All language subtitles for La Vedova Inconsolabile Ringrazia Quanti La Consolarono (1973 Edwige Fenech)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,781 --> 00:00:54,683 No tener en cuenta WIELOFUNKCJI LOS QUE TIENEN LA CONSOLA 2 00:02:31,637 --> 00:02:34,990 No corras, piensa en tu esposa. 3 00:02:35,148 --> 00:02:38,431 Si pienso en ti, no puedo esperar ... 4 00:02:39,747 --> 00:02:44,167 S�. Si pienso en ti a la espera SGH .... 5 00:03:04,493 --> 00:03:08,370 Dado el fallecido Santonnocito Salvatore no dej� un testamento 6 00:03:08,446 --> 00:03:13,169 entrar� autom�ticamente en vigor el art�culo 544 del C�digo Civil ... 7 00:03:13,709 --> 00:03:18,434 ... que dice: Si no hay hijos leg�timos ... 8 00:03:18,436 --> 00:03:24,620 Todo el patrimonio se llevar� a cabo a los herederos legales del fallecido. 9 00:03:25,572 --> 00:03:32,543 ... Mientras que un c�nyuge lo har� solamente 5/12 patrimonio. 10 00:03:32,880 --> 00:03:36,172 - Buena molienda. - As� es, se�ora. 11 00:03:36,271 --> 00:03:39,290 - Est� bien. Ahora hablar con usted, abogados. - C�lmate, se�ora. 12 00:03:39,354 --> 00:03:43,108 No podemos oponer la materia. 544. 13 00:03:43,174 --> 00:03:47,562 - Dura lex lex sentada. - Largo o grande, es una ley injusta. 14 00:03:48,224 --> 00:03:52,012 �Por qu� es injusto, se�ora? En mi opini�n, es cierto. 15 00:03:52,019 --> 00:03:57,389 �Cree que era agradable a mi primo hermano, incluso pens� en sus parientes? 16 00:03:57,486 --> 00:04:00,811 Simplemente tenemos la misma idea ... 17 00:04:00,857 --> 00:04:04,849 - �Has dejado un extranjero? - La est�s llamando? 18 00:04:05,265 --> 00:04:10,254 TNR esposa, la belleza que abandon� el cuerpo puede ... 19 00:04:10,318 --> 00:04:13,070 - Mam�, por favor! - Cierra la boca. 20 00:04:13,150 --> 00:04:16,607 Es injusto que la propiedad es que s�lo se ve el tronco ... 21 00:04:16,607 --> 00:04:20,949 despu�s de comer frutas dulces Un suculentas que no estaba maduro. 22 00:04:20,978 --> 00:04:25,182 - melocot�n ... - C�llate, Nico! 23 00:04:26,298 --> 00:04:31,631 El fruto no tiene relaci�n, se�or. Frutos ya se han llenado. 24 00:04:31,709 --> 00:04:36,270 - �Con qu�? Con my plazo? - Frutas y pantano! 25 00:04:36,658 --> 00:04:41,132 �Cree que est� en el mercado? �Usted sab�a que no est�n a la venta? Gracias. 26 00:04:41,137 --> 00:04:44,606 Por favor, se�ora. Su presencia es esencial. 27 00:04:44,676 --> 00:04:47,791 - Autent, Katerina. - �A d�nde vas? 28 00:04:47,834 --> 00:04:51,146 - corro Katerina. - �De verdad quieres salir ahora? 29 00:04:51,169 --> 00:04:54,835 Nnebunit usted? Lo que es usted un abogado? Hablar. 30 00:04:54,885 --> 00:04:59,099 S�, por supuesto. Necesito notificar. 31 00:04:59,215 --> 00:05:02,918 Actuamos de acuerdo con las leyes que regulan la secuencia. 32 00:05:03,002 --> 00:05:08,475 Exactamente. El art�culo 544 se define por m� explicar con toda claridad, no es as�? 33 00:05:08,563 --> 00:05:12,416 S�. Estimado notario, el caso no fue investigado ... 34 00:05:14,555 --> 00:05:18,162 En cuyo caso, los abogados? 35 00:05:18,405 --> 00:05:22,057 Vamos, dime ... �Qu� est�s esperando? 36 00:05:23,045 --> 00:05:27,902 c�nyuge caso espera a un ni�o. 37 00:05:28,954 --> 00:05:33,138 El ni�o? 38 00:05:34,704 --> 00:05:38,857 S�, hijo. Ended, dijo. 39 00:05:39,695 --> 00:05:43,328 - Mam�, pero yo ... - C�llate. Dejar hablar abogado. 40 00:05:44,497 --> 00:05:48,377 - Esto es absurdo. Imposible. - Nuestro hermano no pod�a hacer ... 41 00:05:48,617 --> 00:05:51,878 - Creo que est� fuera de este asunto ... - me sugieren m�. 42 00:05:51,934 --> 00:05:55,055 S v explicar. 43 00:05:55,063 --> 00:06:00,300 Mi difunto hermano Salvatore era ... 44 00:06:00,798 --> 00:06:03,395 - Fue est�ril. - No lo hagas. 45 00:06:03,435 --> 00:06:08,584 Debido a que las cerdas j�venes, mi hermano no pod�a tener hijos. 46 00:06:09,137 --> 00:06:13,681 - �Puede demostrarlo? - Mi hermano fue a toda prisa a la vida. 47 00:06:14,428 --> 00:06:18,061 Para nosotros es una desgracia. 48 00:06:21,055 --> 00:06:28,283 - No va a cambiar hasta que usted espera. - Esperar y ver ... 49 00:06:28,559 --> 00:06:32,185 - Mam�! �Qu� quieres saber? - �Oyes? 50 00:06:32,212 --> 00:06:35,650 No crea incluso la creaci�n de lo que puede esperar. 51 00:06:35,698 --> 00:06:42,740 atar. S�lo mi hija es un fatalista. El ni�o vendr� cuando se trata ... 52 00:06:43,309 --> 00:06:49,257 Bueno, vamos a esperar para ese ni�o. M�s de nueve meses no pueden esperar. 53 00:06:49,503 --> 00:06:52,710 - En realidad, hay diez. - Diez meses? 54 00:06:52,872 --> 00:06:57,782 - �Cu�l es la noticia? - Notario, aqu�, se puede decir. 55 00:06:58,136 --> 00:07:03,229 El art�culo 232 del C�digo Civil establece claramente. 56 00:07:03,390 --> 00:07:11,110 Se llevar� a 100 d�as el ni�o fue concebido durante su nacimiento. 57 00:07:11,472 --> 00:07:15,106 - �Es cierto? - Eso es todo. 58 00:07:15,159 --> 00:07:19,019 Esos dos creen que vayan, pero no tendr�n �xito. 59 00:07:19,106 --> 00:07:23,137 Vivid ser�n destruidos por un hombre muerto ... 60 00:07:23,157 --> 00:07:26,494 �Qu� haces, eh? Desaparecer�! 61 00:07:26,578 --> 00:07:29,310 �Oyes lo que estoy diciendo? Esto es lo que hice. 62 00:07:29,310 --> 00:07:32,346 No se preocupe, tenemos el arte. 232 de nuestra p�gina web. Son ustedes los abogados? 63 00:07:32,346 --> 00:07:36,522 S�, se�ora, pero por favor calmarse. Lo m�s importante es mantener la calma. 64 00:07:37,762 --> 00:07:43,064 Dur lex, sed lex. El ni�o va siendo, a pesar de usted. 65 00:07:43,425 --> 00:07:47,884 - �S�? Quiero ver! - Se crecer�, crecer� ... 66 00:07:47,902 --> 00:07:51,704 Sobre sl traen las cig�e�as. Esta pasi�n hace maravillas ... 67 00:07:51,924 --> 00:07:56,139 No, se�ora, no confiar. A partir de hoy, voy a supervisar en s�. 68 00:07:56,141 --> 00:07:59,911 Estas pilas no vendr�n en su casa. 69 00:08:00,559 --> 00:08:05,134 - �Qu� haces? decirle algo. - Adi�s. 70 00:08:05,508 --> 00:08:09,562 - Hey, Katerina. - No conteste. 71 00:08:10,144 --> 00:08:14,630 "Hola, Katerina ..." �Qu� tipo de ayuda que est� d�ndome? 72 00:08:14,731 --> 00:08:17,925 - Es una cuesti�n de educaci�n. - Vete, voy a conducir. 73 00:08:17,954 --> 00:08:21,019 Salir de las nubes ... 74 00:08:22,526 --> 00:08:27,047 Espera un minuto. 75 00:08:27,325 --> 00:08:31,378 Bravo, un abogado. El problema del ni�o salv� la situaci�n. 76 00:08:31,473 --> 00:08:34,009 - Su arrogancia merece una lecci�n. - S�, no lo entiendo. 77 00:08:34,441 --> 00:08:37,453 - Pero no hay ning�n ni�o ... - As� es, los abogados. 78 00:08:37,696 --> 00:08:41,299 - S�. - �C�mo es? Mam�! 79 00:08:41,824 --> 00:08:45,399 Quiero decir que lo har�n. Es lo mismo. 80 00:08:45,540 --> 00:08:48,623 Subir hasta, no podemos hablar de estas cosas en la calle. 81 00:08:48,683 --> 00:08:53,039 - Tengo una conversaci�n. - Usted es nuestro abogado? 82 00:08:53,656 --> 00:08:57,767 Simplemente no nos quieren ahora. Subir! Hablamos en casa. 83 00:09:12,472 --> 00:09:17,524 No, mam�, tengo mi sensibilidad. No puedo dormir con el primer chico que me encuentro. 84 00:09:17,544 --> 00:09:20,641 �Qui�n ha dicho que tiene que ser a dormir con el primero que se encuentra? 85 00:09:20,814 --> 00:09:24,110 - Si no es el primero, ser� el segundo. - Vamos, mam�. 86 00:09:24,768 --> 00:09:30,082 Dile a tus abogados. Es mujer fea parece? 87 00:09:30,083 --> 00:09:33,867 - En serio ... - Katerina, nuestro abogado, nos interesa. 88 00:09:33,942 --> 00:09:37,872 �Cu�les son nuestros intereses? Vamos a darle un hijo. 89 00:09:38,112 --> 00:09:41,127 - Dicen que los buenos abogados? - Adi�s. 90 00:09:41,155 --> 00:09:44,865 Si �l era el heredero, todo ser�a m�s f�cil. 91 00:09:44,917 --> 00:09:47,996 - Pero porque no hay ... - Bravo, un abogado. 92 00:09:48,029 --> 00:09:51,549 Usted lo ha dicho. santas palabras. Ya has o�do Katerina? 93 00:09:51,595 --> 00:09:54,986 Requiere herederos. Y �qu� haces? �Lo hizo? 94 00:09:55,046 --> 00:09:58,078 No podemos pensar en ello. Bueno o malo, Salvatore era mi esposa. 95 00:09:58,151 --> 00:10:01,265 Quiero honrar mi memoria. 96 00:10:01,283 --> 00:10:04,487 No voy a llegar. No soy una prostituta. 97 00:10:05,382 --> 00:10:10,435 Prostituta? Prostituta, no simplemente tonto. 98 00:10:10,475 --> 00:10:14,387 Mi Katerina, no mil millones est�n en la calle. 99 00:10:14,427 --> 00:10:18,476 Puede ser la dedicaci�n tenerlo ... 100 00:10:18,662 --> 00:10:22,955 Tengo que reconocer que este sacrificio. 101 00:10:23,498 --> 00:10:29,927 Por cierto, los abogados! No se puede trabajar con este sacrificio? 102 00:10:30,546 --> 00:10:33,609 - Ya sabes, �verdad? - No lo hagas. 103 00:10:33,639 --> 00:10:37,799 - Poner la pierna ... - I? 104 00:10:38,314 --> 00:10:42,227 - prohibir, mam�. - Detener. 105 00:10:42,250 --> 00:10:48,891 De hecho, el abogado no es malo. Es gracioso ... viril ... 106 00:10:49,402 --> 00:10:54,382 Es un buen beso. 107 00:10:55,483 --> 00:10:59,348 Hay que tomar medidas inmediatas. Las medidas extraordinarias. 108 00:10:59,440 --> 00:11:02,500 - Lo que se pone en un cintur�n de castidad? - Sus labios! 109 00:11:02,520 --> 00:11:06,438 �Oyes lo que ... 110 00:11:07,432 --> 00:11:11,307 Vamos a ponerlo. 111 00:11:12,696 --> 00:11:16,783 �Por qu� no? Tal vez lo har� cintur�n de castidad. �Qu� le interesa? 112 00:11:16,866 --> 00:11:19,482 - El juego es de 10 mil millones. - 15. 113 00:11:19,482 --> 00:11:22,081 - �l no lo sabe, pero lo suficiente. - Mulja ... 114 00:11:22,081 --> 00:11:24,685 Y estamos totalmente la deuda. Hay que ponerlos en una situaci�n en la que no pueden ir. 115 00:11:24,685 --> 00:11:27,878 �Y c�mo lo hacemos? 116 00:11:27,893 --> 00:11:31,809 - �C�mo ... - Dime c�mo! 117 00:11:33,428 --> 00:11:37,904 Izolndu en. 118 00:11:37,985 --> 00:11:42,132 Se encuentran en una villa y no se tratan el anillo en una toalla. 119 00:11:42,595 --> 00:11:46,134 Mantenga la calma, no oler el olor ni�os no lo sentir�n. 120 00:11:46,157 --> 00:11:50,677 Nadie en diez a�os no se acerca a la villa. 121 00:11:50,719 --> 00:11:55,164 - Est� bien, pero un abogado Baldo? - S�, un abogado, que no se cree. 122 00:11:55,562 --> 00:11:58,570 - �Por qu� te preocupa? - Es curioso. 123 00:11:58,630 --> 00:12:00,867 - �Cu�l es el problema? - �C�mo? 124 00:12:00,935 --> 00:12:03,662 - usted no era consciente? - No lo hagas. �Por qu�? 125 00:12:03,799 --> 00:12:07,781 Abogado ... Hay una chica. Abogado no Baldo ... 126 00:12:08,522 --> 00:12:12,835 - Un abogado es tan gay ... - �Fuera! 127 00:12:17,668 --> 00:12:23,551 - No fue mi intenci�n ofenderte, se�ora. - Si lo supiera, me gustar�a tener otro abogado. 128 00:12:23,566 --> 00:12:26,914 Lo que el sexo es un abogado? Esto no es una atributos profesionales. 129 00:12:26,918 --> 00:12:31,369 Pero esto tiene que ver con mi causa. Pleace! 130 00:12:31,382 --> 00:12:37,114 Lo siento, se�ora, aprecio su oferta. Estoy muy ocupado, pero no s� ... 131 00:12:37,407 --> 00:12:42,334 No hay restricciones. Su pie no funciona. 132 00:12:42,430 --> 00:12:47,185 - �Qu� m�s sabes? - No ir, abogados. 133 00:12:49,206 --> 00:12:52,285 Qu� ... 