Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,791
Щом не ти се говори с мен, недей.
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,188
Доволен ли си сега?
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,434
Много ясно!
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,273
Какво си въобразяваш?
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,595
КРИМИНАЛНА ПОЛИЦИЯ
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,716
Всеки живее както му харесва.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,549
Щом приемаш нещата така...
8
00:00:56,720 --> 00:01:00,599
Живей си живота,
нищо не съм искал от теб.
9
00:01:11,600 --> 00:01:14,478
Никой не ми трябва.
10
00:01:16,840 --> 00:01:19,957
Филм на
ФИЛИП ЛАБРО
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,716
Не сте пледирали от 10 г.
- От 12, драга! От 12!
12
00:01:48,880 --> 00:01:52,190
То е като карането на колело -
не се забравя.
13
00:02:04,480 --> 00:02:08,234
Добър ден! Как сте?
Този е посредствен.
14
00:02:24,480 --> 00:02:26,710
Госпожице, бихте ли ми помогнали?
15
00:02:26,880 --> 00:02:30,919
Цитирах на заседателите
онази прекрасна мисъл на Волтер...
16
00:02:31,080 --> 00:02:34,356
Справяте се чудесно.
Какво има?
17
00:02:34,520 --> 00:02:39,958
Адвокат Д'Аленс?
- Аз съм. Какво има? Обяснете...
18
00:02:42,200 --> 00:02:44,839
Да не си гъкнала!
19
00:03:03,600 --> 00:03:08,230
Две гилзи
Една Две
20
00:03:31,680 --> 00:03:33,989
Помощ!
21
00:03:34,160 --> 00:03:36,754
Помощ!
22
00:03:55,840 --> 00:03:58,559
Двама полицаи...
- Опишете ми ги.
23
00:04:08,280 --> 00:04:10,748
По дяволите!
24
00:04:17,880 --> 00:04:21,429
Хей! Да не ви притесняваме?
25
00:04:21,600 --> 00:04:25,479
Разкарай всички оттук.
Запиши им личните данни.
26
00:04:41,200 --> 00:04:44,397
Какво става с онази кучка?
Още ли е в истерия?
27
00:04:44,560 --> 00:04:47,870
Адвокатката ли?
Заведоха я в болница.
28
00:04:50,080 --> 00:04:52,833
А вие?
Да?
29
00:04:53,040 --> 00:04:55,554
Какво "да"! Разбрахте ли нещо?
30
00:04:55,720 --> 00:04:58,188
Не.
31
00:05:00,400 --> 00:05:04,678
Как така "не"?
- Бях в коридора, на 50 м оттук.
32
00:05:04,840 --> 00:05:07,559
Чух виковете и се втурнах насам.
33
00:05:07,720 --> 00:05:09,836
Какво сте направили?
- Втурнах се насам.
34
00:05:10,000 --> 00:05:15,518
Втурнах се насам, дотичах.
Много хора дотичаха, лейтенант.
35
00:05:20,000 --> 00:05:25,120
Комисар. Комисар Грифон,
Криминална полиция.
36
00:05:25,280 --> 00:05:28,477
А, от Криминалната...
- Точно така.
37
00:05:28,640 --> 00:05:31,712
И какво видяхте, като се...
Как беше?
38
00:05:31,880 --> 00:05:35,270
Втурнала се е насам.
- Като дойдохте.
39
00:05:35,960 --> 00:05:38,428
"Онази кучка".
40
00:05:39,680 --> 00:05:42,114
Извинете.
41
00:05:42,280 --> 00:05:45,829
Стажантката беше в шок.
Стоеше до трупа на адвокат Д'Аленс.
42
00:05:46,000 --> 00:05:48,992
Опитах се да я успокоя, това е.
- Много хубаво.
43
00:05:49,160 --> 00:05:52,516
Тя каза ли ви нещо?
44
00:05:53,000 --> 00:05:55,514
Че двама мъже
с униформи на жандармерията...
45
00:05:55,680 --> 00:05:59,355
Това го знаем.
Нещо друго каза ли?
46
00:06:00,080 --> 00:06:05,279
Не всичко разбрах.
"Кучката" беше в истерия, лейтенант.
47
00:06:06,240 --> 00:06:08,708
Нищо...
48
00:06:08,960 --> 00:06:10,996
Журналист е.
49
00:06:11,160 --> 00:06:14,357
Вие сте журналист, нали?
- Точно така.
50
00:06:15,080 --> 00:06:18,755
Ще ми изпратите призовка, така ли?
- Точно така.
51
00:06:21,640 --> 00:06:25,394
Довиждане, лейтенант
Довиждане
52
00:06:25,560 --> 00:06:28,028
Довиждане, госпожичке
53
00:06:47,160 --> 00:06:50,948
"От седмици се знае, че животът
на адвокат Д'Аленс е в опасност
54
00:06:51,120 --> 00:06:54,669
В Дирекцията на парижката полиция
са били уведомени за това.
55
00:06:54,840 --> 00:06:58,469
Знае се,
че г-н Д'Аленс е поискал охрана,
56
00:06:58,640 --> 00:07:01,313
която му е отпусната,
а след това е оттеглена.
57
00:07:01,480 --> 00:07:03,471
Знаем какво последва.
58
00:07:03,640 --> 00:07:07,076
Хората имат право да знаят
и останалото, и ще го научат.
59
00:07:07,240 --> 00:07:11,358
Чудесна статия,
съставена от любимите ми глупости,
60
00:07:11,520 --> 00:07:15,559
които създават прекрасния ни образ
в очите на хората.
61
00:07:15,720 --> 00:07:18,951
От кого е тази статия?
- От Сибил Берже.
62
00:07:19,120 --> 00:07:21,953
Журналистката,
която разпитахте снощи.
63
00:07:22,120 --> 00:07:25,112
Тя е глупачка.
- Убеден съм.
64
00:07:27,400 --> 00:07:29,436
Добре, г-н директор...
65
00:07:29,600 --> 00:07:32,319
Чухме, че е било поръчка,
66
00:07:32,480 --> 00:07:36,075
но сведенията ни идваха
от един съмнителен затворник.
67
00:07:36,240 --> 00:07:38,959
Докладвах и поисках средства.
68
00:07:39,120 --> 00:07:42,510
Никой не реагира,
а средства така и не получих.
69
00:07:42,680 --> 00:07:46,150
Научавате, че някой иска да убие
шурея на транспортния министър,
70
00:07:46,320 --> 00:07:49,995
съобщавате го на висшестоящите си,
но никой не реагира!
71
00:07:50,160 --> 00:07:53,516
Това ли искате да ми внушите?
- Не, това ви казвам!
72
00:07:53,680 --> 00:07:56,638
Докладът ви писмен ли беше?
73
00:07:56,800 --> 00:08:00,918
Не, уведомих ги устно.
74
00:08:01,800 --> 00:08:04,360
Жалко.
- Защо?
75
00:08:04,520 --> 00:08:08,513
Министърът иска да подам оставка?
- Няма такова нещо.
76
00:08:08,680 --> 00:08:11,478
Вие сте добър кадър.
77
00:08:12,200 --> 00:08:14,236
Какво?
78
00:08:14,400 --> 00:08:19,633
Въпреки че в един случай
сте реагирали доста необуздано.
79
00:08:20,760 --> 00:08:24,355
Не, Грифон,
министърът не иска главата ви.
80
00:08:24,520 --> 00:08:26,988
Искаме виновниците.
81
00:08:28,080 --> 00:08:31,550
А аз искам
да ми донесете топките им.
82
00:08:34,120 --> 00:08:37,112
Това ли е всичко?
- Да.
83
00:08:44,480 --> 00:08:47,995
Чуйте...
- На мен ли говорите?
84
00:08:48,160 --> 00:08:51,072
За повече тежест
ще ви пратя наблюдател.
85
00:08:51,240 --> 00:08:54,755
Спокойно, той е стар ваш приятел -
сещате се за кого говоря.
86
00:08:54,920 --> 00:08:57,388
Досещам се.
87
00:09:16,680 --> 00:09:19,148
Да, аз съм
88
00:09:20,680 --> 00:09:23,956
Милар обясни ли ти?
- Да.
89
00:09:24,200 --> 00:09:28,512
Не е ли по-добре, че съм аз?
- Със сигурност.
90
00:09:29,040 --> 00:09:32,715
Много се радвам,
че пак ще работим заедно, Мартен.
91
00:09:33,880 --> 00:09:38,032
Казвам го съвсем искрено.
- Аз също.
92
00:09:39,160 --> 00:09:42,709
Чудесно, поне присъствието ми
няма да те дразни.
93
00:09:42,880 --> 00:09:46,156
Искат доклад - ще го имат.
94
00:09:46,320 --> 00:09:50,233
Така добре ли е, Мартен?
- Да, Жан-Франсоа.
95
00:09:50,400 --> 00:09:52,470
Всичко е наред.
96
00:09:52,640 --> 00:09:55,438
Искаш ли да карам аз,
скъпи ми Мартен?
97
00:09:55,600 --> 00:09:59,309
Не, скъпи ми Жан-Франсоа.
Знаеш какво казват:
98
00:09:59,480 --> 00:10:03,314
"Колите са като жените -
не се отстъпват."
99
00:10:03,480 --> 00:10:06,597
Очаквах да кажеш някоя глупост.
- Какво?
100
00:10:06,760 --> 00:10:09,672
Очаквах да кажеш някоя глупост.
101
00:10:09,840 --> 00:10:12,115
Как е тя?
- Люсиен ли?
102
00:10:12,280 --> 00:10:16,796
Добре е, праща ти поздрави.
- Още ли няма бебе на хоризонта?
103
00:10:16,960 --> 00:10:19,758
Шегуваш ли се? Стари сме вече!
104
00:10:19,920 --> 00:10:23,993
Значи, както казвах, всичко е наред.
- Точно така.
105
00:10:27,960 --> 00:10:30,554
Там, в дъното!
106
00:10:31,960 --> 00:10:35,509
Какво има? Няма никакъв фал!
107
00:10:50,920 --> 00:10:53,434
Да?
108
00:10:54,720 --> 00:10:57,188
За вас е.
109
00:11:00,240 --> 00:11:02,708
Грифон.
110
00:11:07,120 --> 00:11:11,079
13 или 15?
Това са 30 заподозрени!
111
00:11:11,240 --> 00:11:13,879
Ами съдията?
112
00:11:14,040 --> 00:11:17,032
Станало ли е нещо?
113
00:11:17,200 --> 00:11:21,637
Затворникът, който ни уведоми,
че баща ви е в опасност,
114
00:11:21,800 --> 00:11:23,950
преди един час е бил заклан.
115
00:11:24,120 --> 00:11:28,272
Това потвърждава хипотезата ми,
че става дума за отмъщение
116
00:11:28,440 --> 00:11:31,512
на престъпник,
срещу когото баща ми е пледирал.
117
00:11:31,680 --> 00:11:34,672
Баща ви е бил фирмен адвокат, нали?
118
00:11:34,840 --> 00:11:38,355
Не е пледирал срещу престъпници
119
00:11:38,520 --> 00:11:41,159
поне от 20 години насам.
120
00:11:41,320 --> 00:11:44,676
Абсурдно ли е, че някой търси
отмъщение 20 г. по-късно?
121
00:11:44,840 --> 00:11:47,115
Не, но това е само една
от хипотезите.
122
00:11:47,280 --> 00:11:50,352
Извинете, че настоявам,
но искам да видя кабинета му.
123
00:11:50,520 --> 00:11:54,069
Не искам да безпокоите майка ми.
- И аз не искам да я безпокоя.
124
00:11:54,240 --> 00:11:56,549
Но трябва да видя кабинета му.
125
00:11:56,720 --> 00:12:00,315
Предполагам,
че не изпълнявате съдебна поръчка?
126
00:12:01,280 --> 00:12:05,751
Много добре. Утре ще се върна
със заповед за оглед.
127
00:12:05,920 --> 00:12:08,388
Ще трябва да изпратите
майка си на село,
128
00:12:08,560 --> 00:12:11,791
защото ако се върна със заповед,
определено ще я притесня!
