Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Pubblicizza qui il tuo prodotto o marchio
contattare www.OpenSubtitles.org oggi
2
00:01:40,791 --> 00:01:41,986
John Wick.
3
00:01:42,033 --> 00:01:43,688
Excommunicado.
4
00:01:43,713 --> 00:01:46,525
In vigore alle 18:00
Ora standard orientale.
5
00:02:38,264 --> 00:02:41,616
Spero che il signor Wick
trova la sua strada per la sicurezza.
6
00:02:41,641 --> 00:02:43,717
Conosceva le regole,
li ha spezzati.
7
00:02:43,819 --> 00:02:46,320
Ha ucciso un uomo in compagnia
motivi, Caronte.
8
00:02:46,376 --> 00:02:48,461
Ti aspetti da lui
farlo fuori?
9
00:02:48,492 --> 00:02:50,289
14 milioni di dollari
generosità in testa
10
00:02:50,314 --> 00:02:53,758
e tutte le parti interessate a
la città ne vuole un pezzo,
11
00:02:54,000 --> 00:02:56,180
Direi che le probabilità sono pari.
12
00:03:18,141 --> 00:03:20,984
Ti uccideranno non appena
come ti renderanno migliore.
13
00:03:22,000 --> 00:03:23,391
Ma lo so meglio, amico.
14
00:03:23,430 --> 00:03:25,180
Io lo so meglio.
Lo so, sono ...
15
00:03:33,297 --> 00:03:34,773
Tick tock, signor Wick.
16
00:03:34,930 --> 00:03:36,375
Tick tock.
17
00:03:36,453 --> 00:03:39,613
Tick tock ... tick tock ...
18
00:03:39,649 --> 00:03:40,734
Tick ...
19
00:03:41,692 --> 00:03:44,106
Non c'è tempo per dillyly,
Mr. Wick!
20
00:04:28,731 --> 00:04:30,557
Biblioteca pubblica di New York.
21
00:04:30,582 --> 00:04:31,582
Avete capito bene.
22
00:04:51,223 --> 00:04:52,731
Cambio di piano.
23
00:04:55,457 --> 00:04:56,840
La continentale.
24
00:04:56,865 --> 00:04:59,738
Riesci a vedere che lo è
ricevuto dal concierge?
25
00:05:00,153 --> 00:05:01,871
Sì, signore, signor Wick.
26
00:05:03,340 --> 00:05:04,520
Bravo cane.
27
00:05:05,706 --> 00:05:06,706
Bravo cane.
28
00:05:16,676 --> 00:05:21,035
John Wick, excommunicado.
In effetti, 20 minuti.
29
00:05:41,992 --> 00:05:42,998
Posso aiutarla?
30
00:05:43,023 --> 00:05:44,140
Racconto popolare russo.
31
00:05:44,258 --> 00:05:46,226
Alexander Afanasyev.
32
00:05:46,406 --> 00:05:49,945
Narodnye russkie skazki,
33
32
00:06:00,023 --> 00:06:01,859
- Livello 2.
- Grazie.
34
00:06:57,033 --> 00:06:58,885
"Considera le tue origini:
35
00:06:59,275 --> 00:07:01,588
"non sei stato creato
vivere come bruti,
36
00:07:02,369 --> 00:07:05,049
"ma seguire la virtù
e conoscenza ".
37
00:07:07,446 --> 00:07:08,813
Dante.
38
00:07:11,049 --> 00:07:13,486
Guardando un po '
corri laggiù, John.
39
00:07:13,572 --> 00:07:14,767
Ernest.
40
00:07:15,346 --> 00:07:17,455
- Ho ancora tempo.
- È quasi finito.
41
00:07:17,821 --> 00:07:19,493
Chi conoscerà la differenza?
42
00:07:19,963 --> 00:07:22,110
Sei sicuro che sia questo
vuoi fare?
43
00:07:22,135 --> 00:07:23,681
14 milioni, sono molti soldi.
44
00:07:23,735 --> 00:07:25,407
Non se non puoi spenderlo.
45
00:07:50,083 --> 00:07:51,372
Shhh.
46
00:09:11,237 --> 00:09:13,550
John Wick, excommunicado.
47
00:09:13,652 --> 00:09:15,784
In effetti, 10 minuti.
48
00:09:26,395 --> 00:09:29,708
Lascia che sia noto il Bowery
onorerà il excommunicado.
49
00:09:30,059 --> 00:09:31,309
Nessun aiuto.
50
00:09:31,387 --> 00:09:34,169
Nessun servizio di alcun tipo.
51
00:09:45,190 --> 00:09:46,307
Doc!
52
00:09:47,331 --> 00:09:48,690
Doc, è Wick!
53
00:09:50,136 --> 00:09:51,159
Signor Wick?
54
00:09:51,199 --> 00:09:52,885
No, no, no,
non dovresti essere qui.
55
00:09:52,909 --> 00:09:53,986
L'ora è quasi scaduta.
56
00:09:54,011 --> 00:09:55,667
Dai, Doc, per favore.
C'è ancora tempo.
57
00:09:55,692 --> 00:09:57,003
No, non posso.
58
00:09:57,058 --> 00:09:58,777
Ho ancora cinque minuti.
59
00:10:00,113 --> 00:10:01,113
Per favore.
60
00:10:08,050 --> 00:10:09,331
Dai dai.
61
00:10:15,972 --> 00:10:17,402
Va bene, siediti lì.
62
00:10:23,042 --> 00:10:24,175
Fammi vedere, fammi vedere.
63
00:10:24,972 --> 00:10:26,081
Buono.
64
00:10:26,925 --> 00:10:28,886
Ah, ferita da puntura.
65
00:10:29,791 --> 00:10:31,159
È andato in profondità.
66
00:10:31,753 --> 00:10:33,159
Nicked l'arteria.
67
00:10:37,511 --> 00:10:38,605
Tutto ok.
68
00:10:41,933 --> 00:10:44,323
John Wick, excommunicado.
69
00:10:44,402 --> 00:10:46,698
In effetti, un minuto.
70
00:10:59,714 --> 00:11:01,066
Doc ...
71
00:11:05,635 --> 00:11:06,647
Doc.
72
00:11:06,672 --> 00:11:08,790
Sì, a metà strada.
73
00:11:11,307 --> 00:11:12,416
Cinque secondi.
74
00:11:12,573 --> 00:11:14,862
John Wick, excommunicado.
75
00:11:14,995 --> 00:11:17,714
In effetti in cinque,
76
00:11:18,503 --> 00:11:19,589
quattro...
77
00:11:20,034 --> 00:11:21,183
Tre,
78
00:11:21,526 --> 00:11:22,698
Due...
79
00:11:22,855 --> 00:11:24,113
Uno.
80
00:11:33,304 --> 00:11:35,413
Mi dispiace, signor Wick.
81
00:11:35,575 --> 00:11:37,061
Ci sono delle regole
82
00:11:37,233 --> 00:11:38,866
Ci sono delle regole
83
00:11:44,864 --> 00:11:46,801
John Wick, $ 14 milioni.
84
00:11:46,871 --> 00:11:49,372
Il contratto aperto è ora in vigore.
85
00:11:49,473 --> 00:11:51,731
Tutti i servizi sono sospesi.
86
00:12:21,780 --> 00:12:24,155
E andiamo via.
87
00:12:49,147 --> 00:12:50,889
Ripiano superiore, a destra.
88
00:12:51,178 --> 00:12:52,201
Si.
89
00:12:52,319 --> 00:12:53,608
Prendi quattro.
90
00:12:53,740 --> 00:12:56,326
Ti darà energia,
aiutare con il dolore.
91
00:13:06,149 --> 00:13:07,555
Signor Wick.
92
00:13:09,235 --> 00:13:11,633
Non ci crederanno mai
Mi sono fermato ogni ora.
93
00:13:11,883 --> 00:13:13,078
Ma l'hai fatto.
94
00:13:13,140 --> 00:13:14,498
Lo sapranno.
95
00:13:14,563 --> 00:13:15,852
Sai cosa?
96
00:13:15,938 --> 00:13:18,188
Ti ho detto dove
la medicina era.
97
00:13:34,509 --> 00:13:36,658
- Dove?
- Giusto qui.
98
00:13:36,728 --> 00:13:38,978
Proprio sotto la mia costola galleggiante.
Non dovrebbe colpire il mio ...
99
00:13:42,023 --> 00:13:43,359
Oh aspetta!
100
00:13:43,796 --> 00:13:45,577
Uno potrebbe non essere abbastanza.
101
00:13:53,015 --> 00:13:54,562
Assicurati di non pascolare il mio co ...
102
00:14:03,702 --> 00:14:05,484
Buona fortuna, signor Wick.
103
00:14:08,374 --> 00:14:09,694
Grazie doc.
104
00:23:31,714 --> 00:23:34,158
John Wick, contratto aperto.
105
00:23:34,206 --> 00:23:36,417
Aumento, $ 15 milioni.
106
00:23:38,612 --> 00:23:41,674
Dove stai andando, Jonathan?
107
00:23:50,586 --> 00:23:52,313
Siamo chiusi.
108
00:25:49,123 --> 00:25:50,623
Jardani.
