All language subtitles for Killjoys.S01E07.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:07,306 ¶¶¶ 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,008 - Previously on killjoys... 3 00:00:09,010 --> 00:00:13,178 - May i present delle seyah kendry, of land kendry. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,482 - I wanna say thank you. - For what? - Saving my ass on that ship. 5 00:00:16,484 --> 00:00:20,019 - I took that jump for all of us. 6 00:00:20,021 --> 00:00:23,689 - Fine. Thank you. For all of us. 7 00:00:25,126 --> 00:00:28,260 - Doctor illenore pawter simms, you're under arrest. 8 00:00:28,262 --> 00:00:33,032 - Johnny, i need you to figure out a way to track khlyen down with this. 9 00:00:33,034 --> 00:00:35,034 What the hell is that? 10 00:00:35,036 --> 00:00:38,070 - A neurolink. We'll be able to see and hear each other as if we're in the same room. 11 00:00:38,072 --> 00:00:40,672 - The army doctor you've been looking for? - Dr. Jaegar, yeah. 12 00:00:40,674 --> 00:00:42,674 - If jaegar passed through there, i can probably help you find her. 13 00:00:42,676 --> 00:00:44,710 You remember having any surgery at all? - No. 14 00:00:44,712 --> 00:00:47,146 - At least now we know you don't have traumatic amnesia. 15 00:00:47,148 --> 00:00:48,814 Someone doesn't want you to remember. 16 00:00:48,816 --> 00:00:53,485 ¶¶¶ 17 00:01:04,832 --> 00:01:06,832 - Got something! 18 00:01:12,306 --> 00:01:14,840 - What is it? 19 00:01:14,842 --> 00:01:17,309 - I'm not sure yet. 20 00:01:17,311 --> 00:01:21,080 It's a ghost image i extracted from the neurolink that khlyen put on you. 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,682 You recognize it? 22 00:01:23,684 --> 00:01:25,818 - I dunno, it's hard to tell. 23 00:01:25,820 --> 00:01:28,554 - Well, it's definitely indoors. 24 00:01:28,556 --> 00:01:31,423 - Why's that? - Isn't that a window? 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,425 - Where? 26 00:01:33,427 --> 00:01:36,562 - There. In the corner. - Lucy? 27 00:01:36,564 --> 00:01:38,697 Upper right corner of image. 28 00:01:38,699 --> 00:01:42,868 Clear the noise and increase magnification as much as you can. 29 00:01:44,839 --> 00:01:47,806 That's him, isn't it? That's khlyen's reflection. 30 00:01:47,808 --> 00:01:49,875 So this is a recording 31 00:01:49,877 --> 00:01:52,811 From his end of the link. I think we're looking at the last thing 32 00:01:52,813 --> 00:01:55,581 That he saw before you broke your connection. 33 00:01:55,583 --> 00:01:57,883 - Almost got you, you bastard. 34 00:01:57,885 --> 00:02:00,619 (powering down) what happened? 35 00:02:00,621 --> 00:02:03,622 - I don't know. - Fix it. Make it come back. - Yeah, i'm trying. 36 00:02:03,624 --> 00:02:06,291 - 'cause if we can get more images from this thing, maybe we can figure out where khlyen is-- 37 00:02:06,293 --> 00:02:10,162 - I'm aware! - Yeah, dutch, let's get some air. 38 00:02:10,164 --> 00:02:13,298 Let johnny work. 39 00:02:17,872 --> 00:02:21,440 - I hope you didn't drag me out here to talk about my feelings. 40 00:02:21,442 --> 00:02:24,476 - Well, that's not really either of our style, now is it? 41 00:02:24,478 --> 00:02:27,279 - Autotargets? 42 00:02:27,281 --> 00:02:29,481 - Why shoot the shit when you can shoot at shit? 43 00:02:29,483 --> 00:02:33,152 Thirty joys says i can kick your fine ass. 44 00:02:33,154 --> 00:02:34,820 Count to three. - You're on, pretty boy. 45 00:02:34,822 --> 00:02:39,158 One, two-- 46 00:02:39,160 --> 00:02:41,627 - Well, shit. 47 00:02:41,629 --> 00:02:44,429 I can't fix this thing if i don't even know how it works. 48 00:02:47,868 --> 00:02:51,170 Lucy, if i engage with the device, can you scan me, 49 00:02:51,172 --> 00:02:53,438 Figure out how it works, so we can go from there? 50 00:02:53,440 --> 00:02:55,440 - [i cannot recommend using an object] 51 00:02:55,442 --> 00:02:58,377 [which we do not yet fully understand, john.] 52 00:02:58,379 --> 00:03:00,846 - Said no good scientist, ever. 53 00:03:00,848 --> 00:03:03,248 Ok... 54 00:03:06,320 --> 00:03:08,187 Here goes somethin'. 55 00:03:12,693 --> 00:03:16,428 - Ha! Winged it! 56 00:03:23,971 --> 00:03:27,206 Tie. 57 00:03:27,208 --> 00:03:30,709 - I don't believe in ties. That's just quitting before you win. 58 00:03:30,711 --> 00:03:32,711 - Feeling better? 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,713 - Much. - Good. 60 00:03:34,715 --> 00:03:38,517 Now we can talk about your feelings. - Ass. 61 00:03:38,519 --> 00:03:40,886 - Why are you so desperate for johnny to find khlyen? 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,522 (sighing) 63 00:03:43,524 --> 00:03:45,857 - Because i want answers. 64 00:03:45,859 --> 00:03:49,561 He's holding pieces of me hostage. Truths about my life 65 00:03:49,563 --> 00:03:52,297 I can't get from anywhere else. 66 00:03:52,299 --> 00:03:54,967 Good or bad, 67 00:03:54,969 --> 00:03:57,703 I just wanna know my own story. 68 00:03:58,872 --> 00:04:01,607 See? You think that's stupid-- - no, 69 00:04:01,609 --> 00:04:04,309 That's exactly why i need to find dr. Jaegar. I get it. 70 00:04:04,311 --> 00:04:07,012 (buzzing sound) 71 00:04:09,984 --> 00:04:11,883 You know, you're pretty good with words, for a badass. 72 00:04:11,885 --> 00:04:14,653 - [guys! A little help!] 73 00:04:14,655 --> 00:04:17,322 - John-- - get it off! Get it off! 74 00:04:19,326 --> 00:04:22,594 - Johnny, you big idiot. What were you thinking? - I was trying to figure out 75 00:04:22,596 --> 00:04:25,330 How it works, so i can fix it. But, in my defense: 76 00:04:25,332 --> 00:04:28,934 In scientific research, there's a very thin line between stupid and genius. 