Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,242 --> 00:00:38,121
UM DOCUMENT�RIO NETFLIX [by WILLIAN MELO]
2
00:01:12,865 --> 00:01:15,701
A vida � engra�ada.
3
00:01:17,745 --> 00:01:20,873
Mas eu sempre penseique s� ia viver at� aos 30.
4
00:01:20,956 --> 00:01:24,292
Para al�m disso,seria horr�vel estar vivo.
5
00:01:24,376 --> 00:01:26,754
At� eu fazer 31 anos.
6
00:01:26,837 --> 00:01:29,757
Depois pensei: "N�o � t�o ruim assim.
7
00:01:29,840 --> 00:01:31,424
Vou segurar as pontas mais um pouco."
8
00:01:35,846 --> 00:01:40,600
Ao avan�armos, percebemosde que o conceito de amadurecer �...
9
00:01:40,684 --> 00:01:44,688
S� somos maduros quando somos enterrados.
10
00:01:48,358 --> 00:01:50,736
Nunca somos maduros.
11
00:02:39,660 --> 00:02:41,745
Mais blues que isto � imposs�vel.
12
00:02:41,829 --> 00:02:44,707
Isto � que � boa m�sica.
13
00:02:46,583 --> 00:02:49,795
O poder do blues era magn�fico.
14
00:02:53,381 --> 00:02:56,634
Quem consegue fazer um som assim
� o m�ximo para mim.
15
00:02:56,719 --> 00:02:57,886
Entendem?
16
00:03:02,265 --> 00:03:05,728
Para mim, a m�sica � o centro de tudo.
17
00:03:06,895 --> 00:03:12,484
� algo que une as pessoasatrav�s dos s�culos, dos mil�nios.
18
00:03:13,693 --> 00:03:15,653
� indefin�vel.
19
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
E nunca ningu�m ter�
uma resposta para ela,
20
00:03:18,698 --> 00:03:20,617
mas � muito divertido explor�-la.
21
00:03:35,716 --> 00:03:38,927
NOVA IORQUE
22
00:03:39,011 --> 00:03:41,013
- Anthony, como vai?
- E voc�?
23
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
- Vamos l�.
- Outra vez.
24
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
Mais uma tentativa.
25
00:03:44,391 --> 00:03:45,392
Como tem passado, Anthony?
26
00:03:45,475 --> 00:03:46,935
{\an8}Muito bem, obrigado.
27
00:03:47,019 --> 00:03:48,061
{\an8}JORNALISTA
28
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
Keith, tenho apreciado muito as suas m�sicas novas.
29
00:03:51,231 --> 00:03:54,067
Porque n�o me fala um pouco
como come�ou?
30
00:03:54,151 --> 00:03:57,237
O que te fez voltar a ativa?
31
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Eu estava pensando nisso.
32
00:03:59,406 --> 00:04:05,829
Acho que coincidiu com o fato
de estar fazendo o livro...
33
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
S� n�o � melhor que a B�blia.
34
00:04:12,335 --> 00:04:14,004
E os Stones tiveram uma...
35
00:04:14,087 --> 00:04:17,883
... em que entraram em hiberna��o
durante cinco anos.
36
00:04:17,966 --> 00:04:23,513
Porque n�s...
Os Stones trabalharam direto at� 2007.
37
00:04:23,596 --> 00:04:27,434
{\an8}E eu estava com vontadede voltar ao est�dio.
38
00:04:28,811 --> 00:04:30,395
Amo gravar.
39
00:04:30,478 --> 00:04:34,649
Sinto-me em casa em qualquer est�dio.
40
00:04:34,732 --> 00:04:37,986
Todo resto �... bagagem.
41
00:04:38,070 --> 00:04:40,447
Colocamos outro microfone l� dentro?
42
00:04:40,530 --> 00:04:42,740
- Ou aproximamos s� o de fita?- N�o, ouve...
43
00:04:42,825 --> 00:04:44,284
Toca qualquer coisa.
44
00:04:48,371 --> 00:04:49,790
� melhor, n�o �?
45
00:04:51,834 --> 00:04:55,963
E, de repente,o Steve Jordan veio me visitar e disse:
46
00:04:56,046 --> 00:04:58,590
"Que tal irmos para o est�dio,
47
00:04:58,673 --> 00:05:01,885
s� n�s os dois, e gravamos algumas faixas?
48
00:05:01,969 --> 00:05:04,221
V� o que acontece."
49
00:05:05,013 --> 00:05:07,640
Ele disse algo que me chocou.
50
00:05:07,724 --> 00:05:09,935
E eu pedi que nunca mais dissesse aquilo.
51
00:05:10,018 --> 00:05:14,189
Ele disse: "Eu j� fiz muita coisa...e agora, o livro e tudo o mais."
52
00:05:14,272 --> 00:05:15,398
{\an8}Ele n�o estava tocando.
53
00:05:15,482 --> 00:05:16,483
{\an8}PRODUTOR
54
00:05:16,566 --> 00:05:19,987
{\an8}E disse algo do tipo:
"Talvez esteja na hora de me aposentar."
55
00:05:20,070 --> 00:05:23,281
Com o que eu me passei completamente.
56
00:05:23,365 --> 00:05:24,532
Disse: "O que est� dizendo?"
57
00:05:24,616 --> 00:05:26,827
Eu estava son�mbulo quando falei isso.
58
00:05:26,910 --> 00:05:28,745
Eu disse: "O que est� dizendo?"
59
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Consegue?
60
00:05:30,956 --> 00:05:32,499
Sim, � um pouco grave.
61
00:05:35,543 --> 00:05:40,840
Musicalmente, o que notei no Keith� que ele dar muita import�ncia para os detalhes.
62
00:05:40,924 --> 00:05:43,468
E temos que ser assim, se formos...
63
00:05:44,636 --> 00:05:50,350
... arque�logos e...
Insistimos em dados do local.
64
00:05:50,433 --> 00:05:52,310
N�o s� da origem de algo,
65
00:05:52,394 --> 00:05:56,439
mas tamb�m com os seus princ�pios
e propriedades.
66
00:05:56,523 --> 00:06:02,195
E ele � como um taxista de Londres,
que conhece todos os cantos da cidade.
67
00:06:02,279 --> 00:06:05,490
- Pois.
- S� que ele tem isso na m�sica.
68
00:06:09,536 --> 00:06:11,371
Acabei percendo, ao fazer isto,
69
00:06:11,454 --> 00:06:14,917
do qu�o influenciado soupela m�sica folk americana,
70
00:06:15,000 --> 00:06:17,002
o jazz e o blues.
71
00:06:17,085 --> 00:06:20,422
� aquilo que a Am�rica
entregou ao resto do mundo.
72
00:06:20,505 --> 00:06:23,508
Muito mais importante
do que as bombas de hidrog�nio.
73
00:06:49,159 --> 00:06:53,788
Em Crosseyed Heart,
fa�o uma homenagem a v�rias pessoas.
74
00:06:53,871 --> 00:06:55,582
E esta em especial ao Robert Johnson.
75
00:07:20,232 --> 00:07:22,943
Eu cresci ouvindo principalmentem�sica americana,
76
00:07:23,026 --> 00:07:24,652
embora estivesse morando na Inglaterra.
77
00:07:24,736 --> 00:07:25,778
E, atrav�s disso,
78
00:07:25,862 --> 00:07:30,617
Eu percebi de que grande parteda m�sica americana, blues inclu�dos,
79
00:07:30,700 --> 00:07:35,163
tinham como base velhas melodias celtas,
80
00:07:35,247 --> 00:07:41,211
irlandesas, escocesas, inglesas e galesas,que se tornaram parte deste pa�s.
81
00:07:41,294 --> 00:07:44,756
Portanto, para mim,era facilmente traduz�vel.
82
00:07:44,839 --> 00:07:47,217
Quando ouvi o Robert Johnson
e o Lead Belly
83
00:07:47,300 --> 00:07:50,595
e ou�o um eco...
84
00:07:50,678 --> 00:07:55,058
Ou�o... Sinto nos meus ossos,
85
00:07:55,142 --> 00:07:57,185
um eco que n�o dar para ouvir
86
00:07:57,269 --> 00:08:00,022
porque n�o est� ao alcance da audi��o.
87
00:08:00,105 --> 00:08:03,858
E � um dos motivospelos quais queria come�ar com blues.
88
00:08:03,941 --> 00:08:07,445
Eu j� n�o sou uma estrela pop.
89
00:08:07,529 --> 00:08:09,197
Nem quero ser.
90
00:08:12,993 --> 00:08:17,205
Podia jurar... Pensei que era em mi,
pelo amor de Deus. Podia...
91
00:08:17,289 --> 00:08:22,252
Eu iria para o t�mulo e dizer
que toquei isto em mi at� hoje.
92
00:08:26,714 --> 00:08:31,594
A minha m�e era louca por m�sicae tinha muito bom gosto.
93
00:08:31,678 --> 00:08:36,308
S� t�nhamos duas esta��es de r�diono pa�s inteiro.
94
00:08:36,391 --> 00:08:38,810
E ela era mestre em sintonizar.
95
00:08:38,893 --> 00:08:43,023
Se houvesse algo que valesse a pena ouvir,ela encontrava.
96
00:08:46,109 --> 00:08:52,074
A Sarah Vaughan e a Ella Fitzgerald
eram as cantoras preferidas dela.
97
00:08:54,492 --> 00:08:58,246
Eu gostava da Billie Holiday.A Billie era mais � frente.
98
00:08:58,330 --> 00:09:01,666
Mas foi com isso que eu cresci ouvindo. Entende?
99
00:09:02,375 --> 00:09:03,710
Louis Armstrong...
100
00:09:04,794 --> 00:09:06,171
Billy Eckstine...
101
00:09:07,464 --> 00:09:09,882
... e um pouco de Mozart.
102
00:09:09,966 --> 00:09:11,259
MOZART
ABERTURAS
103
00:09:11,343 --> 00:09:13,010
E as porcarias de sempre.
104
00:09:13,095 --> 00:09:18,391
O que quer que passasse na r�dio.
O que n�o consegu�amos evitar.
105
00:09:18,475 --> 00:09:21,769
Sou uma escova de dentes cor-de-rosaVoc� � uma escova de dentes azul
106
00:09:28,943 --> 00:09:34,241
Todas essas merdas. Dos anos 50,o que era popular, em retrospectiva.
107
00:09:43,708 --> 00:09:46,294
Crescendo na Inglaterra, ap�s a guerra,
108
00:09:46,378 --> 00:09:48,546
havia escombros por todo o lado.
109
00:09:48,630 --> 00:09:53,093
Eu n�o tinha a no��o de que existia algopara al�m das paredes bombardeadas.
110
00:09:54,051 --> 00:09:57,139
E, de repente, surge o Elvis.Ele caiu como uma bomba.
111
00:09:57,222 --> 00:10:01,184
Ouvia-se "Baby Let's Play House" na altura
e isso me pegou.
