All language subtitles for La.Bimba.Di.Satana.XXX.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,840 --> 00:05:42,740 Nothing special. 2 00:05:43,760 --> 00:05:45,728 Believe me, Antonio. 3 00:05:45,800 --> 00:05:48,246 It's just a muscular spasm 4 00:05:48,280 --> 00:05:50,692 caused by an automatic nervous contraction. 5 00:05:50,760 --> 00:05:53,240 In spite of all the efforts of medicine, 6 00:05:53,280 --> 00:05:55,760 the way the human body works is still a mystery. 7 00:05:55,800 --> 00:05:58,212 What happened to Maria has happened before. 8 00:05:58,280 --> 00:05:59,212 I know. 9 00:06:00,120 --> 00:06:01,291 But it was awful. 10 00:06:02,280 --> 00:06:04,475 It seemed Iike she was staring at her daughter, 11 00:06:05,120 --> 00:06:07,054 as if she was still alive, 12 00:06:07,080 --> 00:06:11,414 as if she wanted to talk to her, to confide something in her, 13 00:06:11,480 --> 00:06:12,845 to ask for help to... 14 00:06:12,880 --> 00:06:14,051 beat death. 15 00:06:14,840 --> 00:06:16,102 There's no need for it. 16 00:06:16,160 --> 00:06:20,005 Neazara said it and the Antichrist will proclaim it. 17 00:06:20,040 --> 00:06:23,635 Only the body dies and goes back to the earth, where it came from, 18 00:06:23,720 --> 00:06:25,403 but the soul is immortal. 19 00:06:25,440 --> 00:06:28,489 And the dead come back and come to life again in is 20 00:06:28,520 --> 00:06:33,116 forever, for better or worse, till the end of time. 21 00:06:33,160 --> 00:06:34,525 Rubbish! 22 00:06:34,600 --> 00:06:36,977 You talk nonsense! 23 00:06:37,000 --> 00:06:40,049 Believe me, Antonio, I'm talking as a doctor and as a friend. 24 00:06:40,120 --> 00:06:43,999 Unfortunately, Maria is dead and nothing can bring her back to life. 25 00:06:44,040 --> 00:06:47,862 Certainly not these foolish superstitions. 26 00:06:47,920 --> 00:06:50,241 The truth is quite different. 27 00:06:51,440 --> 00:06:54,295 Let's go now, leave her to rest in peace. 28 00:06:56,800 --> 00:06:58,062 Antonio... 29 00:06:59,080 --> 00:07:01,457 why didn't you call a priest? 30 00:07:03,640 --> 00:07:05,608 This is what she would have wanted. 31 00:07:07,200 --> 00:07:10,385 I knew her innermost thoughts. 32 00:07:12,560 --> 00:07:14,073 All of them. 33 00:07:28,240 --> 00:07:31,038 Come here, Sol, please. Sit beside me. 34 00:07:33,320 --> 00:07:35,311 What's wrong, darling? 35 00:07:36,320 --> 00:07:37,742 Here I am. 36 00:07:37,840 --> 00:07:40,513 Don't leave me, sol. Please. 37 00:07:41,880 --> 00:07:45,179 Come on, be a good girl. You have to rest now. 38 00:07:46,200 --> 00:07:49,488 I know it was a bad experience, but you'll get over it. 39 00:07:49,520 --> 00:07:52,478 Try to sleep. It will do yoi good. 40 00:07:52,520 --> 00:07:54,579 I don't want to sleep, 41 00:07:54,640 --> 00:07:56,153 I can't. 42 00:07:56,200 --> 00:07:59,317 - I'm afraid, Sol. - Don't be afraid. 43 00:07:59,400 --> 00:08:01,209 I'm here with you. 44 00:08:01,800 --> 00:08:06,840 You know, Miria, sometimes nature is cruel to us 45 00:08:06,880 --> 00:08:09,132 and has awful things in store for us. 46 00:08:09,160 --> 00:08:12,721 Pain is part of life, you have to get used to it. 47 00:08:12,800 --> 00:08:15,155 But then everything is all right. 48 00:08:15,200 --> 00:08:16,713 Try to rest now. 49 00:08:16,760 --> 00:08:19,786 You will feel better when yoi wake up. 50 00:08:19,840 --> 00:08:21,796 But don't go away, Sol. 51 00:08:21,840 --> 00:08:25,378 I won't go away, darling. I promise. 52 00:09:21,160 --> 00:09:23,902 I'll see to the necessary procedures. 53 00:09:24,880 --> 00:09:26,848 As for the death certificate, 54 00:09:26,920 --> 00:09:31,163 I won't mention the excessive quantities of digitalin Maria ingested. 55 00:09:31,200 --> 00:09:34,249 We knew about her hysterics, 56 00:09:34,280 --> 00:09:39,001 but somebody else might interpret the facts in a different way. 57 00:09:39,080 --> 00:09:41,822 What do you suggest, then? 58 00:09:41,840 --> 00:09:45,924 A heart attack is the most logical diagnosis and there will be no need for an autopsy. 59 00:09:45,960 --> 00:09:50,647 Nobody wants Maria's body to be mangled. Don't worry, Antonio. 60 00:09:50,720 --> 00:09:54,508 We've known each other for many years, I'm very fond of your family. 61 00:09:54,560 --> 00:09:58,382 Tell me the truth, Juan. You really loved Maria, didn't you? 62 00:09:58,440 --> 00:10:01,045 Just like every one who knew her. 63 00:10:01,080 --> 00:10:02,695 But I don't understand... 64 00:10:02,760 --> 00:10:05,786 Why do you ask me this question, Antonio? 