129
00:12:11,960 --> 00:12:15,748
Не се изнервяйте, г-н комисар!
Аз изнервям ли се?
130
00:12:18,680 --> 00:12:21,148
Ето...
131
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
Както виждате...
132
00:12:25,320 --> 00:12:28,517
Тук няма нищо интересно.
133
00:12:29,680 --> 00:12:32,148
Нищо.
134
00:12:57,280 --> 00:12:59,748
Наздраве.
135
00:13:00,840 --> 00:13:03,479
Какво е това?
136
00:13:03,640 --> 00:13:07,633
Къде я намерихте?
- Трябваше да почистите по-добре.
137
00:13:07,800 --> 00:13:10,837
Не се тревожете,
няма да кажа на майка ви.
138
00:13:11,000 --> 00:13:14,117
Коя е тази жена?
- Една уличница...
139
00:13:14,280 --> 00:13:18,193
Как се казва?
- Отказвам да ви отговарям.
140
00:13:20,320 --> 00:13:23,676
Жалко, но и сам ще разбера.
141
00:13:24,280 --> 00:13:26,748
Чао!
142
00:13:27,840 --> 00:13:31,389
Дяволи те да го взема т!
143
00:13:33,440 --> 00:13:35,908
Татко?
144
00:13:37,120 --> 00:13:40,032
Какво пише тук според теб?
145
00:13:40,960 --> 00:13:44,635
"На моя всевластен господар.
Сузи"
146
00:13:45,280 --> 00:13:47,510
Това не може да е вулгарно.
147
00:13:47,680 --> 00:13:49,796
Опитай се да я откриеш.
148
00:13:49,960 --> 00:13:52,428
Виж!
149
00:13:55,360 --> 00:13:56,873
Какво прави?
150
00:13:57,040 --> 00:14:00,350
Отива към телефонната кабина.
В къщи няма ли телефон?
151
00:14:00,520 --> 00:14:04,115
Бедничкият!
Може би не иска мама да го чуе!
152
00:14:04,840 --> 00:14:07,513
Или мисли, че го подслушваме.
153
00:14:07,680 --> 00:14:10,319
Ние не сме такива хора.
154
00:14:19,920 --> 00:14:22,309
Хубавица!
155
00:14:24,960 --> 00:14:27,520
Комисарят видя всичко.
- И сега?
156
00:14:27,680 --> 00:14:30,752
Ще предупредим Рамбер.
- За това ли ще го безпокоим?
157
00:14:30,920 --> 00:14:34,117
Нали за това ни плаща.
158
00:14:35,280 --> 00:14:37,748
Както искаш.
159
00:15:10,520 --> 00:15:12,988
Притеснявам ли те?
160
00:15:15,280 --> 00:15:18,078
Мирише на пържени картофи.
161
00:15:20,320 --> 00:15:22,231
За какво си дошъл?
162
00:15:22,400 --> 00:15:26,109
Как се казваше онзи инспектор -
алжирецът?
163
00:15:27,160 --> 00:15:30,391
Гомес.
- Точно така, Гомес.
164
00:15:31,000 --> 00:15:33,719
Открил е жената от снимката -
Сюзан Томсон.
165
00:15:33,880 --> 00:15:37,793
Представя се като Сузи д'Анунцио.
Курва е от 4 г., но има класа.
166
00:15:37,960 --> 00:15:43,637
Акапулко, Лос Анджелис, Вашингтон...
Разбираш какво искам да кажа.
167
00:15:44,680 --> 00:15:48,150
От 6 месеца живее в мезонет
на бул. "Сюше".
168
00:15:48,320 --> 00:15:52,791
Д'Аленс е плащал за мезонета,
както и за много други неща.
169
00:15:54,160 --> 00:15:56,674
Запазил си я...
170
00:15:56,880 --> 00:16:00,270
Много хубаво. Откога е?
171
00:16:00,640 --> 00:16:04,235
Това не е ли остров Бел?
- Не, остров Ре.
172
00:16:04,960 --> 00:16:07,474
Точно така, остров Ре.
173
00:16:07,640 --> 00:16:11,553
Има ли нещо ново
за заклания ръгбист?
174
00:16:11,800 --> 00:16:15,349
Не.
- Колко неприятно за теб!
175
00:16:15,520 --> 00:16:19,149
Информатор,
който минава под ножа...
176
00:16:19,440 --> 00:16:23,513
Нали той беше споменал,
че Д'Аленс ще бъде убит?
177
00:16:24,520 --> 00:16:27,398
Попитай висшестоящите си,
Жан-Франсоа.
178
00:16:27,560 --> 00:16:31,439
Ще споделиш ли с мен една
от прословутите си белгийски бири?
179
00:16:31,600 --> 00:16:34,068
Не.
180
00:16:37,080 --> 00:16:39,355
Май нещо там гори...
181
00:16:39,520 --> 00:16:42,318
Да. Вечерята ми.
182
00:17:00,880 --> 00:17:03,792
Кой е?
- Полиция!
183
00:17:03,960 --> 00:17:06,394
21 ч. мина!
184
00:17:22,880 --> 00:17:26,270
Нали не ви пречи, че вечерям?
- Не.
185
00:17:26,640 --> 00:17:29,074
Умирам от глад.
186
00:17:29,240 --> 00:17:32,152
Чудесно, аз също.
187
00:17:32,320 --> 00:17:36,711
Извинявай, но не съм те канила.
188
00:17:38,320 --> 00:17:44,236
Не ям с ченгета.
- Сузи Томсон... Сузи д'Анунцио.
189
00:17:44,400 --> 00:17:48,234
Не бъди такава расистка.
Това, че съм комисар от полицията,
190
00:17:48,400 --> 00:17:52,598
не ми пречи да дояждам
стара храна в компанията на курва.
191
00:17:52,760 --> 00:17:57,276
Защо си толкова изгладняла?
- Не ми говорете на "ти".
192
00:17:59,760 --> 00:18:03,992
Не можете да разберете...
- Не, не мога.
193
00:18:06,280 --> 00:18:10,637
Значи така...
От 24 часа не си яла, така ли?
194
00:18:11,440 --> 00:18:13,908
И защо?
195
00:18:15,840 --> 00:18:19,150
Не ми казвай,
че ти е тежко на сърчицето!
196
00:18:20,120 --> 00:18:25,638
Опушкали са адвокат Д'Аленс -
как да не ти се свие стомахът!
197
00:18:25,880 --> 00:18:30,795
Хубаво е, че си се съвзела.
Вече си по-добре, нали?
198
00:18:31,480 --> 00:18:34,472
Не сядайте там!
199
00:18:37,400 --> 00:18:40,392
Това неговото място ли беше?
200
00:18:40,560 --> 00:18:44,189
Изобщо не сядайте. Изчезвайте!
201
00:18:44,960 --> 00:18:49,590
Нямам какво да ви кажа.
Той не говореше за работата си.
202
00:18:49,800 --> 00:18:53,588
Нищо не знам.
- Страхувате ли се?
203
00:18:53,960 --> 00:18:56,838
От нищо не ме е страх.
204
00:18:57,000 --> 00:19:00,879
Ще замина далеч оттук.
- А, не!
205
00:19:01,240 --> 00:19:04,915
Съжалявам, но не мога да го допусна.
206
00:19:07,360 --> 00:19:11,478
Не можеш да ме спреш, господинчо!
207
00:19:11,840 --> 00:19:14,308
Глупачка.
208
00:19:14,720 --> 00:19:17,757
Май нещо се пообъркахте, госпожо.
209
00:19:17,920 --> 00:19:21,356
Налага се да ви припомня
с кого разговаряте.
210
00:19:21,520 --> 00:19:25,479
Вие сте курва.
Аз - комисар от полицията.
211
00:19:25,640 --> 00:19:29,155
И така... Мамка му, гладен съм!
212
00:19:32,960 --> 00:19:35,872
Колко са вкусни тези черни зрънца!
213
00:19:36,040 --> 00:19:39,237
Ще си намажа една филийка.
214
00:19:39,840 --> 00:19:42,308
Ето така...
215
00:19:43,160 --> 00:19:45,628
Не е зле...
216
00:19:48,800 --> 00:19:52,759
Ето че започнахме с грубостите!
217
00:19:52,920 --> 00:19:56,037
Ще повикам пазача,
а той ще се обади на ченгетата.
218
00:19:56,200 --> 00:19:59,590
Посещенията след 21 ч. са незаконни!
219
00:19:59,760 --> 00:20:02,797
Обещавам, че ще ти призлее!
220
00:20:20,520 --> 00:20:23,910
Шефе, защо не й взехте страха
на тази курва?
221
00:20:24,080 --> 00:20:26,548
Ами да, защо?
222
00:20:27,120 --> 00:20:29,759
Добър въпрос.
223
00:20:30,160 --> 00:20:33,470
Някой да има предположение?
224
00:20:33,640 --> 00:20:36,632
Законът е бил на нейна страна?
225
00:20:38,680 --> 00:20:43,595
Усмивките ви говорят за вашия
интелектуален и морален наивитет.
226
00:20:43,760 --> 00:20:48,709
Вие никога не сте се възползвали
от служебните си правомощия,
227
00:20:48,880 --> 00:20:51,348
за да влезете
в дома на курва след 21 ч.
228
00:20:51,520 --> 00:20:56,674
Не бихте си затворили очите за някой
дребен удар срещу малко информация.
229
00:20:56,840 --> 00:20:59,638
Вие сте истински светци!
230
00:21:01,200 --> 00:21:06,354
Аз обаче не съм светец,
а и пия по време на служба...
231
00:21:06,520 --> 00:21:08,875
И разливам навсякъде...
232
00:21:09,040 --> 00:21:11,713
Задам ли тъп въпрос,
не очаквам тъп отговор.
233
00:21:11,880 --> 00:21:14,872
А на вашите тъпи въпроси
очаквам интелигентни отговори!
234
00:21:15,040 --> 00:21:17,508
Ясен ли съм?
235
00:21:21,560 --> 00:21:25,235
Гомес! Гомес пак се чувства
по-интелигентен от другите!
236
00:21:25,400 --> 00:21:28,551
Какво да ви кажа...
Слушаме те, синко!
237
00:21:28,720 --> 00:21:32,554
Щом Сюзан Томсон,
или Сузи д'Анунцио, проститутка,
238
00:21:32,720 --> 00:21:36,429
си позволява да вика ченгета
от районното, за да ви изхвърлят,
239
00:21:36,600 --> 00:21:38,830
значи се ползва с протекции.
240
00:21:39,000 --> 00:21:42,913
Да не намекваш,
че спи с ченгетата от районното?
241
00:21:43,080 --> 00:21:46,390
Не, явно се ползва
с протекции от горе.
242
00:21:46,560 --> 00:21:49,597
Вие сте комисар, тя - курва.
Изхвърля ви от дома си -
243
00:21:49,760 --> 00:21:52,911
значи зад гърба й стои някой
с повече власт от вас.
244
00:21:53,080 --> 00:21:55,640
Може и да греша.
245
00:21:55,800 --> 00:21:58,758
А може и да не грешиш.
246
00:22:01,000 --> 00:22:04,515
Да оставим този въпрос настрана,
минаваме към втора точка -
247
00:22:04,680 --> 00:22:08,070
заклания информатор от "Фльори".
248
00:22:08,840 --> 00:22:11,308
Ето доклада от аутопсията.
- Не, благодаря!
249
00:22:11,480 --> 00:22:14,597
Комбинирам ли касаплъка с бира,
получавам обриви.
250
00:22:14,760 --> 00:22:18,878
Не, вие се оправяйте!
Аз искам име!
251
00:22:19,040 --> 00:22:21,474
Аврам Казавиян.
252
00:22:26,040 --> 00:22:29,476
Казавиян...
- Индустриалец.
253
00:22:29,640 --> 00:22:32,393
Няма досие. Търговец на желязо.
254
00:22:32,560 --> 00:22:35,950
През 50-те години е имал глоба -
дребна работа.
