All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.Parabellum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,598 --> 00:01:03,598 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard 2 00:02:01,969 --> 00:02:04,771 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:04,773 --> 00:02:07,677 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 4 00:02:59,660 --> 00:03:00,994 I do hope that Mr. Wick 5 00:03:00,996 --> 00:03:02,863 finds his way to safety. 6 00:03:02,865 --> 00:03:05,031 He knew the rules, he broke them. 7 00:03:05,033 --> 00:03:07,501 And killed a man on company grounds, Charon. 8 00:03:07,503 --> 00:03:09,603 Do you expect him to make it out? 9 00:03:09,605 --> 00:03:11,471 $14 million bounty on his head. 10 00:03:11,473 --> 00:03:15,074 And every interested party in this city wants a piece of it. 11 00:03:15,076 --> 00:03:17,646 I'd say the odds are about even. 12 00:03:35,664 --> 00:03:38,063 You think the hospital's there to help, man? 13 00:03:38,065 --> 00:03:39,232 No way! 14 00:03:39,234 --> 00:03:42,536 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 15 00:03:42,538 --> 00:03:44,571 But I know better, man. 16 00:03:44,573 --> 00:03:46,409 I know better. I know what I'm... 17 00:03:54,516 --> 00:03:55,848 Tick tock, Mr. Wick. 18 00:03:55,850 --> 00:03:57,386 Tick tock. 19 00:03:57,853 --> 00:03:59,585 Tick tock. 20 00:03:59,587 --> 00:04:02,889 Tick tock. Tick... 21 00:04:02,891 --> 00:04:05,027 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 22 00:04:19,842 --> 00:04:21,741 The New York Public Library. 23 00:04:21,743 --> 00:04:22,745 You got it. 24 00:04:42,597 --> 00:04:43,633 Change of plan. 25 00:04:46,667 --> 00:04:48,034 To the Continental. 26 00:04:48,036 --> 00:04:50,807 Can you see that he's received by the concierge? 27 00:04:51,539 --> 00:04:53,542 Yes, sir, Mr. Wick. 28 00:04:54,876 --> 00:04:58,113 Good dog. Good dog. 29 00:05:07,989 --> 00:05:10,155 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:10,157 --> 00:05:12,160 In effect, 20 minutes. 31 00:05:33,080 --> 00:05:34,047 Can I help you? 32 00:05:34,049 --> 00:05:37,551 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:05:40,022 --> 00:05:41,524 1864. 34 00:05:51,265 --> 00:05:53,101 - Level two. - Thank you. 35 00:06:48,623 --> 00:06:50,689 "Consider your origins. 36 00:06:50,691 --> 00:06:53,660 "You were not made to live as brutes, 37 00:06:53,662 --> 00:06:55,798 "but to follow virtue and knowledge." 38 00:06:58,900 --> 00:07:00,236 Dante. 39 00:07:02,371 --> 00:07:05,037 Looking a little run down there, John. 40 00:07:05,039 --> 00:07:07,840 Ernest. I still have time. 41 00:07:07,842 --> 00:07:11,176 It's almost up. Who's gonna know the difference? 42 00:07:11,178 --> 00:07:13,313 You sure this is what you wanna do? 43 00:07:13,315 --> 00:07:15,181 Fourteen million. It's a lot of money. 44 00:07:15,183 --> 00:07:16,252 Not if you can't spend it. 45 00:07:53,054 --> 00:07:54,720 Oh, shit. 46 00:08:46,942 --> 00:08:48,240 Push it back. 47 00:09:03,324 --> 00:09:05,057 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:05,059 --> 00:09:07,262 In effect, 10 minutes. 49 00:09:17,972 --> 00:09:21,840 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 50 00:09:21,842 --> 00:09:25,380 No help, no services of any kind. 51 00:09:36,824 --> 00:09:40,128 Doc! Doc, it's Wick! 52 00:09:41,862 --> 00:09:42,862 Mr. Wick. 53 00:09:42,864 --> 00:09:45,431 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 54 00:09:45,433 --> 00:09:47,200 I know, Doc, please. There's still time. 55 00:09:47,202 --> 00:09:48,801 No! I can't. 56 00:09:48,803 --> 00:09:50,271 I still have five minutes! 57 00:09:51,472 --> 00:09:52,942 Please. 58 00:09:59,814 --> 00:10:00,849 Come on. Come on. 59 00:10:07,389 --> 00:10:08,758 All right, sit there. 60 00:10:14,129 --> 00:10:15,531 All right, let me see. Let me see. 61 00:10:16,364 --> 00:10:17,533 Uh-huh. 62 00:10:19,034 --> 00:10:21,433 Puncture wound. 63 00:10:21,435 --> 00:10:24,472 Went deep. Nicked the artery. 64 00:10:26,274 --> 00:10:28,307 Here you go. 65 00:10:29,376 --> 00:10:30,475 All right. 66 00:10:33,448 --> 00:10:36,117 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:37,149 --> 00:10:38,154 In effect, one minute. 68 00:10:51,366 --> 00:10:52,367 Doc? 69 00:10:57,072 --> 00:10:58,171 Doc? 70 00:10:58,173 --> 00:10:59,975 Yeah. We're halfway there. 71 00:11:03,010 --> 00:11:04,377 - Five seconds. - Yeah. 72 00:11:04,379 --> 00:11:06,879 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:06,881 --> 00:11:11,450 In effect, in five, four... 74 00:11:11,452 --> 00:11:14,088 Three, two... 75 00:11:14,389 --> 00:11:16,025 One. 76 00:11:25,000 --> 00:11:27,133 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:27,135 --> 00:11:28,667 I know. Rules. 78 00:11:28,669 --> 00:11:30,505 Ah, rules. 79 00:11:36,944 --> 00:11:38,543 John Wick, 14 million. 80 00:11:38,545 --> 00:11:40,946 Open contract is now in effect. 81 00:11:40,948 --> 00:11:43,318 All services are suspended. 82 00:12:13,648 --> 00:12:15,951 And away we go. 83 00:12:40,607 --> 00:12:43,109 Top shelf. On the right. 84 00:12:43,111 --> 00:12:45,378 Yeah. Take four. 85 00:12:45,380 --> 00:12:48,183 It will give you energy. Help with the pain. 86 00:12:57,491 --> 00:12:59,227 Mr. Wick? 87 00:13:01,096 --> 00:13:03,164 They'll never believe I stopped on the hour. 88 00:13:03,530 --> 00:13:04,730 But you did. 89 00:13:04,732 --> 00:13:06,331 They'll know. 90 00:13:06,333 --> 00:13:07,633 Know what? 91 00:13:07,635 --> 00:13:10,005 I told you where the medicine was. 92 00:13:26,453 --> 00:13:28,553 - Where? - Here. 93 00:13:28,555 --> 00:13:29,755 Just below my floating rib. 94 00:13:29,757 --> 00:13:31,237 Be sure not to hit my large intestine. 95 00:13:33,660 --> 00:13:35,595 Oh, wait! 96 00:13:35,597 --> 00:13:37,466 One may not be enough. 97 00:13:41,435 --> 00:13:43,438 Yeah. All right. 98 00:13:44,805 --> 00:13:46,305 Be sure not to graze my... 99 00:13:46,307 --> 00:13:48,476 Oh! 100 00:13:55,449 --> 00:13:57,318 Good luck, Mr. Wick. 101 00:14:00,154 --> 00:14:01,656 Thanks, Doc. 102 00:14:19,300 --> 00:14:22,700 - Its him. - Yes, let's go. 103 00:16:00,425 --> 00:16:01,700 Open the door. 104 00:16:03,700 --> 00:16:05,188 Shoot the lock. 105 00:20:19,517 --> 00:20:21,019 - Its him. - Yes. 106 00:20:21,020 --> 00:20:25,500 Tell them that he's arriving at the corner. 