All language subtitles for Ivalo.S01.E02.FiNNiSH.WEBRip.1080p.H264.AAC2.0-HRMEDiA-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,590 --> 00:00:37,750 În curând. 2 00:00:38,430 --> 00:00:39,430 Ați găsit ceva? 3 00:00:39,670 --> 00:00:41,230 Cu s nar nimic. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,470 Acum testează cu câinii. 5 00:00:45,590 --> 00:00:49,270 Motocicleta de zăpadă este înregistrată în numele lui Aaro Elias Raunola? 6 00:00:49,950 --> 00:00:51,710 Da, se pare. 7 00:00:52,230 --> 00:00:53,430 Diverse au spus ... 8 00:00:53,510 --> 00:00:56,310 că curenții ar putea luând trupul spre nord. 9 00:00:56,910 --> 00:00:58,750 S-a dus direct la apă deschisă. 10 00:00:58,830 --> 00:01:00,510 Era acoperit de zăpadă. 11 00:01:00,950 --> 00:01:03,550 Este imposibil de știut Dacă a fost intenționat sau un accident. 12 00:01:04,710 --> 00:01:06,270 Ei spun că KRP a venit. 13 00:01:08,190 --> 00:01:09,830 Nu ne spun nimic. 14 00:01:14,950 --> 00:01:16,590 Ya. Sigur. 15 00:01:16,670 --> 00:01:18,190 Am inteles Ei bine. 16 00:01:20,870 --> 00:01:22,910 Îmi pare atât de rău, dar am mai multă ordine. 17 00:01:22,990 --> 00:01:25,710 Aceasta este cercetarea mea, Așa că dau ordinele. 18 00:01:25,790 --> 00:01:26,510 Da, dar ... 19 00:01:26,590 --> 00:01:28,910 Nu este nici timp, nici loc pentru a avea această discuție. 20 00:01:29,510 --> 00:01:30,630 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 21 00:01:30,710 --> 00:01:32,030 - Bine. Buna ziua. - Bună. 22 00:01:32,110 --> 00:01:33,310 - Stenius. - Kautsalo. 23 00:01:33,430 --> 00:01:34,430 - Bună dimineața. - Bine. 24 00:01:34,470 --> 00:01:35,470 Ei bine? 25 00:01:35,790 --> 00:01:37,750 - Nu cred că s-a înecat. - De ce? 26 00:01:38,310 --> 00:01:39,790 Locuia în zonă. 27 00:01:40,070 --> 00:01:41,870 Cu siguranță știa despre acel site. 28 00:01:42,150 --> 00:01:44,470 Nu îngheață niciodată, toată lumea știe. 29 00:01:45,150 --> 00:01:46,790 Nu a fost unul dintre cei care s-au sinucis. 30 00:01:48,390 --> 00:01:49,670 Poate era beat. 31 00:01:49,750 --> 00:01:51,070 Nu era băutor. 32 00:01:51,470 --> 00:01:54,390 În casa lui nu era niciunul Sticlă, nici măcar goală. 33 00:01:55,870 --> 00:01:57,270 Au plecat la tine acasă? 34 00:01:57,350 --> 00:01:58,510 Am găsit-o. 35 00:01:59,110 --> 00:02:01,430 Sper că nu au poluat Locul crimei. 36 00:02:09,150 --> 00:02:10,430 Bună dimineața, iepuraș. 37 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 Mami. 38 00:02:12,390 --> 00:02:14,550 Mami trebuia să plece astăzi înainte. 39 00:02:15,390 --> 00:02:17,150 Bunica vă va pregăti micul dejun. 40 00:02:18,190 --> 00:02:19,670 Ați dormit bine, iepuras? 41 00:02:19,750 --> 00:02:22,030 Am zburat în Camionul magic al lui Taddy. 42 00:02:23,950 --> 00:02:25,470 Dragă ... 43 00:02:25,550 --> 00:02:28,630 Mami, când voi putea să-l văd pe tati? 44 00:02:29,150 --> 00:02:30,990 Mama promite să te sune astăzi. 45 00:02:31,070 --> 00:02:32,390 - Într-adevăr? - Vă promit. 46 00:02:32,470 --> 00:02:33,750 îți promit și îți jur. 47 00:02:34,670 --> 00:02:36,470 Așteaptă o clipă, Venla. 48 00:02:36,990 --> 00:02:39,950 Tipul motocicletei de zăpadă A fost acolo de când am ajuns. 49 00:02:40,030 --> 00:02:41,110 Îți voi spune ceva? 50 00:02:46,990 --> 00:02:49,190 Haide, trebuie să închid. Te sun mai târziu. 51 00:02:49,350 --> 00:02:50,350 Bine. 52 00:02:50,470 --> 00:02:51,390 Adis. 53 00:02:51,470 --> 00:02:52,790 Besitos. Adis. 54 00:02:54,030 --> 00:02:55,510 Poate că era curios ... 55 00:02:55,590 --> 00:02:57,670 și a împușcat Văzând poliția. 56 00:03:31,230 --> 00:03:33,310 Lăsați un mesaj după semnal. 57 00:03:34,190 --> 00:03:35,910 Au găsit motocicleta lui Raunola. 58 00:03:36,230 --> 00:03:38,270 Ai făcut ceea ce am spus? 59 00:03:38,710 --> 00:03:41,630 - Unde erai în acest moment? - Ce vă pasă? 60 00:03:41,710 --> 00:03:44,630 - Din nou acolo pentru putre. - Taci, curvă! 61 00:03:44,750 --> 00:03:47,190 - Îl sun pe fratele meu. - La fratele tău, la fratele tău ... 62 00:03:47,270 --> 00:03:49,190 Este la fel de inutil ca tine. 63 00:04:59,537 --> 00:05:03,737 Subtitrare: Xcarles Editare și corectare: Jabara * NORDIKEN.net * 64 00:05:03,750 --> 00:05:05,030 Ce îl acoperim? 65 00:05:05,150 --> 00:05:07,990 Ne-au dat deoparte și mă roagă să o acoper? 66 00:05:08,070 --> 00:05:11,430 Știi că nu putem alarma intregul oras, Nina. 67 00:05:11,510 --> 00:05:14,310 Dumnezeu ne eliberează pentru a speria turiștii. 68 00:05:15,110 --> 00:05:18,030 Cine s-a întâmplat să ajungă la grănicerul rus ... 69 00:05:18,150 --> 00:05:20,670 într-o anchetă din Omucidere finlandeză? 