255
00:22:36,120 --> 00:22:39,157
Информаторът ни
е работил за него като охрана
256
00:22:39,320 --> 00:22:42,596
точно преди да го арестуват
за някакъв глупав обир.
257
00:22:42,760 --> 00:22:45,433
Първо, фирмата на Казавиян -
Се Же Се И,
258
00:22:45,600 --> 00:22:48,433
произвежда вагони и жп релси.
259
00:22:48,600 --> 00:22:52,912
Второ, Казавиян е ходил два-три пъти
на лов, организиран от Д'Аленс.
260
00:22:53,080 --> 00:22:56,834
Трето, след това адвокатът
е започнал често-често да се среща
261
00:22:57,000 --> 00:23:01,551
със зет си - министъра.
Следва въпросът
262
00:23:01,720 --> 00:23:06,111
кой купува жп вагони,
ако не Министерството на транспорта?
263
00:23:06,280 --> 00:23:09,238
Става дума за договори за милиарди.
264
00:23:09,400 --> 00:23:12,756
Някои са готови да убият
за толкова много пари.
265
00:23:12,920 --> 00:23:15,832
Алжирчето се справя добре!
266
00:23:16,160 --> 00:23:19,630
Как се добрахте до всичко това?
267
00:23:19,800 --> 00:23:23,349
Шефе, докато вие тормозите
нощем момичета на повикване,
268
00:23:23,520 --> 00:23:26,717
ние, младите, трябва да работим.
269
00:23:28,400 --> 00:23:30,311
Прави са.
270
00:23:30,480 --> 00:23:33,597
Ще се откажа от жените.
271
00:23:34,480 --> 00:23:38,473
Ще се заема с г-н Казавиян -
индустриалеца,
272
00:23:38,640 --> 00:23:41,916
и с г-н Лакасан -
министъра на транспорта.
273
00:23:42,080 --> 00:23:46,790
Какво ще кажеш, Жан-Франсоа?
- Нищо.
274
00:23:46,960 --> 00:23:51,829
Случаят си е твой, Мартен.
- Умислен ми се виждаш.
275
00:23:52,880 --> 00:23:57,749
Мисля, че в момента полагат
клиента ти в гроба
276
00:23:58,240 --> 00:24:01,869
и че това е най-дискретното
погребение за годината.
277
00:24:13,160 --> 00:24:16,152
Това някакъв сувенир ли е?
- Внимавай.
278
00:24:16,320 --> 00:24:20,393
От Алжир е, 1961-62 г. -
от края на войната.
279
00:24:20,880 --> 00:24:23,348
Истинска е.
280
00:24:23,800 --> 00:24:27,873
Харесва ми да усещам смъртта
на една ръка разстояние.
281
00:24:28,040 --> 00:24:31,157
Знаеш ли какво казваше Ницше...
282
00:24:33,400 --> 00:24:38,076
Какво казваше Ницше?
- Голям глупак си!
283
00:24:42,800 --> 00:24:46,588
Министърът на транспорта!
- Кристиян Лакасан!
284
00:24:51,680 --> 00:24:55,673
Това не е ли твоята журналистка -
Сибил Берже?
285
00:24:57,160 --> 00:24:59,674
Откъде знаеш?
286
00:24:59,840 --> 00:25:01,910
Информиран съм.
287
00:25:02,080 --> 00:25:05,595
А и съм я срещал тук-там.
- Така ли?
288
00:25:06,320 --> 00:25:10,393
Преди да напусне семейството си
и да започне работа,
289
00:25:10,560 --> 00:25:13,279
съм я виждал у Кастел.
290
00:25:17,320 --> 00:25:20,437
Лакасан винаги ли е ходил
с толкова охрана?
291
00:25:20,600 --> 00:25:23,319
Не знам.
- Ще го попитам.
292
00:25:24,360 --> 00:25:29,309
Ти си обикновено ченге.
Не е разумно да дразним министрите.
293
00:25:29,640 --> 00:25:34,350
Не съм казал, че ще дойдеш с мен.
Спокойно, не се плаши!
294
00:25:34,520 --> 00:25:37,318
Не се плаша, Мартен.
295
00:25:37,520 --> 00:25:40,353
Тревожа се за теб.
296
00:25:44,800 --> 00:25:47,439
Тази мадама няма уважение към нищо!
297
00:25:47,600 --> 00:25:50,068
Глоба ли ще й лепнеш?
- Не.
298
00:25:50,240 --> 00:25:53,357
Искам да знам какво гледа.
299
00:25:59,720 --> 00:26:02,792
Ето това се казва любовна мъка!
300
00:26:04,120 --> 00:26:06,554
Е, и?
301
00:26:06,720 --> 00:26:09,314
Забавно ли ти е?
302
00:26:25,960 --> 00:26:28,713
Ама че глупак!
- Мислиш ли?
303
00:26:29,000 --> 00:26:33,357
Мислех, че си почитател
на грубия подход към жените.
304
00:26:34,920 --> 00:26:38,469
Да се махаме оттук.
- Добре.
305
00:26:39,200 --> 00:26:41,668
Тръгваме.
306
00:27:04,800 --> 00:27:09,669
Вярно ли е,
че с Рамбер сте стари приятели?
307
00:27:10,360 --> 00:27:13,477
Да, 5 години работихме заедно.
308
00:27:13,640 --> 00:27:17,349
Сериозно?
- На шестата отмъкна жена ми.
309
00:27:17,720 --> 00:27:22,669
Жена ми е свястна - може да се каже,
че с нея сме стари приятели.
310
00:27:23,400 --> 00:27:28,520
Ако научи, че подслушвате
без разрешение обществен телефон,
311
00:27:28,840 --> 00:27:33,595
приятелят ви - пардон, наблюдателят
ще го включи ли в доклада си?
312
00:27:33,760 --> 00:27:36,399
Не знам.
Проблемът със старите приятели е,
313
00:27:36,560 --> 00:27:40,792
че си мислим, че ги познаваме,
но понякога грешим.
314
00:27:41,600 --> 00:27:44,637
Аз мисля, че ви познавам, шефе.
315
00:27:45,760 --> 00:27:48,228
Може и да грешиш.
316
00:27:50,320 --> 00:27:53,198
Няма ли да пуснеш касетата?
317
00:27:54,520 --> 00:27:56,988
Чудесна идея.
318
00:27:58,160 --> 00:28:00,549
Това е първото записано
обаждане на Филип.
319
00:28:00,720 --> 00:28:03,871
Отиде веднага след погребението.
320
00:28:04,640 --> 00:28:08,474
Аз съм! Чувате ли ме?
Не се опитвайте да ме притискате!
321
00:28:08,640 --> 00:28:12,633
Казах ви, че няма проблем.
По-късно ще се видя с чичо си!
322
00:28:12,800 --> 00:28:15,553
Ще намеря останалите пари.
323
00:28:15,720 --> 00:28:18,518
Защо ми пратихте тази кучка
на гробището?
324
00:28:18,680 --> 00:28:22,832
Каква кучка?
- Сузи! Каква игра играете?
325
00:28:23,000 --> 00:28:26,515
Нарушила е заповедите ми.
Няма да се повтори.
326
00:28:27,000 --> 00:28:29,468
Това е всичко.
327
00:28:29,760 --> 00:28:32,911
Не ми харесва как каза:
"Няма да се повтори."
328
00:28:33,080 --> 00:28:36,311
Може би трябва
да пратим някого да я пази.
329
00:28:56,720 --> 00:28:59,917
Добър ден, Сузи. Как си?
330
00:29:10,080 --> 00:29:12,548
Добър ден, Сузи.
331
00:29:15,040 --> 00:29:18,999
Не се подчини -
отиде на погребението.
332
00:29:19,160 --> 00:29:24,029
Не биваше да ходиш.
- Правете каквото искате.
333
00:29:25,080 --> 00:29:27,719
Нищо няма да усетя.
334
00:29:36,640 --> 00:29:39,234
Приближи се, Сузи.
335
00:29:39,600 --> 00:29:42,114
Ела.
336
00:29:49,800 --> 00:29:53,190
Стани, Сузи. Не сме свършили.
337
00:30:05,680 --> 00:30:08,148
Какво обичате?
338
00:30:09,040 --> 00:30:12,032
Аз... Правя...
339
00:30:13,960 --> 00:30:16,793
Правя проучване.
340
00:30:16,960 --> 00:30:19,793
Вие "за" ли сте,
или "против" термоядрената война?
341
00:30:19,960 --> 00:30:22,474
Не проявявам интерес.
342
00:30:23,800 --> 00:30:26,553
Предварително проучване...
343
00:30:30,560 --> 00:30:35,111
Това е достатъчно.
Боя се да не й счупя някоя кост.
344
00:30:36,320 --> 00:30:40,199
Казаха да й нанесем три удара.
Изпълнявай, ако обичаш.
345
00:30:41,600 --> 00:30:43,670
Комисар Грифон?
346
00:30:43,840 --> 00:30:48,516
Нека дойде веднага у Сузи д'Анунцио!
- Точно натам тръгна.
347
00:30:48,680 --> 00:30:51,752
След 5 минути ще е там.
- Чудесно.
348
00:30:52,120 --> 00:30:54,680
Благодаря, дочуване.
349
00:31:32,440 --> 00:31:35,591
По дяволите! Точно тук ли спря!
350
00:31:39,280 --> 00:31:43,034
Спокойно, г-н комисар.
Дръжте ръцете на волана.
351
00:31:43,200 --> 00:31:47,318
Нека взема питона,
за който лично купувате муниции.
352
00:31:48,920 --> 00:31:50,797
Може да тръгвате.
353
00:31:50,960 --> 00:31:53,428
Не търсете втория пистолет -
у мен е.
354
00:31:53,600 --> 00:31:58,230
Имате среща с Аврам Казавиян.
- Карайте към изход "Дофин".
355
00:31:58,560 --> 00:32:01,950
За Казавиян ли работите?
- Нищо подобно.
356
00:32:02,520 --> 00:32:04,715
А за кого?
- Високопоставени хора разбраха,
357
00:32:04,880 --> 00:32:09,431
че искате да говорите с Казавиян
и че и той иска да говори с вас.
358
00:32:09,600 --> 00:32:13,070
"Високопоставени хора" ли?
Какво означава това?
359
00:32:14,440 --> 00:32:18,592
Много ли са високопоставени?
Министър Лакасан?
360
00:32:18,760 --> 00:32:23,788
Или може би някой високопоставен
полицейски служител?
361
00:32:30,000 --> 00:32:33,037
След вас, господа.
- Ние сме дотук.
362
00:32:33,200 --> 00:32:35,953
Върни пистолетите на комисаря.
363
00:32:36,120 --> 00:32:39,351
Извадих пълнителите -
на задната седалка са.
364
00:32:39,520 --> 00:32:42,751
Нямах намерение да ги използвам.
365
00:32:46,360 --> 00:32:51,753
Извинете, колеги, но отношенията ни
започнаха някак си невъзпитано.
366
00:32:57,360 --> 00:33:00,033
Дай ми Гомес
367
00:33:00,200 --> 00:33:03,829
Ти ли си?
Слушай и не задавай въпроси.
368
00:33:04,000 --> 00:33:06,958
Иди на бул. "Фош" 90.
Ще видиш двама глупаци,
369
00:33:07,120 --> 00:33:10,795
закопчани за една ограда -
арестувай ги за...
370
00:33:10,960 --> 00:33:12,791
За нанасяне на обида и нападение.
371
00:33:12,960 --> 00:33:17,272
Кажете на Гомес, че няма смисъл.
Вече са духнали.
372
00:33:20,880 --> 00:33:23,758
Остави, вече е късно.
373
00:33:29,600 --> 00:33:32,433
Вие ли сте Аврам Казавиян?
374
00:33:33,640 --> 00:33:37,918
Изпращате ми главорези,
знаете каква бира пия...
375
00:33:38,080 --> 00:33:43,552
Да не се опитвате да ме впечатлите?
- Не, аз купувам.
376
00:33:43,720 --> 00:33:47,872
Щом нещо се продава, то е маловажно.
И красотата се продава.
377
00:33:48,040 --> 00:33:52,318
Всичко това е купено.