109
00:25:51,873 --> 00:25:53,467
Perché sei tornato a casa?
110
00:25:58,891 --> 00:26:01,289
Me lo presenti
come una risposta.
111
00:26:01,571 --> 00:26:03,914
Ho ancora il mio biglietto.
112
00:26:05,188 --> 00:26:08,180
Dopo tutto il caos che hai
causato nelle ultime settimane,
113
00:26:08,235 --> 00:26:10,602
pensi che il tuo biglietto sia valido?
114
00:26:10,867 --> 00:26:14,680
Dimentichi che la Ruska Roma
è vincolato dal tavolo alto?
115
00:26:14,836 --> 00:26:17,492
E il tavolo alto
sta soprattutto.
116
00:26:18,258 --> 00:26:20,492
Potrebbero uccidermi
solo per parlare con te.
117
00:26:21,765 --> 00:26:23,836
Mi onori
118
00:26:24,031 --> 00:26:26,735
portando la morte
alla mia porta di casa?
119
00:26:28,813 --> 00:26:30,930
Oh, Jardani.
120
00:26:31,422 --> 00:26:33,321
Cosa ti è successo?
121
00:26:35,274 --> 00:26:39,446
Il mio nome è
Jardani Jovonovich.
122
00:26:40,500 --> 00:26:43,297
Sono nato in Bielorussia.
123
00:26:51,375 --> 00:26:53,086
Sei legato.
124
00:26:53,312 --> 00:26:55,844
E sono in debito.
125
00:27:00,172 --> 00:27:02,719
Runi, abbastanza!
126
00:27:33,211 --> 00:27:34,414
Sei "dovuto".
127
00:27:34,474 --> 00:27:36,256
Non ti sei dovuto nulla, Jardani.
128
00:27:36,281 --> 00:27:38,491
Sai, quando i miei allievi
prima vieni qui,
129
00:27:38,516 --> 00:27:40,313
desiderano una cosa.
130
00:27:40,375 --> 00:27:42,320
Una vita libera dalla sofferenza.
131
00:27:42,578 --> 00:27:45,445
Provo a dissuaderli
da queste nozioni infantili,
132
00:27:45,516 --> 00:27:48,047
ma come sai,
133
00:27:48,469 --> 00:27:50,055
l'arte è dolore.
134
00:27:53,469 --> 00:27:55,164
La vita è sofferenza
135
00:28:00,341 --> 00:28:02,638
In qualche modo sei riuscito
uscire.
136
00:28:03,716 --> 00:28:06,263
Ma eccoti qui
indietro da dove hai iniziato.
137
00:28:07,084 --> 00:28:08,841
Tutto questo per cosa?
138
00:28:14,099 --> 00:28:16,903
Non era solo un cucciolo.
139
00:28:54,400 --> 00:28:55,408
Sedersi.
140
00:29:09,017 --> 00:29:11,033
Anche se volessi ...
141
00:29:11,736 --> 00:29:14,205
Non posso aiutarti, Jardani.
142
00:29:14,861 --> 00:29:17,002
Il tavolo alto vuole la tua vita.
143
00:29:17,924 --> 00:29:19,744
Come puoi combattere il vento?
144
00:29:20,767 --> 00:29:22,314
Come puoi
distruggere le montagne?
145
00:29:22,510 --> 00:29:24,439
Come puoi seppellire l'oceano?
146
00:29:24,964 --> 00:29:27,847
Come puoi
fuggire dalla luce?
147
00:29:27,971 --> 00:29:30,260
Ovviamente,
puoi andare al buio.
148
00:29:30,479 --> 00:29:32,659
Ma sono anche al buio.
149
00:29:34,902 --> 00:29:37,613
Allora dimmi, Jardani,
150
00:29:38,112 --> 00:29:40,027
cosa vuoi veramente?
151
00:29:42,660 --> 00:29:44,003
Passaggio.
152
00:29:45,167 --> 00:29:47,144
Dove volevi andare?
153
00:29:48,480 --> 00:29:50,113
Casablanca.
154
00:29:52,167 --> 00:29:55,675
Il percorso verso il paradiso
inizia all'inferno.
155
00:30:00,363 --> 00:30:01,925
Così sia.
156
00:30:02,285 --> 00:30:04,152
Mi dai il tuo biglietto,
157
00:30:04,316 --> 00:30:06,269
Lo strapperò ...
158
00:30:07,062 --> 00:30:09,633
se è quello che desideri davvero.
159
00:30:48,773 --> 00:30:50,601
Con questo, Jardani,
160
00:30:50,680 --> 00:30:52,711
il tuo biglietto è stato strappato.
161
00:31:01,812 --> 00:31:03,898
Non puoi mai più tornare a casa.
162
00:31:05,930 --> 00:31:07,797
Portalo sulla scialuppa di salvataggio.
163
00:31:09,344 --> 00:31:10,680
Fai svidaniya.
164
00:31:13,689 --> 00:31:15,650
Fai svidaniya.
165
00:31:46,231 --> 00:31:47,934
Benvenuti a The Continental.
166
00:31:47,973 --> 00:31:49,723
Come posso aiutarti?
167
00:32:07,658 --> 00:32:09,221
Signore,
168
00:32:09,463 --> 00:32:12,729
c'è un giudice
qui per vederti.
169
00:32:14,033 --> 00:32:15,580
Molto bene, signore.
170
00:32:18,252 --> 00:32:20,408
Il direttore è nel salone.
171
00:32:24,959 --> 00:32:28,553
Presumo che tu sia qui
per discutere di John Wick.
172
00:32:29,100 --> 00:32:31,678
Se è così,
possiamo renderlo breve.
173
00:32:31,865 --> 00:32:35,255
Gli ho detto di andarsene
ha rifiutato di farlo.
174
00:32:35,280 --> 00:32:37,108
E questo è tutto.
175
00:32:37,451 --> 00:32:38,959
Il signor Wick ha infranto le regole.
176
00:32:39,045 --> 00:32:40,631
Oh si.
177
00:32:41,115 --> 00:32:43,161
E non ho
la minima idea ...
178
00:32:43,186 --> 00:32:44,787
Ti sbagli.
179
00:32:44,897 --> 00:32:46,373
Non sono qui per il signor Wick.
180
00:32:46,483 --> 00:32:49,490
Sono qui perché il signor Wick
ha infranto le regole in questo hotel.
181
00:32:49,654 --> 00:32:51,717
Il sangue è stato versato sul
motivi di The Continental,
182
00:32:51,771 --> 00:32:52,934
no?
183
00:32:52,966 --> 00:32:54,068
Oh si.
184
00:32:54,093 --> 00:32:55,240
Infatti,
185
00:32:55,265 --> 00:32:58,319
il corpo diventa più freddo
all'interno di queste stesse mura.
186
00:32:58,638 --> 00:33:00,396
Mi piacerebbe vederlo
187
00:33:28,373 --> 00:33:30,381
Santino D'Antonio.
188
00:33:31,381 --> 00:33:33,177
Un membro di recente istituzione
del tavolo alto
189
00:33:33,209 --> 00:33:35,834
ucciso dal signor Wick
mentre cerco un santuario
190
00:33:35,888 --> 00:33:37,631
in The Continental.
191
00:33:41,606 --> 00:33:44,646
Con un .45 ACP, sembra.
192
00:33:45,372 --> 00:33:48,355
Non ho alcun controllo
Le azioni del signor Wick.
193
00:33:48,380 --> 00:33:51,271
Eppure vive perché
lo hai ritenuto così, sì?
194
00:33:51,927 --> 00:33:53,052
Sì.
195
00:33:53,215 --> 00:33:55,340
Hai conosciuto il signor Wick
per molti anni.
196
00:33:55,365 --> 00:33:57,802
Potrebbe anche essere giusto
chiamarti amici, sì?
197
00:33:58,677 --> 00:34:01,099
Invece di fermarlo,
invece di ucciderlo,
198
00:34:01,185 --> 00:34:02,762
sei stato vicino
e lasciarlo andare via
199
00:34:02,787 --> 00:34:05,465
dopo aver sparato a Santino D'Antonio
di fronte a te.
200
00:34:05,489 --> 00:34:07,519
L'ho fatto scomunicato.
201
00:34:07,544 --> 00:34:10,458
Ma non prima di darglielo
un'ora per scappare.
202
00:34:10,483 --> 00:34:12,050
Ha infranto le regole nel mio hotel.
203
00:34:12,075 --> 00:34:14,685
Questo è esattamente il problema.
Il tuo hotel
204
00:34:14,710 --> 00:34:16,349
Dov'è la tua fedeltà?
205
00:34:17,091 --> 00:34:19,200
Sono stato in servizio
da oltre 40 anni.
206
00:34:19,271 --> 00:34:21,379
Sotto il tavolo.
Servire il tavolo.
207
00:34:21,411 --> 00:34:23,372
Tutto è sotto il tavolo.
208
00:34:23,397 --> 00:34:24,826
lo capisco
hai la tua lealtà,
209
00:34:24,851 --> 00:34:26,472
ma questo non può essere trascurato.
210
00:34:26,497 --> 00:34:27,691
Vorrei essere chiaro:
211
00:34:27,716 --> 00:34:29,942
Sono qui per giudicare te.
