All language subtitles for HorribleSubs Senjuushi - 03 720p _track3_eng SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,910 --> 00:00:27,120 The worlds we all see differ 2 00:00:27,120 --> 00:00:32,870 This important story will be passed down 3 00:00:32,870 --> 00:00:38,370 Give yourself in to eternity 4 00:00:38,370 --> 00:00:43,620 Junk is a word that aims for the heart, but even still 5 00:00:43,620 --> 00:00:49,330 For you, the one who believes in the radiance that lies within me 6 00:00:49,330 --> 00:00:57,040 I promise to the heavens above, I will always defend you 7 00:00:57,120 --> 00:00:59,790 The silver winds 8 00:00:59,790 --> 00:01:03,120 Summon me to days long gone 9 00:01:03,120 --> 00:01:07,910 Take my hands, should we touch again 10 00:01:07,910 --> 00:01:11,910 Eyes focused on the future we desire 11 00:01:11,910 --> 00:01:18,620 What we aim for is a distant hope, building our bonds 12 00:01:18,620 --> 00:01:27,450 If we collect our chance meetings of fate, we will always have our antique memory 13 00:01:32,000 --> 00:01:36,500 Soul Weapon 14 00:01:37,580 --> 00:01:39,160 Oh this is so wonderful! 15 00:01:39,160 --> 00:01:40,790 Thank you so very much. 16 00:01:41,080 --> 00:01:45,370 Now we have plenty of food, medicine, and even a bit to drink! 17 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I'm certain everyone will be thrilled to hear the news. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,830 You always come through in a pinch, Mahmut. 19 00:01:51,370 --> 00:01:53,120 You owe me no thanks. 20 00:01:51,950 --> 00:01:56,160 Mahmut The wheellock rifle musket of Ottoman Sultan Mahmud I 21 00:01:53,370 --> 00:01:57,620 Armed with nothing by my prayers, 22 00:01:57,620 --> 00:01:59,830 this is the only way I am able to help. 23 00:01:59,830 --> 00:02:01,370 Don't be so modest. 24 00:02:01,370 --> 00:02:06,580 Not one among us would be able to fight without all the supplies you bring in. 25 00:02:06,750 --> 00:02:07,660 Esen. 26 00:02:07,660 --> 00:02:12,540 Esen A flintlock rifle musket of unknown origins 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,660 Did you find me what I asked for? 28 00:02:10,660 --> 00:02:12,540 Yes, I have it right here. 29 00:02:14,160 --> 00:02:15,660 Shall I open it? 30 00:02:18,160 --> 00:02:21,950 It might be a bit big, but it is a good find nonetheless. 31 00:02:22,250 --> 00:02:23,950 What do you think, Alek? 32 00:02:23,950 --> 00:02:27,200 Yes, a fine find indeed, Katja. 33 00:02:27,200 --> 00:02:30,160 Well then, I'd like it to be tailored to my size by the evening. 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,910 THIS evening?! 35 00:02:31,910 --> 00:02:34,370 Don't you think it would make just the best dinner dress? 36 00:02:34,790 --> 00:02:36,410 As you wish, then... 37 00:02:36,410 --> 00:02:39,330 It is nice to see everyone so lively here. 38 00:02:39,330 --> 00:02:42,330 Where might Ali Pasha be, by the way? 39 00:02:42,500 --> 00:02:46,330 They just went off to speak with Napoleon. 40 00:02:47,620 --> 00:02:49,040 A castle, hmm? 41 00:02:49,660 --> 00:02:51,870 You've done well to find this. 42 00:02:52,250 --> 00:02:55,750 Any good castle should be home to at least one armory. 