All language subtitles for Gunjou no Magmel - S01E11 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:53,170 Нет! Пожалуйста, не надо! 2 00:00:53,300 --> 00:00:55,510 Прошу, не надо! 3 00:00:55,630 --> 00:00:57,550 Умоляю! 4 00:00:57,720 --> 00:00:59,390 Н-нет! 5 00:00:59,550 --> 00:01:01,680 Пожалуйста! Не на... 6 00:01:03,180 --> 00:01:04,390 Нет! 7 00:01:32,380 --> 00:01:33,840 Хозяин? 8 00:02:06,420 --> 00:02:08,420 Перевод и редактура: Morph. 9 00:03:39,100 --> 00:03:45,700 Схваченная Зеро. 10 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Д-доброе утро. 11 00:03:50,930 --> 00:03:52,980 А, доброе утро, Зеро. 12 00:03:53,230 --> 00:03:56,900 Хозяин, что происходит? Вы опять встали так рано. 13 00:03:57,020 --> 00:04:01,070 Зеро, люди - существа, просыпающиеся утром и спящие ночью. 14 00:04:01,280 --> 00:04:05,240 Отвечаете такой простой фразой, хозяин... 15 00:04:05,490 --> 00:04:07,120 Близится конец света? 16 00:04:08,720 --> 00:04:11,000 Случайно получилось так, что я рано проснулся. 17 00:04:11,120 --> 00:04:13,500 Просыпаться в такую рань вредно для сердца. 18 00:04:15,420 --> 00:04:17,670 Пожалуй, пойду приготовлю вам завтрак. 19 00:04:17,790 --> 00:04:19,880 А, сегодня я пропущу завтрак. 20 00:04:20,000 --> 00:04:22,260 Что? Вы не будете есть? 21 00:04:22,380 --> 00:04:25,220 Ага, сегодня у меня кое-какие дела. 22 00:04:25,340 --> 00:04:26,890 Я пошёл. 23 00:04:28,850 --> 00:04:31,980 В-вы действительно не собираетесь завтракать?! 24 00:04:32,100 --> 00:04:34,980 Ага, до скорого! 25 00:04:36,150 --> 00:04:37,190 Хозяин?! 26 00:04:37,730 --> 00:04:41,440 Никогда бы не подумала, что настанет день, когда хозяин пропустит завтрак... 27 00:04:41,990 --> 00:04:45,150 Это точно предзнаменование апокалипсиса! 28 00:04:48,640 --> 00:04:52,640 拾 - Забрать. (Также является первым кандзи в имени Шуина) 29 00:05:01,550 --> 00:05:03,380 Это слишком подозрительно! 30 00:05:03,760 --> 00:05:05,970 Хозяин просыпается так рано утром! 31 00:05:06,090 --> 00:05:07,800 Более того, по собственному желанию! 32 00:05:07,930 --> 00:05:10,600 Не накручиваешь ли ты себя? 33 00:05:10,720 --> 00:05:12,430 Он просто пошёл решить какой-то вопрос. 34 00:05:13,180 --> 00:05:15,020 Он точно соврал! 35 00:05:15,480 --> 00:05:17,350 Так он никогда не встаёт рано? 36 00:05:17,480 --> 00:05:21,110 Он бы не проснулся, даже если бы я брызнула ему в лицо водой или выжала лимон на лоб! 37 00:05:21,270 --> 00:05:23,400 Кто вообще так будит кого-то? 38 00:05:23,530 --> 00:05:25,900 Он упомянул, куда отправился? 39 00:05:26,030 --> 00:05:27,910 "Кое-какие дела" - всё, что он сказал. 40 00:05:28,200 --> 00:05:31,700 Когда мужчина не говорит, куда идёт, обычно это связано с некоторыми извраще... 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,289 В следующий раз брошу его. 42 00:05:34,290 --> 00:05:35,200 Кровь! Кровотечение не остановить! 43 00:05:35,201 --> 00:05:36,919 Остановись, Зеро! Это его убьёт! 