Само в тази стая има вещи за 1 млрд.
378
00:33:52,480 --> 00:33:56,678
Пийте си бирата. Седнете
и питайте каквото ви интересува.
379
00:33:57,520 --> 00:34:00,876
Вероятно знаете
какво ще ви попитам?
380
00:34:01,040 --> 00:34:05,909
Аз ли? Как мога да знам
какво става в главата ви?
381
00:34:06,080 --> 00:34:08,640
Стига с този акцент!
382
00:34:08,800 --> 00:34:13,430
Отдавна не сте неграмотен железар!
Едва ли помните и че сте арменец!
383
00:34:13,600 --> 00:34:17,115
Така че край на цирка!
- Ясно...
384
00:34:17,280 --> 00:34:20,238
Вие притежавате нещо,
което не се купува - дух!
385
00:34:20,400 --> 00:34:25,190
За разлика от парите,
духът не познава граници.
386
00:34:25,960 --> 00:34:30,397
Искате ли да използвам за пример
пазара за 4,5 млрд.,
387
00:34:30,560 --> 00:34:34,348
за да онагледя философията си?
- Да чуем.
388
00:34:36,600 --> 00:34:40,832
Първо няколко второстепенни факта,
комисар Грифон.
389
00:34:42,000 --> 00:34:45,197
Аз идвам от дъното.
390
00:34:45,760 --> 00:34:47,796
Вие също, нали?
391
00:34:47,960 --> 00:34:52,033
Нямах и 20 г., когато започнах
да търгувам с желязо.
392
00:34:52,200 --> 00:34:54,714
Навремето
за два камиона военен отпадък
393
00:34:54,880 --> 00:34:58,793
скрападжиите разрешаваха
споровете си с оръжие.
394
00:34:58,960 --> 00:35:02,236
Постоянно се разкриваха
добри възможности.
395
00:35:02,400 --> 00:35:06,518
Не беше трудно да натрупаш милиони,
както направих аз.
396
00:35:06,680 --> 00:35:12,118
Няма ли да пиете бирата?
- Не пия по време на служба.
397
00:35:12,840 --> 00:35:15,991
Не сте на служба, вие сте мой гост.
- Не, не!
398
00:35:16,160 --> 00:35:20,312
Не съм ваш гост,
а полицейски служител,
399
00:35:20,480 --> 00:35:23,995
дошъл да говори с вас за убийството
на адвокат Ремон д'Аленс.
400
00:35:24,160 --> 00:35:29,393
Вие сте глупак.
- Обиждате полицейски служител.
401
00:35:32,400 --> 00:35:35,836
Няма ли да спрете с този цирк?
- Не!
402
00:35:36,480 --> 00:35:39,153
Опитвах се
да ви обясня нещо важно.
403
00:35:39,320 --> 00:35:42,596
Нямам причина да говоря
на полицейския ви език.
404
00:35:42,760 --> 00:35:45,593
Нямам мотив
да убивам Ремон д'Аленс.
405
00:35:45,760 --> 00:35:49,469
Разкажете ми за пазара от 4,5 млрд.,
че вече губя търпение.
406
00:35:49,640 --> 00:35:52,837
Да, сумата не е малка.
407
00:35:53,000 --> 00:35:56,595
Имах няколко срещи
с адвокат Ремон д'Аленс.
408
00:35:57,680 --> 00:35:59,989
С негова помощ
съм подкупил зет му -
409
00:36:00,160 --> 00:36:03,391
г-н Лакасан,
министъра на транспорта.
410
00:36:03,560 --> 00:36:08,429
ДАленс ме е изнудвал
и затова съм поръчал да го убият.
411
00:36:09,720 --> 00:36:12,359
Това ли мислите?
- Какво?
412
00:36:12,520 --> 00:36:14,636
Бедният комисар!
413
00:36:14,800 --> 00:36:18,839
Не получих пазара за 4,5 млрд.!
414
00:36:19,240 --> 00:36:23,631
Не е имало корупция,
нито повод някой да ме изнудва!
415
00:36:24,280 --> 00:36:28,990
Какво ще кажете, а?
- Вие говорите, аз ви слушам...
416
00:36:30,160 --> 00:36:32,720
Значи съм поръчал да го убият,
417
00:36:32,880 --> 00:36:35,838
защото не съм получил пазара -
това ли мислите?
418
00:36:36,000 --> 00:36:39,390
Възможно е.
- Не, не е възможно.
419
00:36:39,560 --> 00:36:42,791
Започнах с обяснението,
сега ще го довърШа.
420
00:36:43,600 --> 00:36:46,876
Имах много пари,
имам все повече и повече,
421
00:36:47,040 --> 00:36:49,634
но чувствах, че нещо ми липсва.
422
00:36:49,800 --> 00:36:52,394
Мислех,
че това е уважението на хората -
423
00:36:52,560 --> 00:36:55,870
аз бях Аврам Казавиян,
бившият скрападжия,
424
00:36:56,040 --> 00:36:58,349
човекът с мръсотията под ноктите.
425
00:36:58,520 --> 00:37:01,717
Затова си купих уважение.
Подкрепях изкуството,
426
00:37:01,880 --> 00:37:03,871
правех дарения, подаръци,
427
00:37:04,040 --> 00:37:07,350
подпомагах имигрантите,
коневъдите, руските писатели,
428
00:37:07,520 --> 00:37:11,069
асоциацията за опазването
на парните машини...
429
00:37:12,600 --> 00:37:17,151
Раздавах чек след чек.
И спечелих уважението им.
430
00:37:17,800 --> 00:37:22,032
Нещо продължаваше да ми липсва,
но какво?
431
00:37:23,240 --> 00:37:27,552
Дали някога ще го получа?
Никой не знае!
432
00:37:30,360 --> 00:37:33,557
Няма ли да си изпиете
проклетата бира?
433
00:37:42,200 --> 00:37:45,272
Честно казано,
от приказките ви ожаднях.
434
00:37:51,600 --> 00:37:54,637
Нарочно ли го направихте?
- Разбира се, че не!
435
00:37:54,800 --> 00:37:57,519
Беше неволно.
436
00:37:58,760 --> 00:38:01,558
Ужасно съм непохватен.
437
00:38:03,200 --> 00:38:05,839
Очарователно.
- Разбира се.
438
00:38:06,000 --> 00:38:08,878
Разбира се...
439
00:38:09,040 --> 00:38:13,192
Нямам мотив, защото парите
вече не ме интересуват.
440
00:38:13,360 --> 00:38:15,590
Както и нищо,
което може да бъде купено.
441
00:38:15,760 --> 00:38:19,992
И вие не се интересувате от нищо,
което търпи ограничение.
442
00:38:20,160 --> 00:38:23,197
Вие търсите абсолютната истина.
443
00:38:24,320 --> 00:38:27,596
Нормално е да проявяваме
интерес един към друг.
444
00:38:27,760 --> 00:38:31,833
Бъдете спокоен, определено
проявявам интерес към вас.
445
00:38:32,000 --> 00:38:34,992
И това няма да приключи
с тази среща.
446
00:38:40,040 --> 00:38:43,749
Ако разсъждавате като мравка,
ще бъдете смачкан.
447
00:38:43,920 --> 00:38:47,879
Знаете ли, че сте луд?
- Разбира се, че знам.
448
00:38:48,240 --> 00:38:52,836
Пак ще се видим.
- И това ми е ясно. Жалко за вас.
449
00:39:14,880 --> 00:39:18,031
Притеснявам ли те?
- Да.
450
00:39:18,200 --> 00:39:22,955
И не за първи път. Какво има?
- Да идем да хапнем по ергенски.
451
00:39:23,120 --> 00:39:26,635
Ресторантът много ще ти хареса.
Аз черпя.
452
00:39:26,800 --> 00:39:31,920
Ако ще ме ограничаваш
в разследването, говори и се махай.
453
00:39:33,440 --> 00:39:36,318
Няма да ме послушаш, нали?
- Не.
454
00:39:36,480 --> 00:39:38,994
Жалко за теб.
455
00:39:43,160 --> 00:39:45,196
Точно така, жалко за мен!
456
00:39:45,360 --> 00:39:50,070
Добре, ще се видим в 18 ч.
в автомобилния парк в Жьонвилие.
457
00:40:31,840 --> 00:40:34,798
Кой е този?
458
00:40:34,960 --> 00:40:37,952
По дяволите! Това е Лакасан!
459
00:40:40,760 --> 00:40:43,228
Виж ти!
460
00:41:03,520 --> 00:41:06,637
Да беше тръгнал след другия,
че да идем да хапнем!
461
00:41:06,800 --> 00:41:09,360
Не е глупав - следва парите.
462
00:41:09,520 --> 00:41:12,751
Не можем да рискуваме
да хване онзи глупак с плика.
463
00:41:12,920 --> 00:41:15,354
Да го гръмнем.
- Не можем да гръмнем комисар.
464
00:41:15,520 --> 00:41:18,080
Ще го подпалим.
- Ще докладвам.
465
00:41:25,160 --> 00:41:27,754
Почтеният Лакасан!
466
00:41:27,920 --> 00:41:31,310
Мръсен лъжец!
467
00:41:42,560 --> 00:41:45,393
Давай! Първо предупреждение!
468
00:42:06,680 --> 00:42:10,070
Какво става?
- Остави ме на мира.
469
00:42:10,920 --> 00:42:13,434
Мисля.
470
00:42:13,600 --> 00:42:17,991
Това е игра, също като покера.
Ако върви мудно, става досадно.
471
00:42:18,160 --> 00:42:22,915
Ако ти е досадно, върви да спиш.
- Не искаш ли да си пуснем филм?
472
00:42:23,080 --> 00:42:27,073
Пиер-Андре донесе една касета -
"Нощта на живите мъртви".
473
00:42:28,560 --> 00:42:32,758
Не ми се гледа филм
с такова отвратително заглавие.
474
00:42:32,920 --> 00:42:36,151
Твоята компания ми е достатъчна.
475
00:42:39,480 --> 00:42:43,996
Кой ли е?
- Отвори.
476
00:42:54,280 --> 00:42:57,750
Идвам при мъжа ти.
- Влез.
477
00:43:13,520 --> 00:43:18,116
Пак ли оси пропушил?
Да И ти ли забеляза?
478
00:43:20,000 --> 00:43:22,468
Това не е добре.
479
00:43:23,440 --> 00:43:26,034
Ще отида да направя кафе.
480
00:43:26,200 --> 00:43:29,715
Искаш ли бира?
- Нищо не искам, Люс.
481
00:43:30,320 --> 00:43:33,915
Ще направя кафе.
- Добре, направи кафе.
482
00:43:36,040 --> 00:43:40,352
Мога ли да ти помогна ос нещо?
Да, можеш
483
00:43:40,520 --> 00:43:42,556
Имам нужда от връзките ти.
484
00:43:42,720 --> 00:43:45,393
Ако се обърна към съдията,
ще чакам половин година.
485
00:43:45,560 --> 00:43:48,472
Искам утре сутринта
да говоря с министър Лакасан.
486
00:43:48,640 --> 00:43:51,837
Виж ти! Само толкова?
- Не.
487
00:43:52,000 --> 00:43:55,197
Имам намерение утре рано
да обискирам дома на Филип д'Аленс.
488
00:43:55,360 --> 00:43:58,955
Веднага ще поискам
възлагане на съдебна поръчка.
489
00:43:59,800 --> 00:44:02,598
Виждам, че не знаеш...
490
00:44:03,480 --> 00:44:05,516
Какво да знам?
491
00:44:05,680 --> 00:44:11,232
Отстранен си, приятелю,
считано от 22 ч. снощи.
492
00:44:11,680 --> 00:44:15,150
Ще потърсим някого,
който да поеме екипа ти
493
00:44:15,320 --> 00:44:17,595
и аферата "Д'Аленс".
494
00:44:17,760 --> 00:44:20,752
И защо съм отстранен?
495
00:44:20,920 --> 00:44:26,119
Официално има няколко причини -
незаконно притежание на муниции,
496
00:44:26,280 --> 00:44:29,875
неправомерно посещение
извън законния час...
