All language subtitles for Guyane.S01E01.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:14,030 Es la vergüenza de nuestra institución, 2 00:00:14,110 --> 00:00:15,630 no obtendrá su diploma, 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,380 no formará parte de la élite. 4 00:00:18,430 --> 00:00:20,090 Para todos los de su promoción, 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,860 quedará como ese torpe que fue expulsado. 6 00:00:23,950 --> 00:00:26,540 Su conducta justifica una expulsión inmediata. 7 00:00:27,150 --> 00:00:30,880 La escuela de minas podría tomar acciones legales contra usted. 8 00:00:31,050 --> 00:00:33,180 Lo hemos pensado seriamente. 9 00:00:36,050 --> 00:00:37,780 ¿Ese es el futuro que quiere? 10 00:00:39,230 --> 00:00:40,230 No, señora. 11 00:00:41,760 --> 00:00:44,560 Desea permanecer con nosotros, ¿no es así? 12 00:00:48,730 --> 00:00:50,730 Pero no queremos conservarlo. 13 00:00:51,400 --> 00:00:55,290 Pero conocemos la importancia del espíritu de equipo. 14 00:00:55,380 --> 00:00:58,480 Somos fuertes porque siempre perdonamos a nuestros miembros, 15 00:00:58,550 --> 00:01:01,680 siempre que merezcan la oportunidad que ofrecemos. 16 00:01:03,230 --> 00:01:06,030 No encontró una práctica en el extranjero, 17 00:01:06,100 --> 00:01:09,280 así que le conseguiremos una lejos, muy lejos. 18 00:01:10,350 --> 00:01:13,660 La mayoría de las ofertas ya fueron ocupadas. 19 00:01:15,300 --> 00:01:17,860 Tenemos esto, pero desde hace diez años 20 00:01:17,930 --> 00:01:20,560 ninguno de nuestros estudiantes va allá. 21 00:01:20,630 --> 00:01:21,610 Cayenor. 22 00:01:22,630 --> 00:01:26,160 Cayena, explotación aurífera. 23 00:01:26,930 --> 00:01:31,310 Perfecto, una práctica de campo, opción geología. 24 00:01:32,410 --> 00:01:34,130 Pasará diez meses en Guyana. 25 00:01:35,130 --> 00:01:37,810 Hace 100 años, Francia enviaba allá sus parias, 26 00:01:37,880 --> 00:01:40,740 sus buenos para nada, a trabajos forzados. 27 00:01:40,960 --> 00:01:42,330 Eso le quedará muy bien. 28 00:01:45,930 --> 00:01:49,330 No vale la pena regresar si su práctica no está validada. 29 00:01:49,410 --> 00:01:52,510 Es su segunda y última oportunidad. 30 00:03:26,660 --> 00:03:29,230 Enfrente, ¿lo ves? Allá, allá. 31 00:03:31,060 --> 00:03:33,040 ¡Muy bien! Vincent, puedes venir. 32 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Bien, gracias. 33 00:03:45,130 --> 00:03:47,130 Mañana, ¿al final de la mañana? 34 00:03:50,230 --> 00:03:53,730 Adiós, hasta pronto. Vincent, dame eso. 35 00:03:58,030 --> 00:04:00,010 Me sigues y haces todo lo que yo haga. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Bien. 37 00:04:01,230 --> 00:04:04,930 Y me oyes. Todo lo que te diré, es bueno para tu informe. Vamos. 38 00:04:08,350 --> 00:04:11,240 En Guyana se sabe donde está el oro. 39 00:04:12,910 --> 00:04:14,240 No es un misterio. 40 00:04:15,910 --> 00:04:17,110 Las zonas de yacimiento 41 00:04:17,180 --> 00:04:19,340 las encuentras en un mapa en la alcaldía. 42 00:04:19,410 --> 00:04:22,030 Allá, aquí, allá, a lo largo del Oyapok, 43 00:04:22,100 --> 00:04:24,090 el oro esta por todos lados. 44 00:04:24,180 --> 00:04:26,200 En un buen sitio, seguro que ya fue explotado. 45 00:04:26,610 --> 00:04:28,490 Pero entonces, ¿no queda nada? 46 00:04:28,560 --> 00:04:33,110 Tienes razón. En realidad, la pregunta es ¿cuánto queda? 47 00:04:33,230 --> 00:04:36,280 Y saber si hoy el sitio todavía es rentable. 48 00:04:36,600 --> 00:04:37,730 De allí las muestras. 49 00:04:38,450 --> 00:04:39,410 ¿Sí? 50 00:04:41,180 --> 00:04:43,180 Anotas las coordenadas del sitio. 51 00:04:43,710 --> 00:04:44,840 Extraes muestras, 52 00:04:46,750 --> 00:04:48,580 y pasas al siguiente sitio. 53 00:04:55,580 --> 00:04:56,960 Bien, ¿te gusta? 54 00:05:04,180 --> 00:05:05,690 ¿De que escuela vienes? 55 00:05:06,930 --> 00:05:08,090 Las minas de París. 