107 00:23:39,400 --> 00:23:42,001 John Wick. Open contract. 108 00:23:42,003 --> 00:23:44,573 Increase, 15 million. 109 00:23:46,407 --> 00:23:49,276 Where are you going, Jonathan? 110 00:23:58,419 --> 00:23:59,955 We are closed. 111 00:24:26,030 --> 00:24:27,398 Look who it is. 112 00:24:38,000 --> 00:24:40,695 And the belt. 113 00:24:50,100 --> 00:24:52,192 Take him to her. 114 00:24:56,027 --> 00:24:57,760 See you later. 115 00:24:57,762 --> 00:24:59,042 Yes, yes. 116 00:25:20,985 --> 00:25:22,620 Again! 117 00:25:38,000 --> 00:25:39,917 Again! 118 00:25:57,036 --> 00:26:01,442 Jardani. Why have you come home? 119 00:26:07,081 --> 00:26:09,514 You present this to me like an answer. 120 00:26:09,516 --> 00:26:11,885 I still have my ticket. 121 00:26:13,353 --> 00:26:16,388 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 122 00:26:16,390 --> 00:26:18,890 you think your ticket is valid? 123 00:26:18,892 --> 00:26:21,059 You forget that the Ruska Roma 124 00:26:21,061 --> 00:26:22,961 is bound by the High Table, 125 00:26:22,963 --> 00:26:26,231 and the High Table stands above all? 126 00:26:26,233 --> 00:26:28,436 They could kill me just for talking to you. 127 00:26:30,103 --> 00:26:35,075 You honor me by bringing death to my front door. 128 00:26:36,944 --> 00:26:41,116 Oh, Jardani, what has become of you? 129 00:26:43,501 --> 00:26:46,736 I am Jardani Jovonovich. 130 00:26:48,600 --> 00:26:51,033 I am a child of the Belarus. 131 00:26:51,034 --> 00:26:54,900 An orphan of your tribe. 132 00:26:54,901 --> 00:26:58,220 You are bound to help me. 133 00:26:59,332 --> 00:27:01,399 You are bound... 134 00:27:01,401 --> 00:27:03,938 And I am owed. 135 00:27:08,374 --> 00:27:10,044 Rooney, enough! 136 00:27:18,936 --> 00:27:20,171 Follow me. 137 00:27:41,441 --> 00:27:44,443 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 138 00:27:44,445 --> 00:27:46,645 You know, when my pupils first come here, 139 00:27:46,647 --> 00:27:48,413 they wish for one thing. 140 00:27:48,415 --> 00:27:50,983 A life free of suffering. 141 00:27:50,985 --> 00:27:53,584 I try to dissuade them from these childish notions, 142 00:27:53,586 --> 00:27:55,856 but as you know, 143 00:27:56,623 --> 00:27:58,125 art is pain. 144 00:28:01,527 --> 00:28:03,530 Life is suffering. 145 00:28:08,468 --> 00:28:10,938 Somehow, you managed to get out. 146 00:28:12,038 --> 00:28:14,208 But here you are, back where you began. 147 00:28:15,309 --> 00:28:17,378 All of this, for what? 148 00:28:17,380 --> 00:28:18,629 For a dog? 149 00:28:22,200 --> 00:28:25,700 It wasn't just a dog. 150 00:28:37,900 --> 00:28:40,200 Bringing back old memories? 151 00:28:54,247 --> 00:28:55,513 Pirouette. 152 00:28:57,217 --> 00:28:59,650 Pirouette, pirouette. 153 00:29:02,456 --> 00:29:03,536 Sit. 154 00:29:17,236 --> 00:29:22,075 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 155 00:29:23,043 --> 00:29:25,280 The High Table wants your life. 156 00:29:26,112 --> 00:29:29,013 How can you fight the wind? 157 00:29:29,015 --> 00:29:30,581 How can you smash the mountains? 158 00:29:30,583 --> 00:29:33,251 How can you bury the ocean? 159 00:29:33,253 --> 00:29:35,987 How can you escape from the light? 160 00:29:35,989 --> 00:29:38,557 Of course, you can go to the dark. 161 00:29:38,559 --> 00:29:40,561 But they're in the dark, too. 162 00:29:43,229 --> 00:29:48,201 So tell me, Jardani. What do you really want? 163 00:29:50,771 --> 00:29:52,140 Passage. 164 00:29:53,506 --> 00:29:54,976 Where did you want to go? 165 00:29:56,642 --> 00:29:58,512 Casablanca. 166 00:30:00,447 --> 00:30:03,517 The path to paradise begins in hell. 167 00:30:09,023 --> 00:30:10,455 So be it. 168 00:30:10,457 --> 00:30:14,262 You hand me your ticket, I will tear it. 169 00:30:15,396 --> 00:30:17,532 If that's what you really desire. 170 00:30:57,103 --> 00:31:00,507 With this, Jardani, your ticket is torn. 171 00:31:10,249 --> 00:31:12,252 You can never come home again. 172 00:31:14,388 --> 00:31:15,790 Take him to the lifeboat. 173 00:31:17,490 --> 00:31:18,658 Do svidanya. 174 00:31:21,594 --> 00:31:23,463 Do svidanya. 175 00:31:54,361 --> 00:31:57,465 Welcome to the Continental. How may I help you? 176 00:32:15,782 --> 00:32:20,554 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 177 00:32:22,389 --> 00:32:23,491 Very well, sir. 178 00:32:26,560 --> 00:32:28,696 The manager is in the lounge. 179 00:32:33,566 --> 00:32:37,468 I presume you're here to discuss John Wick. 180 00:32:37,470 --> 00:32:39,905 If that's so, we can make this short. 181 00:32:39,907 --> 00:32:43,574 I told him to walk away, he declined to do so. 182 00:32:43,576 --> 00:32:45,112 And that's the all of it. 183 00:32:45,912 --> 00:32:47,445 Mr. Wick broke the rules. 184 00:32:47,447 --> 00:32:49,714 Oh, yes. 185 00:32:49,716 --> 00:32:51,849 And I haven't got the slightest idea where he is... 186 00:32:51,851 --> 00:32:53,217 You're mistaken. 187 00:32:53,219 --> 00:32:54,919 I'm not here for Mr. Wick. 188 00:32:54,921 --> 00:32:57,589 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 189 00:32:57,591 --> 00:32:58,924 - Hmm. - The blood was spilt 190 00:32:58,926 --> 00:33:01,392 on the grounds of the Continental. Was it not? 191 00:33:01,394 --> 00:33:02,561 Oh, yes. 192 00:33:02,563 --> 00:33:04,829 As a matter of fact, the body gets colder 193 00:33:04,831 --> 00:33:06,764 within these very walls. 194 00:33:06,766 --> 00:33:09,169 I'd like to see it. 195 00:33:36,862 --> 00:33:39,798 Santino D'Antonio. 196 00:33:39,800 --> 00:33:41,933 A newly instated member of the High Table, 197 00:33:41,935 --> 00:33:42,868 slain by Mr. Wick 198 00:33:42,870 --> 00:33:46,174 while seeking sanctuary in the Continental. 199 00:33:50,343 --> 00:33:53,878 With a .45 ACP, it appears. 200 00:33:53,880 --> 00:33:56,814 I had no control over Mr. Wick's actions. 201 00:33:56,816 --> 00:33:59,686 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 202 00:34:00,519 --> 00:34:01,519 Yes. 203 00:34:01,521 --> 00:34:03,888 You have known Mr. Wick for a great many years. 