Hey. I got the cross-fire twins. 518 00:27:42,327 --> 00:27:43,237 You take the other one. 519 00:27:43,331 --> 00:27:44,836 Okay, remember, broken arm stays alive. 520 00:27:44,981 --> 00:27:47,046 I don't know what you think you're fighting for, friend. 521 00:27:47,143 --> 00:27:50,145 Flag waving, saluting, world policing-- 522 00:27:50,259 --> 00:27:52,065 It's all just part of the commercial. 523 00:27:53,084 --> 00:27:53,953 Well? 524 00:27:54,061 --> 00:27:56,143 Almost. Almost. I-I am very close. 525 00:27:56,255 --> 00:27:59,136 A few final connections. 526 00:27:59,249 --> 00:28:00,254 Good. 527 00:28:00,369 --> 00:28:02,278 Will you key the signal for me? 528 00:28:02,379 --> 00:28:03,528 Say when. 529 00:28:03,696 --> 00:28:04,772 Almost. 530 00:28:08,210 --> 00:28:09,257 Aah! 531 00:28:13,715 --> 00:28:15,252 Who are these people? Who sent them? 532 00:28:15,362 --> 00:28:15,969 I don't know. 533 00:28:16,091 --> 00:28:18,478 What are you doing? He just saved your life. 534 00:28:18,573 --> 00:28:19,279 What do they want?! 535 00:28:19,381 --> 00:28:21,761 Him and his friend Hopper. 536 00:28:23,197 --> 00:28:24,450 There was to be no harm. 537 00:28:24,935 --> 00:28:26,807 They told me, put their drug in the water, 538 00:28:26,909 --> 00:28:27,975 and you would go to sleep. 539 00:28:28,077 --> 00:28:30,019 When you woke, there would be no reason for you to stay. 540 00:28:30,988 --> 00:28:32,906 They promised me my island back! 541 00:28:33,845 --> 00:28:34,930 They lied. 542 00:28:38,121 --> 00:28:40,875 That is what I know. The rest is as you see. 543 00:28:51,958 --> 00:28:53,524 Get out of here. 544 00:29:02,091 --> 00:29:05,344 - Please help me get the comm back online. - Hopper. 545 00:29:05,600 --> 00:29:07,714 Hopefully there's still a sub out there somewhere. 546 00:29:33,480 --> 00:29:34,573 Air. 547 00:29:34,740 --> 00:29:37,143 You gotta turn the oxygen back on. 548 00:30:04,017 --> 00:30:05,379 You sleepy? 549 00:30:06,186 --> 00:30:07,310 Yeah? 550 00:30:08,813 --> 00:30:10,002 Me too. 551 00:30:15,206 --> 00:30:16,419 What story you want to do tonight? 552 00:30:16,508 --> 00:30:18,109 The-- the peacock. 553 00:30:19,444 --> 00:30:21,017 That's a good one. 554 00:30:21,687 --> 00:30:23,634 Okay. 555 00:30:33,634 --> 00:30:35,373 A peacock... 556 00:30:35,480 --> 00:30:36,912 spreading his gorgeous tail 557 00:30:38,100 --> 00:30:40,761 made fun of a crane that was passing by. 558 00:30:42,030 --> 00:30:43,400 The peacock... 559 00:30:44,603 --> 00:30:47,201 laughed at the dusty color of the crane's feathers 560 00:30:47,299 --> 00:30:48,622 and said... 561 00:30:50,011 --> 00:30:52,091 "I am robed like a king, 562 00:30:52,665 --> 00:30:56,027 while you have not a bit of color on your wings." 563 00:30:56,136 --> 00:30:58,462 "That's true," replied the crane. 564 00:30:59,220 --> 00:31:01,716 "But I soar to the heights of heaven. 565 00:31:02,158 --> 00:31:07,158 While you only walk below, 566 00:31:07,278 --> 00:31:08,730 like a... 567 00:31:10,179 --> 00:31:12,135 like a rat." 568 00:31:21,803 --> 00:31:24,590 EWS to Colorado. Come in, Colorado. 