112
00:10:01,893 --> 00:10:04,354
O mundo passou do preto e brancopara o Technicolor.
113
00:10:19,827 --> 00:10:22,079
A Am�rica parecia bastante atraente.
114
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
Todos os filmes.
115
00:10:26,209 --> 00:10:29,629
N�s v�amos o que voc�s viam um ano antes.
116
00:10:30,505 --> 00:10:31,798
Principalmente se gost�vamos de m�sica.
117
00:10:31,881 --> 00:10:35,135
Era a nossa t�bua de salva��o naquela altura,
118
00:10:35,218 --> 00:10:38,430
no sentido em que algo acontece
119
00:10:38,513 --> 00:10:41,599
e queremos rapidamente fazer parte dissoe entramos de cabe�a nisso.
120
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
Pelo menos, foi o que eu fiz.
121
00:11:04,831 --> 00:11:06,249
O Jim Hall.
122
00:11:08,042 --> 00:11:09,669
Adoramos o Jim Hall.
123
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
Jim, seu cabr�o.
124
00:11:31,274 --> 00:11:37,780
O meu av� Gus estava sempreme provocando para me tornar guitarrista.
125
00:11:38,656 --> 00:11:40,742
Ele era um daqueles tiposque achava sempre
126
00:11:40,825 --> 00:11:44,829
que todos podiam ser m�sicos,
se tivessem uma oportunidade e...
127
00:11:44,912 --> 00:11:47,249
Portanto, acho que deixou
os intrumentos � vista
128
00:11:47,332 --> 00:11:49,251
para ver se atraia a minha aten��o.
129
00:11:49,334 --> 00:11:52,670
E ele deve ter me visto
durante alguns anos
130
00:11:52,754 --> 00:11:56,633
falando com ele,
eu olhava para a guitarra e...
131
00:11:56,716 --> 00:11:59,386
Porque lembro dele dizer:
"� bonita, n�o �?
132
00:11:59,469 --> 00:12:00,595
� muito linda.
133
00:12:00,678 --> 00:12:02,555
Pois, quando conseguir alcan��-la...
134
00:12:03,515 --> 00:12:05,141
Eu deixo voc� tocar nela."
135
00:12:06,893 --> 00:12:08,978
Quando ele me deu a guitarra,
136
00:12:09,061 --> 00:12:13,441
me disse que o melhor exerc�cioera o flamenco
137
00:12:13,525 --> 00:12:17,529
porque tem excelentes movimentos de dedilhadopara os dedos.
138
00:12:28,665 --> 00:12:31,208
Estamos evoluindo
sem percebemos disso.
139
00:12:31,293 --> 00:12:36,005
E ele tinha toda a raz�o,
porque ao aprender aquilo...
140
00:12:36,088 --> 00:12:41,052
Porque tinha que aprender aquilo
para poder usar a guitarra...
141
00:12:41,135 --> 00:12:44,597
Significava que podia entrar na casa,
pegar na guitarra e tocar nela.
142
00:12:44,681 --> 00:12:48,643
At� a�, seria apenas por convite.
143
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
- A hist�ria da guitarra...
- � uma...
144
00:12:57,068 --> 00:12:58,069
{\an8}T�CNICO DE GUITARRAS
145
00:12:58,152 --> 00:13:00,237
{\an8}� uma Gibson ES-355 do final dos anos 50.
146
00:13:00,322 --> 00:13:02,615
Portanto, � uma esp�cie de hot rod.
147
00:13:02,699 --> 00:13:06,077
Ele sempre foi conhecidopor tocar uma Gibson preta.
148
00:13:06,160 --> 00:13:07,537
Para mim, � a cara do Keith.
149
00:13:07,620 --> 00:13:09,914
E, como eu mostrei quando abri o estojo,
150
00:13:09,997 --> 00:13:13,042
ele disse: "Eu fico com ela."
Ele n�o... S�... Ele soube logo.
151
00:13:14,293 --> 00:13:16,421
Eu trabalho com o Keith desde os anos 80.
152
00:13:16,504 --> 00:13:19,382
Tenho acesso total �s guitarras delee posso fazer o que quiser.
153
00:13:19,466 --> 00:13:22,218
Muitas vezes,
vou ver guitarras e trago-lhe.
154
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Esta � a que o Robert Johnson usou,o mesmo modelo e ano.
155
00:13:26,889 --> 00:13:30,560
Esta � uma L-1 Gibson de 1928.
156
00:13:30,643 --> 00:13:34,146
O comprimento da escala, o bra�o chato
e a largura da pestana...
157
00:13:34,230 --> 00:13:35,398
Era um estilo de toque.
158
00:13:35,482 --> 00:13:37,567
D� para usar o estilo dedilhado do blues.
159
00:13:37,650 --> 00:13:40,445
Quase nos leva a esse tempo
e a tocar dessa forma.
160
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
As notas t�m a dura��o ideal.
161
00:13:43,072 --> 00:13:44,824
O equil�brio entre as cordas altas
162
00:13:44,907 --> 00:13:46,743
e a parte inferior, o snap...
163
00:13:48,911 --> 00:13:50,372
No arm�rio, projeto inacabado.
164
00:13:50,455 --> 00:13:54,291
Uma National Guitar, aqui mesmo,
no meu invent�rio das guitarras do Keith.
165
00:13:54,376 --> 00:13:57,670
Diz aqui:
"Para ser restaurada e talvez usada."
166
00:13:57,754 --> 00:14:00,673
E eu escrevi uma nota:
"Lembra um pouco o Jimmy Reed."
167
00:14:01,215 --> 00:14:02,842
Descubro, ponho-lhe cordas.
168
00:14:02,925 --> 00:14:04,594
E, �s vezes, pego num instrumento
169
00:14:04,677 --> 00:14:07,263
e o som me leva para um lugar diferente.
170
00:14:07,346 --> 00:14:08,431
� como um sabor.
171
00:14:08,515 --> 00:14:10,850
O Steve e o Keith chegam.
Acham que estamos fazendo outra coisa.
172
00:14:10,933 --> 00:14:14,437
Abrimos o estojo.
O Keith olha para ela e diz: "Fant�stica".
173
00:14:14,521 --> 00:14:16,398
"Repara numa coisa, Keith.
174
00:14:16,481 --> 00:14:19,233
Ela � sua desde antes
de eu come�ar a trabalhar contigo.
175
00:14:19,316 --> 00:14:20,317
Nunca teve cordas.
176
00:14:20,402 --> 00:14:22,570
Encontrei no arm�rio e coloquei as cordas."
177
00:14:23,988 --> 00:14:26,157
Logo em seguida, ele experimenta.
178
00:14:26,240 --> 00:14:29,118
O Steve diz:
"Se ele alinhar, eu tamb�m alinho."
179
00:14:29,201 --> 00:14:33,831
Come�am a tocar, mas a sala de controle
est� preparada para uma mistura ou assim.
180
00:14:33,915 --> 00:14:36,083
N�o h� microfones preparados.
Ningu�m est� pronto.
181
00:14:37,794 --> 00:14:39,421
"Blues in the Morning", aquela sensa��o...
182
00:14:39,504 --> 00:14:41,088
Foi s� ele pegando na guitarra.
183
00:14:41,172 --> 00:14:44,801
N�o houve segundos takes nem repeti��es.
Foi tudo improvisado.
184
00:15:04,571 --> 00:15:05,863
Para n�s, na Inglaterra,
185
00:15:05,947 --> 00:15:08,783
{\an8}pessoas como eu, o Mick e muitos outros...
186
00:15:08,950 --> 00:15:13,329
{\an8}O Chuck chegou...Naquela altura, ansi�vamos por m�sica.
187
00:15:14,997 --> 00:15:16,791
O modo como ele nos atingiu...
188
00:15:16,874 --> 00:15:18,668
Ainda estou me recuperando disso.
189
00:15:18,751 --> 00:15:23,465
Letras incr�veis,uma atitude animada e descolada.
190
00:15:23,548 --> 00:15:28,511
Ele influenciou todos os guitarristas,
mesmo quem n�o o conhece.
191
00:15:31,013 --> 00:15:34,892
Poucos querem tocar como o Chuck
porque � como enfrentar o dem�nio.
192
00:15:34,976 --> 00:15:37,144
Eu aceito isso.
193
00:15:45,528 --> 00:15:48,322
Isso � o in�cio dos Rolling Stones.
194
00:15:48,405 --> 00:15:52,118
Sim e � uma cole��o impressionante.
195
00:15:53,202 --> 00:15:56,789
{\an8}Isto era o que o Mick estava levando no tr�m.
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,834
Eu entrei no tr�m da manh�
para ir para a escola de artes.
197
00:15:59,917 --> 00:16:03,546
E entrei no mesmo vag�oem que o Mick estava
198
00:16:03,630 --> 00:16:05,339
e n�o o via h� anos.
199
00:16:05,422 --> 00:16:10,219
E reparei que, debaixo do bra�o dele...
200
00:16:11,721 --> 00:16:14,056
"N�o acredito.
201
00:16:14,140 --> 00:16:17,393
Chuck Berry... O que tem ai?"
202
00:16:17,477 --> 00:16:21,105
E disse: "Venha c�!"
203
00:16:21,188 --> 00:16:26,903
Eu pensava que era o �nico cara
no sudeste de Inglaterra,
204
00:16:26,986 --> 00:16:31,533
que conhecia aquilo.
205
00:16:31,616 --> 00:16:38,581
Ent�o, quando sa�mos do trem,
t�nhamos feito um acordo, eu ia...
206
00:16:38,790 --> 00:16:41,167
E foi assim que os Stones come�aram,
207
00:16:41,250 --> 00:16:44,962
por causa destes dois discos. E foi assim.
208
00:16:45,046 --> 00:16:49,091
Do Muddy,
eu conhecia poucas m�sicas dele naquela altura.
209
00:16:49,175 --> 00:16:53,470
Portanto, para mim, era magn�fico.
210
00:17:17,161 --> 00:17:20,122
A primeira vez que ouvi
The Best of Muddy Waters,
211
00:17:20,206 --> 00:17:23,710
era a m�sica mais poderosaque j� tinha ouvido at� ent�o.
212
00:17:23,793 --> 00:17:25,419
A mais expressiva.
213
00:17:25,502 --> 00:17:29,632
E eu ouvia Mozart e Beethoven.
214
00:17:29,716 --> 00:17:33,678
Isso est� no mesmo n�velda melhor m�sica do mundo.
215
00:17:41,060 --> 00:17:44,230
{\an8}Os Stones, no in�cio,
216
00:17:44,313 --> 00:17:48,735
tudo o que quer�amos
era que se interessassem por isto.
217
00:18:03,583 --> 00:18:06,460
Nunca ir�amos conseguir tocarcomo o Muddy.
218
00:18:06,543 --> 00:18:08,838
Ent�o vamos torn�-la mais r�pida e agressiva.
219
00:18:08,921 --> 00:18:12,884
Aceleramos e tocamos mais r�pido.E todo mundo gostou.