65 00:10:05,800 --> 00:10:08,507 Maria was a wonderful woman, you know this. 66 00:10:09,000 --> 00:10:09,932 Yes, I know. 67 00:10:12,040 --> 00:10:14,361 Juan, did you remember the stuff? 68 00:10:15,360 --> 00:10:17,737 My brother suffers from that back pain. 69 00:10:17,800 --> 00:10:20,792 Oh, yes. I almost forgot. 70 00:10:20,840 --> 00:10:23,354 Here it is, I brought a double dose, 71 00:10:24,040 --> 00:10:26,782 in case we don't see each other for a while. Be careful, 72 00:10:26,840 --> 00:10:29,354 if your brother gets used to it, it won't help him any more. 73 00:10:29,760 --> 00:10:32,012 I'll be back for Maria's embalmment. 74 00:10:33,000 --> 00:10:35,161 If you need me, you know where I am. 75 00:10:35,240 --> 00:10:37,947 - Good luck, Antonio. - Thank you, Juan. 76 00:10:37,960 --> 00:10:38,961 Bye. 77 00:19:31,480 --> 00:19:32,811 Stop it now! 78 00:19:33,840 --> 00:19:36,286 Stop fooling around, it's dirty and vulgar. 79 00:19:37,120 --> 00:19:39,975 What's going on? Can't a person sleep? 80 00:19:40,040 --> 00:19:40,972 Stop it. 81 00:19:41,040 --> 00:19:43,713 You could fool anyone in this house but me. 82 00:19:43,760 --> 00:19:49,187 I won't let a cheap whore have fun Iike this, at the expense of a poor paraplegic. 83 00:19:49,200 --> 00:19:51,452 What gives you the authority to talk like this? 84 00:19:51,520 --> 00:19:54,956 This is my room. I've got the right to undress and go to sleep. 85 00:19:55,000 --> 00:19:57,673 I'm the one who decides the rights and duties in this house. 86 00:19:57,720 --> 00:20:00,905 - Do you understand? - I won't let you treat me so arrogantly. 87 00:20:00,960 --> 00:20:05,044 - Get out of my room, right now. - I'm the one who gives the orders here. 88 00:20:05,080 --> 00:20:06,559 No! 89 00:20:07,840 --> 00:20:11,059 And don't raise your voice again! 90 00:20:12,080 --> 00:20:13,923 Understand now? 91 00:20:13,960 --> 00:20:16,565 Now bring lgnazio back into his room. 92 00:23:16,400 --> 00:23:18,937 I will save yoi, Miria. 93 00:23:38,320 --> 00:23:41,096 I will save yoi from the damned souls. 94 00:23:42,120 --> 00:23:43,451 I will save you. 95 00:23:52,520 --> 00:23:53,999 Come, Miria. 96 00:23:55,000 --> 00:23:56,991 It's your mother that commands you. 97 00:23:57,560 --> 00:23:59,004 Come, darling. 98 00:24:00,040 --> 00:24:01,814 Come. 99 00:24:05,160 --> 00:24:06,969 Come, Miria. 100 00:24:07,960 --> 00:24:10,952 It's your mother that commands you. 101 00:24:11,200 --> 00:24:12,747 Come, darling. 102 00:24:32,600 --> 00:24:33,532 Come. 103 00:24:34,560 --> 00:24:35,959 Come, Miria. 104 00:24:57,120 --> 00:24:58,451 Come, darling. 105 00:24:59,560 --> 00:25:01,175 Come. 106 00:25:28,200 --> 00:25:29,815 No! No! 107 00:25:30,800 --> 00:25:31,732 No. 108 00:26:03,760 --> 00:26:05,307 Come, Miria. 109 00:26:06,320 --> 00:26:07,764 Come. 110 00:26:59,320 --> 00:27:00,252 No. 111 00:27:01,280 --> 00:27:03,532 No! 112 00:27:19,280 --> 00:27:20,679 I heard someone screaming. 113 00:27:21,680 --> 00:27:25,184 - What's going on? - It's Miria's voice, let's look for her. 114 00:27:34,400 --> 00:27:36,846 In the crypt, quick. Miria is there. 115 00:27:58,080 --> 00:28:00,275 Miria, where are you? 116 00:28:04,240 --> 00:28:06,014 Her eyes. 117 00:28:07,040 --> 00:28:10,885 - She Iooked at me. Her eyes. - What happened? 118 00:28:11,280 --> 00:28:13,692 - She stared at me. - For heaven's sake, what are you saying? 119 00:28:13,720 --> 00:28:16,075 My mother was alive. She was alive. 120 00:28:16,560 --> 00:28:18,369 What eyes? Miria, calm down. 121 00:28:19,400 --> 00:28:22,176 What are you talking about? Her eyes were open. 122 00:28:22,200 --> 00:28:25,488 She looked at me as if to scare me, as if she wanted to talk to me. 123 00:28:25,520 --> 00:28:28,227 Miria, darling, stop now. 124 00:28:28,280 --> 00:28:30,123 Your mother is dead. 125 00:28:30,160 --> 00:28:32,515 And her eyes will be closed forever. 126 00:28:32,560 --> 00:28:35,040 - No! It's not true. I've seen them! - Stop it. 127 00:28:35,120 --> 00:28:37,054 - I've seen them! - Try to calm down. 128 00:28:37,080 --> 00:28:39,014 Come on. Come, come with me. 129 00:28:39,080 --> 00:28:41,207 I'm afraid. I don't want to see her again. 130 00:28:41,240 --> 00:28:43,470 - She looked at me. - Don't be afraid. 131 00:28:43,520 --> 00:28:45,363 - I don't want to see her again. - Come. 132 00:28:45,400 --> 00:28:46,367 No. 133 00:28:46,440 --> 00:28:47,839 Look at your mother. 134 00:28:51,240 --> 00:28:52,946 You see? he's dead. 135 00:28:57,080 --> 00:29:00,618 Keep still. Don't breathe. 136 00:29:03,280 --> 00:29:05,760 Good girl. Still. 137 00:29:07,800 --> 00:29:09,859 Now a deep breath. 