44 00:05:36,920 --> 00:05:38,250 Остановись, Зеро! Это его убьёт! 45 00:05:38,370 --> 00:05:40,420 И правда странно. 46 00:05:40,920 --> 00:05:42,750 Непохоже не господина Иньё. 47 00:05:42,880 --> 00:05:45,720 Может, появились какие-нибудь особые обстоятельства... 48 00:05:45,840 --> 00:05:47,470 О-особые обстоятельства? 49 00:05:47,800 --> 00:05:49,840 Сам так рано проснулся, 50 00:05:49,970 --> 00:05:52,930 ушёл, не позавтракав, 51 00:05:53,060 --> 00:05:55,060 ещё и загадочная заметка в календаре. 52 00:05:55,520 --> 00:05:58,020 Учитывая всё это, 53 00:05:58,140 --> 00:06:00,060 остаётся единственный вариант. 54 00:06:00,190 --> 00:06:02,610 Ага, мне это тоже кое о чём напомнило. 55 00:06:03,190 --> 00:06:06,570 Хватит! Подумать только, что ты заявляешь подобное, папа! 56 00:06:06,690 --> 00:06:09,410 Каждому работающему человеку стоило бы это испробовать! 57 00:06:09,530 --> 00:06:12,490 Нет! Все мужчины такие испорченные! 58 00:06:12,950 --> 00:06:14,330 - И это... - Нет! 59 00:06:14,450 --> 00:06:16,250 - Гольф! - Гольф! - Женщины! 60 00:06:17,750 --> 00:06:19,310 Кровь! Кровь! Господи! Поверить не могу! 61 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 Календарь... 62 00:06:20,460 --> 00:06:22,000 А, насчёт него... 63 00:06:22,880 --> 00:06:26,170 На нём было кое-что написано. 64 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Что это? 65 00:06:30,720 --> 00:06:32,890 Этот символ. 66 00:06:33,220 --> 00:06:35,930 Возможно, он связан с господином Шуином. 67 00:06:36,270 --> 00:06:38,350 О, Шуин... 68 00:06:38,480 --> 00:06:41,650 Зеро, ты никогда не встречалась с Шуином? 69 00:06:41,770 --> 00:06:42,980 Никогда. 70 00:06:43,110 --> 00:06:46,230 К тому моменту, как мы с хозяином впервые встретились, он уже не был с Шуином. 71 00:06:47,440 --> 00:06:49,450 Как вы познакомились с господином Иньё? 72 00:06:58,540 --> 00:07:00,460 Мы с хозяином встретились... 73 00:07:04,250 --> 00:07:06,750 Зеро, схвати его! 74 00:07:11,470 --> 00:07:14,350 Давай! Чего ты ждёшь? 75 00:07:14,470 --> 00:07:15,970 Снова захотела наказания? 76 00:07:16,720 --> 00:07:19,350 П-поняла, хозяин! 77 00:07:36,160 --> 00:07:37,870 Глаза полны отчаяния... 78 00:07:45,420 --> 00:07:47,130 Улыбнись. 79 00:07:47,250 --> 00:07:51,220 Всё хорошо. Один человек попросил меня 80 00:07:51,340 --> 00:07:54,550 найти тебя и всегда защищать. 81 00:08:05,440 --> 00:08:06,810 Зеро? 82 00:08:07,020 --> 00:08:08,230 Он пошёл к девушкам. 83 00:08:10,690 --> 00:08:12,250 Он точно отправился соблазнять девушек! 84 00:08:14,070 --> 00:08:15,490 О-о чём ты? 85 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 К девушкам... 86 00:08:16,660 --> 00:08:18,080 Стойте, этого быть не может. 87 00:08:18,200 --> 00:08:21,700 Как я и думал! Он явно любитель лоли, говорю вам, лоли! 88 00:08:21,830 --> 00:08:23,250 Я думал, было что-то... 89 00:08:23,370 --> 00:08:24,750 Это точно не так! 90 00:08:27,080 --> 00:08:29,750 А ты выросла, Зеро. 91 00:08:32,840 --> 00:08:35,010 Заткнитесь или уходите отсюда. 