All language subtitles for La Crime 1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,791 Щом не ти се говори с мен, недей. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,188 Доволен ли си сега? 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,434 Много ясно! 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,273 Какво си въобразяваш? 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,595 КРИМИНАЛНА ПОЛИЦИЯ 6 00:00:40,440 --> 00:00:43,716 Всеки живее както му харесва. 7 00:00:51,920 --> 00:00:55,549 Щом приемаш нещата така... 8 00:00:56,720 --> 00:01:00,599 Живей си живота, нищо не съм искал от теб. 9 00:01:11,600 --> 00:01:14,478 Никой не ми трябва. 10 00:01:16,840 --> 00:01:19,957 Филм на ФИЛИП ЛАБРО 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,716 Не сте пледирали от 10 г. - От 12, драга! От 12! 12 00:01:48,880 --> 00:01:52,190 То е като карането на колело - не се забравя. 13 00:02:04,480 --> 00:02:08,234 Добър ден! Как сте? Този е посредствен. 14 00:02:24,480 --> 00:02:26,710 Госпожице, бихте ли ми помогнали? 15 00:02:26,880 --> 00:02:30,919 Цитирах на заседателите онази прекрасна мисъл на Волтер... 16 00:02:31,080 --> 00:02:34,356 Справяте се чудесно. Какво има? 17 00:02:34,520 --> 00:02:39,958 Адвокат Д'Аленс? - Аз съм. Какво има? Обяснете... 18 00:02:42,200 --> 00:02:44,839 Да не си гъкнала! 19 00:03:03,600 --> 00:03:08,230 Две гилзи Една Две 20 00:03:31,680 --> 00:03:33,989 Помощ! 21 00:03:34,160 --> 00:03:36,754 Помощ! 22 00:03:55,840 --> 00:03:58,559 Двама полицаи... - Опишете ми ги. 23 00:04:08,280 --> 00:04:10,748 По дяволите! 24 00:04:17,880 --> 00:04:21,429 Хей! Да не ви притесняваме? 25 00:04:21,600 --> 00:04:25,479 Разкарай всички оттук. Запиши им личните данни. 26 00:04:41,200 --> 00:04:44,397 Какво става с онази кучка? Още ли е в истерия? 27 00:04:44,560 --> 00:04:47,870 Адвокатката ли? Заведоха я в болница. 28 00:04:50,080 --> 00:04:52,833 А вие? Да? 29 00:04:53,040 --> 00:04:55,554 Какво "да"! Разбрахте ли нещо? 30 00:04:55,720 --> 00:04:58,188 Не. 31 00:05:00,400 --> 00:05:04,678 Как така "не"? - Бях в коридора, на 50 м оттук. 32 00:05:04,840 --> 00:05:07,559 Чух виковете и се втурнах насам. 33 00:05:07,720 --> 00:05:09,836 Какво сте направили? - Втурнах се насам. 34 00:05:10,000 --> 00:05:15,518 Втурнах се насам, дотичах. Много хора дотичаха, лейтенант. 35 00:05:20,000 --> 00:05:25,120 Комисар. Комисар Грифон, Криминална полиция. 36 00:05:25,280 --> 00:05:28,477 А, от Криминалната... - Точно така. 37 00:05:28,640 --> 00:05:31,712 И какво видяхте, като се... Как беше? 38 00:05:31,880 --> 00:05:35,270 Втурнала се е насам. - Като дойдохте. 39 00:05:35,960 --> 00:05:38,428 "Онази кучка". 40 00:05:39,680 --> 00:05:42,114 Извинете. 41 00:05:42,280 --> 00:05:45,829 Стажантката беше в шок. Стоеше до трупа на адвокат Д'Аленс. 42 00:05:46,000 --> 00:05:48,992 Опитах се да я успокоя, това е. - Много хубаво. 43 00:05:49,160 --> 00:05:52,516 Тя каза ли ви нещо? 44 00:05:53,000 --> 00:05:55,514 Че двама мъже с униформи на жандармерията... 45 00:05:55,680 --> 00:05:59,355 Това го знаем. Нещо друго каза ли? 46 00:06:00,080 --> 00:06:05,279 Не всичко разбрах. "Кучката" беше в истерия, лейтенант. 47 00:06:06,240 --> 00:06:08,708 Нищо... 48 00:06:08,960 --> 00:06:10,996 Журналист е. 49 00:06:11,160 --> 00:06:14,357 Вие сте журналист, нали? - Точно така. 50 00:06:15,080 --> 00:06:18,755 Ще ми изпратите призовка, така ли? - Точно така. 51 00:06:21,640 --> 00:06:25,394 Довиждане, лейтенант Довиждане 52 00:06:25,560 --> 00:06:28,028 Довиждане, госпожичке 53 00:06:47,160 --> 00:06:50,948 "От седмици се знае, че животът на адвокат Д'Аленс е в опасност 54 00:06:51,120 --> 00:06:54,669 В Дирекцията на парижката полиция са били уведомени за това. 55 00:06:54,840 --> 00:06:58,469 Знае се, че г-н Д'Аленс е поискал охрана, 56 00:06:58,640 --> 00:07:01,313 която му е отпусната, а след това е оттеглена. 57 00:07:01,480 --> 00:07:03,471 Знаем какво последва. 58 00:07:03,640 --> 00:07:07,076 Хората имат право да знаят и останалото, и ще го научат. 59 00:07:07,240 --> 00:07:11,358 Чудесна статия, съставена от любимите ми глупости, 60 00:07:11,520 --> 00:07:15,559 които създават прекрасния ни образ в очите на хората. 61 00:07:15,720 --> 00:07:18,951 От кого е тази статия? - От Сибил Берже. 62 00:07:19,120 --> 00:07:21,953 Журналистката, която разпитахте снощи. 63 00:07:22,120 --> 00:07:25,112 Тя е глупачка. - Убеден съм. 64 00:07:27,400 --> 00:07:29,436 Добре, г-н директор... 65 00:07:29,600 --> 00:07:32,319 Чухме, че е било поръчка, 66 00:07:32,480 --> 00:07:36,075 но сведенията ни идваха от един съмнителен затворник. 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,959 Докладвах и поисках средства. 68 00:07:39,120 --> 00:07:42,510 Никой не реагира, а средства така и не получих. 69 00:07:42,680 --> 00:07:46,150 Научавате, че някой иска да убие шурея на транспортния министър, 70 00:07:46,320 --> 00:07:49,995 съобщавате го на висшестоящите си, но никой не реагира! 71 00:07:50,160 --> 00:07:53,516 Това ли искате да ми внушите? - Не, това ви казвам! 72 00:07:53,680 --> 00:07:56,638 Докладът ви писмен ли беше? 73 00:07:56,800 --> 00:08:00,918 Не, уведомих ги устно. 74 00:08:01,800 --> 00:08:04,360 Жалко. - Защо? 75 00:08:04,520 --> 00:08:08,513 Министърът иска да подам оставка? - Няма такова нещо. 76 00:08:08,680 --> 00:08:11,478 Вие сте добър кадър. 77 00:08:12,200 --> 00:08:14,236 Какво? 78 00:08:14,400 --> 00:08:19,633 Въпреки че в един случай сте реагирали доста необуздано. 79 00:08:20,760 --> 00:08:24,355 Не, Грифон, министърът не иска главата ви. 80 00:08:24,520 --> 00:08:26,988 Искаме виновниците. 81 00:08:28,080 --> 00:08:31,550 А аз искам да ми донесете топките им. 82 00:08:34,120 --> 00:08:37,112 Това ли е всичко? - Да. 83 00:08:44,480 --> 00:08:47,995 Чуйте... - На мен ли говорите? 84 00:08:48,160 --> 00:08:51,072 За повече тежест ще ви пратя наблюдател. 85 00:08:51,240 --> 00:08:54,755 Спокойно, той е стар ваш приятел - сещате се за кого говоря. 86 00:08:54,920 --> 00:08:57,388 Досещам се. 87 00:09:16,680 --> 00:09:19,148 Да, аз съм 88 00:09:20,680 --> 00:09:23,956 Милар обясни ли ти? - Да. 89 00:09:24,200 --> 00:09:28,512 Не е ли по-добре, че съм аз? - Със сигурност. 90 00:09:29,040 --> 00:09:32,715 Много се радвам, че пак ще работим заедно, Мартен. 91 00:09:33,880 --> 00:09:38,032 Казвам го съвсем искрено. - Аз също. 92 00:09:39,160 --> 00:09:42,709 Чудесно, поне присъствието ми няма да те дразни. 93 00:09:42,880 --> 00:09:46,156 Искат доклад - ще го имат. 94 00:09:46,320 --> 00:09:50,233 Така добре ли е, Мартен? - Да, Жан-Франсоа. 95 00:09:50,400 --> 00:09:52,470 Всичко е наред. 96 00:09:52,640 --> 00:09:55,438 Искаш ли да карам аз, скъпи ми Мартен? 97 00:09:55,600 --> 00:09:59,309 Не, скъпи ми Жан-Франсоа. Знаеш какво казват: 98 00:09:59,480 --> 00:10:03,314 "Колите са като жените - не се отстъпват." 99 00:10:03,480 --> 00:10:06,597 Очаквах да кажеш някоя глупост. - Какво? 100 00:10:06,760 --> 00:10:09,672 Очаквах да кажеш някоя глупост. 101 00:10:09,840 --> 00:10:12,115 Как е тя? - Люсиен ли? 102 00:10:12,280 --> 00:10:16,796 Добре е, праща ти поздрави. - Още ли няма бебе на хоризонта? 103 00:10:16,960 --> 00:10:19,758 Шегуваш ли се? Стари сме вече! 104 00:10:19,920 --> 00:10:23,993 Значи, както казвах, всичко е наред. - Точно така. 105 00:10:27,960 --> 00:10:30,554 Там, в дъното! 106 00:10:31,960 --> 00:10:35,509 Какво има? Няма никакъв фал! 107 00:10:50,920 --> 00:10:53,434 Да? 108 00:10:54,720 --> 00:10:57,188 За вас е. 109 00:11:00,240 --> 00:11:02,708 Грифон. 110 00:11:07,120 --> 00:11:11,079 13 или 15? Това са 30 заподозрени! 111 00:11:11,240 --> 00:11:13,879 Ами съдията? 112 00:11:14,040 --> 00:11:17,032 Станало ли е нещо? 113 00:11:17,200 --> 00:11:21,637 Затворникът, който ни уведоми, че баща ви е в опасност, 114 00:11:21,800 --> 00:11:23,950 преди един час е бил заклан. 115 00:11:24,120 --> 00:11:28,272 Това потвърждава хипотезата ми, че става дума за отмъщение 116 00:11:28,440 --> 00:11:31,512 на престъпник, срещу когото баща ми е пледирал. 117 00:11:31,680 --> 00:11:34,672 Баща ви е бил фирмен адвокат, нали? 118 00:11:34,840 --> 00:11:38,355 Не е пледирал срещу престъпници 119 00:11:38,520 --> 00:11:41,159 поне от 20 години насам. 120 00:11:41,320 --> 00:11:44,676 Абсурдно ли е, че някой търси отмъщение 20 г. по-късно? 121 00:11:44,840 --> 00:11:47,115 Не, но това е само една от хипотезите. 122 00:11:47,280 --> 00:11:50,352 Извинете, че настоявам, но искам да видя кабинета му. 123 00:11:50,520 --> 00:11:54,069 Не искам да безпокоите майка ми. - И аз не искам да я безпокоя. 124 00:11:54,240 --> 00:11:56,549 Но трябва да видя кабинета му. 125 00:11:56,720 --> 00:12:00,315 Предполагам, че не изпълнявате съдебна поръчка? 