All language subtitles for Gunjou no Magmel - S01E13 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,520 --> 00:00:44,380 Разве я тебе не говорил? 2 00:00:44,640 --> 00:00:46,850 Тебе меня не одолеть. 3 00:00:48,880 --> 00:00:51,770 Я стал кое-кем гораздо сильнее. 4 00:00:53,370 --> 00:00:54,980 Созидателем. 5 00:01:46,460 --> 00:01:47,970 Я много страдал. 6 00:01:48,650 --> 00:01:52,780 В любом случае, чтобы стать сильнее тебя, 7 00:01:53,020 --> 00:01:56,800 собрать даже пятьдесят восемь созидателей было недостаточно. 8 00:01:57,130 --> 00:01:59,060 Нельзя не признать это. 9 00:01:59,360 --> 00:02:01,240 Твои способности превосходны. 10 00:02:01,760 --> 00:02:05,930 Поэтому ты идеально подходишь для тестирования моей силы. 11 00:02:06,460 --> 00:02:07,930 Тогда давай проверим её. 12 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 Что?! 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,060 Я тоже уже не тот, кем был раньше. 14 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 Отлично. 15 00:02:16,280 --> 00:02:18,330 Давай посмотрим, 16 00:02:18,570 --> 00:02:21,180 чьи способности лучше. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,080 Ты пожалеешь о сказанном. 18 00:02:24,730 --> 00:02:26,530 А ты уверен в себе! 19 00:02:39,380 --> 00:02:40,640 Стоять! 20 00:02:41,260 --> 00:02:43,210 Будет неприятно, если забудешь 21 00:02:44,620 --> 00:02:45,620 об этом. 22 00:02:46,210 --> 00:02:47,800 Так нам и нужно сравнить наши силы. 23 00:02:48,050 --> 00:02:49,120 Непременно сравним. 24 00:02:49,380 --> 00:02:51,260 Чтобы доказать моё превосходство. 25 00:02:51,540 --> 00:02:52,810 Ты блефуешь. 26 00:02:53,810 --> 00:02:57,120 Сейчас унаешь, блефую или нет. 27 00:02:58,720 --> 00:03:01,220 Ошейник, который ты недавно разрезал. 28 00:03:02,240 --> 00:03:05,380 Для новичка вроде меня дополнительная ловушка была необходима. 29 00:03:20,300 --> 00:03:25,000 Теперь ясно, что я не блефую, да, Иньё? 30 00:03:38,420 --> 00:03:40,420 Перевод и редактура: Morph. 31 00:05:21,280 --> 00:05:26,330 Однажды... Вместе. 32 00:05:37,720 --> 00:05:41,800 Эй, что не так? Не я ли должен был пожалеть? 33 00:05:42,130 --> 00:05:43,800 Я ещё даже не действовал в полную силу. 34 00:05:46,000 --> 00:05:51,740 Если бы только ты послушался меня четыре года назад, жил бы спокойно без всяких проблем. 35 00:05:52,540 --> 00:05:54,580 Ни о чём бы не жалел. 36 00:05:55,840 --> 00:05:58,330 Что ж, пора положить конец происходящему. 37 00:05:59,540 --> 00:06:02,360 Но если буду использовать это, ты сразу скончаешься. 38 00:06:05,450 --> 00:06:06,980 Так гораздо лучше. 39 00:06:10,100 --> 00:06:13,760 Не переживай, быстро ты не умрёшь. 40 00:06:23,620 --> 00:06:25,480 Похоже, ты сдвинулся. 41 00:06:35,530 --> 00:06:39,480 Это ещё что? Тебе следует подчиняться мне. 42 00:06:40,860 --> 00:06:43,820 Или Ноль попрощается с жизнью. 43 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 Прекращай уворачиваться! 44 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 Зеро! 45 00:07:04,160 --> 00:07:05,930 Зеро, слышишь меня?! 46 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Вы живы... 47 00:07:16,730 --> 00:07:17,730 Хозяин! 