56 00:05:09,630 --> 00:05:10,630 ¡La élite! 57 00:05:11,530 --> 00:05:14,540 Tendré cuidado contigo, quizá seas mi jefe algún día. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,510 ¿Hace mucho que vive aquí? 59 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Veintisiete años. 60 00:05:24,330 --> 00:05:26,380 Debió encontrar muchos filones, ¿no? 61 00:05:26,460 --> 00:05:29,120 Si me hubiera quedado con 10 grs de cada kilo que descubrí, 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,400 tendría una mansión en los Campos Elíseos. 63 00:05:32,730 --> 00:05:36,730 Pero, bueno... solo soy un empleado de Cayenor. 64 00:05:53,150 --> 00:05:54,140 ¿Me das un poco? 65 00:05:59,160 --> 00:06:01,590 ¿Nunca quiso trabajar por su cuenta? 66 00:06:02,680 --> 00:06:06,960 Es decir, con lo que sabe, podría haber hecho una fortuna. 67 00:06:07,050 --> 00:06:12,180 ¿Qué sabes del oro? ¿Leíste a Cendras? ¿London? 68 00:06:12,220 --> 00:06:17,080 ¿Traven? Cualquiera, todos dicen lo mismo. 69 00:06:18,230 --> 00:06:19,730 Dicen que no hay que soñar. 70 00:06:19,780 --> 00:06:21,780 ¿No se puede hacer una fortuna? 71 00:06:22,060 --> 00:06:24,060 Claro, hay quienes lo hacen. 72 00:06:24,780 --> 00:06:28,040 Llegas aquí, cavas en el suelo, llegas a un filón, 73 00:06:28,130 --> 00:06:29,760 un kilo, dos kilos por semana. 74 00:06:30,150 --> 00:06:32,230 Contratas gente, la explotas a muerte. 75 00:06:32,280 --> 00:06:34,440 En dos años eres millonario, listo. 76 00:06:35,980 --> 00:06:37,730 Si. Eso vale la pena. 77 00:06:38,830 --> 00:06:42,740 Pero ¿qué haces con tu oro? ¿Cómo lo transportas? 78 00:06:43,110 --> 00:06:46,430 ¿A quien lo vendes? Y si te asaltan, ¿qué haces? 79 00:06:46,830 --> 00:06:51,960 La extracción es complicada, pero el tráfico es peligroso. 80 00:06:52,000 --> 00:06:53,280 Hay que ser un delincuente. 81 00:06:56,150 --> 00:06:57,650 O una compañía enorme como Cayenor. 82 00:07:53,700 --> 00:07:54,690 Quédate ahí 83 00:08:00,130 --> 00:08:01,130 ¿Qué es eso? 84 00:08:01,360 --> 00:08:02,510 No te muevas, te dije. 85 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Garimpeiros. 86 00:08:10,660 --> 00:08:13,030 Cavarían hasta el infierno por una pepita. 87 00:08:30,730 --> 00:08:31,860 Hoy terminamos. 88 00:08:32,260 --> 00:08:35,050 Solo tengo que verificar algo en un sitio y listo. 89 00:08:47,860 --> 00:08:49,710 No sé si pasamos por allá. 90 00:08:51,910 --> 00:08:53,260 ¡Vamos, vamos, vamos! 91 00:09:18,200 --> 00:09:19,490 ¡Es magnífico! 92 00:09:55,250 --> 00:09:56,240 ¡Vincent! 93 00:10:00,430 --> 00:10:03,260 Pásame tu GPS, el mio no funciona. 94 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Bien, pero ¿cómo hago mis resúmenes? 95 00:10:05,530 --> 00:10:07,530 Solo tienes que copiar mis coordenadas. 96 00:10:08,100 --> 00:10:10,930 Está bien, pero no es el procedimiento. 97 00:10:11,000 --> 00:10:14,460 Hoy amaneciste fastidioso. Vamos, vamos, lánzalo. 98 00:10:21,150 --> 00:10:23,340 Muévete, termina el muestreo y nos vamos. 99 00:10:40,600 --> 00:10:42,260 Está bien, ya tengo mi muestra. 100 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 ¿Cómo sabe cuándo hay oro en un lugar? 101 00:10:50,630 --> 00:10:51,910 Veinte años de oficio. 102 00:10:52,880 --> 00:10:54,380 Huelo el metal. 103 00:10:58,000 --> 00:10:59,360 Y aquí no huele a nada. 104 00:11:04,380 --> 00:11:07,630 Ven, tomemos la ultima. Nunca se sabe. 105 00:11:09,700 --> 00:11:13,430 ¡Rayos! el pico. Búscamelo, por favor. 106 00:11:34,310 --> 00:11:38,390 Hola, Max. Es Merlot. Cancelo el helicóptero de hoy. 107 00:11:38,850 --> 00:11:40,830 No, pasaré la noche en Saint Elias. 108 00:11:41,710 --> 00:11:43,760 Mañana a la misma hora, ¿está bien? 109 00:11:44,680 --> 00:11:48,360 Bien. Perfecto, entonces. Hasta mañana. Adiós. 110 00:11:50,510 --> 00:11:53,680 Saint Elias, sábado, noche, no estará en tu informe. 