70 00:05:21,110 --> 00:05:25,950 Există braconieri de ambele părți, Așa că colaborăm cu rușii. 71 00:05:27,150 --> 00:05:28,910 El a monitorizat-o. 72 00:05:28,990 --> 00:05:30,350 De ce mai ești aici? 73 00:05:30,670 --> 00:05:32,190 Victimele sunt ruse. 74 00:05:33,150 --> 00:05:35,430 Poate te interesează. 75 00:05:37,750 --> 00:05:38,590 Nina ... 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,510 Cu toții suntem îngrijorați. 77 00:05:41,070 --> 00:05:44,390 Dacă acest Raunola trăiește, îl vom prinde. 78 00:05:44,750 --> 00:05:46,190 Dar cu discreție. 79 00:05:46,510 --> 00:05:50,310 Știi cât de complicat lucruri atunci când mass-media află. 80 00:05:51,670 --> 00:05:53,830 Vă rugăm să închideți ușa la plecare. 81 00:05:55,470 --> 00:05:59,190 M-a rugat să văd raportul dintre scafandri cât mai curând posibil. 82 00:06:00,950 --> 00:06:04,110 Bun, vă rog să-mi explicați din nou. 83 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 Foarte bine 84 00:06:16,030 --> 00:06:21,630 Desfășurăm o investigație dintre persoanele asociate cu Raunola. 85 00:06:22,430 --> 00:06:24,030 - Deci? - Și este top secret. 86 00:06:24,830 --> 00:06:25,830 Și cu rațiune. 87 00:06:26,830 --> 00:06:28,510 Justiția se va face cu fetele rusești. 88 00:06:28,790 --> 00:06:29,950 Garantez asta. 89 00:06:34,270 --> 00:06:38,830 Voi doi nu aveți ordin ajuta medicul ECDC? 90 00:06:39,830 --> 00:06:42,670 Deci, suntem ghizi turistici din Laponia și acum, nu? 91 00:06:42,790 --> 00:06:45,350 Nu o lua atât de tare. Avem nevoie de cineva care să vă ajute. 92 00:06:46,790 --> 00:06:50,590 Bine. Ce aveți în minte? Mergeți să vedeți renul sau satul lui Moș Crăciun. 93 00:06:51,710 --> 00:06:55,590 În curând avem o întâlnire. Astfel își pot lărgi obiectivele turistice. 94 00:07:00,670 --> 00:07:02,030 Nina! Nina, stai. 95 00:07:03,750 --> 00:07:06,750 Ei spun că cel rău a murit Și nu găsesc trupul. 96 00:07:06,910 --> 00:07:07,910 S. 97 00:07:08,070 --> 00:07:09,550 Sper să apară curând. 98 00:07:09,670 --> 00:07:11,910 Nu aș fi atât de sigur Că este mort. 99 00:07:12,390 --> 00:07:14,430 Am nevoie de corp. Trebuie să-l examinez. 100 00:07:14,550 --> 00:07:16,790 O caută, Dar râul este foarte lung. 101 00:07:17,950 --> 00:07:18,950 Rahat. 102 00:07:19,270 --> 00:07:23,070 Stenius mi-a dat permisiunea să le pun ziua cu cazul, deci haide. 103 00:07:25,510 --> 00:07:28,390 De când virusul Yemen calatoreste cu herpes, 104 00:07:28,470 --> 00:07:30,270 sansele au crescut ... 105 00:07:30,350 --> 00:07:31,630 din ea se răspândește masa. 106 00:07:31,710 --> 00:07:35,710 În șase luni nu va fi nr continent fără infecții. 107 00:07:40,790 --> 00:07:42,750 Care ar fi cel mai rău caz? 108 00:07:44,310 --> 00:07:45,350 Cine știe? 109 00:07:46,390 --> 00:07:49,270 Izbucnirea Yemenului a fost izolată. 110 00:07:49,470 --> 00:07:51,510 Munții îl conțineau. 111 00:07:51,750 --> 00:07:53,750 Numai pentru asta ... 112 00:07:54,990 --> 00:07:56,070 Nu a ieșit de acolo. 113 00:07:56,190 --> 00:08:01,110 Ai spus că am târât sate întregi și a ucis și bărbați. 114 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 Cum? 115 00:08:02,430 --> 00:08:05,630 Cei de acolo au început să o sune boala diavolului . 116 00:08:06,470 --> 00:08:08,110 Au fost cei care au fugit ... 117 00:08:08,710 --> 00:08:10,430 iar alții au fost uciși de celelalte triburi. 118 00:08:10,910 --> 00:08:11,910 Pentru superstiție? 119 00:08:12,350 --> 00:08:14,870 Sau poate a început virusul să fie infectat cu alte mijloace, 120 00:08:15,150 --> 00:08:16,550 Ca aproape toate STI-urile. 121 00:08:16,670 --> 00:08:18,750 Asta înseamnă că a mutat. 122 00:08:19,310 --> 00:08:21,550 Deci, se poate întâmpla și aici? 123 00:08:25,590 --> 00:08:27,550 Iar programul de vaccinare a fost un succes. 124 00:08:28,150 --> 00:08:30,550 Două decenii după cele mai groaznice zile din viața noastră, 125 00:08:30,670 --> 00:08:32,110 Am putea vedea cele mai bune. 126 00:08:32,590 --> 00:08:35,790 Cu cea mai mare mulțumire la Fundația Ariadne Eiben din Saraj ... 127 00:08:36,310 --> 00:08:38,990 lasă-mă să te prezint Cine a făcut posibil. 128 00:08:39,190 --> 00:08:40,990 Marcus Eiben 129 00:08:50,870 --> 00:08:51,910 Doamnelor și domnilor, 130 00:08:53,110 --> 00:08:57,070 Albert Einstein a spus Lumea este un loc periculos. 131 00:08:57,470 --> 00:08:59,590 Nu pentru că există oameni răi, 132 00:09:00,910 --> 00:09:03,830 ci pentru că binele Nu face nimic în acest sens. 133 00:09:05,230 --> 00:09:08,430 Trebuie să le testăm la gravide cât mai curând posibil. 134 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Desigur. 