138 00:29:13,280 --> 00:29:14,474 Good. 139 00:29:21,280 --> 00:29:25,421 Nothing special, except an acceleration of the circulatory system, 140 00:29:26,440 --> 00:29:29,728 but in the present circumstances that's understandable. 141 00:29:29,760 --> 00:29:33,423 It's been a violent shock for her, the second in few days. 142 00:29:33,480 --> 00:29:36,051 There's nothing to worry about, though, 143 00:29:36,080 --> 00:29:38,753 but it's not wise for her to stay in this house, 144 00:29:38,800 --> 00:29:41,849 I'd like to suggest something, if you'll allow me. 145 00:29:41,920 --> 00:29:45,105 A month of complete peace and quiet in the right clinic 146 00:29:45,160 --> 00:29:48,891 will help to wipe oit every bad memory. 147 00:29:48,920 --> 00:29:51,275 She'll come back as good as new. Better. 148 00:29:51,320 --> 00:29:54,892 I'll see to finding the best treatment for her. 149 00:29:54,960 --> 00:29:59,101 She will come with me tomorrow morning. If you agree, of course. 150 00:29:59,120 --> 00:30:01,657 I shan't move from here. 151 00:30:01,720 --> 00:30:03,051 I shan't move. 152 00:30:03,120 --> 00:30:07,102 - You can forget it.. - Don't you dare talk to me like that. 153 00:30:07,120 --> 00:30:10,146 You'II do as you're told and you won't complain. 154 00:30:10,200 --> 00:30:11,906 In any case... 155 00:30:11,960 --> 00:30:13,928 it's for your own good, darling. 156 00:30:14,000 --> 00:30:15,479 Listen, Miria, 157 00:30:15,840 --> 00:30:18,479 nobody wants to send you away 158 00:30:19,480 --> 00:30:21,607 but you need to be cared for. 159 00:30:21,680 --> 00:30:24,535 We can't take care of you as you need. 160 00:30:24,560 --> 00:30:26,300 Isidro is alone, 161 00:30:26,360 --> 00:30:29,158 he's too busy to look after you. 162 00:30:29,200 --> 00:30:31,191 I love yoi, you know, 163 00:30:31,280 --> 00:30:34,431 but I'm always busy with your uncle lgnazio. 164 00:30:34,480 --> 00:30:35,845 Listen to the doctor. 165 00:30:35,880 --> 00:30:41,750 - Go, be reasonable. - I'm not reasonable and I don't want to be. 166 00:30:41,800 --> 00:30:43,483 I shan't go with him. 167 00:30:43,520 --> 00:30:45,897 You will never manage to convince her, 168 00:30:45,960 --> 00:30:48,019 it's because of her abnormal state. 169 00:30:48,080 --> 00:30:51,925 I'm sure she will have changed her mind tomorrow when I pick her up. 170 00:30:51,960 --> 00:30:57,125 Miria is a clever girl, she knows this is for her own good. 171 00:30:57,200 --> 00:30:58,428 I have to go now. 172 00:30:59,160 --> 00:31:00,775 I have to visit a patient. 173 00:31:00,840 --> 00:31:02,808 - Goodbye, Miria. - I'll see you out. 174 00:31:17,440 --> 00:31:19,761 You won't succeed, Doctor. 175 00:31:20,760 --> 00:31:22,182 You won't succeed. 176 00:31:53,240 --> 00:31:54,753 What's happening? 177 00:31:58,400 --> 00:32:00,243 Nothing else to say, Jian Suarez? 178 00:32:01,440 --> 00:32:04,216 What's going on? This can't be happening, it's madness. 179 00:32:05,200 --> 00:32:07,134 Calm down, Juan, it can't be true. 180 00:32:07,200 --> 00:32:09,714 Maybe I'm too tired. Yes, it's a dream. 181 00:32:09,760 --> 00:32:12,433 It's not a dream, Doctor. Look at me. 182 00:32:12,480 --> 00:32:13,845 You used to love me, Juan. 183 00:32:14,200 --> 00:32:17,033 No, it can't be. I can't believe this. 184 00:32:17,080 --> 00:32:18,115 No, it's not true. 185 00:32:18,160 --> 00:32:21,152 - You have a weak memory, Juan. - Stop it. 186 00:32:21,200 --> 00:32:24,499 Somebody help me. Stop, stop, I've had enough. 187 00:32:26,080 --> 00:32:28,651 Maybe you recognize my face now, dear Doctor? 188 00:32:29,680 --> 00:32:31,739 Once it was different, don't you remember? 189 00:32:31,760 --> 00:32:35,605 What's wrong with me? I've had enoigh. I'm hallicinating. 190 00:32:35,680 --> 00:32:36,749 Go away, Maria. 191 00:32:37,280 --> 00:32:40,431 What am I saying? This is a dream, a hallucination, 192 00:32:40,480 --> 00:32:41,412 a nightmare. 193 00:32:41,480 --> 00:32:43,926 You used to love me though. 194 00:32:43,960 --> 00:32:47,908 You profited of every moment to make love to me, don't you remember? 195 00:32:47,960 --> 00:32:50,702 The past is coming back, Juan. 196 00:32:50,960 --> 00:32:52,643 We are alone now. 197 00:32:53,200 --> 00:32:56,283 You and me, as it used to be. 198 00:32:57,280 --> 00:33:00,784 When I was yours, body and soul. 199 00:33:00,840 --> 00:33:02,284 Come closer, Juan. 200 00:33:26,400 --> 00:33:29,289 What shall we do with the corpse of the doctor? 201 00:33:30,320 --> 00:33:31,901 We should inform the police. 202 00:33:31,920 --> 00:33:35,139 Tell the police? Don't panic! Let's use our heads. 203 00:33:35,200 --> 00:33:37,100 We need to use some common sense. 