497
00:44:30,120 --> 00:44:34,432
Ще минеш на дисциплинарна комисия.
498
00:44:35,520 --> 00:44:40,719
И за да не даваме храна на пресата,
ще се окажеШ чист като сълза.
499
00:44:40,880 --> 00:44:44,190
Можеш да ми се довериш.
500
00:44:44,760 --> 00:44:47,877
Защо ли да не ти размажа фасона?
501
00:44:52,040 --> 00:44:54,998
Ако се правиш на глупак,
ще минеШ на комисия
502
00:44:55,160 --> 00:44:57,754
и за незаконно подслушване
на телефонна кабина
503
00:44:57,920 --> 00:45:01,196
и наруШаване неприкосновеността
на личния живот.
504
00:45:01,360 --> 00:45:05,069
Тогава отиваш право в затвора.
Избирай.
505
00:45:05,240 --> 00:45:07,231
Съжалявам, Мартен.
506
00:45:07,400 --> 00:45:11,791
Опитах да говоря с теб като приятел,
но ти отказа да ме чуеш.
507
00:45:14,560 --> 00:45:17,711
Мръсник! Мокетът е изкуствен!
508
00:45:18,680 --> 00:45:22,355
Ще се наложи да го смениш.
Ще видиш, вълната е по-добра.
509
00:45:22,520 --> 00:45:25,637
Люсиен обича
само естествени материи.
510
00:45:27,280 --> 00:45:30,875
Разбра ли ме? Съгласен ли си?
- Познай!
511
00:45:58,480 --> 00:46:01,950
Държа да кажа нещо...
512
00:46:10,800 --> 00:46:14,031
Не се обръщам към журналистката,
тъкмо обратното...
513
00:46:14,200 --> 00:46:17,556
Искаше ми се да ви предложа
друго освен равиоли,
514
00:46:17,720 --> 00:46:20,029
но в цялата тази суматоха...
515
00:46:20,200 --> 00:46:23,272
Моля ви, г-н Д'Аленс,
обичам равиоли.
516
00:46:23,440 --> 00:46:25,476
Обичам равиолите и истината.
517
00:46:25,640 --> 00:46:28,200
Девизът ми, г-н Д'Аленс...
- Наричайте ме Филип.
518
00:46:28,360 --> 00:46:32,831
Девизът ми, Филип, е,
че родината на равиолите е Италия,
519
00:46:33,000 --> 00:46:36,595
а на истината е,
че се прозвеждат навсякъде.
520
00:46:53,160 --> 00:46:56,869
Убийството на баща ми
е отмъщение на стари престъпници.
521
00:46:57,040 --> 00:47:02,239
Но инсп. Грифон не се интересува
от това - той иска да блесне.
522
00:47:02,400 --> 00:47:05,995
Предпочита да рови в лайната...
Извинете, но това е думата,
523
00:47:06,160 --> 00:47:08,515
вместо да търси
в правилната посока.
524
00:47:08,680 --> 00:47:10,636
Това притеснява ли ви?
- Не.
525
00:47:10,800 --> 00:47:15,078
Но така само губи време.
Не съм притеснен - напишете го!
526
00:47:15,240 --> 00:47:19,153
Колкото и да рови в лайната,
няма какво да открие!
527
00:47:31,840 --> 00:47:35,594
Баща ви от 20 години
не е пледирал срещу престъпници.
528
00:47:35,760 --> 00:47:38,274
Такова закъсняло отмъщение...
- Времето не играе.
529
00:47:38,440 --> 00:47:40,431
Г-н Д'Аленс...
- Филип.
530
00:47:40,600 --> 00:47:43,353
Не искам да ви приемам
като журналист.
531
00:47:43,520 --> 00:47:46,910
Ще се наложи!
- Моля?
532
00:47:47,720 --> 00:47:51,156
Познавате ли Сузи д'Анунцио?
533
00:47:53,880 --> 00:47:57,919
Изненадан ли сте? Мислехте ме
за добро, възпитано момиче,
534
00:47:58,080 --> 00:48:00,594
а ето че и аз започнах
да ровя в лайната!
535
00:48:00,760 --> 00:48:04,719
Не е приятно, нали, Филип?
- Вървете си, ще събудите майка ми!
536
00:48:04,880 --> 00:48:07,792
И повече никога не се връщайте!
537
00:48:16,760 --> 00:48:19,991
Гийом?!
Защо сте буден по това време?
538
00:48:20,160 --> 00:48:22,754
Не, не съм в кабинета!
539
00:48:24,920 --> 00:48:28,879
Добре, стойте на пост.
Изчакайте, докато дойдат.
540
00:48:29,040 --> 00:48:31,474
Седнете!
- Решете какво искате.
541
00:48:31,640 --> 00:48:36,031
В къщата има крадец.
В кабинета на татко има детектор.
542
00:48:36,200 --> 00:48:39,670
Не трябва ли да повикате полиция?
- Щом детекторът се задейства,
543
00:48:39,840 --> 00:48:43,594
сигналът отива право в полицията
и при домакина.
544
00:48:44,960 --> 00:48:48,714
Ще събудите майка си.
- Какво сте намислили?
545
00:49:13,360 --> 00:49:17,353
Много хубаво, лейтенант!
- Какво правите тук?!
546
00:49:17,520 --> 00:49:21,115
Леко! Приберете пистолета!
547
00:49:21,680 --> 00:49:24,990
В кабинета има детектор.
Полицията идва насам.
548
00:49:25,160 --> 00:49:28,516
Бързо, прибирайте всичко!
549
00:49:35,640 --> 00:49:38,757
Ще ме прикриете ли?
- Ченгетата са глупаци.
550
00:49:38,920 --> 00:49:41,593
Изчезвайте, бързо!
551
00:49:45,120 --> 00:49:48,396
Какво става? Накъде?
552
00:49:48,560 --> 00:49:50,915
Бързо, слезе в подземието!
Видях го!
553
00:49:51,080 --> 00:49:54,197
Чуй какво казва дамата!
- Чернокож е!
554
00:50:02,120 --> 00:50:04,953
Ку-ку!
- Какво...
555
00:50:07,120 --> 00:50:10,908
Излезте.
- Често ли оставяте отворено?
556
00:50:11,080 --> 00:50:13,833
В сградата има един самотен котарак.
557
00:50:14,000 --> 00:50:17,072
Обича да се отбива,
затова оставям вратата отворена.
558
00:50:17,240 --> 00:50:19,913
За да може да дойде
да си поговорим.
559
00:50:20,080 --> 00:50:22,640
А ние двамата
може ли да си поговорим?
560
00:50:22,800 --> 00:50:25,473
Добре! Хайде, излезте!
561
00:50:31,760 --> 00:50:36,515
Ако бях мръсница... Вие така
възприемате журналистите, нали?
562
00:50:36,680 --> 00:50:40,150
Щях да подготвя страхотна статия
за утрешния брой.
563
00:50:40,320 --> 00:50:43,915
Щеше да звучи ето така...
564
00:50:44,520 --> 00:50:49,230
"Тази нощ присъствах на нещо
уникално в историята на полицията.
565
00:50:49,400 --> 00:50:54,269
Високопоставен неин служител,
маскиран като престъпник,
566
00:50:54,440 --> 00:50:58,513
осе опитваше да отвори сейфа
на покойния адвокат Д'Аленс
567
00:50:58,680 --> 00:51:00,716
Да продължавам ли?
- Какво?
568
00:51:00,880 --> 00:51:05,795
Информацията ще бъде опровергана,
но това няма да ме спре.
569
00:51:05,960 --> 00:51:08,713
По-добре ли сте?
570
00:51:09,720 --> 00:51:12,393
Да, вече се чувствам по-добре.
571
00:51:12,560 --> 00:51:15,074
Е?
572
00:51:15,320 --> 00:51:18,471
Вие не сте мръсница,
а и ще бъде голяма глупост
573
00:51:18,640 --> 00:51:21,108
да публикувате подобен материал!
574
00:51:21,280 --> 00:51:24,317
Правите го, защото не ви благодарих
че ми помогнахте?
575
00:51:24,480 --> 00:51:27,950
Не бъдете толкова докачлива!
Моля да ме извините!
576
00:51:28,120 --> 00:51:31,271
Много ви благодаря. Готово.
577
00:51:33,680 --> 00:51:37,275
Не мислите ли, че ще е по-добре
да обменяме информация?
578
00:51:37,440 --> 00:51:41,149
Глупости,
аз не работя с когото и да е!
579
00:51:41,840 --> 00:51:44,593
Грешите по отношение на мен,
инсп. Грифон.
580
00:51:44,760 --> 00:51:49,595
И да съм била момичето на татко,
сега си върша сериозно работата.
581
00:51:52,840 --> 00:51:55,400
Извинете...
582
00:51:58,080 --> 00:52:02,198
Но нямам право
да работя с журналист.
583
00:52:03,200 --> 00:52:07,034
Не сте ли любопитен за резултата
от собственото ми разследване?
584
00:52:07,200 --> 00:52:11,079
Например?
- Например, че...
585
00:52:11,320 --> 00:52:15,711
Филип д'Аленс има нужда от пари
и е ипотекирал имуществото си.
586
00:52:16,360 --> 00:52:19,477
Той ли ви го каза?
- От другаде го знам.
587
00:52:19,640 --> 00:52:22,677
Изненадан ли сте?
- Не.
588
00:52:26,560 --> 00:52:28,835
Защо не спрете тези цигари?
589
00:52:29,000 --> 00:52:32,913
Полицаите искаха да знаят
дали нещо е било откраднато.
590
00:52:33,080 --> 00:52:36,197
ДАленс отвори сейфа,
макар че не му се искаше.
591
00:52:36,360 --> 00:52:41,195
Погледнах през рамото му - вътре
имаШе голям плик, пълен с пари,
592
00:52:41,360 --> 00:52:44,591
и пачки банкноти отстрани.
593
00:52:44,760 --> 00:52:47,320
Колко държи там, според вас?
594
00:52:47,480 --> 00:52:50,677
5 млн. общо.
- Възможно е.
595
00:52:52,120 --> 00:52:56,716
Ето че започваме да си сътрудничим!
Какво е усещането, г-н комисар?
596
00:53:00,760 --> 00:53:03,115
Намирам ви за много секси.
597
00:53:03,280 --> 00:53:07,558
Трябва да отидем у Сузи.
За останалото ще видим по-късно.
598
00:53:07,720 --> 00:53:10,234
По-късно...
599
00:53:11,560 --> 00:53:14,074
По-късно...
600
00:53:17,440 --> 00:53:19,954
Е?
601
00:53:20,600 --> 00:53:25,594
Знаем, че единият от убийците
е бил с ботуши от крокодилска кожа.
602
00:53:25,760 --> 00:53:28,513
Според вас
един от посетителите на Сузи - също.
603
00:53:28,680 --> 00:53:31,672
Но това нищо не доказва.
604
00:53:32,440 --> 00:53:35,557
Не всеки носи ботуши за 4 бона.
605
00:53:35,720 --> 00:53:39,395
А и видя ли ботуши за 4 бона,
няма как да не ги забележа.
606
00:53:39,560 --> 00:53:42,757
Същото се отнася и за адвокатката.
607
00:53:44,360 --> 00:53:46,874
Да приемем, че е така.
608
00:54:13,080 --> 00:54:15,594
Добър вечер.
609
00:54:17,840 --> 00:54:20,593
Хей... Сузи...
610
00:54:23,120 --> 00:54:26,157
Сложете я на леглото.
611
00:54:37,640 --> 00:54:39,870
Сещате ли се кой съм?
612
00:54:40,040 --> 00:54:43,077
Грифон! Колко пръоста има тук?
Два
613
00:54:43,240 --> 00:54:45,356
Много добре.
614
00:54:45,520 --> 00:54:47,875
Чакайте, стойте така.
615
00:54:48,040 --> 00:54:53,239
Явно доста хапчета е изпила.
С тези поне не може да се самоубие.
616
00:54:55,080 --> 00:54:57,514
Ще направя кафе.