77 00:04:28,936 --> 00:04:31,303 - Well, congratulations, you crossed it. 78 00:04:31,305 --> 00:04:34,473 - Can you see anything? - No, no. It must not be turned on on khlyen's end. 79 00:04:34,475 --> 00:04:37,442 All i'm getting is a headache. 80 00:04:37,444 --> 00:04:38,910 - Ok... 81 00:04:40,848 --> 00:04:42,781 (yelling in pain) - don't touch it! 82 00:04:42,783 --> 00:04:44,983 This... This thing is my only shot 83 00:04:44,985 --> 00:04:46,985 At finding khlyen, we can't risk damaging it. 84 00:04:46,987 --> 00:04:49,721 - Or me, right?! - Lucy, take us home. 85 00:04:49,723 --> 00:04:52,991 - Why? - We gotta get you to pawter, she can extract it properly. 86 00:04:52,993 --> 00:04:55,594 - Aw man, surgery? 87 00:04:55,596 --> 00:04:58,664 - Like i always tell you: Science, it's dumb. 88 00:05:01,402 --> 00:05:04,503 - ¶¶ come come come uninvited ¶¶ 89 00:05:04,505 --> 00:05:07,339 ¶ run run run 'til i find ya ¶ 90 00:05:07,341 --> 00:05:09,875 ¶ i don't care which side that you're fighting ¶ 91 00:05:09,877 --> 00:05:12,711 ¶ gonna get you gone ¶¶ 92 00:05:12,713 --> 00:05:17,783 ¶¶¶ 93 00:05:17,785 --> 00:05:19,785 - Hope i don't still smell like westhole. 94 00:05:19,787 --> 00:05:21,787 Hills threw me in jail last night. 95 00:05:21,789 --> 00:05:23,722 - Hills arrested you? 96 00:05:23,724 --> 00:05:25,624 For what? 97 00:05:25,626 --> 00:05:27,626 - I may have possibly stolen his id code 98 00:05:27,628 --> 00:05:30,028 So i could look for your dr. Jaeger in the company records. 99 00:05:30,030 --> 00:05:33,932 - You said you had a connection. - I lied. 100 00:05:33,934 --> 00:05:37,002 - Did you find her or not? - Close. 101 00:05:37,004 --> 00:05:39,004 - Ow, ow! Easy, paw! - Stop whining. 102 00:05:39,006 --> 00:05:41,006 - Yeah, well, stop digging at my brain shaft! 103 00:05:41,008 --> 00:05:43,008 - I think i found a former patient of hers. 104 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 A guy named grayson hicks. 105 00:05:45,012 --> 00:05:46,878 Filed complaints against a doctor 106 00:05:46,880 --> 00:05:48,880 That left him with your exact issues. 107 00:05:48,882 --> 00:05:50,882 - Oh, gross! 108 00:05:53,654 --> 00:05:57,389 - Whoops... I hope you didn't need this. 109 00:05:57,391 --> 00:05:59,725 - Shit. Dutch, 110 00:05:59,727 --> 00:06:02,461 I broke it, i'm sorry. 111 00:06:02,463 --> 00:06:05,597 Ok, i screwed up, i get that you're angry-- 112 00:06:05,599 --> 00:06:08,033 - I'm not angry, john. Ok, yes, 113 00:06:08,035 --> 00:06:10,469 I'm pissed. But mostly i'm scared. 114 00:06:10,471 --> 00:06:13,004 - Of khlyen? - Of losing my one chance 115 00:06:13,006 --> 00:06:15,674 To get the upper hand and face him on my own terms. 116 00:06:15,676 --> 00:06:18,910 That was my only shot at taking him down. 117 00:06:18,912 --> 00:06:20,879 - I will find a way to fix this, ok? 118 00:06:20,881 --> 00:06:22,948 I promise. 119 00:06:22,950 --> 00:06:25,817 - Soooo... 120 00:06:27,788 --> 00:06:31,757 About this grayson guy... 121 00:06:31,759 --> 00:06:34,760 - I left you messages. 122 00:06:34,762 --> 00:06:36,862 From jail. 123 00:06:36,864 --> 00:06:40,866 - I'm sorry, i thought they were personal calls-- 124 00:06:40,868 --> 00:06:43,001 - And that makes it ok to ignore them? 125 00:06:45,005 --> 00:06:46,872 Ohh, i get it. 126 00:06:46,874 --> 00:06:50,542 You were pulling a fade. 127 00:06:50,544 --> 00:06:53,745 Didn't have the courtesy to break up to my face. 128 00:06:53,747 --> 00:06:56,148 - Break up? 129 00:06:56,150 --> 00:06:59,484 This was never an official relationship. 130 00:06:59,486 --> 00:07:02,821 - You're officially an asshole. - And you've been nailing your patient, while treating him 131 00:07:02,823 --> 00:07:06,024 For mental trauma. So maybe i don't get all the blame here. 132 00:07:06,026 --> 00:07:08,627 - Maybe you don't. 133 00:07:08,629 --> 00:07:10,662 - Look... 134 00:07:10,664 --> 00:07:13,031 Pawter... 135 00:07:13,033 --> 00:07:15,033 I'm a mess right now, and-- 136 00:07:15,035 --> 00:07:18,770 - Oh please, don't. Spare me the broken-boy speech. I know it by heart by now. 137 00:07:21,141 --> 00:07:23,642 I'll give you grayson's location. 138 00:07:23,644 --> 00:07:27,145 I hope your team can use him to find jaegar. - Where is he? 139 00:07:27,147 --> 00:07:30,148 - Somewhere i sincerely hope you don't end up. 140 00:07:35,923 --> 00:07:38,023 (alert signal) 141 00:07:38,025 --> 00:07:41,660 - I told them if we dug any deeper this would happen, but did they believe me? No. 142 00:07:41,662 --> 00:07:45,230 Now the whole damn building is out. Look, i'm getting overtime on this. 143 00:07:45,232 --> 00:07:48,033 No, screw charlie! Union rules. 144 00:07:48,035 --> 00:07:51,169 Hey, where's your tech room? - Excuse me? 145 00:07:51,171 --> 00:07:54,506 - Your room... Of tech? Not sure how else to say it. 146 00:07:54,508 --> 00:07:56,641 - You can't come in here without a pass. 147 00:07:56,643 --> 00:07:59,544 - Well, i can't fix it from out here, 148 00:07:59,546 --> 00:08:01,913 Unless you have some workaround for basic physics. 149 00:08:01,915 --> 00:08:05,684 Do you? Fine. 150 00:08:05,686 --> 00:08:08,019 Just sign this damn denial of service, let me get on with my night. 151 00:08:15,896 --> 00:08:18,897 Right here. 152 00:08:20,567 --> 00:08:22,901 Wait for it... 153 00:08:22,903 --> 00:08:25,170 Annnd there. (whistling) 154 00:08:37,518 --> 00:08:40,919 - Are you grayson? - Are you real? - It's ok, 155 00:08:40,921 --> 00:08:45,056 You're not hallucinating. - Why are you in my room? 156 00:08:48,562 --> 00:08:52,631 - I think the doctor who messed you up did the same thing to me. 157 00:08:52,633 --> 00:08:55,634 Do you remember where she treated you? 158 00:08:59,640 --> 00:09:01,907 - That bitch is the one thing 159 00:09:01,909 --> 00:09:04,843 That i can't forget. - How do we find her? 160 00:09:04,845 --> 00:09:06,945 - I'll take you right to her. 161 00:09:06,947 --> 00:09:09,314 As long as you take me with you. 162 00:09:12,052 --> 00:09:15,320 - Johnny, we're go for plan b. - [where to?] 163 00:09:15,322 --> 00:09:18,189 No way. You can get us in there? 