48 00:07:17,810 --> 00:07:18,930 Хватит! 49 00:07:21,160 --> 00:07:22,400 Использую-ка это! 50 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 Ты не можешь. 51 00:07:25,480 --> 00:07:29,170 Нажмёшь - не отомстишь сполна. 52 00:07:31,370 --> 00:07:34,210 Я - твоя единственная цель. 53 00:07:35,240 --> 00:07:39,250 Ты просто использовал Зеро как приманку, чтобы заманить меня сюда. 54 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Зеро! 55 00:07:49,130 --> 00:07:50,640 Слышишь, Зеро? 56 00:07:51,540 --> 00:07:52,800 Я вспомнил. 57 00:07:57,570 --> 00:07:59,000 И ты попытайся! 58 00:08:03,220 --> 00:08:04,660 Нашу первую встречу! 59 00:08:06,780 --> 00:08:07,780 Сюда. 60 00:08:10,290 --> 00:08:11,940 Ах, я побит... 61 00:08:13,460 --> 00:08:14,820 За мной! 62 00:08:15,240 --> 00:08:17,370 Теперь ты под моей защитой. 63 00:08:19,620 --> 00:08:21,410 Будешь есть три раза в день. 64 00:08:24,940 --> 00:08:26,300 Три раза в день? 65 00:08:28,170 --> 00:08:32,330 П-получается, вы мой новый владелец. 66 00:08:33,650 --> 00:08:34,780 Владелец? 67 00:08:36,580 --> 00:08:39,250 Я сделаю всё возможное ради вас, владелец! 68 00:08:39,760 --> 00:08:41,810 Что ж, не возражаю, чтобы меня так называли. 69 00:08:42,290 --> 00:08:43,680 Нет, возражаю. 70 00:08:44,300 --> 00:08:45,300 Ужасно звучит! 71 00:08:48,520 --> 00:08:50,120 Как насчёт хозяина? 72 00:08:50,420 --> 00:08:52,500 Это уже не так высокомерно. 73 00:08:53,250 --> 00:08:55,010 А, да. Я Иньё. 74 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 А ты? 75 00:08:58,020 --> 00:09:01,240 Я-я Ноль. 76 00:09:01,820 --> 00:09:02,890 Ноль? 77 00:09:03,250 --> 00:09:04,650 Какое странное имя. 78 00:09:07,240 --> 00:09:10,200 Можно называть тебя Зеро? 79 00:09:11,330 --> 00:09:12,010 Зеро? 80 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Ага. 81 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 Ну что, Зеро, я проголодался, так что пойдём поедим. 82 00:09:24,660 --> 00:09:25,660 Да! 83 00:09:34,210 --> 00:09:35,960 Значит, сказанное тобой было блефом? 84 00:09:36,440 --> 00:09:38,500 Почему ты не сражаешься со мной? 85 00:09:40,360 --> 00:09:45,160 Потому что в курсе, что если выкинешь что-нибудь подозрительное, я убью твоего товарища? 86 00:09:45,860 --> 00:09:48,740 Тебе не выиграть время. 87 00:09:50,170 --> 00:09:51,380 Ничего. 88 00:09:51,890 --> 00:09:54,050 Потерял помощника, да? 89 00:09:55,260 --> 00:09:57,410 Я освобожу Ноль. 90 00:09:58,050 --> 00:09:59,480 При одном условии. 91 00:10:00,050 --> 00:10:03,240 Встанешь передо мной на колени? 92 00:10:04,900 --> 00:10:06,500 Встанешь? 93 00:10:14,300 --> 00:10:17,490 Это самый опасный монстр в исследовательской лаборатории. 94 00:10:18,130 --> 00:10:19,200 Нападай. 95 00:10:21,490 --> 00:10:23,010 М-мне страшно. 96 00:10:23,650 --> 00:10:26,320 Он гораздо сильнее, чем все, с кем я раньше сталкивалась. 97 00:10:26,780 --> 00:10:28,380 Он убьёт меня. 98 00:10:31,370 --> 00:10:33,180 Нет. Я не смогу. 99 00:10:33,620 --> 00:10:34,620 Кто-нибудь... 100 00:10:40,460 --> 00:10:43,680 Ты хоть знаешь, какую сумму мне пришлось заплатить за покупку тебя? 101 00:10:44,340 --> 00:10:48,879 Простите! Простите! Простите! Если поскорее не станешь созидателем, убьёшь и нас! Ничтожество! 