43 00:02:52,790 --> 00:02:58,120 Ali Pasha The wheellock rifle musket of Ottoman governor Ali Pasha 44 00:02:55,750 --> 00:02:58,120 The problem is whether it contains antique guns or not. 45 00:02:58,620 --> 00:03:03,120 Yes, well I am grateful you have brought me this crucial information and this delectable wine. 46 00:03:03,120 --> 00:03:04,500 I'll make my leave, then. 47 00:03:06,870 --> 00:03:08,040 One more thing. 48 00:03:08,040 --> 00:03:10,290 I've heard a rather unpleasant rumor. 49 00:03:10,290 --> 00:03:12,000 What sort of rumor? 50 00:03:12,000 --> 00:03:15,250 Something a resistance sympathizer heard from some peddler. 51 00:03:15,790 --> 00:03:19,290 They say the Empire's musketeers have mobilized. 52 00:03:20,370 --> 00:03:23,500 It's just a rumor though. I wouldn't pay it much mind. 53 00:03:26,160 --> 00:03:28,330 An imperial musketeer? 54 00:03:28,330 --> 00:03:30,580 They have musketeers, too? 55 00:03:30,580 --> 00:03:34,120 They do. Though I've yet to see one for myself. 56 00:03:34,120 --> 00:03:38,370 They're born from modern weaponry and bring with them nothing but death and destruction... 57 00:03:38,750 --> 00:03:42,040 They are sworn enemies to everything we stand for. 58 00:03:42,290 --> 00:03:45,040 So, you hear all that about Brown Bess? 59 00:03:45,040 --> 00:03:49,410 You mean how he went off and broke rank and had to be rescued by Ieyasu and his crew? 60 00:03:49,660 --> 00:03:55,290 Exactly! Yet despite all that Emperor Napoleon has pardoned him for his insolence! 61 00:03:56,950 --> 00:04:00,950 If we just let him walk away scot-free it will set a bad example for everyone else. 62 00:04:00,950 --> 00:04:02,370 Don't you agree? 63 00:04:02,370 --> 00:04:04,580 He was already punished for it though, wasn't he? 64 00:04:04,580 --> 00:04:09,080 And call me old fashioned, but I'm not too big on stirring up unnecessary strife, you know? 65 00:04:09,580 --> 00:04:11,120 How 'bout you, Dreyse? 66 00:04:11,870 --> 00:04:13,700 I haven't even the slightest interest. 67 00:04:15,290 --> 00:04:16,620 Well fine, then! 68 00:04:17,870 --> 00:04:20,790 B-but... I-I, uhm... 69 00:04:20,790 --> 00:04:23,370 What a fiery young chap! 70 00:04:27,200 --> 00:04:28,660 Brown Bess! 71 00:04:28,660 --> 00:04:33,250 Do you even realize how foolish your careless actions were out there the other day?! 72 00:04:34,910 --> 00:04:36,830 Oh, are you in the middle of eating? 73 00:04:36,830 --> 00:04:38,250 Never mind me then, go on. 74 00:04:39,080 --> 00:04:40,830 Brown Bess! 75 00:04:40,830 --> 00:04:45,830 Do you even realize how foolish your careless actions were out there the other day?! 76 00:04:46,080 --> 00:04:48,750 Yeah. I'm really sorry for all the trouble. 77 00:04:48,750 --> 00:04:49,830 Wait, what? 78 00:04:50,370 --> 00:04:55,540 I didn't only cause trouble for Napoleon and Ieyasu, but for everyone here. 79 00:04:56,160 --> 00:04:57,870 I-is that so? 80 00:04:57,870 --> 00:05:00,500 Well then, you'd better be more careful next time, at least. 81 00:05:00,500 --> 00:05:01,660 Yeah. 82 00:05:01,660 --> 00:05:03,120 Is that all you wanted to talk about? 83 00:05:03,120 --> 00:05:04,700 W-well, yeah... 84 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 No, wait! 85 00:05:06,620 --> 00:05:09,500 Are the rumors of you unlocking Supreme Nobility true? 86 00:05:10,120 --> 00:05:12,330 No, I just... 87 00:05:12,950 --> 00:05:14,160 Bess... 88 00:05:14,330 --> 00:05:19,910 If you really pulled it off, then go ahead and prove it to me right here and now! 89 00:05:19,910 --> 00:05:22,540 Hey, what's your deal? You lookin' for a fight? 