204 00:33:37,160 --> 00:33:42,041 It was just an accident, it was nobody's fault. 205 00:33:42,080 --> 00:33:43,217 Nobody's. 206 00:33:44,000 --> 00:33:47,049 What would you suggest? Pretending nothing has happened? 207 00:33:47,120 --> 00:33:52,001 We'll bury Juan in the basement and throw his car in the lake. 208 00:33:52,560 --> 00:33:54,812 Even if they fished it out, 209 00:33:55,800 --> 00:33:59,497 the slime at the bottom would justify the disappearance of the corpse. 210 00:33:59,560 --> 00:34:01,619 Yoi see to it. Quickly. 211 00:34:01,680 --> 00:34:02,817 No. 212 00:34:02,840 --> 00:34:05,377 I don't want to be involved this time. 213 00:34:05,440 --> 00:34:07,817 I want to leave this place. 214 00:34:07,880 --> 00:34:10,110 Nobody will leave this place. 215 00:34:10,280 --> 00:34:14,580 - What shall we tell Miria? She's a child. - She will never know about it. 216 00:34:15,600 --> 00:34:19,513 You will be responsible for any error regarding the matter. 217 00:34:19,560 --> 00:34:22,927 Another shock could be disastrous for her. 218 00:34:22,960 --> 00:34:26,145 - Have I made myself clear? - All too clear. 219 00:34:26,200 --> 00:34:29,351 Aguilars are not affected by earthly misfortunes. 220 00:34:29,400 --> 00:34:31,777 For them the earth is just a chessboard 221 00:34:31,840 --> 00:34:36,049 and human beings are nothing but pawns in their hands. 222 00:34:36,080 --> 00:34:40,096 A man dies? You throw him away with the garbage, as if it were an old rag. 223 00:34:40,160 --> 00:34:41,582 Isn't that true? 224 00:34:41,640 --> 00:34:45,235 - So, don't I deserve an answer? - It's true. Do you object? 225 00:34:45,680 --> 00:34:47,966 On the contrary! You are the master, after all. 226 00:34:48,960 --> 00:34:51,337 Whatever happens, even a death, 227 00:34:51,400 --> 00:34:53,686 can be easily erased and everything is all right. 228 00:34:53,720 --> 00:34:56,257 It will happen again, I know it. 229 00:34:56,320 --> 00:34:57,355 What do you mean? 230 00:34:57,400 --> 00:35:00,198 This castle has been cursed, we shall all die. 231 00:35:00,240 --> 00:35:04,574 And in this world there are things that set the human will aside. 232 00:35:05,040 --> 00:35:06,655 Don't talk sich nonsense. 233 00:35:06,680 --> 00:35:10,855 Just do as I say, if you don't want to end up like the doctor. 234 00:35:10,920 --> 00:35:13,275 You're just a poor idiot who still believes in ghosts. 235 00:35:13,320 --> 00:35:15,060 I don't believe in anything. 236 00:35:15,120 --> 00:35:16,542 Except evil... 237 00:35:16,560 --> 00:35:19,097 and in the energy it spreads around is. 238 00:35:19,160 --> 00:35:20,525 Nothing can stop it, 239 00:35:20,560 --> 00:35:23,961 not even an Aguilar, a dreaded, powerful and respected man like yoi. 240 00:35:24,040 --> 00:35:25,689 Stop it, now. 241 00:35:25,720 --> 00:35:28,427 I don't want to listen to you any more. Keep quiet. 242 00:35:28,480 --> 00:35:32,974 Don't kid yourselves that scum like you can be treated in the same way as me. 243 00:35:33,040 --> 00:35:37,886 I shouldn't have tried to acquaint you with the life of the castle. 244 00:35:37,920 --> 00:35:40,809 From now on, I order and I command. 245 00:35:40,880 --> 00:35:45,340 You are simply to obey in respectful silence. 246 00:35:45,360 --> 00:35:47,612 Do I make myself clear? 247 00:37:26,400 --> 00:37:27,594 What are you doing here? 248 00:37:28,600 --> 00:37:30,318 I know what to do, Master. 249 00:37:30,360 --> 00:37:32,772 - You should be with Miria. - She's sleeping. 250 00:37:32,840 --> 00:37:36,890 I told her she won't be going to that clinic. She looked very pleased. 251 00:37:36,920 --> 00:37:41,892 She's sure leaving would be pointless. Only staying here can heal her. 252 00:37:41,960 --> 00:37:44,406 - She asked me about the doctor. - What did you say? 253 00:37:44,440 --> 00:37:46,852 That you convinced him to change his mind 254 00:37:47,520 --> 00:37:52,719 and that there was no need to go, so he left. 255 00:37:52,760 --> 00:37:55,467 Well done. So, everything's as it should be. 256 00:37:55,520 --> 00:37:57,420 For the almighty Aguilar... 257 00:37:57,480 --> 00:37:59,323 yes, obvioisly. 258 00:38:00,920 --> 00:38:03,525 You really are a strange creature. 259 00:38:04,640 --> 00:38:07,154 I've never really understood you at all. 260 00:38:08,160 --> 00:38:09,422 And you never will. 261 00:38:09,480 --> 00:38:13,075 I'm the kind of woman you don't like. 262 00:38:16,400 --> 00:38:18,140 What do you mean? 263 00:38:19,160 --> 00:38:20,969 Explain yoirself. 264 00:38:21,560 --> 00:38:27,044 Love and virginity still have a meaning for me, that's what I mean. 265 00:38:27,120 --> 00:38:28,997 But this is boring for you, isn't it? 266 00:38:29,040 --> 00:38:32,294 On the contrary! I find it exciting. 