111 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 Bien, gracias. 112 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Chicos, gracias. Hasta la próxima. 113 00:12:40,910 --> 00:12:42,710 Allí esta. El hostal. 114 00:12:43,350 --> 00:12:45,790 Lo hueles, ¿no? El olor de la cerveza fría. 115 00:12:48,760 --> 00:12:52,190 Señores. ¿Cómo estás, Claudio? Hola, Louis. 116 00:12:52,900 --> 00:12:53,880 Hola. 117 00:12:54,810 --> 00:12:56,530 ¿Podemos comer? 118 00:12:57,660 --> 00:12:58,640 Y dos cervezas. 119 00:13:00,630 --> 00:13:01,640 Dos platos. 120 00:13:02,460 --> 00:13:03,910 - Hola, viejo. - Hola. 121 00:13:03,980 --> 00:13:06,640 Louis, ¿podrías prepararnos también dos cuartos? 122 00:13:15,980 --> 00:13:16,960 Gracias. 123 00:13:20,100 --> 00:13:21,530 ¿Qué cuentas, viejo? 124 00:13:21,800 --> 00:13:23,580 Cansado, estoy muy cansado. 125 00:13:35,260 --> 00:13:36,880 Creo que no tengo mucha hambre. 126 00:13:40,380 --> 00:13:42,210 ¿Me pueden dar mi llave, por favor? 127 00:13:42,650 --> 00:13:44,540 - ¿Es en serio? - Si, estoy cansado. 128 00:14:55,780 --> 00:14:57,680 ¿En tu cuenta? Muy bien. 129 00:15:00,380 --> 00:15:03,080 ¿Cómo estás? ¿Descansaste? 130 00:15:03,250 --> 00:15:04,140 Si. 131 00:15:06,160 --> 00:15:07,760 Son 06, te los anoto. 132 00:15:10,500 --> 00:15:12,710 Te presento a Antoine Serra, el jefe. 133 00:15:12,830 --> 00:15:15,730 Nada de jefe. Trabajo demasiado. ¿Qué tomará? 134 00:15:16,060 --> 00:15:17,080 Un ron. 135 00:15:17,330 --> 00:15:19,990 Este es Vincent Ogier, mi nuevo pasante. 136 00:15:20,330 --> 00:15:21,990 De la escuela de minas de París. 137 00:15:22,060 --> 00:15:23,080 Bien. 138 00:15:23,850 --> 00:15:24,840 ¿Y qué bebe? 139 00:15:26,350 --> 00:15:27,340 Una cerveza. 140 00:15:32,180 --> 00:15:33,160 Gracias. 141 00:15:43,380 --> 00:15:44,880 ¿Cuánto pagan por la onza? 142 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 400. 143 00:15:47,700 --> 00:15:50,980 El precio oficial es 960, ya ves qué margen. 144 00:15:51,530 --> 00:15:54,540 Serra es el único comprador en esta orilla del Oyapok. 145 00:15:54,860 --> 00:15:56,530 ¿Y cuánto pagan en el otro lado? 146 00:15:57,880 --> 00:15:59,840 Si tienes oro, debes ir a ver. 147 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 Ten cuidado. 148 00:16:41,680 --> 00:16:43,680 Una ramera siempre es una ramera. 149 00:16:50,300 --> 00:16:52,160 ¿Son amigos desde hace mucho tiempo? 150 00:16:52,250 --> 00:16:54,580 No somos amigos. Éramos colegas en Cayenor. 151 00:16:55,280 --> 00:16:56,330 ¿Es usted geólogo? 152 00:16:58,830 --> 00:16:59,840 No, seguridad. 153 00:17:01,130 --> 00:17:04,410 ¿Viste a los de los flamas dando vueltas en los sitios? 154 00:17:04,460 --> 00:17:06,460 Bien, hace diez años, éramos nosotros. 155 00:17:06,550 --> 00:17:08,140 Nos la jugaron bien, ¿verdad? 156 00:17:10,000 --> 00:17:11,480 También hubo buenos momentos. 157 00:17:12,000 --> 00:17:15,230 Si, pero asalariado, no es lo mío. 158 00:17:20,660 --> 00:17:22,360 Prefiero trabajar por mi cuenta. 159 00:17:51,180 --> 00:17:54,160 Claudio, ve a buscar a Nathalie. Apúrate. 160 00:17:59,480 --> 00:18:02,280 ¿No hay un trapo? ¿Un trozo de tela? ¿Algo? 161 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 ¡Apártense! 162 00:18:21,130 --> 00:18:23,030 Mal hecho, Davi. 163 00:18:23,180 --> 00:18:24,560 Tenía que calmarlo. 164 00:18:24,660 --> 00:18:27,230 No estás listo para regresar al trabajo. 165 00:18:27,660 --> 00:18:30,560 Llévenlo al ambulatorio. Hay que coserlo. 166 00:18:32,830 --> 00:18:34,230 ¿Fuiste tú quien lo apuñaló? 167 00:18:34,400 --> 00:18:35,840 Hizo trampas. 168 00:18:36,230 --> 00:18:39,510 Puedes escoger: o vienes conmigo a la comisaria, 169 00:18:40,180 --> 00:18:43,660 o das la mitad de tu oro a la familia de Davi por un mes. 170 00:18:47,850 --> 00:18:48,840 ¡Hora feliz! 171 00:18:55,360 --> 00:18:57,690 Te las arreglas bien para ser un citadino. 