126 00:12:01,280 --> 00:12:05,751 Много добре. Утре ще се върна със заповед за оглед. 127 00:12:05,920 --> 00:12:08,388 Ще трябва да изпратите майка си на село, 128 00:12:08,560 --> 00:12:11,791 защото ако се върна със заповед, определено ще я притесня! 129 00:12:11,960 --> 00:12:15,748 Не се изнервяйте, г-н комисар! Аз изнервям ли се? 130 00:12:18,680 --> 00:12:21,148 Ето... 131 00:12:21,440 --> 00:12:24,000 Както виждате... 132 00:12:25,320 --> 00:12:28,517 Тук няма нищо интересно. 133 00:12:29,680 --> 00:12:32,148 Нищо. 134 00:12:57,280 --> 00:12:59,748 Наздраве. 135 00:13:00,840 --> 00:13:03,479 Какво е това? 136 00:13:03,640 --> 00:13:07,633 Къде я намерихте? - Трябваше да почистите по-добре. 137 00:13:07,800 --> 00:13:10,837 Не се тревожете, няма да кажа на майка ви. 138 00:13:11,000 --> 00:13:14,117 Коя е тази жена? - Една уличница... 139 00:13:14,280 --> 00:13:18,193 Как се казва? - Отказвам да ви отговарям. 140 00:13:20,320 --> 00:13:23,676 Жалко, но и сам ще разбера. 141 00:13:24,280 --> 00:13:26,748 Чао! 142 00:13:27,840 --> 00:13:31,389 Дяволи те да го взема т! 143 00:13:33,440 --> 00:13:35,908 Татко? 144 00:13:37,120 --> 00:13:40,032 Какво пише тук според теб? 145 00:13:40,960 --> 00:13:44,635 "На моя всевластен господар. Сузи" 146 00:13:45,280 --> 00:13:47,510 Това не може да е вулгарно. 147 00:13:47,680 --> 00:13:49,796 Опитай се да я откриеш. 148 00:13:49,960 --> 00:13:52,428 Виж! 149 00:13:55,360 --> 00:13:56,873 Какво прави? 150 00:13:57,040 --> 00:14:00,350 Отива към телефонната кабина. В къщи няма ли телефон? 151 00:14:00,520 --> 00:14:04,115 Бедничкият! Може би не иска мама да го чуе! 152 00:14:04,840 --> 00:14:07,513 Или мисли, че го подслушваме. 153 00:14:07,680 --> 00:14:10,319 Ние не сме такива хора. 154 00:14:19,920 --> 00:14:22,309 Хубавица! 155 00:14:24,960 --> 00:14:27,520 Комисарят видя всичко. - И сега? 156 00:14:27,680 --> 00:14:30,752 Ще предупредим Рамбер. - За това ли ще го безпокоим? 157 00:14:30,920 --> 00:14:34,117 Нали за това ни плаща. 158 00:14:35,280 --> 00:14:37,748 Както искаш. 159 00:15:10,520 --> 00:15:12,988 Притеснявам ли те? 160 00:15:15,280 --> 00:15:18,078 Мирише на пържени картофи. 161 00:15:20,320 --> 00:15:22,231 За какво си дошъл? 162 00:15:22,400 --> 00:15:26,109 Как се казваше онзи инспектор - алжирецът? 163 00:15:27,160 --> 00:15:30,391 Гомес. - Точно така, Гомес. 164 00:15:31,000 --> 00:15:33,719 Открил е жената от снимката - Сюзан Томсон. 165 00:15:33,880 --> 00:15:37,793 Представя се като Сузи д'Анунцио. Курва е от 4 г., но има класа. 166 00:15:37,960 --> 00:15:43,637 Акапулко, Лос Анджелис, Вашингтон... Разбираш какво искам да кажа. 167 00:15:44,680 --> 00:15:48,150 От 6 месеца живее в мезонет на бул. "Сюше". 168 00:15:48,320 --> 00:15:52,791 Д'Аленс е плащал за мезонета, както и за много други неща. 169 00:15:54,160 --> 00:15:56,674 Запазил си я... 170 00:15:56,880 --> 00:16:00,270 Много хубаво. Откога е? 171 00:16:00,640 --> 00:16:04,235 Това не е ли остров Бел? - Не, остров Ре. 172 00:16:04,960 --> 00:16:07,474 Точно така, остров Ре. 173 00:16:07,640 --> 00:16:11,553 Има ли нещо ново за заклания ръгбист? 174 00:16:11,800 --> 00:16:15,349 Не. - Колко неприятно за теб! 175 00:16:15,520 --> 00:16:19,149 Информатор, който минава под ножа... 176 00:16:19,440 --> 00:16:23,513 Нали той беше споменал, че Д'Аленс ще бъде убит? 177 00:16:24,520 --> 00:16:27,398 Попитай висшестоящите си, Жан-Франсоа. 178 00:16:27,560 --> 00:16:31,439 Ще споделиш ли с мен една от прословутите си белгийски бири? 179 00:16:31,600 --> 00:16:34,068 Не. 180 00:16:37,080 --> 00:16:39,355 Май нещо там гори... 181 00:16:39,520 --> 00:16:42,318 Да. Вечерята ми. 182 00:17:00,880 --> 00:17:03,792 Кой е? - Полиция! 183 00:17:03,960 --> 00:17:06,394 21 ч. мина! 184 00:17:22,880 --> 00:17:26,270 Нали не ви пречи, че вечерям? - Не. 185 00:17:26,640 --> 00:17:29,074 Умирам от глад. 186 00:17:29,240 --> 00:17:32,152 Чудесно, аз също. 187 00:17:32,320 --> 00:17:36,711 Извинявай, но не съм те канила. 188 00:17:38,320 --> 00:17:44,236 Не ям с ченгета. - Сузи Томсон... Сузи д'Анунцио. 189 00:17:44,400 --> 00:17:48,234 Не бъди такава расистка. Това, че съм комисар от полицията, 190 00:17:48,400 --> 00:17:52,598 не ми пречи да дояждам стара храна в компанията на курва. 191 00:17:52,760 --> 00:17:57,276 Защо си толкова изгладняла? - Не ми говорете на "ти". 192 00:17:59,760 --> 00:18:03,992 Не можете да разберете... - Не, не мога. 193 00:18:06,280 --> 00:18:10,637 Значи така... От 24 часа не си яла, така ли? 194 00:18:11,440 --> 00:18:13,908 И защо? 195 00:18:15,840 --> 00:18:19,150 Не ми казвай, че ти е тежко на сърчицето! 196 00:18:20,120 --> 00:18:25,638 Опушкали са адвокат Д'Аленс - как да не ти се свие стомахът! 197 00:18:25,880 --> 00:18:30,795 Хубаво е, че си се съвзела. Вече си по-добре, нали? 198 00:18:31,480 --> 00:18:34,472 Не сядайте там! 199 00:18:37,400 --> 00:18:40,392 Това неговото място ли беше? 200 00:18:40,560 --> 00:18:44,189 Изобщо не сядайте. Изчезвайте! 201 00:18:44,960 --> 00:18:49,590 Нямам какво да ви кажа. Той не говореше за работата си. 202 00:18:49,800 --> 00:18:53,588 Нищо не знам. - Страхувате ли се? 203 00:18:53,960 --> 00:18:56,838 От нищо не ме е страх. 204 00:18:57,000 --> 00:19:00,879 Ще замина далеч оттук. - А, не! 205 00:19:01,240 --> 00:19:04,915 Съжалявам, но не мога да го допусна. 206 00:19:07,360 --> 00:19:11,478 Не можеш да ме спреш, господинчо! 207 00:19:11,840 --> 00:19:14,308 Глупачка. 208 00:19:14,720 --> 00:19:17,757 Май нещо се пообъркахте, госпожо. 209 00:19:17,920 --> 00:19:21,356 Налага се да ви припомня с кого разговаряте. 210 00:19:21,520 --> 00:19:25,479 Вие сте курва. Аз - комисар от полицията. 211 00:19:25,640 --> 00:19:29,155 И така... Мамка му, гладен съм! 212 00:19:32,960 --> 00:19:35,872 Колко са вкусни тези черни зрънца! 213 00:19:36,040 --> 00:19:39,237 Ще си намажа една филийка. 214 00:19:39,840 --> 00:19:42,308 Ето така... 215 00:19:43,160 --> 00:19:45,628 Не е зле... 216 00:19:48,800 --> 00:19:52,759 Ето че започнахме с грубостите! 217 00:19:52,920 --> 00:19:56,037 Ще повикам пазача, а той ще се обади на ченгетата. 218 00:19:56,200 --> 00:19:59,590 Посещенията след 21 ч. са незаконни! 219 00:19:59,760 --> 00:20:02,797 Обещавам, че ще ти призлее! 220 00:20:20,520 --> 00:20:23,910 Шефе, защо не й взехте страха на тази курва? 221 00:20:24,080 --> 00:20:26,548 Ами да, защо? 222 00:20:27,120 --> 00:20:29,759 Добър въпрос. 223 00:20:30,160 --> 00:20:33,470 Някой да има предположение? 224 00:20:33,640 --> 00:20:36,632 Законът е бил на нейна страна? 225 00:20:38,680 --> 00:20:43,595 Усмивките ви говорят за вашия интелектуален и морален наивитет. 226 00:20:43,760 --> 00:20:48,709 Вие никога не сте се възползвали от служебните си правомощия, 227 00:20:48,880 --> 00:20:51,348 за да влезете в дома на курва след 21 ч. 228 00:20:51,520 --> 00:20:56,674 Не бихте си затворили очите за някой дребен удар срещу малко информация. 229 00:20:56,840 --> 00:20:59,638 Вие сте истински светци! 230 00:21:01,200 --> 00:21:06,354 Аз обаче не съм светец, а и пия по време на служба... 231 00:21:06,520 --> 00:21:08,875 И разливам навсякъде... 232 00:21:09,040 --> 00:21:11,713 Задам ли тъп въпрос, не очаквам тъп отговор. 233 00:21:11,880 --> 00:21:14,872 А на вашите тъпи въпроси очаквам интелигентни отговори! 234 00:21:15,040 --> 00:21:17,508 Ясен ли съм? 235 00:21:21,560 --> 00:21:25,235 Гомес! Гомес пак се чувства по-интелигентен от другите! 236 00:21:25,400 --> 00:21:28,551 Какво да ви кажа... Слушаме те, синко! 237 00:21:28,720 --> 00:21:32,554 Щом Сюзан Томсон, или Сузи д'Анунцио, проститутка, 238 00:21:32,720 --> 00:21:36,429 си позволява да вика ченгета от районното, за да ви изхвърлят, 239 00:21:36,600 --> 00:21:38,830 значи се ползва с протекции. 240 00:21:39,000 --> 00:21:42,913 Да не намекваш, че спи с ченгетата от районното? 241 00:21:43,080 --> 00:21:46,390 Не, явно се ползва с протекции от горе. 242 00:21:46,560 --> 00:21:49,597 Вие сте комисар, тя - курва. Изхвърля ви от дома си - 243 00:21:49,760 --> 00:21:52,911 значи зад гърба й стои някой с повече власт от вас. 244 00:21:53,080 --> 00:21:55,640 Може и да греша. 245 00:21:55,800 --> 00:21:58,758 А може и да не грешиш. 246 00:22:01,000 --> 00:22:04,515 Да оставим този въпрос настрана, минаваме към втора точка - 247 00:22:04,680 --> 00:22:08,070 заклания информатор от "Фльори". 248 00:22:08,840 --> 00:22:11,308 Ето доклада от аутопсията. - Не, благодаря! 249 00:22:11,480 --> 00:22:14,597 Комбинирам ли касаплъка с бира, получавам обриви. 250 00:22:14,760 --> 00:22:18,878 Не, вие се оправяйте! Аз искам име! 251 00:22:19,040 --> 00:22:21,474 Аврам Казавиян. 252 00:22:26,040 --> 00:22:29,476 Казавиян... - Индустриалец. 253 00:22:29,640 --> 00:22:32,393 Няма досие. Търговец на желязо. 