212
00:34:30,067 --> 00:34:32,130
Hai una settimana
per mettere in ordine i tuoi affari.
213
00:34:33,176 --> 00:34:34,410
Scusami?
214
00:34:34,435 --> 00:34:37,348
In quel momento, il tuo
il successore sarà nominato.
215
00:34:39,153 --> 00:34:40,583
Ci sono delle regole
216
00:34:40,708 --> 00:34:42,122
Sono le uniche cose
che ci separano ...
217
00:34:42,147 --> 00:34:43,552
Dagli animali.
218
00:34:43,622 --> 00:34:44,724
Sì.
219
00:34:44,794 --> 00:34:46,294
Hai sette giorni.
220
00:34:50,148 --> 00:34:51,218
Nel frattempo,
221
00:34:51,243 --> 00:34:53,405
se hai bisogno di assistenza
con la tua transizione,
222
00:34:53,430 --> 00:34:55,844
potresti cercarmi
nella stanza 217.
223
00:34:56,439 --> 00:35:00,009
Goditi la permanenza
presso The Continental.
224
00:35:12,423 --> 00:35:14,728
C'è un giudice
qui per vederti.
225
00:35:29,015 --> 00:35:30,546
Benvenuto!
226
00:35:30,835 --> 00:35:32,273
Il mio controllo della missione.
227
00:35:32,374 --> 00:35:34,116
Brainstem della mia operazione.
228
00:35:34,141 --> 00:35:35,726
L'informazione super fly-way
229
00:35:35,796 --> 00:35:37,905
da cui controllo
la parola per strada.
230
00:35:37,930 --> 00:35:39,382
La via del mondo.
231
00:35:39,444 --> 00:35:40,694
Con i piccioni?
232
00:35:40,756 --> 00:35:45,037
Sì, vedi topi con le ali,
ma vedo internet.
233
00:35:45,991 --> 00:35:47,460
Nessun indirizzo IP.
234
00:35:48,147 --> 00:35:49,835
Nessuna impronta digitale.
235
00:35:50,045 --> 00:35:53,569
Non riesco a rintracciarlo, non posso hackerarlo,
non riesco a rintracciarlo.
236
00:35:53,632 --> 00:35:55,678
Puoi ottenere la malattia da esso?
237
00:35:56,546 --> 00:35:58,499
Beh, non lo consiglierei
che ne mangi uno.
238
00:35:59,812 --> 00:36:01,163
Cosa diavolo vuoi?
239
00:36:01,785 --> 00:36:03,819
Volevo vedere dove
non è successo.
240
00:36:03,897 --> 00:36:05,449
Dove non è successo?
241
00:36:05,660 --> 00:36:07,840
Dove non hai ucciso John Wick.
242
00:36:08,449 --> 00:36:10,754
Sempre stato sotto il
impressione che si contrae
243
00:36:10,779 --> 00:36:12,761
ed eseguirli
erano facoltativi.
244
00:36:12,786 --> 00:36:14,973
Non ho problemi
con John Wick.
245
00:36:21,069 --> 00:36:24,471
Eppure hai dato a John un
sette round Kimber 1911
246
00:36:24,496 --> 00:36:26,041
sapendo che lui
destinato ad usarlo
247
00:36:26,066 --> 00:36:28,488
stare contro il tavolo, sì?
248
00:36:32,448 --> 00:36:35,214
Questo Kimber del 1911, per l'esattezza.
249
00:36:42,722 --> 00:36:44,518
Hai dato a John Wick
sette proiettili,
250
00:36:44,543 --> 00:36:47,074
il tavolo alto è
dandoti sette giorni.
251
00:36:47,573 --> 00:36:49,393
Sette giorni per cosa, esattamente?
252
00:36:49,479 --> 00:36:50,878
Per sistemare i tuoi affari,
253
00:36:50,903 --> 00:36:52,988
e trova una nuova casa
per i tuoi uccelli.
254
00:36:53,487 --> 00:36:56,199
Tra sette giorni
rinunci al tuo trono.
255
00:37:08,066 --> 00:37:09,550
Oh mio caro.
256
00:37:09,605 --> 00:37:12,425
Dimmi, sai cosa
il Bowery è, giudice?
257
00:37:12,464 --> 00:37:14,292
Sai cosa succede
quando agito la mano?
258
00:37:14,878 --> 00:37:18,433
No, non ci sarà sostituzione
per me sul trono.
259
00:37:18,495 --> 00:37:21,111
Perché io sono il trono, piccola.
260
00:37:21,136 --> 00:37:23,152
I am the Bowery!
261
00:37:24,440 --> 00:37:26,300
Sono tutto quello che tu
non oso guardare
262
00:37:26,331 --> 00:37:28,096
quando cammini giù
la strada di notte.
263
00:37:28,121 --> 00:37:30,088
Il Bowery è mio.
264
00:37:30,823 --> 00:37:32,042
Il mio da solo.
265
00:37:32,909 --> 00:37:34,525
Non fare un
errore di pensiero
266
00:37:34,550 --> 00:37:36,378
esisti fuori dalle regole.
267
00:37:36,403 --> 00:37:37,714
Non lo fanno gli uomini.
268
00:37:38,245 --> 00:37:39,988
Hai sette giorni.
269
00:39:20,070 --> 00:39:21,304
Abbastanza!
270
00:39:27,078 --> 00:39:29,765
Temo il nostro amico
qui è vietato.
271
00:39:30,008 --> 00:39:32,047
Ma è scomunicato.
272
00:39:32,797 --> 00:39:35,601
Sembra il manager
gli ha concesso l'amnistia.
273
00:39:36,851 --> 00:39:38,616
Mr. Jonathan,
274
00:39:38,641 --> 00:39:41,054
saresti così gentile
come venire con me?
275
00:40:01,304 --> 00:40:03,844
Benvenuti a Casablanca,
Signor Wick.
276
00:40:04,531 --> 00:40:05,601
Grazie.
277
00:40:11,292 --> 00:40:12,495
Mr. Jonathan,
278
00:40:12,581 --> 00:40:13,783
è passato molto tempo
279
00:40:13,808 --> 00:40:16,362
da quando la nostra bella città è stata
grazie alla tua presenza.
280
00:40:16,994 --> 00:40:18,221
Ho bisogno di parlare con ...
281
00:40:18,246 --> 00:40:20,066
Sì, signorina Al-Ashwal,
ti sta aspettando.
282
00:40:27,425 --> 00:40:28,769
Mio mio.
283
00:40:28,847 --> 00:40:31,120
Benvenuto a
Marocchino continentale.
284
00:40:31,378 --> 00:40:33,277
spero che lo trovi
ai tuoi gusti.
285
00:40:34,933 --> 00:40:36,191
Proprio in questo modo.
286
00:40:36,300 --> 00:40:38,533
Signorina Al-Ashwal,
non aspetta nessuno.
287
00:40:43,223 --> 00:40:45,676
Buona fortuna, signor Jonathan.
288
00:40:46,496 --> 00:40:47,957
Buona fortuna.
289
00:41:22,559 --> 00:41:24,778
Sei un cane, John?
290
00:41:25,497 --> 00:41:26,801
Sofia.
291
00:41:32,622 --> 00:41:33,762
Sofia!
292
00:41:33,848 --> 00:41:36,005
Non puoi uccidere il
portatore del tuo segnalino.
293
00:41:36,208 --> 00:41:37,630
Non ti ho ucciso.
294
00:41:37,708 --> 00:41:39,309
Ti ho appena sparato.
295
00:41:40,106 --> 00:41:41,614
Bel vestito.
296
00:41:43,973 --> 00:41:45,630
Anche per me è bello vederti.
297
00:41:45,655 --> 00:41:48,137
Dovrei spararti
in testa proprio ora.
298
00:41:48,286 --> 00:41:49,551
Lo so.
299
00:41:54,754 --> 00:41:56,433
Non farlo
300
00:41:57,949 --> 00:42:00,239
Sei un excommunicado, John.
301
00:42:00,794 --> 00:42:02,973
E quel marcatore ...
302
00:42:03,145 --> 00:42:05,465
non significa merda.
303
00:42:10,277 --> 00:42:12,645
Questo è il tuo sangue
304
00:42:13,363 --> 00:42:15,074
Il tuo legame.
305
00:42:15,426 --> 00:42:17,340
Quando avevi bisogno di aiuto,
306
00:42:18,746 --> 00:42:20,270
Ero lì.
307
00:42:28,426 --> 00:42:29,770
Sedersi.
308
00:42:33,278 --> 00:42:35,442
Ti stavo parlando, John.
309
00:42:40,213 --> 00:42:43,932
Ti rendi conto che lo sono
gestione ora, giusto?
310
00:42:44,970 --> 00:42:46,642
Non sono più in servizio, John,
311
00:42:46,667 --> 00:42:50,377
quindi non vado in giro
sparare alle persone in testa.
312
00:42:50,596 --> 00:42:52,721
Non te lo sto chiedendo
uccidere chiunque.
313
00:42:53,221 --> 00:42:55,244
ho solo bisogno di te
per portarmi da lui.
314
00:42:55,455 --> 00:42:56,697
A chi?
315
00:42:56,846 --> 00:42:58,518
Il tuo vecchio capo.