204 00:34:03,890 --> 00:34:06,194 It might even be fair to call you friends, yes? 205 00:34:07,427 --> 00:34:09,561 Instead of stopping him, instead of killing him, 206 00:34:09,563 --> 00:34:11,495 you stood by and let him walk away 207 00:34:11,497 --> 00:34:13,898 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 208 00:34:13,900 --> 00:34:15,934 I made him Excommunicado. 209 00:34:15,936 --> 00:34:18,903 But not before you gave him an hour to escape. 210 00:34:18,905 --> 00:34:20,604 He broke the rules in my hotel. 211 00:34:20,606 --> 00:34:23,274 This is exactly the problem, your hotel. 212 00:34:23,276 --> 00:34:25,644 Where is your fealty? 213 00:34:25,646 --> 00:34:27,812 I've been of service for over 40 years. 214 00:34:27,814 --> 00:34:29,981 Under the Table. Serving the Table. 215 00:34:29,983 --> 00:34:31,816 Everything is under the Table. 216 00:34:31,818 --> 00:34:33,550 I understand that you have your loyalties, 217 00:34:33,552 --> 00:34:34,885 but this cannot be overlooked. 218 00:34:34,887 --> 00:34:38,555 Let me be clear. I am here to adjudge you. 219 00:34:38,557 --> 00:34:40,397 You have one week to get your affairs in order. 220 00:34:41,727 --> 00:34:42,894 Excuse me? 221 00:34:42,896 --> 00:34:45,733 At such time, your successor will be named. 222 00:34:47,534 --> 00:34:49,066 There are rules, 223 00:34:49,068 --> 00:34:50,801 they are the only things that separate us... 224 00:34:50,803 --> 00:34:53,338 - From the animals. - Yes. 225 00:34:53,340 --> 00:34:55,008 You have seven days. 226 00:34:58,811 --> 00:35:02,046 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 227 00:35:02,048 --> 00:35:04,916 you may look for me in room 217. 228 00:35:04,918 --> 00:35:07,954 Enjoy your stay at the Continental. 229 00:35:21,034 --> 00:35:23,637 There's an Adjudicator here to see you. 230 00:35:37,550 --> 00:35:40,885 Welcome to my Mission Control. 231 00:35:40,887 --> 00:35:44,421 Brain stem of my operation. The information super flyway. 232 00:35:44,423 --> 00:35:46,691 From whence I control the word on the street, 233 00:35:46,693 --> 00:35:47,892 the way of the world. 234 00:35:47,894 --> 00:35:49,426 With pigeons. 235 00:35:49,428 --> 00:35:53,401 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 236 00:35:54,668 --> 00:35:58,602 No IP addresses. No digital footprint. 237 00:35:58,604 --> 00:36:02,407 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 238 00:36:02,409 --> 00:36:05,008 Can you get disease from it? 239 00:36:05,010 --> 00:36:07,514 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 240 00:36:08,447 --> 00:36:10,582 What the hell do you want? 241 00:36:10,584 --> 00:36:12,550 I wanted to see where it didn't happen. 242 00:36:12,552 --> 00:36:14,151 Where what didn't happen? 243 00:36:14,153 --> 00:36:15,922 Where you didn't kill John Wick. 244 00:36:17,023 --> 00:36:18,122 I've always been under the impression 245 00:36:18,124 --> 00:36:21,526 that contracts and executing them was optional. 246 00:36:21,528 --> 00:36:23,531 I have no problem with John Wick. 247 00:36:29,735 --> 00:36:33,405 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 248 00:36:33,407 --> 00:36:34,939 knowing that he intended to use it 249 00:36:34,941 --> 00:36:36,811 to stand against the Table. Yes? 250 00:36:41,180 --> 00:36:43,983 This Kimber 1911, to be exact. 251 00:36:51,525 --> 00:36:53,124 You gave John Wick seven bullets, 252 00:36:53,126 --> 00:36:55,959 the High Table is giving you seven days. 253 00:36:55,961 --> 00:36:58,463 Seven days for what, exactly? 254 00:36:58,465 --> 00:36:59,731 To settle your affairs 255 00:36:59,733 --> 00:37:02,066 and find a new home for your birds. 256 00:37:02,068 --> 00:37:04,638 In seven days, you abdicate your throne. 257 00:37:16,916 --> 00:37:18,082 Oh, my dear. 258 00:37:18,084 --> 00:37:20,984 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 259 00:37:20,986 --> 00:37:23,687 Do you know what happens when I wave my hand? 260 00:37:23,689 --> 00:37:27,057 No, there will be no replacement for me on the throne. 261 00:37:27,059 --> 00:37:29,727 Because I am the throne, baby. 262 00:37:29,729 --> 00:37:31,866 I am the Bowery! 263 00:37:33,133 --> 00:37:35,466 I am all that you deign not to look at 264 00:37:35,468 --> 00:37:36,834 when you walk down the street at night. 265 00:37:36,836 --> 00:37:40,707 The Bowery is mine. Mine alone. 266 00:37:41,740 --> 00:37:43,575 Do not make the mistake of thinking 267 00:37:43,577 --> 00:37:46,945 you exist outside the rules, no men do. 268 00:37:46,947 --> 00:37:48,782 You have seven days. 269 00:39:28,814 --> 00:39:30,184 Enough! 270 00:39:35,789 --> 00:39:38,756 I'm afraid our friend here is off limits. 271 00:39:38,758 --> 00:39:41,725 But he's Excommunicado. 272 00:39:41,727 --> 00:39:44,264 It seems the manager has granted him amnesty. 273 00:39:45,798 --> 00:39:47,198 Mr. Jonathan, 274 00:39:47,200 --> 00:39:50,037 would you be so kind as to come with me? 275 00:40:10,122 --> 00:40:13,291 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 276 00:40:13,293 --> 00:40:15,296 Thanks. 277 00:40:20,099 --> 00:40:21,365 Mr. Jonathan, 278 00:40:21,367 --> 00:40:23,267 it has been a long time since our fine city 279 00:40:23,269 --> 00:40:25,072 has been graced with your presence. 280 00:40:25,738 --> 00:40:26,970 I need to talk to... 281 00:40:26,972 --> 00:40:29,173 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 282 00:40:36,215 --> 00:40:40,017 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 283 00:40:40,019 --> 00:40:41,921 I hope you'll find it to your taste. 284 00:40:43,856 --> 00:40:45,122 Right this way. 285 00:40:45,124 --> 00:40:47,994 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 286 00:40:51,930 --> 00:40:56,803 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 287 00:41:31,438 --> 00:41:33,236 You a dog person, John? 288 00:41:33,238 --> 00:41:35,275 Sofia? 289 00:41:40,079 --> 00:41:42,747 Sofia! 290 00:41:42,749 --> 00:41:45,149 You can't kill the bearer of your marker. 291 00:41:45,151 --> 00:41:48,222 I didn't kill you. I just shot you. 292 00:41:49,222 --> 00:41:50,390 Nice suit. 293 00:41:53,026 --> 00:41:54,758 Good to see you, too. 294 00:41:54,760 --> 00:41:57,160 I should shoot you in the head right now. 295 00:41:57,162 --> 00:41:58,698 I know. 296 00:42:03,936 --> 00:42:05,905 Don't you do it. 297 00:42:07,173 --> 00:42:09,841 You're Excommunicado, John. 298 00:42:09,843 --> 00:42:14,314 And that marker doesn't mean shit. 299 00:42:19,418 --> 00:42:21,421 This is your blood. 