134 00:12:52,428 --> 00:12:57,026 - He encontrado un toro, pero ... - Pero estaba vac ... 135 00:12:57,850 --> 00:13:01,254 - Ni se te ocurra. - No creemos? 136 00:13:01,280 --> 00:13:07,242 Tenemos que pensar m�s r�pido. Hemos tenido tiempo suficiente. 20 d�as. 137 00:13:07,247 --> 00:13:11,499 Dime si quieres que vaya s ag b autopistas RBA y completo ... 138 00:13:11,581 --> 00:13:14,721 No decir est�pida, mam�. 139 00:13:14,802 --> 00:13:19,250 Gsssit. Esta vez tengo la misma cosa en su boca. 140 00:13:19,322 --> 00:13:23,397 Tendr�n que respetar al menos un mes de luto en la casa cerrada. 141 00:13:24,017 --> 00:13:27,123 Es s�lo un mes de abstinencia es suficiente. 142 00:13:27,588 --> 00:13:30,913 - Debemos estar vigilantes, Nico. - Somos cautelosos. Ciao, Vincenza. 143 00:13:31,996 --> 00:13:34,902 - Espera. - �Qu� es? 144 00:13:34,951 --> 00:13:40,158 Hada. Tambi�n hay que neutralizarlo. 145 00:13:40,785 --> 00:13:45,082 �Qu� dice usted? Katerina siervo? Le parece? 146 00:13:46,237 --> 00:13:49,966 - �C�mo llego? - �Lo haces? 147 00:13:50,338 --> 00:13:54,136 �Cree que una dama? si usted es el siervo? 148 00:13:54,180 --> 00:13:57,284 Y la mujer m�s honesta en el mundo vende por dinero. 149 00:13:57,755 --> 00:14:00,340 - Es una cuesti�n de previo. - �Qu� le parece? No PREH? 150 00:14:00,414 --> 00:14:03,775 - No lo haga por mil millones. - Pero diez mil millones? 151 00:14:03,874 --> 00:14:06,242 Puta! 152 00:14:06,299 --> 00:14:09,755 Ahora, cuando usted no va a hacer que comparta dos partes. 153 00:14:09,846 --> 00:14:13,786 - �S�? Comparte en cuatro. - C�lmate. 154 00:14:13,816 --> 00:14:15,560 - Voy a matar a ella. - No, no lo hace. 155 00:14:15,560 --> 00:14:19,482 Gracias por estar aqu�, mi hermano te e hijos. 156 00:14:19,557 --> 00:14:23,245 - Estamos en la tienda ... - S�, estamos en la tienda. 157 00:14:23,272 --> 00:14:27,135 - ... todo el mundo hablando de todo ... ACAS - Disear ... 158 00:14:27,538 --> 00:14:30,495 - �Por qu�? - �Qu� he hecho? 159 00:14:30,496 --> 00:14:33,208 Para su madre, ella es una mujer hermosa. 160 00:14:33,238 --> 00:14:37,117 Hab�a que ser un hijo de puta, puede tener m�s suerte. 161 00:14:37,198 --> 00:14:40,219 Voy a ser de inmediato. 162 00:14:40,252 --> 00:14:47,365 Mi querido Juan, tienes que entender, nunca he visto a dos mujeres solteras, sin miedo ... 163 00:14:47,419 --> 00:14:52,016 noche miedo a la muerte ... �Qui�n es? 164 00:14:52,176 --> 00:14:56,466 - Es la guardias, se�ora. - �Qu� hago cuando vienen los cascos? 165 00:14:56,549 --> 00:15:00,346 El t�o Cola tiene 76 a�os tiene una hernia, 166 00:15:00,406 --> 00:15:04,322 El t�o Turi y tiene 70 a�os Su est�mago herido, se�or. 167 00:15:04,406 --> 00:15:09,056 Necesitamos un poco de la lengua y lo suficientemente fuerte como para defenderse. 168 00:15:09,396 --> 00:15:12,925 - Una como t�. - Si alguna vez quieres, puedo dormir aqu�. 169 00:15:12,999 --> 00:15:17,543 Bravo Giovanni. Me gustas. Voy a pagar mi sueldo. 170 00:15:17,543 --> 00:15:20,605 �Es usted feliz? 171 00:15:20,644 --> 00:15:25,738 No mire a m�, Salvatore, me conoces. Sabes que nunca estar�a de acuerdo en. 172 00:15:26,761 --> 00:15:30,901 Si ha hecho la voluntad, no 'd me puso en esta situaci�n. 173 00:15:32,423 --> 00:15:38,266 - Voy a ir a casa y notificar� a mi pueblo. - Ve y poner s�banas limpias. 174 00:15:41,157 --> 00:15:47,479 Escuchar, Giovanni, si todav�a va ACAS, ba�o de buen fi ... 175 00:15:47,808 --> 00:15:51,802 - �Por qu� es un regalo? - No, pero relaja los nervios. 176 00:15:51,840 --> 00:15:54,892 Se necesita un nuevo puesto de trabajo. 177 00:15:54,978 --> 00:15:58,998 - Vamos, mi hijo. - Vamos, se�ora. 178 00:16:01,039 --> 00:16:05,574 Nnebunit usted? Despu�s de su cosa, yo tengo que dormir con mi criado? 179 00:16:06,436 --> 00:16:10,017 - Nunca lo har�. - S� que mi hija. 180 00:16:10,669 --> 00:16:14,753 Si usted se encuentra ahora, es a�n peor. 181 00:16:15,054 --> 00:16:19,849 En la oscuridad, los hombres son los mismos. Pr�ncipes y sirvientes. 182 00:16:20,645 --> 00:16:23,734 El mundo pasa a trav�s del RP, mi hija. 183 00:16:23,752 --> 00:16:27,927 - Sigue mi consejo, es bueno para usted. - Y la salvaci�n de Salvatore fue as�. 184 00:16:27,991 --> 00:16:31,219 El mismo d�a que me hizo renunciar a las tres novias. 185 00:16:31,255 --> 00:16:36,490 - Y lo que hizo para m�, Salvatore? Nada. - Si deja que las cosas ... 186 00:16:37,140 --> 00:16:40,382 ... y escuchar mi consejo, que tendr� muchos mil millones. 187 00:16:40,421 --> 00:16:43,463 No puedo. 188 00:16:43,556 --> 00:16:47,270 S�lo la idea de ver en mis brazos el animal puede hacer morir ... 189 00:16:47,840 --> 00:16:52,910 �Qui�n te dice que re�r? Cierra los ojos y lo hace. 190 00:16:53,749 --> 00:16:57,792 Despu�s de nueve meses de agradecerme. 191 00:17:10,455 --> 00:17:14,573 Vamos hacia abajo, esperar. I c, Nico! 192 00:17:14,586 --> 00:17:17,720 Salir de la parte superior! 193 00:17:17,841 --> 00:17:20,345 - Qu�date aqu�. - �Qu� est�n haciendo? 194 00:17:20,427 --> 00:17:23,873 Venga conmigo. 195 00:17:23,918 --> 00:17:28,370 Usted, Nico, haces lo que yo digo, no m�s palabras. 196 00:17:28,907 --> 00:17:32,917 Asteteapt! �Usted ve un hermoso LA? 197 00:17:33,012 --> 00:17:36,204 - �l es el m�s peligroso de todos. - Amigo, Don Tano. 198 00:17:36,970 --> 00:17:43,137 - Vamos ahora. �A d�nde vas? - ACAS. Sra. Francesca hog�w miedo. 199 00:17:44,317 --> 00:17:49,597 - �S�? �Qu� haces, eh? - Voy a mi lienzo en blanco. 200 00:17:49,767 --> 00:17:54,083 - Me ba�o y volver a la villa. - �S�? 201 00:17:54,553 --> 00:18:00,026 �Usted entiende? ropa interior limpia, b ... 202 00:18:00,030 --> 00:18:02,985 �Por qu� necesita todo esto? Usted est� asustando Hoge? 203 00:18:03,422 --> 00:18:08,055 - Sra. Francesca ped�. - Ves, Katerina no tiene ninguna interferencia. 204 00:18:08,304 --> 00:18:12,023 Si se combina, hemos terminado. �Usted entiende? 205 00:18:12,579 --> 00:18:16,648 - �Cu�l es el siguiente paso? - No, usted no tiene que ir a ninguna parte. 206 00:18:16,940 --> 00:18:20,808 - �Cu�nto tiempo se llega a la luna? - 60 000. 207 00:18:21,428 --> 00:18:25,861 m ine! Aqu� son 60 000 y 10 000 regalos. 208 00:18:25,891 --> 00:18:30,613 - Se toma un mes de vacaciones. - Don Tano, yo ... 209 00:18:30,682 --> 00:18:33,822 Vio a su abrigo. 210 00:18:35,683 --> 00:18:40,112 - Usted entiende. - Lo comprendo todo. 211 00:18:40,739 --> 00:18:45,831 Lun? Dos meses. Gracias, Don Tano! 212 00:18:49,719 --> 00:18:54,757 Ir al final del mes en darle dinero ... 213 00:18:57,276 --> 00:19:01,180 Ahora voy a tratar de este buctreas. �Est�s en szlifierzami. 214 00:19:01,210 --> 00:19:03,845 - �l y lo Tome. - Vamos. 215 00:19:07,675 --> 00:19:10,992 - Luc�a ... - el Beato Don Tano. 216 00:19:11,322 --> 00:19:14,886 - �A d�nde vas? - Tome el carro de damas. 217 00:19:14,909 --> 00:19:18,898 As� es, la necesidad de alimentos. 218 00:19:19,747 --> 00:19:23,500 Ponga a un lado y descansar un poco. Bravo. 219 00:19:24,703 --> 00:19:28,175 - Ahora puede introducir la villa ... - �Por qu�, qu� pas�? 220 00:19:28,240 --> 00:19:31,805 Nada. No queremos que unos meses que tenemos aqu� petooaca. 221 00:19:31,823 --> 00:19:34,611 - �Qu� Pete? - Estaba bromeando ... 222 00:19:34,683 --> 00:19:37,076 Es mejor ir a casa. 223 00:19:37,127 --> 00:19:41,382 - El t�o Turi, t�o Cola ... - Esperamos verte, Don Nico. 224 00:19:41,917 --> 00:19:44,973 - �C�mo est� usted? - No se queje. 225 00:19:45,468 --> 00:19:47,686 Somos como phagai ... 226 00:19:47,710 --> 00:19:52,118 Como algunos granos ... Di: 227 00:19:52,469 --> 00:19:56,974 Si se olvida de un ni�o ... �Qu� har�a con ella? Ahora ... 228 00:19:57,047 --> 00:20:01,896 - Si tiene la oportunidad, me dej� ... - me acost� con ella ... 229 00:20:02,763 --> 00:20:06,469 - Creo que est�s tomando el pelo. - Sugh es broma ...? 230 00:20:07,054 --> 00:20:12,242 Cuando la flor tiene un tallo, con sangre, y usted tiene que recoger ... 231 00:20:12,736 --> 00:20:16,038 Y �qu� hacemos si estamos Willy? 232 00:20:17,112 --> 00:20:21,223 - No demasiado. - Esto significa que la tasa es correcto ... 233 00:20:21,264 --> 00:20:24,582 Salir de aqu�. 234 00:20:27,776 --> 00:20:31,518 �Por qu� cree, mi ni�a? 235 00:20:31,601 --> 00:20:35,491 No estar deprimido. Es una experiencia llorosa ... 236 00:20:36,405 --> 00:20:39,818 - Mira qui�n viene! - Al�jate, Nicola. 237 00:20:40,082 --> 00:20:43,463 �De verdad debemos a vaastr Vizit? 238 00:20:44,527 --> 00:20:47,648 - Estamos aqu� para traer sus compras. - Pero Luc�a? 239 00:20:48,158 --> 00:20:50,825 - Luc�a est� enfermo. - �Est� usted enfermo? 240 00:20:50,827 --> 00:20:54,015 S�, su m�dico le ha recomendado un mes de tratamiento. 241 00:20:54,109 --> 00:20:57,015 - A Carmela? - I ona. 242 00:20:57,547 --> 00:21:00,886 - A molinos ... - S�, se�ora. Ahora el jardinero. 243 00:21:00,906 --> 00:21:04,481 Ahora los molinos ... 244 00:21:07,234 --> 00:21:10,275 - Giovanni? - No venga. 245 00:21:10,300 --> 00:21:14,253 Me temo que va a obtener una fregona y �l. 246 00:21:16,421 --> 00:21:20,521 Se quit� todas las manos. Nos Odizolowales. 247 00:21:20,731 --> 00:21:26,497 S�lo a causa de usted, se�ora. 248 00:21:26,516 --> 00:21:29,752 Si lo desea, puede obtener criados en g ... darse por vencido y en la zona. 249 00:21:29,794 --> 00:21:34,539 No hay servidores, s�lo le follar como usted. 250 00:21:35,463 --> 00:21:38,758 No, se�ora. 251 00:21:39,071 --> 00:21:43,580 No hay multitudes. Es s�lo galany. 252 00:21:43,660 --> 00:21:47,512 Incluso antes de poner las manos con el fin de salvar lo que est� en la parte posterior. 253 00:21:47,591 --> 00:21:50,686 S�? Hacerlo as�, si quieres salvar lo que est� detr�s ... 254 00:21:50,731 --> 00:21:52,714 de lo contrario te voy a llevar a la mierda sin aguja. 255 00:21:52,862 --> 00:21:56,292 No puedo aguantar m�s de sus insinuaciones. 256 00:21:56,351 --> 00:21:59,242 �Por qu� dice Katerina, confiamos en ti. 257 00:21:59,271 --> 00:22:02,611 �Conf�as? �Qu� m�s hizo usted? �Me est� encerrado en la b�veda? 258 00:22:03,419 --> 00:22:08,355 Soy una mujer libre. Voy a salir de inmediato. 259 00:22:08,428 --> 00:22:11,545 Bravo, mi tesoro. 260 00:22:11,906 --> 00:22:15,947 Nos vamos esta noche. 261 00:22:16,505 --> 00:22:20,346 Puede dejar cuando quiera, pero Katerina. 262 00:22:20,436 --> 00:22:23,875 - No puede. - �Qui�n me impide? 263 00:22:23,924 --> 00:22:29,084 I. Tengo que preocuparse por la buena feto maternidad. 264 00:22:30,159 --> 00:22:35,489 Mir�. Mi abogado me ha adjunto para cuidar f. 265 00:22:36,067 --> 00:22:39,153 - Leer! - �Qu�? 266 00:22:39,257 --> 00:22:43,673 - �Por qu�? - Su est�mago. 267 00:22:44,116 --> 00:22:47,204 No se puede hacer eso. 268 00:22:47,248 --> 00:22:50,749 En su lugar, comprobar y sustituir, es un asunto, tengo un mont�n de preguntas sobre ... 269 00:22:51,163 --> 00:22:54,551 queremos seguir Salvatore p CINA se sn tos, 270 00:22:55,126 --> 00:22:57,518 robusta y viva como tu padre. 271 00:22:58,362 --> 00:23:00,910 - Vamos, Nico. �Qu� haces, �est�s de broma? - Ciao, Katerina. 272 00:23:01,048 --> 00:23:04,445 No, mi est�mago ... 