172 00:18:58,200 --> 00:19:00,260 ¿Dónde lo aprendiste? ¿En el Samu? 173 00:19:01,130 --> 00:19:04,590 No, en Abidjan. Mi padre es militar. 174 00:19:05,110 --> 00:19:06,790 Me formé en socorrismo. 175 00:19:06,860 --> 00:19:08,260 Dime de nuevo tu apellido. 176 00:19:08,530 --> 00:19:09,530 Ogier. 177 00:19:10,680 --> 00:19:14,660 Si, conocí un Ogier. En el año 90, 91, en Djibouti. 178 00:19:15,410 --> 00:19:19,440 Jean-Christophe Ogier, Infantería de Marina. Un idiota. 179 00:19:20,650 --> 00:19:21,640 Es mi padre. 180 00:20:39,710 --> 00:20:41,680 Pequeño atrevido. 181 00:20:43,960 --> 00:20:45,510 No, no, por favor. 182 00:20:46,080 --> 00:20:47,280 No puedo, no puedo. 183 00:20:49,950 --> 00:20:51,180 Tranquilo. 184 00:20:57,080 --> 00:20:58,260 ¿Dónde está el baño? 185 00:21:01,300 --> 00:21:02,290 Atrevido. 186 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 Atrevido. 187 00:21:10,800 --> 00:21:12,690 Sabes que no te molestaría por nada. 188 00:21:15,180 --> 00:21:17,410 Pero eso, es algo muy grande. 189 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 ¿Qué, Serra? Me conoces. 190 00:21:22,150 --> 00:21:23,310 Soy un profesional. 191 00:21:24,310 --> 00:21:25,330 Igual que tú. 192 00:21:25,710 --> 00:21:27,740 En ochenta mil, es un favor. 193 00:21:30,430 --> 00:21:31,430 ¿Qué? 194 00:21:31,980 --> 00:21:32,960 ¿No me crees? 195 00:21:34,300 --> 00:21:35,310 Es eso. 196 00:21:35,500 --> 00:21:36,510 No me crees. 197 00:21:37,500 --> 00:21:39,830 ¡Hazle esas estúpidas pruebas si no me crees! 198 00:21:40,560 --> 00:21:45,490 Te advierto, le doy la dirección a los brasileños en tres días. 199 00:21:49,150 --> 00:21:52,340 Disculpen. Busco el baño. 200 00:21:54,780 --> 00:21:56,840 Al final del pasillo, a la derecha. 201 00:21:59,260 --> 00:22:00,210 ¿Todo bien? 202 00:22:02,860 --> 00:22:04,540 Si, ¿por qué no lo estaría? 203 00:22:13,610 --> 00:22:17,690 Hablas muy fuerte, Merlot. No deberías beber tanto. 204 00:22:31,210 --> 00:22:34,690 Te duermes, no te acuestas con ella. No te acuestas. 205 00:22:40,150 --> 00:22:42,930 Regresas, la echas y te duermes. 206 00:22:43,910 --> 00:22:46,030 No es complicado. 207 00:23:40,430 --> 00:23:41,430 Beba esto. 208 00:23:43,200 --> 00:23:44,180 Gracias. 209 00:23:44,500 --> 00:23:46,490 Cultura local, exprimido en casa. 210 00:23:50,030 --> 00:23:54,680 Si, es jugo de wasai. Ya lo había bebido, en Biarritz. 211 00:23:56,010 --> 00:23:58,960 Es muy bueno para eliminar las toxinas del alcohol. 212 00:23:59,910 --> 00:24:01,110 Si, te hace orinar. 213 00:24:05,810 --> 00:24:07,710 Le gritan a nuestro herido. 214 00:24:07,750 --> 00:24:10,260 ¡Ven, cariño! Deja a tu padre. 215 00:24:10,430 --> 00:24:12,260 ¡Vete de aquí! 216 00:24:13,110 --> 00:24:17,610 Por fortuna usted estaba allí. Usted es su seguro. 217 00:24:19,460 --> 00:24:22,110 Y su médico y su alguacil. 218 00:24:23,360 --> 00:24:25,090 Me postularía a la alcaldía, 219 00:24:25,160 --> 00:24:29,610 pero ya tenemos un alcalde. Vive en Cayena, a 17 horas. 220 00:24:32,610 --> 00:24:34,810 Pensaba que el señor Serra era el alcalde. 221 00:24:34,880 --> 00:24:36,210 Él es más el banco. 222 00:24:36,980 --> 00:24:39,630 Y la seguridad social, los medicamentos, todo. 223 00:24:39,710 --> 00:24:43,140 Si él no estuviera acá, no tendría ni un par de tijeras. 224 00:24:44,810 --> 00:24:47,830 Hace mucho tiempo que no vemos gente de Cayenor aquí. 225 00:24:48,460 --> 00:24:50,080 ¿Hace prospecciones por aquí? 226 00:24:50,500 --> 00:24:51,490 Un poco, sí. 227 00:24:53,560 --> 00:24:55,390 Ojalá no haya encontrado nada. 228 00:24:56,830 --> 00:24:57,830 ¿Por qué? 229 00:24:58,610 --> 00:25:00,790 Porque el oro los vuelve locos 230 00:25:01,160 --> 00:25:03,840 y espere ocho años a que Serra se alejara. 231 00:25:06,510 --> 00:25:07,510 ¿Entonces? 232 00:25:08,780 --> 00:25:09,780 ¿Encontró? 233 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 ¡Vincent! 