164 00:09:18,191 --> 00:09:21,192 Because i've always wanted to geek out with the tech-pirates, but it's invite only. 165 00:09:21,194 --> 00:09:24,763 - You're invited. But you can't go in there dressed like normies 166 00:09:24,765 --> 00:09:27,799 And smelling like cops. - Why is everyone looking at me? 167 00:09:27,801 --> 00:09:30,168 I can be cool. ¶¶¶ 168 00:09:33,040 --> 00:09:36,675 - Best. Undercover. Ever! Except for d'av! 169 00:09:36,677 --> 00:09:39,945 - You're just jealous 'cause i make this work. 170 00:09:42,049 --> 00:09:43,915 - Welcome to utopia. 171 00:09:52,960 --> 00:09:55,860 - What the hell is this place? A club, or a market? 172 00:09:55,862 --> 00:09:59,331 - Yes, and yes. - Sex, drugs, meds, and tech. 173 00:09:59,333 --> 00:10:02,067 Everything illegal and freaky in the quad is for sale 174 00:10:02,069 --> 00:10:05,770 In utopia. - So the doctor deals here? - Yeah, we all call her 175 00:10:05,772 --> 00:10:07,906 Dr. Bliss. She sells a memory mod treatment.Reatment. 176 00:10:07,908 --> 00:10:09,808 Really badass stuff. 177 00:10:09,810 --> 00:10:11,910 You guys wait here, and i'll go see 178 00:10:11,912 --> 00:10:14,112 If the doctor's still selling here. 179 00:10:16,249 --> 00:10:18,350 - I, um... 180 00:10:18,352 --> 00:10:21,786 I'm gonna go check a few things out while we wait. 181 00:10:21,788 --> 00:10:23,788 Super nerdy. You guys would be bored. 182 00:10:23,790 --> 00:10:26,358 - Yeah, fine. Go. We'll be here. 183 00:10:26,360 --> 00:10:29,928 Weirdo. - Follow me, leather boy. 184 00:10:29,930 --> 00:10:32,931 - Mood mods? 185 00:10:32,933 --> 00:10:34,232 Ten minute samples, first hit's free. 186 00:10:34,234 --> 00:10:37,335 Euphoria in a bottle. - No thanks. I'm good. 187 00:10:37,337 --> 00:10:40,205 Wait, ten minutes? 188 00:10:40,207 --> 00:10:43,241 - Mm-hmm. - What the hell. 189 00:10:43,243 --> 00:10:45,844 I'm not supposed to be myself tonight. 190 00:10:45,846 --> 00:10:49,180 - What's gotten into you? 191 00:10:49,182 --> 00:10:51,049 - You're the one who put me in leather. 192 00:10:52,219 --> 00:10:55,186 - You carleen? 193 00:10:55,188 --> 00:10:58,657 - Almost done here. What do you need? 194 00:11:00,727 --> 00:11:03,928 - I hear you're the woman to talk to, when it comes to fringe biotech. 195 00:11:03,930 --> 00:11:07,065 You ever seen one of these? 196 00:11:07,067 --> 00:11:09,934 - Keep it clean, come back in a week. 197 00:11:09,936 --> 00:11:12,837 Aren't you a sexy bitch. 198 00:11:12,839 --> 00:11:15,407 What is she? - It's a neural interface 199 00:11:15,409 --> 00:11:18,109 Of some kind. Busted. 200 00:11:18,111 --> 00:11:21,079 Can you fix it? 201 00:11:21,081 --> 00:11:25,083 - Slow down, sailor. 202 00:11:25,085 --> 00:11:28,119 You're not nervous, are you? 203 00:11:30,991 --> 00:11:33,058 - What you said this morning, 204 00:11:33,060 --> 00:11:35,360 About khlyen having your missing pieces, 205 00:11:35,362 --> 00:11:39,330 Jaegar having mine... - What about it? 206 00:11:39,332 --> 00:11:41,332 - All this time we've spent finding them-- 207 00:11:41,334 --> 00:11:43,334 What if we don't like what they have to say? 208 00:11:43,336 --> 00:11:45,070 - What do you want her to say? 209 00:11:45,072 --> 00:11:47,706 - That it's not my fault. 210 00:12:02,089 --> 00:12:05,857 You're pretty. 211 00:12:07,294 --> 00:12:09,961 - I take it it's working, then? 212 00:12:11,965 --> 00:12:15,066 What are you doing? 213 00:12:32,085 --> 00:12:34,519 - I found her. She's working in the back. 214 00:12:34,521 --> 00:12:37,422 Um... Uh... 215 00:12:37,424 --> 00:12:40,225 Do you guys-- do you need a minute? 216 00:12:40,227 --> 00:12:42,494 - We're gonna need about eight. 217 00:12:42,496 --> 00:12:44,496 - Ok. 218 00:12:44,498 --> 00:12:47,532 - This is grade a mechorganic shit you have here. 219 00:12:47,534 --> 00:12:50,168 - What is that? - New kind 220 00:12:50,170 --> 00:12:53,805 Of biotech hybrid. "living technology". 221 00:12:53,807 --> 00:12:56,107 Look here. 222 00:12:56,109 --> 00:12:58,943 This? Is a fragment of actual neural cortex. 223 00:12:58,945 --> 00:13:01,279 That liquid's probably cerebrospinal fluid... 224 00:13:01,281 --> 00:13:04,082 All connected with chips and gears. 225 00:13:04,084 --> 00:13:06,084 It's amazing. 226 00:13:06,086 --> 00:13:08,553 - So you have seen this before? 227 00:13:08,555 --> 00:13:12,824 - Honey, no one in the quad's seen this before. 228 00:13:12,826 --> 00:13:16,227 She is a long way from home. 229 00:13:16,229 --> 00:13:19,497 I have a connection who can maybe help. 230 00:13:19,499 --> 00:13:21,966 - But? - If i get her fixed, 231 00:13:21,968 --> 00:13:24,969 Once you're done with her, she's all mine. 232 00:13:24,971 --> 00:13:29,007 Deal? - [johnny, get to the back room. Grayson found his doctor.] 233 00:13:29,009 --> 00:13:31,276 - Well, i guess i don't have a choice. 234 00:13:31,278 --> 00:13:34,212 - We need to talk. - It'll be a short conversation. That's not her. 235 00:13:34,214 --> 00:13:35,947 Too young to be jaegar. 236 00:13:35,949 --> 00:13:38,950 - But you know that name. Dr. Jaegar. 237 00:13:38,952 --> 00:13:41,119 - Mmm. No, but i do know 238 00:13:41,121 --> 00:13:43,822 That you need to leave. So... 239 00:13:43,824 --> 00:13:46,291 - And i know that you need my permission to keep breathing. 240 00:13:46,293 --> 00:13:49,494 - Oh, dr. Jaegar. 241 00:13:49,496 --> 00:13:51,529 - There we go. What's your connection? 