316
00:43:00,041 --> 00:43:01,642
Vuoi uccidere Berrada?
317
00:43:01,667 --> 00:43:03,768
Non lo ucciderò.
Devo solo parlare.
318
00:43:03,793 --> 00:43:06,299
Cosa potrebbe lui
forse dare a te?
319
00:43:08,924 --> 00:43:10,174
Guida.
320
00:43:10,486 --> 00:43:11,611
Oh andiamo.
321
00:43:11,799 --> 00:43:15,104
Ho fatto un accordo quando
ha accettato di gestire questo hotel.
322
00:43:15,190 --> 00:43:18,947
E quell'accordo diceva che dovevo farlo
seguire le regole della tabella.
323
00:43:19,354 --> 00:43:22,643
Se non lo ucciderai,
ti ucciderà.
324
00:43:22,668 --> 00:43:25,839
E poi probabilmente anche io
per averti accompagnato lassù.
325
00:43:26,291 --> 00:43:30,424
Se commetto un errore,
un nemico,
326
00:43:31,292 --> 00:43:34,995
forse qualcuno va
in cerca di mia figlia.
327
00:43:36,331 --> 00:43:39,394
E so cosa hai fatto
John, per farla uscire.
328
00:43:40,550 --> 00:43:42,839
Ma questa non è una possibilità
Posso prendere.
329
00:43:43,542 --> 00:43:45,011
Scusate.
330
00:43:46,995 --> 00:43:49,214
Vuoi sapere
dove lei è?
331
00:43:49,847 --> 00:43:50,940
No.
332
00:43:51,191 --> 00:43:52,964
Non ho mai voglia di saperlo.
333
00:43:53,441 --> 00:43:56,253
Perché non mi fido
che non andrò a trovarla.
334
00:43:57,073 --> 00:44:00,511
Una parte di me desidera ardentemente lei.
335
00:44:01,433 --> 00:44:05,424
E devo ucciderlo
parte di me ogni giorno
336
00:44:05,573 --> 00:44:07,261
solo per tenerla al sicuro.
337
00:44:10,402 --> 00:44:12,105
Perché a volte,
338
00:44:12,503 --> 00:44:14,799
devi uccidere
339
00:44:14,941 --> 00:44:16,534
ciò che ami.
340
00:44:17,463 --> 00:44:20,323
Ecco perché ti ho dato questo
marcatore in primo luogo.
341
00:44:20,425 --> 00:44:22,235
Ed è per questo che lo sono
seduto qui adesso.
342
00:44:22,260 --> 00:44:24,495
Ed è per questo che sono fottuto!
343
00:44:29,851 --> 00:44:32,358
- Conseguenze.
- Si.
344
00:44:34,015 --> 00:44:35,374
Conseguenze.
345
00:44:37,843 --> 00:44:39,812
Ti sto solo chiedendo di provare.
346
00:44:41,124 --> 00:44:43,304
Ad ogni modo, io e te,
347
00:44:43,405 --> 00:44:44,983
saremo pari.
348
00:44:55,983 --> 00:44:57,366
No.
349
00:44:58,546 --> 00:45:00,662
Dopodichè,
350
00:45:01,335 --> 00:45:04,030
siamo meno che pari.
351
00:45:08,124 --> 00:45:09,874
Partiamo tra 10 minuti.
352
00:45:45,306 --> 00:45:46,900
Irasshaimase!
353
00:46:06,752 --> 00:46:08,275
Come posso aiutarla?
354
00:46:20,657 --> 00:46:23,048
Non mi aspettavo il
Tavolo alto così presto.
355
00:46:25,252 --> 00:46:26,837
C'è un compito.
356
00:46:27,337 --> 00:46:29,125
Coinvolge qualcuno
chi ha infranto le regole
357
00:46:29,150 --> 00:46:31,259
e si fermò contro il tavolo.
358
00:46:32,517 --> 00:46:34,212
John Wick, vuoi dire?
359
00:46:34,900 --> 00:46:36,859
I miei studenti non sono stati inattivi.
360
00:46:36,884 --> 00:46:39,556
John Wick e
tutti quelli che lo hanno aiutato.
361
00:46:40,189 --> 00:46:42,243
Hai sentito le storie
su di lui, ovviamente.
362
00:46:42,268 --> 00:46:44,805
Ha ucciso decine di uomini questo
solo la scorsa settimana a causa di ...
363
00:46:44,830 --> 00:46:46,095
Un cane.
364
00:46:46,297 --> 00:46:47,578
Un'automobile.
365
00:46:48,383 --> 00:46:49,742
Ho familiarità.
366
00:46:52,821 --> 00:46:54,454
E sono interessato
367
00:46:55,766 --> 00:46:57,141
Molto.
368
00:47:03,342 --> 00:47:04,787
Blowfish.
369
00:47:05,209 --> 00:47:06,772
Molto fatale.
370
00:47:21,125 --> 00:47:22,555
Ho servito.
371
00:47:23,211 --> 00:47:24,758
Sarò di servizio.
372
00:49:05,835 --> 00:49:07,046
Fermare!
373
00:49:13,992 --> 00:49:15,109
Su!
374
00:49:21,725 --> 00:49:25,061
Il tavolo alto e la Ruska
I rom hanno una comprensione.
375
00:49:25,171 --> 00:49:28,202
Sì, e hai aiutato John Wick.
376
00:49:28,227 --> 00:49:29,467
Aveva un biglietto.
377
00:49:29,492 --> 00:49:31,625
Ma un biglietto no
stare sopra il tavolo.
378
00:49:32,055 --> 00:49:34,742
Lo farà la tua penitenza
essere pagato nel sangue.
379
00:49:35,627 --> 00:49:37,173
Adesso...
380
00:49:39,166 --> 00:49:44,033
tendi le tue mani amiche
e prometti la tua fedeltà.
381
00:49:51,922 --> 00:49:53,680
Ho servito.
382
00:49:55,102 --> 00:49:57,211
Sarò di servizio.
383
00:50:20,192 --> 00:50:22,231
Non entreremo
come ai vecchi tempi.
384
00:50:22,989 --> 00:50:24,708
È solo una conversazione.
385
00:50:26,130 --> 00:50:29,677
Niente è mai solo un
conversazione con te, John.
386
00:50:33,653 --> 00:50:34,794
Andiamo.
387
00:50:58,819 --> 00:51:00,209
Sofia!
388
00:51:00,654 --> 00:51:02,881
Sempre così bello vederti.
389
00:51:03,381 --> 00:51:06,061
E i cani, ovviamente,
che meraviglia.
390
00:51:06,295 --> 00:51:07,983
Posso accarezzarne uno?
391
00:51:08,077 --> 00:51:09,155
Certamente.
392
00:51:09,202 --> 00:51:10,991
Dazir, Havan.
393
00:51:13,350 --> 00:51:14,850
Fantastico.
394
00:51:16,006 --> 00:51:17,764
Jonathan Wick.
395
00:51:18,592 --> 00:51:21,538
Avevo sentito dire che avevi fatto
la tua strada per le nostre coste.
396
00:51:27,389 --> 00:51:29,006
Vieni ora.
397
00:51:29,107 --> 00:51:31,615
Sono certo che abbiamo
molto da discutere.
398
00:51:35,982 --> 00:51:38,217
Devo ammettere, sono curioso.
399
00:51:38,443 --> 00:51:40,654
Cosa ti porta nel mio dominio?
400
00:51:42,193 --> 00:51:45,146
Dimmi,
vieni qui per uccidermi?
401
00:51:47,388 --> 00:51:48,592
No.
402
00:51:57,764 --> 00:51:59,075
Mr. Wick,
403
00:51:59,100 --> 00:52:02,420
sai dove la parola
"assassin" viene?
404
00:52:03,748 --> 00:52:05,107
Le persone discutono.
405
00:52:05,936 --> 00:52:07,514
"Assassino."
406
00:52:08,474 --> 00:52:10,154
Hashashin.
407
00:52:10,357 --> 00:52:12,639
Seguaci di Hassan-i.
408
00:52:13,732 --> 00:52:15,506
Mangiatori di hashish.
409
00:52:18,014 --> 00:52:19,209
No grazie.
410
00:52:20,670 --> 00:52:24,096
Ma altri lo sostengono
viene da "Asasiyun",
411
00:52:24,182 --> 00:52:26,385
intendendo uomini che hanno fede
412
00:52:26,505 --> 00:52:28,631
e che rispettano le loro credenze.
413
00:52:30,258 --> 00:52:31,742
Vedi quella moneta?
414
00:52:32,781 --> 00:52:36,000
La prima moneta di sempre
coniato in questa struttura.
415
00:52:36,399 --> 00:52:37,664
Vicino a esso,
416
00:52:38,155 --> 00:52:39,609
il primo segno.
417
00:52:39,735 --> 00:52:42,086
Non è facile rintracciare,
credimi.
418
00:52:42,285 --> 00:52:43,871
Ora questa moneta, ovviamente,
419
00:52:43,956 --> 00:52:46,621
non rappresenta
valore monetario.
420
00:52:46,824 --> 00:52:49,996
Rappresenta il commercio
di relazioni.
421
00:52:50,230 --> 00:52:54,144
Un contratto sociale in cui
accetti di partecipare.