220
00:18:29,734 --> 00:18:31,903
Nunca queriamos fazer m�sica pop.
221
00:18:31,986 --> 00:18:37,574
A nossa miss�o puritana era despertaro interesse dos outros pelo blues.
222
00:18:37,659 --> 00:18:39,911
Ao mesmo tempo, percebemos
223
00:18:39,994 --> 00:18:43,039
de que despertamos o interesse da Am�ricapela sua pr�pria m�sica,
224
00:18:43,122 --> 00:18:46,000
o que n�o t�nhamos planejado.
225
00:19:08,147 --> 00:19:10,191
The Rolling Stones. N�o s�o fant�sticos?
226
00:19:11,567 --> 00:19:13,736
Inacredit�vel.
227
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
- Ol�.
- Que tal?
228
00:19:17,489 --> 00:19:18,532
Como est�o? Tudo bem?
229
00:19:18,615 --> 00:19:20,785
- Tudo bem?
- Obrigado, Keith.
230
00:19:20,868 --> 00:19:21,911
Fant�stico.
231
00:19:21,994 --> 00:19:23,162
- Como est�o?
- Bom espet�culo...
232
00:19:23,245 --> 00:19:24,706
- Estou �timo.
- Sim.
233
00:19:24,789 --> 00:19:26,123
- Muito bem. Sim.
- Belo livro.
234
00:19:26,207 --> 00:19:27,249
Fixe.
235
00:19:27,333 --> 00:19:28,375
Como est�, Keith?
236
00:19:28,459 --> 00:19:29,794
- Tudo bem.
- �timo.
237
00:19:29,877 --> 00:19:32,254
- �timo. Obrigado.
- Estamos bem.
238
00:19:32,338 --> 00:19:34,548
Durante a turn�, sinto-me em casa.
239
00:19:34,631 --> 00:19:39,804
Estar nos bastidores ou no palco,
me soa familiar.
240
00:19:39,887 --> 00:19:41,305
- �timo. Obrigado.
- Aqui tem, amigo.
241
00:19:41,388 --> 00:19:43,975
- Me d� mais cinco?
- Ol�, querida.
242
00:19:46,268 --> 00:19:50,564
Eu sa� de casa aos 17,sob uma nuvem preta,
243
00:19:50,647 --> 00:19:54,694
sem a aprova��o do meu pai.
244
00:19:54,777 --> 00:19:59,281
E a estrada tornou-senuma segunda casa para mim.
245
00:20:01,242 --> 00:20:03,494
-Fiz isso parecer o sol.
- Ronnie, como vai?
246
00:20:04,495 --> 00:20:06,748
E ainda estou ansiosopor alguns bons concertos.
247
00:20:06,831 --> 00:20:10,584
Eu gostei muito de tocarno Centro-Oeste dos EUA.
248
00:20:10,667 --> 00:20:15,798
Eram os lugares onde costum�vamos irna carrinha h� 50 anos.
249
00:20:19,635 --> 00:20:23,097
A Am�rica � o maior mercado do mundo.
250
00:20:23,180 --> 00:20:27,143
Sermos famosos l� era o apogeu.
251
00:20:39,696 --> 00:20:44,035
Eu fiquei impressionadocom a recep��o calorosa.
252
00:20:44,118 --> 00:20:46,495
Principalmente, pelo primeiro concertoser em Nova Iorque.
253
00:20:53,460 --> 00:20:58,215
Os edif�cios,o ambiente e o cheiro daquele lugar.
254
00:21:01,135 --> 00:21:03,387
Naquela noite,lembro-me de escrever uma carta para minha m�e:
255
00:21:03,470 --> 00:21:05,431
"M�e, estou em Nova Iorque.
256
00:21:05,514 --> 00:21:07,683
Contarei mais coisas depois."
257
00:21:14,231 --> 00:21:18,945
S� Deus sabe o que eles esperavam.
Em alguns lugares...
258
00:21:19,028 --> 00:21:23,699
Eu lembro-me dos Stones serem presos
259
00:21:23,783 --> 00:21:27,161
por tomarem banho de cuecas na Georgia,
260
00:21:27,244 --> 00:21:32,541
na piscina de um Holiday Inn,que era ao lado de uma autoestrada.
261
00:21:32,624 --> 00:21:35,962
E alguns moradores locais assustados pensaramque, por causa do cabelo,
262
00:21:36,045 --> 00:21:40,842
eramos um monte de viadinhos na piscina...
263
00:21:40,925 --> 00:21:44,011
Ent�o, o carro da pol�cia
para ao p� da piscina.
264
00:21:44,095 --> 00:21:47,473
N�s olhamos para eles e eles para n�s
265
00:21:47,556 --> 00:21:49,976
e foi um choque cultural.
266
00:21:53,770 --> 00:21:57,483
Naquela altura,se f�ssemos mais para sul de Washington,
267
00:21:57,566 --> 00:21:59,735
era uma Am�rica diferente.
268
00:21:59,819 --> 00:22:02,696
Ainda estava estritamente segregada.
269
00:22:02,779 --> 00:22:06,868
Paravamos num lugar, um �nibus cheiode negros e brancos, todos misturados...
270
00:22:06,951 --> 00:22:09,286
Seja como for,paravamos aflitos para mijar.
271
00:22:09,370 --> 00:22:11,788
E eu entrava juntos com os negros,
272
00:22:11,873 --> 00:22:13,875
eles riam de mime apontavam para cima da porta
273
00:22:13,958 --> 00:22:15,918
onde dizia: "S� para negros."
274
00:22:16,002 --> 00:22:18,880
Eu perguntava: "E onde vou mijar?"
275
00:22:18,963 --> 00:22:22,716
Eles diziam: "Experimenta nos arbustos"
ou "Na dos brancos ali na esquina."
276
00:22:22,799 --> 00:22:26,971
Mas havia imensos sinais disso.
At� prisioneiros acorrentados.
277
00:22:27,679 --> 00:22:32,977
Foi fant�stico testemunharessas merdas pela �ltima vez.
278
00:22:35,104 --> 00:22:38,732
Mas penso que a Am�rica negranos acolheu mais
279
00:22:38,815 --> 00:22:40,817
porque �ramos diferentes.
280
00:22:40,902 --> 00:22:46,908
E n�o tinhamos contato com os problemasque normalmente tinham com os brancos.
281
00:23:02,464 --> 00:23:04,175
� isso mesmo.
282
00:23:04,258 --> 00:23:06,635
- Vai fazer isso?
- S� se quiser que eu fa�a.
283
00:23:06,718 --> 00:23:08,470
Tem uma Les Paul Jr. atr�s de voc�
284
00:23:08,554 --> 00:23:10,347
Quando entramos no est�dio com ele...
285
00:23:10,431 --> 00:23:13,684
Ele diz que a primeira casa dele
� o palco.
286
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
E a segunda � o est�dio.
287
00:23:16,603 --> 00:23:19,648
� a� que temos que come�ar a prestar aten��o.
288
00:23:19,731 --> 00:23:22,901
N�o vamos... N�o vamos usar nada disto.
289
00:23:22,985 --> 00:23:27,864
Est�o todos afinando seus instrumentose � quando tudo come�a a acontecer
290
00:23:28,824 --> 00:23:31,743
por que ningu�m acha ainda
que seja m�sica.
291
00:23:31,827 --> 00:23:35,957
� como uma orquestraafinando os instrumentos. � emocionante.
292
00:23:36,040 --> 00:23:39,626
Porque � uma musica
que nunca mais voltar�o a tocar
293
00:23:39,710 --> 00:23:41,420
e ningu�m chamaria isso de m�sica.
294
00:23:49,803 --> 00:23:54,308
N�o queremos olhar para o entorno
e depois percebemos
295
00:23:54,391 --> 00:23:57,519
de que o mais interessante
no entorno
296
00:23:57,603 --> 00:24:00,272
� o que acontece fora dele.
297
00:24:12,868 --> 00:24:17,748
Por vivermos na Inglaterra, de Chicagos� conhec�amos o Al Capone.
298
00:24:17,831 --> 00:24:21,085
Depois descobri que havia algo
sobre o mercado de gado...
299
00:24:21,168 --> 00:24:22,503
... e refiro-me a carne.
300
00:24:22,586 --> 00:24:25,964
Os galp�es de gado.
301
00:24:26,048 --> 00:24:28,634
Quando voltei a pensar a s�riosobre Chicago
302
00:24:28,717 --> 00:24:33,597
foi quando ouvi blues num edif�ciopelo qual �amos passar.
303
00:24:35,182 --> 00:24:39,395
{\an8}A Chess Records, 2120 South Michigan.
304
00:24:39,478 --> 00:24:42,939
N�s grav�mos l� em 1964.
305
00:24:43,024 --> 00:24:46,152
Era uma sala m�gica em termos de som.
306
00:24:47,528 --> 00:24:51,865
Esqueci tantos lugares,
mas nunca me esquecerei daquela.
307
00:24:59,581 --> 00:25:02,501
Cheg�mos aos Est�dios Chess.
308
00:25:02,584 --> 00:25:05,546
Uma pessoa nos acompanha pelo corredor
309
00:25:05,629 --> 00:25:10,926
e mais a frente est� um cara negropintando o teto.
310
00:25:11,009 --> 00:25:14,012
Ao passarmos, o engenheiro da Chess disse:
311
00:25:14,096 --> 00:25:17,474
"Ah, este � o Sr. Muddy Waters."
312
00:25:17,558 --> 00:25:21,312
Ent�o, este foi o meu primeiro encontro.
313
00:25:21,395 --> 00:25:23,522
Estava cumprimentando o Muddy Waters,
314
00:25:23,605 --> 00:25:27,318
que estava com tinta branca
escorrendo pela testa.
315
00:25:29,111 --> 00:25:31,822
E ele disse:
316
00:25:31,905 --> 00:25:34,408
"Obrigado pelo que est�o fazendo."
317
00:25:36,327 --> 00:25:40,164
S� digeri essa imagem mais tarde.
318
00:25:40,247 --> 00:25:44,251
Fiquei chocado pessoalmente
por conhecer o mesmo homem
319
00:25:44,335 --> 00:25:48,755
que estava ouvindo
e que tentava entender a fundo.
320
00:25:49,798 --> 00:25:52,218
Isso dizia muito sobre negros e brancos.
321
00:25:53,219 --> 00:25:55,429
Mas foi o que sempre disse sobre o Muddy.
322
00:25:55,512 --> 00:25:59,308
Ele era um cavalheiro em qualquer situa��oem que o encontrassemos.
323
00:26:02,561 --> 00:26:04,980
BUDDY GUY'S LEGENDS
BLUES AO VIVO
324
00:26:05,063 --> 00:26:09,318
{\an8}Muddy Waters, Howlin' Wolf,Bo Diddley, Buddy Guy...
325
00:26:09,401 --> 00:26:14,990
Todos eles estavam em Chicagoe gravando nos mesmos est�dios.