135 00:09:09,670 --> 00:09:12,790 Simptomele se manifestă doar în timpul sarcinii, 136 00:09:12,910 --> 00:09:15,710 când există hormoni în jur tip care intră în joc. 137 00:09:15,950 --> 00:09:17,270 Ce se întâmplă cu fătul? 138 00:09:17,670 --> 00:09:19,990 În mod normal, există un avort natural, 139 00:09:20,670 --> 00:09:23,550 dar dacă reușește să ajungă la naștere, 140 00:09:24,070 --> 00:09:25,710 fatul sau copilul, 141 00:09:26,110 --> 00:09:27,630 Mă voi naște cu deformări. 142 00:09:30,230 --> 00:09:31,630 Deformități severe 143 00:09:36,230 --> 00:09:38,110 Ești sigur că vrei să le vezi? 144 00:09:39,270 --> 00:09:42,630 - Având în vedere că sora lui ... - Ei bine, mai multe motive pentru a le vedea. 145 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 Bine. 146 00:09:57,390 --> 00:10:00,430 Crede cineva că îl putem comanda? la persoanele care renunță la sex? 147 00:10:00,510 --> 00:10:03,030 Uite, chiar dacă am putea, 148 00:10:04,190 --> 00:10:06,430 Ar fi doar un plasture temporar. 149 00:10:07,070 --> 00:10:09,390 Fără sex, nu există copii. 150 00:10:12,670 --> 00:10:13,830 Ceea ce s-a dat s-a terminat. 151 00:10:15,350 --> 00:10:17,710 Au găsit virusul în Ivalo. 152 00:10:17,830 --> 00:10:18,830 Unde este asta? 153 00:10:19,030 --> 00:10:21,510 Îndepărtat spre nord. În Laponia, Finlanda. 154 00:10:22,190 --> 00:10:24,590 - Dacă este acolo, nu putem pierde timpul - Știu deja. 155 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 Drako. 156 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 Buna ziua. 157 00:10:32,910 --> 00:10:34,790 Avem o locație nouă pentru tine. 158 00:10:39,750 --> 00:10:43,590 Primul lucru este să o pui pe Marita în carantină, bine? 159 00:10:43,710 --> 00:10:49,030 Poate este mai bine să ai grijă Tu, de vreme ce este sora ta. 160 00:10:49,390 --> 00:10:52,510 Mai puțini oameni Să ne implicăm în asta, mai bine. 161 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Altceva? 162 00:10:55,630 --> 00:10:59,030 Probele de sânge. Trebuie să formez o echipă. 163 00:10:59,510 --> 00:11:03,630 Și este imperativ să începeți imediat cu analize la scară largă. 164 00:11:05,070 --> 00:11:08,230 Nici măcar nu vorbiți despre asta decât Să avem ceva tangibil. 165 00:11:08,550 --> 00:11:11,750 Mă îndoiesc că examinând doar la Suficient de gravidă. 166 00:11:11,990 --> 00:11:15,510 Am vorbit deja despre acest lucru cu superiorul lui ... 167 00:11:15,910 --> 00:11:17,390 - Jernberg. - Jernberg. 168 00:11:17,670 --> 00:11:19,390 Și se decide. 169 00:11:32,870 --> 00:11:35,470 Este într-adevăr necesar a pus-o pe Marita în carantină? 170 00:11:35,550 --> 00:11:37,150 Da, este. 171 00:11:40,950 --> 00:11:44,150 Cu siguranță nu a fost niciodată vazut acest Raunola? 172 00:11:49,190 --> 00:11:50,750 Este speriat și jenat. 173 00:11:52,710 --> 00:11:55,510 Oamenii vorbesc doar când doare mai mult să taci. 174 00:12:10,950 --> 00:12:12,950 Ce? Ati venit arestați-vă sora. 175 00:12:13,310 --> 00:12:17,590 Nu este o arestare, ci o carantină și este pentru propria ta siguranță ... 176 00:12:17,670 --> 00:12:18,950 și cea a tuturor celorlalți. 177 00:12:20,350 --> 00:12:21,630 Te rog, uită-te din nou. 178 00:12:21,830 --> 00:12:23,590 V-am spus deja că nu l-am văzut. 179 00:12:23,710 --> 00:12:26,670 Știu ce ai spus, dar revin să arate te rog. Este important 180 00:12:27,430 --> 00:12:28,550 Să vedem 181 00:12:29,630 --> 00:12:32,470 Așa cum v-am spus ieri, Nu am văzut-o în viață. 182 00:12:32,550 --> 00:12:33,790 Ești fericit? 183 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 La dracu '. 184 00:12:39,150 --> 00:12:40,390 Nu-ți face griji 185 00:12:42,190 --> 00:12:43,510 Te-ai ars? 186 00:12:44,030 --> 00:12:45,270 Sunt bine 187 00:12:47,750 --> 00:12:49,750 Cred că îl cunosc pe acest tip. 188 00:12:51,350 --> 00:12:54,750 Pervertirea este cea care nu Am încetat să mă uit la tine, îți amintești? 189 00:12:55,990 --> 00:13:00,630 Dar hai, ca mulți unchi ... Mi-a fost foarte rău. 190 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 De ce? 191 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 Nu stiu. 192 00:13:03,950 --> 00:13:05,430 La fel și pentru ochi. 193 00:13:08,430 --> 00:13:10,830 În acea noapte v-a atras atenția? 194 00:13:12,550 --> 00:13:16,110 La cel ciudat cu ochii albaștri un om mare s-a apropiat de el. 195 00:13:16,590 --> 00:13:18,990 Părul lung, barba ... 196 00:13:19,510 --> 00:13:20,990 Părea un pic sălbatic. 197 00:13:21,470 --> 00:13:24,630 Am crezut că va fi O trupă, dar ce se întâmplă. 198 00:13:26,350 --> 00:13:27,350 Bine. 199 00:13:27,630 --> 00:13:29,990 Așa că tipul era cu tine urmărind toată noaptea? 