617
00:54:59,200 --> 00:55:01,191
Хайде!
618
00:55:01,360 --> 00:55:03,669
Хайде, хайде!
619
00:55:03,840 --> 00:55:06,832
Събуди се!
- Боли!
620
00:55:07,920 --> 00:55:10,036
Говори!
621
00:55:10,200 --> 00:55:13,033
Помислих ви за Ремон.
622
00:55:13,200 --> 00:55:15,839
Не...
- Каква глупачка съм!
623
00:55:16,000 --> 00:55:18,639
Вие не сте Ремон.
624
00:55:18,800 --> 00:55:21,553
Ремон е мъртъв.
625
00:55:21,720 --> 00:55:24,712
За адвокат Д'Аленс ли говорите?
626
00:55:25,600 --> 00:55:28,910
Нищо няма да кажа за Ремон.
627
00:55:30,080 --> 00:55:33,117
Трябва да го забравя.
628
00:55:33,280 --> 00:55:36,078
Това е заповед.
629
00:55:36,760 --> 00:55:39,911
Заповед от кого? Говорете!
630
00:55:40,480 --> 00:55:43,756
Заповед от...
- Наред ли е всичко?
631
00:55:45,080 --> 00:55:48,231
По-наред от това няма накъде!
632
00:55:48,400 --> 00:55:51,039
Какво става?
633
00:55:52,360 --> 00:55:57,070
Има и друго решение -
да я приберат в болница
634
00:55:57,240 --> 00:56:00,516
и да й назначат охрана
с обвинение в опит за самоубийство
635
00:56:00,680 --> 00:56:03,717
и съучастничество в убийство.
Ще видиш как ще проговори!
636
00:56:03,880 --> 00:56:07,873
Не очаквайте да се съглася с това!
- Не ме интересува!
637
00:56:09,040 --> 00:56:13,716
Какво е това - женска солидарност?
- Ще ви лисна кафето в лицето!
638
00:56:17,760 --> 00:56:20,558
Сътрудничеството ни беше кратко,
но ползотворно.
639
00:56:20,720 --> 00:56:23,553
Ще се върна сам в час,
позволен от закона!
640
00:56:23,720 --> 00:56:26,109
Става ли?
641
00:56:26,280 --> 00:56:28,794
Чао, момичета!
642
00:56:30,520 --> 00:56:33,034
Ама че глупак!
643
00:56:33,880 --> 00:56:37,873
Хайде, мила, изправи се.
644
00:56:38,480 --> 00:56:41,392
Пийни малко, ще те разсъни.
645
00:56:41,560 --> 00:56:44,154
Хайде, пийни.
646
00:56:47,080 --> 00:56:49,674
Сега разбираш ли?
647
00:56:50,680 --> 00:56:53,194
Разбирам.
648
00:56:53,760 --> 00:56:57,799
Довери ми се.
649
00:56:58,000 --> 00:57:00,878
Можеш да говориш с мен.
650
00:57:01,960 --> 00:57:06,317
Ще ти оставя адреса
и телефонния си номер.
651
00:57:08,080 --> 00:57:11,595
Ако искаш да останеш с убийците
на Ремон, това си е твоя работа.
652
00:57:11,760 --> 00:57:16,151
Ако обаче решиш
да ми кажеШ истината,
653
00:57:16,440 --> 00:57:19,352
за да я публикувам...
654
00:57:22,040 --> 00:57:25,316
... знаеШ как да се свържеШ с мен.
655
00:57:25,480 --> 00:57:27,994
Обади ми се.
656
00:57:29,200 --> 00:57:32,476
Чакайте... Не тръгвайте.
657
00:57:34,320 --> 00:57:37,949
Аз не съм полицай.
658
00:57:38,880 --> 00:57:40,871
Не бързай, помисли.
659
00:57:41,040 --> 00:57:44,112
Ако решиш, че искаш да говориш,
обади ми се.
660
00:57:44,280 --> 00:57:47,431
Става ли? Чао!
661
00:58:36,040 --> 00:58:38,759
Телефонът ми е прекъснат.
Наблюдават ме.
662
00:58:38,920 --> 00:58:41,434
Елате, ще ви кажа всичко.
Сузи
663
00:59:12,920 --> 00:59:17,835
Стоп! Спрете дотук,
не искам да се компрометирате!
664
00:59:18,000 --> 00:59:20,230
Какво правите тук?
665
00:59:20,400 --> 00:59:23,198
Наистина ли помислихте,
че ще ви оставя Сузи?
666
00:59:23,360 --> 00:59:25,828
Тя е от онези...
667
00:59:26,400 --> 00:59:29,278
Тя е от онези жени,
които ненавиждат ченгетата.
668
00:59:29,440 --> 00:59:33,274
Подчинява се на закона за мълчанието
и всички онези глупости.
669
00:59:33,440 --> 00:59:36,910
Оставих ви
да си поговорите по женски.
670
00:59:37,080 --> 00:59:40,834
После взех адреса ви от "Услуги",
и ето ме тук.
671
00:59:41,000 --> 00:59:43,753
Настаних се и зачаках.
672
00:59:43,920 --> 00:59:46,195
Разкажете ми какво ви каза Сузи.
673
00:59:46,360 --> 00:59:49,511
Нищо не ми каза.
- Не е вярно.
674
00:59:50,280 --> 00:59:54,512
Още не знам дали сте забавна,
или отчайваща, но едно е сигурно -
675
00:59:54,680 --> 00:59:58,468
вие сте добър журналист
и сте я накарали да говори.
676
00:59:58,640 --> 01:00:03,839
Спечелили сте доверието й, иначе
нямаше да се върнете толкова бързо.
677
01:00:04,000 --> 01:00:07,470
Доверието й, значи...
Колко сте жалък!
678
01:00:09,320 --> 01:00:14,030
Разкажи ми, какво толкова!
Нали се разбрахме да работим заедно!
679
01:00:14,200 --> 01:00:18,239
Аз искам убийците,
ти търсиш сензация, и ще я имаШ.
680
01:00:18,400 --> 01:00:20,914
Ама че нещастник!
681
01:00:21,120 --> 01:00:23,918
Дадох й избор.
682
01:00:24,080 --> 01:00:27,789
Оставих я да помисли.
Дадох й адреса и телефона си.
683
01:00:27,960 --> 01:00:31,157
Нека сама реши дали иска
да отмъсти за Ремон д'Аленс.
684
01:00:31,320 --> 01:00:33,754
Това направих.
685
01:00:34,640 --> 01:00:37,154
По дяволите!
686
01:00:41,240 --> 01:00:45,199
Като нищо сте направили
тази глупост!
687
01:02:18,280 --> 01:02:20,794
Такси!
688
01:02:23,440 --> 01:02:26,830
Какво ви става?!
- Бързо! Моля ви!
689
01:02:33,400 --> 01:02:36,995
Американски университет?
- Да.
690
01:02:38,640 --> 01:02:42,713
Завършили сте журналистика?
- Да.
691
01:02:44,640 --> 01:02:48,474
Напуснали сте Америка,
но сте запазили акцента.
692
01:02:49,320 --> 01:02:51,788
И външния вид.
693
01:02:52,560 --> 01:02:55,233
Мислите ли?
694
01:02:57,160 --> 01:02:59,628
А тази снимка?
695
01:03:00,480 --> 01:03:03,472
И това ли беше в Америка?
- Това...
696
01:03:03,880 --> 01:03:07,714
... приключи не много отдавна.
697
01:03:22,520 --> 01:03:25,273
Госпожице, рестото ви!
698
01:05:18,160 --> 01:05:20,674
Добър вечер, Сузи.
699
01:05:24,720 --> 01:05:27,188
Как си?
700
01:07:24,760 --> 01:07:28,469
Аз съм виновна.
- Не, не си.
701
01:07:29,440 --> 01:07:33,433
Тактиката ти беше добра,
но не проработи.
702
01:07:36,120 --> 01:07:41,035
Преди няколко години,
при интервенция по време на обир,
703
01:07:42,480 --> 01:07:45,756
прострелях един минувач.
704
01:07:48,600 --> 01:07:51,990
В полицията наричаме това
"заблуден куршум".
705
01:07:52,560 --> 01:07:55,950
Пресата го нарича
"полицейска издънка".
706
01:07:57,200 --> 01:08:00,476
И тогава тактиката беше добра.
707
01:08:01,200 --> 01:08:03,714
Той умря ли?
708
01:08:03,920 --> 01:08:06,434
Минувачът умря.
709
01:08:07,000 --> 01:08:09,753
Сузи също е мъртва.
710
01:08:09,920 --> 01:08:14,198
Виж ти... Хубава работа...
711
01:08:14,480 --> 01:08:17,313
Защо?
712
01:08:21,640 --> 01:08:24,837
Няма смисъл да питаш "защо".
713
01:08:25,480 --> 01:08:28,836
Полицията е победена.
714
01:08:31,640 --> 01:08:35,633
Научихме закони, с които
да се борим срещу други закони...
715
01:08:38,160 --> 01:08:42,597
Цари беззаконие, всичко се обърка.
716
01:08:42,760 --> 01:08:46,753
Политически идеали,
тероризъм, дрога...
717
01:08:48,360 --> 01:08:51,955
Готови са да убият майките си
за 1 грам.
718
01:08:53,240 --> 01:08:56,357
Знаеш ли кое е най-лошото?
719
01:08:57,480 --> 01:09:00,790
Че в момента ликуват.
720
01:09:37,720 --> 01:09:41,395
Още един двубой?
- Не, вие сте прекалено добър.
721
01:09:41,560 --> 01:09:45,314
Един двубой с мен, г-н министър?
- С удоволствие!
722
01:09:49,960 --> 01:09:54,476
Ама вие май сте съвсем начинаещ!
- Зависи за коя област говорите.
723
01:09:54,640 --> 01:09:59,191
Не знаех как да стигна до вас.
Ком. Грифон, Криминална полиция.
724
01:09:59,360 --> 01:10:02,033
От Криминалната, значи?
- Да.
725
01:10:02,200 --> 01:10:05,397
Работя по случая "Д'Аленс".
Може ли да поговорим?
726
01:10:10,360 --> 01:10:13,397
Тук достатъчно спокойно ли е?
727
01:10:22,000 --> 01:10:25,310
Познавате ли жена
на име Сузи д'Анунцио?
728
01:10:27,320 --> 01:10:29,436
Момент.
- Г-н министър!
729
01:10:29,600 --> 01:10:32,478
Казах "момент". Не си тръгвам.
730
01:10:36,080 --> 01:10:40,437
Бертран, бихте ли ни оставили?
Погрижете се да не ни безпокоят.
731
01:10:40,600 --> 01:10:44,070
Разбира се, г-н Лакасан.
732
01:10:45,400 --> 01:10:49,439
Вземам един портокал.
- Разбира се.
733
01:10:52,440 --> 01:10:57,912
Попитахте ме за Сузи д'Анунцио.
Тя е момиче на повикване.
734
01:10:58,080 --> 01:11:01,152
Моят шурей я издържаше.
Говорил ми е за нея.
735
01:11:01,320 --> 01:11:03,709
Ремон нямаше никаква класа.
736
01:11:03,880 --> 01:11:07,668
Не само правеше мръсотии,
но ми ги и разказваШе.
737
01:11:07,840 --> 01:11:10,638
Какво е станало с тази курва?
- Изгоря жива.
738
01:11:10,800 --> 01:11:14,031
Запалиха я убийците на вашия шурей.
739
01:11:14,200 --> 01:11:18,034
Запалиха я жива, защото беше
решила да каже цялата истина
740
01:11:18,200 --> 01:11:21,272
за убийството на адвокат Д'Аленс.
741
01:11:21,440 --> 01:11:27,072
Курвата, г-н министър,
беше решила да каже истината.
742
01:11:27,640 --> 01:11:30,598
Още ли изпитвате презрение към нея?
743
01:11:30,760 --> 01:11:34,799
Разбира се,
свободен сте да я презирате.
744
01:11:35,000 --> 01:11:40,358
Почтеният Лакасан! Вие сте честен
и неподкупен, човек със съвест!