267 00:38:33,040 --> 00:38:36,953 And although you're not a nun yet, I've always dreamt of desecrating a temple. 268 00:38:37,000 --> 00:38:39,742 You won't succeed, Aguilar, you won't succeed. 269 00:38:40,400 --> 00:38:43,870 Your power and presumptuousness have no effect on me, 270 00:38:43,920 --> 00:38:46,150 don't you forget this. 271 00:38:46,200 --> 00:38:47,849 Really? 272 00:38:48,560 --> 00:38:52,326 Why are you still here then? Why don't you leave the castle? 273 00:38:52,600 --> 00:38:54,852 I'm absolutely sure yoi're still here for me. 274 00:38:54,920 --> 00:38:56,854 You are a conceited fool. 275 00:38:56,880 --> 00:39:00,213 You know that I'm still here for two reasons - 276 00:39:00,280 --> 00:39:02,783 Miria needs me and so does your brother. 277 00:39:02,840 --> 00:39:05,695 They're two poor, loveless infants, 278 00:39:05,760 --> 00:39:08,172 and I shan't leave them in yoir dirty hands. 279 00:39:08,240 --> 00:39:09,537 Dirty, you say? 280 00:39:10,520 --> 00:39:11,691 All right. 281 00:39:12,720 --> 00:39:15,678 We'll see what traces they leave on your body. 282 00:39:15,720 --> 00:39:20,020 Antonio Aguilar will leave no trace on my body. 283 00:39:20,080 --> 00:39:22,139 Mark my words, no trace! 284 00:39:22,800 --> 00:39:26,054 Don't kid yourself, you'll be mine. 285 00:39:27,080 --> 00:39:28,377 Mine. 286 00:39:36,600 --> 00:39:38,659 I will save you from evil. 287 00:39:39,680 --> 00:39:42,387 I Will save this house from curses. 288 00:39:42,440 --> 00:39:45,329 Miria, listen to me. 289 00:39:45,360 --> 00:39:47,453 I must remove the evil that's inside you. 290 00:39:47,600 --> 00:39:49,044 Listen to me, Miria. 291 00:39:50,040 --> 00:39:51,234 Miria. 292 00:39:51,960 --> 00:39:53,257 I must succeed. 293 00:39:54,200 --> 00:39:55,132 I must. 294 00:40:24,960 --> 00:40:26,837 Listen to me, Miria. 295 00:40:42,520 --> 00:40:43,817 Satan, go away. 296 00:40:59,680 --> 00:41:01,102 Leave her. 297 00:41:02,120 --> 00:41:03,485 Go away, devil. 298 00:41:04,040 --> 00:41:04,972 Go aWay. 299 00:41:49,680 --> 00:41:51,011 Miria, you have to do it. 300 00:41:52,000 --> 00:41:52,932 You must win. 301 00:43:01,440 --> 00:43:02,611 Get out of her. 302 00:43:07,200 --> 00:43:09,998 You will be free. Forever. 303 00:43:24,440 --> 00:43:26,886 I shall succeed. 304 00:43:35,960 --> 00:43:37,643 For your sake, Miria. 305 00:43:38,640 --> 00:43:39,937 For your life. 306 00:43:53,920 --> 00:43:55,148 For your sake. 307 00:44:04,640 --> 00:44:06,289 You will be free. 308 00:44:07,280 --> 00:44:09,054 Forever. 309 00:44:09,120 --> 00:44:10,599 I will succeed, yes. 310 00:44:10,640 --> 00:44:12,039 For your sake, Miria. 311 00:44:12,120 --> 00:44:13,519 Come, Miria. 312 00:44:17,520 --> 00:44:18,919 Kill, Miria. 313 00:44:21,040 --> 00:44:23,395 It's your mother who orders you. 314 00:44:43,400 --> 00:44:45,106 Kill mercilessly. 315 00:44:47,000 --> 00:44:52,358 No one shall survive in this damned castle. 316 00:44:54,920 --> 00:44:56,148 Come. 317 00:45:05,600 --> 00:45:07,921 Come, darling. 318 00:45:08,920 --> 00:45:10,399 Come. 319 00:45:16,560 --> 00:45:18,585 Come, Miria. 320 00:45:19,600 --> 00:45:21,830 It's your mother who commands you. 321 00:45:21,880 --> 00:45:23,723 Kill lsidro. 322 00:45:24,080 --> 00:45:25,923 Kill lsidro. 323 00:45:26,520 --> 00:45:27,942 Kill. 324 00:45:28,840 --> 00:45:30,353 Kill. 325 00:45:30,760 --> 00:45:32,955 Kill. 326 00:45:33,360 --> 00:45:34,975 Kill. 327 00:45:58,480 --> 00:46:00,198 I was waiting for you. 328 00:46:01,200 --> 00:46:03,327 It was me who told you to come here. 329 00:46:03,400 --> 00:46:04,981 You know why? 330 00:46:05,040 --> 00:46:06,655 To set you free. 331 00:46:06,680 --> 00:46:10,980 To set you free from the devil that seized yoir soul and your body. 332 00:46:11,040 --> 00:46:13,133 Don't be afraid. 333 00:46:13,840 --> 00:46:15,102 I won't hurt you. 334 00:46:15,160 --> 00:46:18,209 It's for your sake, for your salvation. 335 00:46:18,280 --> 00:46:21,056 Please, Miria, don't go away. 336 00:46:21,080 --> 00:46:22,149 Please. 337 00:46:22,200 --> 00:46:24,646 Kill lsidro. 338 00:46:25,200 --> 00:46:27,430 Kill, Miria. 339 00:46:32,480 --> 00:46:34,186 You must kill. 340 00:46:37,360 --> 00:46:38,395 Kill. 341 00:46:48,720 --> 00:46:51,291 Miria, Miria, answer me. 342 00:46:52,320 --> 00:46:54,220 You must kill him. 343 00:46:59,760 --> 00:47:00,692 You mist. 344 00:48:50,080 --> 00:48:52,071 What do you want from me? 345 00:48:53,080 --> 00:48:54,217 Can't you guess? 