234 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Sí, ya voy. 235 00:25:18,780 --> 00:25:20,260 Bueno, hasta pronto. 236 00:25:21,200 --> 00:25:22,180 Espero que no. 237 00:25:24,330 --> 00:25:25,330 ¿Puedo? 238 00:25:29,280 --> 00:25:31,230 El helicóptero nos espera, apúrate. 239 00:25:39,050 --> 00:25:40,040 ¿Y la cuenta? 240 00:25:40,550 --> 00:25:41,560 ¿Qué cuenta? 241 00:25:41,610 --> 00:25:44,480 La cuenta. La bebida, la habitación, lo arreglamos. 242 00:25:44,550 --> 00:25:45,810 ¿Pero y la chica? 243 00:25:45,860 --> 00:25:46,750 ¿Cómo que la chica? 244 00:25:46,800 --> 00:25:51,110 Anita, son 150 la hora y si fue por detrás, 200. 245 00:25:51,180 --> 00:25:52,280 Fueron cuatro horas. 246 00:25:52,750 --> 00:25:55,580 Si, pero no hice nada. Solo dormí. 247 00:25:55,930 --> 00:25:58,080 - ¿Durmió? - ¿Dormiste? 248 00:25:58,430 --> 00:25:59,860 Si, solo dormí. 249 00:26:00,660 --> 00:26:03,990 ¿Dormiste? Por ese precio, es una lástima. 250 00:26:04,230 --> 00:26:06,380 Espera, te dice que no... 251 00:26:07,360 --> 00:26:08,930 Tú te callas. Son 800. 252 00:26:09,000 --> 00:26:10,430 Espere, no le pagaré... 253 00:26:10,510 --> 00:26:12,180 - ¡Ochocientos! - ¡Louis! 254 00:26:13,250 --> 00:26:14,240 Está bien. 255 00:26:22,450 --> 00:26:23,440 ¿Dormiste? 256 00:26:23,610 --> 00:26:24,610 Sí, solo eso. 257 00:26:43,810 --> 00:26:44,790 CAYENA 258 00:26:57,670 --> 00:27:02,280 Bruno, hay algo malo, no lo sé. Tus resultados son imposibles. 259 00:27:02,350 --> 00:27:03,000 ¿Por qué? 260 00:27:03,000 --> 00:27:05,180 Las muestras enviadas con Merlot. 261 00:27:05,250 --> 00:27:07,460 - Los resultados... - Los recibiste hoy. 262 00:27:07,530 --> 00:27:09,430 Discúlpame, pero son imposibles. 263 00:27:09,500 --> 00:27:11,830 No hay oro, pero no hay casi nada de sílice. 264 00:27:11,900 --> 00:27:14,710 El sílice en Oyapok es como la cal en Provenza, 265 00:27:14,770 --> 00:27:16,080 hay en todas partes. 266 00:27:16,130 --> 00:27:17,430 ¿Son tus muestras? 267 00:27:17,570 --> 00:27:20,480 Las fechas, los lugares, tus firmas. Es tu letra ¿no? 268 00:27:20,530 --> 00:27:21,530 No, la de Merlot. 269 00:27:21,620 --> 00:27:23,780 - Es igual. ¿Son sus resúmenes? - Sí. 270 00:27:23,850 --> 00:27:28,410 Bueno, me das eso, meto todo en la máquina y me da esto. 271 00:27:46,970 --> 00:27:51,980 ¿Estás decepcionado? Es normal. Tu primer viaje en la jungla, 272 00:27:52,050 --> 00:27:53,810 creías que caerías sobre un filón. 273 00:27:53,970 --> 00:27:55,750 Bueno, no, no, ya ves. 274 00:27:56,050 --> 00:27:58,830 No, pero es una lástima, de todas formas, no ir a ver... 275 00:27:58,900 --> 00:28:01,760 Si rehacemos las muestras cada vez que hay algo, 276 00:28:01,760 --> 00:28:03,470 no saldríamos nunca del bosque. 277 00:28:03,610 --> 00:28:05,890 Y no te digo cuánto le costará a la empresa. 278 00:28:06,040 --> 00:28:07,050 Sí, entiendo. 279 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Bien. 280 00:28:11,220 --> 00:28:12,220 ¿Hay otra cosa? 281 00:28:13,140 --> 00:28:15,340 Su GPS funcionaba bien el otro día. 282 00:28:19,140 --> 00:28:20,740 ¿No tienes un informe que hacer 283 00:28:20,810 --> 00:28:22,150 en lugar de molestarme? 284 00:28:22,370 --> 00:28:23,370 Sí. 285 00:28:24,170 --> 00:28:26,240 Si quieres después agrego un párrafo 286 00:28:26,310 --> 00:28:28,900 por tu mención de ron y putas no lo dudes. 287 00:28:35,760 --> 00:28:39,070 Es Serra. Pedí unos análisis, me interesa. 288 00:28:39,160 --> 00:28:40,040 Te lo había dicho. 289 00:28:40,140 --> 00:28:41,500 Te envío a Louis para conversar. 290 00:28:43,590 --> 00:28:45,720 No me dijiste lo que quería Merlot. 291 00:28:46,790 --> 00:28:48,890 Cada vez que Cayenor lo envía a explorar, 292 00:28:48,960 --> 00:28:51,940 me propone que me adelante para llevarse su parte. 293 00:28:59,620 --> 00:29:00,570 Voltéate. 294 00:29:07,240 --> 00:29:08,300 ¿Y qué le dijiste? 