326
00:26:15,073 --> 00:26:19,370
E todos diziam:
"Por que voc� quer ir para Chicago?"
327
00:26:19,453 --> 00:26:21,247
H� um motivo.
328
00:26:21,330 --> 00:26:23,081
Um, dois, tr�s.
329
00:27:12,756 --> 00:27:14,090
Como vai Buddy?
330
00:27:14,175 --> 00:27:15,884
Quer beber um pouco?
331
00:27:15,967 --> 00:27:18,053
Toma u�sque de milho?
332
00:27:18,136 --> 00:27:19,263
Espera l�.
333
00:27:19,346 --> 00:27:21,014
- Podiam ter tratado de voc�.
- Pois.
334
00:27:21,097 --> 00:27:23,434
Muito bem, white lightning a sair.
335
00:27:23,517 --> 00:27:25,227
Muito bem.
336
00:27:30,899 --> 00:27:32,276
� forte.
337
00:27:33,652 --> 00:27:36,863
Joga voc� primeiro. Depois eu...
338
00:27:37,739 --> 00:27:40,992
Isso mesmo.
Eu tenho de acertar naquela, certo?
339
00:27:44,037 --> 00:27:45,664
Acho que acerto esta, Keith.
340
00:27:47,791 --> 00:27:49,167
Depois volto ao in�cio.
341
00:27:55,757 --> 00:27:59,803
Vim para c� no dia 25 de setembro de 1957.
342
00:27:59,886 --> 00:28:04,182
Havia imensos clubes de blues.
Alguns s� tinham lugar para 22 pessoas.
343
00:28:04,266 --> 00:28:06,810
Nesta altura do ano,mal havia ar-condicionado
344
00:28:06,893 --> 00:28:08,979
e mantinham as portas abertas
345
00:28:09,062 --> 00:28:13,609
para que, se passassem em frente a porta,ouvissem as harmonias e baterias.
346
00:28:15,736 --> 00:28:18,655
E descobri que, se toc�ssemos bem,
347
00:28:18,739 --> 00:28:21,575
fic�vamos bebados
e arranj�vamos mulher bonita,
348
00:28:21,658 --> 00:28:23,244
se o som fosse bom.
349
00:28:25,371 --> 00:28:26,538
Isso mesmo.
350
00:28:30,667 --> 00:28:31,960
Sim.
351
00:28:33,629 --> 00:28:36,965
N�o sei se vo�� lembra de que existia
um programa de TV chamado Shindig.
352
00:28:37,048 --> 00:28:38,675
E tentavam levar voc�s
353
00:28:38,759 --> 00:28:40,636
Sim, o Howlin' Wolf foi l�.
354
00:28:40,719 --> 00:28:43,305
Sim, queriam que voc�s tocassem.
E o Mick disse...
355
00:28:43,389 --> 00:28:46,683
Eles disseram... Acho que o Mick disse:
"Vamos trazer o Muddy Waters."
356
00:28:46,767 --> 00:28:48,602
E eles disseram: "Quem raio � esse?"
357
00:28:48,685 --> 00:28:51,397
E ele disse: "Est�o me dizendo
que n�o sabem quem ele �?
358
00:28:51,480 --> 00:28:56,568
O nosso nome vem de um
dos discos famosos dele, Rollin' Stone."
359
00:28:56,652 --> 00:28:59,195
E podes cre que at� chorei com isso.
360
00:28:59,280 --> 00:29:02,241
Foi quando levaram l�
o Howlin' Wolf e o Muddy.
361
00:29:02,324 --> 00:29:05,035
E foi a primeira vez
que os vi na televis�o.
362
00:29:05,118 --> 00:29:07,871
Foi gra�as a esses caras.
363
00:29:07,954 --> 00:29:09,080
Fale-nos um pouco dele, Brian.
364
00:29:09,164 --> 00:29:10,916
Quando come��mos a tocar juntos,
365
00:29:10,999 --> 00:29:12,959
foi porque quer�amos tocar
rhythm and blues.
366
00:29:13,043 --> 00:29:15,546
E o Howlin' Wolf
era um dos nossos grandes �dolos.
367
00:29:15,629 --> 00:29:18,048
E � um prazer saber
que ele est� aqui esta noite.
368
00:29:18,131 --> 00:29:19,675
- Pois �.
- Obrigado ao Howlin'.
369
00:29:19,758 --> 00:29:21,009
Agora, todo mundo calado
370
00:29:21,092 --> 00:29:23,094
e chame o Howlin' Wolf ao palco.
- Concordo.
371
00:29:23,178 --> 00:29:26,390
Muito bem! Vamos cham�-lo.
Que venha o Howlin' Wolf.
372
00:30:06,555 --> 00:30:09,558
Conhecia-o muito bem. O Chester,acho que era o nome verdadeiro dele.
373
00:30:11,977 --> 00:30:15,356
Um homem enorme. Um gigante gentil.
374
00:30:15,439 --> 00:30:17,358
Quando se � assim grande e intimidante,
375
00:30:17,441 --> 00:30:20,068
n�o h� nada que possamos fazer.
376
00:30:20,151 --> 00:30:21,695
Entendem?
377
00:30:24,406 --> 00:30:28,076
Estes tipos eram cavalheirosno verdadeiro sentido da palavra.
378
00:30:28,159 --> 00:30:31,287
N�o tenho d�vida
de que poderiam ser maus...
379
00:30:31,372 --> 00:30:32,914
E n�o quero saber.
380
00:30:32,998 --> 00:30:36,460
Mas tinham uma delicadeza inata.
381
00:30:38,253 --> 00:30:40,797
Eles estavam espantadospor sequer ouvirmos falar deles.
382
00:30:40,881 --> 00:30:43,216
E n�s por os conhecermos.
383
00:30:43,299 --> 00:30:48,514
Havia um reconhecimento social rec�proco,
384
00:30:48,597 --> 00:30:50,306
que dura at� aos dias de hoje.
385
00:30:55,771 --> 00:30:56,980
Isso mesmo!
386
00:30:58,189 --> 00:31:02,486
Eu costumava ir a Chess
e tentava p�r o amplificador at� o talo
387
00:31:02,569 --> 00:31:05,822
e eles me colocavam na rua e diziam:
"Ningu�m quer ouvir isso."
388
00:31:05,906 --> 00:31:08,909
Mas quando eles come�aram a tocar
e o Leonard soube, ele disse:
389
00:31:08,992 --> 00:31:11,912
"Os brit�nicos tocam assime est� se tornando popular."
390
00:31:11,995 --> 00:31:15,123
Ent�o, levantei o som do amplificadorcomo os brit�nicos.
391
00:31:18,043 --> 00:31:21,463
Temos de ter aquela vida
para sermos m�sicos de blues?
392
00:31:21,547 --> 00:31:24,883
{\an8}Temos de ser negros ou brancospara tocar blues?
393
00:31:24,966 --> 00:31:26,301
Nem pensar!
394
00:31:27,636 --> 00:31:31,347
O ponto principal
� que se trata de bons e maus momentos.
395
00:31:31,432 --> 00:31:34,810
E, se n�o teve nenhum momento ruim
na vida, ent�o continue vivendo.
396
00:31:34,893 --> 00:31:36,603
Muito bem.
397
00:31:45,612 --> 00:31:47,656
Eu desisto.
398
00:31:50,867 --> 00:31:53,286
Tudo bem.
399
00:31:59,793 --> 00:32:01,670
Foi aqui que o deixei.
400
00:32:09,761 --> 00:32:15,851
Porque me dei ao trabalho de tocar piano?Por causa de um cara chamado Ian Stewart.
401
00:32:15,934 --> 00:32:17,310
Ele criou os Stones
402
00:32:17,393 --> 00:32:21,648
e era um dos melhores pianistas de boogie
que j� ouvi.
403
00:32:21,732 --> 00:32:24,443
Especialmente na Inglaterra.
404
00:32:24,526 --> 00:32:26,487
Havia uma coisa que ele tocava.
405
00:32:26,570 --> 00:32:28,947
Eu disse:
"Ouve, tenho que aprender a fazer isso."
406
00:32:29,030 --> 00:32:32,283
Me ensina s� o b�sico.
407
00:33:08,945 --> 00:33:12,491
Para mim,com a disposi��o e o instrumento certos,
408
00:33:12,574 --> 00:33:16,578
temos a sensa��ode sermos como uma antena,
409
00:33:16,662 --> 00:33:19,956
receber o sinal e depois repassar.
410
00:33:20,040 --> 00:33:22,834
Eu me sentava pr�ximo ao piano,pegava na guitarra
411
00:33:22,918 --> 00:33:27,338
e tocava alegrementem�sicas do Buddy Holly ou do Otis Redding.
412
00:33:27,422 --> 00:33:30,592
E, depois, outras coisas, com um pouco de sorte,
413
00:33:30,676 --> 00:33:34,012
Percebemos de que algo
que pensavamos ter tocado mal,
414
00:33:34,095 --> 00:33:36,557
era na verdade...
415
00:33:36,640 --> 00:33:40,226
... o in�cio de uma m�sicacompletamente diferente.
416
00:33:41,895 --> 00:33:44,022
Eu disse: "Tenho que aprender isto."
417
00:33:47,818 --> 00:33:49,402
Compus imensas coisas no piano.
418
00:33:49,485 --> 00:33:54,115
Compus: "Let's Spend The Night Together,""Have You Seen Your Mother, Baby",
419
00:33:54,199 --> 00:33:57,077
mas n�o me considero um pianista.
420
00:33:57,160 --> 00:34:00,872
Uso-o como uma caixa de aquarelas,
s� para...
421
00:34:00,956 --> 00:34:02,666
Um toque aqui e outro ali.
422
00:34:02,749 --> 00:34:04,292
Normalmente, s� a m�o direita.
423
00:34:16,096 --> 00:34:19,558
Na verdade, improviso imenso.
E depois �...
424
00:34:19,641 --> 00:34:21,434
� o que me apetece.
425
00:34:21,517 --> 00:34:23,812
Mas sempre adorei tocar piano.
426
00:34:23,895 --> 00:34:25,772
Acho que um dos motivos...
427
00:34:25,856 --> 00:34:30,652
Como guitarristas,
o nosso instrumento est� numa estranha...
428
00:34:32,320 --> 00:34:34,197
... posi��o diferente.
429
00:34:34,280 --> 00:34:38,869
Mas, o piano, para mim,
� como um jogo de xadrez.
430
00:34:58,847 --> 00:35:00,431
Eu adoro a m�sica country.
431
00:36:11,753 --> 00:36:13,004
A m�sica country...
432
00:36:13,088 --> 00:36:18,384
Eu ouvia o Porter Wagoner em 1953.
433
00:36:18,468 --> 00:36:20,345
Johnny Cash, Hank Williams...
434
00:36:20,428 --> 00:36:22,597
N�o os ouv�amos muito na Inglaterra,
435
00:36:22,681 --> 00:36:25,058
mas sabia da exist�ncia deles.