102 00:10:48,880 --> 00:10:50,040 Простите! Простите! Простите! 103 00:10:50,240 --> 00:10:52,260 Пожалуйста, хватит! 104 00:10:52,560 --> 00:10:54,160 Не делайте этого, хозяин! 105 00:10:55,400 --> 00:10:57,600 Отлично. Давай. 106 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Хозяин! 107 00:11:05,180 --> 00:11:08,960 Простите! Простите! Простите! 108 00:11:14,040 --> 00:11:15,840 Простите! Простите! 109 00:11:16,930 --> 00:11:20,840 Прошу, хозяин, не умирайте ради меня. 110 00:11:25,050 --> 00:11:26,050 Хозяин! 111 00:11:26,330 --> 00:11:28,500 Простите! Простите! 112 00:11:29,360 --> 00:11:30,850 Слышишь меня, Зеро? 113 00:11:31,720 --> 00:11:32,960 Я помню! 114 00:11:33,930 --> 00:11:35,600 Нашу первую встречу! 115 00:11:39,300 --> 00:11:42,860 Ну что, Зеро, я проголодался, так что пойдём поедим. 116 00:12:30,780 --> 00:12:31,780 Хозяин! 117 00:12:36,250 --> 00:12:38,010 Не прощу тебя, даже если встанешь на колени. 118 00:12:49,330 --> 00:12:50,330 Хозяин! 119 00:12:55,660 --> 00:12:56,660 Хозяин! 120 00:12:57,960 --> 00:12:59,050 Ты в порядке? 121 00:12:59,410 --> 00:13:00,800 А вы, хозяин? 122 00:13:02,380 --> 00:13:03,840 Извините, хозяин... 123 00:13:04,560 --> 00:13:07,410 Из-за меня у вас опять проблемы. 124 00:13:08,540 --> 00:13:10,020 Не извиняйся, Зеро. 125 00:13:10,930 --> 00:13:13,170 Я ведь обещал, что защищу тебя. 126 00:13:15,440 --> 00:13:17,660 Теперь ты под моей защитой. 127 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 Хозяин... 128 00:13:22,170 --> 00:13:23,340 Я голоден... 129 00:13:24,200 --> 00:13:25,770 Побыстрее вернёмся и перекусим. 130 00:13:27,460 --> 00:13:29,050 Да, хозяин! 131 00:13:31,160 --> 00:13:32,850 Это ещё не всё! 132 00:13:38,850 --> 00:13:41,260 Ещё не всё, Иньё! 133 00:13:41,380 --> 00:13:43,650 Представляю главное блюдо! 134 00:14:27,890 --> 00:14:29,530 Иньё! 135 00:14:30,970 --> 00:14:33,040 Иньё! 136 00:14:44,690 --> 00:14:47,980 Иньё, это ещё не конец! 137 00:14:48,020 --> 00:14:50,620 Теперь всё по-настоящему. 138 00:14:51,780 --> 00:14:52,260 Зеро! 139 00:14:52,490 --> 00:14:53,490 Да! 140 00:15:03,620 --> 00:15:05,180 Вы смогли, хозяин! 141 00:15:14,000 --> 00:15:16,080 Не с места! 142 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 Хозяин! 143 00:15:38,880 --> 00:15:40,610 Вы целы, хозяин? 144 00:15:41,080 --> 00:15:43,610 Зеро, подними меня на крышу. 145 00:15:43,720 --> 00:15:44,720 Да! 146 00:15:45,880 --> 00:15:46,880 Хозяин! 147 00:15:47,090 --> 00:15:48,490 Немедленно выбирайся отсюда! 148 00:15:55,280 --> 00:15:56,330 Поняла, Зеро?! 149 00:16:01,850 --> 00:16:02,850 Да! 150 00:16:18,880 --> 00:16:19,980 Зеро, поспеши! 151 00:16:29,330 --> 00:16:30,330 У меня не получится! 152 00:16:59,730 --> 00:17:01,740 Иньё... 153 00:17:03,480 --> 00:17:04,770 Иньё! 154 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 Хозяин! 155 00:17:10,520 --> 00:17:12,840 Получилось не совсем так, как я ожидал, но... 156 00:17:13,490 --> 00:17:18,380 Иньё, тебе нет прощения! 157 00:17:18,450 --> 00:17:19,140 Хозяин! 