295 00:29:10,590 --> 00:29:12,340 No acepté como siempre. 296 00:29:16,460 --> 00:29:17,640 Súbete el vestido. 297 00:29:23,890 --> 00:29:24,890 Más. 298 00:29:26,390 --> 00:29:27,400 Sí, más arriba. 299 00:29:29,740 --> 00:29:31,100 ¿No tienes ganas de ir? 300 00:29:31,240 --> 00:29:33,240 Sí, sí tengo ganas. 301 00:29:34,740 --> 00:29:37,200 Pero sé lo que cuesta. Conozco los riesgos. 302 00:29:39,910 --> 00:29:44,760 Merlot se vuelve fastidioso, pero no es su culpa. 303 00:29:44,800 --> 00:29:49,160 Él envejece. Todos envejecen. 304 00:29:55,300 --> 00:29:56,210 Menos tú. 305 00:30:11,080 --> 00:30:12,290 No aprietes demasiado. 306 00:30:45,000 --> 00:30:46,560 - Bruno. - ¿Qué? 307 00:30:47,060 --> 00:30:50,400 Si te doy una muestra personal, ¿la puedes analizar esta tarde? 308 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 No. 309 00:30:51,900 --> 00:30:54,080 ¿Todavía te queda un poco de hierba? 310 00:30:54,130 --> 00:30:56,080 Sabes, de la buena. La hidropónica. 311 00:30:56,380 --> 00:30:59,080 Si, me queda. ¿Por qué? ¿Quieres? 312 00:30:59,480 --> 00:31:00,410 Ten. 313 00:31:01,610 --> 00:31:04,580 Mi muestra, la analizas y me la devuelves. 314 00:31:07,310 --> 00:31:11,080 Verás a Merlot en Cayena. Le propones cuarenta. 315 00:31:11,530 --> 00:31:14,790 Le pones el dinero en la mano. Si lo rechaza... 316 00:31:14,960 --> 00:31:17,690 Le hago entender dónde están sus intereses. 317 00:31:59,610 --> 00:32:03,080 Bien, encontraste oro. ¡Mucho! Está en tu correo. 318 00:32:03,150 --> 00:32:04,140 Gracias. 319 00:32:28,230 --> 00:32:29,630 Serra, hay un problema. 320 00:32:29,700 --> 00:32:33,360 El desgraciado de Merlot nos traiciona con los brasileños. 321 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 ¿Qué quieres? 322 00:32:49,150 --> 00:32:51,760 Sé que mintió. Sé que sus resúmenes son falsos. 323 00:32:51,830 --> 00:32:53,730 Mire los resultados. 324 00:32:59,450 --> 00:33:03,760 Llevo 20 años en Cayenor. Tú eres un pasante. 325 00:33:05,730 --> 00:33:07,440 Según tú, ¿a quién le creerán? 326 00:33:07,500 --> 00:33:10,060 Según yo, le creerán a quien les prometa oro. 327 00:33:11,200 --> 00:33:14,080 Aún si te creen, un error de manipulación sucede. 328 00:33:14,550 --> 00:33:16,930 80000 euros es un error bien pagado. 329 00:33:18,530 --> 00:33:20,540 Lo escuché gritar en casa de Serra. 330 00:33:22,710 --> 00:33:24,130 De todas formas es simple. 331 00:33:24,180 --> 00:33:26,640 Si Cayenor no me cree, iré con la policía. 332 00:33:37,030 --> 00:33:40,010 ¿Qué te puede importar si intento conseguir dinero? 333 00:33:41,260 --> 00:33:43,290 Serra o Cayenor, ¿qué cambia? 334 00:33:44,810 --> 00:33:46,460 No es tu oro, ¡diablos! 335 00:33:46,810 --> 00:33:48,030 No es el oro de nadie. 336 00:33:48,530 --> 00:33:50,130 Pero tampoco es el suyo. 337 00:33:54,760 --> 00:33:55,760 Estoy enfermo. 338 00:33:58,330 --> 00:33:59,710 Tengo cáncer de colon. 339 00:34:01,750 --> 00:34:02,730 Me moriré. 340 00:34:07,150 --> 00:34:09,230 Me dieron máximo cinco años. 341 00:34:16,110 --> 00:34:17,110 Lo siento. 342 00:34:18,850 --> 00:34:21,780 - No quería ponerlo así. - Les miento a todos. 343 00:34:24,160 --> 00:34:26,780 Las coordenadas que les vendo, son falsas. 344 00:34:28,410 --> 00:34:30,310 Cobro y me largo. 345 00:34:32,900 --> 00:34:35,560 ¿Cuánto quieres? ¿Diez por ciento? 346 00:34:58,260 --> 00:34:59,260 ¡No te muevas! 347 00:35:03,330 --> 00:35:04,780 ¿Tienes las coordenadas? 348 00:35:23,380 --> 00:35:24,380 Cuarenta. 349 00:35:24,980 --> 00:35:26,180 Pero dijimos ochenta. 350 00:35:26,250 --> 00:35:29,490 Yo digo cuarenta. ¿Cuánto te propone Silva? 351 00:35:33,780 --> 00:35:34,990 ¡No me toques, Louis! 352 00:37:08,010 --> 00:37:09,740 ¿Director? Vincent Ogier. 353 00:37:11,880 --> 00:37:13,210 Buenos días. Siéntese. 354 00:37:18,080 --> 00:37:20,960 ¿Conoce a Hubert, nuestro director de seguridad? 