273 00:23:04,529 --> 00:23:07,928 - Desaparece, maldita sea. - Creo que, lo siento ... 274 00:23:12,270 --> 00:23:16,654 Madre ... yo estaba abrumado. Quiero tener un beb�. 275 00:23:17,170 --> 00:23:20,720 Bravo. Usted has convencido de mil millones de mil millones de. 276 00:23:20,865 --> 00:23:24,926 No, es �l. No apoyo esta idea guardar mi oraci�n. 277 00:23:25,574 --> 00:23:28,773 Ellos quieren la guerra. Ser� guerra. 278 00:23:43,669 --> 00:23:46,687 Hola, Tonino! 279 00:23:46,838 --> 00:23:50,315 �Qu� desea? 280 00:23:51,263 --> 00:23:54,495 Qui�n lo trajo? Que s� que ten�a una pelea? 281 00:23:54,548 --> 00:23:57,948 La canci�n ... 282 00:23:58,659 --> 00:24:01,902 - �Qu� era, la pol�tica, el f�tbol ...? - �Cu�l de f�tbol o la pol�tica? 283 00:24:02,036 --> 00:24:05,007 En cuanto a la vud� lu 'Santonnocito. 284 00:24:06,390 --> 00:24:10,992 Ten�a que estar en silencio, yo no ten�a que hablar c quiere SRMN rcinat ns. 285 00:24:11,427 --> 00:24:14,480 ns rcinat, embarazada? 286 00:24:14,519 --> 00:24:19,114 Si, debido a la ca�da. Aprend� un milagro ... 287 00:24:19,204 --> 00:24:22,352 - Es un asunto secreto. - �Por qu� la dejas quedar embarazada? 288 00:24:22,850 --> 00:24:26,172 Y yo soy como un tonto, me dije infeliz Ia. 289 00:24:27,213 --> 00:24:31,213 El dijo: "Yo puedo dar y ayudar a ella. 290 00:24:31,233 --> 00:24:35,442 Le dije: "Yo s� lo que debo hacer. 291 00:24:37,847 --> 00:24:41,781 Me dijo: "Dos de ellos son m�s seguros. Irritado �l y lo llev� a la batalla. 292 00:24:44,536 --> 00:24:48,717 �D�nde estoy? �D�nde se fueron? 293 00:24:49,055 --> 00:24:52,268 �Por qu� te importa lo que usted quiere ver? 294 00:24:53,223 --> 00:24:56,393 Tengo un beb� lo tendr�. 295 00:24:57,939 --> 00:25:01,208 �Por qu�? Moralista est�s haciendo ahora? 296 00:25:02,445 --> 00:25:06,590 La derrota como que carece de inter�s ... 297 00:25:08,698 --> 00:25:13,086 Cosas que ten�a miedo de no perturbar su sue�o ... 298 00:25:14,423 --> 00:25:18,653 Fantas�a maniaco ... 299 00:25:19,007 --> 00:25:22,659 M f t� y tener calambres ... 300 00:25:23,157 --> 00:25:26,770 Olvidado? 301 00:25:27,200 --> 00:25:31,566 Despu�s de muchas noches de hermoso, incluso sin las comidas no quer�an que me quiera. 302 00:25:36,299 --> 00:25:39,585 ncearc s n elegi, Salvatore. 303 00:25:39,837 --> 00:25:43,346 Y parece correcto que es el dinero que llegue a sus hermanos? 304 00:25:43,395 --> 00:25:46,614 Siempre te odio y te acostumbrado. 305 00:25:47,063 --> 00:25:52,716 Piense en lo que es un buen chico. ni�o Salvatore Santonnocito. 306 00:25:53,456 --> 00:25:57,683 En efecto, este ser�a su hijo. 307 00:25:57,803 --> 00:26:01,188 De acuerdo con la ley, y los ojos de los dem�s. 308 00:26:01,925 --> 00:26:05,075 �No es cierto? 309 00:26:05,144 --> 00:26:11,280 Cuando usted tiene un discurso su secretaria conjunta .. no estaba mal, no se puede conseguir de un gur�. 310 00:26:12,179 --> 00:26:16,573 Reconocer que es el mismo. 311 00:26:17,095 --> 00:26:21,405 Creo que soy el �rbitro libros cuando se trata de y escribe su discurso. 312 00:26:21,485 --> 00:26:25,085 �No te parece? Peor para ti. Y as� lo har�. 313 00:26:25,166 --> 00:26:27,852 Buenas noches. 314 00:26:31,792 --> 00:26:35,871 En este lado es mejor, es m�s prudente. 315 00:26:36,648 --> 00:26:40,362 Si contin�a sm vistazo a ellos, te pongo en una caja. 316 00:26:40,595 --> 00:26:44,055 Por el contrario, te voy a llevar a la habitaci�n de mi madre. 317 00:26:51,513 --> 00:26:54,713 Tano que viste? Katerina hab�a ido a la cama. 318 00:26:55,168 --> 00:26:58,419 S�? Buenas noches. 319 00:26:58,600 --> 00:27:03,118 Me parece que es in�til todo lo que hacemos. �Por qu� no vamos a la cama? 320 00:27:03,636 --> 00:27:08,108 �Es una broma? Las precauciones son nunca es suficiente. 321 00:27:08,820 --> 00:27:12,040 Pongo un palo en los 20 metros. Vamos a estar seguros. 322 00:27:13,078 --> 00:27:16,923 Podemos confiar en ellos. 323 00:27:16,927 --> 00:27:20,696 - Tienen una gran cantidad de argumentos. - Por eso. 324 00:27:20,766 --> 00:27:24,285 Necesitamos que las personas fr argumentos ... 325 00:27:26,910 --> 00:27:30,920 - Usted no entiende, Tano? - S� ... 326 00:27:31,005 --> 00:27:34,269 S�, pero no utilizan estos argumentos ... 327 00:27:34,319 --> 00:27:39,351 Ellos tienen el t�tulo honorable ... ellos tienen como una adici�n ... 328 00:27:39,407 --> 00:27:42,173 As� que ...? 329 00:27:42,398 --> 00:27:46,192 Pero ... 330 00:28:05,041 --> 00:28:08,571 Aqu� est� ... 331 00:28:15,844 --> 00:28:19,709 Cuando termin�, Tano. Santo Feisty ... 332 00:28:19,788 --> 00:28:23,824 �Qu� ha pasado? C�lmate! Perturbar el para�so. 333 00:28:24,338 --> 00:28:28,856 - Ven a m�. Vol� pezu�as. - Ho ii? �C�mo es esto posible? 334 00:28:28,955 --> 00:28:32,466 poli Cheam ia! Ponte a prueba! 335 00:28:32,559 --> 00:28:35,834 Asteteapt! Vamos a ver lo que han robado, y luego hablar. 336 00:28:36,428 --> 00:28:40,013 C�lmate! Vemos lo que falta. Tenemos el control de todo. 337 00:28:40,527 --> 00:28:43,336 Me parece que no le falta nada. 338 00:28:43,661 --> 00:28:47,995 Aligustre. No m�s dinero. 339 00:28:48,066 --> 00:28:52,216 �Era el dinero? �Me podr�a decir desde el principio. 340 00:28:52,274 --> 00:28:55,552 Me has asustado para nada. 341 00:28:55,552 --> 00:28:59,644 - �Usted est� hablando? Era todo lo que ten�a. - T y U ... 342 00:29:00,023 --> 00:29:03,347 Los llev� a mi declive de rescate. 343 00:29:03,692 --> 00:29:06,990 - Has? - S�, se�ora, yo era. 344 00:29:07,004 --> 00:29:10,142 Usarlos en la cinta. Como llegar sirvientes? 345 00:29:11,395 --> 00:29:15,850 C�mo nos ocupamos de cheques? Ellos tienen que ser pagados. 346 00:29:15,979 --> 00:29:19,391 No se preocupe de cheques. Qui�n est� interesado? 347 00:29:20,003 --> 00:29:24,971 Hay que pagar m�s cuando tenemos mil millones. Comprar todo el banco. 348 00:29:25,063 --> 00:29:27,898 - Es una cuesti�n de d�as. �Qu� es? - Tano ... 349 00:29:27,915 --> 00:29:32,309 - Leer! - Bosque -msv d calma.. 350 00:29:32,840 --> 00:29:36,193 - Nos vemos. �D�nde? - Aqu�. 351 00:29:36,900 --> 00:29:40,298 - Los anuncios de la muerte. - Desgraciado ... 352 00:29:40,669 --> 00:29:44,852 Eso es lo que �l quiere que vayamos a comprometer con cualquier pre. Aligustre. 353 00:29:45,038 --> 00:29:49,131 �Sabe lo que est� sucediendo gracias al anuncio? Cheam a la villa en todo el mundo ... 354 00:29:49,185 --> 00:29:51,552 Y follar ... Escucha. 355 00:29:51,731 --> 00:29:57,381 Katerina se hab�a comprometido en su gran dolor Recibir hoy de 16 a 17 horas 356 00:29:57,862 --> 00:30:01,494 amigos y conocidos que quieren honrar la memoria de Salvatore. 357 00:30:02,041 --> 00:30:05,724 Estamos hablando de las grandes ventajas del hombre campe�n, un ciudadano y la industria. 358 00:30:05,734 --> 00:30:09,023 - Cuando lo hice un polic�a? - Despu�s de su muerte. 359 00:30:12,163 --> 00:30:15,803 Szczere kondolencje. A ty, pani. 360 00:30:37,746 --> 00:30:41,089 - Jak to jest? - Wszystko w porzadku. 361 00:30:41,733 --> 00:30:45,165 Smoczki do lez. 362 00:30:48,633 --> 00:30:53,539 - S rmana ... T n r i v duv . - M�j maz ma 85 lat ... 363 00:30:53,664 --> 00:30:57,636 - Wielka strata. - Dziekuje. 364 00:30:58,662 --> 00:31:01,906 Byl to przyklad obywatelskiej cnoty. 365 00:31:03,635 --> 00:31:07,003 Bravo. 366 00:31:09,845 --> 00:31:13,636 Nie zrobil tego, kiedy byl t'n r, Wyobraz sobie teraz ... 367 00:31:19,573 --> 00:31:25,568 - Sukienka wydaje mi sie troche zuzyta ... - Jest pijany, robie to samo, kiedy umierasz. 368 00:31:25,577 --> 00:31:28,579 Pieprz sie! 369 00:31:40,224 --> 00:31:46,790 Condolean ... Bogaty i dobrze widziany mezczyzna musisz narzekac nie tylko na to, ze ... 370 00:31:46,808 --> 00:31:50,294 - ... ale jako prawdziwy przyjaciel. - Dziekuje. 371 00:31:55,871 --> 00:31:59,848 Nie czuje sie zle ... 372 00:32:00,338 --> 00:32:04,357 - To musi byc slodkie ... - Brzmi jak pudelko marmolady. 373 00:32:04,917 --> 00:32:08,663 - Nie widzisz, ze jest krasnoludem? - Tak, ale krasnoludy ... 374 00:32:08,757 --> 00:32:12,734 ... jesli masz co oni o nich m�wia ... 375 00:32:12,762 --> 00:32:14,961 Nic nie powiedzialem. 376 00:32:19,566 --> 00:32:23,333 Baggy i twoja chusteczka! 377 00:32:23,569 --> 00:32:27,115 Dlaczego? To b�l. 378 00:32:27,212 --> 00:32:29,918 Trzeba go oszczedzic. 379 00:32:32,452 --> 00:32:36,622 Wyczuwam tw�j b�l. 380 00:32:37,971 --> 00:32:41,315 Salvatore byl wyjatkowym czlowiekiem. 381 00:33:15,887 --> 00:33:19,853 Jestem Carlo Niscemi. Bylem przyjacielem dobrze ze wsp�lmalzonkiem 382 00:33:21,106 --> 00:33:24,719 Wiele kondolencji i ty, pani. To byla wielka strata. 383 00:33:24,810 --> 00:33:28,077 Dziekuje. Jestes bardzo mily. 384 00:33:28,862 --> 00:33:32,421 W tym momencie v sa bardzo blisko, dn . 385 00:33:33,327 --> 00:33:36,394 Wiecej. 386 00:33:37,311 --> 00:33:40,578 Ona to lubi, prawda? Zachowaj spok�j, zajme sie soba. 387 00:33:42,213 --> 00:33:45,635 Rosalio ... 388 00:33:49,522 --> 00:33:52,576 - Czekaj. - Byles tutaj ... 389 00:33:52,633 --> 00:33:55,868 - Przepraszam, pani, gdzie idziesz? - Moja praca. 390 00:33:55,917 --> 00:33:59,657 - Ide z toba. - Przepraszam. Nie. 391 00:33:59,706 --> 00:34:03,573 Donde voy, no necesito a alguien que me cuida. 392 00:34:10,405 --> 00:34:13,609 - Vamos, Nicolino. - No necesito. 393 00:34:15,861 --> 00:34:19,711 No necesito ... 394 00:34:40,529 --> 00:34:43,092 Tano, �qu� estamos haciendo aqu�? 395 00:34:43,146 --> 00:34:46,975 �C�mo no se puede ver? Vi un movimiento extra�o. 396 00:34:46,997 --> 00:34:50,145 Este peque�o y agradable salud� Katerina ... 397 00:34:50,161 --> 00:34:53,828 - Has estado desconocido. - Lngng Katerina? 398 00:34:53,920 --> 00:34:58,203 - Es de Palermo. Era un amigo de Salvatore. - �Seguro? 399 00:34:58,256 --> 00:35:01,397 - Katerina Miscare o no saben al respecto. - mejor. �Qu� est�s haciendo? 400 00:35:01,482 --> 00:35:05,054 �Por qu� hacer todo el tiempo, �sabes? �Tienes hambre? 401 00:35:05,055 --> 00:35:07,921 Todo el tiempo que toma su comida exquisita. 402 00:35:07,984 --> 00:35:11,012 - Usted vino aqu�? - S�, se�ora. 403 00:35:11,056 --> 00:35:14,900 Queremos estar seguros de que usted no necesita nada. 404 00:35:15,804 --> 00:35:18,539 - No necesito. - Mejor, se�ora. 405 00:35:18,634 --> 00:35:21,430 Widziales, Tano? Nic nie potrzebuje. 406 00:35:21,537 --> 00:35:24,702 - Condolean. - Dziekuje. 407 00:35:26,857 --> 00:35:30,709 - Kondolencje, prosze pani. - Dziekuje. 408 00:35:31,198 --> 00:35:35,339 Do widzenia, Katerina. Wyczuwam tw�j b�l. 409 00:35:39,890 --> 00:35:44,472 - Co ty pozdrawiasz? - Co jest dobre, a ty utknales w zalobie. 410 00:35:45,047 --> 00:35:49,501 Tak. To zasluga Salvatore'a. 411 00:35:50,114 --> 00:35:53,707 Z powodu tych drani, przepraszam zgubil ostatni coco arc. 412 00:35:53,786 --> 00:35:56,946 Wiem, czyja to wina, ale to nie robi zludzen. 413 00:35:57,422 --> 00:36:00,615 Jak to sie m�wi? Zmarl papka, otrzymujemy inny. 414 00:36:00,618 --> 00:36:03,502 - Zgadza sie, prawda? - Tak. To wszystko. 415 00:36:04,407 --> 00:36:08,174 Jesli jest to wazne dla papieza, jest wazny takze dla papieza. 416 00:36:47,211 --> 00:36:50,151 - Haslo! - Skonczylismy. 