745
01:11:40,520 --> 01:11:42,875
Не вярвате ли?
746
01:11:43,040 --> 01:11:46,476
Съвестта и политиката...
- Това шокира ли ви?
747
01:11:46,640 --> 01:11:52,078
Полицейският ми нюх ми говори друго.
Освен ако не съм го загубил...
748
01:11:52,240 --> 01:11:56,950
Възможно е.
Помислете, г-н комисар.
749
01:11:57,120 --> 01:12:02,114
Дали разследването няма да върви
по-леко, ако ме мислят за почтен?
750
01:12:02,280 --> 01:12:06,956
Слушайте ме внимателно, полицай.
Ще ви кажа цялата истина.
751
01:12:07,120 --> 01:12:10,192
Чакайте, помислете добре.
752
01:12:10,360 --> 01:12:14,911
И на мен ми омръзна от цялата
тази мръсотия, от труповете...
753
01:12:15,080 --> 01:12:18,993
Ако замълчите, просто ще си тръгна.
- Не.
754
01:12:19,240 --> 01:12:21,959
Вече е късно.
755
01:12:30,120 --> 01:12:32,953
Добре, слушам ви.
756
01:12:35,480 --> 01:12:39,234
Преди няколко месеца моят шурей -
адвокат Ремон д'Аленс,
757
01:12:39,400 --> 01:12:43,837
се оказа, в голяма степен
заради любовната си връзка,
758
01:12:44,000 --> 01:12:48,437
в тежка финансова ситуация
и изпадна в паника.
759
01:12:50,080 --> 01:12:54,119
Реши, че може да уреди сделка
между моето министерство
760
01:12:54,280 --> 01:12:59,195
и важен производител
на жп материал.
761
01:12:59,720 --> 01:13:05,033
Сигурно искате да знаете кой е той?
- Предполагам, че е Аврам Казавиян.
762
01:13:07,520 --> 01:13:12,958
Трябваше да го подкрепя във връзка
с голяма държавна поръчка.
763
01:13:13,960 --> 01:13:17,748
Да ви кажа ли сумата?
- 4,5 милиарда.
764
01:13:18,040 --> 01:13:23,319
Спестявате ми най-неприятните
подробности от показанията ми.
765
01:13:23,480 --> 01:13:28,395
В момента не давате показания,
с вас водим неофициален разговор.
766
01:13:30,400 --> 01:13:35,394
По трагичната смърт на тази жена
съдя, че не е била там случайно.
767
01:13:35,560 --> 01:13:38,074
Така ли е?
768
01:13:38,720 --> 01:13:42,759
Моят шурей до такава степен
бе загубил усещането за реалност,
769
01:13:42,920 --> 01:13:46,993
че ми изпрати половината от подкупа,
който бе получил.
770
01:13:47,160 --> 01:13:50,596
Тези хора вярваха,
че мога да бъда купен!
771
01:13:50,760 --> 01:13:55,356
Лично настоях за отстраняването
на фирмата на г-н Казавиян
772
01:13:55,520 --> 01:13:58,432
от въпросната поръчка.
773
01:13:58,600 --> 01:14:02,832
Виждате ли,
аз наистина бях почтеният Лакасан,
774
01:14:03,000 --> 01:14:05,468
на когото се подигравахте!
775
01:14:05,640 --> 01:14:09,030
Все пак сте задържали
2,5 млн., нали?
776
01:14:09,600 --> 01:14:14,799
Да, направих грешката
да допусна тези пари в дома си.
777
01:14:14,960 --> 01:14:17,758
Но никой не ги е пипал.
778
01:14:19,840 --> 01:14:22,877
Наскоро ги върнах на племенника си.
779
01:14:23,040 --> 01:14:26,191
Щом тези пари са били мръсни,
а вие сте честен човек,
780
01:14:26,360 --> 01:14:28,920
защо ги държахте толкова дълго?
781
01:14:29,080 --> 01:14:34,029
Защо не ги върнахте,
преди вашият шурей да бъде убит?
782
01:14:35,040 --> 01:14:37,554
Исках да му дам урок.
783
01:14:37,720 --> 01:14:42,589
Можже да осе каажже, че съм успял, нали?
Да, може да се каже
784
01:14:42,760 --> 01:14:46,389
Ремон д'Аленс, Сузи д'Анунцио -
две жертви.
785
01:14:46,560 --> 01:14:51,270
Дори три, ако смятаме
и информаторът ви от "Фльори".
786
01:14:51,440 --> 01:14:56,275
Почтеният Лакасан може да се гордее
със своята почтеност!
787
01:15:01,000 --> 01:15:04,470
Обичам сочните плодове.
788
01:15:06,000 --> 01:15:10,516
Мисля, че в същността си
аз съм порочен човек.
789
01:15:11,200 --> 01:15:14,237
Християнин ли сте? Аз бях
отгледан в духа на калвинизма.
790
01:15:14,400 --> 01:15:17,358
После станах по-скоро лутеранец,
791
01:15:17,520 --> 01:15:23,390
но мисля, че тайно в себе си
съм порочен човек.
792
01:15:26,280 --> 01:15:32,469
Скромният живот, полицай,
ми донесе безкрайно удоволствие.
793
01:15:34,200 --> 01:15:38,159
Да се върнем
на някои по-конкретни въпроси.
794
01:15:38,320 --> 01:15:41,392
Има едно-две неща...
- Какво става?
795
01:15:41,560 --> 01:15:43,915
Пречат на разследването ви?
796
01:15:44,080 --> 01:15:46,514
Отстраняват ви?
Натрисат ви наблюдаващ?
797
01:15:46,760 --> 01:15:49,797
Пращат ви главорези,
които не се спират пред нищо?
798
01:15:49,960 --> 01:15:54,988
Какво си въобразявате?
Аз съм министър, по дяволите!
799
01:15:56,040 --> 01:15:59,237
Всички ме наблюдават - колегите,
Вътрешно министерство,
800
01:15:59,400 --> 01:16:01,595
Разузнаването,
Вътрешна сигурност...
801
01:16:01,760 --> 01:16:06,390
Всички са се заровили
в помията около аферата "Д'Аленс"!
802
01:16:06,560 --> 01:16:09,916
И всички искат да ме предпазят.
Или да ме притиснат.
803
01:16:10,080 --> 01:16:12,310
Ако не и двете.
804
01:16:12,480 --> 01:16:17,315
Половината от тях ми изпращат
тайни бележки и какво ли още не.
805
01:16:17,480 --> 01:16:22,395
Какво да се прави, такъв е животът!
Така се случват нещата!
806
01:16:23,120 --> 01:16:25,953
Омръзнало ви е, така ли?
- Да.
807
01:16:31,440 --> 01:16:36,195
Ще повторите ли всичко това
пред съдия-следовател?
808
01:16:40,280 --> 01:16:42,748
Не.
809
01:16:43,640 --> 01:16:46,393
Не обичам да се повтарям.
810
01:16:47,040 --> 01:16:52,273
А и когато един мъж каже всичко,
с него е свършено.
811
01:16:53,040 --> 01:16:56,032
Дали не преувеличавате малко?
812
01:17:01,480 --> 01:17:03,948
Г-н Грифон...
813
01:17:04,440 --> 01:17:08,513
Бъдете така мил да ми донесете
едно уиски от бара.
814
01:17:34,240 --> 01:17:37,596
Господи, прости ми, че те оскърбих.
815
01:17:39,440 --> 01:17:43,228
Прости ми, че отново ще те оскърбя.
816
01:17:59,520 --> 01:18:01,988
По дяволите!
817
01:18:03,360 --> 01:18:06,079
Как може да съм такъв глупак!
818
01:18:18,600 --> 01:18:21,273
Мартен Грифон...
819
01:18:21,720 --> 01:18:24,188
Знаеш ли...
820
01:18:24,280 --> 01:18:27,078
Ти си истински мръсник.
821
01:18:27,560 --> 01:18:30,279
Бях изпаднала в шок.
822
01:18:31,320 --> 01:18:34,790
Възползва се от това,
че не бях на себе си.
823
01:18:39,920 --> 01:18:42,514
Лейтенант!
824
01:18:42,800 --> 01:18:46,759
Лейтенант! Къде сте?
825
01:18:49,040 --> 01:18:52,715
С мен е свършено!
Със сигурност ще ме изхвърлят!
826
01:18:52,880 --> 01:18:57,590
Не веднага. Дискретно,
след 6 месеца, но ще ме изхвърлят.
827
01:19:01,800 --> 01:19:04,872
Г-н началник-кабинет,
може ли да ви предложа нещо?
828
01:19:05,040 --> 01:19:09,716
За всичко ще обвиня Грифон! И вас!
Трябваше да го наблюдавате!
829
01:19:09,880 --> 01:19:14,510
Но с мен така или иначе е свършено!
- Спокойно. Ето какво ще направим.
830
01:19:14,680 --> 01:19:18,275
Ще възстановите Грифон на служба.
Имам план.
831
01:19:18,440 --> 01:19:21,238
Елате, ще ви обясня.
832
01:19:21,680 --> 01:19:24,752
С кухненски нож?!
-Да
833
01:19:24,920 --> 01:19:29,118
Защо ми го казвате?
- Защото съм ви задължен.
834
01:19:29,280 --> 01:19:33,398
За миналата нощ ли?
Беше безплатно! Какво още искате?
835
01:19:38,600 --> 01:19:41,637
Искам да ме обичаш, глупачке.
836
01:19:45,640 --> 01:19:48,712
Гллавният редактор. Кажете.
- Сибил Берже.
837
01:19:48,880 --> 01:19:51,678
Какво има, скъпа?
- Лакасан се е самоубил.
838
01:19:51,840 --> 01:19:54,718
Министърът на транспорта!
- Нямаме подобно съобщение.
839
01:19:54,880 --> 01:19:58,236
Аз ти го казвам.
- "Франс Прес" нищо не са съобщили!
840
01:19:58,400 --> 01:20:01,551
Източникът ми е сигурен.
Спри всичко друго.
841
01:20:05,960 --> 01:20:10,476
Повтарям. Според източника ми
Филип д'Аленс ще отиде там.
842
01:20:10,640 --> 01:20:14,349
Има среща с двама души,
които трябва да разпитаме.
843
01:20:14,520 --> 01:20:16,715
Ще им предаде голяма сума пари.
844
01:20:16,880 --> 01:20:21,670
От 6 ч. сутринта започваме
да следим Филип д'Аленс.
845
01:20:21,840 --> 01:20:26,038
Тук ще ги притиснем.
Ще спирате всеки, когото видите.
846
01:20:26,200 --> 01:20:30,034
Ще проверявате
самоличността им и т.н.
847
01:20:30,640 --> 01:20:33,552
Внимавайте, момчета...
848
01:20:38,560 --> 01:20:42,075
Тези типове са опасни.
Действайте според обстоятелствата.
849
01:20:42,240 --> 01:20:45,357
Този път не забравяйте
бронежилетките!
850
01:20:45,520 --> 01:20:48,796
Ясно ли е всичко? Въпроси?
851
01:20:50,160 --> 01:20:54,119
Защо ли не съм изненадан?
- Кажи.
852
01:20:54,280 --> 01:20:59,400
Когато кажете, че сте получили
сведенията от някой източник,
853
01:20:59,560 --> 01:21:02,836
обикновено казвате кой е той.
854
01:21:04,560 --> 01:21:09,031
Източникът е напълно сигурен.
От нашите структури е.
855
01:21:09,200 --> 01:21:13,159
От Разузнаването ли е?
- Или от жандармерията?
856
01:21:13,320 --> 01:21:16,596
Важното е информацията да е вярна,
господа.
857
01:21:17,280 --> 01:21:20,192
Хайде, изчезвайте.
Вървете да хапнете нещо.
858
01:21:20,360 --> 01:21:23,750
Гомес, ела в кабинета ми.
Трябва да ти кажа нещо.
859
01:21:24,960 --> 01:21:27,349
Ами да...
860
01:21:27,520 --> 01:21:31,957
Ще се скарам на хлапето.
Не беше нужно да се заяжда с теб.