254 00:22:32,560 --> 00:22:35,950 През 50-те години е имал глоба - дребна работа. 255 00:22:36,120 --> 00:22:39,157 Информаторът ни е работил за него като охрана 256 00:22:39,320 --> 00:22:42,596 точно преди да го арестуват за някакъв глупав обир. 257 00:22:42,760 --> 00:22:45,433 Първо, фирмата на Казавиян - Се Же Се И, 258 00:22:45,600 --> 00:22:48,433 произвежда вагони и жп релси. 259 00:22:48,600 --> 00:22:52,912 Второ, Казавиян е ходил два-три пъти на лов, организиран от Д'Аленс. 260 00:22:53,080 --> 00:22:56,834 Трето, след това адвокатът е започнал често-често да се среща 261 00:22:57,000 --> 00:23:01,551 със зет си - министъра. Следва въпросът 262 00:23:01,720 --> 00:23:06,111 кой купува жп вагони, ако не Министерството на транспорта? 263 00:23:06,280 --> 00:23:09,238 Става дума за договори за милиарди. 264 00:23:09,400 --> 00:23:12,756 Някои са готови да убият за толкова много пари. 265 00:23:12,920 --> 00:23:15,832 Алжирчето се справя добре! 266 00:23:16,160 --> 00:23:19,630 Как се добрахте до всичко това? 267 00:23:19,800 --> 00:23:23,349 Шефе, докато вие тормозите нощем момичета на повикване, 268 00:23:23,520 --> 00:23:26,717 ние, младите, трябва да работим. 269 00:23:28,400 --> 00:23:30,311 Прави са. 270 00:23:30,480 --> 00:23:33,597 Ще се откажа от жените. 271 00:23:34,480 --> 00:23:38,473 Ще се заема с г-н Казавиян - индустриалеца, 272 00:23:38,640 --> 00:23:41,916 и с г-н Лакасан - министъра на транспорта. 273 00:23:42,080 --> 00:23:46,790 Какво ще кажеш, Жан-Франсоа? - Нищо. 274 00:23:46,960 --> 00:23:51,829 Случаят си е твой, Мартен. - Умислен ми се виждаш. 275 00:23:52,880 --> 00:23:57,749 Мисля, че в момента полагат клиента ти в гроба 276 00:23:58,240 --> 00:24:01,869 и че това е най-дискретното погребение за годината. 277 00:24:13,160 --> 00:24:16,152 Това някакъв сувенир ли е? - Внимавай. 278 00:24:16,320 --> 00:24:20,393 От Алжир е, 1961-62 г. - от края на войната. 279 00:24:20,880 --> 00:24:23,348 Истинска е. 280 00:24:23,800 --> 00:24:27,873 Харесва ми да усещам смъртта на една ръка разстояние. 281 00:24:28,040 --> 00:24:31,157 Знаеш ли какво казваше Ницше... 282 00:24:33,400 --> 00:24:38,076 Какво казваше Ницше? - Голям глупак си! 283 00:24:42,800 --> 00:24:46,588 Министърът на транспорта! - Кристиян Лакасан! 284 00:24:51,680 --> 00:24:55,673 Това не е ли твоята журналистка - Сибил Берже? 285 00:24:57,160 --> 00:24:59,674 Откъде знаеш? 286 00:24:59,840 --> 00:25:01,910 Информиран съм. 287 00:25:02,080 --> 00:25:05,595 А и съм я срещал тук-там. - Така ли? 288 00:25:06,320 --> 00:25:10,393 Преди да напусне семейството си и да започне работа, 289 00:25:10,560 --> 00:25:13,279 съм я виждал у Кастел. 290 00:25:17,320 --> 00:25:20,437 Лакасан винаги ли е ходил с толкова охрана? 291 00:25:20,600 --> 00:25:23,319 Не знам. - Ще го попитам. 292 00:25:24,360 --> 00:25:29,309 Ти си обикновено ченге. Не е разумно да дразним министрите. 293 00:25:29,640 --> 00:25:34,350 Не съм казал, че ще дойдеш с мен. Спокойно, не се плаши! 294 00:25:34,520 --> 00:25:37,318 Не се плаша, Мартен. 295 00:25:37,520 --> 00:25:40,353 Тревожа се за теб. 296 00:25:44,800 --> 00:25:47,439 Тази мадама няма уважение към нищо! 297 00:25:47,600 --> 00:25:50,068 Глоба ли ще й лепнеш? - Не. 298 00:25:50,240 --> 00:25:53,357 Искам да знам какво гледа. 299 00:25:59,720 --> 00:26:02,792 Ето това се казва любовна мъка! 300 00:26:04,120 --> 00:26:06,554 Е, и? 301 00:26:06,720 --> 00:26:09,314 Забавно ли ти е? 302 00:26:25,960 --> 00:26:28,713 Ама че глупак! - Мислиш ли? 303 00:26:29,000 --> 00:26:33,357 Мислех, че си почитател на грубия подход към жените. 304 00:26:34,920 --> 00:26:38,469 Да се махаме оттук. - Добре. 305 00:26:39,200 --> 00:26:41,668 Тръгваме. 306 00:27:04,800 --> 00:27:09,669 Вярно ли е, че с Рамбер сте стари приятели? 307 00:27:10,360 --> 00:27:13,477 Да, 5 години работихме заедно. 308 00:27:13,640 --> 00:27:17,349 Сериозно? - На шестата отмъкна жена ми. 309 00:27:17,720 --> 00:27:22,669 Жена ми е свястна - може да се каже, че с нея сме стари приятели. 310 00:27:23,400 --> 00:27:28,520 Ако научи, че подслушвате без разрешение обществен телефон, 311 00:27:28,840 --> 00:27:33,595 приятелят ви - пардон, наблюдателят ще го включи ли в доклада си? 312 00:27:33,760 --> 00:27:36,399 Не знам. Проблемът със старите приятели е, 313 00:27:36,560 --> 00:27:40,792 че си мислим, че ги познаваме, но понякога грешим. 314 00:27:41,600 --> 00:27:44,637 Аз мисля, че ви познавам, шефе. 315 00:27:45,760 --> 00:27:48,228 Може и да грешиш. 316 00:27:50,320 --> 00:27:53,198 Няма ли да пуснеш касетата? 317 00:27:54,520 --> 00:27:56,988 Чудесна идея. 318 00:27:58,160 --> 00:28:00,549 Това е първото записано обаждане на Филип. 319 00:28:00,720 --> 00:28:03,871 Отиде веднага след погребението. 320 00:28:04,640 --> 00:28:08,474 Аз съм! Чувате ли ме? Не се опитвайте да ме притискате! 321 00:28:08,640 --> 00:28:12,633 Казах ви, че няма проблем. По-късно ще се видя с чичо си! 322 00:28:12,800 --> 00:28:15,553 Ще намеря останалите пари. 323 00:28:15,720 --> 00:28:18,518 Защо ми пратихте тази кучка на гробището? 324 00:28:18,680 --> 00:28:22,832 Каква кучка? - Сузи! Каква игра играете? 325 00:28:23,000 --> 00:28:26,515 Нарушила е заповедите ми. Няма да се повтори. 326 00:28:27,000 --> 00:28:29,468 Това е всичко. 327 00:28:29,760 --> 00:28:32,911 Не ми харесва как каза: "Няма да се повтори." 328 00:28:33,080 --> 00:28:36,311 Може би трябва да пратим някого да я пази. 329 00:28:56,720 --> 00:28:59,917 Добър ден, Сузи. Как си? 330 00:29:10,080 --> 00:29:12,548 Добър ден, Сузи. 331 00:29:15,040 --> 00:29:18,999 Не се подчини - отиде на погребението. 332 00:29:19,160 --> 00:29:24,029 Не биваше да ходиш. - Правете каквото искате. 333 00:29:25,080 --> 00:29:27,719 Нищо няма да усетя. 334 00:29:36,640 --> 00:29:39,234 Приближи се, Сузи. 335 00:29:39,600 --> 00:29:42,114 Ела. 336 00:29:49,800 --> 00:29:53,190 Стани, Сузи. Не сме свършили. 337 00:30:05,680 --> 00:30:08,148 Какво обичате? 338 00:30:09,040 --> 00:30:12,032 Аз... Правя... 339 00:30:13,960 --> 00:30:16,793 Правя проучване. 340 00:30:16,960 --> 00:30:19,793 Вие "за" ли сте, или "против" термоядрената война? 341 00:30:19,960 --> 00:30:22,474 Не проявявам интерес. 342 00:30:23,800 --> 00:30:26,553 Предварително проучване... 343 00:30:30,560 --> 00:30:35,111 Това е достатъчно. Боя се да не й счупя някоя кост. 344 00:30:36,320 --> 00:30:40,199 Казаха да й нанесем три удара. Изпълнявай, ако обичаш. 345 00:30:41,600 --> 00:30:43,670 Комисар Грифон? 346 00:30:43,840 --> 00:30:48,516 Нека дойде веднага у Сузи д'Анунцио! - Точно натам тръгна. 347 00:30:48,680 --> 00:30:51,752 След 5 минути ще е там. - Чудесно. 348 00:30:52,120 --> 00:30:54,680 Благодаря, дочуване. 349 00:31:32,440 --> 00:31:35,591 По дяволите! Точно тук ли спря! 350 00:31:39,280 --> 00:31:43,034 Спокойно, г-н комисар. Дръжте ръцете на волана. 351 00:31:43,200 --> 00:31:47,318 Нека взема питона, за който лично купувате муниции. 352 00:31:48,920 --> 00:31:50,797 Може да тръгвате. 353 00:31:50,960 --> 00:31:53,428 Не търсете втория пистолет - у мен е. 354 00:31:53,600 --> 00:31:58,230 Имате среща с Аврам Казавиян. - Карайте към изход "Дофин". 355 00:31:58,560 --> 00:32:01,950 За Казавиян ли работите? - Нищо подобно. 356 00:32:02,520 --> 00:32:04,715 А за кого? - Високопоставени хора разбраха, 357 00:32:04,880 --> 00:32:09,431 че искате да говорите с Казавиян и че и той иска да говори с вас. 358 00:32:09,600 --> 00:32:13,070 "Високопоставени хора" ли? Какво означава това? 359 00:32:14,440 --> 00:32:18,592 Много ли са високопоставени? Министър Лакасан? 360 00:32:18,760 --> 00:32:23,788 Или може би някой високопоставен полицейски служител? 361 00:32:30,000 --> 00:32:33,037 След вас, господа. - Ние сме дотук. 362 00:32:33,200 --> 00:32:35,953 Върни пистолетите на комисаря. 363 00:32:36,120 --> 00:32:39,351 Извадих пълнителите - на задната седалка са. 364 00:32:39,520 --> 00:32:42,751 Нямах намерение да ги използвам. 365 00:32:46,360 --> 00:32:51,753 Извинете, колеги, но отношенията ни започнаха някак си невъзпитано. 366 00:32:57,360 --> 00:33:00,033 Дай ми Гомес 367 00:33:00,200 --> 00:33:03,829 Ти ли си? Слушай и не задавай въпроси. 368 00:33:04,000 --> 00:33:06,958 Иди на бул. "Фош" 90. Ще видиш двама глупаци, 369 00:33:07,120 --> 00:33:10,795 закопчани за една ограда - арестувай ги за... 370 00:33:10,960 --> 00:33:12,791 За нанасяне на обида и нападение. 371 00:33:12,960 --> 00:33:17,272 Кажете на Гомес, че няма смисъл. Вече са духнали. 372 00:33:20,880 --> 00:33:23,758 Остави, вече е късно. 373 00:33:29,600 --> 00:33:32,433 Вие ли сте Аврам Казавиян? 374 00:33:33,640 --> 00:33:37,918 Изпращате ми главорези, знаете каква бира пия... 375 00:33:38,080 --> 00:33:43,552 Да не се опитвате да ме впечатлите? - Не, аз купувам. 