422
00:52:54,667 --> 00:52:56,300
Ordine e regole.
423
00:52:57,214 --> 00:52:58,894
Hai infranto le regole.
424
00:52:59,300 --> 00:53:02,339
Il tavolo alto ha
ti ha segnato per la morte.
425
00:53:02,503 --> 00:53:04,681
Perché dovrei permetterti
per lasciare qui vivo
426
00:53:04,706 --> 00:53:08,660
quando la tua vita è stata,
con le tue stesse azioni, perduto?
427
00:53:13,638 --> 00:53:15,544
Cerco di fare ammenda.
428
00:53:16,442 --> 00:53:18,450
Per pagare per quello che ho fatto.
429
00:53:18,864 --> 00:53:22,442
Cerco un incontro con il
Uno che si siede sopra il tavolo.
430
00:53:26,958 --> 00:53:28,403
Questo cane...
431
00:53:28,950 --> 00:53:30,559
Lo amo così tanto.
432
00:53:30,856 --> 00:53:32,181
Dimmi,
433
00:53:32,267 --> 00:53:34,184
fa molto?
434
00:53:36,556 --> 00:53:37,978
Di tanto in tanto.
435
00:53:38,603 --> 00:53:41,376
Quando me ne vado, lo sai
il Vecchio vengo.
436
00:53:41,719 --> 00:53:43,092
E se mi vuole morto ...
437
00:53:43,117 --> 00:53:46,621
Quindi farà in modo che il tuo
limita la candeggina sotto il sole.
438
00:53:47,805 --> 00:53:49,094
Vedo.
439
00:53:49,586 --> 00:53:52,156
E avrei fornito
lui con una scelta.
440
00:53:59,258 --> 00:54:01,102
Mi dispiace, signor Wick.
441
00:54:01,914 --> 00:54:04,750
Non posso dirti dove
per trovare l'anziano.
442
00:54:07,360 --> 00:54:08,969
Non riesci a capire.
443
00:54:09,078 --> 00:54:11,360
The Elder non è un uomo che trovi.
444
00:54:11,385 --> 00:54:13,522
Può solo scegliere
per trovarti.
445
00:54:13,624 --> 00:54:15,397
Vuoi parlare con lui?
446
00:54:15,530 --> 00:54:17,163
Vai ai margini del deserto,
447
00:54:17,193 --> 00:54:18,339
consultare.
448
00:54:18,778 --> 00:54:20,387
Canis Minor.
449
00:54:20,497 --> 00:54:23,098
Il cane seguì il
leone attraverso il cielo.
450
00:54:23,887 --> 00:54:25,731
Segui la stella più luminosa.
451
00:54:25,840 --> 00:54:28,458
Cammina fino a quando non sei quasi morto.
452
00:54:28,614 --> 00:54:30,988
Quindi, continua a camminare.
453
00:54:31,129 --> 00:54:33,036
Quando sei
al tuo ultimo respiro,
454
00:54:33,278 --> 00:54:34,755
ti troverà.
455
00:54:35,934 --> 00:54:37,473
O non lo farà.
456
00:54:39,106 --> 00:54:40,661
Sono grato.
457
00:54:43,434 --> 00:54:44,919
Grazie Signore.
458
00:54:47,208 --> 00:54:49,590
Forse non lo eri
ascoltando prima.
459
00:54:53,622 --> 00:54:55,481
Il contratto sociale
460
00:54:56,606 --> 00:54:58,551
Il commercio delle relazioni.
461
00:54:59,512 --> 00:55:01,536
Hai ricevuto un grande regalo.
462
00:55:01,645 --> 00:55:03,419
Ho ospitato il tuo amico.
463
00:55:04,215 --> 00:55:06,239
Cosa offri in cambio?
464
00:55:10,742 --> 00:55:13,703
Così morbido, eppure così feroce.
465
00:55:14,062 --> 00:55:16,773
Lo adoro, questo cane.
466
00:55:17,569 --> 00:55:18,859
Lo terrò.
467
00:55:18,984 --> 00:55:20,211
Scusami?
468
00:55:20,312 --> 00:55:21,711
Questo sarà il mio regalo
469
00:55:21,843 --> 00:55:24,538
Questo sarà come te
mostrami la tua fedeltà.
470
00:55:24,742 --> 00:55:25,945
No.
471
00:55:26,195 --> 00:55:28,217
Sicuramente, è il minimo che puoi fare.
472
00:55:28,242 --> 00:55:30,390
No. Non puoi tenere il mio cane.
473
00:55:31,273 --> 00:55:32,679
Ottimo.
474
00:55:33,820 --> 00:55:35,062
Ottimo.
475
00:55:37,708 --> 00:55:39,109
Allora lo ucciderò.
476
00:55:44,513 --> 00:55:45,888
Mi dispiace Sofia.
477
00:55:46,075 --> 00:55:48,591
Questo è stato per te imparare.
478
00:55:56,984 --> 00:55:58,078
Non farlo.
479
00:56:39,606 --> 00:56:42,387
Sofia, non farlo.
480
00:56:46,714 --> 00:56:48,871
Ha sparato al mio cane.
481
00:56:49,988 --> 00:56:51,222
Capisco.
482
00:56:53,472 --> 00:56:56,324
Dobbiamo andare. Adesso.
483
00:57:28,473 --> 00:57:29,481
Su!
484
01:03:31,027 --> 01:03:32,277
Ecco qui.
485
01:03:37,222 --> 01:03:39,089
Morirai, John.
486
01:03:40,027 --> 01:03:42,597
Sia qui fuori
su questo deserto.
487
01:03:43,222 --> 01:03:45,566
O da qualche altra parte
lungo la strada.
488
01:03:47,495 --> 01:03:49,237
Ma morirai.
489
01:04:04,528 --> 01:04:06,450
Conseguenze.
490
01:04:10,278 --> 01:04:11,692
Conseguenze.
491
01:04:38,391 --> 01:04:40,109
Meglio andare avanti.
492
01:04:49,398 --> 01:04:50,656
Sofia.
493
01:07:17,653 --> 01:07:19,426
Va bene.
494
01:07:24,822 --> 01:07:26,307
Hai fatto il tuo punto.
495
01:07:27,908 --> 01:07:29,971
Hai guadagnato la mia fedeltà.
496
01:07:31,002 --> 01:07:32,143
In realtà,
497
01:07:32,168 --> 01:07:33,768
Spingerò così tanto
fedele al culo,
498
01:07:33,793 --> 01:07:35,721
verrà fuoriuscita
fuori dalla tua bocca.
499
01:07:35,979 --> 01:07:37,635
Hai avuto la tua possibilità.
500
01:07:38,221 --> 01:07:40,643
Bene, visto che la vedi così,
501
01:07:40,994 --> 01:07:43,150
Immagino sia il momento di dirtelo
502
01:07:43,244 --> 01:07:45,493
scendere
del tuo tavolo alto
503
01:07:45,518 --> 01:07:47,338
e vai a farti fottere!
504
01:07:47,549 --> 01:07:48,900
Debitamente annotato.
505
01:07:49,260 --> 01:07:51,025
Hai dato a John Wick
sette proiettili.
506
01:07:51,119 --> 01:07:53,040
La tua penitenza verrà pagata con
507
01:07:53,065 --> 01:07:54,588
sette tagli.
508
01:07:54,854 --> 01:07:57,760
Beh, a volte devi
tagliare un figlio di puttana.
509
01:08:01,299 --> 01:08:03,041
Distogli gli occhi, dolcezza.
510
01:08:04,502 --> 01:08:06,080
Il re...
511
01:08:06,315 --> 01:08:07,666
è morto.
512
01:08:12,298 --> 01:08:14,072
Lunga vita al Re.
513
01:09:08,055 --> 01:09:09,266
Bere.
514
01:09:10,946 --> 01:09:12,977
Non ti preoccupare
la tua arma è ancora lì.
515
01:09:13,937 --> 01:09:15,422
Per favore, bevi.
516
01:09:25,351 --> 01:09:26,710
Mio figlio,
517
01:09:26,898 --> 01:09:29,141
come sei diventato così perso?
518
01:09:29,445 --> 01:09:31,117
Non mi sono perso.
519
01:09:31,906 --> 01:09:33,313
Cercando te.
520
01:09:33,515 --> 01:09:35,609
Pensi che io parli
della tua posizione?
521
01:09:37,635 --> 01:09:39,392
Mai visto un uomo combattere così duramente
522
01:09:39,479 --> 01:09:41,439
per finire da dove ha iniziato.
523
01:09:49,386 --> 01:09:51,198
Allora dimmi, Jonathan.
524
01:09:51,488 --> 01:09:53,167
Perché desideri vivere?
525
01:09:53,980 --> 01:09:55,511
Mia moglie.
526
01:09:56,042 --> 01:09:57,410
Elena.
527
01:09:59,660 --> 01:10:01,292
Per ricordarla.
528
01:10:02,675 --> 01:10:04,316
Per ricordarci di noi.
529
01:10:04,886 --> 01:10:07,527
Quindi cerchi di vivere
per il ricordo dell'amore?
530
01:10:09,300 --> 01:10:11,386
Almeno un'opportunità per guadagnarlo.