90 00:05:22,540 --> 00:05:27,250 Lay off, all of us were there and saw it happen, you know. 91 00:05:27,580 --> 00:05:32,160 Well sorry, but I only believe that which I've seen with my own two eyes. 92 00:05:32,160 --> 00:05:33,410 Oh yeah?! 93 00:05:33,410 --> 00:05:35,870 I just can't bring myself to believe the stories. 94 00:05:35,870 --> 00:05:37,830 It just seems so unlikely 95 00:05:37,830 --> 00:05:40,620 that an inferior, mass-produced weapon like yourself could ever truly be "noble." 96 00:05:40,620 --> 00:05:41,790 Listen here! 97 00:05:41,790 --> 00:05:44,200 I've had just about enough of you runnin' that mouth of yours! 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,540 Take your hands off me. 99 00:05:47,870 --> 00:05:50,200 Right after you apologize. 100 00:05:50,620 --> 00:05:51,700 Why you... 101 00:05:55,120 --> 00:05:59,040 I've brought you the two who caused that ruckus in the cafeteria. 102 00:05:59,040 --> 00:06:01,200 How would you like to deal with them? 103 00:06:02,750 --> 00:06:04,950 Are these two new to our ranks? 104 00:06:04,950 --> 00:06:06,370 It's me, Kentucky! 105 00:06:06,370 --> 00:06:07,500 And Chassepot, sir. 106 00:06:07,500 --> 00:06:08,370 Nonsense! 107 00:06:09,910 --> 00:06:11,200 Aha! I've got it! 108 00:06:13,450 --> 00:06:15,910 I have a new mission for you all. 109 00:06:16,750 --> 00:06:21,410 Brown Bess, Kentucky, Charleville, Springfield... 110 00:06:21,870 --> 00:06:25,700 Dreyse, Chassepot, Tabatiere, Lorenz. 111 00:06:26,040 --> 00:06:30,450 The eight of you will be tasked with exploring the recently discovered castle ruins. 112 00:06:30,950 --> 00:06:34,660 Something tells me that leaving this mission in your hands will set certain wheels in motion. 113 00:06:34,660 --> 00:06:37,120 Don't you let me down! 114 00:06:41,250 --> 00:06:44,500 An old castle like this is sure to have some weapons stored away. 115 00:06:44,500 --> 00:06:46,040 Maybe even some antique guns. 116 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 But why did these guys need to tag along? 117 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 I might ask the same of you. 118 00:06:50,200 --> 00:06:52,120 Just take a look at the size of this place. 119 00:06:52,120 --> 00:06:55,040 The more of us there are, the faster we can finish this up, right? 120 00:06:55,040 --> 00:06:58,000 I could easily have handled this all on my own. 121 00:06:58,000 --> 00:07:01,160 I'll prove it by being the first to find a gun! 122 00:07:01,160 --> 00:07:02,830 We'll just see about that! 123 00:07:06,500 --> 00:07:10,250 Let's just leave them be and get started, shall we? 124 00:07:10,250 --> 00:07:11,950 Remember, safety first! 125 00:07:11,950 --> 00:07:14,120 Don't go getting yourselves hurt, now. 126 00:07:17,370 --> 00:07:18,910 What are you doing? 127 00:07:19,410 --> 00:07:23,120 We'll have an easier time searching if we understand how this place is built. 128 00:07:23,620 --> 00:07:24,830 True... 129 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 There... 