376 00:33:43,720 --> 00:33:47,872 Щом нещо се продава, то е маловажно. И красотата се продава. 377 00:33:48,040 --> 00:33:52,318 Всичко това е купено. Само в тази стая има вещи за 1 млрд. 378 00:33:52,480 --> 00:33:56,678 Пийте си бирата. Седнете и питайте каквото ви интересува. 379 00:33:57,520 --> 00:34:00,876 Вероятно знаете какво ще ви попитам? 380 00:34:01,040 --> 00:34:05,909 Аз ли? Как мога да знам какво става в главата ви? 381 00:34:06,080 --> 00:34:08,640 Стига с този акцент! 382 00:34:08,800 --> 00:34:13,430 Отдавна не сте неграмотен железар! Едва ли помните и че сте арменец! 383 00:34:13,600 --> 00:34:17,115 Така че край на цирка! - Ясно... 384 00:34:17,280 --> 00:34:20,238 Вие притежавате нещо, което не се купува - дух! 385 00:34:20,400 --> 00:34:25,190 За разлика от парите, духът не познава граници. 386 00:34:25,960 --> 00:34:30,397 Искате ли да използвам за пример пазара за 4,5 млрд., 387 00:34:30,560 --> 00:34:34,348 за да онагледя философията си? - Да чуем. 388 00:34:36,600 --> 00:34:40,832 Първо няколко второстепенни факта, комисар Грифон. 389 00:34:42,000 --> 00:34:45,197 Аз идвам от дъното. 390 00:34:45,760 --> 00:34:47,796 Вие също, нали? 391 00:34:47,960 --> 00:34:52,033 Нямах и 20 г., когато започнах да търгувам с желязо. 392 00:34:52,200 --> 00:34:54,714 Навремето за два камиона военен отпадък 393 00:34:54,880 --> 00:34:58,793 скрападжиите разрешаваха споровете си с оръжие. 394 00:34:58,960 --> 00:35:02,236 Постоянно се разкриваха добри възможности. 395 00:35:02,400 --> 00:35:06,518 Не беше трудно да натрупаш милиони, както направих аз. 396 00:35:06,680 --> 00:35:12,118 Няма ли да пиете бирата? - Не пия по време на служба. 397 00:35:12,840 --> 00:35:15,991 Не сте на служба, вие сте мой гост. - Не, не! 398 00:35:16,160 --> 00:35:20,312 Не съм ваш гост, а полицейски служител, 399 00:35:20,480 --> 00:35:23,995 дошъл да говори с вас за убийството на адвокат Ремон д'Аленс. 400 00:35:24,160 --> 00:35:29,393 Вие сте глупак. - Обиждате полицейски служител. 401 00:35:32,400 --> 00:35:35,836 Няма ли да спрете с този цирк? - Не! 402 00:35:36,480 --> 00:35:39,153 Опитвах се да ви обясня нещо важно. 403 00:35:39,320 --> 00:35:42,596 Нямам причина да говоря на полицейския ви език. 404 00:35:42,760 --> 00:35:45,593 Нямам мотив да убивам Ремон д'Аленс. 405 00:35:45,760 --> 00:35:49,469 Разкажете ми за пазара от 4,5 млрд., че вече губя търпение. 406 00:35:49,640 --> 00:35:52,837 Да, сумата не е малка. 407 00:35:53,000 --> 00:35:56,595 Имах няколко срещи с адвокат Ремон д'Аленс. 408 00:35:57,680 --> 00:35:59,989 С негова помощ съм подкупил зет му - 409 00:36:00,160 --> 00:36:03,391 г-н Лакасан, министъра на транспорта. 410 00:36:03,560 --> 00:36:08,429 ДАленс ме е изнудвал и затова съм поръчал да го убият. 411 00:36:09,720 --> 00:36:12,359 Това ли мислите? - Какво? 412 00:36:12,520 --> 00:36:14,636 Бедният комисар! 413 00:36:14,800 --> 00:36:18,839 Не получих пазара за 4,5 млрд.! 414 00:36:19,240 --> 00:36:23,631 Не е имало корупция, нито повод някой да ме изнудва! 415 00:36:24,280 --> 00:36:28,990 Какво ще кажете, а? - Вие говорите, аз ви слушам... 416 00:36:30,160 --> 00:36:32,720 Значи съм поръчал да го убият, 417 00:36:32,880 --> 00:36:35,838 защото не съм получил пазара - това ли мислите? 418 00:36:36,000 --> 00:36:39,390 Възможно е. - Не, не е възможно. 419 00:36:39,560 --> 00:36:42,791 Започнах с обяснението, сега ще го довърШа. 420 00:36:43,600 --> 00:36:46,876 Имах много пари, имам все повече и повече, 421 00:36:47,040 --> 00:36:49,634 но чувствах, че нещо ми липсва. 422 00:36:49,800 --> 00:36:52,394 Мислех, че това е уважението на хората - 423 00:36:52,560 --> 00:36:55,870 аз бях Аврам Казавиян, бившият скрападжия, 424 00:36:56,040 --> 00:36:58,349 човекът с мръсотията под ноктите. 425 00:36:58,520 --> 00:37:01,717 Затова си купих уважение. Подкрепях изкуството, 426 00:37:01,880 --> 00:37:03,871 правех дарения, подаръци, 427 00:37:04,040 --> 00:37:07,350 подпомагах имигрантите, коневъдите, руските писатели, 428 00:37:07,520 --> 00:37:11,069 асоциацията за опазването на парните машини... 429 00:37:12,600 --> 00:37:17,151 Раздавах чек след чек. И спечелих уважението им. 430 00:37:17,800 --> 00:37:22,032 Нещо продължаваше да ми липсва, но какво? 431 00:37:23,240 --> 00:37:27,552 Дали някога ще го получа? Никой не знае! 432 00:37:30,360 --> 00:37:33,557 Няма ли да си изпиете проклетата бира? 433 00:37:42,200 --> 00:37:45,272 Честно казано, от приказките ви ожаднях. 434 00:37:51,600 --> 00:37:54,637 Нарочно ли го направихте? - Разбира се, че не! 435 00:37:54,800 --> 00:37:57,519 Беше неволно. 436 00:37:58,760 --> 00:38:01,558 Ужасно съм непохватен. 437 00:38:03,200 --> 00:38:05,839 Очарователно. - Разбира се. 438 00:38:06,000 --> 00:38:08,878 Разбира се... 439 00:38:09,040 --> 00:38:13,192 Нямам мотив, защото парите вече не ме интересуват. 440 00:38:13,360 --> 00:38:15,590 Както и нищо, което може да бъде купено. 441 00:38:15,760 --> 00:38:19,992 И вие не се интересувате от нищо, което търпи ограничение. 442 00:38:20,160 --> 00:38:23,197 Вие търсите абсолютната истина. 443 00:38:24,320 --> 00:38:27,596 Нормално е да проявяваме интерес един към друг. 444 00:38:27,760 --> 00:38:31,833 Бъдете спокоен, определено проявявам интерес към вас. 445 00:38:32,000 --> 00:38:34,992 И това няма да приключи с тази среща. 446 00:38:40,040 --> 00:38:43,749 Ако разсъждавате като мравка, ще бъдете смачкан. 447 00:38:43,920 --> 00:38:47,879 Знаете ли, че сте луд? - Разбира се, че знам. 448 00:38:48,240 --> 00:38:52,836 Пак ще се видим. - И това ми е ясно. Жалко за вас. 449 00:39:14,880 --> 00:39:18,031 Притеснявам ли те? - Да. 450 00:39:18,200 --> 00:39:22,955 И не за първи път. Какво има? - Да идем да хапнем по ергенски. 451 00:39:23,120 --> 00:39:26,635 Ресторантът много ще ти хареса. Аз черпя. 452 00:39:26,800 --> 00:39:31,920 Ако ще ме ограничаваш в разследването, говори и се махай. 453 00:39:33,440 --> 00:39:36,318 Няма да ме послушаш, нали? - Не. 454 00:39:36,480 --> 00:39:38,994 Жалко за теб. 455 00:39:43,160 --> 00:39:45,196 Точно така, жалко за мен! 456 00:39:45,360 --> 00:39:50,070 Добре, ще се видим в 18 ч. в автомобилния парк в Жьонвилие. 457 00:40:31,840 --> 00:40:34,798 Кой е този? 458 00:40:34,960 --> 00:40:37,952 По дяволите! Това е Лакасан! 459 00:40:40,760 --> 00:40:43,228 Виж ти! 460 00:41:03,520 --> 00:41:06,637 Да беше тръгнал след другия, че да идем да хапнем! 461 00:41:06,800 --> 00:41:09,360 Не е глупав - следва парите. 462 00:41:09,520 --> 00:41:12,751 Не можем да рискуваме да хване онзи глупак с плика. 463 00:41:12,920 --> 00:41:15,354 Да го гръмнем. - Не можем да гръмнем комисар. 464 00:41:15,520 --> 00:41:18,080 Ще го подпалим. - Ще докладвам. 465 00:41:25,160 --> 00:41:27,754 Почтеният Лакасан! 466 00:41:27,920 --> 00:41:31,310 Мръсен лъжец! 467 00:41:42,560 --> 00:41:45,393 Давай! Първо предупреждение! 468 00:42:06,680 --> 00:42:10,070 Какво става? - Остави ме на мира. 469 00:42:10,920 --> 00:42:13,434 Мисля. 470 00:42:13,600 --> 00:42:17,991 Това е игра, също като покера. Ако върви мудно, става досадно. 471 00:42:18,160 --> 00:42:22,915 Ако ти е досадно, върви да спиш. - Не искаш ли да си пуснем филм? 472 00:42:23,080 --> 00:42:27,073 Пиер-Андре донесе една касета - "Нощта на живите мъртви". 473 00:42:28,560 --> 00:42:32,758 Не ми се гледа филм с такова отвратително заглавие. 474 00:42:32,920 --> 00:42:36,151 Твоята компания ми е достатъчна. 475 00:42:39,480 --> 00:42:43,996 Кой ли е? - Отвори. 476 00:42:54,280 --> 00:42:57,750 Идвам при мъжа ти. - Влез. 477 00:43:13,520 --> 00:43:18,116 Пак ли оси пропушил? Да И ти ли забеляза? 478 00:43:20,000 --> 00:43:22,468 Това не е добре. 479 00:43:23,440 --> 00:43:26,034 Ще отида да направя кафе. 480 00:43:26,200 --> 00:43:29,715 Искаш ли бира? - Нищо не искам, Люс. 481 00:43:30,320 --> 00:43:33,915 Ще направя кафе. - Добре, направи кафе. 482 00:43:36,040 --> 00:43:40,352 Мога ли да ти помогна ос нещо? Да, можеш 483 00:43:40,520 --> 00:43:42,556 Имам нужда от връзките ти. 484 00:43:42,720 --> 00:43:45,393 Ако се обърна към съдията, ще чакам половин година. 485 00:43:45,560 --> 00:43:48,472 Искам утре сутринта да говоря с министър Лакасан. 486 00:43:48,640 --> 00:43:51,837 Виж ти! Само толкова? - Не. 487 00:43:52,000 --> 00:43:55,197 Имам намерение утре рано да обискирам дома на Филип д'Аленс. 488 00:43:55,360 --> 00:43:58,955 Веднага ще поискам възлагане на съдебна поръчка. 489 00:43:59,800 --> 00:44:02,598 Виждам, че не знаеш... 490 00:44:03,480 --> 00:44:05,516 Какво да знам? 491 00:44:05,680 --> 00:44:11,232 Отстранен си, приятелю, считано от 22 ч. снощи. 492 00:44:11,680 --> 00:44:15,150 Ще потърсим някого, който да поеме екипа ти 493 00:44:15,320 --> 00:44:17,595 и аферата "Д'Аленс". 494 00:44:17,760 --> 00:44:20,752 И защо съм отстранен? 