300 00:42:22,454 --> 00:42:24,789 Your bond. 301 00:42:24,791 --> 00:42:29,363 When you needed help, I was there. 302 00:42:37,336 --> 00:42:38,405 Sit. 303 00:42:42,342 --> 00:42:44,912 I was talking to you, John. 304 00:42:49,282 --> 00:42:54,017 You do realize that I'm management now, right? 305 00:42:54,019 --> 00:42:55,952 I'm not service anymore, John. 306 00:42:55,954 --> 00:42:59,524 So I don't go around shooting people in the head. 307 00:42:59,526 --> 00:43:02,160 I'm not asking you to kill anyone. 308 00:43:02,162 --> 00:43:04,495 I just need you to get me to him. 309 00:43:04,497 --> 00:43:07,234 - To who? - Your old boss. 310 00:43:09,235 --> 00:43:10,834 You want to kill Berrada. 311 00:43:10,836 --> 00:43:12,870 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 312 00:43:12,872 --> 00:43:15,309 What could he possibly give to you? 313 00:43:17,943 --> 00:43:19,410 Guidance. 314 00:43:19,412 --> 00:43:24,282 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 315 00:43:24,284 --> 00:43:25,515 And that deal said 316 00:43:25,517 --> 00:43:28,419 that I had to follow the rules of the Table. 317 00:43:28,421 --> 00:43:31,856 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 318 00:43:31,858 --> 00:43:35,392 and then probably me, too, for walking you up in there. 319 00:43:35,394 --> 00:43:39,132 If I make one mistake, one enemy... 320 00:43:40,432 --> 00:43:44,003 Maybe somebody goes looking for my daughter. 321 00:43:45,470 --> 00:43:48,407 And I know what you did, John, to get her out. 322 00:43:49,843 --> 00:43:54,014 But that's not a chance I can take. Sorry. 323 00:43:56,115 --> 00:43:58,318 Do you wanna know where she is? 324 00:43:59,218 --> 00:44:02,320 No. I don't ever wanna know. 325 00:44:02,322 --> 00:44:05,224 Because I don't trust that I won't go find her. 326 00:44:06,492 --> 00:44:10,595 A part of me longs for her. 327 00:44:10,597 --> 00:44:14,631 And I have to kill that part of myself every day, 328 00:44:14,633 --> 00:44:16,302 just to keep her safe. 329 00:44:19,539 --> 00:44:26,611 Because sometimes you have to kill what you love. 330 00:44:26,613 --> 00:44:29,412 That's why I gave you that marker in the first place. 331 00:44:29,414 --> 00:44:31,314 That's why I'm sitting here right now 332 00:44:31,316 --> 00:44:33,519 and that's why I'm fucked! 333 00:44:39,124 --> 00:44:41,260 - Consequences. - Yeah. 334 00:44:43,162 --> 00:44:45,032 Consequences. 335 00:44:47,099 --> 00:44:49,202 I'm just asking you to try. 336 00:44:50,269 --> 00:44:51,972 Either way, you and me, 337 00:44:52,505 --> 00:44:54,106 we'll be even. 338 00:45:05,184 --> 00:45:06,419 No. 339 00:45:07,586 --> 00:45:13,259 After this, we are less than even. 340 00:45:17,262 --> 00:45:19,165 We leave in 10 minutes. 341 00:46:16,088 --> 00:46:17,356 How can I help you? 342 00:46:29,702 --> 00:46:32,205 I wasn't expecting the High Table so soon. 343 00:46:34,573 --> 00:46:36,573 There is a task. 344 00:46:36,575 --> 00:46:38,709 It involves someone who broke the rules 345 00:46:38,711 --> 00:46:40,113 and stood against the Table. 346 00:46:41,713 --> 00:46:44,280 John Wick, you mean. 347 00:46:44,282 --> 00:46:46,249 My students have not been idle. 348 00:46:46,251 --> 00:46:49,486 John Wick and all who've helped him. 349 00:46:49,488 --> 00:46:51,588 You've heard the stories about him, of course. 350 00:46:51,590 --> 00:46:54,325 Killed scores of men this past week alone because of... 351 00:46:54,327 --> 00:46:56,662 A dog, a car. 352 00:46:57,597 --> 00:46:58,732 I'm familiar. 353 00:47:02,235 --> 00:47:03,736 And I'm interested. 354 00:47:05,204 --> 00:47:06,340 Very. 355 00:47:12,811 --> 00:47:15,748 Blowfish. Very fatal. 356 00:47:20,619 --> 00:47:21,721 No soy. 357 00:47:30,430 --> 00:47:34,101 I have served, I will be of service. 358 00:49:15,300 --> 00:49:16,802 Stop! 359 00:49:23,441 --> 00:49:24,510 Out! 360 00:49:31,217 --> 00:49:34,551 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 361 00:49:34,553 --> 00:49:37,620 Yes, and you helped John Wick. 362 00:49:37,622 --> 00:49:38,555 He had a ticket. 363 00:49:38,557 --> 00:49:41,425 But a ticket does not stand above the Table. 364 00:49:41,427 --> 00:49:44,331 Your penance will be paid in blood. 365 00:49:44,829 --> 00:49:45,831 Now... 366 00:49:48,733 --> 00:49:53,305 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 367 00:50:01,479 --> 00:50:06,753 I have served, I will be of service. 368 00:50:29,642 --> 00:50:31,645 We're not going in like the old days. 369 00:50:32,577 --> 00:50:35,012 It's just a conversation. 370 00:50:35,014 --> 00:50:38,885 Nothing's ever just a conversation with you, John. 371 00:50:42,755 --> 00:50:44,291 Let's go. 372 00:51:08,447 --> 00:51:10,280 Sofia. 373 00:51:10,282 --> 00:51:12,916 Always so nice to see you. 374 00:51:12,918 --> 00:51:16,689 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 375 00:51:17,689 --> 00:51:18,821 Certainly. 376 00:51:22,894 --> 00:51:24,764 Fantastic. 377 00:51:25,564 --> 00:51:28,332 Jonathan Wick. 378 00:51:28,334 --> 00:51:31,404 I had heard you had made your way to our shores. 379 00:51:37,043 --> 00:51:38,876 Come along now. 380 00:51:38,878 --> 00:51:40,847 I am certain we have much to discuss. 381 00:51:45,517 --> 00:51:49,889 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 382 00:51:51,523 --> 00:51:52,756 Tell me. 383 00:51:52,758 --> 00:51:54,694 Do you come here to kill me? 384 00:51:56,961 --> 00:51:58,264 No. 385 00:52:07,340 --> 00:52:11,644 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 386 00:52:13,378 --> 00:52:16,682 People argue. "Assassin." 387 00:52:18,017 --> 00:52:21,821 Hashasheen, followers of Hassan-i... 388 00:52:23,088 --> 00:52:25,891 Eaters of hashish. 389 00:52:27,425 --> 00:52:28,761 No, thank you. 390 00:52:30,363 --> 00:52:33,696 But others contend it comes from asasiyyun. 391 00:52:33,698 --> 00:52:36,367 Meaning, "men who are faithful 392 00:52:36,369 --> 00:52:37,970 "and who abide by their beliefs." 393 00:52:39,905 --> 00:52:42,472 You see that coin? 394 00:52:42,474 --> 00:52:45,908 The first coin ever minted in this facility. 395 00:52:45,910 --> 00:52:49,445 Next to it, the first marker. 