531
01:10:12,996 --> 01:10:16,229
Posso dartene un ultimo
possibilità di guadagnarsi una vita.
532
01:10:17,230 --> 01:10:19,675
Tuttavia, potrebbe non esserlo
la vita che desideri.
533
01:10:21,042 --> 01:10:22,886
Completa un'attività per noi,
534
01:10:22,956 --> 01:10:25,120
e il tuo excommunicado
sarà invertito.
535
01:10:25,191 --> 01:10:27,136
Il contratto aperto è stato chiuso.
536
01:10:27,323 --> 01:10:29,400
Ti sarà permesso
per continuare a vivere.
537
01:10:29,440 --> 01:10:31,307
Non liberato sotto il tavolo,
538
01:10:31,370 --> 01:10:32,730
ma legato ad esso,
539
01:10:32,755 --> 01:10:35,368
facendo quello che fai meglio
per il resto dei tuoi giorni.
540
01:10:40,031 --> 01:10:41,539
La scelta è tua.
541
01:10:43,508 --> 01:10:45,203
Muori qui e ora,
542
01:10:45,789 --> 01:10:48,367
o continuare a vivere e
ricordare attraverso la morte.
543
01:11:06,298 --> 01:11:07,978
Cosa si deve fare?
544
01:11:08,095 --> 01:11:10,681
Il costo della tua vita sarà
sia la morte degli altri.
545
01:11:11,377 --> 01:11:14,033
Il primo dei quali sarà
l'uomo che chiamano Winston.
546
01:11:15,134 --> 01:11:16,213
Che cosa?
547
01:11:16,361 --> 01:11:18,306
Ha dimenticato la sua fedeltà.
548
01:11:18,955 --> 01:11:20,321
Né il contratto aperto
549
01:11:20,368 --> 01:11:22,681
né il scomunica
sarà revocato
550
01:11:22,735 --> 01:11:24,384
fino al completamento dell'attività.
551
01:11:24,978 --> 01:11:26,752
Quindi, se desideri vivere,
552
01:11:26,923 --> 01:11:28,900
e se desideri ricordare,
553
01:11:29,720 --> 01:11:31,541
questa è la scelta che devi fare.
554
01:11:48,200 --> 01:11:50,231
Io servirò.
555
01:11:52,295 --> 01:11:54,826
Sarò di servizio.
556
01:11:55,559 --> 01:11:57,153
Molto bene, figlio mio.
557
01:11:57,567 --> 01:11:59,356
Metti da parte la tua debolezza
558
01:11:59,701 --> 01:12:02,052
e riaffermare il tuo
fedele al tavolo.
559
01:12:08,569 --> 01:12:10,303
Mr. John Wick.
560
01:12:57,758 --> 01:12:59,031
Grazie.
561
01:13:00,554 --> 01:13:04,164
Accetto questa offerta
e la tua fedeltà.
562
01:13:21,676 --> 01:13:23,465
ti auguro buona fortuna
sul tuo cammino.
563
01:13:24,488 --> 01:13:27,019
Zair ti aiuterà a prepararti
per la tua partenza.
564
01:13:29,160 --> 01:13:31,051
E il signor Wick ...
565
01:13:35,248 --> 01:13:36,803
Ben tornato.
566
01:15:38,772 --> 01:15:40,326
Stai insieme, ragazzi!
567
01:15:40,483 --> 01:15:42,561
Assicurati di esserlo
tenersi per mano...
568
01:15:47,092 --> 01:15:48,319
Vedi?
569
01:15:48,420 --> 01:15:50,530
Ecco perché sei speciale,
John Wick.
570
01:15:53,850 --> 01:15:55,584
Non mi sarei fermato.
571
01:15:56,931 --> 01:15:58,655
È bello che abbiano le spalle.
572
01:16:05,408 --> 01:16:07,135
Come è stato il tuo viaggio?
573
01:16:10,041 --> 01:16:11,642
Andare a The Continental?
574
01:16:17,991 --> 01:16:19,350
Lui con te?
575
01:16:20,631 --> 01:16:21,999
È stato.
576
01:16:32,267 --> 01:16:33,673
Bel trucco.
577
01:19:41,336 --> 01:19:42,344
Signore!
578
01:19:42,469 --> 01:19:44,383
Metti giù la tua arma.
579
01:19:45,547 --> 01:19:47,328
È scomunicato.
580
01:19:48,250 --> 01:19:50,789
A meno che non lo desideri
diventare lo stesso,
581
01:19:51,391 --> 01:19:54,375
Ti suggerisco di abbassare la pistola.
582
01:20:00,825 --> 01:20:02,715
Mi piacerebbe vedere il direttore.
583
01:20:05,348 --> 01:20:06,598
Ovviamente.
584
01:20:07,513 --> 01:20:10,020
Se saresti così gentile
come seguirmi.
585
01:20:23,222 --> 01:20:24,597
Per favore prendi posto.
586
01:20:24,816 --> 01:20:26,777
Glielo farò sapere
sei arrivato.
587
01:21:01,678 --> 01:21:03,178
Devo dirtelo.
588
01:21:03,300 --> 01:21:06,371
Non vedevo l'ora
incontrarti per molto tempo.
589
01:21:06,574 --> 01:21:07,964
Sono un grande fan.
590
01:21:08,324 --> 01:21:10,449
John Wick!
591
01:21:11,792 --> 01:21:14,113
E finora, non sei rimasto deluso.
592
01:21:18,402 --> 01:21:20,011
Quello è il cane?
593
01:21:20,480 --> 01:21:21,855
Gli piaci.
594
01:21:22,800 --> 01:21:23,980
Oh, ma io ...
595
01:21:24,128 --> 01:21:27,199
Sono più un gatto
persona, me stesso.
596
01:21:27,756 --> 01:21:28,874
Ehi, cane.
597
01:21:32,285 --> 01:21:33,542
Siamo uguali, lo sai.
598
01:21:34,433 --> 01:21:36,222
Entrambi hanno dato lo stesso regalo.
599
01:21:36,816 --> 01:21:38,277
Non siamo gli stessi
600
01:21:38,762 --> 01:21:40,223
Sì.
601
01:21:40,996 --> 01:21:42,207
No, non lo siamo.
602
01:21:43,777 --> 01:21:45,949
Il manager è pronto per te adesso
603
01:21:46,106 --> 01:21:48,379
in ambito amministrativo
Salotto, signore.
604
01:22:02,366 --> 01:22:04,297
Signor Wick.
605
01:22:06,142 --> 01:22:07,142
Sedersi.
606
01:22:08,486 --> 01:22:09,525
Rimanere.
607
01:22:11,320 --> 01:22:12,384
Bravo cane.
608
01:23:08,619 --> 01:23:10,665
Segui attentamente, Jonathan.
609
01:23:19,369 --> 01:23:22,791
Usiamo solo questa stanza
occasioni speciali.
610
01:23:22,970 --> 01:23:24,085
Quando semplicemente
611
01:23:24,110 --> 01:23:26,712
Devo vedere quale è il tuo
l'avversario sta trattenendo
612
01:23:26,783 --> 01:23:28,377
sotto il tavolo.
613
01:23:30,517 --> 01:23:32,947
Com'è stato il tuo viaggio qui,
ricca di eventi?
614
01:23:33,752 --> 01:23:34,814
Si.
615
01:23:35,025 --> 01:23:36,314
Ovviamente.
616
01:23:37,157 --> 01:23:39,142
Hanno mandato uomini a ucciderti,
617
01:23:39,752 --> 01:23:41,580
e ora tu mi uccidi.
618
01:23:42,720 --> 01:23:44,603
Non è per questo che sei qui?
619
01:23:44,798 --> 01:23:46,119
Ho servito.
620
01:23:47,478 --> 01:23:49,283
Sarò di servizio.
621
01:23:51,393 --> 01:23:52,940
Ma hai dei dubbi.
622
01:23:54,377 --> 01:23:57,237
Basta non commettere l'errore di
fingendo che questo sia personale.
623
01:23:58,151 --> 01:24:00,213
Se ritieni di dover
624
01:24:02,635 --> 01:24:04,651
metti un proiettile nel cuore.
625
01:24:11,509 --> 01:24:13,963
Il tavolo alto ha
mi ha chiesto di dimettermi.
626
01:24:14,275 --> 01:24:15,510
L'ora?
627
01:24:16,048 --> 01:24:17,236
L'ora.
628
01:24:17,330 --> 01:24:19,861
Avresti dovuto uccidermi
in The Continental.
629
01:24:20,908 --> 01:24:22,595
Forse avrei dovuto.
630
01:24:23,290 --> 01:24:25,095
Regole e conseguenze.
631
01:24:25,853 --> 01:24:26,931
Mmm.
632
01:24:27,400 --> 01:24:28,782
Sembra che tutti stiano soffrendo
633
01:24:28,807 --> 01:24:30,892
dalle conseguenze
delle loro azioni.
634
01:24:31,603 --> 01:24:33,666
E non ti stai dimettendo.
635
01:24:35,790 --> 01:24:36,962
No.
636
01:24:38,056 --> 01:24:39,517
Non penso di esserlo.
637
01:24:40,010 --> 01:24:41,361
Quindi è la guerra?