417 00:36:50,236 --> 00:36:53,456 Jak zakonczyc? Musisz zapytac, jesli urodzi sie uzdrowiciel. 418 00:36:53,963 --> 00:36:57,878 Drugi odpowiada: Jestesmy skonczeni. 419 00:36:58,735 --> 00:37:02,240 - Jesli drugi nie odpowiada ... - Daja glowe ... 420 00:37:02,277 --> 00:37:05,630 Och, brawo. ncearc ! 421 00:37:05,792 --> 00:37:08,912 - A co jesli narodzil sie dziedzic? - To dobrze. 422 00:37:08,972 --> 00:37:12,357 - Gdzie idziesz? - Skonczylismy. 423 00:37:12,362 --> 00:37:17,251 - Teraz jest dobrze. Jestesmy skonczeni. - Cholera. 424 00:37:17,305 --> 00:37:21,703 Juz tego nie robisz wlamac sie do bitwy. 425 00:37:21,719 --> 00:37:24,819 To sa rozkazy. Co powinienem zrobic? 426 00:37:24,997 --> 00:37:29,001 Co za g�wno ... Okej, okej ... 427 00:37:29,523 --> 00:37:32,879 Istnieja przekonania w dobrej wierze. 428 00:37:32,879 --> 00:37:36,881 Co za szalone ... 429 00:37:37,119 --> 00:37:40,848 Powiedz mi, kto cie wynajal? 430 00:37:41,024 --> 00:37:44,394 Don Nico, tw�j brat 431 00:37:45,683 --> 00:37:48,696 Rozumiem. 432 00:37:49,115 --> 00:37:53,025 Zaczekaj chwile ... 433 00:37:53,030 --> 00:37:56,498 Jestem czujnym straznikiem ... 434 00:38:45,033 --> 00:38:49,058 Kto to jest? 435 00:38:50,279 --> 00:38:53,422 Cholera. To ja. 436 00:38:54,808 --> 00:38:58,431 - Ty? - Tak ... 437 00:39:00,377 --> 00:39:03,867 I ... 438 00:39:04,013 --> 00:39:07,851 - Ale dlaczego ...? - Dla c ... 439 00:39:08,525 --> 00:39:12,795 Poniewaz trudno powiedziec ... 440 00:39:13,679 --> 00:39:18,657 Tak, ale wejdz do mojego pokoju jako ho ... 441 00:39:19,647 --> 00:39:23,076 - Musisz mi powiedziec, dlaczego. - Tak. 442 00:39:25,575 --> 00:39:30,888 Chce pieprzyc wszystko, co moge. Czego chce i czego chce ... 443 00:39:44,242 --> 00:39:47,741 Dobry wiecz�r. 444 00:39:49,808 --> 00:39:53,312 - Kradniesz wszystko, co chcesz ... - Dziekuje. 445 00:39:55,382 --> 00:40:00,506 Nie pachnij. Osiem minut, Zrobilem to od razu. 446 00:40:01,847 --> 00:40:04,237 Nie pachnij. 447 00:40:05,995 --> 00:40:09,484 T ce i! 448 00:40:09,635 --> 00:40:13,278 Jestes piekna, ale w tej chwili Nie moge przestac. 449 00:40:13,278 --> 00:40:16,525 Nie idz. 450 00:40:27,827 --> 00:40:31,223 Nie idz, to jest bezpieczne. 451 00:40:35,352 --> 00:40:39,306 Gdzie ja jestem? Gdzie je polozyl? 452 00:40:40,115 --> 00:40:43,783 Dran ... Moze pod drzwiami od wejscia. 453 00:40:43,845 --> 00:40:47,623 Gdzie ja jestem? Nie pachnij. 454 00:40:48,835 --> 00:40:52,341 Gdzie ...? 455 00:40:53,413 --> 00:40:57,350 Sp�jrz na nich! 456 00:40:58,233 --> 00:41:01,905 Ciesze sie. Koncze ... 457 00:41:03,285 --> 00:41:07,428 Co do cholery! Ale nie moge, Musze isc. 458 00:41:17,581 --> 00:41:21,120 Twoje rece w g�re! Opusc stope! 459 00:41:23,272 --> 00:41:26,733 Nie strzelaj, mr. To ja. 460 00:41:28,116 --> 00:41:31,522 - Ty? - Ja, pani. 461 00:41:32,190 --> 00:41:37,875 M przykro. Widzialem cie a a ho e te ... I pomylilem cie z ho . 462 00:41:37,947 --> 00:41:42,723 Wiesz, co ona m�wi, pani. Okazja czyni czlowieka ho . 463 00:41:43,333 --> 00:41:46,670 - Ukradles? - Wszystko, pani. 464 00:41:46,701 --> 00:41:48,788 Tak szybko? 465 00:41:48,833 --> 00:41:52,036 Katerina byla madra, nie stawial oporu zadnemu oporze ... 466 00:41:52,036 --> 00:41:55,477 - Gdzie idziesz? - Przed snem, pani. 467 00:41:55,515 --> 00:41:59,610 - Spedz noc z Katerina. - Nie moge, prosze pani. 468 00:42:00,306 --> 00:42:03,476 - Noc jest zrobiona z milosci ... - Noc spi. Czy moge jesc ... 469 00:42:03,996 --> 00:42:07,855 - Astepta i ... - Nie moge tego dostac. 470 00:42:07,882 --> 00:42:12,067 - Jak mozesz? - Zrobilem to, co trzeba bylo zrobic. 471 00:42:12,123 --> 00:42:15,121 - Nie wiem, co jeszcze moge zrobic. - Jaka ciotka jestes? 472 00:42:15,164 --> 00:42:18,544 - Nie korzystaj z rodzaju Kateriny? - Przepraszam, ale musze isc. 473 00:42:18,625 --> 00:42:22,253 - Moja matka jest chora, obawiam sie. - Katerina cie kocha. 474 00:42:22,322 --> 00:42:26,904 Nie sadze, pani, nie powiedziala bez slowa, milczal. 475 00:42:26,944 --> 00:42:30,653 Zaczekaj! O s vede, Katerina ... 476 00:42:31,681 --> 00:42:36,354 Dobry wiecz�r. Jakie czyste powietrze ...! 477 00:42:39,979 --> 00:42:43,311 - Kto to jest? - Utknelismy, ogladajac ... 478 00:42:43,754 --> 00:42:47,286 - ... Cholernie zyj. Widziales? - To wojna? Co sie stalo? 479 00:42:47,378 --> 00:42:51,644 Teraz nie moge tego wyjasnic. Za to musisz wr�cic do Kateriny. 480 00:42:51,666 --> 00:42:54,890 - Bezpieczniej. Musisz miec pewnosc siebie. - Nie wiem, czy Katerina mi ufa. 481 00:42:55,213 --> 00:42:59,001 - O, tak. Mozesz byc pewien. - Czy on jest partyzantem? Czy wojna wojenna? 482 00:42:59,069 --> 00:43:02,139 Nie, nie jest partyzantem. Badz cicho, zaufaj. 483 00:43:02,759 --> 00:43:06,721 Kurwa ... 484 00:43:07,939 --> 00:43:11,885 Kurwa! Chciales mnie zepsuc? 485 00:43:12,236 --> 00:43:16,048 Lepiej, kto wytrzyma. 486 00:43:20,900 --> 00:43:26,782 Katerina musi byc bardzo zmeczona. Po wszystkim, co bylo miedzy nami ... 487 00:43:27,156 --> 00:43:30,413 Kiedy zaczynam, jestem jak waz, byl r v it ... 488 00:43:30,710 --> 00:43:35,996 Moze masz racje. Musze zostac obiecuje, ze wr�ce. 489 00:43:36,051 --> 00:43:39,901 Z pewnoscia Katerina mnie prowadzi poczuje satysfakcje, wr�ce. 490 00:43:40,068 --> 00:43:43,669 Jestes tutaj? Smiej sie z szalenca. 491 00:43:43,784 --> 00:43:47,077 I znowu do niego m�wisz! Po wszystkim, co zrobil. 492 00:43:47,637 --> 00:43:51,216 Uspok�j sie! Nie zrobilbys tego? Mial to zrobic. 493 00:43:52,701 --> 00:43:56,627 Przywiazal mnie i strzelil mi w usta. 494 00:43:56,682 --> 00:43:59,965 Dlaczego uzywales przemocy? 495 00:44:00,061 --> 00:44:03,466 Katerina jest bardzo szczera, ale nie bylo to konieczne. 496 00:44:03,503 --> 00:44:05,410 Nie chcial ... 497 00:44:05,451 --> 00:44:09,407 - Ale ty, moja droga, jak sie opierales? - Oparlem sie ... 498 00:44:09,420 --> 00:44:13,939 Nie zrozumiales, mamo. Nie naruszyl mnie, ale skarbiec. 499 00:44:15,063 --> 00:44:18,868 Bezpieczny? 500 00:44:18,913 --> 00:44:21,829 Tak. 501 00:44:21,896 --> 00:44:26,913 Myslalem, ze mial powazne intencje, ale ... 502 00:44:27,356 --> 00:44:31,743 on jest ho ... 503 00:44:31,751 --> 00:44:35,144 Czekac. Teraz to rozumiem. 504 00:44:35,382 --> 00:44:41,163 Nic nie rozumiem. Przed s zadzwon na policje, l sa i-m s v wyjasnij. 505 00:44:41,179 --> 00:44:44,100 - Czy wyjasnienie nie jest konieczne? - Nie, to duzo ... 506 00:44:44,162 --> 00:44:48,806 Jestem tutaj, bez przywiazania, p�lnaga ... i jestes zwiazany, wkladasz usta, 507 00:44:49,061 --> 00:44:53,314 a potem zaczniesz krasc ...? 508 00:44:53,370 --> 00:45:00,553 Nie mialem wyboru. Musialem to zdobyc Wr�c te przeklete czeki. 509 00:45:00,562 --> 00:45:03,789 - Jakie rodzaje czek�w? - Nie jestem hoge, pani. 510 00:45:04,343 --> 00:45:08,451 Mogla ukrasc pieniadze, bizuterie, wszystko. Jak widzialem, ukradlem tylko czeki. 511 00:45:09,580 --> 00:45:13,540 - Nic wiecej. - To prawda. 512 00:45:13,738 --> 00:45:18,055 - De hecho, s�lo robado cheques. - S�lo los controles. 513 00:45:18,508 --> 00:45:23,036 Y que, entre yo y cheques Estos vulgar elegido sus cheques. 514 00:45:23,276 --> 00:45:26,468 - Estaba desesperada, se�ora. - Cinco a�os despu�s ... 515 00:45:26,551 --> 00:45:32,175 ... de la deuda para el juego, se volvi� Santonnocito nc no era su esposa. 516 00:45:32,827 --> 00:45:37,129 Me estrangul� pr�stamos, NZI noche, noche y noche NZI NZI La ... 517 00:45:37,167 --> 00:45:42,829 Di dos naranjas, planta de c�tricos, cuatro bloques, 10 caballos de carreras ... 518 00:45:42,877 --> 00:45:46,508 - Y esta villa. Tengo que coger ... - Villa fue su ... 519 00:45:46,566 --> 00:45:49,921 - As� que ya saben donde es seguro. - Natural. 520 00:45:50,536 --> 00:45:54,622 Estos controles tienen que tomar para restaurar mi vida. 521 00:45:55,323 --> 00:45:58,649 Llamado a la detenci�n del sm carabineros, no me interesa. 522 00:45:59,019 --> 00:46:03,302 Si las cosas son ... Yo no lo creo. No es ella, Katerina? 523 00:46:03,787 --> 00:46:07,202 �Qu� dice usted? 524 00:46:07,976 --> 00:46:11,868 - V los dioses, Charles ... - Niscemi. 525 00:46:11,988 --> 00:46:15,368 - Es un hombre noble. - Baron. 526 00:46:15,483 --> 00:46:19,254 Qu� rom�ntico ... Tenemos un caballero. 527 00:46:19,568 --> 00:46:22,537 - Usted no est� condenado ... - No lo condenen, Katerina ... 528 00:46:22,554 --> 00:46:27,143 Quiero que me perdones, se�ora Katerina. 529 00:46:28,157 --> 00:46:31,226 Katerina, bar�n ...? 530 00:46:31,315 --> 00:46:35,139 - Hell Baron. Lejos! - C�lmate, querida. 531 00:46:35,175 --> 00:46:38,537 - Est� bien, salgo. Lo que es una mala m ... - Voy a cuidar ... 532 00:46:38,619 --> 00:46:42,595 Me veo como dos personas bien educado y simp�tico. 533 00:46:42,798 --> 00:46:45,906 Tal vez ser� mejor que vayamos en su habitaci�n. 534 00:46:46,081 --> 00:46:50,142 - Est� bien. Pero si el individuo permanece ... - �Es esta persona que me dice ...? 535 00:46:50,143 --> 00:46:54,338 - Zadzwonie do carabinieri. - Tak, mam ... 536 00:46:56,234 --> 00:47:02,742 Przepraszam, baronowie. Kiedy jest Katerina stlumiony, nie moze z nia rozmawiac. 537 00:47:03,234 --> 00:47:06,673 S , m�wimy ... Czy moge ci powiedziec "ty"? 538 00:47:06,771 --> 00:47:09,814 Z przyjemnoscia ... 539 00:47:09,861 --> 00:47:12,868 - Czy moge ci cos zaoferowac, Carlo? - Jestes mila, pani. 540 00:47:13,481 --> 00:47:16,940 Nie pije pistoletu ... Moja bron prowokuje zesp�l. 541 00:47:17,554 --> 00:47:20,650 Nacisnij przycisk, aby go usunac. 542 00:47:21,099 --> 00:47:24,581 - Moja glowa jest ... - Badz na biezaco! 543 00:47:25,139 --> 00:47:28,611 A teraz czuje moja dlon ... 544 00:47:29,219 --> 00:47:35,267 Musisz wiedziec od poczatku ... Katerina musi miec dziecko. 545 00:47:35,694 --> 00:47:39,501 Jestem zdumiony, to nie jest grube ... 546 00:47:40,086 --> 00:47:45,620 C�z, nie wiem ... Musisz to zrobic ... Natychmiast. Czy rozumiesz? 547 00:47:45,655 --> 00:47:49,865 Dzis w nocy? Nie rozumiem. Moja glowa obraca sie w mojej glowie. 548 00:47:49,926 --> 00:47:53,702 Wyjasnie. 549 00:47:57,085 --> 00:48:02,119 Jako m�j ziec Salvatore, 550 00:48:02,640 --> 00:48:05,983 Badz pewny i zyj W pokoju z aniolami, 551 00:48:05,997 --> 00:48:09,462 dupek umarl f r s zostawil testament ... 552 00:48:17,494 --> 00:48:20,410 - A co, jesli dziedziczka ...? - Skonczylismy. 553 00:48:21,055 --> 00:48:24,691 Idz i kontroluj pozostale. 554 00:48:28,479 --> 00:48:31,773 Nie zastanawiamy sie troche, Francesca. 555 00:48:32,286 --> 00:48:36,811 Nawet jesli chce, po tym, czym jest Nie sadzilem, ze on chce. 556 00:48:37,362 --> 00:48:41,907 Katerina moze mnie obsluzyc. Miedzy wami to musi byc tylko relacja biznesowa ... 557 00:48:42,248 --> 00:48:45,605 Katerina bedzie miala dziedzictwo, i twoje czeki. 558 00:48:46,366 --> 00:48:49,709 Czy wiesz, jakie sa moje czeki? 559 00:48:49,716 --> 00:48:52,563 - Sto milion�w ... - Musisz za to zaplacic. 560 00:48:53,151 --> 00:48:56,851 - Jakie jest polaczenie? Nie jestem koniem. - To to samo. 561 00:48:56,876 --> 00:49:01,260 - Oto cipka mojego ziecia. - Martwy czlowiek? Jestem szalony. 