396 00:52:49,447 --> 00:52:51,914 Not easy to track down, believe me. 397 00:52:51,916 --> 00:52:53,450 Now, this coin, of course, 398 00:52:53,452 --> 00:52:56,620 it does not represent monetary value. 399 00:52:56,622 --> 00:52:59,756 It represents the commerce of relationships, 400 00:52:59,758 --> 00:53:03,028 a social contract in which you agree to partake. 401 00:53:04,162 --> 00:53:05,898 Order and rules. 402 00:53:06,898 --> 00:53:08,865 You have broken the rules. 403 00:53:08,867 --> 00:53:12,035 The High Table has marked you for death. 404 00:53:12,037 --> 00:53:14,070 Why would I allow you to leave here alive, 405 00:53:14,072 --> 00:53:18,043 when your life has been by your own actions, forfeit? 406 00:53:23,182 --> 00:53:25,051 I seek to make amends. 407 00:53:25,950 --> 00:53:28,452 To pay for what I've done. 408 00:53:28,454 --> 00:53:31,990 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 409 00:53:36,561 --> 00:53:40,463 This dog, I do so love it. 410 00:53:40,465 --> 00:53:43,402 Tell me, does it shed a great deal? 411 00:53:46,037 --> 00:53:48,171 Occasionally. 412 00:53:48,173 --> 00:53:51,608 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 413 00:53:51,610 --> 00:53:52,943 And if he wants me dead... 414 00:53:52,945 --> 00:53:56,548 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 415 00:53:57,550 --> 00:53:59,149 I see. 416 00:53:59,151 --> 00:54:01,488 And I would have provided him with a choice. 417 00:54:08,827 --> 00:54:09,996 I am sorry, Mr. Wick. 418 00:54:11,697 --> 00:54:13,900 I cannot tell you where to find the Elder. 419 00:54:16,836 --> 00:54:18,801 You fail to understand. 420 00:54:18,803 --> 00:54:20,870 The Elder is not a man you find. 421 00:54:20,872 --> 00:54:23,207 He can only choose to find you. 422 00:54:23,209 --> 00:54:25,209 You wish to speak with him? 423 00:54:25,211 --> 00:54:28,745 Go to the edge of the desert, look up. 424 00:54:28,747 --> 00:54:30,180 Canis Minor, 425 00:54:30,182 --> 00:54:33,684 the dog that followed Orion through the sky. 426 00:54:33,686 --> 00:54:35,751 You follow the brightest star. 427 00:54:35,753 --> 00:54:38,187 Walk until you are almost dead. 428 00:54:38,189 --> 00:54:40,957 Then, keep walking. 429 00:54:40,959 --> 00:54:43,026 When you are on your last breath, 430 00:54:43,028 --> 00:54:47,000 he will find you... Or he will not. 431 00:54:48,901 --> 00:54:50,537 I am grateful. 432 00:54:53,037 --> 00:54:54,541 Thank you, sir. 433 00:54:56,976 --> 00:54:59,845 Perhaps you were not listening before. 434 00:55:03,115 --> 00:55:05,051 The social contract. 435 00:55:06,519 --> 00:55:07,954 The commerce of relationships. 436 00:55:09,255 --> 00:55:11,622 You have received a great gift. 437 00:55:11,624 --> 00:55:12,859 I have hosted your friend. 438 00:55:13,959 --> 00:55:15,829 What do you offer in return? 439 00:55:20,099 --> 00:55:22,802 So soft and yet so fierce. 440 00:55:23,869 --> 00:55:25,872 I love it, this dog. 441 00:55:27,539 --> 00:55:28,738 I will keep it. 442 00:55:28,740 --> 00:55:29,972 Excuse me? 443 00:55:29,974 --> 00:55:31,807 This will be my gift. 444 00:55:31,809 --> 00:55:34,311 This will be how you show me your fealty. 445 00:55:34,313 --> 00:55:35,745 No. 446 00:55:35,747 --> 00:55:37,981 Surely it's the least you can do. 447 00:55:37,983 --> 00:55:39,952 No, you cannot keep my dog. 448 00:55:41,052 --> 00:55:42,588 Very well. 449 00:55:43,689 --> 00:55:45,024 Very well. 450 00:55:47,293 --> 00:55:48,892 Then I will kill it. 451 00:55:53,999 --> 00:55:55,966 I'm sorry, Sofia. 452 00:55:55,968 --> 00:55:58,104 This was for you to learn. 453 00:56:06,778 --> 00:56:07,880 Don't. 454 00:56:49,622 --> 00:56:51,758 Sofia. Don't. 455 00:56:56,695 --> 00:56:58,631 He shot my dog. 456 00:56:59,898 --> 00:57:01,298 I get it. 457 00:57:03,334 --> 00:57:05,804 We gotta go. Now. 458 01:03:41,432 --> 01:03:42,968 Here you go. 459 01:03:47,439 --> 01:03:50,240 You're gonna die, John. 460 01:03:50,242 --> 01:03:53,343 Whether out here in this desert, 461 01:03:53,345 --> 01:03:56,048 or somewhere else down the road. 462 01:03:57,615 --> 01:03:59,418 But you are gonna die. 463 01:04:14,698 --> 01:04:16,468 Consequences. 464 01:04:20,439 --> 01:04:22,008 Consequences. 465 01:04:48,700 --> 01:04:50,369 Better get going. 466 01:04:59,644 --> 01:05:01,113 Sofia. 467 01:07:41,972 --> 01:07:43,842 Okay. 468 01:07:49,046 --> 01:07:50,815 You made your point. 469 01:07:52,416 --> 01:07:54,285 You have earned my fealty. 470 01:07:55,352 --> 01:07:56,619 Matter of fact... 471 01:07:56,621 --> 01:07:58,521 I'm gonna shove so much fealty up your ass 472 01:07:58,523 --> 01:08:00,390 it's gonna come spilling out of your mouth. 473 01:08:00,392 --> 01:08:02,557 You had your chance. 474 01:08:02,559 --> 01:08:05,595 Well, since you see it that way, 475 01:08:05,597 --> 01:08:07,729 I guess it's time I told you 476 01:08:07,731 --> 01:08:11,733 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 477 01:08:11,735 --> 01:08:13,736 Duly noted. 478 01:08:13,738 --> 01:08:15,537 You gave John Wick seven bullets, 479 01:08:15,539 --> 01:08:19,409 your penance will be paid with seven cuts. 480 01:08:19,411 --> 01:08:21,914 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 481 01:08:25,750 --> 01:08:28,020 Avert your eyes, my sweet. 482 01:08:28,920 --> 01:08:31,857 The king is dead. 483 01:08:36,795 --> 01:08:38,731 Long live the king. 484 01:09:32,650 --> 01:09:33,818 Drink. 485 01:09:35,519 --> 01:09:39,590 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 486 01:09:49,933 --> 01:09:54,035 My son, how have you come to be so lost? 487 01:09:54,037 --> 01:09:55,506 Not lost. 488 01:09:56,573 --> 01:09:58,039 Looking for you. 489 01:09:58,041 --> 01:10:00,611 You think I speak of your location? 490 01:10:02,013 --> 01:10:04,046 Never seen a man fight so hard 491 01:10:04,048 --> 01:10:06,050 to end up back where he started. 492 01:10:13,857 --> 01:10:15,891 So tell me, Jonathan. 493 01:10:15,893 --> 01:10:17,862 Why do you wish to live? 494 01:10:18,595 --> 01:10:21,866 My wife, Helen. 495 01:10:24,201 --> 01:10:29,439 To remember her. To remember us. 496 01:10:29,441 --> 01:10:32,044 So you seek to live for the memory of love? 497 01:10:33,777 --> 01:10:35,981 At least a chance to earn it. 498 01:10:37,648 --> 01:10:41,918 I can give you one last chance to earn a life. 499 01:10:41,920 --> 01:10:43,989 However, it might not be the life that you wish. 500 01:10:45,756 --> 01:10:47,623 Complete a task for us, 501 01:10:47,625 --> 01:10:49,758 and your Excommunicado will be reversed. 