436
00:36:25,141 --> 00:36:27,310
A minha m�e garantiu isso.
437
00:36:28,937 --> 00:36:30,772
A m�sica country, para mim,
438
00:36:30,856 --> 00:36:34,234
eu ouvia hist�riasdas quais n�o t�nhamos total certeza,
439
00:36:34,317 --> 00:36:37,863
por mais indecentes que fossem.
440
00:37:53,146 --> 00:37:58,484
{\an8}AUDIT�RIO RYMAN
LOCAL DO THE GRAND OLE OPRY 1943-1974
441
00:38:00,028 --> 00:38:01,863
Belo trabalho na madeira.
442
00:38:05,408 --> 00:38:10,038
O palco, lugar sagrado.
443
00:38:10,997 --> 00:38:14,209
Eu s� toquei aqui uma vez,com o Willie Nelson.
444
00:38:14,292 --> 00:38:16,920
Foi constru�do como uma igreja.
445
00:38:17,003 --> 00:38:19,505
E agora � um templo da m�sica country.
446
00:38:19,589 --> 00:38:21,883
Qual � a diferen�a?
447
00:38:21,967 --> 00:38:25,761
Todos vimos aqui para adorar
e rezar aos melhores.
448
00:38:25,846 --> 00:38:29,265
E Deus sabe que j� todos estiveram aqui.
449
00:38:31,059 --> 00:38:36,231
Eu ouvi m�sica country pela primeira veznuma esta��o de r�dio pirata.
450
00:38:45,323 --> 00:38:47,909
A rece��o n�o era muito boa.
451
00:38:47,993 --> 00:38:53,498
Requeria muitas manobras
pela sala com a antena.
452
00:38:56,209 --> 00:39:01,006
{\an8}Mas a m�sica country
chamou logo minha aten��o.
453
00:39:01,089 --> 00:39:06,552
Acho que foram as melodias e as guitarras.
454
00:39:06,636 --> 00:39:11,224
Aquele pedal steel era o m�ximo.
455
00:39:15,436 --> 00:39:17,898
�s vezes,as m�sicas s�o completamente rid�culas.
456
00:39:17,981 --> 00:39:21,985
Mas, �s vezes, a m�sica mais rid�culatinha a melhor melodia.
457
00:39:23,069 --> 00:39:26,197
E, ao mesmo tempo,alguns tipos eram muito � frente.
458
00:39:26,281 --> 00:39:28,158
Em particular, o Hank Williams.
459
00:39:31,452 --> 00:39:34,998
Podemos avaliar a m�sica country
por este tipo.
460
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Hank Williams, Johnny Cash,Merle Haggard...
461
00:39:49,470 --> 00:39:52,765
Eles eram casca grossa.
462
00:39:52,848 --> 00:39:57,478
{\an8}A realidade de uma turn�de m�sica country � totalmente diferente.
463
00:39:57,562 --> 00:40:01,024
O rock and roll
n�o chega nem aos p�s disso.
464
00:40:01,983 --> 00:40:05,528
Os Stones apareceramuma vez num Holiday Inn
465
00:40:05,611 --> 00:40:07,613
em Fresno ou algo assim.
466
00:40:07,697 --> 00:40:11,284
E cheirava a tinta fresca por todo lado.
467
00:40:11,367 --> 00:40:13,203
Disseram: "Aquele � o quarto de voc�s."
468
00:40:14,704 --> 00:40:17,082
E: "O que aconteceu?" Eles disseram: "Bem,
469
00:40:17,748 --> 00:40:21,502
o Johnny Cash e o Luther Perkinsestiveram aqui h� duas noites
470
00:40:21,586 --> 00:40:25,966
e pintaram o quarto todo de laranja.Cortinas e tudo."
471
00:40:26,049 --> 00:40:29,970
Se eu soubesse, tinha levado um diluente.
472
00:40:39,729 --> 00:40:41,272
Nunca tiveste fatos Nudie?
473
00:40:41,356 --> 00:40:42,482
Sabes que mais,
474
00:40:42,565 --> 00:40:45,986
o Gram Parsons costumava
me dar algumas roupas dele.
475
00:40:46,402 --> 00:40:49,239
Eu tive um dos fatos Nudie do Gram.
476
00:40:49,322 --> 00:40:53,701
{\an8}Foi feita por um alfaiateem San Fernando Valley chamado Nudie.
477
00:40:54,494 --> 00:40:56,204
{\an8}Costum�vamos ir l�.
478
00:40:56,287 --> 00:40:57,913
Que homem louco.
479
00:41:00,208 --> 00:41:04,670
O Gram Parsons me ensinou muitas coisassobre a m�stica da cena "country".
480
00:41:04,754 --> 00:41:08,633
Eu sentia uma grande admira��o por elee foi a grande influ�ncia.
481
00:41:22,105 --> 00:41:27,318
O Gram estava conosco quando grav�mos
Exile On Main Street e "Wild Horses".
482
00:41:27,402 --> 00:41:31,406
Quando conheci o Gram,fiquei de cace�a na m�sica country.
483
00:41:32,532 --> 00:41:36,202
Mas, por mais que fosse um rapaz country
e adorasse a m�sica country dele,
484
00:41:36,286 --> 00:41:40,873
o conceito dele da Am�rica
era muito bizarro.
485
00:41:42,458 --> 00:41:44,294
Eu disse: "Isso � bizarro."
486
00:41:44,377 --> 00:41:47,297
E ele disse:
"Que ver o que � bizarro? Ent�o veja isso."
487
00:41:47,380 --> 00:41:51,426
Ele tinha chifres enormes
na frente do Cadillac dele.
488
00:41:53,094 --> 00:41:59,809
Para mim, todo este templo para um Stetson
e imita��es de diamante �...
489
00:41:59,892 --> 00:42:03,021
Isso mostra do que trata
o outro lado da m�sica country.
490
00:42:03,104 --> 00:42:04,564
� a agita��o.
491
00:42:04,647 --> 00:42:07,400
� o Coronel Parker
e as galinhas dan�arinas.
492
00:42:11,112 --> 00:42:13,364
Eu nem reparei no Stetsone nas imita��es de diamante.
493
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
S� ouvi a m�sica.
494
00:42:15,408 --> 00:42:18,619
E sempre soube que isto era o centro.
495
00:42:18,703 --> 00:42:23,208
� onde a m�sica americana foi misturada
496
00:42:23,291 --> 00:42:29,964
e revelou ser algo muito precioso.
497
00:42:37,555 --> 00:42:38,848
Era rock and roll.
498
00:42:38,931 --> 00:42:43,561
Era onde a m�sica country
e os blues se encontravam.
499
00:42:45,438 --> 00:42:49,734
Eu sempre me senti realizadopor estar num lugar em que, na Am�rica,
500
00:42:49,817 --> 00:42:55,073
esses estilos musicais se misturavam
e virou prata pura.
501
00:42:55,156 --> 00:42:59,827
Foi �timo assistir e fazer parte disso
e agora ser o rei.
502
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Acabou-se. Sim.
503
00:44:10,105 --> 00:44:15,153
Prestem aten��o, eu n�o ando por a�deliberadamente procurando as m�sicas.
504
00:44:15,236 --> 00:44:19,199
Porque acho que, basicamente,
as m�sicas t�m de vir at� n�s.
505
00:44:20,616 --> 00:44:25,371
Andar por a� a procura delas
com uma vara comprida:
506
00:44:25,455 --> 00:44:27,332
"Venham c�, seus filhos da puta."
507
00:44:45,475 --> 00:44:50,563
Eu compus uma esp�cie de m�sica country
andando pelo os corredores da casa.
508
00:44:50,646 --> 00:44:54,191
E n�o � normal a minha mulher
sair de repente do banheiro,
509
00:44:54,275 --> 00:44:57,820
olhar para mim e dizer:
"Essa m�sica � boa."
510
00:45:00,281 --> 00:45:02,658
Se a mulher diz que sim...
511
00:45:03,576 --> 00:45:06,203
Era muito ao estilo de Hank Williams.
512
00:45:06,287 --> 00:45:09,582
Depois pensei:"N�o, est� muito Hank Williams.
513
00:45:09,665 --> 00:45:11,667
Vamos aceler� isso."
514
00:45:32,397 --> 00:45:36,567
Adoro trabalhar com um baterista.� um lance de mano a mano.
515
00:45:36,651 --> 00:45:39,069
E � uma forma surpreendentemente simples
de lidar com...
516
00:45:39,153 --> 00:45:40,446
Especialmente no rock and roll.
517
00:45:42,407 --> 00:45:45,868
E outra coisa tamb�m, enquanto f�,
518
00:45:47,036 --> 00:45:48,496
adoro o jeito como ele toca baixo.
519
00:45:55,210 --> 00:45:57,046
Foi muito empolgante para mim
520
00:45:57,129 --> 00:46:00,758
ter o Keith tocandoo maior n�mero de instrumentos poss�vel.
521
00:46:00,841 --> 00:46:03,177
Porque alguns dos meus �lbuns preferidosdos Stones
522
00:46:03,260 --> 00:46:06,472
s�o aqueles em que ele tocou baixoe todas as guitarras.
523
00:46:08,182 --> 00:46:12,437
Eu j� gravei algumas faixas no baixo.Adoro tocar baixo.
524
00:46:12,520 --> 00:46:17,358
Na verdade, devo ser melhor baixista
do que guitarrista.
525
00:46:24,865 --> 00:46:27,452
- Olha pra voc�!
- Adoro esta merda.
526
00:46:27,535 --> 00:46:30,496
Isso � da alturaem que o Steve Jordan me disse:
527
00:46:30,580 --> 00:46:34,584
"Ouve, meu," com a sua forma de ser
t�mido e despretensioso...
528
00:46:36,461 --> 00:46:39,171
Ele disse:
"Como gravou 'Jumpin' Jack Flash'?
529
00:46:41,173 --> 00:46:45,386
E 'Street Fighting Man'?"
530
00:46:48,222 --> 00:46:51,767
Naquela �poca, dir�amos,Que horas vamos est�...
531
00:46:51,851 --> 00:46:53,310
"Que horas no est�dio?"
532
00:46:53,394 --> 00:47:00,317
Pod�amos dizer 20h00 ou 21h00e a banda aparecia perto da meia-noite.
533
00:47:02,111 --> 00:47:05,365
�s vezes,eu chegava propositalmente mais cedo e...
534
00:47:05,448 --> 00:47:09,744
Por exemplo, se estivesse com o Charlie,eu diria: "Vamos mais cedo e..."
535
00:47:09,827 --> 00:47:14,123
E, basicamente,ia s� para testar algumas id�ias.
536
00:47:18,419 --> 00:47:21,672
Mas, de vez em quando,descobr�amos que a faixa era aquela.
537
00:47:21,756 --> 00:47:26,969
Um, dois. Um, dois, tr�s, quatro.
538
00:47:34,769 --> 00:47:39,231
"Street Fighting Man"
acho que foi a primeira que surgiu assim.