562 00:49:01,282 --> 00:49:05,492 - Jest czysty. - Zapach nie zyje ... 563 00:49:06,122 --> 00:49:10,522 Kapcie i szata ... reszta znajduje je w lazience. 564 00:49:10,766 --> 00:49:15,200 Odzyskaj rzeczy, nie moge. Wole isc do wiezienia. 565 00:49:15,218 --> 00:49:20,283 - Moze samob�jstwo. Idz. Jak idziesz? Z helikopterem? 566 00:49:20,586 --> 00:49:23,681 - Lecisz? Tutaj jestesmy kontrolowani. - Dlaczego? 567 00:49:23,704 --> 00:49:26,936 Jestesmy przypuszczeni. Widziales, co sie dzieje. 568 00:49:26,939 --> 00:49:31,023 To sa samochody mafijne. Nie r�b pogrzebu. 569 00:49:31,057 --> 00:49:33,982 - Od razu cie kopna. - Co mam zrobic? 570 00:49:34,582 --> 00:49:39,137 - Jesli sie ich pozbedziesz, zadzwonimy na policje. - Sp�jrz na to, co leczy ... 571 00:49:39,822 --> 00:49:45,014 Dlaczego placzesz? I oferuje, zakwaterowanie, masaz, plusk i ... 572 00:49:45,176 --> 00:49:49,303 przez 30 dni, a bedziesz najbardziej pozadane w ar . 573 00:49:49,379 --> 00:49:52,580 - Nie wiem ... - Jak sie masz? 574 00:49:52,669 --> 00:49:57,443 Musisz tylko pom�c jej zostac dziadkiem Otrzymasz moje blogoslawienstwo. 575 00:49:57,470 --> 00:50:00,569 - W porzadku, dziadku. Co powinienem zrobic? - Czy powiedziales mi dziadka? 576 00:50:00,921 --> 00:50:04,207 Wejdz do lazienki i przygotuj sie, przystojny. 577 00:50:04,255 --> 00:50:07,632 Tymczasem zabijam Katerine. 578 00:50:07,709 --> 00:50:10,849 - Zr�bmy to dobrze. - Tak. 579 00:50:11,171 --> 00:50:15,539 Mama jest zawsze matka. 580 00:51:32,582 --> 00:51:35,706 - A co jesli narodzil sie dziedzic? - Skonczylismy. 581 00:51:42,076 --> 00:51:45,452 Badz spokojny, Katerina, jestem tutaj. 582 00:51:49,563 --> 00:51:52,312 Jestem gotowy. 583 00:51:52,457 --> 00:51:55,562 Powiedzialem mu, co ma, co on dal. 584 00:51:55,588 --> 00:51:58,916 - Sp�jrz na przeszlosc, jak m�wi to slowo. - Teraz Katerina na ciebie czeka 585 00:51:59,011 --> 00:52:03,635 - ... bardziej jak za pierwszym razem. - Jak to jest za pierwszym razem? 586 00:52:03,665 --> 00:52:07,429 Kiedy po raz pierwszy zobaczyl cie w kondolencji. To bylo jak blyskawica. 587 00:52:07,497 --> 00:52:10,587 Rozumiem. Ale jak moze byc pod wrazeniem mnie? 588 00:52:11,104 --> 00:52:15,993 Powiedziales mu, ze dasz mi czeki W zamian ... 589 00:52:16,179 --> 00:52:21,251 Nie. Jesli sie dowie, to koniec. 590 00:52:21,801 --> 00:52:25,791 Prosze jej nie m�wic. Mysli, ze bedziesz szczesliwy. 591 00:52:25,962 --> 00:52:30,094 - Zrobiles to dobrze. - Nie martw sie. Idz! 592 00:52:30,181 --> 00:52:33,687 - Szybciej. - Nie moge naciskac! 593 00:52:33,785 --> 00:52:37,088 - Chodz, idz. Szybciej ... - Czy ...? 594 00:52:38,626 --> 00:52:43,064 - Przepraszam, bylem zly ... - Zajmij sie tym tematem, prawda? 595 00:52:44,365 --> 00:52:48,502 - Katerina! - Carlo ... 596 00:52:49,108 --> 00:52:52,287 - Katerina! - Carlo ... 597 00:52:53,225 --> 00:52:55,915 - Katerina! - Carlo ... 598 00:52:56,499 --> 00:52:58,889 - Katerina, czy moge ...? - Co? 599 00:52:59,238 --> 00:53:03,110 Czy moge ci powiedziec? 600 00:53:03,504 --> 00:53:07,164 Czy mozesz zrobic wszystko, co chcesz ... Chodz ... 601 00:53:07,263 --> 00:53:10,625 Momento. Todav�a quiero explicar. 602 00:53:11,061 --> 00:53:14,548 No es necesario. Fui maltratada. 603 00:53:14,715 --> 00:53:18,073 - Lo s� todo. - �S�? Cualquier cosa? 604 00:53:24,316 --> 00:53:27,344 - S�. - A pesar de que ...? 605 00:53:27,779 --> 00:53:31,039 Si continuamos, no estaremos acercando a la fecha l�mite. 606 00:53:31,523 --> 00:53:35,751 - Escuchar, Katerina. - �Qu� significan las palabras que uso? 607 00:53:35,995 --> 00:53:39,734 Nuestro amor necesita dos cosas. Los pensamientos y las acciones ... 608 00:53:39,773 --> 00:53:42,867 - Sal? - Con el fuego ... 609 00:53:50,220 --> 00:53:53,975 Tienes raz�n, Katerina. Se necesitan medidas. 610 00:53:54,059 --> 00:53:58,679 Voy a servir inmediatamente. Espera un minuto. 611 00:53:59,326 --> 00:54:03,390 Ni siquiera puedo desnudar mi pelo. Soy tuya ... 612 00:54:03,447 --> 00:54:09,284 Ahora eres m�a ... caliente ... aterrado. 613 00:54:09,359 --> 00:54:12,925 C�mo cocinar ... 614 00:54:15,051 --> 00:54:19,193 Al final, la justicia triunfa. 615 00:54:20,277 --> 00:54:23,911 P zi y, p zi y ... 616 00:54:24,001 --> 00:54:28,529 kazda dziura ... 617 00:54:28,572 --> 00:54:32,015 Dziecko i tak sie urodzi. 618 00:54:33,785 --> 00:54:37,298 Boze, Panie ... 619 00:54:37,368 --> 00:54:40,531 - Co sie dzieje? Co ty, Carlo? - Nic. 620 00:54:40,580 --> 00:54:44,006 Przepraszam, moja droga. Musi nastapic nerwowy skurcz. 621 00:54:44,006 --> 00:54:47,645 - Gdzie? Powiedz mi. - Jak moge jej powiedziec? 622 00:54:47,663 --> 00:54:53,486 - Pocisz sie. Sa gorace ... - Tak, moja glowa jest goraca, ale reszta ... 623 00:54:53,735 --> 00:54:57,704 - Gdzie? Skrzynia? - Nie, ponizej. 624 00:54:57,791 --> 00:55:02,177 - Zoladek? - Gdzie? Ponizej. 625 00:55:06,245 --> 00:55:10,770 Nigdy mi sie to nie przydarzylo, Katerina. Przysiegam! Nigdy nie ... 626 00:55:10,821 --> 00:55:14,941 - Co to jest ... - Nie rozczaruj sie, kochanie. 627 00:55:14,994 --> 00:55:17,995 - Kocham cie, to zalezy od ciebie. - Wlasnie dlatego. 628 00:55:18,038 --> 00:55:22,163 I kocham cie i kocham cie. Jestes piekna, pyszna, cudowna ... 629 00:55:22,195 --> 00:55:26,957 - Nie wiem co robic. - R�b, co chcesz. 630 00:55:27,105 --> 00:55:32,239 Z czym? Musze isc. Przepraszam Katerina, musze isc. 631 00:55:32,245 --> 00:55:36,248 - Gdzie idziesz? - Daleko. Gdzie oni przesladuja? 632 00:55:36,268 --> 00:55:40,249 - Musze popatrzec na te plotke. - Nie mozesz, dom jest badany. 633 00:55:40,316 --> 00:55:43,944 Tak ... Na zewnatrz sa straznicy. Jak to zrobic? 634 00:55:44,039 --> 00:55:47,434 O m�j Boze, co ja robie? Nie moge tu zostac. 635 00:55:47,950 --> 00:55:51,260 Nie mozesz zrozumiec, ze sa zniszczone, Nie moge sie cofnac. 636 00:55:51,265 --> 00:55:54,425 - Uspok�j sie, kochanie. - Jak moge sie uspokoic? 637 00:55:54,479 --> 00:55:57,676 - Jak moge to zrobic? - Spokojnie! 638 00:55:58,199 --> 00:56:03,103 Musisz pokonac, Katerina. Chce zmienic twoja milosc ... 639 00:56:03,138 --> 00:56:05,940 ale wola nie wystarczy. 640 00:56:05,968 --> 00:56:09,387 To tak, jak m�zg nie przekazywac impulsy. Czy rozumiesz? 641 00:56:09,430 --> 00:56:13,651 - Co robimy? - Musi byc odblokowany. 642 00:56:13,920 --> 00:56:17,944 - Nalezy zrobic splash. - Gdzie? 643 00:56:17,995 --> 00:56:21,010 Do m�zgu. Na przyklad myslenie o czyms innym. 644 00:56:21,612 --> 00:56:26,291 S m lini tesc. Na przyklad Moge myslec o dziecinstwie. 645 00:56:26,390 --> 00:56:29,652 Nie. Kiedy bylem dzieckiem, bylo jeszcze gorzej. 646 00:56:29,726 --> 00:56:32,771 Nie wiem, musze cos wymyslic. Musze odblokowac. 647 00:56:32,866 --> 00:56:36,318 Nawet w kulkach. 648 00:56:36,359 --> 00:56:39,639 Mam nadzieje, ze zostaniesz odblokowany. 649 00:56:39,726 --> 00:56:43,681 Odpocznij, natychmiast wr�ce. Czeka-M. 650 00:56:56,324 --> 00:57:01,580 Co zamierzasz? Jestes zadowolony, prawda? To wszystko z powodu waszych braci. 651 00:57:02,736 --> 00:57:07,203 Nie poddawaj sie juz. Najpierw zrobiles zdjecie ... 652 00:57:07,779 --> 00:57:11,983 Byly emocje. Jestem pewien, ze wr�ci. 653 00:57:13,000 --> 00:57:18,047 Nie odchodz. Zrobilem to, bedzie. Chociaz powinienem wlozyc go do gipsu. 654 00:57:19,846 --> 00:57:23,797 Tal vez el champ�n y los huevos ... 655 00:57:23,802 --> 00:57:26,608 Una gran cantidad de prote�nas ... 656 00:57:27,173 --> 00:57:31,648 Mejor, m�s poder ... 657 00:57:37,272 --> 00:57:41,753 Tan r�pido ...? 658 00:57:44,468 --> 00:57:48,414 - Era mejor si yo no fui a ella. - �Por qu�, qu� ha pasado? 659 00:57:49,047 --> 00:57:52,466 - Tal vez ella se neg�? - No, me negaba ... 660 00:57:52,531 --> 00:57:55,647 - �l? �Qui�n? - cerebro. 661 00:57:55,686 --> 00:57:58,581 - No tener su trabajo cerebral. - Lo s�. 662 00:57:58,628 --> 00:58:02,216 En lugar de ayudar, comenz� sm loveasc en la cabeza. 663 00:58:02,323 --> 00:58:07,326 O� una voz que dec�a: Eres un mercenario, que ha visto ... 664 00:58:07,359 --> 00:58:11,651 �C�mo? Ella le da su cuerpo y dar a su cuerpo agradable y que desea ser llenado? 665 00:58:11,665 --> 00:58:16,286 �Qu� clase de hombre es usted? Fue mi cerebro. 666 00:58:16,530 --> 00:58:20,804 - De esta manera, el complejo I. - �Qu� tan complejo? 667 00:58:20,870 --> 00:58:25,842 Zorra. Me siento como una prostituta. No puedo pagar por ciertas cosas. 668 00:58:25,863 --> 00:58:29,934 �C�mo ...? Estoy aqu� para tocar los huevos, hacer una pasta refrescante ... 669 00:58:29,947 --> 00:58:34,375 Pongo en el champ�n fr�o como el sol RB s T�rim su evento aqu� ... 670 00:58:34,540 --> 00:58:38,678 y empezar a hacer sofisticada �Tiene la nariz delante de mi hija? 671 00:58:39,122 --> 00:58:41,892 �De qu� est�s hablando? 672 00:58:41,993 --> 00:58:45,292 D�jame comer, me sorprendi� Katerina. 673 00:58:45,367 --> 00:58:48,795 - No s� qu� hacer para ser feliz ... - y luego tratar. 674 00:58:48,864 --> 00:58:50,910 - No puedo. - �C�mo puede usted? 675 00:58:50,927 --> 00:58:54,617 No puedo coger el culo, no puedo pagar por las mujeres. 676 00:58:54,670 --> 00:58:58,057 Mi, es una falsificaci�n compleja ... Esc�chame bien! 677 00:58:58,093 --> 00:59:00,106 �Qu�? 678 00:59:01,194 --> 00:59:07,224 Si sus cheques hacen meticuloso, no les dar�, y ya no son complicados. 679 00:59:07,751 --> 00:59:10,516 Me parece una buena idea. Por lo tanto, no hay controles ... 680 00:59:10,612 --> 00:59:12,847 - Tal vez los env�o al banco. - Cualquier cosa? 681 00:59:12,864 --> 00:59:15,234 - Todo. - �Se destruye el todo? 682 00:59:15,274 --> 00:59:17,435 - S�. - No entiendo el dinero? 683 00:59:17,497 --> 00:59:21,184 - �Est�s agradecido? - Usted me cogi�. 684 00:59:21,731 --> 00:59:25,065 No me des cheques, usted tiene que hacer todo ... 685 00:59:25,071 --> 00:59:28,880 Descubr� complicado, voy a Katerina ... 686 00:59:33,469 --> 00:59:36,958 - Katerina ... - Carlo ... 687 00:59:37,020 --> 00:59:42,009 La sangre flu�a a m�. Estoy normal de nuevo ... 688 00:59:42,077 --> 00:59:45,926 - Mi cerebro est� desbloqueado. - La miel ... 689 00:59:45,952 --> 00:59:49,806 - Creo que s� ... - Miel ... 690 00:59:49,895 --> 00:59:54,364 - Gracias Katerina, te llevo a ... - S�, destruirme ... 691 00:59:54,388 --> 00:59:58,057 Se siente como si usted ha tenido que nunca se hab�a sentido en su vida ... 692 00:59:58,107 --> 01:00:02,530 Escribir en los peri�dicos ... Katerina, a trav�s de un mea ... 693 01:00:02,542 --> 01:00:06,790 Estoy empezando a ... 694 01:00:07,808 --> 01:00:10,650 Aaa ... Omoar -m ... 695 01:00:11,215 --> 01:00:15,812 No estoy listo, pero me siento nuevos impulsos ... 696 01:00:18,733 --> 01:00:22,461 - �Qu� haces? - �Me est�s pidiendo? 697 01:00:22,548 --> 01:00:26,725 - "�Qu� haces aqu�?" - No hice nada ... 698 01:00:27,374 --> 01:00:31,976 - No es por primera vez. - No es complicado, tiene un error ... 699 01:00:31,994 --> 01:00:35,515 - �Cu�l es la desventaja? Funciona bien ... - No lo creo. 700 01:00:36,042 --> 01:00:39,237 El complejo fue reemplazado por la ansiedad. 701 01:00:39,329 --> 01:00:45,092 Siento como si mi cerebro. La voz le dijo: �Qu� est�s haciendo ahora? 