92 00:08:37,890 --> 00:08:39,140 Табу? 93 00:08:39,260 --> 00:08:41,600 Т-ты его знаешь? 94 00:08:42,640 --> 00:08:43,850 Идите. 95 00:09:16,180 --> 00:09:17,300 Отлично. 96 00:10:02,220 --> 00:10:04,390 Ты готов вернуться в человеческий мир. 97 00:10:08,820 --> 00:10:14,170 ИН 98 00:10:15,320 --> 00:10:17,240 Мы ещё встретимся? 99 00:10:18,570 --> 00:10:21,120 Скорее всего, нет... 100 00:10:22,410 --> 00:10:25,580 Не забудь сдержать обещание, 101 00:10:25,700 --> 00:10:26,830 Иньё. 102 00:10:34,000 --> 00:10:36,590 Если сможешь найти эту девочку... 103 00:10:37,090 --> 00:10:39,380 защити её всеми возможными способами. 104 00:11:02,570 --> 00:11:04,410 Вынудили исполнить просьбу... 105 00:11:08,580 --> 00:11:12,920 Не помню, чтобы соглашался становиться искателем. 106 00:11:27,220 --> 00:11:29,060 Я дома! 107 00:11:30,640 --> 00:11:33,190 Хозяин, вы тоже уже вернулись! 108 00:11:48,870 --> 00:11:50,410 Четыре года прошло... 109 00:11:51,080 --> 00:11:53,870 Шуин, через год загляну снова. 110 00:11:55,580 --> 00:11:59,340 Что ж, Зеро уже разволновалась, наверное, так что пора идти. 111 00:12:22,070 --> 00:12:24,280 С возвращением, Зеро. 112 00:12:24,410 --> 00:12:26,450 Давно не виделись. 113 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Не так быстро. 114 00:12:28,950 --> 00:12:30,740 Оглянись. 115 00:12:32,830 --> 00:12:36,170 Мне известно всё о твоей руке. 116 00:12:36,580 --> 00:12:38,290 Прошу, уходите! 117 00:12:38,540 --> 00:12:41,170 Сколько раз я уже сказал, Зеро? 118 00:12:41,300 --> 00:12:43,260 Это кресло хозяина! 119 00:13:05,070 --> 00:13:10,240 Тебе, должно быть, интересно, что я здесь делаю. 120 00:13:10,530 --> 00:13:12,370 Сказала же, уходите! 121 00:13:12,500 --> 00:13:14,290 Это кресло хозяина! 122 00:13:16,500 --> 00:13:19,750 Ты, верно, что-то недопоняла. 123 00:13:20,250 --> 00:13:23,800 Искатель Иньё не твой хозяин. 124 00:13:24,170 --> 00:13:25,800 Это я! 125 00:13:27,220 --> 00:13:28,890 Как четыре года назад, так и сейчас. 126 00:13:29,010 --> 00:13:32,310 Я твой единственный хозяин! 127 00:13:45,690 --> 00:13:50,030 Узнаёшь эту штучку? Навевает воспоминания, правда? 128 00:13:50,160 --> 00:13:51,950 Разработали новую модель. 129 00:13:55,000 --> 00:13:57,330 Почему бы тебе не опробовать? 130 00:13:58,920 --> 00:14:01,380 Я больше не твоя морская свинка! 131 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 Я предполагал, что ты так скажешь. 132 00:14:07,590 --> 00:14:11,220 Но продолжишь ли ты упрямиться после того, как взглянешь сюда? 133 00:14:15,520 --> 00:14:17,600 Это ведь... 134 00:14:17,890 --> 00:14:19,980 Плохи дела... 135 00:14:20,100 --> 00:14:23,520 Такими темпами продажи за месяц... 136 00:14:27,280 --> 00:14:29,410 Ч-что ты собрался делать?! 137 00:14:29,530 --> 00:14:33,080 Что ж, зависит от твоего ответа. 