355 00:37:21,230 --> 00:37:22,230 Buenos días. 356 00:37:23,780 --> 00:37:24,760 Bien. 357 00:37:25,830 --> 00:37:27,580 Nos conmociona este drama. 358 00:37:28,630 --> 00:37:31,580 Patrice Merlot, un viejo, casi un amigo, 359 00:37:31,650 --> 00:37:33,860 terminar así, en noticias de sucesos. 360 00:37:34,450 --> 00:37:37,640 ¿Qué piensa de su director de prácticas? 361 00:37:39,060 --> 00:37:40,680 Bueno, no lo conocía muy bien. 362 00:37:41,310 --> 00:37:42,330 De todas formas, 363 00:37:43,730 --> 00:37:46,280 al cabo de un mes, uno tiene una opinión. 364 00:37:48,250 --> 00:37:49,990 ¿Dónde estaba ayer en la noche? 365 00:37:50,280 --> 00:37:51,580 No, ¿es una broma? 366 00:37:54,530 --> 00:37:57,430 Tengo un informe de Merlot que le concierne, 367 00:37:57,500 --> 00:37:59,880 señor pasante de las Minas de París. 368 00:38:00,030 --> 00:38:04,930 Escribe que fueron a Saint Elias bajo su insistente petición. 369 00:38:05,010 --> 00:38:08,380 Que quería encontrar, cito, "Un verdadero mafioso de oro”. 370 00:38:08,450 --> 00:38:11,060 Y que habló mucho tiempo con Antoine Serra. 371 00:38:11,110 --> 00:38:12,340 ¿De qué hablaron? 372 00:38:13,710 --> 00:38:15,360 De nada. 373 00:38:16,780 --> 00:38:21,280 Yo no conocía Saint Elias. Fuimos porque Merlot quería. 374 00:38:21,860 --> 00:38:23,680 Él era el jefe, no yo. 375 00:38:23,760 --> 00:38:25,460 Somos bienvenidos con Serra. 376 00:38:25,530 --> 00:38:26,940 ¿Sabe que es un traficante? 377 00:38:27,010 --> 00:38:29,110 Si, yo no tengo nada qué ver. 378 00:38:29,480 --> 00:38:32,580 Discúlpenme, pero Merlot no era el empleado modelo. 379 00:38:34,610 --> 00:38:38,510 Se da cuenta de que si decido entregar esto a la policía, 380 00:38:38,560 --> 00:38:39,980 será un sospechoso. 381 00:38:40,130 --> 00:38:42,810 Lo más simple sería hacer caso a Merlot. 382 00:38:43,400 --> 00:38:44,760 ¿Y qué quiere decir eso? 383 00:38:45,050 --> 00:38:47,280 Es decir, idiota, haces tu maleta ahora. 384 00:38:47,860 --> 00:38:51,080 No tocas ni tu computador. No agarras ni tablet, ni pendrive, 385 00:38:51,160 --> 00:38:53,580 ni nada que sea de Cayenor. 386 00:38:53,650 --> 00:38:56,060 Aceptas la requisa antes de salir 387 00:38:56,110 --> 00:38:58,030 y regresas a preparar tus cosas 388 00:38:58,080 --> 00:39:00,830 porque tu vuelo sale mañana a las 6:30. 389 00:39:01,000 --> 00:39:03,230 Y como el boleto, en clase turista, 390 00:39:03,310 --> 00:39:05,110 se deduce de tu indemnización, 391 00:39:05,180 --> 00:39:07,360 te debemos en total veintiséis euros. 392 00:39:07,450 --> 00:39:08,740 Aquí está tu cheque. 393 00:39:09,110 --> 00:39:11,180 Y si desde ahora hasta el despegue, 394 00:39:11,230 --> 00:39:13,980 hablas a alguien, periodista o policías, 395 00:39:14,030 --> 00:39:16,310 de lo que sea que cause problemas a Cayenor, 396 00:39:16,360 --> 00:39:18,260 te juro que nos ocuparemos de ti. 397 00:39:18,310 --> 00:39:20,530 Y tu avión de vuelta lo tomarás en 20 años, 398 00:39:20,600 --> 00:39:22,830 cuando salgas de la cárcel. 399 00:39:50,910 --> 00:39:54,080 Estamos seguros de que Merlot ya no le venderá a nadie. 400 00:39:54,730 --> 00:39:56,610 Somos los únicos en el negocio. 401 00:39:56,960 --> 00:39:58,530 No veo problemas. 402 00:39:59,660 --> 00:40:01,390 Te ahorré cuarenta mil. 403 00:40:02,660 --> 00:40:05,390 Podrías darme las gracias, en lugar de gritarme. 404 00:40:07,730 --> 00:40:09,480 El problema es que no lo ves. 405 00:40:13,480 --> 00:40:14,810 Eso es lo que me da miedo. 406 00:40:23,050 --> 00:40:24,480 ¿Solos en el negocio? 407 00:40:27,250 --> 00:40:28,260 ¿Aló? 408 00:40:28,700 --> 00:40:29,680 Sí, es Vincent. 409 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 ¿Quién? 410 00:40:31,330 --> 00:40:33,430 Vincent, el pasante. ¿Nos podemos ver? 411 00:40:33,560 --> 00:40:35,160 Quiero proponerle un negocio. 412 00:40:36,980 --> 00:40:38,230 Igual, es simple. 