200 00:13:30,230 --> 00:13:31,630 Da, și atât de mult. 201 00:13:32,150 --> 00:13:33,910 Dar nu în plan sexual. 202 00:13:34,430 --> 00:13:37,310 Acesta a fost cel mai ciudat lucru. Părea că se află într-un ... 203 00:13:37,590 --> 00:13:39,030 Zoo sau eu. 204 00:13:39,310 --> 00:13:40,430 Și atunci ce s-a întâmplat? 205 00:13:41,910 --> 00:13:44,150 Adevărul este că nimic. 206 00:13:44,230 --> 00:13:45,230 Într-adevăr? 207 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 Marita? 208 00:13:54,230 --> 00:13:56,390 Să vedem, a găsit-o în chiuvetă. 209 00:13:56,990 --> 00:13:58,350 Am avut un ... 210 00:13:59,350 --> 00:14:00,550 opri 211 00:14:01,350 --> 00:14:03,670 Apoi. Nu-ți amintești te-ai culcat cu el? 212 00:14:03,750 --> 00:14:05,110 Nu, nu. 213 00:14:06,030 --> 00:14:07,310 Dar ai avut un blackout. 214 00:14:07,790 --> 00:14:09,390 Ei bine, nu chiar. 215 00:14:09,790 --> 00:14:12,630 Nu mâncase toată ziua. 216 00:14:12,710 --> 00:14:14,510 Purta un orb care să te înșele. 217 00:14:22,030 --> 00:14:24,030 - Poate o drog. - Și să o viol. 218 00:14:24,190 --> 00:14:27,190 Dar n-am răpit-o așa Celelalte fete. De ce? 219 00:14:27,950 --> 00:14:29,470 Bara era până la steag. 220 00:14:29,550 --> 00:14:31,150 Sora mea nu este o curvă. 221 00:14:34,870 --> 00:14:38,310 Spune-i șefului că iau concediul, dar nu-i spune despre carantină. 222 00:14:38,390 --> 00:14:39,390 Bine. 223 00:14:40,870 --> 00:14:42,510 Apropo, unde te duci? 224 00:14:42,950 --> 00:14:44,350 Un orb pe care l-ai înșelat? 225 00:14:44,790 --> 00:14:46,590 Nu eram în acel plan. 226 00:14:46,670 --> 00:14:49,350 Acum cred că Am fost foarte încălcat. 227 00:14:50,350 --> 00:14:53,550 Trebuie să recunoști că, după dragostea vieții tale, 228 00:14:53,630 --> 00:14:56,350 nu ai avut prea multe criteriu cu pulberi. 229 00:14:56,430 --> 00:14:58,390 Criteriile cu pulberile ? 230 00:15:03,870 --> 00:15:06,310 Hai să mergem în casa mea. Trebuie să iau haine. 231 00:15:15,950 --> 00:15:17,150 Avea dreptate. 232 00:15:18,470 --> 00:15:20,270 A vorbi este dureros. 233 00:15:21,670 --> 00:15:25,630 De aceea avem atât de puțin Informații despre virusul Yemenului. 234 00:15:27,390 --> 00:15:28,550 Ce vrei să spui? 235 00:15:29,710 --> 00:15:30,710 Rușine. 236 00:15:31,910 --> 00:15:32,950 Dezonoare. 237 00:15:38,510 --> 00:15:42,710 A fost o nenorocire în cultura sa că majoritatea victimelor au murit. 238 00:15:43,750 --> 00:15:45,590 Înainte de a cere ajutor. 239 00:15:53,310 --> 00:15:55,510 Ei bine, sora mea Știu că ai cerut-o ... 240 00:15:56,110 --> 00:15:57,990 deci trebuie să-l oferim. 241 00:15:58,310 --> 00:15:59,310 Da, știu deja. 242 00:16:00,230 --> 00:16:02,390 De aceea vrem să o punem în carantină. 243 00:16:16,350 --> 00:16:18,950 Să vedem, virusul este ca o urmă. 244 00:16:19,750 --> 00:16:22,230 Dacă urmăm calea pe care a parcurs-o ... 245 00:16:22,350 --> 00:16:24,670 Vom descoperi unde a fost Raunola. 246 00:16:24,750 --> 00:16:27,430 Cafeneaua secției de poliție Este acid acid pur. 247 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Bine. 248 00:16:33,190 --> 00:16:35,310 Să jucăm un lucru. 249 00:16:35,950 --> 00:16:37,670 Cu cine s-a culcat cu cine? 250 00:16:38,270 --> 00:16:43,950 Presupunem că Raunola drogati si violati de rusi morti. 251 00:16:44,470 --> 00:16:45,710 Și poate și Marita. 252 00:16:45,830 --> 00:16:49,070 - Și a infectat-o ​​cu virusul Yemenului. - Unde l-au luat? 253 00:16:50,430 --> 00:16:51,430 Bine. 254 00:16:52,230 --> 00:16:53,310 Să repetăm 255 00:16:53,910 --> 00:16:56,350 Zero este cazul nostru principal. 256 00:16:56,590 --> 00:16:59,070 Cineva pe care nu îl cunoaștem. Pacientul zero. 257 00:17:00,630 --> 00:17:04,270 Marita și Evgeniya au luat virusul de la Raunola, 258 00:17:04,350 --> 00:17:07,590 la care pacientul i-a spus Zero pe cine nu știm. 259 00:17:07,830 --> 00:17:11,510 Singura cale de a-mi vindeca sora Este găsirea pacientului zero. 260 00:17:12,070 --> 00:17:13,070 Nu. 261 00:17:13,350 --> 00:17:14,350 Nu? 262 00:17:15,630 --> 00:17:16,870 Nu-l beau. 263 00:17:16,950 --> 00:17:18,150 Care este problema? 264 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 Marita. 265 00:17:19,670 --> 00:17:21,470 Această ipoteză are dreptate ... 266 00:17:21,550 --> 00:17:24,670 Raunola a reușit să o infecteze în timpul unei singure întâlniri. 267 00:17:25,950 --> 00:17:28,070 Nu este suficient de rău cine te-a violat odată? 268 00:17:28,150 --> 00:17:30,190 Nu este suficient pentru virusul nostru, 269 00:17:30,790 --> 00:17:32,950 Acesta este întotdeauna atașat de herpes. 