702 01:00:45,614 --> 01:00:50,204 Haya terminado, usted no puede pagar los cheques. 703 01:00:50,214 --> 01:00:53,933 En el amor, no se tiene que entender por qu� no puedo ver con Katerina. 704 01:00:54,045 --> 01:00:57,146 - �Qu� tan sensible eres, hijo ... - S�, lo tengo. 705 01:00:57,279 --> 01:01:01,519 En cualquier caso, no soy la situaci�n, bosque -m ir. 706 01:01:01,521 --> 01:01:03,819 - Por favor, no puedo. - No, no ... 707 01:01:03,900 --> 01:01:07,843 Usted es el �nico libro que me queda quiero jugar y quiero jugar. 708 01:01:08,353 --> 01:01:10,638 - Es un peque�o libro. - Me har� convertirse en un as. 709 01:01:10,702 --> 01:01:14,286 - Dac e t b rBAT ... - Espero que tengas ninguna duda sobre eso. 710 01:01:15,730 --> 01:01:19,090 Quiero ser ... 711 01:01:19,099 --> 01:01:22,269 S, estamos hablando, es suficiente esa noche. Nos vamos a la cama. 712 01:01:22,364 --> 01:01:26,683 �A d�nde vamos? - No importa. 713 01:01:26,691 --> 01:01:29,668 - Vamos, vamos. - �D�nde estamos? 714 01:01:29,704 --> 01:01:32,895 - En mi habitaci�n, no es lo que ves? - �Tengo que dormir en su habitaci�n? 715 01:01:32,947 --> 01:01:36,026 - S�, en mi cama. - No, no puedo dormir en su cama. 716 01:01:36,207 --> 01:01:38,269 No quiero, pero quiero que lo vea usted. 717 01:01:38,354 --> 01:01:41,375 - Usted ser� capaz de desaparecer. - No me puedo quedar aqu�, yo soy un caballero. 718 01:01:41,391 --> 01:01:44,645 - Voy a dormir en el armario. - Termina la historia. 719 01:01:44,647 --> 01:01:48,336 - Usted se tom� el arma? Me parece exagerada. - Entra y callar. 720 01:01:48,346 --> 01:01:50,729 - �Est� enterrado? - Bueno, no funciona. 721 01:01:50,815 --> 01:01:54,683 Empec� a dormir ... duermo de inmediato ... Buenas noches. 722 01:01:54,744 --> 01:01:57,947 Bravo. Eso es mejor. 723 01:02:01,967 --> 01:02:06,053 Depende de usted, Katerina ... 724 01:02:06,104 --> 01:02:10,334 Estoy herencia no interesa, quiero ... 725 01:02:10,431 --> 01:02:15,486 S�lo quiero. Y lo hago a mi hijo ... 726 01:02:16,605 --> 01:02:20,407 - Lev�ntate, �eh? - �Qu� es? 727 01:02:20,599 --> 01:02:23,980 Se debe limpiar el ... 728 01:02:23,994 --> 01:02:28,038 �Sue�as sobre el deseo de quedar embarazada Katerina. Mrtr�isete! 729 01:02:28,071 --> 01:02:31,723 Fue s�lo un sue�o. �Qu�, no puedo so�ar? 730 01:02:31,817 --> 01:02:33,335 - Nie. - Dlaczego? 731 01:02:33,335 --> 01:02:37,477 Nie po raz pierwszy w snach stac sie rzeczywistoscia. Gdzie jestes, dupku? 732 01:02:37,491 --> 01:02:40,643 Chodz tutaj! Zabije cie ... 733 01:03:28,528 --> 01:03:33,146 Kurwa, cholera ... 734 01:05:57,152 --> 01:06:01,466 - Nie. Co masz? - Nie moge pieprzyc ... 735 01:06:02,870 --> 01:06:06,272 - Wiec jestes normalny? - C�z, nie wiem. 736 01:06:06,366 --> 01:06:10,631 - M�wilem ci, ale nie sadziles. - Idz szybko do Kateriny. 737 01:06:11,081 --> 01:06:15,328 Nie moge, jesli nie moge za trzecim razem jej nie wybaczy. 738 01:06:15,362 --> 01:06:18,436 - Chce miec pewnosc. - Bardziej bezpieczne ... 739 01:06:18,436 --> 01:06:22,466 Jestem pewien teraz. Moze ide tam i nie jestem tego pewien ... 740 01:06:22,626 --> 01:06:26,663 Masz racje, moze nie bedziesz ostrozny ... ncearc s sleepi. 741 01:06:26,673 --> 01:06:31,349 Caly czas bedziesz spac, to byl erotyczny sen ... 742 01:06:31,520 --> 01:06:34,823 Co za sen ... 743 01:06:38,266 --> 01:06:42,659 Nie. A ja zabraniam ci kusic. 744 01:06:42,741 --> 01:06:46,798 Trudno oprzec sie pokusie kochanki po sniadaniu ... 745 01:06:47,455 --> 01:06:52,718 Musze sie zrobic ... a fi o mam denaturat ... 746 01:06:52,774 --> 01:06:55,928 jesli zdobedziesz sosne z ust mojej c�rki ... 747 01:06:56,200 --> 01:06:59,521 Co to znaczy? R m ne In family ... Hai ... 748 01:06:59,610 --> 01:07:02,634 - M car pu in ... - Las -m ! 749 01:07:04,642 --> 01:07:07,706 W kazdym razie, dziekuje. Dobranoc. 750 01:07:07,805 --> 01:07:10,957 "Dobranoc" pieklo ... 751 01:07:31,175 --> 01:07:34,301 - Czy znalazles pieniadze? - C�z, nie wiedzialem, ze je znalazlem. 752 01:07:34,318 --> 01:07:38,288 - Dlaczego jestes zdenerwowany? - Latwo to zrozumiec. 753 01:07:39,071 --> 01:07:43,018 Jesli sie dowiedza, ze nie mam pieniedzy, Jestem po stronie wroga. 754 01:07:45,009 --> 01:07:49,263 - Jutro p�jde do banku, aby dokonac wyplaty. - Nie mamy ani grosza w domu ... 755 01:07:49,966 --> 01:07:55,601 Co mam zrobic? S m tatu? Pom�z Katerinie urodzic dziecko? 756 01:07:55,620 --> 01:07:59,446 - Pr�buja, a oni zabieraja sobie zycie. - Wiec pozw�l mi odejsc. 757 01:07:59,531 --> 01:08:03,698 Musimy spokojnie porozmawiac. Wez przyklad od swojego szwagra. 758 01:08:03,900 --> 01:08:06,809 Intr ! 759 01:08:11,166 --> 01:08:14,698 Przyjdzcie, moje szczescie, wezcie cos, musisz wiedziec. 760 01:08:15,439 --> 01:08:19,476 - Dziekuje. Nie jestem glodny. - Jesli nie wiesz, to jest gorsze. 761 01:08:19,568 --> 01:08:23,233 - Pusty worek nie jest dobry ... - W kazdym razie ... 762 01:08:24,780 --> 01:08:27,868 - Pu in marmelad ? - Sprawiasz, ze jestem trudna. Nie podoba mi sie to. 763 01:08:29,761 --> 01:08:33,235 Male maslo? 764 01:08:33,589 --> 01:08:38,653 Czego potrzebuje masla? Nie zrozumiales ze jestem z ciebie niezadowolony? 765 01:08:39,215 --> 01:08:44,737 Nie maslo, marmolada i jajka te problemy zostaly rozwiazane. 766 01:08:45,541 --> 01:08:49,073 - Jak chcesz je rozwiazac? - Nie wiem. 767 01:08:49,695 --> 01:08:53,933 Jesli masz moralne wsparcie ... Mysl o sobie jako o miliarderze. 768 01:08:53,959 --> 01:08:55,909 Nie jestem materialista. 769 01:08:55,964 --> 01:08:58,964 Wolisz moje dziedzictwo dostac sie do moich krewnych? 770 01:08:59,000 --> 01:09:02,590 - Nie. Nie stac mnie na to. - Chcesz zrobic dziecko z innym? 771 01:09:02,656 --> 01:09:06,638 Nie, nie to. Nie daj Boze! 772 01:09:06,690 --> 01:09:10,965 Nastepnie bez wysilku skoncentruj sie. 773 01:09:11,381 --> 01:09:16,179 - M sinucid ... - Potrzebujemy narodzin, a nie smierci. 774 01:09:16,236 --> 01:09:19,962 - Chce cie wyciac ... - Nic nie cniesz, pomoge ci. 775 01:09:20,017 --> 01:09:24,867 - Rozjasnij sie! Zobaczysz. - Wszystko jest martwe. 776 01:09:25,153 --> 01:09:28,607 - M�wilem ci, ze ci pomoge. - Co mozesz zrobic, aby pom�c? 777 01:09:28,608 --> 01:09:32,101 Nic nie da sie zrobic ... 778 01:09:32,154 --> 01:09:35,863 Ciecie ... Co to jest ... 779 01:09:35,949 --> 01:09:39,573 Oto co znalazlem wsr�d rozdzial�w mojego meza. 780 01:09:40,634 --> 01:09:44,228 Milosc w sowie. Sztuka erotycznego kawalka. 781 01:09:44,847 --> 01:09:48,299 Przejrzalem ja. Wyglada jak niekt�re potwory czynia cuda. 782 01:09:48,512 --> 01:09:51,588 - Pieprze je dla ciebie. - Ty, moja milosci? 783 01:09:51,646 --> 01:09:55,740 Nie zrozumiales? Tu nie chodzi o jedzenie. Problem jest inny. 784 01:09:55,807 --> 01:09:59,715 Wiem. Musimy spr�bowac. 785 01:09:59,725 --> 01:10:03,284 Nie moge czekac tutaj jak swinka morska. Co robic? 786 01:10:03,339 --> 01:10:06,398 - Zr�b goraca kapiel. - Tak? 787 01:10:06,963 --> 01:10:10,059 - M�wi sie, ze rozluznia miesnie. - Czy ci sie podoba? 788 01:10:10,063 --> 01:10:13,665 - Moze kapiel z zagotowaniem, co powiesz? - Nie przesadzam. 789 01:10:14,377 --> 01:10:17,944 - Uwazaj na outsider�w. - Tak. Sa przerazeni. 790 01:10:18,009 --> 01:10:22,286 Aby zobaczyc. Jest z nia miekka, i wszystko idzie dobrze ... 791 01:10:23,817 --> 01:10:26,934 To sa tajemnice ludzkiego narzedzia. 792 01:10:27,704 --> 01:10:32,981 Tutaj masz pokryc l�zko z szalwia, bazylioza i izm . 793 01:10:34,249 --> 01:10:38,278 Jest przesadzone. Musisz to zrobic dziecko, a nie ostre mieso. 794 01:10:39,122 --> 01:10:43,540 Indianie zalecaja konsumpcje z jader ... 795 01:10:43,627 --> 01:10:47,133 wlac do slodkiego mleka. Czy myslisz, ze ci sie spodoba? 796 01:10:47,146 --> 01:10:51,481 Co za szkoda ... Nie, nie ... Carlo potrzebuje troche ... pomocy. 797 01:10:55,762 --> 01:10:59,275 - Czulem to ostatniej nocy. - Co czules? 798 01:11:00,333 --> 01:11:04,912 Nic. Tylko c ... 799 01:11:04,975 --> 01:11:11,633 nie wiem, jak wyrazic siebie ... wyrazil sie ze mna. 800 01:11:11,683 --> 01:11:14,965 Co chcesz powiedziec, mamo? 801 01:11:15,014 --> 01:11:19,803 Nie mam watpliwosci. Ma wszystkie elementy w ryzach. Czy rozumiesz? 802 01:11:20,673 --> 01:11:24,478 Jak mogles? Dran ... 803 01:11:26,165 --> 01:11:30,546 Co myslisz? 804 01:11:30,888 --> 01:11:35,824 Kiedys bylem dla ciebie. A on, siostra ... 805 01:11:38,013 --> 01:11:42,207 Byl bardzo zniechecony ... 806 01:11:42,317 --> 01:11:47,542 Dzien dobry, Katerina. Pozwolilem sobie s v przynies cos do jedzenia. 807 01:11:48,319 --> 01:11:53,079 Nie masz juz personelu serwisowego, Myslalem, ze to cie uszczesliwi ... 808 01:11:53,759 --> 01:11:56,789 Dziekuje. Chodzmy. 809 01:11:56,830 --> 01:11:59,625 - To juz koniec, Katerina ... - Nie, Katerina ... 810 01:11:59,644 --> 01:12:04,036 Nico jest milym ... 811 01:12:04,244 --> 01:12:07,315 Dla r�znych Kateriny ... 812 01:12:07,383 --> 01:12:11,523 Chcesz powiedziec, ze to jest dla Kateriny i dla mnie cos innego ... 813 01:12:12,200 --> 01:12:15,214 Prosze, mamma. Jesli to zrobi, p�jdzie. 814 01:12:15,247 --> 01:12:18,741 Zostan tutaj, poprowadz Nico. 815 01:12:18,841 --> 01:12:22,750 Uwazaj, aby nie spalic tego przedmiotu. 816 01:12:23,361 --> 01:12:27,607 Hej Nico, mielismy marchewke. 817 01:12:27,691 --> 01:12:32,709 Wzmocnij wizje. Bravo! Wyjdzmy ... 818 01:12:37,507 --> 01:12:43,038 Powiedz mi cos, Nico. Od dawna chcialem cie o cos zapytac. 819 01:12:43,672 --> 01:12:47,499 Czy rozproszyla cie Katerina? 820 01:12:48,481 --> 01:12:51,314 Czesc, Don Nico! 821 01:12:51,360 --> 01:12:55,441 O czym ty m�wisz, pani Francesca? Jakie sa te pytania? 822 01:12:55,464 --> 01:12:58,938 - Czy to prawda, czy nie? - Nie moge tu m�wic ... 823 01:13:00,164 --> 01:13:04,152 - Musisz pom�c. - Po tym, jak ja obraziles i upokorzyles ... 824 01:13:04,762 --> 01:13:09,384 Nie zrobilem tego, ona to zrobila m�j brat. Przebaczam moje dziedzictwo. 825 01:13:09,424 --> 01:13:12,654 Przysiegam na Tano. l tr dez. 826 01:13:12,730 --> 01:13:18,681 Jesli mozesz mi pom�c z Katerina, Jestem got�w zrobic dziecko, nawet dzisiaj. 827 01:13:18,752 --> 01:13:22,484 Sa hojni, ale nie potrzebujemy tego. 828 01:13:22,498 --> 01:13:25,153 - Katerina ma juz dziecko. - Czyj to jest? 829 01:13:25,226 --> 01:13:28,162 Czy chcesz wiedziec, kto to jest? Tw�j przybrany brat Salvatore. 830 01:13:28,175 --> 01:13:32,336 To niemozliwe. M�j brat byl bezsilny prokreacje, a ty impotentywnie zdobywasz. 831 01:13:32,704 --> 01:13:37,032 - O czym ty m�wisz? - Nie mozesz znalezc tatusia. 832 01:13:37,680 --> 01:13:41,526 - Tak? A co dalej? - Jestem got�w zrobic wielka ofiare. 833 01:13:41,623 --> 01:13:45,320 - Jestes urazony i zaszczyt brata. - Czy obrazasz sie? Ja ... 834 01:13:45,401 --> 01:13:49,594 Jesli powinienes miec spadkobierce, lepiej to zrobic niz innym, prawda? 835 01:13:50,350 --> 01:13:54,159 Wszystko pozostaje w rodzinie ... 836 01:13:54,530 --> 01:13:57,813 ... a dziecko bedzie mialo to samo slowo. 837 01:13:57,906 --> 01:14:02,413 Bravo. Tys ustawil swiatynie twoje, teraz spale sw�j wlasny. 838 01:14:02,480 --> 01:14:05,500 Zdobadz je, pani Francesca. 