346 00:48:54,600 --> 00:48:57,239 I have no imagination, you tell me. 347 00:48:57,280 --> 00:49:00,272 - I want to talk to you, come to my study. - I haven't time. 348 00:49:00,320 --> 00:49:04,086 - I have to Iook after lgnazio. - As you wish. 349 00:49:04,120 --> 00:49:06,975 He can listen too, I don't care. 350 00:49:07,040 --> 00:49:08,268 Right. 351 00:49:08,320 --> 00:49:11,858 You've never cared about anybody, especially not your brother. 352 00:49:11,920 --> 00:49:13,342 Why should you start now? 353 00:49:14,480 --> 00:49:18,109 Antonio Aguilar cares only aboit Antonio Aguilar. 354 00:49:19,120 --> 00:49:22,203 Why should you suddenly change this good habit? 355 00:49:22,240 --> 00:49:24,140 Isn't that right, Master? 356 00:49:24,400 --> 00:49:28,575 Whereas you, you only cared about Maria. 357 00:49:29,560 --> 00:49:33,257 Isn't that true, dear, sweet, thoughtful Sol? 358 00:49:33,320 --> 00:49:35,481 Admit it, if you are... 359 00:49:36,240 --> 00:49:38,777 - brave enough. - I don't know what you mean. 360 00:49:38,840 --> 00:49:42,344 - Why are you mentioning Maria? - I'll make myself clear, then. 361 00:49:42,400 --> 00:49:46,063 You are getting rid of whoever had any influence on her, 362 00:49:46,120 --> 00:49:48,247 who could take her away from you. 363 00:49:48,280 --> 00:49:50,817 Tell me, who's next 364 00:49:50,880 --> 00:49:54,247 Come on, you innocent slit, oit with it. 365 00:49:54,800 --> 00:49:57,086 Do you have the cheek to accuse me of those murders? 366 00:49:57,160 --> 00:49:59,731 This is madness! Do you realize what you're saying? 367 00:49:59,760 --> 00:50:04,538 Is this a new trick of your sick mind to add to the curses of this place? 368 00:50:04,600 --> 00:50:06,852 To increase the evil around us? 369 00:50:06,920 --> 00:50:09,718 To torture those around you? 370 00:50:09,760 --> 00:50:13,059 If there's anybody here who has a good reason to get rid of anybody, 371 00:50:13,120 --> 00:50:15,566 of those who had the misfortune to end up here, 372 00:50:15,600 --> 00:50:18,433 of those who were friends with Maria, 373 00:50:18,480 --> 00:50:20,129 it's you and no one else. 374 00:50:20,200 --> 00:50:24,307 Can't you see you're going beyond any sense of decency, respect, humanity. 375 00:50:24,360 --> 00:50:26,453 You are consumed with jealousy 376 00:50:26,480 --> 00:50:28,505 becaise Maria didn't love you. 377 00:50:28,560 --> 00:50:30,107 She didn't love you. 378 00:50:30,160 --> 00:50:32,003 She never loved you. Never. 379 00:50:32,080 --> 00:50:36,255 Because you're a disgusting worm, a filthy, accursed being. 380 00:50:36,280 --> 00:50:39,113 - I want your mouth. I must have you. - Leave me alone. 381 00:50:39,160 --> 00:50:42,630 I'd rather die than let an oily character like you stain me. 382 00:50:42,680 --> 00:50:44,045 Don't you try it again. 383 00:50:44,080 --> 00:50:46,310 Don't you dare try that ever again. 384 00:51:56,800 --> 00:51:58,097 Hi, little brother. 385 00:51:59,400 --> 00:52:00,913 How are you? 386 00:52:02,640 --> 00:52:05,973 Let's go for a long walk. 387 00:52:07,760 --> 00:52:10,365 A walk and a little chat... 388 00:52:11,400 --> 00:52:14,255 as we've never done before. 389 00:52:15,120 --> 00:52:19,102 so that our chaste, sweet Sol, can't say I neglect you. 390 00:52:26,240 --> 00:52:28,117 Let's go, lgnazio. 391 00:52:29,120 --> 00:52:31,691 We have all the time we want. 392 00:52:31,760 --> 00:52:34,536 You can't answer, obviously, 393 00:52:35,280 --> 00:52:37,214 but this is not... 394 00:52:38,200 --> 00:52:40,577 a problem at all. 395 00:52:41,080 --> 00:52:42,820 I woildn't let you anyway, 396 00:52:43,160 --> 00:52:44,741 even if you could. 397 00:52:46,000 --> 00:52:49,436 First of all, I must inform you that, from tonight on, 398 00:52:52,720 --> 00:52:57,020 your dear Sol can't look after you any more. 399 00:52:58,000 --> 00:52:59,877 From now on nobody will. 400 00:53:00,640 --> 00:53:03,495 Which means that, if no complications occur, 401 00:53:04,560 --> 00:53:07,927 in all... probability, you will die. 402 00:53:08,960 --> 00:53:10,382 Yes, you'll starve. 403 00:53:10,440 --> 00:53:13,079 And it won't be too nice to meet your end sitting in... 404 00:53:14,360 --> 00:53:17,693 excrement and urine, like a pig. 405 00:53:18,720 --> 00:53:20,813 Bit that's not enough 406 00:53:20,880 --> 00:53:22,108 to punish you. 407 00:53:22,160 --> 00:53:24,958 You are wondering why, aren't you? 408 00:53:25,000 --> 00:53:26,934 And why I waited until now, too. 409 00:53:29,320 --> 00:53:30,719 It's simple. 410 00:53:31,720 --> 00:53:37,147 Your misfortune helped me in this subtle revenge. 