130 00:07:35,410 --> 00:07:36,660 Get out of my way. 131 00:07:36,660 --> 00:07:39,250 Why don't you move on over and give me some space?! 132 00:07:39,250 --> 00:07:41,370 Back off if you want more space. 133 00:07:43,160 --> 00:07:45,870 I'm not really seeing much of anything here. 134 00:07:45,870 --> 00:07:47,620 You find anything over there? 135 00:07:49,200 --> 00:07:51,120 I found this right over there! 136 00:07:51,120 --> 00:07:52,410 Well? How do I look? 137 00:07:52,410 --> 00:07:54,580 Don't scare me like that! 138 00:07:57,290 --> 00:08:00,040 You think stuff like this fetches a good price? 139 00:08:00,040 --> 00:08:02,000 Oh, yeah, sure. 140 00:08:31,120 --> 00:08:33,040 It looks like this is the place. 141 00:08:38,700 --> 00:08:40,950 Doesn't seem like there are any guns here. 142 00:08:40,950 --> 00:08:42,370 No, it doesn't. 143 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Should we at least bring these back? 144 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 No, we don't need these. 145 00:08:47,790 --> 00:08:49,790 These have long outlived their usefulness. 146 00:08:50,250 --> 00:08:52,250 Looks like we're going home empty handed. 147 00:08:56,160 --> 00:08:57,830 Do you ever let up? 148 00:08:57,830 --> 00:08:59,200 Do you? 149 00:08:59,200 --> 00:09:02,830 Jeez, we're right back where we started, now. 150 00:09:14,700 --> 00:09:15,750 Did you hear that?! 151 00:09:15,750 --> 00:09:17,500 That was gunfire! Back by the entrance! 152 00:09:17,500 --> 00:09:19,450 Wh-what kind of gun was that? 153 00:09:19,450 --> 00:09:21,330 Not one of ours, that's for certain. 154 00:09:24,950 --> 00:09:26,000 Chassepot? 155 00:09:26,000 --> 00:09:27,040 Keny! 156 00:09:27,330 --> 00:09:28,700 This is bad! 157 00:09:28,700 --> 00:09:29,580 Wha?! 158 00:09:29,580 --> 00:09:31,200 We've got company here! 159 00:09:36,540 --> 00:09:38,410 Wh-wh-who is that?! 160 00:09:38,410 --> 00:09:40,790 Look at that weird outfit. They've even got big ears! 161 00:09:40,790 --> 00:09:42,580 Is that what you just came running from?! 162 00:09:43,200 --> 00:09:44,290 Get to cover! 163 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 What the heck was that? 164 00:09:47,200 --> 00:09:49,080 They aren't letting up! 165 00:09:49,080 --> 00:09:50,660 Do you think that might be...? 166 00:09:50,660 --> 00:09:52,120 Without a doubt. 167 00:09:52,120 --> 00:09:53,450 That's an imperial musketeer. 168 00:09:53,450 --> 00:09:55,000 An imperial musketeer?! 169 00:09:57,450 --> 00:10:00,160 Our orders were to run for it if we bumped into them, 170 00:10:00,160 --> 00:10:01,910 but I don't see any easy way out of this. 171 00:10:02,290 --> 00:10:03,950 I'll take care of them! 172 00:10:06,200 --> 00:10:08,120 Not playing fair, huh? 173 00:10:08,120 --> 00:10:09,950 I think they're just toying with us. 174 00:10:10,410 --> 00:10:13,620 I bet they think they can just finish us off whenever they so please! 175 00:10:13,620 --> 00:10:16,000 We can't take them on. We need to run! 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,580 What's our plan, Bess? 177 00:10:17,910 --> 00:10:20,410 We need to force an opening... 178 00:10:29,040 --> 00:10:31,410 Whoa, how the heck did you pull that off? 179 00:10:31,410 --> 00:10:35,620 Because I noticed they reloaded after every 30 rounds, and waited for my chance. 