495 00:44:20,920 --> 00:44:26,119 Официално има няколко причини - незаконно притежание на муниции, 496 00:44:26,280 --> 00:44:29,875 неправомерно посещение извън законния час... 497 00:44:30,120 --> 00:44:34,432 Ще минеш на дисциплинарна комисия. 498 00:44:35,520 --> 00:44:40,719 И за да не даваме храна на пресата, ще се окажеШ чист като сълза. 499 00:44:40,880 --> 00:44:44,190 Можеш да ми се довериш. 500 00:44:44,760 --> 00:44:47,877 Защо ли да не ти размажа фасона? 501 00:44:52,040 --> 00:44:54,998 Ако се правиш на глупак, ще минеШ на комисия 502 00:44:55,160 --> 00:44:57,754 и за незаконно подслушване на телефонна кабина 503 00:44:57,920 --> 00:45:01,196 и наруШаване неприкосновеността на личния живот. 504 00:45:01,360 --> 00:45:05,069 Тогава отиваш право в затвора. Избирай. 505 00:45:05,240 --> 00:45:07,231 Съжалявам, Мартен. 506 00:45:07,400 --> 00:45:11,791 Опитах да говоря с теб като приятел, но ти отказа да ме чуеш. 507 00:45:14,560 --> 00:45:17,711 Мръсник! Мокетът е изкуствен! 508 00:45:18,680 --> 00:45:22,355 Ще се наложи да го смениш. Ще видиш, вълната е по-добра. 509 00:45:22,520 --> 00:45:25,637 Люсиен обича само естествени материи. 510 00:45:27,280 --> 00:45:30,875 Разбра ли ме? Съгласен ли си? - Познай! 511 00:45:58,480 --> 00:46:01,950 Държа да кажа нещо... 512 00:46:10,800 --> 00:46:14,031 Не се обръщам към журналистката, тъкмо обратното... 513 00:46:14,200 --> 00:46:17,556 Искаше ми се да ви предложа друго освен равиоли, 514 00:46:17,720 --> 00:46:20,029 но в цялата тази суматоха... 515 00:46:20,200 --> 00:46:23,272 Моля ви, г-н Д'Аленс, обичам равиоли. 516 00:46:23,440 --> 00:46:25,476 Обичам равиолите и истината. 517 00:46:25,640 --> 00:46:28,200 Девизът ми, г-н Д'Аленс... - Наричайте ме Филип. 518 00:46:28,360 --> 00:46:32,831 Девизът ми, Филип, е, че родината на равиолите е Италия, 519 00:46:33,000 --> 00:46:36,595 а на истината е, че се прозвеждат навсякъде. 520 00:46:53,160 --> 00:46:56,869 Убийството на баща ми е отмъщение на стари престъпници. 521 00:46:57,040 --> 00:47:02,239 Но инсп. Грифон не се интересува от това - той иска да блесне. 522 00:47:02,400 --> 00:47:05,995 Предпочита да рови в лайната... Извинете, но това е думата, 523 00:47:06,160 --> 00:47:08,515 вместо да търси в правилната посока. 524 00:47:08,680 --> 00:47:10,636 Това притеснява ли ви? - Не. 525 00:47:10,800 --> 00:47:15,078 Но така само губи време. Не съм притеснен - напишете го! 526 00:47:15,240 --> 00:47:19,153 Колкото и да рови в лайната, няма какво да открие! 527 00:47:31,840 --> 00:47:35,594 Баща ви от 20 години не е пледирал срещу престъпници. 528 00:47:35,760 --> 00:47:38,274 Такова закъсняло отмъщение... - Времето не играе. 529 00:47:38,440 --> 00:47:40,431 Г-н Д'Аленс... - Филип. 530 00:47:40,600 --> 00:47:43,353 Не искам да ви приемам като журналист. 531 00:47:43,520 --> 00:47:46,910 Ще се наложи! - Моля? 532 00:47:47,720 --> 00:47:51,156 Познавате ли Сузи д'Анунцио? 533 00:47:53,880 --> 00:47:57,919 Изненадан ли сте? Мислехте ме за добро, възпитано момиче, 534 00:47:58,080 --> 00:48:00,594 а ето че и аз започнах да ровя в лайната! 535 00:48:00,760 --> 00:48:04,719 Не е приятно, нали, Филип? - Вървете си, ще събудите майка ми! 536 00:48:04,880 --> 00:48:07,792 И повече никога не се връщайте! 537 00:48:16,760 --> 00:48:19,991 Гийом?! Защо сте буден по това време? 538 00:48:20,160 --> 00:48:22,754 Не, не съм в кабинета! 539 00:48:24,920 --> 00:48:28,879 Добре, стойте на пост. Изчакайте, докато дойдат. 540 00:48:29,040 --> 00:48:31,474 Седнете! - Решете какво искате. 541 00:48:31,640 --> 00:48:36,031 В къщата има крадец. В кабинета на татко има детектор. 542 00:48:36,200 --> 00:48:39,670 Не трябва ли да повикате полиция? - Щом детекторът се задейства, 543 00:48:39,840 --> 00:48:43,594 сигналът отива право в полицията и при домакина. 544 00:48:44,960 --> 00:48:48,714 Ще събудите майка си. - Какво сте намислили? 545 00:49:13,360 --> 00:49:17,353 Много хубаво, лейтенант! - Какво правите тук?! 546 00:49:17,520 --> 00:49:21,115 Леко! Приберете пистолета! 547 00:49:21,680 --> 00:49:24,990 В кабинета има детектор. Полицията идва насам. 548 00:49:25,160 --> 00:49:28,516 Бързо, прибирайте всичко! 549 00:49:35,640 --> 00:49:38,757 Ще ме прикриете ли? - Ченгетата са глупаци. 550 00:49:38,920 --> 00:49:41,593 Изчезвайте, бързо! 551 00:49:45,120 --> 00:49:48,396 Какво става? Накъде? 552 00:49:48,560 --> 00:49:50,915 Бързо, слезе в подземието! Видях го! 553 00:49:51,080 --> 00:49:54,197 Чуй какво казва дамата! - Чернокож е! 554 00:50:02,120 --> 00:50:04,953 Ку-ку! - Какво... 555 00:50:07,120 --> 00:50:10,908 Излезте. - Често ли оставяте отворено? 556 00:50:11,080 --> 00:50:13,833 В сградата има един самотен котарак. 557 00:50:14,000 --> 00:50:17,072 Обича да се отбива, затова оставям вратата отворена. 558 00:50:17,240 --> 00:50:19,913 За да може да дойде да си поговорим. 559 00:50:20,080 --> 00:50:22,640 А ние двамата може ли да си поговорим? 560 00:50:22,800 --> 00:50:25,473 Добре! Хайде, излезте! 561 00:50:31,760 --> 00:50:36,515 Ако бях мръсница... Вие така възприемате журналистите, нали? 562 00:50:36,680 --> 00:50:40,150 Щях да подготвя страхотна статия за утрешния брой. 563 00:50:40,320 --> 00:50:43,915 Щеше да звучи ето така... 564 00:50:44,520 --> 00:50:49,230 "Тази нощ присъствах на нещо уникално в историята на полицията. 565 00:50:49,400 --> 00:50:54,269 Високопоставен неин служител, маскиран като престъпник, 566 00:50:54,440 --> 00:50:58,513 осе опитваше да отвори сейфа на покойния адвокат Д'Аленс 567 00:50:58,680 --> 00:51:00,716 Да продължавам ли? - Какво? 568 00:51:00,880 --> 00:51:05,795 Информацията ще бъде опровергана, но това няма да ме спре. 569 00:51:05,960 --> 00:51:08,713 По-добре ли сте? 570 00:51:09,720 --> 00:51:12,393 Да, вече се чувствам по-добре. 571 00:51:12,560 --> 00:51:15,074 Е? 572 00:51:15,320 --> 00:51:18,471 Вие не сте мръсница, а и ще бъде голяма глупост 573 00:51:18,640 --> 00:51:21,108 да публикувате подобен материал! 574 00:51:21,280 --> 00:51:24,317 Правите го, защото не ви благодарих че ми помогнахте? 575 00:51:24,480 --> 00:51:27,950 Не бъдете толкова докачлива! Моля да ме извините! 576 00:51:28,120 --> 00:51:31,271 Много ви благодаря. Готово. 577 00:51:33,680 --> 00:51:37,275 Не мислите ли, че ще е по-добре да обменяме информация? 578 00:51:37,440 --> 00:51:41,149 Глупости, аз не работя с когото и да е! 579 00:51:41,840 --> 00:51:44,593 Грешите по отношение на мен, инсп. Грифон. 580 00:51:44,760 --> 00:51:49,595 И да съм била момичето на татко, сега си върша сериозно работата. 581 00:51:52,840 --> 00:51:55,400 Извинете... 582 00:51:58,080 --> 00:52:02,198 Но нямам право да работя с журналист. 583 00:52:03,200 --> 00:52:07,034 Не сте ли любопитен за резултата от собственото ми разследване? 584 00:52:07,200 --> 00:52:11,079 Например? - Например, че... 585 00:52:11,320 --> 00:52:15,711 Филип д'Аленс има нужда от пари и е ипотекирал имуществото си. 586 00:52:16,360 --> 00:52:19,477 Той ли ви го каза? - От другаде го знам. 587 00:52:19,640 --> 00:52:22,677 Изненадан ли сте? - Не. 588 00:52:26,560 --> 00:52:28,835 Защо не спрете тези цигари? 589 00:52:29,000 --> 00:52:32,913 Полицаите искаха да знаят дали нещо е било откраднато. 590 00:52:33,080 --> 00:52:36,197 ДАленс отвори сейфа, макар че не му се искаше. 591 00:52:36,360 --> 00:52:41,195 Погледнах през рамото му - вътре имаШе голям плик, пълен с пари, 592 00:52:41,360 --> 00:52:44,591 и пачки банкноти отстрани. 593 00:52:44,760 --> 00:52:47,320 Колко държи там, според вас? 594 00:52:47,480 --> 00:52:50,677 5 млн. общо. - Възможно е. 595 00:52:52,120 --> 00:52:56,716 Ето че започваме да си сътрудничим! Какво е усещането, г-н комисар? 596 00:53:00,760 --> 00:53:03,115 Намирам ви за много секси. 597 00:53:03,280 --> 00:53:07,558 Трябва да отидем у Сузи. За останалото ще видим по-късно. 598 00:53:07,720 --> 00:53:10,234 По-късно... 599 00:53:11,560 --> 00:53:14,074 По-късно... 600 00:53:17,440 --> 00:53:19,954 Е? 601 00:53:20,600 --> 00:53:25,594 Знаем, че единият от убийците е бил с ботуши от крокодилска кожа. 602 00:53:25,760 --> 00:53:28,513 Според вас един от посетителите на Сузи - също. 603 00:53:28,680 --> 00:53:31,672 Но това нищо не доказва. 604 00:53:32,440 --> 00:53:35,557 Не всеки носи ботуши за 4 бона. 605 00:53:35,720 --> 00:53:39,395 А и видя ли ботуши за 4 бона, няма как да не ги забележа. 606 00:53:39,560 --> 00:53:42,757 Същото се отнася и за адвокатката. 607 00:53:44,360 --> 00:53:46,874 Да приемем, че е така. 608 00:54:13,080 --> 00:54:15,594 Добър вечер. 609 00:54:17,840 --> 00:54:20,593 Хей... Сузи... 610 00:54:23,120 --> 00:54:26,157 Сложете я на леглото. 611 00:54:37,640 --> 00:54:39,870 Сещате ли се кой съм? 612 00:54:40,040 --> 00:54:43,077 Грифон! Колко пръоста има тук? Два 613 00:54:43,240 --> 00:54:45,356 Много добре. 