502 01:10:49,760 --> 01:10:51,961 The open contract closed, 503 01:10:51,963 --> 01:10:54,029 you would be permitted to continue to live. 504 01:10:54,031 --> 01:10:57,132 Not free under the Table, but bound to it. 505 01:10:57,134 --> 01:11:00,138 Doing what you do best for the rest of your days. 506 01:11:04,608 --> 01:11:06,010 The choice is yours. 507 01:11:08,112 --> 01:11:10,546 Die here and now. 508 01:11:10,548 --> 01:11:13,518 Or continue to live and remember through death. 509 01:11:30,902 --> 01:11:32,901 What must be done? 510 01:11:32,903 --> 01:11:36,004 The cost of your life will be the death of others. 511 01:11:36,006 --> 01:11:38,710 The first of which will be the man they call Winston. 512 01:11:39,811 --> 01:11:40,943 What? 513 01:11:40,945 --> 01:11:43,745 He has forgotten his fealty. 514 01:11:43,747 --> 01:11:46,215 Neither the open contract nor the Excommunicado 515 01:11:46,217 --> 01:11:48,887 will be lifted until you complete your task. 516 01:11:49,720 --> 01:11:51,520 So if you wish to live, 517 01:11:51,522 --> 01:11:54,257 and if you wish to remember, 518 01:11:54,259 --> 01:11:56,094 this is the choice you must make. 519 01:12:13,044 --> 01:12:15,046 I will serve. 520 01:12:17,115 --> 01:12:20,181 I will be of service. 521 01:12:20,183 --> 01:12:22,284 Very well, my son. 522 01:12:22,286 --> 01:12:24,287 Cast aside your weakness 523 01:12:24,289 --> 01:12:27,159 and reaffirm your fealty to the table. 524 01:12:33,298 --> 01:12:34,765 Mr. John Wick. 525 01:12:35,751 --> 01:12:38,800 I want to see. Show me. 526 01:13:22,679 --> 01:13:24,015 Thank you. 527 01:13:25,316 --> 01:13:29,153 I accept this offering and your fealty. 528 01:13:46,403 --> 01:13:49,305 I wish you good luck on your path. 529 01:13:49,307 --> 01:13:52,110 Zahir will help you prepare for your departure. 530 01:13:53,878 --> 01:13:55,046 And Mr. Wick. 531 01:14:00,001 --> 01:14:03,369 Welcome back. 532 01:14:34,751 --> 01:14:38,053 JFK Express now arriving on platform nine. 533 01:14:38,055 --> 01:14:40,992 JFK Express now arriving on platform nine. 534 01:16:03,907 --> 01:16:05,407 Stick together, kids. 535 01:16:05,409 --> 01:16:06,842 Make sure you're holding the hand 536 01:16:06,844 --> 01:16:09,948 of the person in front and behind you. 537 01:16:12,116 --> 01:16:15,420 You see? That's why you're special, John Wick. 538 01:16:18,790 --> 01:16:20,459 I wouldn't have stopped. 539 01:16:21,959 --> 01:16:23,461 It's good to have you back. 540 01:16:30,367 --> 01:16:32,204 How was your trip? 541 01:16:34,938 --> 01:16:36,941 Going to the Continental? 542 01:16:43,046 --> 01:16:44,879 He with you? 543 01:16:44,881 --> 01:16:47,152 He was. 544 01:16:57,295 --> 01:16:58,961 Nice trick. 545 01:20:06,450 --> 01:20:09,153 Sir! Put your weapon down. 546 01:20:10,620 --> 01:20:13,388 He's Excommunicado. 547 01:20:13,390 --> 01:20:15,660 Unless you wish to become the same, 548 01:20:16,626 --> 01:20:20,162 I suggest you lower your gun. 549 01:20:26,137 --> 01:20:28,173 I'd like to see the manager. 550 01:20:30,540 --> 01:20:32,641 Of course. 551 01:20:32,643 --> 01:20:35,347 If you would be so kind as to follow me. 552 01:20:48,392 --> 01:20:50,159 Please take a seat. 553 01:20:50,161 --> 01:20:52,330 I will let him know you have arrived. 554 01:21:27,098 --> 01:21:28,629 I gotta tell you, 555 01:21:28,631 --> 01:21:31,733 I've been looking forward to meeting you for a long time. 556 01:21:31,735 --> 01:21:34,772 I'm a huge fan. John Wick. 557 01:21:37,174 --> 01:21:40,178 And so far, you haven't disappointed. 558 01:21:43,546 --> 01:21:45,713 Is that the dog? 559 01:21:45,715 --> 01:21:48,150 He likes you. 560 01:21:48,152 --> 01:21:52,390 Me? I'm more of a cat person myself. 561 01:21:52,822 --> 01:21:54,526 Hey, dog. 562 01:21:57,527 --> 01:22:01,696 We're the same, you know. Both given the same gift. 563 01:22:01,698 --> 01:22:03,865 We're not the same. 564 01:22:03,867 --> 01:22:05,402 Yes, we are. 565 01:22:06,237 --> 01:22:08,870 No, we're not. 566 01:22:08,872 --> 01:22:11,440 The manager is ready for you now. 567 01:22:11,442 --> 01:22:13,211 In the administrative lounge, sir. 568 01:22:23,538 --> 01:22:26,500 We're both masters of death. 569 01:22:27,758 --> 01:22:29,358 Mr. Wick. 570 01:22:31,461 --> 01:22:32,496 Sit. 571 01:22:33,830 --> 01:22:35,299 Stay. 572 01:22:36,599 --> 01:22:37,701 Good dog. 573 01:23:33,790 --> 01:23:36,260 Tread carefully, Jonathan. 574 01:23:44,634 --> 01:23:48,302 We only use this room on special occasions. 575 01:23:48,304 --> 01:23:52,373 When you simply have to see what your opponent is holding 576 01:23:52,375 --> 01:23:53,842 under the table. 577 01:23:55,778 --> 01:23:57,915 How was your journey here? Eventful? 578 01:23:59,015 --> 01:24:00,449 Yeah. 579 01:24:00,451 --> 01:24:02,618 Well, of course. 580 01:24:02,620 --> 01:24:06,890 They sent men to kill you, and now you to kill me. 581 01:24:08,025 --> 01:24:10,258 Isn't that why you're here? 582 01:24:10,260 --> 01:24:14,765 I have served, I will be of service. 583 01:24:16,767 --> 01:24:19,801 But you're having doubts. 584 01:24:19,803 --> 01:24:23,571 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 585 01:24:23,573 --> 01:24:25,543 If you feel you must, 586 01:24:27,945 --> 01:24:30,314 put a bullet through my heart. 587 01:24:36,820 --> 01:24:39,453 The High Table has asked me to step down. 588 01:24:39,455 --> 01:24:40,824 The hour? 589 01:24:41,558 --> 01:24:42,591 The hour. 590 01:24:42,593 --> 01:24:44,996 You should have killed me in the Continental. 591 01:24:46,362 --> 01:24:48,696 Maybe I should have. 592 01:24:48,698 --> 01:24:51,365 Rules and consequences. 593 01:24:51,367 --> 01:24:52,833 Hmm. 594 01:24:52,835 --> 01:24:54,435 It seems like everyone is suffering 595 01:24:54,437 --> 01:24:56,805 from the consequences of their actions. 596 01:24:56,807 --> 01:24:59,244 And you're not stepping down? 597 01:25:01,045 --> 01:25:02,580 No. 598 01:25:03,546 --> 01:25:05,513 I don't think I am. 599 01:25:05,515 --> 01:25:07,548 So it's war? 600 01:25:07,550 --> 01:25:09,687 You're going to war with the High Table? 