180 00:10:35,620 --> 00:10:37,200 That's incredible! 181 00:10:38,540 --> 00:10:40,950 Don't go letting that get to your head. 182 00:10:46,500 --> 00:10:47,870 What's the big idea?! 183 00:10:47,870 --> 00:10:48,950 Drop it! 184 00:10:49,250 --> 00:10:51,040 Not going to be that easy, is it? 185 00:10:57,250 --> 00:10:58,750 So, what's the plan? 186 00:10:58,750 --> 00:11:01,370 We fall back and head for the exit. 187 00:11:01,370 --> 00:11:02,500 What do you say? 188 00:11:02,500 --> 00:11:03,950 Let's go with that. 189 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Fire! 190 00:11:07,370 --> 00:11:08,370 Now run! 191 00:11:44,330 --> 00:11:46,370 That was close, wasn't it? 192 00:11:47,000 --> 00:11:48,410 What are you doing here? 193 00:11:48,410 --> 00:11:51,250 Trying to go off and be a martyr all by yourself? 194 00:11:51,750 --> 00:11:53,620 I wasn't trying to get myself killed. 195 00:11:53,620 --> 00:11:56,290 But I'm ready if the time should come. 196 00:11:56,290 --> 00:11:57,370 Dreyse... 197 00:11:57,790 --> 00:12:01,370 As long as my own life can save the lives of all the others. 198 00:12:02,330 --> 00:12:04,660 Well then, good thing I showed up. 199 00:12:21,370 --> 00:12:24,160 That imperial musketeer wasn't alone? 200 00:12:24,160 --> 00:12:25,500 What are we going to do? 201 00:12:25,500 --> 00:12:27,120 Do about what? 202 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 Brown and Dreyse are still inside! 203 00:12:29,750 --> 00:12:31,120 We need to go rescue them! 204 00:12:31,120 --> 00:12:35,620 B-but our orders were to retreat if we ran into any enemy musketeers... 205 00:12:35,620 --> 00:12:37,160 So you just wanna leave them hanging dry?! 206 00:12:37,160 --> 00:12:39,040 N-no, but... 207 00:12:39,750 --> 00:12:42,620 Our best option is to push our way through and go call for help. 208 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 You serious?! 209 00:12:44,500 --> 00:12:48,120 We don't stand a chance here on our own, but if we had Ieyasu and the others... 210 00:12:48,500 --> 00:12:52,910 If we had any backup with Supreme Nobility they might be able to put an end to this. 211 00:12:52,910 --> 00:12:57,080 Your pal Brown there could use Supreme Nobility, if I recall? 212 00:12:57,620 --> 00:12:59,120 Yes, but... 213 00:12:59,580 --> 00:13:01,700 But it's not going to be that easy, is it? 214 00:13:01,700 --> 00:13:03,160 Oh well. 215 00:13:03,700 --> 00:13:06,080 Maybe we should see what Dreyse has to say, then. 216 00:13:06,080 --> 00:13:08,950 And how are we supposed to ask him while he's still trapped inside? 217 00:13:08,950 --> 00:13:10,950 He's always extra prepared, you see, 218 00:13:10,950 --> 00:13:13,910 and he put together a manual just for times like these. 219 00:13:14,450 --> 00:13:15,950 Isn't that right, Lorenz? 220 00:13:15,950 --> 00:13:17,410 Oh, right! 221 00:13:17,410 --> 00:13:21,370 I believe I have his emergency manual right... uhh... 222 00:13:21,910 --> 00:13:25,330 "When split up in the middle of a battle..." 223 00:13:25,330 --> 00:13:30,870 "If the enemy has the advantage, make a swift retreat and call for backup, 224 00:13:30,870 --> 00:13:34,580 keeping the survival of the group top priority," was it? 225 00:13:34,910 --> 00:13:36,830 Yes, word-for-word. 226 00:13:36,830 --> 00:13:39,620 If you have it all memorized why even ask for the manual...? 