242 00:13:51,531 --> 00:13:54,232 We know you used her treatment on grayson. 243 00:13:54,234 --> 00:13:58,236 - I was her assistant, when the company first brought her over to the quad. 244 00:13:58,238 --> 00:14:02,106 - Not a good fit? - Well, she had no vision. 245 00:14:02,108 --> 00:14:04,409 She was a total corporate whore. 246 00:14:04,411 --> 00:14:08,112 I told her, there's a huge consumer need for this type of service. 247 00:14:08,114 --> 00:14:09,981 We could've cornered the market. 248 00:14:09,983 --> 00:14:12,984 But, oh no, she wanted to dance with the ones that brought her. 249 00:14:12,986 --> 00:14:16,487 - So she stayed with the company and you stole her technique. - No. 250 00:14:16,489 --> 00:14:18,489 I improved it. 251 00:14:18,491 --> 00:14:21,960 Jaegar just removed memories. I implant them. 252 00:14:21,962 --> 00:14:24,963 Ask grayson. You wanna know what it feels like 253 00:14:24,965 --> 00:14:27,999 To base jump? Or kill someone? 254 00:14:28,001 --> 00:14:30,168 I can source that for you, baby. 255 00:14:30,170 --> 00:14:33,037 - So where is she now? - Well, we don't exactly 256 00:14:33,039 --> 00:14:35,039 Exchange birthday cards. Sorry. 257 00:14:35,041 --> 00:14:39,010 I guess you're shit out of luck. - Ooh, looky here. 258 00:14:39,012 --> 00:14:41,379 All your specs on jaegar's technique. 259 00:14:41,381 --> 00:14:44,048 You don't mind if we borrow this, do you? 260 00:14:44,050 --> 00:14:47,051 - Little bit. Yeah. Kinda need that. 261 00:14:47,053 --> 00:14:49,921 - Well, karma called, and she said suck it. 262 00:14:49,923 --> 00:14:51,923 You stole from jaegar, 263 00:14:51,925 --> 00:14:54,058 Now we steal from you. 264 00:14:57,397 --> 00:14:59,998 - [approaching westerley.] 265 00:15:00,000 --> 00:15:01,966 - Appreciate the initiative, johnny, 266 00:15:01,968 --> 00:15:03,501 But what the hell are we supposed to do with this? 267 00:15:03,503 --> 00:15:05,637 - Give it to pawter. See what she says. 268 00:15:05,639 --> 00:15:08,406 - Yeah. She probably doesn't want to talk to me right now. 269 00:15:08,408 --> 00:15:10,541 - John, you ask her. Everybody likes you. 270 00:15:10,543 --> 00:15:12,977 - It's not my fault i'm charming. - You three. Id. 271 00:15:16,249 --> 00:15:18,683 - Rac agents. - Hey! What's your problem? 272 00:15:18,685 --> 00:15:21,119 - Drop your weapons on the ground, now! 273 00:15:21,121 --> 00:15:24,255 Do it! - Boys! Stand down. 274 00:15:24,257 --> 00:15:27,058 - What's the charge? 275 00:15:27,060 --> 00:15:29,060 - Kidnapping a patient from a company facility. 276 00:15:29,062 --> 00:15:31,129 - Grayson? That's bullshit, 277 00:15:31,131 --> 00:15:34,666 We're on an official mission. - Yeah? Show me your warrant, smart guy. 278 00:15:35,669 --> 00:15:39,404 Got the team leader. Bringing her in. 279 00:15:53,653 --> 00:15:56,654 (door sliding) 280 00:16:02,028 --> 00:16:04,295 - Hello... 281 00:16:04,297 --> 00:16:06,464 Yalena. 282 00:16:08,702 --> 00:16:12,003 - How do you know that name? 283 00:16:12,005 --> 00:16:15,006 - Oh, i know a lot of interesting things about you now. 284 00:16:15,008 --> 00:16:19,043 I'm a curious woman. 285 00:16:19,045 --> 00:16:21,045 - And a bit of a stalker. 286 00:16:21,047 --> 00:16:24,716 Or am i supposed to believe you being here is a coincidence? 287 00:16:24,718 --> 00:16:26,718 - I may have possibly put a little alert on your name 288 00:16:26,720 --> 00:16:28,720 In the company system. 289 00:16:28,722 --> 00:16:31,055 So i wouldn't miss an opportunity like this. 290 00:16:31,057 --> 00:16:34,659 I do so love rescuing a damsel in distress. 291 00:16:34,661 --> 00:16:38,129 - What do you want, seyah? - A little trade, 292 00:16:38,131 --> 00:16:41,265 Just between us girls. My company will drop all charges 293 00:16:41,267 --> 00:16:44,535 Against you and your team, in exchange for a future favor 294 00:16:44,537 --> 00:16:47,071 Of my choosing. 295 00:16:47,073 --> 00:16:49,707 - You can just hire me. - Strictly off the books. 296 00:16:49,709 --> 00:16:52,210 No questions, no hesitation, 297 00:16:52,212 --> 00:16:54,212 No warrant on record. 298 00:16:54,214 --> 00:16:56,280 I snap, 299 00:16:56,282 --> 00:16:58,082 And you come. 300 00:16:58,084 --> 00:17:01,119 - You must be one hell of a snapper. 301 00:17:01,121 --> 00:17:03,788 Ok, i'll play. 302 00:17:03,790 --> 00:17:06,524 But it's going to cost you a bit more. 303 00:17:06,526 --> 00:17:09,560 I'm looking for a doctor who works for the company. 304 00:17:09,562 --> 00:17:12,030 I want 24 hours alone with her. 305 00:17:12,032 --> 00:17:16,534 No security, no repercussions, or no deal. 306 00:17:16,536 --> 00:17:20,138 How bad do you want me? 307 00:17:22,142 --> 00:17:24,142 - You can't just make a deal like that 308 00:17:24,144 --> 00:17:26,077 Without talking to us. - It got us here, didn't it? 309 00:17:26,079 --> 00:17:28,713 - I can't believe she's been on westerley this whole time. 310 00:17:28,715 --> 00:17:31,215 - It's a big moon. You ready? 311 00:17:31,217 --> 00:17:34,285 For real, this time? 312 00:17:34,287 --> 00:17:36,220 - What do you mean security left their stations? Who pulled them? 313 00:17:36,222 --> 00:17:38,156 - I'm trying to find out-- - that would be us. 314 00:17:39,225 --> 00:17:42,794 Favor from a friend, so we could talk uninterrupted. 315 00:17:42,796 --> 00:17:46,130 Is that her? 316 00:17:49,269 --> 00:17:51,803 - That's her. 317 00:17:51,805 --> 00:17:54,205 Do you remember me? 318 00:17:54,207 --> 00:17:56,674 - I do. 319 00:17:56,676 --> 00:17:59,143 You're a long way from home, soldier. 320 00:17:59,145 --> 00:18:00,812 - I've been looking for you 321 00:18:00,814 --> 00:18:04,215 Up and down the j. - Well, you found me. 322 00:18:04,217 --> 00:18:07,685 Sit, sit. How was the treatment? - I know i butchered my people. 