569 00:31:26,426 --> 00:31:27,973 Are you sure it's working? 570 00:31:28,503 --> 00:31:30,596 Yes, it should be. 571 00:31:31,683 --> 00:31:33,999 Come in, Colorado. This is the XO. 572 00:31:37,216 --> 00:31:39,209 Can you please, can you just recheck the signal? 573 00:31:39,479 --> 00:31:41,737 The signal is good. I have checked. 574 00:31:41,867 --> 00:31:43,247 Um, perhaps they have a problem-- 575 00:31:43,350 --> 00:31:45,529 Can you please just recheck the signal? Please. 576 00:31:45,643 --> 00:31:48,204 Don't get angry, okay? I'm doing my best. 577 00:31:48,475 --> 00:31:49,550 I'm not. I'm not. I'm sorry. I'm sorry. 578 00:31:49,633 --> 00:31:51,496 I'm sorry. I'm not. I'm not. 579 00:31:51,618 --> 00:31:54,676 It is difficult in this place 580 00:31:54,799 --> 00:31:56,169 for everyone. 581 00:31:56,842 --> 00:31:58,218 You seem to be handling it very well. 582 00:31:58,321 --> 00:32:00,070 I promise you, I'm not. 583 00:32:01,989 --> 00:32:05,346 There is a line of morals, okay? 584 00:32:05,701 --> 00:32:08,970 When you cross this line, you never have peace. 585 00:32:14,162 --> 00:32:15,371 Mm. 586 00:32:15,513 --> 00:32:18,078 You-- you have some blood on your forehead. 587 00:32:22,645 --> 00:32:24,123 Sorry. 588 00:32:28,221 --> 00:32:31,645 Uh, EWS to Colorado. Come in, Colorado. 589 00:33:23,742 --> 00:33:26,503 EWS to Colorado. Come in, Colorado. 590 00:33:29,173 --> 00:33:31,967 EWS to Colorado. Come in, Colorado. 591 00:33:34,142 --> 00:33:35,502 Roger, EWS. 592 00:33:35,619 --> 00:33:37,115 We're about 5 miles out, 593 00:33:37,230 --> 00:33:38,798 and it looks like the sub's all right. 594 00:33:38,923 --> 00:33:40,401 We'll wait for the crew to wake up, and we'll 595 00:33:40,508 --> 00:33:42,589 make our way back once we get an all clear. 596 00:33:42,870 --> 00:33:44,116 How are things on the beach? 597 00:33:44,224 --> 00:33:45,636 EWS is secure, sir. 598 00:33:45,790 --> 00:33:47,111 Not without a body count, though, 599 00:33:47,214 --> 00:33:48,786 including two of the SEALs-- 600 00:33:48,926 --> 00:33:50,502 Vogler and Monk. 601 00:33:50,973 --> 00:33:53,099 Roger that. Colorado out. 602 00:33:57,201 --> 00:33:58,552 Why'd those guys want me and you? 603 00:33:58,656 --> 00:33:59,410 Why do you think? 604 00:33:59,509 --> 00:34:00,827 We were the two in the room in Pakistan. 605 00:34:00,928 --> 00:34:02,656 We're the only ones who know why the bullets started flying. 606 00:34:02,759 --> 00:34:05,331 All I know is, we killed the guy we were sent in to save. 607 00:34:05,568 --> 00:34:07,198 I still don't know why. 608 00:34:07,762 --> 00:34:09,154 The mission directive got changed 609 00:34:09,261 --> 00:34:11,244 from extraction to elimination. 610 00:34:11,431 --> 00:34:12,972 I wasn't given new orders. 611 00:34:13,924 --> 00:34:15,456 I was. 612 00:34:20,633 --> 00:34:21,661 Enter. 613 00:34:23,295 --> 00:34:25,137 Sir, relief crew is on board. 614 00:34:25,269 --> 00:34:26,536 Everyone else is already ashore. 615 00:34:26,642 --> 00:34:28,426 I've got a skiff waiting to take you back if you're ready. 