227 00:13:40,000 --> 00:13:44,200 As long as they've got their musketeer there, we don't stand a chance. 228 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 So let's go get some help. 229 00:13:46,620 --> 00:13:47,580 Yeah... 230 00:13:49,700 --> 00:13:51,160 Enough of this nonsense! 231 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 Why should one as elite as myself have to follow some rules Dreyse wrote out? 232 00:13:55,290 --> 00:13:59,910 I think it's time I show him who's really in charge here. 233 00:13:59,910 --> 00:14:01,040 Follow me! 234 00:14:07,370 --> 00:14:08,120 He's fast! 235 00:14:08,120 --> 00:14:09,910 I thought he only talked the talk...! 236 00:14:10,200 --> 00:14:12,040 First we clear out an escape path. 237 00:14:12,040 --> 00:14:14,290 Then we force our way back into the castle. 238 00:14:14,290 --> 00:14:15,250 Is that clear? 239 00:14:15,250 --> 00:14:17,370 Uhm... Uhh... 240 00:14:17,370 --> 00:14:21,000 So we take down the Imps here and head back to save our boys? 241 00:14:21,000 --> 00:14:22,750 He could have just said it that way! 242 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 Sorry about him. 243 00:14:24,250 --> 00:14:25,910 Okay, let's go save them! 244 00:14:25,910 --> 00:14:27,450 Come on, Charle! 245 00:14:27,450 --> 00:14:28,500 Wha...? 246 00:14:29,370 --> 00:14:31,290 Err... right! 247 00:14:38,580 --> 00:14:39,950 Does it hurt? 248 00:14:39,950 --> 00:14:41,910 No, I'm fine. 249 00:14:42,250 --> 00:14:44,870 Still, you're prepared for anything, aren't you? 250 00:14:45,200 --> 00:14:47,370 You never know what might happen out here. 251 00:14:47,370 --> 00:14:48,830 There, that should do it. 252 00:14:49,120 --> 00:14:51,160 Thanks, I owe you one. 253 00:14:53,410 --> 00:14:57,080 It's all water-logged. I can't use any of this. 254 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 What's that? 255 00:15:00,330 --> 00:15:02,620 These were made to be water resistant. 256 00:15:02,620 --> 00:15:04,000 Just give me a minute. 257 00:15:07,330 --> 00:15:09,370 Do you always pack this much? 258 00:15:09,370 --> 00:15:12,450 I do, because you never know what we might run into. 259 00:15:12,450 --> 00:15:15,950 I try and spare no expense when it comes to keeping the group alive. 260 00:15:16,620 --> 00:15:20,160 Well maybe you should include yourself in that "group." 261 00:15:21,120 --> 00:15:23,290 Certain circumstances require sacrifices. 262 00:15:23,450 --> 00:15:24,950 Even so! 263 00:15:26,120 --> 00:15:29,790 If any of us were lost our here, our master would be heartbroken. 264 00:15:29,790 --> 00:15:32,410 And everything I stand for is to prevent just that. 265 00:15:35,200 --> 00:15:36,910 Let me ask you something, then. 266 00:15:36,910 --> 00:15:37,950 What? 267 00:15:37,950 --> 00:15:40,620 What is Supreme Nobility like? 268 00:15:41,120 --> 00:15:43,910 I was so lost in the moment, I can't really explain it. 269 00:15:43,910 --> 00:15:46,200 And it was only just once. 270 00:15:46,200 --> 00:15:47,370 I see... 271 00:15:48,250 --> 00:15:50,580 Have you ever used Supreme Nobility, Dreyse? 272 00:15:50,580 --> 00:15:54,790 I haven't. But I'm fine staying this way. 273 00:15:54,790 --> 00:15:55,790 Why? 274 00:15:55,790 --> 00:15:59,370 Uncontrollable power is only a risk on the battlefield. 