539
00:47:41,692 --> 00:47:44,904
Eu e o Charlie estavamos improvisando.
540
00:47:44,987 --> 00:47:48,616
E, ali dentro,
parecem s� dois tipos de caras tocando.
541
00:47:48,699 --> 00:47:52,161
O Charlie tocava
numa pequena bateria de viagem
542
00:47:52,244 --> 00:47:54,830
e eu numa guitarra ac�stica.
543
00:47:54,914 --> 00:47:57,041
"Pois, vamos intensificar isto um pouco."
544
00:48:03,423 --> 00:48:05,883
Aquela m�sica n�o tem nenhuma guitarra el�trica.
545
00:48:05,966 --> 00:48:08,385
� s� guitarras ac�sticas distorcidas.
546
00:48:12,682 --> 00:48:17,186
Eu percebi que podia usarum leitor de fitas como captador.
547
00:48:18,187 --> 00:48:22,191
Toquei uma guitarra ac�sticaatrav�s dele e deixei t�o alto
548
00:48:22,274 --> 00:48:24,610
que ficou completamente distorcido.
549
00:48:27,572 --> 00:48:32,284
O Norelco de 1967, o mesmo que levava
para todo lado. Encontrei.
550
00:48:34,161 --> 00:48:35,245
Toque mais uma vez.
551
00:48:53,723 --> 00:48:57,643
Isso j� est� bom.
Vamos ver o que sai.
552
00:49:00,646 --> 00:49:04,609
Depois, colocavam um microfone naquilo
e espalhavam por todo o est�dio.
553
00:49:12,950 --> 00:49:17,913
Basicamente, temos uma guitarra el�trica,mas que parece uma ac�stica.
554
00:49:21,000 --> 00:49:23,168
Isso j� est� bom.
555
00:49:26,338 --> 00:49:30,092
Come�ava basicamente alie o Mick terminava.
556
00:50:05,127 --> 00:50:09,757
Trabalhavamos tanto nessa altura,que n�o tinhamos feito tantas letras suficiente.
557
00:50:09,840 --> 00:50:12,677
Eu juntava o baixo e outra guitarra
558
00:50:12,760 --> 00:50:15,470
e entregavamos a faixa em duas horas.
559
00:50:17,014 --> 00:50:18,390
Mas, �s vezes, nunca se sabe.
560
00:50:18,473 --> 00:50:23,145
Estamos gravando,podemos chegar l� com tudo planejado
561
00:50:24,564 --> 00:50:26,023
e a coisa n�o funciona.
562
00:50:30,903 --> 00:50:34,031
"Sympathy" tinha uma estruturacompletamente diferente.
563
00:50:35,115 --> 00:50:38,953
Acho que demorou 35 takes.
564
00:50:47,670 --> 00:50:49,254
Soam muito bem juntos.
565
00:50:49,338 --> 00:50:53,467
E essa m�sica, durante esses takes,
passou de uma esp�cie
566
00:50:53,550 --> 00:50:57,137
de balada al� Bob Dylan
567
00:50:58,180 --> 00:51:04,186
para apenas uma guitarra ac�stica
e quase uma esp�cie de lamento.
568
00:51:08,190 --> 00:51:10,442
Fizemos isso durante algum tempoe dissemos:
569
00:51:10,525 --> 00:51:13,362
"Esta m�sica precisa de mais energia."
570
00:51:17,116 --> 00:51:18,826
E, lentamente, intensificou-se...
571
00:51:18,909 --> 00:51:22,412
Eu fiz o baixo com o Charlie
572
00:51:22,496 --> 00:51:25,124
e tornando numa esp�cie de samba.
573
00:51:27,251 --> 00:51:28,418
De repente, todos olharam
574
00:51:28,502 --> 00:51:31,505
e ele disse: "Pois. Muito bem."
575
00:51:47,521 --> 00:51:52,109
Nunca sabemos bem quando surge a magia.
576
00:52:33,776 --> 00:52:37,362
Cada m�sica tem pelo menosdez m�sicas no seu interior,
577
00:52:37,446 --> 00:52:41,826
que podem surgir da m�sica
e podemos fazer...
578
00:52:41,909 --> 00:52:46,163
Pomos ter duas m�sicas sozinhas
numa sala e ter�o filhotes.
579
00:52:47,289 --> 00:52:51,961
Se querem come�ar a compor m�sicas,tem que come�ar a pensar como uma.
580
00:52:52,044 --> 00:52:55,672
Tentam entrar no ritual da m�sica.
581
00:52:57,007 --> 00:52:59,969
� como o Houdini, s� que ao contr�rio.
582
00:53:00,052 --> 00:53:04,765
N�o tentam escapar.
Tentam que deixem entrar.
583
00:53:12,064 --> 00:53:14,441
A hist�ria que ouvisobre como se conheceram...
584
00:53:14,691 --> 00:53:16,651
... acho que foi durante Rain Dogs.
585
00:53:16,736 --> 00:53:18,946
A minha mulher disse: "Quem voc� quer chamar?"
586
00:53:19,029 --> 00:53:22,324
E eu disse: "Keith Richards."
587
00:53:22,407 --> 00:53:25,828
Estava dizendo: "O Lenny Bruce,
588
00:53:27,412 --> 00:53:30,124
o Muddy Waters."
589
00:53:32,376 --> 00:53:35,838
E ela foi em frentee come�ou a fazer contatos.
590
00:53:35,921 --> 00:53:37,882
Era como uma partida telef�nica.
591
00:53:37,965 --> 00:53:40,509
E ele atendeu.
592
00:53:41,761 --> 00:53:44,596
N�s encontramos h� 30 anos.
593
00:53:45,514 --> 00:53:48,350
Eu adorei ele desde o primeiro minuto.
594
00:53:51,812 --> 00:53:56,066
Quando ele veio, chegou num caminh�o
com cerca de 300 guitarras.
595
00:53:56,150 --> 00:53:57,985
Eu tamb�m n�o esperava isso.
596
00:53:58,068 --> 00:54:00,279
E ele tinha um encarregado das guitarras,
597
00:54:00,362 --> 00:54:05,993
que as trazia como se fossem
bebidas e sobremesas.
598
00:54:06,076 --> 00:54:08,788
E foi simplesmente...
Foi um pouco avassalador para mim.
599
00:54:09,621 --> 00:54:12,249
O Tom � um exc�ntrico.A primeira vez que o vi,
600
00:54:12,332 --> 00:54:16,628
ele tinha uma sala cheia de instrumentosdos mais estranhos que existe.
601
00:54:16,711 --> 00:54:21,801
Ele tinha um Mellotron,
mas s� fazia sons de viaturas.
602
00:54:28,432 --> 00:54:30,810
Sim, h� algumas partes.
603
00:54:30,893 --> 00:54:33,020
Perdi o enquadramento,
mas n�o acho importante
604
00:54:33,103 --> 00:54:34,855
porque podemos s�...
605
00:54:34,939 --> 00:54:39,109
Se for um entrave,
podemos mudar e trazer de volta.
606
00:54:39,193 --> 00:54:43,948
Naquela primeira vez, estavamos
improvisando h� uma hora e, depois,
607
00:54:44,031 --> 00:54:47,827
eu nem sequer... E havia muito �lcool.
608
00:54:47,910 --> 00:54:52,289
Tenho de admitir,eu estava tentando acompanhar,
609
00:54:52,372 --> 00:54:55,584
algo que nunca devemos tentar fazer.
610
00:54:55,667 --> 00:54:59,296
E, ap�s uma hora ou assim,
eu n�o sabia onde estava.
611
00:54:59,379 --> 00:55:03,508
E, depois, eu disse: "O que conseguimos?
Conseguimos alguma coisa?"
612
00:55:03,592 --> 00:55:07,637
E depois ele diz: "Escriba."
613
00:55:08,555 --> 00:55:11,558
E percebi que o escriba era eu.
614
00:55:11,641 --> 00:55:14,603
Eu devia est� registrando tudo.
615
00:55:22,111 --> 00:55:23,612
Sim, algo assim.
616
00:55:23,695 --> 00:55:27,491
Eu sinto-me muito feliz por ter podido
compor m�sicas com ele.
617
00:55:27,574 --> 00:55:31,078
Porque demorei muito tempo pra perceber
que ele nunca compunha
618
00:55:31,161 --> 00:55:34,123
a n�o ser com a Kathleen, a mulher dele.
619
00:55:34,206 --> 00:55:38,335
Portanto, para mim, foi um...
Um verdadeiro privil�gio.
620
00:56:35,267 --> 00:56:36,351
Podemos retirar o...
621
00:56:36,435 --> 00:56:39,104
Tens "Love Overdue".
Pode falar sobre essa faixa?
622
00:56:39,188 --> 00:56:42,191
Sim, isso foi outra homenagem ao...
623
00:56:42,274 --> 00:56:45,569
Eu sempre adorei essa m�sica
e o Gregory Isaacs.
624
00:56:46,445 --> 00:56:49,949
Adoro quase todos os trabalhos do Gregory.
625
00:56:50,032 --> 00:56:53,577
Tem uma certa prem�ncia e verdade.
626
00:56:54,494 --> 00:56:58,123
Portanto, sab�amos que �amos fazer.
"Vamos faz�-la."
627
00:56:58,207 --> 00:57:00,750
"Me d� uma batida reggae, Steve."
628
00:57:25,359 --> 00:57:27,527
Eu sempre adorei reggae.
629
00:57:27,611 --> 00:57:31,615
Basicamente, comecei a viver na Jamaica
630
00:57:31,698 --> 00:57:37,121
em 1971, 1972, na alturaem que o reggae come�ava a ser popular.
631
00:57:37,204 --> 00:57:42,459
De fato, Catch a Fire
tinha sido lan�ado, o Bob Marley e...
632
00:57:42,542 --> 00:57:46,463
... Jimmy Cliff, The Harder They Come.
Houve uma explos�o nesse ano.
633
00:57:46,546 --> 00:57:47,547
E eu vivia l�.
634
00:57:58,433 --> 00:58:01,686
Parecia o in�cio do rock and roll.
635
00:58:01,770 --> 00:58:05,857
Sentia a mesma energia e alegria
636
00:58:05,940 --> 00:58:09,028
e sentido de descoberta entre as pessoas,
637
00:58:09,111 --> 00:58:12,322
que tinham descoberto a sua voz.
638
00:58:24,459 --> 00:58:29,798
A Jamaica representou uma explos�ofant�stica de talento e energia.
639
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Foi muito refrescante para mim.
640
00:58:32,801 --> 00:58:36,430
� como se voltassemos ao in�cio de algo.
641
00:58:50,902 --> 00:58:54,281
O que eu adoro no reggae � que � t�o...
642
00:58:56,116 --> 00:58:57,534
... natural.
643
00:58:57,617 --> 00:58:59,161
N�o tem nada for�ado.
644
00:58:59,244 --> 00:59:03,165
E, naquela altura,
eu come�ava a ficar farto da m�sica rock.