601 01:25:10,487 --> 01:25:11,819 Skirmish. 602 01:25:11,821 --> 01:25:12,921 Unless you decide to shoot me. 603 01:25:12,923 --> 01:25:16,728 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 604 01:25:17,460 --> 01:25:19,961 than that of an enemy. 605 01:25:19,963 --> 01:25:22,733 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 606 01:25:24,500 --> 01:25:26,702 What choice? 607 01:25:26,704 --> 01:25:29,570 You shoot me, you sell your soul. 608 01:25:29,572 --> 01:25:33,742 But I'll be alive. And I can remember her. 609 01:25:33,744 --> 01:25:36,578 Until you die as a servant of the High Table. 610 01:25:36,580 --> 01:25:41,083 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 611 01:25:41,085 --> 01:25:44,618 You only came back because Helen was taken away from you. 612 01:25:44,620 --> 01:25:48,592 The real question is, who do you wish to die as? 613 01:25:48,991 --> 01:25:50,825 The Baba Yaga? 614 01:25:50,827 --> 01:25:52,961 The last thing many men ever see? 615 01:25:52,963 --> 01:25:57,966 Or as a man who loved and was loved by his wife? 616 01:25:57,968 --> 01:26:00,671 Who do you wish to die as, Jonathan? 617 01:26:32,870 --> 01:26:35,803 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 618 01:26:35,805 --> 01:26:37,508 I am an Adjudicator. 619 01:26:38,942 --> 01:26:40,745 Have you decided to step down? 620 01:26:43,446 --> 01:26:46,148 I think not. 621 01:26:46,150 --> 01:26:49,420 And you? Will you be putting a bullet in his head? 622 01:26:52,723 --> 01:26:55,827 No, I don't think I will. 623 01:27:03,634 --> 01:27:04,869 Very well. 624 01:27:13,110 --> 01:27:14,876 Administration. 625 01:27:14,878 --> 01:27:16,880 I'd like to change a designation. 626 01:27:17,747 --> 01:27:18,913 Verification? 627 01:27:18,915 --> 01:27:22,150 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:22,152 --> 01:27:24,218 The Continental Hotel, New York. 629 01:27:24,220 --> 01:27:26,154 New designation? 630 01:27:26,156 --> 01:27:27,692 Deconsecrated. 631 01:27:30,561 --> 01:27:31,562 Processing. 632 01:27:33,964 --> 01:27:35,084 Administrator. 633 01:27:36,133 --> 01:27:40,705 File. The New York Continental Hotel. 634 01:27:51,113 --> 01:27:55,620 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 635 01:28:02,893 --> 01:28:05,526 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 636 01:28:05,528 --> 01:28:08,195 Business may now be conducted on Continental grounds. 637 01:28:08,197 --> 01:28:10,498 Since you are refusing to step down 638 01:28:10,500 --> 01:28:14,935 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 639 01:28:14,937 --> 01:28:17,071 High Table emissaries will be joining you presently 640 01:28:17,073 --> 01:28:19,777 to see the removal of your souls from the property. 641 01:28:20,978 --> 01:28:22,980 Good evening, gentlemen. 642 01:28:27,049 --> 01:28:30,454 This haven is safe no more. 643 01:28:33,122 --> 01:28:35,893 Are services still off limits to me? 644 01:28:36,727 --> 01:28:38,025 Under the circumstances, 645 01:28:38,027 --> 01:28:40,095 your privileges are reinstated immediately. 646 01:28:40,097 --> 01:28:41,599 What do you need? 647 01:28:42,098 --> 01:28:45,535 Guns. Lots of guns. 648 01:29:03,719 --> 01:29:05,722 Let's make a withdrawal. 649 01:29:29,812 --> 01:29:31,212 Remember, sir. 650 01:29:31,214 --> 01:29:33,782 These will be High Table forces. 651 01:29:33,784 --> 01:29:36,152 We may have to consider our choices carefully. 652 01:29:36,853 --> 01:29:38,086 Why? 653 01:29:38,088 --> 01:29:39,823 Much has changed during your time away. 654 01:29:40,656 --> 01:29:41,756 Like what? 655 01:29:41,758 --> 01:29:44,695 Well, let us say they have made armor improvements. 656 01:29:52,702 --> 01:29:56,637 May I suggest the 2011 Combat Master 657 01:29:56,639 --> 01:29:58,875 in combination with the nine millimeter major. 658 01:30:10,353 --> 01:30:12,153 Attention, all guests. 659 01:30:12,155 --> 01:30:15,757 The Continental Hotel is closing for fumigation. 660 01:30:15,759 --> 01:30:17,391 We apologize for the inconvenience. 661 01:30:17,393 --> 01:30:19,563 Please make your way to the nearest exit. 662 01:30:24,166 --> 01:30:27,002 Attention, all guests. The Continental Hotel... 663 01:30:27,004 --> 01:30:30,704 It seems circumstances have changed in your favor. 664 01:30:30,706 --> 01:30:32,239 Your transaction may now be conducted 665 01:30:32,241 --> 01:30:33,945 on Continental grounds. 666 01:30:39,782 --> 01:30:42,984 We'll be sending some of our finest for additional support. 667 01:30:42,986 --> 01:30:45,956 Cool. Very cool. 668 01:30:50,826 --> 01:30:55,763 125 grain, 1,425 feet per second. 669 01:30:55,765 --> 01:30:57,668 Serious business. 670 01:31:00,870 --> 01:31:02,236 Thank you. 671 01:31:02,238 --> 01:31:03,907 Let us begin. 672 01:32:50,213 --> 01:32:53,084 Charon, would you help set the mood for our new guests? 673 01:32:53,983 --> 01:32:55,486 Of course, sir. 674 01:33:16,872 --> 01:33:19,541 I know you'll do the Continental proud. 675 01:33:19,543 --> 01:33:21,211 I'll see you soon, sir. 676 01:33:24,214 --> 01:33:27,882 And you, Jonathan, do what you do best. 677 01:33:27,884 --> 01:33:29,053 What's that? 678 01:33:29,585 --> 01:33:31,187 Hunt. 679 01:33:44,518 --> 01:33:46,686 If you want peace... 680 01:33:49,687 --> 01:33:51,600 Prepare for war. 681 01:37:04,634 --> 01:37:08,072 Winston! Winston! 682 01:37:12,174 --> 01:37:14,609 I need more firepower. 683 01:37:37,332 --> 01:37:39,300 Armor improvements. 684 01:37:39,302 --> 01:37:42,339 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 685 01:41:06,526 --> 01:41:08,800 No one kills you but me. 686 01:41:09,745 --> 01:41:11,814 Only by my sword, John. 687 01:41:23,960 --> 01:41:26,427 I know you believe you can keep this up. 688 01:41:26,429 --> 01:41:27,627 But I assure you... 689 01:45:29,622 --> 01:45:33,858 Pleased to meet you, Mr. Wick. 690 01:45:34,859 --> 01:45:37,000 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 691 01:46:08,500 --> 01:46:10,000 He is getting slow. 692 01:46:10,001 --> 01:46:12,500 He is been retired for 5 years. 693 01:46:12,501 --> 01:46:15,900 But he is still... John Wick. 694 01:46:17,600 --> 01:46:19,700 We will see. 695 01:49:01,100 --> 01:49:03,202 Be seeing you. 696 01:49:32,848 --> 01:49:35,385 John, you're incredible. 