411 00:53:37,200 --> 00:53:40,931 It was a pleasure to see a nice young man, strong, full of life, 412 00:53:40,960 --> 00:53:44,691 reduced to a mere shell of a man, stick in a wheelchair, 413 00:53:44,720 --> 00:53:48,315 unable to move or speak, but still able to understand. 414 00:53:48,400 --> 00:53:50,277 This excited me. 415 00:53:50,320 --> 00:53:55,007 This made me slowly look forward to this moment. 416 00:54:07,840 --> 00:54:10,991 Do want to know why we are here now, lgnazio? 417 00:54:12,000 --> 00:54:16,562 Because being my brother didn't prevent you from betraying me with Maria. 418 00:54:19,920 --> 00:54:21,660 You did. 419 00:54:22,680 --> 00:54:24,011 I saw you. 420 00:54:24,080 --> 00:54:26,366 I saw you enjoying her mouth. 421 00:54:29,920 --> 00:54:33,208 How many times did I beg you to leave her alone, 422 00:54:34,200 --> 00:54:36,225 not to profane my love for her? 423 00:54:41,600 --> 00:54:43,374 But no, you kept on. 424 00:54:45,920 --> 00:54:47,603 You dirty paraplegic. 425 00:54:49,960 --> 00:54:51,404 If it's of any comfort to yoi, 426 00:54:52,400 --> 00:54:55,870 the corpse of Dr. Suarez, my friend, rots here. 427 00:54:57,680 --> 00:54:59,193 A very good friend. 428 00:55:06,120 --> 00:55:08,406 He wanted the same, you see? 429 00:55:09,760 --> 00:55:13,196 He wanted to take Maria away from me, like yoi. 430 00:55:14,200 --> 00:55:15,622 She was the woman of my life, 431 00:55:16,960 --> 00:55:19,019 the woman who to me... 432 00:55:20,040 --> 00:55:22,133 was more important than air. 433 00:55:38,440 --> 00:55:40,795 It was right for me to talk to you, 434 00:55:41,800 --> 00:55:45,236 brother to brother, with love, and I did. 435 00:55:45,280 --> 00:55:47,760 I wish you to die in the worst possible way. 436 00:57:21,440 --> 00:57:23,249 Hi, lgnazio. 437 00:57:24,240 --> 00:57:27,710 Together again, like in the good old days. 438 00:57:27,760 --> 00:57:31,298 I'll drive you wild with pleasure. 439 01:03:39,000 --> 01:03:41,480 Come, lgnazio, come. 440 01:03:43,440 --> 01:03:44,805 Come on. 441 01:03:47,080 --> 01:03:48,559 Ignazio, come on. 442 01:03:49,600 --> 01:03:50,532 Come. 443 01:03:51,080 --> 01:03:52,593 Come. 444 01:03:56,520 --> 01:03:58,420 Come to me. 445 01:03:59,440 --> 01:04:00,953 Come on. 446 01:06:27,240 --> 01:06:29,231 Get out of my room immediately. 447 01:06:30,280 --> 01:06:34,159 - I forbid you to set foot in here. - You can neither forbid nor permit. 448 01:06:34,200 --> 01:06:37,419 You are nothing, is that clear? Nothing. 449 01:06:37,480 --> 01:06:40,984 What are looking for? What are you doing? 450 01:06:41,000 --> 01:06:44,117 - That's for your brother. - This stuff... 451 01:06:44,200 --> 01:06:45,906 is for me now. 452 01:06:45,960 --> 01:06:48,315 Remember, there's not enough suffering in the world 453 01:06:48,840 --> 01:06:51,638 to repay those who betray their benefactor. 454 01:06:51,680 --> 01:06:54,899 What do you mean? I don't understand you. 455 01:06:54,920 --> 01:06:57,332 I know about your dirty affair with Maria. 456 01:06:57,400 --> 01:06:59,425 Did you think I didn't? 457 01:06:59,480 --> 01:07:02,506 Do you want to listen to the tape I recorded, 458 01:07:02,560 --> 01:07:04,494 of your wretched obscenities? 459 01:07:04,520 --> 01:07:07,262 Do you want to Iisten to it? Don't stand on ceremony! 460 01:07:08,200 --> 01:07:09,371 Please. 461 01:07:10,400 --> 01:07:13,233 Oh, Sol. Please, don't leave me. 462 01:07:14,440 --> 01:07:19,514 You are the only one who can make me happy in this accursed house. 463 01:07:20,520 --> 01:07:23,262 You wanted to take her away from me too. 464 01:07:23,320 --> 01:07:25,379 - But you won't succeed. - What are you doing? 465 01:07:25,440 --> 01:07:26,577 Come with me, you bitch. 466 01:07:26,600 --> 01:07:29,171 - Now you'll see! - Let go! 467 01:07:29,880 --> 01:07:31,393 Come with me! 468 01:07:33,000 --> 01:07:34,297 Let me go. 469 01:07:43,120 --> 01:07:44,667 Let me go. 470 01:07:54,040 --> 01:07:54,972 Come. 471 01:07:57,440 --> 01:07:58,771 - Let me go. - Shut up! 472 01:08:00,680 --> 01:08:01,681 Let me go. 473 01:08:04,800 --> 01:08:06,279 - Stop it, I said! - No! 474 01:08:12,120 --> 01:08:13,382 No! 475 01:08:14,400 --> 01:08:15,332 Enough! 476 01:08:23,920 --> 01:08:26,946 Now you'll stay here and rot like a bitch. 477 01:08:29,040 --> 01:08:32,191 I won't let you hurt anybody else here. 478 01:10:01,080 --> 01:10:02,047 What's happening? 479 01:10:06,000 --> 01:10:07,843 It's impossible. 480 01:10:08,840 --> 01:10:10,899 It's not you, it can't be. 481 01:10:10,960 --> 01:10:12,643 I'm dreaming. 