645
00:59:03,248 --> 00:59:05,125
Do rock and roll, nunca me cansou.
646
00:59:05,209 --> 00:59:09,088
Mas havia cada vez menos disso
e mais m�sica rock,
647
00:59:09,171 --> 00:59:12,966
o que �, na verdade,
uma vers�o do homem branco que �...
648
00:59:14,551 --> 00:59:17,096
Basicamente, tornam-se numa marcha:
649
00:59:17,179 --> 00:59:20,182
Estamos tocando rock, sim!
650
00:59:20,265 --> 00:59:24,228
Pois, no final, � essa a...
� a vers�o rock deles.
651
00:59:24,311 --> 00:59:27,731
� do g�nero:
"Desculpem, eu prefiro o roll."
652
00:59:36,656 --> 00:59:40,827
E foi a� que os jamaicanosapareceram com os sopros.
653
00:59:40,910 --> 00:59:43,497
Felizmente, o Steve
tem bons conhecimentos.
654
00:59:43,580 --> 00:59:44,623
Sim.
655
00:59:44,706 --> 00:59:49,586
Eu disse: "Precisamos de uma esp�cie
de se��o de sopros jamaicana."
656
00:59:51,088 --> 00:59:54,633
Precisamos fumar mais. Traz mais erva.
657
00:59:54,716 --> 00:59:55,884
- V� l�.
- Posso fazer isso.
658
00:59:55,967 --> 00:59:57,219
Sim.
659
00:59:58,137 --> 01:00:00,597
Tens um cachecol vermelho,
preto e verde ou assim?
660
01:00:00,680 --> 01:00:01,765
Podem trazer a faixa do Keith?
661
01:00:01,848 --> 01:00:05,852
N�o vai me esconder. Est� bem, eu fa�o.
662
01:01:18,217 --> 01:01:21,678
Ent�o, quando come�ou a gravar solo?
663
01:01:21,761 --> 01:01:25,807
Eu estava muito relutante
em rela��o a uma carreira solo.
664
01:01:25,890 --> 01:01:30,061
A minha cena sempre foi os Stones.
665
01:01:30,144 --> 01:01:31,938
Sa�mos por nossa conta e risco.
666
01:01:34,483 --> 01:01:36,193
Mas as coisas...
667
01:01:36,276 --> 01:01:40,364
Mas as circunst�ncias mudaram
no final dos anos 80 e,
668
01:01:41,281 --> 01:01:42,616
obviamente, n�o �amos...
669
01:01:42,699 --> 01:01:45,869
Eu e o Mick n�o �amos trabalhar juntos
durante algum tempo.
670
01:01:56,255 --> 01:02:01,510
Eu chamei ao per�odo entre 1985 e 89de Terceira Guerra Mundial.
671
01:02:06,180 --> 01:02:09,518
Num relacionamento de 50 anosfazendo o que fazemos,
672
01:02:09,601 --> 01:02:12,646
claro que h� brigas,os irm�os discutem.
673
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Somos irm�os.
674
01:02:19,278 --> 01:02:24,491
N�o havia sinal dos Stonesvoltarem a aparecer.
675
01:02:25,575 --> 01:02:27,952
E eu n�o estava fazendo nada.
676
01:02:31,956 --> 01:02:37,003
De repente, ligaram pra mim para fazer o filmedo Chuck Berry, Hail! Hail! Rock 'n' Roll.
677
01:02:37,837 --> 01:02:40,924
Obviamente, tinha de entrar naquilo.
678
01:02:41,925 --> 01:02:45,804
A vida n�o estaria completa.
O c�rculo n�o seria quebrado.
679
01:02:45,887 --> 01:02:48,515
A modula��o come�a aqui.
680
01:02:51,017 --> 01:02:52,394
Come�a na de cima.
681
01:02:53,937 --> 01:02:54,938
Escuta.
682
01:02:56,315 --> 01:02:57,441
Muito bem.
683
01:02:59,150 --> 01:03:02,529
Ele ficou grato por voc�s atuarem?
684
01:03:02,612 --> 01:03:06,908
O Chuck tem uma forma pr�pria
de mostrar gratid�o.
685
01:03:08,660 --> 01:03:10,203
- Porque estava sendo feito?
- Sim.
686
01:03:10,287 --> 01:03:12,080
N�o toque no amplificador.
A� n�o ser� feito.
687
01:03:12,163 --> 01:03:13,832
Ele j� disse que n�o tocou.
688
01:03:13,915 --> 01:03:16,167
- Ele diz porque est� sendo feito.
- Est� bem.
689
01:03:16,250 --> 01:03:18,587
Est� sendo feito
porque n�o est� gravando bem.
690
01:03:18,670 --> 01:03:19,713
Est� bem.
691
01:03:19,796 --> 01:03:21,465
E � o que vai acabar no filme.
692
01:03:21,548 --> 01:03:24,634
Se acabar no filme,
� como o Chuck Berry toca.
693
01:03:24,718 --> 01:03:26,345
Entendeu?
694
01:03:26,428 --> 01:03:29,431
- Entendo.
- Eu estava falando com o Andy sobre isso.
695
01:03:29,514 --> 01:03:31,600
Depois, tem que viver com isso.
Eles tentam...
696
01:03:31,683 --> 01:03:33,935
Eu vivo h� 60 anos com isso!
697
01:03:34,018 --> 01:03:36,521
- Eu sei.
- Ent�o, entende isso!
698
01:03:36,605 --> 01:03:38,898
Mas isto vai ficar
depois de todos morrermos.
699
01:03:40,359 --> 01:03:43,027
Eu estava no camarim dele
700
01:03:44,654 --> 01:03:48,908
e o estojo da guitarra estava aberto
e a guitarra estava ali.
701
01:03:48,992 --> 01:03:51,953
Eu estava esperando ele.
Eles disseram: "Ele vem j�."
702
01:03:52,036 --> 01:03:57,000
E eu estava s� inclinado,
tocando nas cordas.
703
01:03:57,083 --> 01:03:59,919
Ele entrou e me deu um soco.
704
01:04:02,839 --> 01:04:05,967
Foi um dos grandes momentos do Chuck.
705
01:04:48,968 --> 01:04:53,598
Nenhum problema podia interferircom o fato de ser s� curti��o.
706
01:05:02,190 --> 01:05:04,526
E foi a� que comecei a trabalharcom o Steve Jordan.
707
01:05:04,609 --> 01:05:08,196
Eu e o Steve diz�amos:"Estamos no c�u do rock and roll."
708
01:05:19,332 --> 01:05:20,500
Uma...
709
01:05:21,751 --> 01:05:24,463
Uma palavra de Keith Richards!
710
01:05:25,922 --> 01:05:28,049
Boa noite, senhoras e senhores.
711
01:05:29,050 --> 01:05:30,594
A estrela da noite.
712
01:05:30,677 --> 01:05:34,055
De repente,tinha reunido uma banda incr�vel.
713
01:05:34,138 --> 01:05:35,306
Palmas para a banda!
714
01:05:35,890 --> 01:05:39,561
E era bastante natural para mime para o Steve compormos m�sicas.
715
01:05:39,644 --> 01:05:42,856
Dissemos: "Vamos gravar qualquer coisa."
716
01:05:42,939 --> 01:05:45,609
Senhoras e senhores, Keith Richards.
717
01:06:15,054 --> 01:06:16,473
Quando comecei a tocar com o Keith,
718
01:06:16,556 --> 01:06:20,101
soube que eramos compat�veis s� de ouvir
o que fez ao longo dos anos
719
01:06:20,184 --> 01:06:22,896
e ouvir as m�os tocando nas cordas.
720
01:06:22,979 --> 01:06:27,484
Mas, sim, demo-nos logo bem.
721
01:06:33,948 --> 01:06:37,952
De certa forma, pensei:"Como � �bvio, tenho que fazer isto"
722
01:06:38,036 --> 01:06:39,954
porque era org�nico.
723
01:06:40,038 --> 01:06:44,543
Seria de pensar que ter uma banda famosanuma vida j� � um milagre.
724
01:06:44,626 --> 01:06:47,086
Ter duas ent�a, de certa forma, � estranho.
725
01:06:50,131 --> 01:06:54,052
Tamb�m percebi melhor
o trabalho do Mick...
726
01:06:55,053 --> 01:06:56,387
... de ser o l�der da banda.
727
01:07:19,744 --> 01:07:24,457
Estar em cima de tudo,da primeira nota at� � �ltima,
728
01:07:24,541 --> 01:07:28,712
de fato, me deu alguma disciplina,
da qual eu estava precisando.
729
01:07:32,506 --> 01:07:35,426
Mas ao trabalhar fora dos Stones,
730
01:07:35,509 --> 01:07:38,763
Percebi que os Stoneseram a minha casa.
731
01:07:39,889 --> 01:07:44,185
Criamos isso e entregamos as pessoase agora pertecemos a eles.
732
01:07:44,268 --> 01:07:45,729
E n�o posso desaponta-las.
733
01:07:49,816 --> 01:07:52,736
Os Rolling Stones est�o de voltana primeira turn� em quase uma d�cada.
734
01:07:52,819 --> 01:07:56,030
Esta � a d�cima terceira grande turn�nos EUA desde 1964.
735
01:07:56,114 --> 01:08:00,034
Os Rolling Stonesiniciaram a turn� mundial Bigger Bang,
736
01:08:00,118 --> 01:08:04,748
com concertos no Canad�, EUA,Am�rica do Sul, Europa e �sia.
737
01:08:06,833 --> 01:08:12,130
At� 2007, os Stonesandaram em turn�s durante muito tempo.
738
01:08:12,213 --> 01:08:16,050
E t�nhamos chegado a um ponto...
739
01:08:18,302 --> 01:08:22,724
E me ocorreu que talvez estivesseno tempo de escrever um livro.
740
01:08:25,101 --> 01:08:28,229
{\an8}No in�cio, nem levei aquilo muito a s�rio.
741
01:08:28,312 --> 01:08:30,273
{\an8}Mas com o passar do tempo, percebi que...
742
01:08:30,356 --> 01:08:32,441
KEITH RICHARDS - 'LIFE'
UMA VIDA, UM LIVRO, UM EVENTO.
743
01:08:32,525 --> 01:08:35,737
... eu sei quem sou e as pessoasque me conhecem tamb�m sabem.
744
01:08:35,820 --> 01:08:42,076
Mas, percebo que a grande maioria
ainda pensa que o Keith Richards
745
01:08:42,160 --> 01:08:48,541
estava fumando um cigarro, com uma garrafa
de Jack Daniel's na m�o e vai pela estrada
746
01:08:49,542 --> 01:08:52,211
falando mal
da loja de bebidas por est� fechada.
747
01:08:54,172 --> 01:08:55,965
� uma imagem.
748
01:08:56,049 --> 01:08:58,134
� como uma bola e uma corrente.
749
01:08:58,217 --> 01:09:02,639
N�o � como uma sombraporque est� l� 24 horas por dia.