323 00:18:07,687 --> 00:18:11,689 And i know the army went in and took back the memories before i was discharged. 324 00:18:11,691 --> 00:18:14,092 That was you. 325 00:18:16,096 --> 00:18:18,563 - You shouldn't have any memory of that at all. 326 00:18:18,565 --> 00:18:20,465 - What else? 327 00:18:20,467 --> 00:18:22,867 What else did you people do to me? 328 00:18:22,869 --> 00:18:25,203 - Nothing. 329 00:18:25,205 --> 00:18:27,205 You asked us to take the memories. 330 00:18:27,207 --> 00:18:29,340 After what you did to your squad. 331 00:18:31,344 --> 00:18:34,212 - But why did i kill them? 332 00:18:34,214 --> 00:18:37,548 That's the part i can't remember. Was it an experiment, a test, was i on something-- 333 00:18:39,552 --> 00:18:43,855 - I can't rewrite history for you, son. I'm sorry. 334 00:18:43,857 --> 00:18:48,159 You killed them because you had a psychotic break in the line of duty. 335 00:18:48,161 --> 00:18:50,228 Then the army did 336 00:18:50,230 --> 00:18:52,563 What it always does; covered it up. 337 00:18:52,565 --> 00:18:55,166 (banging table) - bullshit! There has to be a reason. There has to be 338 00:18:55,168 --> 00:18:57,435 More of a reason. - Ok, ok! Enough. 339 00:18:57,437 --> 00:18:59,337 Can you at least 340 00:18:59,339 --> 00:19:01,839 Finish the job? Get rid of the residual memories? They're torturing him. 341 00:19:01,841 --> 00:19:04,575 - Gladly. The technique has come 342 00:19:04,577 --> 00:19:07,345 A long way. You can get back in the machine any time you want. 343 00:19:07,347 --> 00:19:10,148 - Yeah, i don't know about that. - Can you give me back my memories? 344 00:19:10,150 --> 00:19:12,717 Can you reverse the treatment? 345 00:19:15,488 --> 00:19:19,157 - Theoretically, but why would you do that to yourself? 346 00:19:19,159 --> 00:19:20,591 - Can we do it now? - Whoa. Slow down. - Dutch-- 347 00:19:20,593 --> 00:19:22,827 - D'avin-- - it's the only way i'll ever understand. 348 00:19:22,829 --> 00:19:25,429 - You need to think about this. And that's an order. 349 00:19:27,834 --> 00:19:29,834 - D'av, she's not wrong. 350 00:19:29,836 --> 00:19:31,903 We at least need to talk about this. - I appreciate your concern, 351 00:19:31,905 --> 00:19:35,439 But it's not your business. - Bullshit! We're a team. It's very much our business 352 00:19:35,441 --> 00:19:38,209 Whether you let someone go digging in your damn brain. 353 00:19:38,211 --> 00:19:42,313 (sighing) - when he gets like this, you just gotta give him some space. 354 00:19:42,315 --> 00:19:45,183 He'll come around. (device beeping) 355 00:19:49,856 --> 00:19:52,823 I gotta go take care of something. We'll try again 356 00:19:52,825 --> 00:19:55,426 When i get back. Ok? 357 00:19:55,428 --> 00:19:57,562 Carleen? I'm on my way. 358 00:19:57,564 --> 00:20:00,364 - Hurry it up. - I can't find the files. - Move. 359 00:20:11,778 --> 00:20:15,213 - I know what you're doing. 360 00:20:15,215 --> 00:20:17,848 Getting those memories back isn't about moving on, 361 00:20:17,850 --> 00:20:20,718 It's about punishing yourself for what you did. 362 00:20:20,720 --> 00:20:23,988 But try seeing the one positive in this amnesia. I mean, 363 00:20:23,990 --> 00:20:26,991 Do you have any idea what i'd give to forget some of the things i've done? 364 00:20:26,993 --> 00:20:29,961 - Yeah, that's not the same thing, dutch. 365 00:20:29,963 --> 00:20:33,731 You killed in the line of duty. I murdered my men. 366 00:20:33,733 --> 00:20:36,968 - Let's not compare sins here, ok? 367 00:20:36,970 --> 00:20:38,970 I'll win. 368 00:20:38,972 --> 00:20:41,906 - You don't understand. - Neither do you. 369 00:20:43,910 --> 00:20:47,578 The first time i killed someone, i was eight years old. 370 00:20:47,580 --> 00:20:51,449 - How? 371 00:20:51,451 --> 00:20:54,752 - Poisoned tea. - No, i mean, 372 00:20:54,754 --> 00:20:57,888 How does that even happen? 373 00:20:57,890 --> 00:21:00,591 - It doesn't matter. 374 00:21:00,593 --> 00:21:02,593 - Dutch, it matters. 375 00:21:04,597 --> 00:21:06,597 Khlyen? 376 00:21:10,903 --> 00:21:14,438 You said he was your tutor. - Yeah, that's what he taught me. 377 00:21:16,442 --> 00:21:18,442 Killing. 378 00:21:20,446 --> 00:21:22,713 I'm not judging you right now, 379 00:21:22,715 --> 00:21:24,715 'cause i don't have any right to. 380 00:21:26,719 --> 00:21:30,454 So whatever you've done, i promise you, i have done worse. 381 00:21:32,892 --> 00:21:34,859 If you can't be forgiven, 382 00:21:34,861 --> 00:21:37,595 Then what chance is there for me? 383 00:21:48,641 --> 00:21:50,875 - I'm sorry. 384 00:21:58,384 --> 00:22:03,521 - ¶¶ my eyes are set on you ¶ 385 00:22:06,859 --> 00:22:09,794 ¶ i'm going in for the kill ¶ 386 00:22:13,633 --> 00:22:17,001 ¶ no one could ever touch me ¶ 387 00:22:17,003 --> 00:22:20,604 ¶ like you will ¶ 388 00:22:20,606 --> 00:22:23,474 ¶ i'm going in for the kill ¶¶ 389 00:22:25,912 --> 00:22:29,814 - Ok, i know it's been a rough couple of days, but i finally got some good news. 390 00:22:29,816 --> 00:22:33,451 I fixed khlyen's device, so i splurged on a bottle of ten-joy-hokk to celebrate, 391 00:22:33,453 --> 00:22:35,920 So come get some! - ¶ i met someone ¶ 392 00:22:37,890 --> 00:22:40,891 (moaning and panting) 393 00:22:46,666 --> 00:22:50,067 - Guess you're already getting some. 394 00:22:57,877 --> 00:23:00,911 - Are you sure you want to do this? 395 00:23:05,885 --> 00:23:08,652 - You know, if we do this again, we're gonna need a bigger bed. 396 00:23:08,654 --> 00:23:10,888 - I'll speak to the owner. 397 00:23:10,890 --> 00:23:12,957 - We're awesome at this whole sex thing, by the way. 398 00:23:15,862 --> 00:23:18,996 - Are you naked high-fiving me right now? (chuckling) 399 00:23:21,000 --> 00:23:24,402 - So who's going to say it? - What? 400 00:23:24,404 --> 00:23:27,037 - That this doesn't have to change anything. 