482 01:10:12,680 --> 01:10:16,275 It's not a dream, Antonio. I have come back to you. 483 01:10:16,360 --> 01:10:18,419 Oh, no, no. 484 01:10:18,480 --> 01:10:19,617 Oh, no. 485 01:10:19,680 --> 01:10:21,227 Touch me, touch me. 486 01:10:21,280 --> 01:10:23,054 You'll be convinced. 487 01:10:23,080 --> 01:10:24,149 No! 488 01:10:28,280 --> 01:10:31,397 Come on. Are you afraid of the truth? 489 01:10:32,400 --> 01:10:34,561 Come on, touch me. 490 01:10:40,800 --> 01:10:42,574 Are you convinced now? 491 01:10:43,560 --> 01:10:44,982 What do you want from me? 492 01:10:45,960 --> 01:10:47,291 Tell me. 493 01:10:48,280 --> 01:10:50,760 - What do you want? - Can't you giess? 494 01:10:55,880 --> 01:10:57,598 Yes, lie down. 495 01:11:14,880 --> 01:11:17,713 Like this, don't move. 496 01:16:03,240 --> 01:16:04,719 You're a dirty bitch. 497 01:16:05,760 --> 01:16:10,481 You have no respect at all, but I swear that you will pay for it. 498 01:16:10,520 --> 01:16:13,023 - You will pay for everything. - I can't stand you. 499 01:16:13,080 --> 01:16:16,299 I sleep with who I like because you're impotent. 500 01:16:16,320 --> 01:16:18,003 - A poor wretch. - I'll kill you! 501 01:16:18,040 --> 01:16:20,520 - l'II kill you! - Stop! What are you doing? 502 01:16:22,400 --> 01:16:23,332 Bitch. 503 01:16:26,880 --> 01:16:27,812 You shall die! 504 01:16:28,800 --> 01:16:29,732 Die! 505 01:16:55,200 --> 01:16:57,043 Yoi've killed me again, Antonio. 506 01:16:58,040 --> 01:16:59,302 For the second time. 507 01:17:02,360 --> 01:17:03,463 It's not true. 508 01:17:04,480 --> 01:17:05,412 No. 509 01:17:07,440 --> 01:17:08,407 No. 510 01:17:09,440 --> 01:17:11,317 No. No. 511 01:17:11,360 --> 01:17:12,327 It's not true. 512 01:17:14,560 --> 01:17:16,039 No. No. 513 01:17:19,200 --> 01:17:20,622 It's not true. 514 01:17:21,600 --> 01:17:22,828 It's impossible. 515 01:17:23,360 --> 01:17:24,292 Why? 516 01:17:37,280 --> 01:17:38,679 Damned woman. 517 01:17:39,640 --> 01:17:40,971 Keep away from me. 518 01:17:41,720 --> 01:17:43,745 Don't touch me. Go away. 519 01:17:44,760 --> 01:17:45,692 Go aWay. 520 01:17:46,400 --> 01:17:48,561 Don't touch me. No! 521 01:19:07,680 --> 01:19:09,398 Thank heaven! 522 01:19:12,640 --> 01:19:15,928 - How did you do it? - Antonio is dead. 523 01:19:16,920 --> 01:19:19,172 There's nobody else in the castle. 524 01:19:19,920 --> 01:19:21,694 Antonio is dead? 525 01:19:21,720 --> 01:19:23,620 How can it be? 526 01:19:24,200 --> 01:19:26,976 What's happening in this castle, Miria? 527 01:19:27,400 --> 01:19:29,174 Answer me. 528 01:19:34,480 --> 01:19:38,325 It's just you and me now, Sol, as it used to be, 529 01:19:39,360 --> 01:19:40,907 as we wanted. 530 01:19:40,920 --> 01:19:43,525 Don't you remember? Just you and me. 531 01:19:43,600 --> 01:19:46,307 You are not Miria, I can tell from your voice. 532 01:19:47,040 --> 01:19:48,007 You... 533 01:19:48,960 --> 01:19:50,666 you are... 534 01:19:50,720 --> 01:19:52,494 you are Maria. 535 01:19:53,400 --> 01:19:57,188 I'm back, Sol. I'm back to have yoi at last. 536 01:19:58,200 --> 01:20:01,283 And this time you can't avoid me, like it or not. 537 01:20:01,840 --> 01:20:05,401 That's what I always wanted, but never really had. 538 01:20:06,080 --> 01:20:08,594 - What? - You will be mine, Sol. 539 01:20:08,640 --> 01:20:10,255 Mine. 540 01:20:10,320 --> 01:20:12,823 No, Maria, don't do it. Stop, don't touch me. 541 01:20:14,080 --> 01:20:16,366 I killed those who kept me away from you, 542 01:20:17,400 --> 01:20:20,836 and now, through this body, you'll be mine forever. 543 01:20:20,880 --> 01:20:22,723 No, please, please. 544 01:20:22,760 --> 01:20:24,443 You are Miria, you are Miria, 545 01:20:24,480 --> 01:20:26,095 Maria doesn't exist any more. 546 01:20:28,840 --> 01:20:30,353 Don't reject me. 547 01:20:32,000 --> 01:20:33,444 Don't resist. 548 01:20:34,480 --> 01:20:37,369 Let me take you. I want you. 549 01:20:37,480 --> 01:20:39,641 But I don't want to. Go away, don't touch me, 550 01:20:39,680 --> 01:20:42,422 I don't want to. Leave me, I beg you. 551 01:23:19,880 --> 01:23:21,620 Listen to me. 552 01:23:22,640 --> 01:23:24,005 I'm here with you. 553 01:23:26,080 --> 01:23:27,593 I give you my body. 554 01:23:37,080 --> 01:23:38,502 Have me, if you want to. 555 01:23:39,640 --> 01:23:41,039 But set Miria free. 556 01:23:42,040 --> 01:23:43,302 Set her free. 557 01:23:51,560 --> 01:23:53,175 I give myself to you. 558 01:23:54,200 --> 01:23:55,747 I will be forever yours. 559 01:23:56,440 --> 01:24:00,706 But I beg you, leave your daughter. Have me. 560 01:24:01,480 --> 01:24:02,902 Have me, Maria. 561 01:24:03,400 --> 01:24:06,107 Have me, have me. 40103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.