614 00:54:45,520 --> 00:54:47,875 Чакайте, стойте така. 615 00:54:48,040 --> 00:54:53,239 Явно доста хапчета е изпила. С тези поне не може да се самоубие. 616 00:54:55,080 --> 00:54:57,514 Ще направя кафе. 617 00:54:59,200 --> 00:55:01,191 Хайде! 618 00:55:01,360 --> 00:55:03,669 Хайде, хайде! 619 00:55:03,840 --> 00:55:06,832 Събуди се! - Боли! 620 00:55:07,920 --> 00:55:10,036 Говори! 621 00:55:10,200 --> 00:55:13,033 Помислих ви за Ремон. 622 00:55:13,200 --> 00:55:15,839 Не... - Каква глупачка съм! 623 00:55:16,000 --> 00:55:18,639 Вие не сте Ремон. 624 00:55:18,800 --> 00:55:21,553 Ремон е мъртъв. 625 00:55:21,720 --> 00:55:24,712 За адвокат Д'Аленс ли говорите? 626 00:55:25,600 --> 00:55:28,910 Нищо няма да кажа за Ремон. 627 00:55:30,080 --> 00:55:33,117 Трябва да го забравя. 628 00:55:33,280 --> 00:55:36,078 Това е заповед. 629 00:55:36,760 --> 00:55:39,911 Заповед от кого? Говорете! 630 00:55:40,480 --> 00:55:43,756 Заповед от... - Наред ли е всичко? 631 00:55:45,080 --> 00:55:48,231 По-наред от това няма накъде! 632 00:55:48,400 --> 00:55:51,039 Какво става? 633 00:55:52,360 --> 00:55:57,070 Има и друго решение - да я приберат в болница 634 00:55:57,240 --> 00:56:00,516 и да й назначат охрана с обвинение в опит за самоубийство 635 00:56:00,680 --> 00:56:03,717 и съучастничество в убийство. Ще видиш как ще проговори! 636 00:56:03,880 --> 00:56:07,873 Не очаквайте да се съглася с това! - Не ме интересува! 637 00:56:09,040 --> 00:56:13,716 Какво е това - женска солидарност? - Ще ви лисна кафето в лицето! 638 00:56:17,760 --> 00:56:20,558 Сътрудничеството ни беше кратко, но ползотворно. 639 00:56:20,720 --> 00:56:23,553 Ще се върна сам в час, позволен от закона! 640 00:56:23,720 --> 00:56:26,109 Става ли? 641 00:56:26,280 --> 00:56:28,794 Чао, момичета! 642 00:56:30,520 --> 00:56:33,034 Ама че глупак! 643 00:56:33,880 --> 00:56:37,873 Хайде, мила, изправи се. 644 00:56:38,480 --> 00:56:41,392 Пийни малко, ще те разсъни. 645 00:56:41,560 --> 00:56:44,154 Хайде, пийни. 646 00:56:47,080 --> 00:56:49,674 Сега разбираш ли? 647 00:56:50,680 --> 00:56:53,194 Разбирам. 648 00:56:53,760 --> 00:56:57,799 Довери ми се. 649 00:56:58,000 --> 00:57:00,878 Можеш да говориш с мен. 650 00:57:01,960 --> 00:57:06,317 Ще ти оставя адреса и телефонния си номер. 651 00:57:08,080 --> 00:57:11,595 Ако искаш да останеш с убийците на Ремон, това си е твоя работа. 652 00:57:11,760 --> 00:57:16,151 Ако обаче решиш да ми кажеШ истината, 653 00:57:16,440 --> 00:57:19,352 за да я публикувам... 654 00:57:22,040 --> 00:57:25,316 ... знаеШ как да се свържеШ с мен. 655 00:57:25,480 --> 00:57:27,994 Обади ми се. 656 00:57:29,200 --> 00:57:32,476 Чакайте... Не тръгвайте. 657 00:57:34,320 --> 00:57:37,949 Аз не съм полицай. 658 00:57:38,880 --> 00:57:40,871 Не бързай, помисли. 659 00:57:41,040 --> 00:57:44,112 Ако решиш, че искаш да говориш, обади ми се. 660 00:57:44,280 --> 00:57:47,431 Става ли? Чао! 661 00:58:36,040 --> 00:58:38,759 Телефонът ми е прекъснат. Наблюдават ме. 662 00:58:38,920 --> 00:58:41,434 Елате, ще ви кажа всичко. Сузи 663 00:59:12,920 --> 00:59:17,835 Стоп! Спрете дотук, не искам да се компрометирате! 664 00:59:18,000 --> 00:59:20,230 Какво правите тук? 665 00:59:20,400 --> 00:59:23,198 Наистина ли помислихте, че ще ви оставя Сузи? 666 00:59:23,360 --> 00:59:25,828 Тя е от онези... 667 00:59:26,400 --> 00:59:29,278 Тя е от онези жени, които ненавиждат ченгетата. 668 00:59:29,440 --> 00:59:33,274 Подчинява се на закона за мълчанието и всички онези глупости. 669 00:59:33,440 --> 00:59:36,910 Оставих ви да си поговорите по женски. 670 00:59:37,080 --> 00:59:40,834 После взех адреса ви от "Услуги", и ето ме тук. 671 00:59:41,000 --> 00:59:43,753 Настаних се и зачаках. 672 00:59:43,920 --> 00:59:46,195 Разкажете ми какво ви каза Сузи. 673 00:59:46,360 --> 00:59:49,511 Нищо не ми каза. - Не е вярно. 674 00:59:50,280 --> 00:59:54,512 Още не знам дали сте забавна, или отчайваща, но едно е сигурно - 675 00:59:54,680 --> 00:59:58,468 вие сте добър журналист и сте я накарали да говори. 676 00:59:58,640 --> 01:00:03,839 Спечелили сте доверието й, иначе нямаше да се върнете толкова бързо. 677 01:00:04,000 --> 01:00:07,470 Доверието й, значи... Колко сте жалък! 678 01:00:09,320 --> 01:00:14,030 Разкажи ми, какво толкова! Нали се разбрахме да работим заедно! 679 01:00:14,200 --> 01:00:18,239 Аз искам убийците, ти търсиш сензация, и ще я имаШ. 680 01:00:18,400 --> 01:00:20,914 Ама че нещастник! 681 01:00:21,120 --> 01:00:23,918 Дадох й избор. 682 01:00:24,080 --> 01:00:27,789 Оставих я да помисли. Дадох й адреса и телефона си. 683 01:00:27,960 --> 01:00:31,157 Нека сама реши дали иска да отмъсти за Ремон д'Аленс. 684 01:00:31,320 --> 01:00:33,754 Това направих. 685 01:00:34,640 --> 01:00:37,154 По дяволите! 686 01:00:41,240 --> 01:00:45,199 Като нищо сте направили тази глупост! 687 01:02:18,280 --> 01:02:20,794 Такси! 688 01:02:23,440 --> 01:02:26,830 Какво ви става?! - Бързо! Моля ви! 689 01:02:33,400 --> 01:02:36,995 Американски университет? - Да. 690 01:02:38,640 --> 01:02:42,713 Завършили сте журналистика? - Да. 691 01:02:44,640 --> 01:02:48,474 Напуснали сте Америка, но сте запазили акцента. 692 01:02:49,320 --> 01:02:51,788 И външния вид. 693 01:02:52,560 --> 01:02:55,233 Мислите ли? 694 01:02:57,160 --> 01:02:59,628 А тази снимка? 695 01:03:00,480 --> 01:03:03,472 И това ли беше в Америка? - Това... 696 01:03:03,880 --> 01:03:07,714 ... приключи не много отдавна. 697 01:03:22,520 --> 01:03:25,273 Госпожице, рестото ви! 698 01:05:18,160 --> 01:05:20,674 Добър вечер, Сузи. 699 01:05:24,720 --> 01:05:27,188 Как си? 700 01:07:24,760 --> 01:07:28,469 Аз съм виновна. - Не, не си. 701 01:07:29,440 --> 01:07:33,433 Тактиката ти беше добра, но не проработи. 702 01:07:36,120 --> 01:07:41,035 Преди няколко години, при интервенция по време на обир, 703 01:07:42,480 --> 01:07:45,756 прострелях един минувач. 704 01:07:48,600 --> 01:07:51,990 В полицията наричаме това "заблуден куршум". 705 01:07:52,560 --> 01:07:55,950 Пресата го нарича "полицейска издънка". 706 01:07:57,200 --> 01:08:00,476 И тогава тактиката беше добра. 707 01:08:01,200 --> 01:08:03,714 Той умря ли? 708 01:08:03,920 --> 01:08:06,434 Минувачът умря. 709 01:08:07,000 --> 01:08:09,753 Сузи също е мъртва. 710 01:08:09,920 --> 01:08:14,198 Виж ти... Хубава работа... 711 01:08:14,480 --> 01:08:17,313 Защо? 712 01:08:21,640 --> 01:08:24,837 Няма смисъл да питаш "защо". 713 01:08:25,480 --> 01:08:28,836 Полицията е победена. 714 01:08:31,640 --> 01:08:35,633 Научихме закони, с които да се борим срещу други закони... 715 01:08:38,160 --> 01:08:42,597 Цари беззаконие, всичко се обърка. 716 01:08:42,760 --> 01:08:46,753 Политически идеали, тероризъм, дрога... 717 01:08:48,360 --> 01:08:51,955 Готови са да убият майките си за 1 грам. 718 01:08:53,240 --> 01:08:56,357 Знаеш ли кое е най-лошото? 719 01:08:57,480 --> 01:09:00,790 Че в момента ликуват. 720 01:09:37,720 --> 01:09:41,395 Още един двубой? - Не, вие сте прекалено добър. 721 01:09:41,560 --> 01:09:45,314 Един двубой с мен, г-н министър? - С удоволствие! 722 01:09:49,960 --> 01:09:54,476 Ама вие май сте съвсем начинаещ! - Зависи за коя област говорите. 723 01:09:54,640 --> 01:09:59,191 Не знаех как да стигна до вас. Ком. Грифон, Криминална полиция. 724 01:09:59,360 --> 01:10:02,033 От Криминалната, значи? - Да. 725 01:10:02,200 --> 01:10:05,397 Работя по случая "Д'Аленс". Може ли да поговорим? 726 01:10:10,360 --> 01:10:13,397 Тук достатъчно спокойно ли е? 727 01:10:22,000 --> 01:10:25,310 Познавате ли жена на име Сузи д'Анунцио? 728 01:10:27,320 --> 01:10:29,436 Момент. - Г-н министър! 729 01:10:29,600 --> 01:10:32,478 Казах "момент". Не си тръгвам. 730 01:10:36,080 --> 01:10:40,437 Бертран, бихте ли ни оставили? Погрижете се да не ни безпокоят. 731 01:10:40,600 --> 01:10:44,070 Разбира се, г-н Лакасан. 732 01:10:45,400 --> 01:10:49,439 Вземам един портокал. - Разбира се. 733 01:10:52,440 --> 01:10:57,912 Попитахте ме за Сузи д'Анунцио. Тя е момиче на повикване. 734 01:10:58,080 --> 01:11:01,152 Моят шурей я издържаше. Говорил ми е за нея. 735 01:11:01,320 --> 01:11:03,709 Ремон нямаше никаква класа. 736 01:11:03,880 --> 01:11:07,668 Не само правеше мръсотии, но ми ги и разказваШе. 737 01:11:07,840 --> 01:11:10,638 Какво е станало с тази курва? - Изгоря жива. 738 01:11:10,800 --> 01:11:14,031 Запалиха я убийците на вашия шурей. 739 01:11:14,200 --> 01:11:18,034 Запалиха я жива, защото беше решила да каже цялата истина 740 01:11:18,200 --> 01:11:21,272 за убийството на адвокат Д'Аленс. 741 01:11:21,440 --> 01:11:27,072 Курвата, г-н министър, беше решила да каже истината. 742 01:11:27,640 --> 01:11:30,598 Още ли изпитвате презрение към нея? 743 01:11:30,760 --> 01:11:34,799 Разбира се, свободен сте да я презирате. 