638
01:24:42,064 --> 01:24:44,345
Stai andando in guerra
con il tavolo alto.
639
01:24:44,690 --> 01:24:45,831
Skirmish.
640
01:24:46,191 --> 01:24:47,511
A meno che tu non decida di spararmi,
641
01:24:47,542 --> 01:24:49,573
ma poi, preferirei morire
642
01:24:49,706 --> 01:24:51,636
per mano di un amico
643
01:24:51,745 --> 01:24:53,292
di quello di un nemico.
644
01:24:54,503 --> 01:24:55,902
Oh, ho fatto la mia scelta.
645
01:24:55,980 --> 01:24:57,651
Sta a te fare il tuo.
646
01:24:59,097 --> 01:25:00,527
Quale scelta?
647
01:25:01,441 --> 01:25:04,160
Mi spari
vendi la tua anima.
648
01:25:04,277 --> 01:25:05,652
Ma sarò vivo.
649
01:25:06,105 --> 01:25:07,597
E la ricordo.
650
01:25:07,706 --> 01:25:10,886
Fino a quando non muori come servo
del tavolo alto.
651
01:25:11,019 --> 01:25:12,871
Ora hai fatto l'impossibile.
652
01:25:13,035 --> 01:25:15,245
Ti sei fermato, sei uscito.
653
01:25:15,730 --> 01:25:18,902
Sei tornato solo perché
Helen ti è stata portata via.
654
01:25:19,027 --> 01:25:20,988
La vera domanda è:
655
01:25:21,089 --> 01:25:22,988
con chi desideri morire?
656
01:25:23,735 --> 01:25:24,961
The Baba Yaga?
657
01:25:25,485 --> 01:25:27,571
L'ultima cosa
molti uomini hanno mai visto.
658
01:25:27,625 --> 01:25:29,563
O come uomo,
659
01:25:29,719 --> 01:25:32,078
che amava ed era amato
da sua moglie.
660
01:25:32,609 --> 01:25:35,305
Chi desideri
morire come, Jonathan?
661
01:26:07,245 --> 01:26:08,573
Signor Wick.
662
01:26:08,870 --> 01:26:10,253
È un piacere incontrarti.
663
01:26:10,323 --> 01:26:11,972
Sono un giudice.
664
01:26:13,488 --> 01:26:15,425
Hai deciso di dimettermi?
665
01:26:17,706 --> 01:26:19,191
Penso di no.
666
01:26:20,745 --> 01:26:21,806
E tu,
667
01:26:21,831 --> 01:26:23,902
metterai tu
un proiettile in testa?
668
01:26:27,222 --> 01:26:28,346
No.
669
01:26:28,371 --> 01:26:30,222
Non penso che lo farò.
670
01:26:38,027 --> 01:26:39,206
Ottimo.
671
01:26:47,768 --> 01:26:49,174
Amministrazione.
672
01:26:49,409 --> 01:26:51,316
Vorrei cambiare una designazione.
673
01:26:52,081 --> 01:26:53,268
Verifica?
674
01:26:53,315 --> 01:26:56,526
Giudice 1011979.
675
01:26:56,706 --> 01:26:58,816
The Continental Hotel, New York.
676
01:26:58,925 --> 01:27:00,386
Nuova designazione?
677
01:27:00,714 --> 01:27:02,112
Sconsacrata.
678
01:27:04,855 --> 01:27:05,972
In lavorazione.
679
01:27:08,261 --> 01:27:09,472
Amministratore.
680
01:27:10,808 --> 01:27:12,034
File:
681
01:27:12,769 --> 01:27:14,870
Il New York Continental Hotel.
682
01:27:25,550 --> 01:27:28,495
Hotel continentale di New York
è stato sconsacrato.
683
01:27:28,729 --> 01:27:29,901
Addio.
684
01:27:37,313 --> 01:27:39,798
Signori, questa istituzione
è ora sconsacrato.
685
01:27:39,844 --> 01:27:42,602
Gli affari possono ora essere condotti
per motivi continentali.
686
01:27:42,656 --> 01:27:44,913
Dal momento che lo sei
rifiutando di dimettersi,
687
01:27:44,969 --> 01:27:46,657
e ti stai rifiutando
un ordine diretto,
688
01:27:46,704 --> 01:27:49,101
le tue vite sono ormai perdute.
689
01:27:49,205 --> 01:27:51,486
Gli emissari del tavolo alto lo faranno
si unirà a te al momento
690
01:27:51,511 --> 01:27:54,299
per vedere la rimozione del tuo
anime dalla proprietà.
691
01:27:55,572 --> 01:27:57,603
Buonasera signori.
692
01:28:01,752 --> 01:28:04,744
Questo paradiso non è più sicuro.
693
01:28:07,627 --> 01:28:09,994
I servizi sono ancora
vietato a me?
694
01:28:11,212 --> 01:28:12,259
Nelle circostanze,
695
01:28:12,284 --> 01:28:14,507
i tuoi privilegi sono
ripristinato immediatamente.
696
01:28:14,532 --> 01:28:15,805
Di che cosa hai bisogno?
697
01:28:16,440 --> 01:28:17,603
Guns.
698
01:28:18,002 --> 01:28:19,775
Molte pistole.
699
01:28:37,917 --> 01:28:39,769
Facciamo un prelievo.
700
01:29:03,948 --> 01:29:05,300
Ricorda, signore,
701
01:29:05,383 --> 01:29:07,930
queste saranno forze del tavolo alto.
702
01:29:08,112 --> 01:29:10,417
Potremmo dover considerare
le nostre scelte attentamente.
703
01:29:11,102 --> 01:29:12,141
Perché?
704
01:29:12,203 --> 01:29:14,508
Molto è cambiato
durante il tuo tempo libero.
705
01:29:14,969 --> 01:29:16,063
Tipo cosa?
706
01:29:16,305 --> 01:29:18,937
Bene, diciamo che hanno fatto
miglioramenti dell'armatura.
707
01:29:26,847 --> 01:29:28,667
Potrei suggerire
708
01:29:28,713 --> 01:29:30,652
il Combat Master 2011
709
01:29:30,677 --> 01:29:33,120
in combinazione con
la NATO da 9 mm?
710
01:29:44,714 --> 01:29:46,214
Attenzione a tutti gli ospiti.
711
01:29:46,411 --> 01:29:49,309
La Continental ha perso potere e
ha bloccato tutte le comunicazioni.
712
01:29:50,073 --> 01:29:51,706
Ci scusiamo per
l'inconveniente.
713
01:29:51,863 --> 01:29:53,652
Per favore, fatti strada
all'uscita più vicina.
714
01:30:01,383 --> 01:30:04,593
Sembra circostanze
sono cambiati a tuo favore.
715
01:30:04,758 --> 01:30:08,055
La tua transazione potrebbe ora essere
condotto per motivi continentali.
716
01:30:13,953 --> 01:30:16,781
Invieremo alcuni dei nostri
migliore per ulteriore supporto.
717
01:30:17,273 --> 01:30:18,570
Freddo.
718
01:30:19,218 --> 01:30:20,429
Molto bello.
719
01:30:25,032 --> 01:30:29,501
125 grano,
1425 piedi al secondo.
720
01:30:29,790 --> 01:30:31,244
Affare serio.
721
01:30:35,197 --> 01:30:36,267
Grazie.
722
01:30:36,643 --> 01:30:38,025
Cominciamo.
723
01:32:24,420 --> 01:32:27,599
Caronte, aiuterai a impostare
l'umore per i nostri nuovi ospiti?
724
01:32:28,233 --> 01:32:29,616
Certo signore.
725
01:32:51,094 --> 01:32:53,860
So che lo farai
L'orgoglioso continentale.
726
01:32:54,188 --> 01:32:55,617
Ci vediamo presto, signore.
727
01:32:58,453 --> 01:33:01,946
E tu, Jonathan,
fai quello che sai fare meglio.
728
01:33:02,125 --> 01:33:03,328
Cos'è quello?
729
01:33:04,031 --> 01:33:05,188
Caccia.
730
01:33:18,466 --> 01:33:20,716
Se vuoi la pace,
731
01:33:23,371 --> 01:33:25,302
prepararsi per la guerra.
732
01:37:08,895 --> 01:37:09,927
Winston!
733
01:37:11,803 --> 01:37:12,819
Winston!
734
01:37:16,623 --> 01:37:18,209
Ho bisogno di più potenza di fuoco.
735
01:37:41,417 --> 01:37:42,862
Miglioramenti dell'armatura.
736
01:37:43,476 --> 01:37:46,508
Lumache in acciaio calibro 12.
Piercing all'armatura.
737
01:41:13,385 --> 01:41:15,940
Solo con la mia spada, John.
738
01:41:28,035 --> 01:41:30,191
So che ci credi
puoi continuare così
739
01:41:30,277 --> 01:41:31,566
ma ti assicuro ...
740
01:45:33,261 --> 01:45:36,417
Piacere, signor Wick.
741
01:45:38,003 --> 01:45:40,363
È un onore combattere con te,
Signor Wick.
742
01:46:11,941 --> 01:46:13,551
Sta diventando lento.
743
01:46:14,003 --> 01:46:16,300
È in pensione da cinque anni.