413 00:40:38,300 --> 00:40:41,430 Sea usted o Cayenor, la policía o los periodistas. 414 00:40:41,480 --> 00:40:42,790 ¿Cómo hago para llegar? 415 00:40:42,900 --> 00:40:45,160 No te molestes, estoy en Cayena. 416 00:40:45,730 --> 00:40:46,740 ¿Conoces Montjoly? 417 00:40:58,510 --> 00:41:00,440 Disculpa, ¿tienes fuego? Por favor. 418 00:41:00,910 --> 00:41:01,910 Sí. 419 00:41:03,280 --> 00:41:07,930 ¿Quién eres? No eres un invitado de mi padre. Eres muy joven. 420 00:41:08,400 --> 00:41:10,460 Y tú, ¿no eres muy joven para fumar? 421 00:41:12,260 --> 00:41:15,190 Sí, pero me gusta tu cara. Es divertida. 422 00:41:16,230 --> 00:41:19,660 - ¿El señor Serra es tu padre? - Si, Laetitia. Encantada. 423 00:41:19,730 --> 00:41:20,810 Vincent, encantado. 424 00:41:20,980 --> 00:41:22,410 Bien, buenas noches. 425 00:41:51,000 --> 00:41:52,130 Buenas noches. 426 00:41:52,500 --> 00:41:53,590 Buenas noches, señora. 427 00:41:53,660 --> 00:41:56,410 Soy Hélene. La señora Serra, ¿usted es? 428 00:41:57,780 --> 00:41:59,280 Me hago cargo del señor. 429 00:42:05,910 --> 00:42:07,710 Y aquí dentro dices que hay oro. 430 00:42:08,530 --> 00:42:09,510 Sí. 431 00:42:11,110 --> 00:42:12,130 ¿Mucho? 432 00:42:14,300 --> 00:42:16,580 Lo suficiente para que mataran a Merlot. 433 00:42:19,130 --> 00:42:21,160 Quizá los brasileños, no lo sé 434 00:42:21,930 --> 00:42:25,030 Sé que las coordenadas que vendía eran falsas. 435 00:42:26,310 --> 00:42:27,930 Lo sé, hice mis muestras. 436 00:42:29,130 --> 00:42:31,640 Le dije que no tratara con los brasileños. 437 00:42:31,710 --> 00:42:35,340 Espere. No estoy seguro de que fueran los brasileños. 438 00:42:35,550 --> 00:42:36,090 No vi al tipo. 439 00:42:38,810 --> 00:42:39,830 ¿Estabas allí? 440 00:42:41,110 --> 00:42:42,410 Estaba en la habitación. 441 00:42:43,450 --> 00:42:45,340 Pero no le dijiste nada a la policía. 442 00:42:45,430 --> 00:42:46,430 No. 443 00:42:46,850 --> 00:42:47,840 ¿Ni a Cayenor? 444 00:42:49,530 --> 00:42:50,540 No. 445 00:42:54,230 --> 00:42:55,230 ¿Por qué? 446 00:42:58,750 --> 00:43:01,360 Porque me despidieron como a una mierda. 447 00:43:02,600 --> 00:43:03,690 Me envían a Francia 448 00:43:03,780 --> 00:43:05,790 y yo tengo las coordenadas buenas. 449 00:43:05,860 --> 00:43:07,580 ¿Y quieres volver a Francia? 450 00:43:07,580 --> 00:43:08,200 No. 451 00:43:08,840 --> 00:43:10,840 Quiero trabajar con usted. 452 00:43:15,310 --> 00:43:17,810 En asuntos de oro, el trabajo no falta. 453 00:43:18,950 --> 00:43:21,280 Quiero el diez por ciento de las ganancias. 454 00:43:22,800 --> 00:43:26,690 El alcalde Elarche está aquí. Y el prefecto acaba de llegar. 455 00:43:27,130 --> 00:43:28,380 Entonces, vamos. 456 00:44:53,000 --> 00:44:53,930 Es aquí. 457 00:44:57,010 --> 00:44:59,980 Lo recuerdo, estaba ahí. Y Merlot estaba aquí. 458 00:45:01,760 --> 00:45:04,290 La quebrada es una vieja fosa. 459 00:45:04,830 --> 00:45:06,210 Y esto es relleno. 460 00:45:06,830 --> 00:45:08,860 Hubo gente aquí, en algún momento. 461 00:45:24,750 --> 00:45:29,090 Una fosa allá, otra acá. Mas lejos habrá que ver. 462 00:45:29,700 --> 00:45:32,630 El río no esta lejos, el abastecimiento será fácil. 463 00:45:34,360 --> 00:45:35,360 Diez hombres. 464 00:45:36,530 --> 00:45:37,530 Ocho. 465 00:45:38,910 --> 00:45:41,560 Aquí también es fácil ser atacado. 466 00:45:41,700 --> 00:45:47,710 Vendrán de allá, allá y allá. Hay que asegurar. Tres guardias. 467 00:45:48,180 --> 00:45:49,180 Bien. 468 00:45:49,460 --> 00:45:50,460 ¿Estamos listos? 469 00:45:50,960 --> 00:45:51,960 Sí. 470 00:46:18,480 --> 00:46:19,510 ¡Louis! 471 00:46:24,980 --> 00:46:26,930 No le darás el diez por ciento, ¿no? 472 00:46:28,180 --> 00:46:30,720 No soy especialista, pero allá está un poco elevado. 473 00:46:31,250 --> 00:46:32,730 ¿No estaría mal para poner las tiendas? 474 00:46:35,510 --> 00:46:36,980 En fin, no lo sé. 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.