750
01:09:02,722 --> 01:09:05,558
Quando o sol se p�e, n�o desaparece.
751
01:09:08,352 --> 01:09:10,647
Muito disto tem a ver com a imagem.
752
01:09:10,730 --> 01:09:13,733
Temos de ter uma esp�cie de armadura
753
01:09:13,817 --> 01:09:17,737
para que possamos continuarevoluindo enquanto seres humanos.
754
01:09:17,821 --> 01:09:22,575
� como termos uma receita, uma bebida
755
01:09:22,659 --> 01:09:26,412
e um sanduiche
com o nosso nome, basicamente.
756
01:09:26,495 --> 01:09:28,581
� o ponto fundamental, certo?
757
01:09:28,665 --> 01:09:34,503
Mas ainda assim, dentro disso,
conseguimos crescer e mudar.
758
01:09:37,631 --> 01:09:39,884
� como ventriloquismo,na maior parte do tempo.
759
01:09:39,968 --> 01:09:40,969
PRIMEIRO, UMA AM�RICA LIVRE DE DROGAS!
760
01:09:41,052 --> 01:09:44,973
Mas � muito mais seguro
do que nos expormos,
761
01:09:45,056 --> 01:09:49,393
como a Judy Garland,
e consumirmos todas as noites.
762
01:09:51,604 --> 01:09:53,314
N�o podemos comprar uma imagem.
763
01:09:54,315 --> 01:09:57,610
Podemos invent�-la ou t�-la.
764
01:09:59,195 --> 01:10:05,869
A minha ideia do c�u � ser uma estrela
de rock and roll que nunca ningu�m v�.
765
01:10:07,787 --> 01:10:09,538
Completamente an�nimo.
766
01:10:10,289 --> 01:10:14,585
�s vezes,
temos que sair e fazer certas coisas.
767
01:10:18,214 --> 01:10:21,217
E, ap�s o livro ser publicado,quando estou ali,
768
01:10:21,300 --> 01:10:24,220
o Steve vem at� mim e diz:
769
01:10:24,303 --> 01:10:26,931
"Vamos deixar as garotas ai."
770
01:10:28,391 --> 01:10:30,559
E depois:
"Diz que estamos trabalhando, entende?"
771
01:10:32,896 --> 01:10:35,815
H� destinos do rock and roll.
772
01:10:36,565 --> 01:10:40,528
Para tal, tiramos as medidasuns aos outros e dizemos:
773
01:10:41,570 --> 01:10:45,408
"Um, dois, vamos l�!"
774
01:11:05,386 --> 01:11:07,388
� disso que se trata o rock and roll.
775
01:11:07,471 --> 01:11:09,432
Sentimos como se levit�ssemos.
776
01:11:10,016 --> 01:11:13,602
E quando todos � nossa voltaest�o tocando e dizemos:
777
01:11:13,686 --> 01:11:17,731
"Eles tamb�m est�o sentindo.
Eu sei disso."
778
01:11:17,816 --> 01:11:22,653
E temos aqueles momentos
em que voamos mesmo.
779
01:11:27,408 --> 01:11:30,036
E agarramos a eles o m�ximo que podemos
780
01:11:30,119 --> 01:11:32,580
porque � uma das melhores sensa��es
do mundo.
781
01:11:32,663 --> 01:11:34,623
Pode ser s� rock and roll,
782
01:11:35,708 --> 01:11:37,210
mas, sabem que mais,
783
01:11:39,545 --> 01:11:41,089
� o que importa.
784
01:11:55,895 --> 01:12:00,149
De todas as pessoas que conheci,o Muddy Waters foi como um pai para mim.
785
01:12:01,818 --> 01:12:03,987
- Isso mesmo.
- E o Keith?
786
01:12:06,655 --> 01:12:08,616
Ele me acolheu.
787
01:12:09,868 --> 01:12:13,412
Foi fant�stico finalmente tocarmos juntos.
788
01:12:13,496 --> 01:12:16,875
Se me senti honrado por isso?
Eu morri e fui pro c�u.
789
01:12:40,606 --> 01:12:42,525
Pela primeira vez na vida...
790
01:12:42,608 --> 01:12:44,443
Num concerto dos Stones:
"Perguntei que roupa usar?"
791
01:12:44,527 --> 01:12:46,779
"N�s ficamos preocupados", entendem?
792
01:12:46,863 --> 01:12:51,534
No concerto no Checkerboard,
eu e o Ronnie dissemos: "O que vamos vestir?"
793
01:12:52,660 --> 01:12:54,828
"Camisas brancas, coletes pretos."
794
01:12:56,039 --> 01:12:59,792
Conversamos antes sobre o que vestiriamos
antes de entrar no palco.
795
01:12:59,876 --> 01:13:03,087
Foi a �nica vez que lembro de fazer isso.
796
01:13:51,010 --> 01:13:53,096
Isso mesmo!
797
01:14:09,445 --> 01:14:11,405
Ent�o.
798
01:14:13,282 --> 01:14:14,575
A casa do Muddy.
799
01:14:17,161 --> 01:14:22,000
Esperava que Chicago
cuidasse melhor do cara.
800
01:14:22,083 --> 01:14:26,337
Era muito mais vibrante
quando estive aqui pela �ltima vez.
801
01:14:26,420 --> 01:14:28,214
Tinha uma festa � noite.
802
01:14:28,297 --> 01:14:30,424
Acho que foi o Willie Dixon que me trouxe.
803
01:14:30,508 --> 01:14:33,219
Estava melhor quando cheguei.
Lembro disso.
804
01:14:33,302 --> 01:14:35,888
S� n�o me lembro de sair.
805
01:14:37,390 --> 01:14:41,769
Eu dormir aqui.
S� que acordei na casa do Howlin' Wolf.
806
01:14:41,852 --> 01:14:45,023
N�o sei o que aconteceu. Me empolguei.
807
01:14:45,106 --> 01:14:47,400
A festa continuou e eu fui junto.
808
01:15:00,746 --> 01:15:02,665
Tragam uma toalha para o Mick, sim?
809
01:15:02,748 --> 01:15:04,417
Muito obrigado, senhoras e senhores.
810
01:15:04,500 --> 01:15:05,793
Vamos continuar o espet�culo.
811
01:15:05,876 --> 01:15:09,172
O Sr. Muddy Waters! Palmas para ele!
812
01:15:09,255 --> 01:15:11,632
O Muddy era mais novo naquele �pocado que voc� � agora.
813
01:15:11,715 --> 01:15:15,094
Parece que, quando era mais novo,
814
01:15:15,178 --> 01:15:16,679
voc� queria ser um deles.
815
01:15:16,762 --> 01:15:19,723
E, agora, de certa forma, � um deles.
816
01:15:20,933 --> 01:15:22,143
Sim, eu sei.
817
01:15:32,153 --> 01:15:33,987
A vida � engra�ada.
818
01:15:34,072 --> 01:15:35,739
E ningu�m quer envelhecer,
819
01:15:35,823 --> 01:15:38,534
mas tamb�m n�o queremos morrer jovens.
820
01:15:38,617 --> 01:15:43,497
E s� temos de seguir isto at� o fim.
821
01:15:58,887 --> 01:16:03,101
Depois que eu sair de casa,os meus pais se separaram.
822
01:16:04,268 --> 01:16:08,021
Eu n�o tive contato com meu pai
durante 20 anos.
823
01:16:16,072 --> 01:16:19,742
Talvez porque pensasse:"Meu Deus, o que ele deve pensar de mim?"
824
01:16:19,825 --> 01:16:24,080
Ele era um homem honesto.
Um trabalhador s�rio.
825
01:16:24,163 --> 01:16:28,417
A id�ia do filho deleser preso por drogas.
826
01:16:28,501 --> 01:16:30,169
Imagino ele dizendo:
827
01:16:30,836 --> 01:16:33,172
"Ele nunca faz nada direito."
828
01:16:48,271 --> 01:16:52,900
Ap�s 20 anos,escrevi-lhe e recebi uma resposta.
829
01:16:52,983 --> 01:16:56,529
E combin�mos um encontrona minha casa na Inglaterra.
830
01:16:56,612 --> 01:17:00,949
Levei o Ronnie Wood para ajudar.
Estava mesmo cheio de medo.
831
01:17:02,368 --> 01:17:05,829
As portas abriram-se e aparece um homem velho.
832
01:17:05,913 --> 01:17:08,916
Com as pernas fraquejando e ele...
833
01:17:09,875 --> 01:17:12,878
Mas era o meu pai e foi...
834
01:17:12,961 --> 01:17:17,716
Foi t�o f�cil.Resolvemos tudo em poucos minutos.
835
01:17:17,800 --> 01:17:21,929
E ele tornou-se meu melhor amigo
pelos 20 anos seguintes.
836
01:17:28,686 --> 01:17:30,146
Durante mais 20 anos,
837
01:17:30,229 --> 01:17:34,358
ele foi em todas as turn�s, concertos,correu o mundo comigo.
838
01:17:34,442 --> 01:17:36,485
E adorei mostrar-lhe o mundo.
839
01:17:36,569 --> 01:17:38,737
E ele tamb�m n�o se importou de o ver.
840
01:17:47,455 --> 01:17:49,415
Este pobre gato. � mais velho do que eu.
841
01:17:50,374 --> 01:17:52,000
Tudo bem, querida?
842
01:18:01,009 --> 01:18:04,180
A minha fam�lia� incrivelmente importante.
843
01:18:05,306 --> 01:18:09,560
Quando vemos filhos dos nossos filhos,
tudo passa a fazer sentido.
844
01:18:09,643 --> 01:18:11,562
Uma coisa � ter um filho.
845
01:18:11,645 --> 01:18:14,982
Mas quando temos netos e netas,
846
01:18:15,065 --> 01:18:18,236
isso �... � uma sensa��o fant�stica.
847
01:18:19,320 --> 01:18:23,866
N�o sei de qu�. De realiza��o?
N�o sei. Ou de continuidade?
848
01:18:25,326 --> 01:18:26,619
Mas, basicamente, de amor.
849
01:18:40,299 --> 01:18:41,675
Eu fui aben�oado.
850
01:18:41,759 --> 01:18:45,971
Eu vou tocar enquanto conseguir.
851
01:18:46,054 --> 01:18:47,640
E � tudo o que posso fazer.
852
01:18:50,559 --> 01:18:52,520
N�o estou envelhecendo. Estou evoluindo.
853
01:20:56,435 --> 01:20:57,936
Isso mesmo.
854
01:20:58,020 --> 01:21:00,856
- Isso mesmo.- Foi um belo trabalho.
855
01:21:00,939 --> 01:21:03,817
Mais uma vez, Larry, gostei de te ver.
856
01:21:03,901 --> 01:21:06,362
- Muito bem.- Sim. Eu gosto disto.
857
01:21:06,445 --> 01:21:07,905
{\an8}� o m�ximo, meus senhores.
75213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.