744
01:46:17,313 --> 01:46:20,079
Ma è ancora ... John Wick.
745
01:46:21,095 --> 01:46:22,621
Vedremo.
746
01:49:04,792 --> 01:49:06,362
Arrivederci.
747
01:49:36,077 --> 01:49:37,374
John.
748
01:49:37,795 --> 01:49:39,295
Sei incredibile.
749
01:49:39,858 --> 01:49:41,202
Esausto.
750
01:49:41,374 --> 01:49:42,780
In inferiorità numerica.
751
01:49:43,061 --> 01:49:44,835
Ovviamente nel dolore.
752
01:49:46,037 --> 01:49:48,366
Hai ancora battuto tutti i miei studenti.
753
01:49:48,780 --> 01:49:50,686
Se non dovessi ucciderti,
754
01:49:51,045 --> 01:49:53,428
saremmo ... amici.
755
01:49:54,451 --> 01:49:55,615
Facciamolo.
756
01:50:23,370 --> 01:50:24,566
Vedere?
757
01:50:24,591 --> 01:50:25,980
Siamo uguali.
758
01:54:12,233 --> 01:54:14,303
Vorrei suggerire un orzo.
759
01:54:14,717 --> 01:54:16,631
Un parley sarebbe buono.
760
01:54:16,670 --> 01:54:17,943
Molto bene.
761
01:54:29,248 --> 01:54:30,740
Siamo in gioco, signore?
762
01:54:32,490 --> 01:54:33,889
Oh, molto.
763
01:54:53,311 --> 01:54:54,615
Ehi, John.
764
01:54:57,201 --> 01:54:59,584
È stata una bella lotta, eh?
765
01:55:03,334 --> 01:55:04,451
Si.
766
01:55:34,067 --> 01:55:35,262
Si...
767
01:55:35,965 --> 01:55:39,145
Non preoccuparti di ...
io, John ...
768
01:55:39,731 --> 01:55:41,833
Devo solo riprendere fiato.
769
01:55:43,684 --> 01:55:45,583
Ti raggiungerò, John.
770
01:55:50,700 --> 01:55:51,926
No, non lo farai.
771
01:56:02,997 --> 01:56:06,488
Signori, ovviamente,
rendersi conto che è stata la prima ondata.
772
01:56:06,551 --> 01:56:08,629
Solo un gioco divertente.
773
01:56:09,044 --> 01:56:10,856
Possiamo continuare così
finché vuoi,
774
01:56:10,881 --> 01:56:12,520
ma finisce solo in un modo.
775
01:56:12,590 --> 01:56:14,799
Sei sicuro di protrarsi
la guerra è il modo migliore per andare avanti?
776
01:56:14,824 --> 01:56:17,096
Non ci sarà nulla
protrarsi al riguardo.
777
01:56:17,160 --> 01:56:19,486
Oh, puoi prendere The Continental,
Non ho dubbi,
778
01:56:19,536 --> 01:56:22,286
ma tenerlo,
è una questione completamente diversa.
779
01:56:22,356 --> 01:56:25,747
Le mie alleanze sono finite
oltre questo edificio.
780
01:56:26,304 --> 01:56:28,366
Siamo tavolo alto.
781
01:56:28,708 --> 01:56:30,707
E noi...
782
01:56:30,981 --> 01:56:32,755
sono New York City.
783
01:56:33,778 --> 01:56:35,669
Stiamo negoziando?
784
01:56:39,215 --> 01:56:40,911
Credo che lo siamo.
785
01:56:46,340 --> 01:56:47,512
Parlamentare?
786
01:56:48,161 --> 01:56:49,380
Parlamentare.
787
01:56:53,169 --> 01:56:55,130
Cosa proponi di fare?
788
01:56:59,426 --> 01:57:01,270
Lasciami mantenere il mio potere.
789
01:57:01,895 --> 01:57:03,317
Sotto il tavolo?
790
01:57:05,903 --> 01:57:07,567
Ho servito
791
01:57:07,755 --> 01:57:09,574
ed è stato un faro di ordine
792
01:57:09,599 --> 01:57:12,895
e stabilità nel nostro settore
da oltre 40 anni.
793
01:57:12,926 --> 01:57:15,044
Ora lo riconosco umilmente
Ho oltrepassato.
794
01:57:15,184 --> 01:57:17,786
E sostituisco la mia fedeltà
al tavolo alto.
795
01:57:20,989 --> 01:57:22,090
Winston.
796
01:57:27,574 --> 01:57:29,417
Stavi semplicemente mostrando forza
797
01:57:29,442 --> 01:57:31,762
quindi te lo permetteremmo
mantenere The Continental.
798
01:57:35,450 --> 01:57:37,786
Il tavolo alto
accetta la tua fedeltà.
799
01:57:39,715 --> 01:57:41,372
Ma che dire di lui?
800
01:57:43,145 --> 01:57:46,785
Cosa faremo
su John Wick?
801
01:57:52,447 --> 01:57:53,908
Oh, deve morire.
802
01:57:55,502 --> 01:57:56,666
Scusa, Jonathan.
803
01:57:56,705 --> 01:57:58,752
- Winston!
- Non vedo altro.
804
01:58:10,628 --> 01:58:12,191
Molto bene, signori.
805
01:58:12,456 --> 01:58:15,550
La Continental lo farà ora
essere riconsacrato.
806
01:58:16,566 --> 01:58:17,823
Buona giornata a entrambi.
807
01:58:22,370 --> 01:58:23,925
Ben fatto, signore.
808
01:58:59,365 --> 01:59:01,888
Per quanto tempo stima
una ricostruzione del rivestimento?
809
01:59:02,412 --> 01:59:04,099
Oh, non dovrebbe essere affatto tempo.
810
01:59:08,155 --> 01:59:09,881
Il signor Wick non c'è più.
811
01:59:10,201 --> 01:59:11,419
Una vera tragedia.
812
01:59:11,905 --> 01:59:13,139
Tu fraintendi.
813
01:59:13,217 --> 01:59:15,490
Voglio dire che lo è
non più in strada.
814
01:59:16,225 --> 01:59:17,520
Sembra improbabile.
815
01:59:17,545 --> 01:59:19,100
Eppure vero.
816
01:59:20,451 --> 01:59:23,045
Confido che tu capisca il
ripercussioni se sopravvive
817
01:59:23,070 --> 01:59:25,287
sia dall'alto che dal basso.
818
01:59:25,373 --> 01:59:27,357
L'ultima cosa
uno di noi ha bisogno
819
01:59:27,412 --> 01:59:30,029
il signor Wick ci sta pagando
una visita nella notte.
820
01:59:32,435 --> 01:59:33,756
Per entrambi,
821
01:59:33,781 --> 01:59:36,725
Spero che ti accorga che questo
la situazione è curata, sì?
822
01:59:36,787 --> 01:59:38,201
Assolutamente.
823
01:59:39,146 --> 01:59:40,763
Quanto lontano può arrivare?
824
01:59:52,097 --> 01:59:53,402
Baba Yaga.
825
02:00:24,905 --> 02:00:26,631
Come va, John?
826
02:00:27,272 --> 02:00:29,803
Beh, hai un brutto aspetto come me.
827
02:00:31,780 --> 02:00:34,147
Johnny, Johnny, Johnny.
828
02:00:34,545 --> 02:00:36,928
Alzi una mano
se riesci a sentirmi, John.
829
02:00:39,639 --> 02:00:42,538
Oh merda. Hanno preso un dito.
830
02:00:42,577 --> 02:00:44,335
Non è una cagna.
831
02:00:50,499 --> 02:00:53,584
Oh, John, cazzo di Wick.
832
02:00:54,608 --> 02:00:58,592
Quindi, il vecchio tiene il suo
hotel e prendi l'autunno.
833
02:00:58,725 --> 02:01:00,557
Non posso dire che lo biasimo.
Avrei fatto la stessa cosa
834
02:01:00,582 --> 02:01:02,404
se fossi nei suoi panni.
835
02:01:03,066 --> 02:01:05,871
Ma questa merda da tavolo alto ...
836
02:01:09,123 --> 02:01:10,686
Sette tagli.
837
02:01:14,256 --> 02:01:17,076
Sotto il tavolo è
dove viene fatta la merda.
838
02:01:18,710 --> 02:01:21,647
E stanno per scoprirlo
se tagli un re,
839
02:01:21,678 --> 02:01:23,983
è meglio che lo tagli
alla svelta.
840
02:01:28,874 --> 02:01:30,131
Così...
841
02:01:32,356 --> 02:01:34,342
Fammi chiedere, John.
842
02:01:34,835 --> 02:01:36,561
Come ti senti?
843
02:01:38,522 --> 02:01:42,842
Perché lo sono davvero
incazzato.
844
02:01:43,670 --> 02:01:45,545
Sei incazzato, John?
845
02:01:45,592 --> 02:01:46,702
Hmm?
846
02:01:46,905 --> 02:01:48,311
Tu sei?
847
02:01:57,919 --> 02:01:59,848
Si.
848
02:02:01,278 --> 02:02:02,278
Sottomissioni di enwansix
849
02:02:03,305 --> 02:02:09,253
Sostienici e diventa un membro VIP
per rimuovere tutti gli annunci da OpenSubtitles.org
56915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.