138 00:14:39,210 --> 00:14:41,210 Очередной вор? 139 00:14:41,330 --> 00:14:42,330 Ладно. 140 00:14:42,750 --> 00:14:45,750 Сэр, вы ищите что-то конкретное? 141 00:14:48,050 --> 00:14:50,300 Если замёрзли, лучше возвращайтесь домой. 142 00:14:50,430 --> 00:14:52,760 Вы мешаете остальным посетителям. 143 00:14:53,430 --> 00:14:55,140 Как будто здесь есть ещё кто-нибудь. 144 00:14:56,720 --> 00:14:58,230 Хватит... 145 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Не делайте этого! 146 00:15:00,230 --> 00:15:04,360 Что будешь делать? Исполнишь обещание, данное ранее? 147 00:15:04,480 --> 00:15:06,980 Э-это... 148 00:15:07,110 --> 00:15:09,360 Нет времени колебаться. 149 00:15:10,950 --> 00:15:13,006 - Хватит... Хватит... Хватит... - Что он там бормочет? 150 00:15:13,030 --> 00:15:15,910 Если вам плохо, отправляйтесь в больницу. 151 00:15:16,620 --> 00:15:20,870 Не смейте! Если сделаете с ним что-то, я вам этого никогда не прощу! 152 00:15:21,000 --> 00:15:24,750 Получается, таков твой ответ... 153 00:15:24,880 --> 00:15:26,090 Трус! 154 00:15:26,550 --> 00:15:27,550 Эй, ответьте! 155 00:15:27,550 --> 00:15:28,210 Хватит... Хватит... Хватит... 156 00:15:28,340 --> 00:15:31,880 Я вызову полицию, если не покинете мой магазин! Полиция! 157 00:15:32,430 --> 00:15:33,890 Время вышло. 158 00:15:35,010 --> 00:15:37,140 Хватит! 159 00:15:51,700 --> 00:15:53,530 Итак, Зеро. 160 00:15:53,860 --> 00:15:56,910 Искатель Иньё всё ещё приходятся тебе хозяином? 161 00:15:57,030 --> 00:15:59,700 Или же это я? 162 00:16:01,500 --> 00:16:02,710 Зеро! 163 00:16:04,000 --> 00:16:06,840 Всё равно не уверена? 164 00:16:17,850 --> 00:16:19,100 Что случилось?! 165 00:16:20,520 --> 00:16:21,600 Что за... 166 00:16:24,770 --> 00:16:26,110 Благодарю за ожидание. 167 00:16:39,910 --> 00:16:41,620 Спрошу ещё раз. 168 00:16:42,450 --> 00:16:44,500 Кто твой хозяин? 169 00:16:44,620 --> 00:16:47,630 Иньё? Или я твой хозяин?! 170 00:16:58,850 --> 00:17:00,310 Вы. 171 00:17:03,430 --> 00:17:05,140 Чудесно. 172 00:17:18,620 --> 00:17:20,330 Я вернулся! 173 00:17:22,950 --> 00:17:25,580 Прошло четыре года, Иньё. 174 00:17:26,080 --> 00:17:28,750 Вероятно, помнишь меня? 175 00:17:30,210 --> 00:17:31,250 Ребёнок! 176 00:17:31,800 --> 00:17:33,130 Как ты сюда проник?! 177 00:17:34,670 --> 00:17:37,220 Как ты пробрался на монстре? 178 00:17:37,340 --> 00:17:41,140 Прочь! Не вмешивайся в эксперимент! 179 00:17:41,510 --> 00:17:43,680 Извини, что насорил в комнате. 180 00:17:44,020 --> 00:17:47,730 И что забрал Зеро. 181 00:17:59,160 --> 00:18:01,530 Почему колеблешься? 182 00:18:02,700 --> 00:18:04,790 Снова захотела электричества?! 183 00:18:07,460 --> 00:18:10,540 Раз жить так больно... 184 00:18:10,670 --> 00:18:12,040 Мне лучше... 185 00:18:12,420 --> 00:18:15,420 убить этого монстра, чтобы было хоть чуточку легче! 186 00:18:19,050 --> 00:18:21,390 Ах, можно немного потише... 187 00:18:26,020 --> 00:18:29,390 П-прости, Шуин... 188 00:18:29,520 --> 00:18:32,610 Я на задании, 189 00:18:32,730 --> 00:18:34,650 но, видимо, это конец. 