401 00:23:29,041 --> 00:23:32,777 - Is that an order? 402 00:23:32,779 --> 00:23:35,146 Or a decree? 403 00:23:37,750 --> 00:23:41,419 You know, you never did explain that whole... 404 00:23:41,421 --> 00:23:44,755 Royal-harem thing. 405 00:23:44,757 --> 00:23:47,925 - What about it? - I just wanna know 406 00:23:47,927 --> 00:23:49,894 If i'm bedding a warrior princess. 407 00:23:53,032 --> 00:23:56,434 - Actually, yes. 408 00:23:56,436 --> 00:23:58,202 But that was all through my marriage. 409 00:23:58,204 --> 00:24:00,004 - You're married? 410 00:24:00,006 --> 00:24:02,039 - Widowed. 411 00:24:04,677 --> 00:24:06,677 - Sorry. I didn't mean 412 00:24:06,679 --> 00:24:08,879 To get personal. 413 00:24:08,881 --> 00:24:11,949 - I think we got plenty personal today. 414 00:24:11,951 --> 00:24:14,652 No, it's... It's fine. 415 00:24:14,654 --> 00:24:17,021 I just don't want johnny 416 00:24:17,023 --> 00:24:19,156 Coming back and finding us together. 417 00:24:19,158 --> 00:24:21,926 - Oh shit. Johnny. 418 00:24:21,928 --> 00:24:24,895 You know he's going to say we can't handle this. 419 00:24:24,897 --> 00:24:27,765 - We can, though. Right? 420 00:24:27,767 --> 00:24:30,668 - Tap my heart. 421 00:24:35,975 --> 00:24:39,810 You look good in my things, by the way. - Oh, shut up. 422 00:24:51,657 --> 00:24:53,958 Lucy, when did johnny get back? 423 00:24:53,960 --> 00:24:56,794 - [he boarded: 8 minutes, 29 seconds ago.] 424 00:24:56,796 --> 00:25:00,231 [he exited: 2 minutes, 10 seconds later.] 425 00:25:00,233 --> 00:25:02,500 - Shit. 426 00:25:12,812 --> 00:25:15,045 (shrill vibration) 427 00:25:17,850 --> 00:25:22,052 (grunting in pain) 428 00:25:26,893 --> 00:25:28,893 Don't bother getting dressed, 429 00:25:28,895 --> 00:25:32,930 We're already... Busted. D'avin? 430 00:25:32,932 --> 00:25:36,100 D'avin, what are you doing? 431 00:25:37,303 --> 00:25:41,105 D'avin, stop! 432 00:25:54,921 --> 00:25:56,987 John, come in! 433 00:25:56,989 --> 00:25:58,923 D'avin, what are you doing? 434 00:26:05,031 --> 00:26:08,032 - [john has disengaged his com. I will keep trying him.] 435 00:26:09,936 --> 00:26:11,969 - D'avin, it's me! 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,948 (cracking sound) (screaming) 437 00:26:28,588 --> 00:26:30,921 ¶¶¶ 438 00:26:32,858 --> 00:26:35,059 - Troubles? 439 00:26:35,061 --> 00:26:38,862 - I may have, hypothetically, walked in 440 00:26:38,864 --> 00:26:40,731 On dutch and my brother, how they say, 441 00:26:40,733 --> 00:26:42,933 "in flagrant dictation". 442 00:26:42,935 --> 00:26:45,836 - "in flagrante delicto". 443 00:26:45,838 --> 00:26:48,339 - Whatever. - You're jealous. 444 00:26:48,341 --> 00:26:50,341 Finally! 445 00:26:50,343 --> 00:26:52,810 - Excuse me? - Don't blame d'avin 446 00:26:52,812 --> 00:26:56,380 For climbing the tree, when all you were gonna do was sit by it. - Whoa, whoa, 447 00:26:56,382 --> 00:26:59,049 You are way off. This is not-- - yeah. 448 00:26:59,051 --> 00:27:02,786 - Dutch is family. This is not jealousy, it's like, um... 449 00:27:02,788 --> 00:27:05,356 It's like my brother... 450 00:27:05,358 --> 00:27:08,258 Is banging my sister. 451 00:27:08,260 --> 00:27:10,194 - Yeah, ok, 452 00:27:10,196 --> 00:27:12,963 I see your point. Just... 453 00:27:18,004 --> 00:27:20,371 Still. We all knew they were heading here. 454 00:27:20,373 --> 00:27:22,940 Might as well get it over with. 455 00:27:22,942 --> 00:27:26,977 - Yeah, and then what? It's kinda hard to have casual sex with someone you live with. 456 00:27:26,979 --> 00:27:30,047 And they're both... I mean, they're both terrible 457 00:27:30,049 --> 00:27:32,916 At relationships. I mean epically incompetent. 458 00:27:32,918 --> 00:27:36,787 So, whatever this is, 459 00:27:36,789 --> 00:27:38,822 It can't last, 460 00:27:38,824 --> 00:27:40,824 And they know that it can't last. 461 00:27:42,828 --> 00:27:44,928 And then i have to pick a side. 462 00:27:46,932 --> 00:27:48,932 - You'll pick hers. 463 00:27:48,934 --> 00:27:51,068 - I will. 464 00:27:51,070 --> 00:27:52,970 That make me a bad brother? 465 00:27:52,972 --> 00:27:55,072 - Makes you an excellent friend. 466 00:27:55,074 --> 00:27:59,209 I'm guessing she's earned that from you. - It's just that dutch has drawn 467 00:27:59,211 --> 00:28:02,980 A bunch of short straws when it comes to guys. And i just... 468 00:28:02,982 --> 00:28:06,350 I don't want my brother being on that list. - Sweetie. 469 00:28:06,352 --> 00:28:10,120 I wouldn't worry. This is dutch we're talking about. 470 00:28:10,122 --> 00:28:13,057 Not a lot he can do to hurt our girl. 471 00:28:14,460 --> 00:28:17,194 - Lucy, cut the lights in cargo bay. - [shutting down now.] 472 00:28:37,283 --> 00:28:40,017 - I know you're down here. 473 00:28:40,019 --> 00:28:43,353 - I don't want to hurt you. 474 00:28:43,355 --> 00:28:46,290 - Well, i need to hurt you. - Why? 475 00:28:48,260 --> 00:28:51,962 - I have my mission. I'm a good soldier. 476 00:28:51,964 --> 00:28:53,964 - Well, i'm a better one. 477 00:29:42,281 --> 00:29:44,982 - What happened? 478 00:29:44,984 --> 00:29:47,951 - Your brother... 479 00:29:47,953 --> 00:29:50,254 - What about him? What's wrong? 480 00:29:50,256 --> 00:29:53,490 - He, uh... He just...He just... 481 00:29:53,492 --> 00:29:56,493 He just changed. 482 00:29:56,495 --> 00:29:59,997 He went off on me, like... 483 00:29:59,999 --> 00:30:03,267 Like someone pulled a switch. 