All language subtitles for Kreitserova Sonata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,779 --> 00:00:05,500 La Sonata a Kreutzer 1914 2 00:00:5,501 --> 00:0:09,870 Realizador: V. Gardine Operador: A. Levitski 2 00:00:09,871 --> 00:00:13,770 Personajes y actores: 3 00:00:13,771 --> 00:00:17,314 Lev TOLSTOÏ M. TAMAROV 4 00:00:17,315 --> 00:00:22,000 Poznichev: B. Orski Su Mujer: E. Ouvarova 5 00:00:36,632 --> 00:00:39,636 Era el principio de la primavera. He ahí dos días de nuestro viaje. 6 00:01:20,510 --> 00:01:27,340 Se iba a hablar del amor. 7 00:02:04,050 --> 00:02:08,700 Poznichev que había matado a su mujer en circunstancias críticas. 8 00:03:16,971 --> 00:03:24,200 Les voy a contar cómo este amor me ha llevado hasta aquí. 9 00:04:21,700 --> 00:04:26,400 Hasta los 30 años yo vivía en la lujuria, pero buscaba una esposa, 10 00:04:26,401 --> 00:04:29,040 joven e irreprochablemente pura. 11 00:08:33,322 --> 00:08:39,500 Volví a mi casa encantado y convencido de que por su perfecta moralidad 12 00:08:39,501 --> 00:08:44,184 ella merecía ser mi mujer. Le hice mi proposición. 13 00:11:11,736 --> 00:11:17,170 Todos se casan así, lo mismo hice yo. 14 00:12:36,547 --> 00:12:43,100 Tres o cuatro días después de la boda, encontré a mi mujer deprimida... 15 00:14:12,446 --> 00:14:25,438 No era una disputa, era una repentina revelación del abismo que nos separaba. 16 00:14:58,787 --> 00:15:11,483 La segunda disputa me dejó aún más claro que su motivo era imprevisible. 17 00:15:56,193 --> 00:16:03,000 Los niños eran, también para nosotros, pretexto para peleas. 18 00:16:57,030 --> 00:17:02,600 Así es como vivíamos. Nuestras relaciones se degradaban cada vez más. 19 00:19:15,351 --> 00:19:20,866 Así eran nuestras relaciones, hasta que apareció ese hombre. 20 00:20:49,431 --> 00:20:55,900 Insistí para que viniera la misma tarde, con su violín. 21 00:21:58,437 --> 00:22:04,266 Han tocado la "sonata a Kreutzer" de Beethoven. Terrible esta sonata. 22 00:22:53,406 --> 00:22:58,260 Sabiendo que yo debía ausentarme dos días después, Groukhatchevski, 23 00:22:58,261 --> 00:23:03,300 que cogía vacaciones, dijo que consideraba imposible estar en 24 00:23:03,301 --> 00:23:07,550 mi casa durante mi ausencia. Eso fue agradable para mí. 25 00:25:39,717 --> 00:25:44,200 Mi bienamado, estamos todos bien. Te esperamos. Me aburro mucho. 26 00:25:44,201 --> 00:25:49,800 Groukhatchevski me ha traído partituras y quería tocar de nuevo, 27 00:25:49,801 --> 00:25:53,142 pero he rehusado. Tuya para siempre. 2506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.