275 00:16:04,870 --> 00:16:09,080 I fight using only the skills I know I have, and I survive. 276 00:16:09,080 --> 00:16:10,700 That's good enough for me. 277 00:16:11,540 --> 00:16:12,910 Dreyse... 278 00:16:14,370 --> 00:16:15,540 Use this. 279 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Blast! 280 00:16:40,370 --> 00:16:41,450 Run for it! 281 00:16:46,120 --> 00:16:48,620 There, that's our escape route. 282 00:16:49,200 --> 00:16:51,790 We need to hurry and rescue Brown! 283 00:16:51,790 --> 00:16:53,290 Let's move! 284 00:16:55,120 --> 00:16:57,620 You again? Stay outta my way! 285 00:16:57,620 --> 00:16:59,540 And you stay out of mine! 286 00:17:00,790 --> 00:17:02,330 They're STILL fighting? 287 00:17:02,620 --> 00:17:05,830 We don't have time. We need to split up and find them. 288 00:17:10,540 --> 00:17:12,500 We finally lost them. 289 00:17:12,500 --> 00:17:15,040 I only hope everyone else made it out in one piece. 290 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 Yeah... 291 00:17:16,950 --> 00:17:17,790 What the?! 292 00:17:25,410 --> 00:17:27,500 Dreyse! What are you doing?! 293 00:17:28,160 --> 00:17:33,200 We can't afford to lose any musketeers who have unlocked Supreme Nobility. 294 00:17:34,080 --> 00:17:35,450 You need to make it out alive. 295 00:17:36,250 --> 00:17:38,200 But I told you, I... 296 00:17:38,790 --> 00:17:41,080 You pulled it off once, right? 297 00:17:41,080 --> 00:17:43,370 You can do it again... 298 00:17:44,080 --> 00:17:45,330 Now go! 299 00:17:52,000 --> 00:17:53,410 Dreyse... 300 00:17:53,410 --> 00:17:55,620 What are you waiting for, Brown Bess? 301 00:17:57,950 --> 00:17:59,120 Hurry! 302 00:18:03,580 --> 00:18:04,870 Go now! 303 00:18:04,870 --> 00:18:06,950 Live on to fight for a better tomorrow! 304 00:18:10,830 --> 00:18:12,160 GO! 305 00:18:15,160 --> 00:18:16,580 Supreme Nobility! 306 00:18:52,620 --> 00:18:55,410 So this is it... This is Supreme Nobility... 307 00:18:57,290 --> 00:18:58,950 I feel like I've known it all along. 308 00:19:00,040 --> 00:19:02,620 This aura is not new to me... 309 00:19:04,370 --> 00:19:08,040 Have I really had this power in me all along...? 310 00:19:08,750 --> 00:19:10,290 This noble aura... 311 00:19:12,830 --> 00:19:14,250 You...! 312 00:19:19,290 --> 00:19:21,620 Dreyse! What are you...?! 313 00:19:22,200 --> 00:19:23,660 Supreme Nobility! 314 00:19:42,870 --> 00:19:44,870 Hope you didn't forget about me! 315 00:19:47,120 --> 00:19:49,500 We're making it out of this in one piece, Brown Bess. 316 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 You don't have to tell me, Dreyse! 317 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 This is it! 318 00:20:00,410 --> 00:20:01,620 You're finished! 319 00:20:10,330 --> 00:20:11,410 We did it. 320 00:20:11,410 --> 00:20:12,580 Is it over? 321 00:20:18,410 --> 00:20:19,250 Brown! Where are you?! 322 00:20:19,250 --> 00:20:20,540 Dreyse! Are you still in here? Brown! Where are you?! 323 00:20:20,540 --> 00:20:21,580 Dreyse! Are you still in here? 324 00:20:22,160 --> 00:20:23,700 Bess, Dreyse! 