484 00:30:03,269 --> 00:30:06,170 Johnny, he tried to kill me. 485 00:30:06,172 --> 00:30:08,272 - D'avin? C'mon! - John-- 486 00:30:11,944 --> 00:30:15,846 - No, no, no, no. He wouldn't do that. 487 00:30:15,848 --> 00:30:18,949 - He turned on me, like he turned 488 00:30:18,951 --> 00:30:23,020 On his squad, hours after finding jaegar. You think that's a coincidence? 489 00:30:23,022 --> 00:30:26,990 She did this, i know she did. 490 00:30:26,992 --> 00:30:30,127 She's controlling him somehow. - Ok, ok, 491 00:30:30,129 --> 00:30:33,497 What... What do we need to do? 492 00:30:33,499 --> 00:30:36,967 - I'm going back to jaegar. 493 00:30:36,969 --> 00:30:40,504 She's going to fix this, or i'm going to break her, a piece at a time. 494 00:30:40,506 --> 00:30:43,006 You stay here. 495 00:30:43,008 --> 00:30:46,109 Watch your brother, he's... 496 00:30:46,111 --> 00:30:49,046 He's in the cargo hold. 497 00:30:51,150 --> 00:30:53,984 Be careful. 498 00:30:56,355 --> 00:30:58,355 (door opening) 499 00:31:11,303 --> 00:31:13,537 - Hi, johnny. 500 00:31:19,445 --> 00:31:21,979 - What the hell did you do to her? 501 00:31:24,383 --> 00:31:28,151 - Just pack the essentials. - Was it something we said? 502 00:31:28,153 --> 00:31:31,054 Guessing you didn't expect to see any of us alive again. 503 00:31:36,095 --> 00:31:37,995 - No, 504 00:31:37,997 --> 00:31:40,497 But i prepared for it just in case. 505 00:31:42,902 --> 00:31:45,002 - Johnny, i need help with a security field. 506 00:31:45,004 --> 00:31:47,537 Johnny? - It's a black zone. 507 00:31:47,539 --> 00:31:51,141 No outside communication. Make yourself comfortable. 508 00:31:51,143 --> 00:31:55,012 We'll be gone soon. 509 00:31:55,014 --> 00:31:57,014 - Why? 510 00:32:00,319 --> 00:32:03,020 Hey! You need to shake this off, d'av. 511 00:32:03,022 --> 00:32:05,289 I know the real you is still in there. 512 00:32:16,068 --> 00:32:19,102 Remember our last winter at kipsey? 513 00:32:19,104 --> 00:32:22,639 That fat kid randy, 514 00:32:22,641 --> 00:32:26,376 The one who always stole our skates? 515 00:32:28,380 --> 00:32:31,248 Boy, we hated him. 516 00:32:31,250 --> 00:32:34,985 But you still risked your ass for his when he fell through the ice. 517 00:32:34,987 --> 00:32:36,987 You just went in right after him. 518 00:32:36,989 --> 00:32:39,990 That was the scariest five minutes of my life, 519 00:32:39,992 --> 00:32:41,992 Waiting for you to come back. 520 00:32:41,994 --> 00:32:45,662 That is who you are. 521 00:32:45,664 --> 00:32:50,000 You do the right thing better than anyone i know. 522 00:32:50,002 --> 00:32:52,269 And you always 523 00:32:52,271 --> 00:32:54,271 Come back. 524 00:32:57,009 --> 00:33:00,677 Ok, so we're gonna fix you. Dutch is with jaegar right now, she's working on it. 525 00:33:04,984 --> 00:33:06,984 - Thank you. 526 00:33:12,057 --> 00:33:14,324 I'm a good soldier. 527 00:33:27,473 --> 00:33:29,473 - D'av... 528 00:33:31,477 --> 00:33:34,011 - So, i think i figured out what you really did to d'avin. 529 00:33:34,013 --> 00:33:36,279 - And what exactly is that? - Turned him into some kind 530 00:33:36,281 --> 00:33:39,182 Of human weapon you could target at whoever you want. 531 00:33:39,184 --> 00:33:42,786 - That's a simplistic description, 532 00:33:42,788 --> 00:33:45,789 But you seem a simplistic woman. 533 00:33:45,791 --> 00:33:48,025 - I'm not the one with the flawed technique. 534 00:33:48,027 --> 00:33:52,062 You're not as good as you think you are, or else he never would have remembered. 535 00:33:52,064 --> 00:33:55,132 - Perfection is a process. 536 00:33:55,134 --> 00:33:58,668 Our mandate was to turn soldiers against their own forces. 537 00:33:58,670 --> 00:34:02,139 And i assure you, we succeeded. 538 00:34:02,141 --> 00:34:04,307 If it makes you feel any better, it was only meant to be a proof 539 00:34:04,309 --> 00:34:07,811 Of concept demonstration, no casualties. - Yeah? 540 00:34:07,813 --> 00:34:10,047 What went wrong? 541 00:34:10,049 --> 00:34:12,616 - We underestimated your friend's determination to kill. 542 00:34:12,618 --> 00:34:15,218 Cost me my job. 543 00:34:18,157 --> 00:34:21,324 Your soldier friend almost tracked me down once before, 544 00:34:21,326 --> 00:34:25,128 On our home world. My deal with the company included 545 00:34:25,130 --> 00:34:28,131 Placing a kill warrant on him, in case he followed me to the quad. 546 00:34:28,133 --> 00:34:31,802 - That was you? - And now they've let me hang out to dry. 547 00:34:31,804 --> 00:34:34,137 I have to say, 548 00:34:34,139 --> 00:34:36,807 You have some very impressive connections. 549 00:34:36,809 --> 00:34:40,544 - I may not be a genius, doc, but i can count to three. 550 00:34:41,747 --> 00:34:43,680 One... 551 00:34:43,682 --> 00:34:46,550 Two... 552 00:34:56,428 --> 00:34:57,828 Three. 553 00:34:57,830 --> 00:35:01,331 - Lucy, get me a doctor. 554 00:35:01,333 --> 00:35:05,168 - [i need more specifics, john.] 555 00:35:07,539 --> 00:35:10,140 [john?] 556 00:35:12,144 --> 00:35:14,811 [john?] 557 00:35:14,813 --> 00:35:17,147 [i don't know what to do.] 558 00:35:28,694 --> 00:35:30,494 - You should know: 559 00:35:30,496 --> 00:35:32,462 My work is important. 560 00:35:32,464 --> 00:35:34,364 You have no idea what's coming to the quad, 561 00:35:34,366 --> 00:35:36,233 What it could mean for all of us-- 562 00:35:36,235 --> 00:35:39,169 - Here's what i know: You hurt my friend. 563 00:35:39,171 --> 00:35:42,372 He hurt me. And now i'm going to hurt you. 564 00:35:42,374 --> 00:35:44,174 So that you can't do this to him, 565 00:35:44,176 --> 00:35:46,843 Or anyone else, again. - He's here. 566 00:35:46,845 --> 00:35:51,148 Outside. - Turn him off. Now. 567 00:35:51,150 --> 00:35:53,483 - Now why would i do that? 568 00:35:53,485 --> 00:35:56,153 He's programmed to kill his team. He's no threat to me. 569 00:35:56,155 --> 00:35:57,854 - I am. 570 00:36:02,161 --> 00:36:05,562 - Shut him down. 571 00:36:11,470 --> 00:36:15,305 (moaning) - are you all right? 