839 01:14:05,504 --> 01:14:10,565 Katerina prowokowala mocno, ale ja to zrobilem Odwioze cie. Mozesz byc dobra rezerwa. 840 01:14:10,916 --> 01:14:15,751 Jak m�wi przyslowie: Czas rozwiazuje je wszystkie. 841 01:14:16,699 --> 01:14:19,878 Idz i wstan! 842 01:14:21,032 --> 01:14:26,807 Dyrektor, nie rozumiem, dlaczego byl problemy z dawaniem milion�w. 843 01:14:27,168 --> 01:14:30,877 - M�j brat zlozyl miliardy w banku. - Jestesmy dziedziczni. 844 01:14:30,901 --> 01:14:34,475 Tylko tam, gdzie nie jest prawowity spadkobierca. 845 01:14:35,085 --> 01:14:39,526 M�j brat nie m�gl miec spadkobierc�w. Nie dostaniesz slowa honoru? 846 01:14:40,067 --> 01:14:43,761 Slowo honoru jest wazne dla przeszlosc, ale na dzien dzisiejszy ... 847 01:14:43,780 --> 01:14:48,535 ... wystarczy poczecie W okresie obowiazywania prawa. 848 01:14:48,585 --> 01:14:52,246 Nie nadawaj slowu znaczacego znaczenia m�j honor i nie tylko. 849 01:14:52,332 --> 01:14:56,038 Potwierdz kazda nieuczciwosc mojego brata. 850 01:14:56,131 --> 01:14:59,298 Nie mozesz uwierzyc w rogi zostaly zlozone do mojego szwagra. 851 01:14:59,392 --> 01:15:02,574 Tak nie jest. Ale co mam napisac w minutach? 852 01:15:02,633 --> 01:15:09,269 Rekolekcje byly bezsilne, a on nie czy mozesz umiescic rogi na plecach? 853 01:15:09,270 --> 01:15:14,887 Wszystko rozumialem. Nie ma potrzeby innego wyjasnien. Nie chcesz mi dac pieniedzy. 854 01:15:14,984 --> 01:15:18,182 Nie moge. Zaufanie m. 855 01:15:20,786 --> 01:15:23,672 Jak tylko otrzymamy spadek, i obiecuje, obiecuje. 856 01:15:23,738 --> 01:15:28,290 - Tymczasem sprawmy klopoty. - Cos jest nie tak. 857 01:15:28,815 --> 01:15:32,459 Tw�j brat, Don Nico wzial te kochanke Francesca zapakowala pudelko pelne jedzenia. 858 01:15:32,467 --> 01:15:36,006 Co jest z tym nie tak? Zrobil je zakupy, kt�re nie wychodza z domu. 859 01:15:36,022 --> 01:15:41,040 Zamknij sie. M�gl je przyniesc I sztuczne zaplodnienie. 860 01:15:42,094 --> 01:15:46,372 Slyszalem, ze sa na nich strzykawki uzyj u or ... najpierw przekazac ... 861 01:15:46,469 --> 01:15:49,543 - Kto moze z nich korzystac? Nico? - Nie, ale moze ... 862 01:15:50,048 --> 01:15:56,361 Sa strzykawki, ale nie zyja musza byc poczete. 863 01:15:56,438 --> 01:15:58,489 - Tak? - Do widzenia. 864 01:15:59,171 --> 01:16:03,221 Jesli tak jest, oznacza to brata M�glbym to zrobic ... 865 01:16:03,242 --> 01:16:06,555 Kto do cholery to wszystko rozumie? 866 01:16:06,647 --> 01:16:09,988 - Gdzie teraz jest Nico? - Poszedl do domu. 867 01:16:10,083 --> 01:16:14,427 Powiedzial, ze jedzie do domu, zeby isc odpocznij na dzisiejszy wiecz�r. 868 01:16:15,414 --> 01:16:20,206 Piekny facet Nico przychodzi, On pokocha cie w zamku ... 869 01:16:20,969 --> 01:16:25,511 Zrobimy piekne dziecko razem ... W pamieci mojego brata ... 870 01:16:26,119 --> 01:16:29,913 Bede z toba caly czas 871 01:16:35,653 --> 01:16:41,111 Pomoze to w trawieniu ... Zjadlem duzo ... Czuje sie mocno ... 872 01:16:41,963 --> 01:16:44,776 Przepraszam. 873 01:16:47,971 --> 01:16:52,367 - Co jest gorace ... - Jest bardzo goraco ... 874 01:16:53,435 --> 01:16:57,856 - To trudne ... - Jak mocno ... Jak sie czujesz? 875 01:16:58,544 --> 01:17:03,335 - M simt f r for ... - Sl bit ... 876 01:17:09,375 --> 01:17:12,850 - Mysle, ze nadszedl czas ... - O kt�rej godzinie? 877 01:17:12,936 --> 01:17:16,622 Kieliszek whisky, dilat stomacul ... 878 01:17:16,631 --> 01:17:22,057 - Wypilbym to wszystko, pani ... - Jestem w firmie, pije tez ... 879 01:17:22,351 --> 01:17:24,611 V rog ... 880 01:17:25,320 --> 01:17:30,325 - Pani Katerina nie pije? Czy to antykohole? - Jest antyalkoholowy ... 881 01:17:32,743 --> 01:17:35,962 Ciecie ... Walcze z twoja matka ... 882 01:17:37,019 --> 01:17:41,449 - Powodzenia! - Sluchaj, pani, przelam szklo ... 883 01:17:42,819 --> 01:17:45,840 Powodzenia! 884 01:17:45,919 --> 01:17:49,367 Czy to ...? 885 01:17:49,784 --> 01:17:53,883 Tak, jest goraco, czuje sie jak w ogniu ... 886 01:17:54,819 --> 01:17:57,840 Wstrzasniety ... 887 01:17:58,240 --> 01:18:01,818 M czuc r v it ... 888 01:18:02,147 --> 01:18:05,866 Carlutto .... 889 01:18:10,711 --> 01:18:14,539 - Czy interesujesz sie Danuzio? - Poznalem go w Afryce. 890 01:18:16,584 --> 01:18:19,769 Poczatek zaczyna wysadzac w powietrze wszystko ... 891 01:18:24,621 --> 01:18:27,874 Sluchaj ... 892 01:18:27,874 --> 01:18:31,309 Pada ... 893 01:18:32,880 --> 01:18:37,877 Slonce wschodzi ... 894 01:18:38,028 --> 01:18:42,008 ... nie zobaczysz niczego, jesli nie ma slonca ... Szklanka ... 895 01:18:42,104 --> 01:18:47,022 - Lubie whisky sta ... - Zdobadz kieliszek, czuc sie dobrze ... 896 01:18:49,999 --> 01:18:55,967 Mozesz scisnac przycisk ... 897 01:18:56,543 --> 01:19:00,422 - Nie zrobil, Carlutto ... - Misha ... 898 01:19:01,034 --> 01:19:05,800 - Rozmawialem z Danusio ... - Rozwiaze moje zabawki ... 899 01:19:06,442 --> 01:19:09,798 Hermiona ... 900 01:19:12,789 --> 01:19:19,128 Nie czuje sie dobrze, ide Wezme to, a potem bede spac. 901 01:19:19,439 --> 01:19:22,584 - Idz spac ... - Przepraszam. 902 01:19:22,672 --> 01:19:26,553 - ... w pokoju, dobrze ... - Bine n eles ... 903 01:19:26,642 --> 01:19:30,445 Kopnal moje spodnie ... 904 01:19:32,111 --> 01:19:35,269 E ti focoas ... 905 01:19:36,276 --> 01:19:41,098 Widzialem cie. Ty, moja matka, pod moimi oczami ... 906 01:19:41,100 --> 01:19:44,256 - Uwiodles mnie, ukradles ... - Co przechodzi przez m�j umysl? 907 01:19:44,316 --> 01:19:47,730 - Powinienes mi podziekowac. - Kurwa ... 908 01:19:49,667 --> 01:19:52,908 Nie potrzebuje twoich zaliczek. 909 01:19:53,040 --> 01:19:56,771 Jak myslisz, co mozesz mi dac za mnie? co zaprowadzilo cie do �coal na statku? 910 01:19:57,073 --> 01:20:01,388 Oczywiscie. To bedzie latarka ... 911 01:20:02,569 --> 01:20:07,012 Wrecz przeciwnie, nie nasz, tylko twoje. 912 01:20:07,972 --> 01:20:12,418 Jakim jestes dzieckiem! 913 01:20:13,513 --> 01:20:16,751 Jestes zazdrosny, nawet twoja matka ... 914 01:20:17,916 --> 01:20:21,846 - Wiec dlaczego? - To proste. 915 01:20:21,871 --> 01:20:26,555 Badz pijany, pobudzony, podekscytowany ... 916 01:20:27,598 --> 01:20:32,934 uwierze, ze bede W moim pokoju, ale ... 917 01:20:33,009 --> 01:20:39,155 - Ale to bede ja. Tego chcesz. - Rosliny, tluszcz, kadz ... 918 01:20:39,474 --> 01:20:44,729 Umiescilem gerovital w whisky ... 919 01:20:45,699 --> 01:20:49,484 Za chwile zatrzymam obecny ... 920 01:20:49,488 --> 01:20:52,969 W ciemnosci wchodzi do l�zka I myslisz o sobie. 921 01:20:53,061 --> 01:20:57,918 Wierze, ze jestem ... Zaczne prace ... S l la i ... 922 01:20:58,682 --> 01:21:01,949 Musisz byc niemy. 923 01:21:02,040 --> 01:21:05,372 Badz ostrozny, ktokolwiek spi, nie zostaje zlapany ... 924 01:21:05,812 --> 01:21:08,527 Jesli zdala sobie sprawe, ze jestem soba? 925 01:21:08,756 --> 01:21:15,691 Jesli pieczec jest w sieci i czuje sie dobrze, Oznacza to, ze pozbawilo to jakiegokolwiek kompleksu. 926 01:21:15,956 --> 01:21:20,531 Masz racje. Dziekuje, mamo. Mysle, ze ci nie ufalem. 927 01:21:22,407 --> 01:21:28,772 Rozumiem cie. Kiedy bylem Nic dziwnego. 928 01:21:28,860 --> 01:21:32,943 Na szczescie dla tat l t u ... w przeciwnym razie klaksony, w kt�re go wlozylismy ... 929 01:21:33,528 --> 01:21:37,197 Biegnij w l�zku, nie musisz. 930 01:21:41,652 --> 01:21:46,346 Szczescie mlodosci ... Co dostalem? 931 01:21:47,126 --> 01:21:51,657 M czuc elektrizata ... ogien ... Dzis w nocy. 932 01:21:55,969 --> 01:21:59,346 Przestan! 933 01:22:03,883 --> 01:22:07,448 - A co jesli narodzil sie dziedzic? - Skonczyles ... Skonczylismy! 934 01:22:07,572 --> 01:22:10,546 - Nie mozesz rozpoznac? - Gdzie jest Don Tano? 935 01:22:10,592 --> 01:22:13,601 M�j brat ma inne obowiazki w nocy to wlasnie mam do czynienia z moja szwagierka. 936 01:22:13,652 --> 01:22:16,162 - ... i nie chce, zeby mi przeszkadzano. - Jak to? 937 01:22:16,257 --> 01:22:20,008 Musisz stac na strazy, dla reszty moge zadbac o siebie. 938 01:22:24,526 --> 01:22:28,036 - Co robisz, Anuzzo? Czy pachniesz? - Nie zrobil tego. 939 01:22:28,091 --> 01:22:32,287 - A co jesli narodzil sie dziedzic? - Skonczylismy, rozumiem. 940 01:22:32,544 --> 01:22:36,110 - Przynioslem marchewki. M n nc ? - Marchewki? 941 01:22:36,145 --> 01:22:40,104 Sa dobre dla wzroku. Mnnc. 942 01:22:40,381 --> 01:22:43,767 Jak to wyglada? Czy jestem stylowy? 943 01:22:44,005 --> 01:22:48,426 - Czy sprawil ci zalobe? - Masz racje, nie powiedzialem tego. 944 01:22:49,101 --> 01:22:52,652 Marchewki tia sa nadzwyczajne. 945 01:22:53,704 --> 01:22:57,778 Dobrze ich nie znac. Naprawde poprawiam swoja wizje. 946 01:22:58,652 --> 01:23:02,972 Uslyszalem podejrzany halas. Idz i kontroluj. Tutaj kontroluje. 947 01:23:03,430 --> 01:23:07,108 - Wybierz sie na wycieczke. Jestes tutaj? - Zrobilem wycieczke. 948 01:23:07,356 --> 01:23:10,299 - Wycieczka inspekcyjna. - Rozumiem. 949 01:23:18,559 --> 01:23:22,950 Moc zatrzymala sie ... Ale znajde cie, nie pozbadz sie ... 950 01:23:24,442 --> 01:23:28,819 Gdzie jestes? Nic nie ma. 951 01:23:29,173 --> 01:23:32,408 Gdzie ja jestem? 952 01:23:32,735 --> 01:23:38,486 S potepionych. Uderzylem sie w kolana. Czy w tym domu sa krzesla? 953 01:23:39,078 --> 01:23:42,851 Maja wiecej foteli niz l�zek. 954 01:23:44,321 --> 01:23:49,213 Jestes juz tutaj? Czy udajesz, ze spisz? 955 01:23:49,984 --> 01:23:55,962 Jak? Moge sprowokowac sie do twarzy twoja c�rka, odpnij spodnie ... 956 01:23:55,980 --> 01:23:59,402 ... a potem udajesz, ze spisz? Dzis wieczorem nie bede litosci. 957 01:24:00,105 --> 01:24:04,076 Dzis musi byc zabieramy dziecko z ust twojej c�rki ... 958 01:24:04,156 --> 01:24:10,334 Jestem goracy. Co robisz, nie m�wisz? Nie odpowiadasz? 959 01:24:10,383 --> 01:24:14,338 Boisz sie? Nie chcesz, zeby Katerina wiedziala ... 960 01:24:14,538 --> 01:24:18,823 Powiem Katerinie c o la i f r p ... 961 01:24:18,881 --> 01:24:23,380 Powiem mu, moze on moze czego on chce ... 962 01:24:23,943 --> 01:24:26,830 Jesli dobrze rozumie, jesli nie, cierpliwosc ... 963 01:24:27,123 --> 01:24:29,969 Zrobie to wszystko ... 964 01:24:30,745 --> 01:24:34,347 Nie placz, inaczej placze. 965 01:24:34,776 --> 01:24:40,131 O s fac s vin Katerina, straznicy, strazacy, karabinki ... 966 01:24:40,477 --> 01:24:43,568 Nie placz. Zamknij sie. 967 01:24:43,614 --> 01:24:47,371 Musisz byc bezpieczny I wyjsc z dolu. 968 01:24:47,399 --> 01:24:53,163 Tu nie ma milosci. To wszystko praca dla szczescia Kateriny. 969 01:24:55,380 --> 01:24:59,549 Bravo, Francesca. Wsp�lpracuj! 970 01:25:00,469 --> 01:25:05,017 Badz dobry, Katerina ... 971 01:25:05,615 --> 01:25:10,875 Dla mnie jestes Katerina. Aaa, Katerina ... 972 01:25:11,008 --> 01:25:15,781 Kocham cie, Katerina ... 973 01:25:19,771 --> 01:25:24,022 Zrobil to. Udalo mi sie. 974 01:25:24,712 --> 01:25:28,019 Blogoslawiony badz blogoslawiony kto uderzyl w palke ... 975 01:25:28,256 --> 01:25:31,859 Teraz moge spac spokojnie. 976 01:25:40,426 --> 01:25:44,872 Jak szczesliwy, ze mnie stworzyles, moja c�rko. 977 01:25:45,883 --> 01:25:49,486 Przepraszam, Salvatore. Jestes w�l. 978 01:25:58,191 --> 01:26:01,529 - Co to jest? - Katerina! 