744 01:11:35,000 --> 01:11:40,358 Почтеният Лакасан! Вие сте честен и неподкупен, човек със съвест! 745 01:11:40,520 --> 01:11:42,875 Не вярвате ли? 746 01:11:43,040 --> 01:11:46,476 Съвестта и политиката... - Това шокира ли ви? 747 01:11:46,640 --> 01:11:52,078 Полицейският ми нюх ми говори друго. Освен ако не съм го загубил... 748 01:11:52,240 --> 01:11:56,950 Възможно е. Помислете, г-н комисар. 749 01:11:57,120 --> 01:12:02,114 Дали разследването няма да върви по-леко, ако ме мислят за почтен? 750 01:12:02,280 --> 01:12:06,956 Слушайте ме внимателно, полицай. Ще ви кажа цялата истина. 751 01:12:07,120 --> 01:12:10,192 Чакайте, помислете добре. 752 01:12:10,360 --> 01:12:14,911 И на мен ми омръзна от цялата тази мръсотия, от труповете... 753 01:12:15,080 --> 01:12:18,993 Ако замълчите, просто ще си тръгна. - Не. 754 01:12:19,240 --> 01:12:21,959 Вече е късно. 755 01:12:30,120 --> 01:12:32,953 Добре, слушам ви. 756 01:12:35,480 --> 01:12:39,234 Преди няколко месеца моят шурей - адвокат Ремон д'Аленс, 757 01:12:39,400 --> 01:12:43,837 се оказа, в голяма степен заради любовната си връзка, 758 01:12:44,000 --> 01:12:48,437 в тежка финансова ситуация и изпадна в паника. 759 01:12:50,080 --> 01:12:54,119 Реши, че може да уреди сделка между моето министерство 760 01:12:54,280 --> 01:12:59,195 и важен производител на жп материал. 761 01:12:59,720 --> 01:13:05,033 Сигурно искате да знаете кой е той? - Предполагам, че е Аврам Казавиян. 762 01:13:07,520 --> 01:13:12,958 Трябваше да го подкрепя във връзка с голяма държавна поръчка. 763 01:13:13,960 --> 01:13:17,748 Да ви кажа ли сумата? - 4,5 милиарда. 764 01:13:18,040 --> 01:13:23,319 Спестявате ми най-неприятните подробности от показанията ми. 765 01:13:23,480 --> 01:13:28,395 В момента не давате показания, с вас водим неофициален разговор. 766 01:13:30,400 --> 01:13:35,394 По трагичната смърт на тази жена съдя, че не е била там случайно. 767 01:13:35,560 --> 01:13:38,074 Така ли е? 768 01:13:38,720 --> 01:13:42,759 Моят шурей до такава степен бе загубил усещането за реалност, 769 01:13:42,920 --> 01:13:46,993 че ми изпрати половината от подкупа, който бе получил. 770 01:13:47,160 --> 01:13:50,596 Тези хора вярваха, че мога да бъда купен! 771 01:13:50,760 --> 01:13:55,356 Лично настоях за отстраняването на фирмата на г-н Казавиян 772 01:13:55,520 --> 01:13:58,432 от въпросната поръчка. 773 01:13:58,600 --> 01:14:02,832 Виждате ли, аз наистина бях почтеният Лакасан, 774 01:14:03,000 --> 01:14:05,468 на когото се подигравахте! 775 01:14:05,640 --> 01:14:09,030 Все пак сте задържали 2,5 млн., нали? 776 01:14:09,600 --> 01:14:14,799 Да, направих грешката да допусна тези пари в дома си. 777 01:14:14,960 --> 01:14:17,758 Но никой не ги е пипал. 778 01:14:19,840 --> 01:14:22,877 Наскоро ги върнах на племенника си. 779 01:14:23,040 --> 01:14:26,191 Щом тези пари са били мръсни, а вие сте честен човек, 780 01:14:26,360 --> 01:14:28,920 защо ги държахте толкова дълго? 781 01:14:29,080 --> 01:14:34,029 Защо не ги върнахте, преди вашият шурей да бъде убит? 782 01:14:35,040 --> 01:14:37,554 Исках да му дам урок. 783 01:14:37,720 --> 01:14:42,589 Можже да осе каажже, че съм успял, нали? Да, може да се каже 784 01:14:42,760 --> 01:14:46,389 Ремон д'Аленс, Сузи д'Анунцио - две жертви. 785 01:14:46,560 --> 01:14:51,270 Дори три, ако смятаме и информаторът ви от "Фльори". 786 01:14:51,440 --> 01:14:56,275 Почтеният Лакасан може да се гордее със своята почтеност! 787 01:15:01,000 --> 01:15:04,470 Обичам сочните плодове. 788 01:15:06,000 --> 01:15:10,516 Мисля, че в същността си аз съм порочен човек. 789 01:15:11,200 --> 01:15:14,237 Християнин ли сте? Аз бях отгледан в духа на калвинизма. 790 01:15:14,400 --> 01:15:17,358 После станах по-скоро лутеранец, 791 01:15:17,520 --> 01:15:23,390 но мисля, че тайно в себе си съм порочен човек. 792 01:15:26,280 --> 01:15:32,469 Скромният живот, полицай, ми донесе безкрайно удоволствие. 793 01:15:34,200 --> 01:15:38,159 Да се върнем на някои по-конкретни въпроси. 794 01:15:38,320 --> 01:15:41,392 Има едно-две неща... - Какво става? 795 01:15:41,560 --> 01:15:43,915 Пречат на разследването ви? 796 01:15:44,080 --> 01:15:46,514 Отстраняват ви? Натрисат ви наблюдаващ? 797 01:15:46,760 --> 01:15:49,797 Пращат ви главорези, които не се спират пред нищо? 798 01:15:49,960 --> 01:15:54,988 Какво си въобразявате? Аз съм министър, по дяволите! 799 01:15:56,040 --> 01:15:59,237 Всички ме наблюдават - колегите, Вътрешно министерство, 800 01:15:59,400 --> 01:16:01,595 Разузнаването, Вътрешна сигурност... 801 01:16:01,760 --> 01:16:06,390 Всички са се заровили в помията около аферата "Д'Аленс"! 802 01:16:06,560 --> 01:16:09,916 И всички искат да ме предпазят. Или да ме притиснат. 803 01:16:10,080 --> 01:16:12,310 Ако не и двете. 804 01:16:12,480 --> 01:16:17,315 Половината от тях ми изпращат тайни бележки и какво ли още не. 805 01:16:17,480 --> 01:16:22,395 Какво да се прави, такъв е животът! Така се случват нещата! 806 01:16:23,120 --> 01:16:25,953 Омръзнало ви е, така ли? - Да. 807 01:16:31,440 --> 01:16:36,195 Ще повторите ли всичко това пред съдия-следовател? 808 01:16:40,280 --> 01:16:42,748 Не. 809 01:16:43,640 --> 01:16:46,393 Не обичам да се повтарям. 810 01:16:47,040 --> 01:16:52,273 А и когато един мъж каже всичко, с него е свършено. 811 01:16:53,040 --> 01:16:56,032 Дали не преувеличавате малко? 812 01:17:01,480 --> 01:17:03,948 Г-н Грифон... 813 01:17:04,440 --> 01:17:08,513 Бъдете така мил да ми донесете едно уиски от бара. 814 01:17:34,240 --> 01:17:37,596 Господи, прости ми, че те оскърбих. 815 01:17:39,440 --> 01:17:43,228 Прости ми, че отново ще те оскърбя. 816 01:17:59,520 --> 01:18:01,988 По дяволите! 817 01:18:03,360 --> 01:18:06,079 Как може да съм такъв глупак! 818 01:18:18,600 --> 01:18:21,273 Мартен Грифон... 819 01:18:21,720 --> 01:18:24,188 Знаеш ли... 820 01:18:24,280 --> 01:18:27,078 Ти си истински мръсник. 821 01:18:27,560 --> 01:18:30,279 Бях изпаднала в шок. 822 01:18:31,320 --> 01:18:34,790 Възползва се от това, че не бях на себе си. 823 01:18:39,920 --> 01:18:42,514 Лейтенант! 824 01:18:42,800 --> 01:18:46,759 Лейтенант! Къде сте? 825 01:18:49,040 --> 01:18:52,715 С мен е свършено! Със сигурност ще ме изхвърлят! 826 01:18:52,880 --> 01:18:57,590 Не веднага. Дискретно, след 6 месеца, но ще ме изхвърлят. 827 01:19:01,800 --> 01:19:04,872 Г-н началник-кабинет, може ли да ви предложа нещо? 828 01:19:05,040 --> 01:19:09,716 За всичко ще обвиня Грифон! И вас! Трябваше да го наблюдавате! 829 01:19:09,880 --> 01:19:14,510 Но с мен така или иначе е свършено! - Спокойно. Ето какво ще направим. 830 01:19:14,680 --> 01:19:18,275 Ще възстановите Грифон на служба. Имам план. 831 01:19:18,440 --> 01:19:21,238 Елате, ще ви обясня. 832 01:19:21,680 --> 01:19:24,752 С кухненски нож?! -Да 833 01:19:24,920 --> 01:19:29,118 Защо ми го казвате? - Защото съм ви задължен. 834 01:19:29,280 --> 01:19:33,398 За миналата нощ ли? Беше безплатно! Какво още искате? 835 01:19:38,600 --> 01:19:41,637 Искам да ме обичаш, глупачке. 836 01:19:45,640 --> 01:19:48,712 Гллавният редактор. Кажете. - Сибил Берже. 837 01:19:48,880 --> 01:19:51,678 Какво има, скъпа? - Лакасан се е самоубил. 838 01:19:51,840 --> 01:19:54,718 Министърът на транспорта! - Нямаме подобно съобщение. 839 01:19:54,880 --> 01:19:58,236 Аз ти го казвам. - "Франс Прес" нищо не са съобщили! 840 01:19:58,400 --> 01:20:01,551 Източникът ми е сигурен. Спри всичко друго. 841 01:20:05,960 --> 01:20:10,476 Повтарям. Според източника ми Филип д'Аленс ще отиде там. 842 01:20:10,640 --> 01:20:14,349 Има среща с двама души, които трябва да разпитаме. 843 01:20:14,520 --> 01:20:16,715 Ще им предаде голяма сума пари. 844 01:20:16,880 --> 01:20:21,670 От 6 ч. сутринта започваме да следим Филип д'Аленс. 845 01:20:21,840 --> 01:20:26,038 Тук ще ги притиснем. Ще спирате всеки, когото видите. 846 01:20:26,200 --> 01:20:30,034 Ще проверявате самоличността им и т.н. 847 01:20:30,640 --> 01:20:33,552 Внимавайте, момчета... 848 01:20:38,560 --> 01:20:42,075 Тези типове са опасни. Действайте според обстоятелствата. 849 01:20:42,240 --> 01:20:45,357 Този път не забравяйте бронежилетките! 850 01:20:45,520 --> 01:20:48,796 Ясно ли е всичко? Въпроси? 851 01:20:50,160 --> 01:20:54,119 Защо ли не съм изненадан? - Кажи. 852 01:20:54,280 --> 01:20:59,400 Когато кажете, че сте получили сведенията от някой източник, 853 01:20:59,560 --> 01:21:02,836 обикновено казвате кой е той. 854 01:21:04,560 --> 01:21:09,031 Източникът е напълно сигурен. От нашите структури е. 855 01:21:09,200 --> 01:21:13,159 От Разузнаването ли е? - Или от жандармерията? 856 01:21:13,320 --> 01:21:16,596 Важното е информацията да е вярна, господа. 