572 00:36:15,307 --> 00:36:17,707 (shrill vibration) 573 00:36:17,709 --> 00:36:19,910 - What's happening? 574 00:36:19,912 --> 00:36:22,179 Dutch? 575 00:36:22,181 --> 00:36:25,582 - [show me your eyes.] 576 00:36:30,756 --> 00:36:32,756 Just finishing something. 577 00:36:32,758 --> 00:36:34,758 [hang tight.] 578 00:36:37,296 --> 00:36:38,962 - What happens now? 579 00:36:38,964 --> 00:36:41,831 - We both know i can't leave you like this. 580 00:36:41,833 --> 00:36:44,734 He'll never be safe again. 581 00:36:44,736 --> 00:36:47,437 You know how to run that thing? 582 00:36:49,441 --> 00:36:51,875 I'm gonna give you something you never gave d'avin: 583 00:36:51,877 --> 00:36:54,878 A choice. 584 00:36:54,880 --> 00:36:56,846 The gun, 585 00:36:56,848 --> 00:36:59,583 Or the memory-wipe procedure. 586 00:37:04,990 --> 00:37:06,923 - The gun. 587 00:37:06,925 --> 00:37:09,459 - Procedure it is. 588 00:37:09,461 --> 00:37:12,495 Strap her in. Take her memories. 589 00:37:12,497 --> 00:37:15,832 All of them. 590 00:37:15,834 --> 00:37:18,568 - [identify yourself.] 591 00:37:18,570 --> 00:37:21,705 - Pawter. You called. - [you are required in cargo hold.] 592 00:37:26,445 --> 00:37:28,845 - Lucy, what's his blood type? 593 00:37:28,847 --> 00:37:30,847 - [john andras jaqobis] 594 00:37:30,849 --> 00:37:34,784 [is blood type o.] - put me through to the nearest company med ship. 595 00:37:36,989 --> 00:37:38,989 - [this is med ship avignon,] 596 00:37:38,991 --> 00:37:42,325 [come in.] - avignon, this is an all-request emergency evac 597 00:37:42,327 --> 00:37:44,494 To my location, medical authorization number: 598 00:37:44,496 --> 00:37:47,864 5-4-alpha-9. Priority code: Angel. 599 00:37:47,866 --> 00:37:51,368 That means get your asses here now! - [i'm sorry, doctor,] 600 00:37:51,370 --> 00:37:53,970 [med ships aren't approved for your sector.] 601 00:37:53,972 --> 00:37:56,439 - This is illenore seyah simms of land simms, 602 00:37:56,441 --> 00:37:59,876 And if you ignore my call, i will have you staked in the rain. 603 00:37:59,878 --> 00:38:03,713 - [we are en route, seyah.] 604 00:38:03,715 --> 00:38:06,049 - You bet your ass you are. 605 00:38:11,757 --> 00:38:15,792 Hang in there, johnny. 606 00:38:17,896 --> 00:38:20,330 - ¶¶ i once found ¶ 607 00:38:20,332 --> 00:38:23,933 ¶ looking through the glass so sharp ¶ 608 00:38:23,935 --> 00:38:28,004 ¶ picture of the past ¶ 609 00:38:28,006 --> 00:38:33,343 ¶ you set a trap for me ¶ 610 00:38:33,345 --> 00:38:35,912 ¶ just one sip ¶e sip ¶ 611 00:38:35,914 --> 00:38:38,448 ¶ let go of your grip ¶ 612 00:38:38,450 --> 00:38:40,717 ¶ so stiff ¶ 613 00:38:40,719 --> 00:38:43,486 ¶ don't you catch my drift ¶ 614 00:38:43,488 --> 00:38:47,924 ¶ you set a trap for me ¶ 615 00:38:47,926 --> 00:38:51,027 ¶ stare into the light ¶ 616 00:38:51,029 --> 00:38:55,632 ¶ never leave my sight ¶ 617 00:38:55,634 --> 00:39:00,003 ¶ going through hell for you ¶ 618 00:39:00,005 --> 00:39:04,007 ¶ showing how i care for you ¶ 619 00:39:04,009 --> 00:39:06,476 ¶ step into the light ¶ 620 00:39:06,478 --> 00:39:08,611 ¶ i wanna see what happened ¶ 621 00:39:08,613 --> 00:39:10,747 ¶ never leave my sight ¶ 622 00:39:10,749 --> 00:39:12,849 ¶ you gotta stop before we're lost ¶ 623 00:39:12,851 --> 00:39:15,585 ¶ going through hell for you ¶ 624 00:39:15,587 --> 00:39:19,989 ¶ showing how i care for you ¶ 625 00:39:37,142 --> 00:39:40,143 ¶ stare into the light ¶ 626 00:39:40,145 --> 00:39:42,479 ¶ i wanna see what happened ¶ 627 00:39:42,481 --> 00:39:45,682 ¶ never leave my sight ¶¶ 628 00:39:45,684 --> 00:39:48,051 - How's d'avin? 629 00:39:48,053 --> 00:39:51,688 - Maybe for once, just worry about yourself first? 630 00:39:51,690 --> 00:39:53,523 We're all fine. - Dutch. 631 00:39:55,494 --> 00:39:57,594 You tell him that we know that it wasn't his fault. 632 00:40:00,799 --> 00:40:02,866 - He needs to rest. 633 00:40:07,139 --> 00:40:08,872 - Thank you. 634 00:40:16,915 --> 00:40:19,416 Rest. 635 00:40:26,691 --> 00:40:29,492 (footsteps approaching) 636 00:40:32,164 --> 00:40:35,632 He'll take a while to fully heal, but... 637 00:40:35,634 --> 00:40:38,101 He's gonna be ok. 638 00:40:40,071 --> 00:40:42,172 He was asking for you. 639 00:40:42,174 --> 00:40:45,675 - Yeah... 640 00:40:45,677 --> 00:40:48,511 I should probably let him rest. 641 00:40:48,513 --> 00:40:50,914 Maybe tomorrow. 642 00:40:56,488 --> 00:40:58,822 - I destroyed all of jaegar's research and equipment-- - i don't care about that 643 00:40:58,824 --> 00:41:00,690 Right now. 644 00:41:07,766 --> 00:41:11,634 How are you even looking at me? 645 00:41:15,540 --> 00:41:17,240 - Do you remember much of it? 646 00:41:21,913 --> 00:41:24,881 - Dutch, i remember everything. 647 00:41:26,885 --> 00:41:30,220 - ¶¶ there's something i, i didn't get ¶ 648 00:41:30,222 --> 00:41:33,490 ¶ and there's something i missed ¶ 649 00:41:33,492 --> 00:41:35,625 - Please tell me you know 650 00:41:35,627 --> 00:41:38,061 I would never do anything to hurt you or john. 651 00:41:40,765 --> 00:41:44,634 Please tell me you know that that wasn't really me. - I do. 652 00:41:44,636 --> 00:41:46,903 Of course i do. 653 00:41:51,543 --> 00:41:54,210 But it was me. 654 00:41:56,581 --> 00:41:59,616 I can't be ok with that. - ¶ you make it all wrong ¶ 655 00:41:59,618 --> 00:42:02,519 ¶ you make it all right ¶ 656 00:42:02,521 --> 00:42:05,955 ¶ the minute you're gone the minute you're back ¶ 657 00:42:05,957 --> 00:42:10,026 ¶ and you make it all wrong you make it all right ¶ 658 00:42:10,028 --> 00:42:15,632 ¶ the minute you're gone the minute you're back ¶¶ 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.