270 00:17:33,350 --> 00:17:35,670 Și probabilitatea că Herpesul este transmis ... 271 00:17:35,750 --> 00:17:40,070 într-o singură relație sexuală este 0, 272 00:17:41,350 --> 00:17:43,310 Dar dacă șansele sunt atât de puține ... 273 00:17:43,390 --> 00:17:45,430 De ce ne pasă În cazul în care există o pandemie? 274 00:17:45,670 --> 00:17:46,750 Gândește-te ... 275 00:17:47,190 --> 00:17:49,030 Gândiți-vă la HIV, de exemplu. 276 00:17:49,790 --> 00:17:51,270 S-a răspândit pe planetă ... 277 00:17:51,350 --> 00:17:53,430 deși șansele de transmitere a virusului ... 278 00:17:53,510 --> 00:17:56,670 sunt similare cu cele ale virusului herpes, 279 00:17:56,990 --> 00:17:58,590 aproximativ 1%. 280 00:17:59,350 --> 00:18:00,350 Uite, după ... 281 00:18:00,470 --> 00:18:03,070 După o lună de întreținere relații neprotejate ... 282 00:18:03,670 --> 00:18:06,150 cu o persoană HIV pozitivă, 283 00:18:06,710 --> 00:18:08,750 mai ai mai multe sanse de a fi sanatos ... 284 00:18:09,390 --> 00:18:10,670 Cât de infectat. 285 00:18:11,910 --> 00:18:14,030 Dar atunci, album! 286 00:18:14,630 --> 00:18:16,590 Șansele sunt de vârtej. 287 00:18:18,910 --> 00:18:20,310 Ai familie? 288 00:18:20,630 --> 00:18:21,630 Da. 289 00:18:22,190 --> 00:18:23,190 Copii? 290 00:18:23,870 --> 00:18:24,870 Am unul 291 00:18:25,710 --> 00:18:26,710 O fiică 292 00:18:30,430 --> 00:18:31,510 Are doisprezece ani. 293 00:18:33,150 --> 00:18:34,310 Ai copii? 294 00:18:34,390 --> 00:18:36,230 Da, o fiică. 295 00:18:36,310 --> 00:18:37,550 Șase ani. 296 00:18:40,030 --> 00:18:44,670 Într-un fel, fiica mea este cu siguranță Cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 297 00:18:45,870 --> 00:18:49,070 Da, înțeleg perfect. 298 00:18:50,670 --> 00:18:53,790 Dar uneori este rândul meu nasurile într-un fel ... 299 00:18:53,870 --> 00:18:54,870 Ya. 300 00:18:56,990 --> 00:18:59,390 Voi continua analiza probele din Helsinki ... 301 00:18:59,470 --> 00:19:01,350 și mă voi întoarce cu echipa mea imediat. 302 00:19:02,670 --> 00:19:03,870 A fost frumos să vă cunosc. 303 00:19:04,990 --> 00:19:06,870 - Lasă zborul să meargă bine. - Mulțumesc. 304 00:19:18,390 --> 00:19:19,510 Thomas! 305 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 Spune-mi 306 00:19:22,830 --> 00:19:25,990 - Ai uitat asta. - Da, uit mereu. 307 00:19:26,870 --> 00:19:28,670 Va fi subconștientul. 308 00:19:35,430 --> 00:19:37,830 Îmi pare rău, nu am vrut să ... 309 00:19:38,150 --> 00:19:39,150 Bine. 310 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Ne vedem mai târziu 311 00:19:40,790 --> 00:19:42,190 - Thomas. - Da? 312 00:19:43,590 --> 00:19:47,630 Nu crezi că o să mă părăsesc material sensibil acolo. 313 00:19:49,830 --> 00:19:51,670 Ne vedem mai târziu. 314 00:20:45,350 --> 00:20:46,470 Ce vrei? 315 00:20:48,230 --> 00:20:51,230 Venla i-a intrat în cap Cine vrea să-și vadă tatăl. 316 00:20:55,870 --> 00:20:57,430 Am făcut o afacere. Fără copii 317 00:20:57,550 --> 00:20:59,990 Dacă te-ai răzgândit, E problema ta, nu a mea. 318 00:21:00,070 --> 00:21:01,910 Nu fac asta pentru mine. 319 00:21:05,430 --> 00:21:07,950 Sfinte ce vrei să schimbi? regulile loviturii și loviturii? 320 00:21:08,030 --> 00:21:10,830 Fiica ta vrea să te vadă. Nu o fac 321 00:21:11,030 --> 00:21:13,030 Se crede că tatăl său E un nenorocit de supererou 322 00:21:13,150 --> 00:21:14,790 Dar știi ce este cu adevărat? 323 00:21:15,550 --> 00:21:16,350 Ce sunt eu? 324 00:21:16,470 --> 00:21:18,910 Un bețiv înfometat 325 00:21:36,830 --> 00:21:37,830 Kautsalo. 326 00:21:41,070 --> 00:21:42,470 Ce fac ei? 327 00:21:45,630 --> 00:21:47,110 Am rahat de toate. 328 00:22:30,670 --> 00:22:32,910 Când ștergem zona, 329 00:22:32,990 --> 00:22:37,310 vom muta echipamentul în sus și vom face și modelarea 3D. 330 00:22:37,510 --> 00:22:38,270 Excelent. 331 00:22:38,350 --> 00:22:42,350 Trebuie să le arăt tot materialul la superiorii mei cât mai curând. 332 00:22:42,430 --> 00:22:45,190 El îmi va spune că nu este așa interfera cu locul crimei? 333 00:22:45,350 --> 00:22:48,310 Bugetul este ceea ce este. Nu ne putem întoarce aici în fiecare zi. 334 00:22:48,390 --> 00:22:50,790 Bârfesc cele ale științei Ficțiunea pare ieftină. 335 00:22:50,870 --> 00:22:54,110 Adevărul este că `` bârfele '' Nu sunt atât de scumpe. 336 00:22:54,470 --> 00:22:56,110 Orele de lucru costă mai mult. 337 00:22:56,190 --> 00:22:58,830 Și dumneavoastră. Profitați de ele? 338 00:23:00,790 --> 00:23:02,750 Raunola poate avea un partener. 339 00:23:04,230 --> 00:23:06,350 I-au văzut împreună într-un bar din sat. 340 00:23:06,510 --> 00:23:07,790 Știți cum se numește? 