616 00:34:28,532 --> 00:34:30,324 I'm just gonna scrape off the fuzz, Lieutenant. 617 00:34:30,490 --> 00:34:31,767 After 30 years of shaving in the Navy, 618 00:34:31,868 --> 00:34:33,345 I have a tendency to cut myself on land. 619 00:34:33,446 --> 00:34:34,878 Understood. Don't think I'll be holding anything sharp 620 00:34:35,048 --> 00:34:36,084 for a little while. 621 00:34:36,197 --> 00:34:37,220 I'll be right up. 622 00:34:54,261 --> 00:34:56,001 Serrat was obviously the man on the inside. 623 00:34:56,107 --> 00:34:57,134 I don't know how he got the BZ, 624 00:34:57,245 --> 00:34:58,652 but he got it in the water. 625 00:34:58,930 --> 00:35:00,458 If their leader survives the gunshot, 626 00:35:00,572 --> 00:35:01,901 maybe we can ask him. 627 00:35:02,153 --> 00:35:03,826 It's interesting that someone was able to contact him 628 00:35:03,957 --> 00:35:05,209 and set up the attack. 629 00:35:05,985 --> 00:35:08,595 Maybe he's got a radio or-- or a sat phone? 630 00:35:08,933 --> 00:35:10,792 Or maybe someone on our crew helped him. 631 00:35:11,828 --> 00:35:13,584 You think someone on our crew is working... 632 00:35:14,067 --> 00:35:15,158 Working for who? 633 00:35:15,711 --> 00:35:16,677 I don't know. 634 00:35:16,775 --> 00:35:19,817 But when I was unconscious, someone took my firing key. 635 00:35:20,884 --> 00:35:23,696 We now have no nuclear launch capabilities. 636 00:35:24,028 --> 00:35:25,043 If the plan was to steal the key, 637 00:35:25,152 --> 00:35:26,202 then how come we're still alive? 638 00:35:26,316 --> 00:35:28,041 That doesn't make any sense. 639 00:35:28,575 --> 00:35:30,730 We are defenseless without our firing key. 640 00:35:30,849 --> 00:35:31,978 Maybe they want to make us sweat. 641 00:35:32,084 --> 00:35:33,284 Maybe they're on the way here. 642 00:35:33,407 --> 00:35:35,083 Maybe their plan was to extract their men first. 643 00:35:35,225 --> 00:35:37,774 Either way, we have to find the key. 644 00:35:38,907 --> 00:35:40,461 You should get that taken care of. 645 00:35:41,111 --> 00:35:42,488 I will. 646 00:35:42,618 --> 00:35:43,833 Must have been a hell of a fight. 647 00:35:47,510 --> 00:35:49,484 Honestly, I don't remember. 648 00:35:51,825 --> 00:35:53,406 It'll come back to you. 649 00:35:53,624 --> 00:35:55,060 Most of it, at least. 650 00:36:08,512 --> 00:36:10,035 Who are you? 651 00:36:10,972 --> 00:36:12,618 What are you doing here? 652 00:36:15,292 --> 00:36:16,384 Tell me. 653 00:36:17,675 --> 00:36:18,783 Tell me! 654 00:36:18,887 --> 00:36:19,740 Stop it. 655 00:36:19,855 --> 00:36:22,654 Stop lying to me, Sam. 656 00:36:22,755 --> 00:36:23,445 What? 657 00:36:23,578 --> 00:36:25,629 Hey, Sam. I haven't seen you for a while. 658 00:36:27,438 --> 00:36:29,172 Paul? 659 00:36:29,368 --> 00:36:31,052 Why are you in my house? 