190 00:18:37,110 --> 00:18:40,990 Не волнуйся, Зеро в целости и сохранности. 191 00:18:41,240 --> 00:18:42,870 О, кстати. 192 00:18:43,580 --> 00:18:45,990 Любопытно, каково сейчас остальным твоим друзьям. 193 00:18:47,870 --> 00:18:50,830 Отойдите! Из-за вас не проехать! 194 00:18:50,960 --> 00:18:52,040 Вы меня слышите?! 195 00:18:52,580 --> 00:18:54,550 Прекращайте эти ваши игры! 196 00:18:59,550 --> 00:19:01,800 Благодарю за ожидание. 197 00:19:02,090 --> 00:19:05,640 Пап, эффективность затрат не слишком... 198 00:19:05,760 --> 00:19:07,810 Но с другой стороны... 199 00:19:09,140 --> 00:19:11,850 Что вам нужно? Это охраняемая территория! 200 00:19:15,570 --> 00:19:17,530 Что ты собрался делать? 201 00:19:19,340 --> 00:19:21,610 Это лишь ради предвкушения того, что грядёт. 202 00:19:21,740 --> 00:19:22,990 Предвкушения? 203 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Именно. 204 00:19:24,740 --> 00:19:27,450 Предвкушения моей мести тебе. 205 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 Так громко... 206 00:19:32,040 --> 00:19:34,380 Прекратите держать монстра в неволе. 207 00:19:34,500 --> 00:19:40,720 Животные Магмела инстинктивно не нападают на тех, кто сильнее. 208 00:19:41,050 --> 00:19:42,430 Инстинктивно? 209 00:19:42,550 --> 00:19:44,850 Хватит разглагольствовать! 210 00:19:45,140 --> 00:19:47,470 Зеро, схвати его! 211 00:19:48,890 --> 00:19:51,350 Давай! Чего ты ждёшь? 212 00:19:51,770 --> 00:19:53,600 Снова захотела наказания? 213 00:20:03,410 --> 00:20:05,240 Так он созидатель? 214 00:20:06,120 --> 00:20:11,750 Люди, относящиеся к другим, не как к людям, недостойны называться таковыми. 215 00:20:21,840 --> 00:20:24,220 Чёрт, прекращай свои шутки... 216 00:20:32,180 --> 00:20:36,480 Теперь ясно? Главная часть - вот она где началась. 217 00:20:45,200 --> 00:20:47,660 Жду тебя, Иньё. 218 00:20:48,370 --> 00:20:52,040 В месте, где ты всё у меня отнял. 219 00:20:52,160 --> 00:20:55,750 Кстати говоря о безопасности... 220 00:21:15,690 --> 00:21:16,690 Пошли. 221 00:23:11,970 --> 00:23:13,170 Берёт ностальгия, правда ведь? 222 00:23:13,760 --> 00:23:16,220 Захотела ко мне домой? Хочу обратно домой, хозяин... 223 00:23:16,770 --> 00:23:19,100 Плохо, Зеро. 224 00:23:19,230 --> 00:23:19,850 Моя сила... 225 00:23:19,851 --> 00:23:23,109 Ты же не думаешь, что сможешь выбраться отсюда? 226 00:23:23,110 --> 00:23:24,769 Хозяин, что мне делать... 227 00:23:24,770 --> 00:23:25,770 Хозяин, что мне делать... 228 00:23:25,940 --> 00:23:27,900 Я покажу тебе кое-что прекрасное. 229 00:23:28,150 --> 00:23:30,360 Ч-что вы делаете?! 230 00:23:30,490 --> 00:23:33,280 Не повезло же тебе, что я ещё жив... 231 00:23:35,240 --> 00:23:36,330 Давай. 232 00:23:36,450 --> 00:23:37,870 Нет! 233 00:23:38,250 --> 00:23:40,580 Следующая серия: Отчаяние 20509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.