341 00:23:08,070 --> 00:23:11,830 Nu, dar a fost un tip mare Cu părul lung și barba. 342 00:23:13,910 --> 00:23:14,910 Excelent. 343 00:23:15,150 --> 00:23:16,910 Vom cerceta. 344 00:23:17,510 --> 00:23:19,150 Cu permisiunea Hai să urcăm 345 00:23:29,670 --> 00:23:30,670 Sari! 346 00:23:31,430 --> 00:23:32,150 Buna ziua! 347 00:23:32,230 --> 00:23:33,230 Buna ziua! 348 00:23:34,070 --> 00:23:35,590 Sunteți acum în KRP? 349 00:23:35,670 --> 00:23:37,670 S. Este deja al doilea an. 350 00:23:37,990 --> 00:23:40,430 Ce bucurie sunt. Felicitări. 351 00:23:42,470 --> 00:23:43,870 Cum merge viața ta? 352 00:23:45,030 --> 00:23:46,230 Ei bine, foarte bine. 353 00:23:48,910 --> 00:23:53,630 Am fost înlăturat din anchetă. Îl cunoști deja pe Stenius. 354 00:23:53,830 --> 00:23:55,150 Despre ce este vorba? 355 00:23:56,470 --> 00:23:58,990 El obișnuia să investigheze Toată lumea de fond. 356 00:23:59,910 --> 00:24:01,230 S? Și ce? 357 00:24:01,310 --> 00:24:03,710 Știe că ai fost în Brigada Jaeger din Laponia ... 358 00:24:03,790 --> 00:24:06,310 și că ai fost al doilea cel mai bun de promovare din academie. 359 00:24:06,710 --> 00:24:10,270 Poate se întreabă de ce Ești în patrulă în Ivalo. 360 00:24:10,710 --> 00:24:12,230 Am o fiica 361 00:24:12,430 --> 00:24:14,430 Si eu. Doi. 362 00:24:15,590 --> 00:24:18,390 Leino, spune-i lui Stenius că am terminat. 363 00:24:18,470 --> 00:24:19,470 Mă duc 364 00:26:07,070 --> 00:26:08,550 Sunt de la politie! 365 00:26:33,950 --> 00:26:35,030 POLICA! 366 00:26:44,550 --> 00:26:45,990 Central, aici 301. 367 00:26:46,710 --> 00:26:48,110 Central până la 301. 368 00:26:48,910 --> 00:26:52,710 Sun din Inari, Nellimintie, 1079. 369 00:26:53,430 --> 00:26:55,390 Cod 500. Sunt în poziție. 370 00:26:55,470 --> 00:26:58,030 Primit. 301 pe poziție. 371 00:27:32,230 --> 00:27:33,990 POLICA! Arunca arma! 372 00:27:34,070 --> 00:27:35,510 Mâini unde le pot vedea! 373 00:27:35,670 --> 00:27:37,590 Îi spun să arunce arma! 374 00:27:39,590 --> 00:27:40,630 Central, aici 301. 375 00:27:40,710 --> 00:27:42,910 Există un bărbat înarmat în interior și nu arunca arma. 376 00:27:42,990 --> 00:27:44,950 Aici 301, cer întăriri. 377 00:27:45,270 --> 00:27:46,470 301 solicită întăriri. 378 00:27:46,590 --> 00:27:49,230 - Lasă arma! - Înăuntru există un bărbat înarmat. 379 00:27:49,310 --> 00:27:52,510 Unitățile 304 și 307 merg acolo. 380 00:27:52,590 --> 00:27:54,590 Există două unități rutiere. 381 00:27:55,470 --> 00:27:57,790 Omul amenință pe cineva? 382 00:27:59,150 --> 00:28:01,390 Vă rugăm să confirmați, 301. 383 00:28:02,750 --> 00:28:05,070 Vă rog să răspundeți, 301. 384 00:28:07,550 --> 00:28:09,710 Vă rog să răspundeți, 301. 385 00:28:20,390 --> 00:28:21,390 Buna ziua. 386 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 Buna ziua. 387 00:28:24,790 --> 00:28:25,790 Bine ai venit. 388 00:28:26,710 --> 00:28:29,710 Am nevoie de asta cât mai curând posibil 389 00:28:29,790 --> 00:28:30,650 Sigur. 390 00:28:30,670 --> 00:28:31,670 Multumesc 391 00:28:34,830 --> 00:28:38,950 Lucrul deștept ar fi fost să aștepți la întăriri înainte de a intra, Kaut. 392 00:28:39,270 --> 00:28:42,550 Nu am vrut Raunola Scapă dacă aș fi fost aici. 393 00:28:42,630 --> 00:28:44,190 Mă îndoiesc că a fost. 394 00:28:44,710 --> 00:28:47,750 Am crezut. Este deja mai mult decât ceea ce au făcut alții. 395 00:28:50,270 --> 00:28:52,310 Sper să o prindă. 396 00:28:52,590 --> 00:28:55,030 Are zece mii de kilometri Pătrate de natură pură. 397 00:28:55,350 --> 00:28:56,870 Aș aștepta așezat. 398 00:28:57,750 --> 00:28:59,350 Un card de bibliotecă vechi. 399 00:29:00,350 --> 00:29:04,030 Unchiul putea citi. Ce cotă surpriză. 400 00:29:05,230 --> 00:29:06,750 Reidar Hamari ... 401 00:29:12,030 --> 00:29:13,030 Buna ziua. 402 00:29:13,190 --> 00:29:14,350 Voiam doar să vă spun ... 403 00:29:14,470 --> 00:29:17,270 Voi merge sa o vad pe fata Dar numai de data aceasta. 404 00:29:17,350 --> 00:29:18,430 Crezi că este în regulă? 405 00:29:18,510 --> 00:29:19,790 Desigur, da. 406 00:29:19,870 --> 00:29:21,510 Este bine pentru tine luni viitoare? 407 00:29:21,790 --> 00:29:23,350 - Mulțumesc. - Hai. 408 00:29:37,150 --> 00:29:38,270 Bună Iepurasul 409 00:29:38,350 --> 00:29:39,830 - Bună ziua. - Bună. 410 00:29:40,390 --> 00:29:41,670 Ce nu ghiciți? 411 00:29:42,110 --> 00:29:42,990 Ce? 412 00:29:43,070 --> 00:29:44,790 Săptămâna viitoare îl vei vedea pe tatăl tău. 413 00:29:44,870 --> 00:29:46,190 Într-adevăr? 414 00:29:46,470 --> 00:29:47,710 Dintre cele bune. 415 00:29:47,870 --> 00:29:50,230 Ești cea mai bună mamă din lume! 416 00:29:50,590 --> 00:29:52,150 O, dragă! 