660 00:36:31,837 --> 00:36:33,571 What are you doing with my wife? 661 00:36:34,193 --> 00:36:34,965 You think Christine's 662 00:36:35,101 --> 00:36:36,457 the kind of woman that's gonna wait forever 663 00:36:36,575 --> 00:36:37,973 for you to come home? 664 00:36:38,139 --> 00:36:39,374 I mean, God, look at her. 665 00:36:39,479 --> 00:36:41,064 It's not forever. Why is he saying forever? I told you-- 666 00:36:41,168 --> 00:36:42,945 Look how beautiful she is. 667 00:36:43,039 --> 00:36:44,868 And you're gonna leave this unattended, buddy? 668 00:36:45,117 --> 00:36:46,291 Women have needs. 669 00:36:46,410 --> 00:36:49,613 If you don't... I sure as hell will. 670 00:36:49,741 --> 00:36:51,563 This is the beginning of the end, Sam. 671 00:36:51,675 --> 00:36:53,060 What are you talking about? No, it's not. 672 00:36:53,162 --> 00:36:54,637 Look. 673 00:37:00,940 --> 00:37:02,837 Look what you did to him. 674 00:37:03,509 --> 00:37:05,335 You almost killed him. 675 00:37:10,332 --> 00:37:12,270 I'll always love you. 676 00:37:17,139 --> 00:37:17,948 Don't leave me. 677 00:37:18,070 --> 00:37:19,651 I can't lose you. I'm not gonna lose you. 678 00:37:19,755 --> 00:37:21,332 Then come home. 679 00:37:24,080 --> 00:37:25,779 I have to finish this. 680 00:37:25,905 --> 00:37:27,231 If I don't, my people will die. 681 00:37:27,338 --> 00:37:28,536 I'm not gonna let that happen. 682 00:37:28,638 --> 00:37:30,137 What about us, Sam? 683 00:37:32,081 --> 00:37:33,433 You do that... 684 00:37:34,715 --> 00:37:36,042 I'll be gone, 685 00:37:37,659 --> 00:37:40,042 and you may never see me again. 686 00:37:40,178 --> 00:37:41,701 Why would you do that? 687 00:37:44,024 --> 00:37:45,747 Stay. 688 00:37:52,644 --> 00:37:54,089 I'm sorry. 689 00:37:56,382 --> 00:37:58,891 You're never coming back, are you? 690 00:38:01,291 --> 00:38:02,564 Everything's gonna be different now. 691 00:38:02,669 --> 00:38:03,866 Stop it. 692 00:38:03,972 --> 00:38:06,265 I always find my way back, don't I? 693 00:38:09,866 --> 00:38:11,412 What are you doing? 694 00:38:39,565 --> 00:38:41,311 I'm gonna be home soon. 695 00:38:42,169 --> 00:38:43,693 I promise. 696 00:38:53,795 --> 00:38:56,255 I just, uh, wanted to say good night 697 00:38:56,364 --> 00:38:59,091 and, uh, to apologize again for anything I may have-- 698 00:38:59,191 --> 00:39:01,438 You weren't yourself, so... 699 00:39:01,539 --> 00:39:03,193 No, I, um... 700 00:39:03,480 --> 00:39:04,767 I suppose not. 701 00:39:07,212 --> 00:39:08,950 Uh, what are you working on? 702 00:39:09,208 --> 00:39:11,755 The cameras were still recording during the attack. 703 00:39:11,895 --> 00:39:13,748 Oh, brilliant. Can I-- can I see? 704 00:39:13,881 --> 00:39:15,034 Oh, tomorrow? 705 00:39:15,174 --> 00:39:17,429 Um, it's been a long day, right? 706 00:39:30,747 --> 00:39:33,451 Everything's gonna be different now. I promise. 707 00:39:33,561 --> 00:39:34,959 Stop it. 708 00:39:35,584 --> 00:39:38,297 I always find my way back, don't I? 709 00:39:39,739 --> 00:39:41,805 What are you doing? 710 00:39:48,419 --> 00:39:50,173 What are you doing? 711 00:40:05,980 --> 00:40:07,319 Stop it. 712 00:40:07,434 --> 00:40:09,617 I always find my way back, don't I? 713 00:40:09,741 --> 00:40:11,005 What are you doing? 49506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.