158 00:17:19,210 --> 00:17:20,640 Всё по плану, Зеро! 159 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 Рассчитываю на тебя, товарищ! 160 00:17:27,320 --> 00:17:28,320 Да! 161 00:17:29,200 --> 00:17:30,960 Иньё! 162 00:17:47,660 --> 00:17:48,690 Он мёртв... 163 00:17:49,490 --> 00:17:51,640 Иньё мёртв! 164 00:17:56,290 --> 00:17:58,970 Я наконец убил Иньё! 165 00:18:05,380 --> 00:18:06,720 Вперёд! 166 00:18:32,360 --> 00:18:33,900 Задание выполнено. 167 00:18:34,530 --> 00:18:36,160 Отлично, хозяин! 168 00:18:43,220 --> 00:18:44,220 Хозяин? 169 00:18:52,490 --> 00:18:54,980 Шуин, я сдержал обещание. 170 00:19:00,250 --> 00:19:01,250 Зеро? 171 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 Все... 172 00:19:04,140 --> 00:19:05,850 А, насчёт этого. 173 00:19:06,840 --> 00:19:07,850 Что? 174 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Иньё! 175 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Грудастая? 176 00:19:12,720 --> 00:19:15,380 Иньё, Зеро, вы в порядке? 177 00:19:15,640 --> 00:19:17,480 Да, всё утряслось. 178 00:19:18,180 --> 00:19:19,540 Слава богу. 179 00:19:20,160 --> 00:19:22,800 Рядом был Небесный Кит. 180 00:19:23,200 --> 00:19:25,170 Мы улетели, когда стало слишком опасно. 181 00:19:25,930 --> 00:19:28,370 Мой лимузин тоже не так прост. 182 00:19:29,040 --> 00:19:31,170 Необходимо иметь убежище в магазине. 183 00:19:32,200 --> 00:19:33,500 Вы знали об этом? 184 00:19:33,780 --> 00:19:36,400 Ага, связался с ними ещё до прихода. 185 00:19:36,810 --> 00:19:39,200 Подождите, это не все. 186 00:19:39,610 --> 00:19:42,770 Я мог помочь ему на Магмеле, однако... 187 00:19:45,760 --> 00:19:47,860 Почему только я? 188 00:19:48,770 --> 00:19:51,050 Почему твой магазин был без должной охраны? 189 00:19:51,420 --> 00:19:53,380 Не хочу слышать это от тебя! 190 00:20:05,880 --> 00:20:06,880 Хозяин... 191 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 Хозяин... 192 00:20:10,370 --> 00:20:13,090 Я-я... эмм... 193 00:20:13,560 --> 00:20:18,540 Где вы были вчера? Я-я... 194 00:20:19,290 --> 00:20:20,640 В доме Шуина. 195 00:20:23,200 --> 00:20:24,920 В нашем с Шуином доме. 196 00:20:26,180 --> 00:20:28,250 Иногда захожу туда прибраться. 197 00:20:32,340 --> 00:20:33,340 Зеро. 198 00:20:35,650 --> 00:20:38,760 Однажды раскроются все тайны Магмела. 199 00:20:39,320 --> 00:20:40,850 Я хочу, чтобы тогда ты была со мной. 200 00:20:43,920 --> 00:20:45,180 Хочу, чтобы ты спасла меня. 201 00:20:48,530 --> 00:20:49,530 Да! 202 00:20:56,100 --> 00:20:57,929 Ах, наконец прилетели. 203 00:20:57,930 --> 00:20:59,050 Я так устал! 204 00:20:59,560 --> 00:21:02,760 Хозяин, вам лучше здесь не сидеть. 205 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Хозяин! 206 00:21:06,500 --> 00:21:08,320 Меня избили... 207 00:21:08,760 --> 00:21:10,700 Мне так хотелось домой. 208 00:21:11,290 --> 00:21:12,809 Вы простудитесь, если уснёте здесь. 209 00:21:12,810 --> 00:21:13,810 Спокойной ночи... 210 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 Хозяин! 211 00:21:37,170 --> 00:21:39,180 Я так рад, что ты есть у меня. 212 00:21:40,840 --> 00:21:42,680 Взаимно, хозяин. 16725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.