861
01:21:32,120 --> 01:21:34,634
Добре.
862
01:21:37,520 --> 01:21:40,034
Ще се видим по-късно.
863
01:21:50,440 --> 01:21:53,034
Последната.
864
01:21:53,400 --> 01:21:55,960
Ето, виж!
865
01:21:57,000 --> 01:21:59,514
Подарявам ти я.
866
01:22:02,000 --> 01:22:04,992
Имаш ли ми доверие, Гомес?
- Да.
867
01:22:05,160 --> 01:22:09,073
Голям глупак си!
- Това не е най-страшното.
868
01:22:10,360 --> 01:22:13,670
Тази сутрин
няма да арестуваме никого.
869
01:22:13,840 --> 01:22:18,789
Искам да ги проследим.
Те ще ни заведат до шефа си.
870
01:22:18,960 --> 01:22:21,918
До Казавиян?
- Браво! Много добре!
871
01:22:22,520 --> 01:22:25,592
За да го приберем!
- Точно така!
872
01:22:25,760 --> 01:22:30,072
Не си толкова тъп, колкото казваш!
- По-тъп от мен няма да намерите.
873
01:22:30,240 --> 01:22:34,950
Кажи и на другите,
че искам да ги проследят.
874
01:22:35,560 --> 01:22:38,358
Предупреди момчетата.
875
01:22:40,000 --> 01:22:42,833
Има ли друго?
- Да.
876
01:22:43,000 --> 01:22:46,231
Ти ще бъдеш сам в колата, затова...
877
01:22:47,280 --> 01:22:51,398
Къде си хвърлих молива?
С теб ще пътува един човек.
878
01:22:53,880 --> 01:22:56,553
И писмена заповед имаш.
879
01:22:57,400 --> 01:23:00,551
Жена.
- Да.
880
01:23:00,720 --> 01:23:03,553
Откога водите жени на акция?
881
01:23:03,720 --> 01:23:08,236
Тази не е случайна жена.
Дори по-лошо - журналист е.
882
01:23:08,960 --> 01:23:12,794
Сигурно се досещаш защо я вземаме.
- Ако не бях толкова тъп,
883
01:23:12,960 --> 01:23:18,671
щях да реШа, че се застраховате,
в случай че Рамбер се ядоса,
884
01:23:18,840 --> 01:23:23,516
че сме стигнали до Казавиян.
Но нали съм пълен глупак,
885
01:23:23,680 --> 01:23:27,832
ще се подчиня и ще предположа,
че става дума за любов.
886
01:23:28,000 --> 01:23:31,595
Да не се обиждаме, хлапе!
- Тогава за секс?
887
01:23:31,760 --> 01:23:35,912
Така е по-добре.
- Поне не е по-лошо.
888
01:23:57,120 --> 01:23:59,315
Риба пилот 1 до Муоби Дик
889
01:23:59,480 --> 01:24:02,313
Китът напусна дома си
с два плика под ръка. Край.
890
01:24:02,480 --> 01:24:06,393
Разбрано, "Риба пилот".
Ще чакам. Край.
891
01:24:19,960 --> 01:24:22,428
"Траулер" до "Моби Дик".
Чуваш ли ме?
892
01:24:22,600 --> 01:24:24,750
Чувам те, "Траулер".
893
01:24:24,920 --> 01:24:27,718
Попаднах в ужасно задръстване.
894
01:24:27,880 --> 01:24:31,873
Ако закъснея, действай без мен.
- Разчитай на мен, Жан-Франсоа.
895
01:24:32,040 --> 01:24:35,476
Благодаря, "Моби Дик". Край.
- Страхливец!
896
01:25:13,400 --> 01:25:15,994
Не, благодаря.
897
01:25:17,600 --> 01:25:20,558
Сигурен ли сте,
че не може да говоря с шефа ви?
898
01:25:20,720 --> 01:25:23,109
Сигурен съм.
899
01:25:23,760 --> 01:25:28,072
Дори по радиостанцията?
- Всички сме на един и същи канал.
900
01:25:28,240 --> 01:25:30,595
Каквото и да кажете,
ще го чуят всички.
901
01:25:30,760 --> 01:25:34,150
Приятно ли ще ви е?
- Не.
902
01:25:35,480 --> 01:25:38,790
Тогава бих запалила една цигара.
- Чудесно!
903
01:25:39,280 --> 01:25:41,316
Цигарите са добър избор.
904
01:25:41,480 --> 01:25:45,553
Може и да се разболеете от рак,
но не създават други проблеми.
905
01:25:57,080 --> 01:26:00,789
"Риба пилот" вика "Моби Дик".
- Слушам те, "Риба пилот".
906
01:26:01,680 --> 01:26:06,515
В уличката влиза сива ланча
с двама непознати. Край.
907
01:26:06,680 --> 01:26:10,070
Без паника.
Това трябва да са нашите хора.
908
01:26:14,760 --> 01:26:17,228
Да, ето ги!
909
01:26:22,280 --> 01:26:25,113
Не мърдайте и не се обаждайте.
Чакаме.
910
01:26:25,280 --> 01:26:27,748
Разбрано? Край!
911
01:27:02,320 --> 01:27:04,629
Закъснява.
912
01:27:04,800 --> 01:27:07,792
Ние дойдохме 90 секунди по-рано.
913
01:27:08,480 --> 01:27:11,517
Това изобщо не ми харесва.
914
01:27:12,520 --> 01:27:17,594
Всичко е уредено от г-н Казавиян.
Спри да се притесняваш.
915
01:27:17,760 --> 01:27:22,038
Това не ми харесва!
- Проблемът ти е, че си притеснен!
916
01:27:23,200 --> 01:27:25,794
Затова с теб сме добър екип.
917
01:27:25,960 --> 01:27:30,397
В добрия екип единият действа,
другият се притеснява.
918
01:27:30,560 --> 01:27:36,271
Добре де, притеснен съм.
Но това наистина не ми харесва.
919
01:27:45,560 --> 01:27:48,028
Ето го!
920
01:28:02,040 --> 01:28:04,554
Има ли някой?
921
01:28:13,960 --> 01:28:17,236
Здравей, Филип! Как си?
922
01:28:19,560 --> 01:28:22,950
Къде са парите?
- Вярно, парите...
923
01:28:29,760 --> 01:28:32,593
Остави ги тук, миличък.
924
01:28:34,400 --> 01:28:37,915
Какво да правя сега?
- Тръгвай си.
925
01:28:40,480 --> 01:28:42,948
Тръгвай си.
926
01:28:44,240 --> 01:28:46,708
Огън!
927
01:29:09,320 --> 01:29:11,993
Госпожице, пазете се!
928
01:29:15,520 --> 01:29:17,988
Облечете това!
929
01:30:50,280 --> 01:30:53,192
Мартен, добре ли си?
930
01:30:59,000 --> 01:31:01,468
Да.
931
01:31:02,360 --> 01:31:07,559
Операцията мина успешно.
- Инспектор Гомес е мъртъв.
932
01:31:07,720 --> 01:31:11,429
Въпреки това
операцията мина успеШно.
933
01:31:13,600 --> 01:31:17,070
Къде са парите?
- Какви пари?
934
01:31:18,480 --> 01:31:21,677
Къде са 5-те млн., Рамбер?
935
01:31:22,160 --> 01:31:25,277
Какви 5 млн.?
936
01:31:26,400 --> 01:31:29,312
Ще те убия.
937
01:31:30,480 --> 01:31:33,358
Мартен, да не си се побъркал?
938
01:31:38,280 --> 01:31:41,875
Господа, комисар Грифон е ранен.
939
01:31:43,520 --> 01:31:47,752
Операцията завърши успешно.
Това е голям успех.
940
01:32:03,160 --> 01:32:08,154
Днес спокойно мога да заявя,
че френската полиция...
941
01:32:08,880 --> 01:32:13,317
разреши по възможно
най-бързия начин случай,
942
01:32:13,480 --> 01:32:18,349
който някои смятаха за неразрешим
и го наричаха "Аферата "Д'Аленс".
943
01:32:19,560 --> 01:32:24,588
Край на "Аферата "Д'Аленс".
Под личното ми ръководство
944
01:32:24,760 --> 01:32:27,991
комисар Грифон
от Криминална полиция
945
01:32:28,160 --> 01:32:33,154
професионално разреши този случай,
който му бе поверен.
946
01:32:34,200 --> 01:32:37,636
Трябва да се поклоним
пред този човек,
947
01:32:37,800 --> 01:32:42,396
който в момента е в болница
и се бори за живота си.
948
01:32:42,960 --> 01:32:49,513
Поставяйки доброто име на полицията
пред собствената си сигурност,
949
01:32:49,680 --> 01:32:54,435
комисар Глрифон държеше да залови
виновниците на местопрестъплението.
950
01:32:55,120 --> 01:33:01,275
Няма да оплаквам смъртта
на убийците на адвокат Д'Аленс.
951
01:33:02,520 --> 01:33:06,479
Но ще простите
емоционалната ми реакция
952
01:33:06,640 --> 01:33:10,315
пред смъртта на другите жертви
в операцията.
953
01:33:11,360 --> 01:33:15,831
Такъв е случаят
с полицай Антоан Гломес,
954
01:33:16,320 --> 01:33:20,518
както и с Филип д'Аленс,
който, също като баща си,
955
01:33:20,680 --> 01:33:24,593
отказа да се поддаде
на шантажа на своите убийци.
956
01:33:25,600 --> 01:33:31,869
Нека в тяхна памет запазим
минута мълчание. Благодаря.
957
01:33:34,920 --> 01:33:39,357
А самоубийството на министъра?
- Нямам какво да добавя.
958
01:33:39,520 --> 01:33:42,512
Отговорете на въпросите ни!
- Кои са убийците?
959
01:33:49,200 --> 01:33:52,237
Цялата сума ли е тук?
- Да.
960
01:33:54,280 --> 01:33:58,159
Носите ли оръжие?
- Пазя се, но не от вас.
961
01:33:58,320 --> 01:34:01,551
После ще ги проверя. Елате.
962
01:34:01,720 --> 01:34:04,712
После ще обсъдим подробностите.
- Точно така.
963
01:34:09,520 --> 01:34:12,910
В гаража беше истинска касапница.
964
01:34:13,080 --> 01:34:17,153
Знам, изчезвайте.
- Никой никъде няма да ходи.
965
01:34:24,680 --> 01:34:27,194
Недей, Рамбер.
966
01:34:33,440 --> 01:34:36,238
Предупредих те, Жан-Франсоа.
967
01:34:38,640 --> 01:34:41,518
Казавиян, вие сте арестуван.
968
01:34:41,680 --> 01:34:45,878
Прав сте, мръсотията под ноктите
никога не се отмива.
969
01:35:31,440 --> 01:35:34,273
Защо си още тук?
970
01:35:41,080 --> 01:35:44,231
Защото искам да ме обикнеш.
971
01:36:08,320 --> 01:36:11,312
В ролите участваха
КЛОД БРАСЬОР, ЖАН-КЛОД БРИАЛИ
972
01:36:11,560 --> 01:36:14,916
ГАБРИЕЛ ЛАЗЮР
ЖАН-ЛУИ ТРЕНТИНЯН
973
01:36:15,120 --> 01:36:18,954
ДЕЙЛ ХЕЙДЪН, РОБЕР ИРШ,
ИВ БЕНЕЙТОН и др.
974
01:36:19,320 --> 01:36:22,835
Музика
РАЙНХАРД ВАГНЕР
975
01:36:23,120 --> 01:36:26,510
Оператор
ПИЕР-УИЛЯМ ГЛЕН
976
01:36:27,000 --> 01:36:30,515
Сценарий
ЖАК ЛАБИБ и ФИЛИП ЛАБРО
977
01:36:31,320 --> 01:36:35,518
Режисьор
ФИЛИП ЛАБРО
978
01:37:30,520 --> 01:37:34,274
Превод
Александра Димитрова
979
01:37:34,800 --> 01:37:39,749
Редактор и тайминг
СИНЕАСТ
980
01:37:42,400 --> 01:37:45,153
2016
103055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.