857 01:21:17,280 --> 01:21:20,192 Хайде, изчезвайте. Вървете да хапнете нещо. 858 01:21:20,360 --> 01:21:23,750 Гомес, ела в кабинета ми. Трябва да ти кажа нещо. 859 01:21:24,960 --> 01:21:27,349 Ами да... 860 01:21:27,520 --> 01:21:31,957 Ще се скарам на хлапето. Не беше нужно да се заяжда с теб. 861 01:21:32,120 --> 01:21:34,634 Добре. 862 01:21:37,520 --> 01:21:40,034 Ще се видим по-късно. 863 01:21:50,440 --> 01:21:53,034 Последната. 864 01:21:53,400 --> 01:21:55,960 Ето, виж! 865 01:21:57,000 --> 01:21:59,514 Подарявам ти я. 866 01:22:02,000 --> 01:22:04,992 Имаш ли ми доверие, Гомес? - Да. 867 01:22:05,160 --> 01:22:09,073 Голям глупак си! - Това не е най-страшното. 868 01:22:10,360 --> 01:22:13,670 Тази сутрин няма да арестуваме никого. 869 01:22:13,840 --> 01:22:18,789 Искам да ги проследим. Те ще ни заведат до шефа си. 870 01:22:18,960 --> 01:22:21,918 До Казавиян? - Браво! Много добре! 871 01:22:22,520 --> 01:22:25,592 За да го приберем! - Точно така! 872 01:22:25,760 --> 01:22:30,072 Не си толкова тъп, колкото казваш! - По-тъп от мен няма да намерите. 873 01:22:30,240 --> 01:22:34,950 Кажи и на другите, че искам да ги проследят. 874 01:22:35,560 --> 01:22:38,358 Предупреди момчетата. 875 01:22:40,000 --> 01:22:42,833 Има ли друго? - Да. 876 01:22:43,000 --> 01:22:46,231 Ти ще бъдеш сам в колата, затова... 877 01:22:47,280 --> 01:22:51,398 Къде си хвърлих молива? С теб ще пътува един човек. 878 01:22:53,880 --> 01:22:56,553 И писмена заповед имаш. 879 01:22:57,400 --> 01:23:00,551 Жена. - Да. 880 01:23:00,720 --> 01:23:03,553 Откога водите жени на акция? 881 01:23:03,720 --> 01:23:08,236 Тази не е случайна жена. Дори по-лошо - журналист е. 882 01:23:08,960 --> 01:23:12,794 Сигурно се досещаш защо я вземаме. - Ако не бях толкова тъп, 883 01:23:12,960 --> 01:23:18,671 щях да реШа, че се застраховате, в случай че Рамбер се ядоса, 884 01:23:18,840 --> 01:23:23,516 че сме стигнали до Казавиян. Но нали съм пълен глупак, 885 01:23:23,680 --> 01:23:27,832 ще се подчиня и ще предположа, че става дума за любов. 886 01:23:28,000 --> 01:23:31,595 Да не се обиждаме, хлапе! - Тогава за секс? 887 01:23:31,760 --> 01:23:35,912 Така е по-добре. - Поне не е по-лошо. 888 01:23:57,120 --> 01:23:59,315 Риба пилот 1 до Муоби Дик 889 01:23:59,480 --> 01:24:02,313 Китът напусна дома си с два плика под ръка. Край. 890 01:24:02,480 --> 01:24:06,393 Разбрано, "Риба пилот". Ще чакам. Край. 891 01:24:19,960 --> 01:24:22,428 "Траулер" до "Моби Дик". Чуваш ли ме? 892 01:24:22,600 --> 01:24:24,750 Чувам те, "Траулер". 893 01:24:24,920 --> 01:24:27,718 Попаднах в ужасно задръстване. 894 01:24:27,880 --> 01:24:31,873 Ако закъснея, действай без мен. - Разчитай на мен, Жан-Франсоа. 895 01:24:32,040 --> 01:24:35,476 Благодаря, "Моби Дик". Край. - Страхливец! 896 01:25:13,400 --> 01:25:15,994 Не, благодаря. 897 01:25:17,600 --> 01:25:20,558 Сигурен ли сте, че не може да говоря с шефа ви? 898 01:25:20,720 --> 01:25:23,109 Сигурен съм. 899 01:25:23,760 --> 01:25:28,072 Дори по радиостанцията? - Всички сме на един и същи канал. 900 01:25:28,240 --> 01:25:30,595 Каквото и да кажете, ще го чуят всички. 901 01:25:30,760 --> 01:25:34,150 Приятно ли ще ви е? - Не. 902 01:25:35,480 --> 01:25:38,790 Тогава бих запалила една цигара. - Чудесно! 903 01:25:39,280 --> 01:25:41,316 Цигарите са добър избор. 904 01:25:41,480 --> 01:25:45,553 Може и да се разболеете от рак, но не създават други проблеми. 905 01:25:57,080 --> 01:26:00,789 "Риба пилот" вика "Моби Дик". - Слушам те, "Риба пилот". 906 01:26:01,680 --> 01:26:06,515 В уличката влиза сива ланча с двама непознати. Край. 907 01:26:06,680 --> 01:26:10,070 Без паника. Това трябва да са нашите хора. 908 01:26:14,760 --> 01:26:17,228 Да, ето ги! 909 01:26:22,280 --> 01:26:25,113 Не мърдайте и не се обаждайте. Чакаме. 910 01:26:25,280 --> 01:26:27,748 Разбрано? Край! 911 01:27:02,320 --> 01:27:04,629 Закъснява. 912 01:27:04,800 --> 01:27:07,792 Ние дойдохме 90 секунди по-рано. 913 01:27:08,480 --> 01:27:11,517 Това изобщо не ми харесва. 914 01:27:12,520 --> 01:27:17,594 Всичко е уредено от г-н Казавиян. Спри да се притесняваш. 915 01:27:17,760 --> 01:27:22,038 Това не ми харесва! - Проблемът ти е, че си притеснен! 916 01:27:23,200 --> 01:27:25,794 Затова с теб сме добър екип. 917 01:27:25,960 --> 01:27:30,397 В добрия екип единият действа, другият се притеснява. 918 01:27:30,560 --> 01:27:36,271 Добре де, притеснен съм. Но това наистина не ми харесва. 919 01:27:45,560 --> 01:27:48,028 Ето го! 920 01:28:02,040 --> 01:28:04,554 Има ли някой? 921 01:28:13,960 --> 01:28:17,236 Здравей, Филип! Как си? 922 01:28:19,560 --> 01:28:22,950 Къде са парите? - Вярно, парите... 923 01:28:29,760 --> 01:28:32,593 Остави ги тук, миличък. 924 01:28:34,400 --> 01:28:37,915 Какво да правя сега? - Тръгвай си. 925 01:28:40,480 --> 01:28:42,948 Тръгвай си. 926 01:28:44,240 --> 01:28:46,708 Огън! 927 01:29:09,320 --> 01:29:11,993 Госпожице, пазете се! 928 01:29:15,520 --> 01:29:17,988 Облечете това! 929 01:30:50,280 --> 01:30:53,192 Мартен, добре ли си? 930 01:30:59,000 --> 01:31:01,468 Да. 931 01:31:02,360 --> 01:31:07,559 Операцията мина успешно. - Инспектор Гомес е мъртъв. 932 01:31:07,720 --> 01:31:11,429 Въпреки това операцията мина успеШно. 933 01:31:13,600 --> 01:31:17,070 Къде са парите? - Какви пари? 934 01:31:18,480 --> 01:31:21,677 Къде са 5-те млн., Рамбер? 935 01:31:22,160 --> 01:31:25,277 Какви 5 млн.? 936 01:31:26,400 --> 01:31:29,312 Ще те убия. 937 01:31:30,480 --> 01:31:33,358 Мартен, да не си се побъркал? 938 01:31:38,280 --> 01:31:41,875 Господа, комисар Грифон е ранен. 939 01:31:43,520 --> 01:31:47,752 Операцията завърши успешно. Това е голям успех. 940 01:32:03,160 --> 01:32:08,154 Днес спокойно мога да заявя, че френската полиция... 941 01:32:08,880 --> 01:32:13,317 разреши по възможно най-бързия начин случай, 942 01:32:13,480 --> 01:32:18,349 който някои смятаха за неразрешим и го наричаха "Аферата "Д'Аленс". 943 01:32:19,560 --> 01:32:24,588 Край на "Аферата "Д'Аленс". Под личното ми ръководство 944 01:32:24,760 --> 01:32:27,991 комисар Грифон от Криминална полиция 945 01:32:28,160 --> 01:32:33,154 професионално разреши този случай, който му бе поверен. 946 01:32:34,200 --> 01:32:37,636 Трябва да се поклоним пред този човек, 947 01:32:37,800 --> 01:32:42,396 който в момента е в болница и се бори за живота си. 948 01:32:42,960 --> 01:32:49,513 Поставяйки доброто име на полицията пред собствената си сигурност, 949 01:32:49,680 --> 01:32:54,435 комисар Глрифон държеше да залови виновниците на местопрестъплението. 950 01:32:55,120 --> 01:33:01,275 Няма да оплаквам смъртта на убийците на адвокат Д'Аленс. 951 01:33:02,520 --> 01:33:06,479 Но ще простите емоционалната ми реакция 952 01:33:06,640 --> 01:33:10,315 пред смъртта на другите жертви в операцията. 953 01:33:11,360 --> 01:33:15,831 Такъв е случаят с полицай Антоан Гломес, 954 01:33:16,320 --> 01:33:20,518 както и с Филип д'Аленс, който, също като баща си, 955 01:33:20,680 --> 01:33:24,593 отказа да се поддаде на шантажа на своите убийци. 956 01:33:25,600 --> 01:33:31,869 Нека в тяхна памет запазим минута мълчание. Благодаря. 957 01:33:34,920 --> 01:33:39,357 А самоубийството на министъра? - Нямам какво да добавя. 958 01:33:39,520 --> 01:33:42,512 Отговорете на въпросите ни! - Кои са убийците? 959 01:33:49,200 --> 01:33:52,237 Цялата сума ли е тук? - Да. 960 01:33:54,280 --> 01:33:58,159 Носите ли оръжие? - Пазя се, но не от вас. 961 01:33:58,320 --> 01:34:01,551 После ще ги проверя. Елате. 962 01:34:01,720 --> 01:34:04,712 После ще обсъдим подробностите. - Точно така. 963 01:34:09,520 --> 01:34:12,910 В гаража беше истинска касапница. 964 01:34:13,080 --> 01:34:17,153 Знам, изчезвайте. - Никой никъде няма да ходи. 965 01:34:24,680 --> 01:34:27,194 Недей, Рамбер. 966 01:34:33,440 --> 01:34:36,238 Предупредих те, Жан-Франсоа. 967 01:34:38,640 --> 01:34:41,518 Казавиян, вие сте арестуван. 968 01:34:41,680 --> 01:34:45,878 Прав сте, мръсотията под ноктите никога не се отмива. 969 01:35:31,440 --> 01:35:34,273 Защо си още тук? 970 01:35:41,080 --> 01:35:44,231 Защото искам да ме обикнеш. 971 01:36:08,320 --> 01:36:11,312 В ролите участваха КЛОД БРАСЬОР, ЖАН-КЛОД БРИАЛИ 972 01:36:11,560 --> 01:36:14,916 ГАБРИЕЛ ЛАЗЮР ЖАН-ЛУИ ТРЕНТИНЯН 973 01:36:15,120 --> 01:36:18,954 ДЕЙЛ ХЕЙДЪН, РОБЕР ИРШ, ИВ БЕНЕЙТОН и др. 974 01:36:19,320 --> 01:36:22,835 Музика РАЙНХАРД ВАГНЕР 975 01:36:23,120 --> 01:36:26,510 Оператор ПИЕР-УИЛЯМ ГЛЕН 976 01:36:27,000 --> 01:36:30,515 Сценарий ЖАК ЛАБИБ и ФИЛИП ЛАБРО 977 01:36:31,320 --> 01:36:35,518 Режисьор ФИЛИП ЛАБРО 978 01:37:30,520 --> 01:37:34,274 Превод Александра Димитрова 979 01:37:34,800 --> 01:37:39,749 Редактор и тайминг СИНЕАСТ 980 01:37:42,400 --> 01:37:45,153 2016 103055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.