325 00:20:23,950 --> 00:20:26,540 Nice work. Ready to go, now? 326 00:20:26,870 --> 00:20:27,950 Yeah. 327 00:20:44,370 --> 00:20:46,620 I'm glad we all made it out! 328 00:20:46,910 --> 00:20:50,620 You seriously went and used Supreme Nobility again? 329 00:20:50,620 --> 00:20:51,830 Are you kidding me?! 330 00:20:51,830 --> 00:20:54,200 And you saw it all, didn't you, Charle? 331 00:20:54,200 --> 00:20:55,660 Lucky! 332 00:20:55,660 --> 00:20:57,660 Yup, I sure did. 333 00:20:58,540 --> 00:21:01,330 And you even got to use your soul weapon this time?! 334 00:21:01,330 --> 00:21:02,750 You dog, you! 335 00:21:02,750 --> 00:21:04,040 Oww... 336 00:21:04,040 --> 00:21:06,200 It wasn't just me, though. 337 00:21:06,370 --> 00:21:11,040 D-D-D-Dreyse not only achieved Supreme Nobility but he use his soul weapon, too?! 338 00:21:11,040 --> 00:21:13,000 Nice work, Dreyse! 339 00:21:13,000 --> 00:21:15,330 C-congratulations. 340 00:21:15,330 --> 00:21:16,870 That's really incredible. 341 00:21:17,370 --> 00:21:21,250 Well I won't believe it until I see it with my own two eyes! 342 00:21:21,660 --> 00:21:22,700 Is that so? 343 00:21:23,000 --> 00:21:27,200 If you want me to believe you then go on and prove it to me right here and now! 344 00:21:27,200 --> 00:21:29,700 Now's not the time for this. 345 00:21:30,120 --> 00:21:31,330 Let's head back to base. 346 00:21:31,330 --> 00:21:33,040 Oh, is that so? 347 00:21:33,040 --> 00:21:34,910 Well then I don't believe you one bit! 348 00:21:34,910 --> 00:21:36,540 How do you feel about that, huh?! 349 00:21:37,330 --> 00:21:38,660 Fine. 350 00:21:40,750 --> 00:21:44,660 How can you be fine with that?! 351 00:21:46,620 --> 00:21:55,290 Ah eventually the flowers bloom, enveloped in the colors and symbolism they wish to give off 352 00:21:55,290 --> 00:22:00,790 Life is the flower for which love is the honey 353 00:22:18,660 --> 00:22:27,870 My desire to protect you will take shape, and grant me sharp thorns 354 00:22:27,870 --> 00:22:37,120 This pest-infested world will bring not but disease and try to dry me right out 355 00:22:37,370 --> 00:22:41,790 Just as the plants and trees grow reaching for the sun no matter if they stand in the shade 356 00:22:41,790 --> 00:22:46,120 My vines will wrap around the garden chair you rest upon 357 00:22:46,120 --> 00:22:50,450 I found you in a lonely looking garden 358 00:22:50,450 --> 00:22:54,580 Let me stop slumbering below ground 359 00:22:54,580 --> 00:22:59,450 Let me give you even one flower to color it for you 360 00:22:59,450 --> 00:23:03,540 I strongly wish to bloom by your side 361 00:23:03,750 --> 00:23:13,410 Even if some days you don't water me, or some days you flood me with love 362 00:23:16,660 --> 00:23:18,250 My name is Eins. 363 00:23:18,250 --> 00:23:22,620 An ultra-powered musketeer brought into this world by the hands of the World Empire. 364 00:23:22,620 --> 00:23:24,450 Oh, yes sir, yesiree! 365 00:23:24,450 --> 00:23:29,040 The resistance and their toy guns would fall beneath my power in mere moments. 366 00:23:29,040 --> 00:23:30,660 Oh, yes sir, yesiree! 367 00:23:30,660 --> 00:23:32,660 Where are they hiding? 368 00:23:32,660 --> 00:23:34,080 Oh, yes sir, yesiree! 369 00:23:34,450 --> 00:23:35,870 Are you even listening? 370 00:23:37,160 --> 00:23:38,830 Fight with nobility! 371 00:23:38,830 --> 00:23:40,330 Be noble! 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.