417 00:29:52,670 --> 00:29:54,630 Îl vei vedea pe tatăl tău în curând. 418 00:29:55,390 --> 00:29:56,950 Apoi vorbim. 419 00:29:57,390 --> 00:29:59,230 - La revedere. - Da. La revedere. 420 00:31:54,230 --> 00:31:55,470 - Mulțumesc. - Pentru tine. 421 00:32:49,790 --> 00:32:50,790 Buna ziua! 422 00:32:51,990 --> 00:32:53,550 - Există cineva acasă? - Tati! 423 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 Buna ziua! 424 00:32:55,910 --> 00:32:57,430 - Cum a fost ziua? - Bine. 425 00:32:57,510 --> 00:32:58,510 S? 426 00:32:59,070 --> 00:33:00,350 Ți-am adus un cadou. 427 00:33:04,470 --> 00:33:05,870 - Bună, scumpo. - Bună. 428 00:33:08,470 --> 00:33:10,950 V-am salvat gulaș. Poate că trebuie să o reîncălziți. 429 00:33:11,110 --> 00:33:13,310 Apoi mănânc puțin. Multumesc 430 00:33:13,870 --> 00:33:15,150 Birgit i-a plăcut. 431 00:33:15,230 --> 00:33:15,990 Anda. 432 00:33:16,110 --> 00:33:18,910 - Ai venit diseară? - Da. Nu a lăsat nimic. 433 00:33:19,230 --> 00:33:20,750 A venit să dea drumul la abur. 434 00:33:21,710 --> 00:33:24,670 A iubit noua bucătărie și, de asemenea, gulașul. 435 00:33:27,790 --> 00:33:28,790 Și acele grăbiți? 436 00:33:29,390 --> 00:33:31,150 Uite, mâine ... 437 00:33:32,670 --> 00:33:33,670 Iertări. 438 00:33:35,430 --> 00:33:36,550 Thomas Lorenz 439 00:33:41,030 --> 00:33:42,030 Foarte bine 440 00:34:18,550 --> 00:34:24,110 Poate ... te pup. 441 00:34:26,470 --> 00:34:27,750 Nu mă gâdilă acolo. 442 00:34:27,870 --> 00:34:30,070 Ce se întâmplă Nici măcar nu mi s-ar întâmpla te gâdilă 443 00:34:30,230 --> 00:34:31,270 Nu ... Oprește-te. 444 00:34:44,590 --> 00:34:46,790 Spune-mi o poveste. 445 00:34:48,030 --> 00:34:51,510 - Nu ți-a spus cineva bunica? - A fost o poveste pentru bebeluși. 446 00:34:51,750 --> 00:34:53,150 Pentru bebeluși? 447 00:34:54,270 --> 00:34:56,870 Ei bine, mami va spune O poveste a fetelor mai mari. 448 00:34:57,430 --> 00:34:59,430 Despre ce vrei să fie povestea? 449 00:34:59,510 --> 00:35:01,030 De camioane magice. 450 00:35:01,110 --> 00:35:02,390 De camioane magice. 451 00:35:05,110 --> 00:35:08,390 A fost odată un om super puternic. 452 00:35:08,470 --> 00:35:11,230 Avea un camion imens. 453 00:35:11,950 --> 00:35:16,990 A fost atât de puternic încât am putut ridica Camionul spre cer. 454 00:35:17,150 --> 00:35:20,390 Deodată, camionul ar putea zbura. 455 00:35:20,670 --> 00:35:24,670 Era un camion magic uriaș care a zburat prin cer ... 456 00:35:25,150 --> 00:35:27,350 și a salvat pe toată lumea. 457 00:35:29,150 --> 00:35:30,630 Noapte bună, iepuras. 458 00:35:42,950 --> 00:35:44,870 - Noapte bună. - Noapte bună. 459 00:35:45,550 --> 00:35:46,950 - Noapte bună. - Noapte bună. 460 00:35:54,670 --> 00:35:57,310 Nu pot să refuz, trebuie să plec. 461 00:35:58,870 --> 00:36:00,790 Este o situație de urgență. 462 00:36:01,870 --> 00:36:03,510 - Într-adevăr? - Da. 463 00:36:05,870 --> 00:36:06,950 Ce fel? 464 00:36:08,630 --> 00:36:11,150 Îmi pare rău, dar este confidențial. 465 00:36:14,190 --> 00:36:15,990 M-au făcut chiar să semnez Un nenorocit de document. 466 00:36:19,430 --> 00:36:20,870 Uită-te cât de bine este pentru tine. 467 00:36:24,710 --> 00:36:28,710 El vrea în sfârșit se întâlnește cu tatăl său ... 468 00:36:30,430 --> 00:36:35,430 Mi s-a spus de ai mei Prietenii centrului de sănătate. 469 00:36:37,710 --> 00:36:38,990 Ai văzut-o sau nu? 470 00:36:39,190 --> 00:36:40,350 Am văzut-o. 471 00:36:40,670 --> 00:36:41,750 Ce făcea acolo? 472 00:36:42,710 --> 00:36:44,870 Aș merge la o recenzie, cred. 473 00:36:46,430 --> 00:36:49,990 - Ai putea suna-o din când în când. - Nu, mulțumesc. 474 00:36:50,670 --> 00:36:52,270 Dar mă bucur că este bine. 475 00:36:54,510 --> 00:36:58,630 Trebuie să merg rău Știri înainte de rând. 476 00:36:58,790 --> 00:37:01,350 Pentru dragostea lui Dumnezeu, fiică, Când te vei culca? 477 00:37:01,470 --> 00:37:05,030 Toată lumea îl caută pe cel nefericit. Cineva trebuie să stea la secția de poliție. 478 00:37:05,390 --> 00:37:08,790 Aikio și cu mine ne vom întoarce dormi și privește bețivii ... 479 00:37:10,310 --> 00:37:11,310 Noapte bună 480 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Noapte bună 481 00:37:34,394 --> 00:37:35,794 El este fratele meu, da. 482 00:37:38,394 --> 00:37:39,594 Îmi pare rău 483 00:37:40,554 --> 00:37:42,874 Știam mereu că voi muri așa. 484 00:37:46,354 --> 00:37:48,274 A fost ceva acolo? 485 00:37:49,634 --> 00:37:50,874 Cum ceva? 486 00:37:53,074 --> 00:37:55,754 Ceva ce trebuie să mergi să ridici. 487 00:38:00,074 --> 00:38:01,514 Nu știu, într-adevăr. 