697 01:49:36,317 --> 01:49:37,387 Exhausted, 698 01:49:37,987 --> 01:49:39,919 outnumbered... 699 01:49:39,921 --> 01:49:41,223 Obviously in pain. 700 01:49:42,424 --> 01:49:45,124 And you still beat all of my students. 701 01:49:45,126 --> 01:49:47,030 If I didn't have to kill you, 702 01:49:47,562 --> 01:49:50,065 we'd be pals. 703 01:49:50,532 --> 01:49:52,168 Let's do this. 704 01:50:19,929 --> 01:50:22,432 See? We're the same. 705 01:54:09,223 --> 01:54:11,792 I would like to suggest a parley. 706 01:54:11,794 --> 01:54:13,526 A parley would be good. 707 01:54:13,528 --> 01:54:14,997 Very well. 708 01:54:26,140 --> 01:54:27,677 Are we in play, sir? 709 01:54:29,411 --> 01:54:30,680 Oh, very much so. 710 01:54:50,299 --> 01:54:51,801 Hey, John. 711 01:54:54,236 --> 01:54:56,572 That was a pretty good fight, huh? 712 01:55:00,442 --> 01:55:01,644 Yeah. 713 01:55:31,272 --> 01:55:33,239 Yeah. 714 01:55:33,241 --> 01:55:36,709 Don't worry about me, John. 715 01:55:36,711 --> 01:55:38,814 I just gotta catch my breath. 716 01:55:40,715 --> 01:55:42,451 I'll catch up to you, John. 717 01:55:47,656 --> 01:55:49,592 No, you won't. 718 01:56:00,302 --> 01:56:01,368 You gentlemen, of course, 719 01:56:01,370 --> 01:56:03,636 realize that was the first wave. 720 01:56:03,638 --> 01:56:06,239 Merely an amuse-bouche. 721 01:56:06,241 --> 01:56:07,774 We can keep this up as long as you'd like, 722 01:56:07,776 --> 01:56:09,575 but it only ends one way. 723 01:56:09,577 --> 01:56:12,244 Are you sure a protracted war is the best way forward? 724 01:56:12,246 --> 01:56:14,513 There won't be anything "protracted" about it. 725 01:56:14,515 --> 01:56:15,748 Oh, you can take the Continental, 726 01:56:15,750 --> 01:56:16,784 I have no doubt about that. 727 01:56:16,786 --> 01:56:19,452 But keeping it, that's a different matter entirely. 728 01:56:19,454 --> 01:56:22,592 My allegiances run way beyond this building. 729 01:56:23,491 --> 01:56:25,193 We are High Table. 730 01:56:25,693 --> 01:56:27,129 And we 731 01:56:28,263 --> 01:56:29,866 are New York City. 732 01:56:30,898 --> 01:56:32,602 Are we negotiating? 733 01:56:34,635 --> 01:56:35,670 Hmm. 734 01:56:36,405 --> 01:56:37,740 I believe we are. 735 01:56:43,545 --> 01:56:44,547 Parley? 736 01:56:45,479 --> 01:56:46,749 Parley. 737 01:56:50,352 --> 01:56:52,455 What do you propose we do? 738 01:56:56,592 --> 01:56:58,527 Let me keep my power. 739 01:56:58,994 --> 01:57:00,295 Under the Table. 740 01:57:03,264 --> 01:57:04,797 I have served 741 01:57:04,799 --> 01:57:07,734 and been a beacon of order and stability 742 01:57:07,736 --> 01:57:09,868 to our industry for over 40 years. 743 01:57:09,870 --> 01:57:12,471 Now, I humbly acknowledge I overstepped 744 01:57:12,473 --> 01:57:15,378 and re-pledge my fealty to the High Table. 745 01:57:17,713 --> 01:57:19,314 Winston. 746 01:57:24,853 --> 01:57:26,586 You were merely showing strength 747 01:57:26,588 --> 01:57:29,192 so we would let you keep the Continental. 748 01:57:32,661 --> 01:57:35,598 The High Table accepts your fealty. 749 01:57:36,865 --> 01:57:38,334 But what about him? 750 01:57:40,469 --> 01:57:43,906 What are we going to do about John Wick? 751 01:57:49,478 --> 01:57:51,247 Oh, he has to die. 752 01:57:52,680 --> 01:57:54,614 - Sorry, Jonathan. - Winston! 753 01:57:54,616 --> 01:57:55,882 Don't see any other way. 754 01:58:07,763 --> 01:58:09,596 Very well, gentlemen. 755 01:58:09,598 --> 01:58:12,802 The Continental will now be reconsecrated. 756 01:58:13,768 --> 01:58:15,637 Good day to you both. 757 01:58:19,674 --> 01:58:21,376 Well played, sir. 758 01:58:56,678 --> 01:58:59,678 How long do you estimate until we reopen? 759 01:58:59,680 --> 01:59:01,450 Oh, should be no time at all. 760 01:59:05,454 --> 01:59:07,354 Mr. Wick is gone. 761 01:59:07,356 --> 01:59:09,055 A true tragedy. 762 01:59:09,057 --> 01:59:10,623 You misunderstand. 763 01:59:10,625 --> 01:59:13,626 I mean that he is no longer on the street. 764 01:59:13,628 --> 01:59:14,793 That seems improbable. 765 01:59:14,795 --> 01:59:16,128 And yet, true. 766 01:59:17,598 --> 01:59:20,566 I trust you understand the repercussions if he survives. 767 01:59:20,568 --> 01:59:22,836 Both from above and below. 768 01:59:22,838 --> 01:59:24,570 The last thing either one of us needs 769 01:59:24,572 --> 01:59:26,808 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 770 01:59:29,745 --> 01:59:31,744 For both our sakes, I'll hope you see to it 771 01:59:31,746 --> 01:59:34,012 that this situation is taken care of, yes? 772 01:59:34,014 --> 01:59:37,719 Absolutely. How far can he get? 773 01:59:49,531 --> 01:59:50,866 Baba Yaga. 774 02:00:03,644 --> 02:00:04,746 Mmm. 775 02:00:22,164 --> 02:00:24,696 How you doing, John? 776 02:00:24,698 --> 02:00:27,436 You look as bad as I feel. 777 02:00:29,137 --> 02:00:32,004 Johnny, Johnny, Johnny. 778 02:00:32,006 --> 02:00:34,477 Raise a hand if you can hear me, John. 779 02:00:37,077 --> 02:00:40,012 Oh, shit. They took a finger. 780 02:00:40,014 --> 02:00:42,617 Ain't that a bitch? 781 02:00:48,055 --> 02:00:52,057 Oh, John fucking Wick. 782 02:00:52,059 --> 02:00:54,761 So, the old boy keeps his hotel 783 02:00:54,763 --> 02:00:56,162 and you take the fall. 784 02:00:56,164 --> 02:00:57,297 Can't say I blame him. 785 02:00:57,299 --> 02:00:59,802 I would've done the same thing if I was in his shoes. 786 02:01:00,735 --> 02:01:03,505 But this High Table shit... 787 02:01:06,508 --> 02:01:08,110 Seven cuts. 788 02:01:11,745 --> 02:01:14,482 Under the Table is where shit gets done. 789 02:01:16,183 --> 02:01:19,218 And they're about to find out, if you cut a king, 790 02:01:19,220 --> 02:01:21,624 you better cut him to the quick. 791 02:01:26,126 --> 02:01:27,629 So... 792 02:01:30,130 --> 02:01:31,901 Let me ask you, John. 793 02:01:32,567 --> 02:01:33,602 How do you feel? 794 02:01:36,103 --> 02:01:40,543 'Cause I am really pissed off. 795 02:01:41,175 --> 02:01:43,141 You pissed, John? 796 02:01:43,143 --> 02:01:44,610 Hmm? 797 02:01:44,612 --> 02:01:45,713 Are you? 798 02:01:55,557 --> 02:01:57,159 Yeah. 799 02:01:59,836 --> 02:02:04,836 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard 54815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.