979 01:26:05,083 --> 01:26:08,313 - Kto to jest? - Katerina ... 980 01:26:09,275 --> 01:26:12,873 To ja, Nico ... 981 01:26:17,497 --> 01:26:21,931 Jestem tutaj, Katerina. To bylo lustro ... 982 01:26:23,936 --> 01:26:28,733 L�zko jest po drugiej stronie. Przychodze do ciebie, Katerina ... 983 01:26:31,380 --> 01:26:36,377 Nie robi halasu Kateriny, jesli tak robimy slyszymy, zabij nas oboje. 984 01:26:36,817 --> 01:26:42,535 Jesli wiesz, jak cie kocham ... 985 01:26:42,917 --> 01:26:48,972 Ateteapt -m Katerina, chodz natychmiast ... Kocham cie ... 986 01:26:53,351 --> 01:26:57,963 Bedziemy slodcy. Nie martw sie ... 987 01:27:00,848 --> 01:27:04,038 Przetarg ... 988 01:27:07,130 --> 01:27:10,362 Dlaczego odrzucasz, Katerina? 989 01:27:10,502 --> 01:27:13,771 Czy mama nie powiedziala nic o swojej mamie? 990 01:27:15,937 --> 01:27:20,427 Przyszedlem po ciebie, Katerina, s colabor m ... 991 01:27:21,256 --> 01:27:25,458 Przyszedlem ci pom�c ... 992 01:27:28,876 --> 01:27:32,875 Bedziesz m�j .... 993 01:27:34,132 --> 01:27:39,346 Potem moge zabic ... Jaki jest m�j krok ...? 994 01:27:39,379 --> 01:27:44,862 Kto umiera z milosci, przetrwalo wszystko ... 995 01:27:53,310 --> 01:27:56,533 - Jesli dziecko jest pijane? - Rdzenie sie skonczylo. 996 01:27:56,578 --> 01:28:00,390 - Nigdy nie pamietam hasla. - Gdzie wygralem idiote, lotto? 997 01:28:00,424 --> 01:28:01,797 Co robiles? 998 01:28:01,883 --> 01:28:05,985 Tw�j brat uslyszal podejrzany halas I chcialem sprawdzic, czy jest intruz. 999 01:28:06,032 --> 01:28:09,357 M�j brat jest zawsze zdezorientowany. Gdzie on jest? 1000 01:28:11,801 --> 01:28:17,494 Alarm ! To jest w oknie do pani Katerina. Obniza. 1001 01:28:18,353 --> 01:28:22,579 Kurwa! Atak! 1002 01:28:25,327 --> 01:28:30,488 Powodzenia. Plan sie powi�dl. Nikt nie zdawal sobie z tego sprawy. 1003 01:28:42,524 --> 01:28:46,368 Duce i-v ! 1004 01:28:48,964 --> 01:28:53,815 Asteteapt ! Widze kim ona jest. 1005 01:28:53,849 --> 01:28:56,856 Widzimy, kto ... 1006 01:28:57,189 --> 01:29:01,138 Ty? Skurwysynu. Gdzie byles? 1007 01:29:01,224 --> 01:29:05,843 - W g�re. - Gdzie? W oknie? 1008 01:29:05,843 --> 01:29:09,920 - La Katerina? Smiej sie! - Kontrolowalem. 1009 01:29:10,103 --> 01:29:13,431 - Najlepsza obrona jest atak. - Jaki atak? 1010 01:29:13,464 --> 01:29:18,174 Podejrzewamy, ze ktos tam jest Zamiast zostawac z moimi rekami w ... 1011 01:29:20,834 --> 01:29:26,129 - Poszedlem na g�re, by sprawdzic, zbadac ... - Tylko po to? Brzmiales? 1012 01:29:26,141 --> 01:29:29,187 - nc ce ... - Co sie dowiedziales? 1013 01:29:29,225 --> 01:29:33,400 Rozumiem pania Katerine, e niezwykla kobieta. 1014 01:29:33,977 --> 01:29:38,117 To jest cudowne. Gdybys to zabrzmial jak ja ... 1015 01:29:38,242 --> 01:29:42,066 Nie zostalibyscie tutaj, paz . Zapewniam cie. 1016 01:29:42,092 --> 01:29:48,142 - Mozemy wiec zachowac spok�j. - C�z, wiesz, ze mozemy zachowac spok�j. 1017 01:29:48,736 --> 01:29:52,299 Nie mozemy ponownie z niego wyjsc czekamy na nowe ksiezyce. 1018 01:30:04,148 --> 01:30:09,261 Urodzila sie dziedziczka ... 1019 01:30:12,399 --> 01:30:17,871 To jest postep. Przepraszam za to Zawieszenie, ale musial szanowac prawo. 1020 01:30:19,408 --> 01:30:22,765 - Nie robi. - Zaczekaj chwile. 1021 01:30:23,877 --> 01:30:27,102 - Zarejestruj mnie na przyjecie. - Znajde cie, Don Tano. 1022 01:30:27,446 --> 01:30:28,547 - Co to jest? - Skonczylismy. 1023 01:30:28,547 --> 01:30:31,128 Co robisz, czy m�wisz mi tutaj swoje haslo? Przepraszam, dyrektorze. To trudne. 1024 01:30:32,139 --> 01:30:35,214 Powiedziales mi. Jesli spadkobierca ... 1025 01:30:35,283 --> 01:30:38,885 - Nie ma takiej potrzeby, nie bedzie. - Tak. Urodzilo sie. 1026 01:30:42,711 --> 01:30:45,705 - Kto sie urodzil? - Porucznik. 1027 01:30:45,705 --> 01:30:48,573 - Jesli to zrobisz, nic nie dostaniesz. - To pomylka. 1028 01:30:48,638 --> 01:30:52,680 Nie mozna sie urodzic ... 1029 01:30:59,136 --> 01:31:03,389 Tylko jesli ... Nico ... 1030 01:31:06,010 --> 01:31:11,639 Mam dziecko z Katerina ... 1031 01:31:13,226 --> 01:31:17,642 Tano ... M omoar ... 1032 01:31:18,940 --> 01:31:22,489 Nie, nie ... 1033 01:31:22,657 --> 01:31:24,867 - Tr d torule! - Czekaj, Tano. 1034 01:31:25,438 --> 01:31:28,664 - Zabije cie! Otw�rz to! - Czekaj. 1035 01:31:28,750 --> 01:31:32,082 Otw�rz to! 1036 01:31:32,093 --> 01:31:36,654 - Co m�wisz? Nic nie slysze. - Chce wyjasnic. 1037 01:31:37,013 --> 01:31:40,316 Jesli go zabijesz, trafisz do wiezienia ... 1038 01:31:40,399 --> 01:31:43,369 Wychodze na zycie dla zywego brata. 1039 01:31:43,953 --> 01:31:46,998 - Wynos sie! - Czekaj, Tano. 1040 01:31:47,021 --> 01:31:50,691 - Chce rozmawiac powaznie. - Jest cicho. 1041 01:31:50,781 --> 01:31:53,858 Nie krzywdz sie, Vincenza. 1042 01:31:53,882 --> 01:31:57,167 - Co robisz, skarbie? - Chce wyjasnic. 1043 01:31:57,731 --> 01:32:00,802 Troche punk! 1044 01:32:00,842 --> 01:32:04,105 Tym razem wystrzele. 1045 01:32:04,129 --> 01:32:06,715 Zaczekaj! 1046 01:32:06,778 --> 01:32:09,961 - Kim jest ten syn ... - Pani Katerina. 1047 01:32:10,023 --> 01:32:13,118 Czy widziales, jakie to piekne? Seam n leit cu tat l s u. 1048 01:32:13,196 --> 01:32:16,546 Kto jest jego tata? 1049 01:32:17,976 --> 01:32:21,678 Jestem tatusiem. To m�j syn. To po prostu moje. 1050 01:32:21,692 --> 01:32:25,418 - Al? Czy potwierdzasz? - Tak. 1051 01:32:25,487 --> 01:32:28,622 - Kciuki w g�re! - Niemozliwe! 1052 01:32:28,809 --> 01:32:33,622 W czym jestes zainteresowany? Jesli jest moim synem, to nie jest Salvatore, 1053 01:32:33,625 --> 01:32:37,514 a dziedzictwo nie jest juz Katherine. To jest nasze. 1054 01:32:39,086 --> 01:32:42,780 - Uwierz mi! - Tak, to prawda. 1055 01:32:43,764 --> 01:32:48,224 Mamy oczywiste dowody na to, ze jestesmy bekartem. 1056 01:32:50,451 --> 01:32:53,468 Czego chcesz? Wynos sie! 1057 01:32:53,469 --> 01:32:59,191 Dlaczego, Katerina? Nie cieszysz sie, ze przyszedles czy mozemy pogratulowac narodzin nepo? 1058 01:33:00,614 --> 01:33:03,899 Katerina ... 1059 01:33:03,994 --> 01:33:07,191 Musialem jej powiedziec to moje dziecko. 1060 01:33:07,217 --> 01:33:10,053 - Al? - C narodzil sie z naszej milosci. 1061 01:33:10,130 --> 01:33:15,244 Czy zwariowales? Jak pozwalasz sobie m�wic? to glupie? Wynos sie stad, szumowinie. 1062 01:33:16,928 --> 01:33:22,098 Rozumiem cie. Nie ma potrzeby opowiedziec historie. Kochamy sie nawzajem. 1063 01:33:22,546 --> 01:33:25,420 Zyjemy i moja rola Twoje dziedzictwo bedzie twoje. 1064 01:33:25,592 --> 01:33:28,887 Zawsze mnie meczysz. 1065 01:33:28,906 --> 01:33:33,764 Tej nocy nie rozmawiales z nia trzymajac sie ramion. 1066 01:33:33,812 --> 01:33:37,334 - Co ...? - Dlaczego zaprzeczasz wszystkiemu? Mam dow�d. 1067 01:33:37,418 --> 01:33:42,163 Nie, nalegam. Jesli nie, narzekamy na to oszczerstwo. Jakie dowody m�wisz? 1068 01:33:42,686 --> 01:33:46,679 - Jesli masz dow�d, pokaz je. - Na co czekasz? 1069 01:33:46,758 --> 01:33:51,366 - Wyprowadz ich. - Nie moge ich zdobyc. To ona. 1070 01:33:52,560 --> 01:33:57,572 Nie chcialem ujawniac rzeczy intymnych, ale widzialem ksiezyce ... 1071 01:33:58,123 --> 01:34:01,223 - Sa trzy. - Co to jest ksiezyc? Nie mam pieniedzy. 1072 01:34:01,229 --> 01:34:04,349 - Tak. - Nie. 1073 01:34:04,401 --> 01:34:09,284 Jestes na dole. Nie m�w klamstw. 1074 01:34:09,989 --> 01:34:14,285 - Musimy kontrolowac. Pokaz mi! - Musze obejrzec. 1075 01:34:14,340 --> 01:34:17,604 - Ja lub ty jestescie ta sama rzecza. - Wiem, gdzie jestem. 1076 01:34:17,642 --> 01:34:21,713 Co chcesz kontrolowac? Kontroluje siebie jako kobiete. 1077 01:34:22,650 --> 01:34:26,682 Kontroluj sie, Vincenza. Swinie wr�ca. 1078 01:34:27,268 --> 01:34:30,708 Odwr�c sie i nie patrz. 1079 01:34:30,843 --> 01:34:34,514 Park plonal z niecierpliwosci Spojrzalem na nia ... 1080 01:34:34,534 --> 01:34:38,272 - Nie musisz sie o to martwic. - Jestes pewien, ze masz kret? 1081 01:34:39,194 --> 01:34:42,408 - Jestem pewien. Bardzo pewny. - Rozumiem. Jestes pewien ... 1082 01:34:42,965 --> 01:34:46,793 - Znalazles cos? - Nie ma pieniedzy. 1083 01:34:46,932 --> 01:34:53,117 - Gdzie ich widziales? - Musi byc, dobrze. 1084 01:34:53,893 --> 01:34:57,483 Jestem tam, jestem pewien. 1085 01:34:57,519 --> 01:35:02,986 Bylo ciemno, ale dotknalem ich ... Slyszalem je ... 1086 01:35:03,132 --> 01:35:09,185 Co slyszales? Co widziales? Nic nie widzi, mylisz sie. 1087 01:35:09,195 --> 01:35:12,453 Jak? 1088 01:35:15,745 --> 01:35:19,536 - Skarzy sie? - Nie, on nigdy, on jest drugi. 1089 01:35:24,123 --> 01:35:27,915 Drugi? Kto inny? 1090 01:35:29,029 --> 01:35:32,613 - I przysiegam, Tanuzzo ... - M�w! 1091 01:35:32,768 --> 01:35:35,922 Tylko jeden ... 1092 01:35:35,923 --> 01:35:39,458 Odchodze, jesli go nie zabije ... 1093 01:35:40,000 --> 01:35:43,423 Nie moge. Przestan! 1094 01:35:44,035 --> 01:35:47,618 - Czyj to jest syn ... - Al Francesca. 1095 01:35:48,436 --> 01:35:53,674 Moze to byc pojedynczy tat ... Popatrz na niego! Ma postac Don Nico. 1096 01:35:54,716 --> 01:35:58,692 Jeden, dwa, trzy ... 1097 01:35:59,463 --> 01:36:04,683 - Tak, sa. - Czy jestes teraz wdzieczny? 1098 01:36:05,100 --> 01:36:08,508 - Skonczylismy. - Tak ... 1099 01:36:09,397 --> 01:36:13,388 Idz i przygotuj papiery, Nico. Musisz od razu spedzic ze mna czas. 1100 01:36:15,616 --> 01:36:18,638 S m nsor? 1101 01:36:18,735 --> 01:36:23,950 M�j syn musi miec ojca, nawet tatus tatusiu ... 1102 01:36:26,854 --> 01:36:29,985 Oczywiscie ... 1103 01:36:30,828 --> 01:36:34,683 Nie r�b tak dlugo. Teraz dziedzictwo Kateriny. 1104 01:36:34,954 --> 01:36:39,552 O s vede i, bedzie bardzo hojny. 1105 01:36:39,595 --> 01:36:42,684 S sper m ... 1106 01:36:42,776 --> 01:36:47,334 Oto oni, nieszczesliwi ... Nie ma ich. 1107 01:36:48,470 --> 01:36:51,827 Teraz Salvatore, byles przekonany, ze mialem racje? 1108 01:36:51,850 --> 01:36:55,588 Chciales bogatego syna, i maja to, na co zasluzyli. 1109 01:36:56,052 --> 01:36:59,852 Oto, jak oni ida, ludzie. 1110 01:37:00,888 --> 01:37:05,217 Poszli do stanika ... Jak dobrze to zrobili. 1111 01:37:06,935 --> 01:37:10,928 Milo widziec ludzi walczacych W harmonii. 1112 01:37:11,137 --> 01:37:14,593 Nie maja sie czym martwic. 1113 01:37:15,114 --> 01:37:19,211 Jak to sie m�wi? Przyszedlem do ciebie. To hazliu. 1114 01:37:19,746 --> 01:37:23,834 - �Qu�? - �C�mo? Prop�sito. 1115 01:37:23,925 --> 01:37:31,140 Vine a robar a usted, usted me atreve hijo, que no es m�a, sino la tuya. 1116 01:37:31,855 --> 01:37:36,515 Mientras que su hermano cree que s� hijo contigo, pero es su madre. 1117 01:37:37,725 --> 01:37:41,774 Oh, tu hermano se va a conseguir que su padre y abuelo a su hijo. 1118 01:37:43,153 --> 01:37:47,956 Y me convierto en el venerable padre qui�n es el padre de su padre. 1119 01:37:48,038 --> 01:37:51,478 Qu� desastre ... 1120 01:37:53,174 --> 01:37:58,308 - �Y qu� te has convertido? - El hombre m�s feliz del mundo. 1121 01:37:59,604 --> 01:38:03,315 Debe ser todo el tiempo aqu�? 1122 01:38:03,318 --> 01:38:07,601 El m�s importante es su m�rito. 1123 01:38:15,108 --> 01:38:20,406 Traducir cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 96744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.