488 00:38:03,234 --> 00:38:05,634 L-ai văzut pe acest bărbat? 489 00:38:09,634 --> 00:38:11,154 Este acela care l-a ucis pe Reidar? 490 00:38:13,794 --> 00:38:15,394 El este principalul suspect. 491 00:38:16,794 --> 00:38:18,754 Avem toată lumea în căutarea lui. 492 00:38:21,434 --> 00:38:23,634 Adică, ce este liber? 493 00:38:25,594 --> 00:38:26,594 S. 494 00:38:28,354 --> 00:38:29,954 Mai întâi vor face autopsia. 495 00:38:30,074 --> 00:38:32,834 Ei pot ține înmormântarea în trei săptămâni 496 00:38:33,794 --> 00:38:35,194 Dacă ai nevoie de ajutor ... 497 00:38:35,274 --> 00:38:38,154 Să vedem dacă reduceți volumul deodată! 498 00:38:47,994 --> 00:38:51,234 Vor prinde renii? Cum au asta. 499 00:38:51,434 --> 00:38:53,274 Du-te și prinde-l pe tipul acela. 500 00:38:53,954 --> 00:38:56,834 Nu o putem ajuta Dacă nu ne spui ce te lovește. 501 00:38:57,114 --> 00:38:58,954 Am aruncat ceainicul din dulap. 502 00:39:11,114 --> 00:39:12,954 Apărându-l în continuare. 503 00:39:13,194 --> 00:39:16,514 Nici omul casei nu se vede Foarte afectat de fratele său. 504 00:39:17,234 --> 00:39:20,154 Întâlnește-te cu Raunola și frică de el. 505 00:39:23,554 --> 00:39:26,674 Vor fi sidekicks fratii cu Raunola? 506 00:39:40,714 --> 00:39:41,874 O clipă 507 00:39:49,434 --> 00:39:50,434 Buna ziua. 508 00:39:50,914 --> 00:39:53,714 - Cum te pot ajuta, domnule? - Vreau o cameră, te rog. 509 00:39:53,794 --> 00:39:54,794 Cum nu. 510 00:39:55,834 --> 00:39:57,114 Hai să vedem ... 511 00:40:03,874 --> 00:40:04,874 Buna ziua. 512 00:40:05,154 --> 00:40:06,354 Se știe ceva despre Drako? 513 00:40:06,754 --> 00:40:07,754 S. 514 00:40:07,994 --> 00:40:10,034 Nu vă faceți griji, este acolo. Tocmai am sosit. 515 00:40:10,434 --> 00:40:12,234 El se va ocupa de monitorizarea întregului oraș. 516 00:40:12,754 --> 00:40:14,154 De ce numai oamenii? 517 00:40:14,874 --> 00:40:17,354 Zona este imensă și aproape că nu este nimeni. 518 00:40:18,714 --> 00:40:21,634 Atunci ... poate Ar trebui să mergem. 519 00:40:23,434 --> 00:40:24,434 Vrei să mergi? 520 00:40:27,234 --> 00:40:29,034 Mai întâi, să vedem ce spune Drako. 521 00:40:39,794 --> 00:40:40,794 Nina! 522 00:40:42,114 --> 00:40:43,114 Nina! 523 00:40:46,554 --> 00:40:47,874 Ești surd? 524 00:40:48,754 --> 00:40:51,074 Mă duc la o pizza, vrei? 525 00:40:51,914 --> 00:40:52,914 S. 526 00:40:54,034 --> 00:40:55,074 A frutti di mare. 527 00:40:55,554 --> 00:40:57,794 Îl știam. De obicei. 528 00:40:58,594 --> 00:41:00,114 Vei face bine aici? 529 00:41:00,194 --> 00:41:01,834 Nu este prima mea schimbare de noapte singură. 530 00:41:02,314 --> 00:41:04,514 Adevărat. Ei bine, mărșăluind două pizza. 531 00:41:26,394 --> 00:41:28,914 Trebuie să anulez lucrul Venla. 532 00:41:29,394 --> 00:41:32,874 Am un lucru în Danemarca. Cu ceea ce plătesc, nu pot trece. 533 00:41:33,754 --> 00:41:34,954 Ei, nimic, asta a fost. 534 00:41:41,714 --> 00:41:43,834 Sunt Esko Kangasniemi. Bună. 535 00:41:43,914 --> 00:41:48,034 Nu sunt, deci spune-i ce vrei mașina fericită. 536 00:41:48,194 --> 00:41:49,994 Esko, închide-l, te rog. 537 00:42:12,274 --> 00:42:13,914 Ați fumat deja din nou? 538 00:42:14,194 --> 00:42:15,234 Din iulie 539 00:42:23,474 --> 00:42:25,674 Sunt Esko Kangasniemi. Bună. 540 00:42:25,754 --> 00:42:29,954 Nu sunt, deci spune-i ce vrei mașina fericită. 541 00:42:30,034 --> 00:42:33,354 Ridică telefonul, pichafloja nebună! 542 00:42:33,834 --> 00:42:34,994 La dracu '. 543 00:42:42,074 --> 00:42:43,514 Cade de curvă. 544 00:42:46,714 --> 00:42:48,554 Nu ai atins gulașul. 545 00:42:50,074 --> 00:42:51,314 Nu mi-a fost foame. 546 00:42:51,594 --> 00:42:53,234 Nu este pentru mâncare. 547 00:42:56,914 --> 00:43:00,114 Ți-am spus că Birgit a fost Nouă încântare de mâncare și gătit, 548 00:43:00,194 --> 00:43:01,994 Și nu mă ascultai. 549 00:43:02,834 --> 00:43:04,314 Nu, te-am auzit. 550 00:43:04,874 --> 00:43:07,034 Este adevărat că este frumos. 551 00:43:30,234 --> 00:43:31,754 Nu te-ai gândit niciodată că ... 552 00:43:32,114 --> 00:43:34,754 îmi vorbești ca a doctor la un pacient? 553 00:43:42,154 --> 00:43:43,194 Hei nu ... 554 00:43:44,954 --> 00:43:46,274 Nu a fost intenționat. 555 00:43:48,394 --> 00:43:49,434 Îmi pare rău 556 00:43:50,914 --> 00:43:51,994 Nu se întâmplă nimic. 557 00:43:56,554 --> 00:43:59,354 Cred că de aceea m-am îndrăgostit de tine. 558 00:44:16,034 --> 00:44:17,114 Aikio. 559 00:44:21,114 --> 00:44:22,474 Aikio! 560 00:44:55,223 --> 00:45:03,223 Subtitrare: Xcarles Editare și corectare: Jabara * NORDIKEN.net * 40389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.