Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:53,170
Нет! Пожалуйста, не надо!
2
00:00:53,300 --> 00:00:55,510
Прошу, не надо!
3
00:00:55,630 --> 00:00:57,550
Умоляю!
4
00:00:57,720 --> 00:00:59,390
Н-нет!
5
00:00:59,550 --> 00:01:01,680
Пожалуйста! Не на...
6
00:01:03,180 --> 00:01:04,390
Нет!
7
00:01:32,380 --> 00:01:33,840
Хозяин?
8
00:02:06,420 --> 00:02:08,420
Перевод и редактура: Morph.
9
00:03:39,100 --> 00:03:45,700
Схваченная Зеро.
10
00:03:47,810 --> 00:03:50,230
Д-доброе утро.
11
00:03:50,930 --> 00:03:52,980
А, доброе утро, Зеро.
12
00:03:53,230 --> 00:03:56,900
Хозяин, что происходит?
Вы опять встали так рано.
13
00:03:57,020 --> 00:04:01,070
Зеро, люди - существа,
просыпающиеся утром и спящие ночью.
14
00:04:01,280 --> 00:04:05,240
Отвечаете такой простой фразой, хозяин...
15
00:04:05,490 --> 00:04:07,120
Близится конец света?
16
00:04:08,720 --> 00:04:11,000
Случайно получилось так,
что я рано проснулся.
17
00:04:11,120 --> 00:04:13,500
Просыпаться в такую рань вредно для сердца.
18
00:04:15,420 --> 00:04:17,670
Пожалуй, пойду приготовлю вам завтрак.
19
00:04:17,790 --> 00:04:19,880
А, сегодня я пропущу завтрак.
20
00:04:20,000 --> 00:04:22,260
Что? Вы не будете есть?
21
00:04:22,380 --> 00:04:25,220
Ага, сегодня у меня кое-какие дела.
22
00:04:25,340 --> 00:04:26,890
Я пошёл.
23
00:04:28,850 --> 00:04:31,980
В-вы действительно не
собираетесь завтракать?!
24
00:04:32,100 --> 00:04:34,980
Ага, до скорого!
25
00:04:36,150 --> 00:04:37,190
Хозяин?!
26
00:04:37,730 --> 00:04:41,440
Никогда бы не подумала, что настанет день,
когда хозяин пропустит завтрак...
27
00:04:41,990 --> 00:04:45,150
Это точно предзнаменование апокалипсиса!
28
00:04:48,640 --> 00:04:52,640
拾 - Забрать. (Также является
первым кандзи в имени Шуина)
29
00:05:01,550 --> 00:05:03,380
Это слишком подозрительно!
30
00:05:03,760 --> 00:05:05,970
Хозяин просыпается так рано утром!
31
00:05:06,090 --> 00:05:07,800
Более того, по собственному желанию!
32
00:05:07,930 --> 00:05:10,600
Не накручиваешь ли ты себя?
33
00:05:10,720 --> 00:05:12,430
Он просто пошёл решить какой-то вопрос.
34
00:05:13,180 --> 00:05:15,020
Он точно соврал!
35
00:05:15,480 --> 00:05:17,350
Так он никогда не встаёт рано?
36
00:05:17,480 --> 00:05:21,110
Он бы не проснулся, даже если бы я брызнула
ему в лицо водой или выжала лимон на лоб!
37
00:05:21,270 --> 00:05:23,400
Кто вообще так будит кого-то?
38
00:05:23,530 --> 00:05:25,900
Он упомянул, куда отправился?
39
00:05:26,030 --> 00:05:27,910
"Кое-какие дела" - всё, что он сказал.
40
00:05:28,200 --> 00:05:31,700
Когда мужчина не говорит, куда идёт,
обычно это связано с некоторыми извраще...
41
00:05:33,120 --> 00:05:34,289
В следующий раз брошу его.
42
00:05:34,290 --> 00:05:35,200
Кровь! Кровотечение не остановить!
43
00:05:35,201 --> 00:05:36,919
Остановись, Зеро! Это его убьёт!
44
00:05:36,920 --> 00:05:38,250
Остановись, Зеро! Это его убьёт!
45
00:05:38,370 --> 00:05:40,420
И правда странно.
46
00:05:40,920 --> 00:05:42,750
Непохоже не господина Иньё.
47
00:05:42,880 --> 00:05:45,720
Может, появились какие-нибудь
особые обстоятельства...
48
00:05:45,840 --> 00:05:47,470
О-особые обстоятельства?
49
00:05:47,800 --> 00:05:49,840
Сам так рано проснулся,
50
00:05:49,970 --> 00:05:52,930
ушёл, не позавтракав,
51
00:05:53,060 --> 00:05:55,060
ещё и загадочная заметка в календаре.
52
00:05:55,520 --> 00:05:58,020
Учитывая всё это,
53
00:05:58,140 --> 00:06:00,060
остаётся единственный вариант.
54
00:06:00,190 --> 00:06:02,610
Ага, мне это тоже кое о чём напомнило.
55
00:06:03,190 --> 00:06:06,570
Хватит! Подумать только, что ты
заявляешь подобное, папа!
56
00:06:06,690 --> 00:06:09,410
Каждому работающему человеку
стоило бы это испробовать!
57
00:06:09,530 --> 00:06:12,490
Нет! Все мужчины такие испорченные!
58
00:06:12,950 --> 00:06:14,330
- И это...
- Нет!
59
00:06:14,450 --> 00:06:16,250
- Гольф! - Гольф!
- Женщины!
60
00:06:17,750 --> 00:06:19,310
Кровь! Кровь!
Господи! Поверить не могу!
61
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
Календарь...
62
00:06:20,460 --> 00:06:22,000
А, насчёт него...
63
00:06:22,880 --> 00:06:26,170
На нём было кое-что написано.
64
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
Что это?
65
00:06:30,720 --> 00:06:32,890
Этот символ.
66
00:06:33,220 --> 00:06:35,930
Возможно, он связан с господином Шуином.
67
00:06:36,270 --> 00:06:38,350
О, Шуин...
68
00:06:38,480 --> 00:06:41,650
Зеро, ты никогда не встречалась с Шуином?
69
00:06:41,770 --> 00:06:42,980
Никогда.
70
00:06:43,110 --> 00:06:46,230
К тому моменту, как мы с хозяином впервые
встретились, он уже не был с Шуином.
71
00:06:47,440 --> 00:06:49,450
Как вы познакомились с господином Иньё?
72
00:06:58,540 --> 00:07:00,460
Мы с хозяином встретились...
73
00:07:04,250 --> 00:07:06,750
Зеро, схвати его!
74
00:07:11,470 --> 00:07:14,350
Давай! Чего ты ждёшь?
75
00:07:14,470 --> 00:07:15,970
Снова захотела наказания?
76
00:07:16,720 --> 00:07:19,350
П-поняла, хозяин!
77
00:07:36,160 --> 00:07:37,870
Глаза полны отчаяния...
78
00:07:45,420 --> 00:07:47,130
Улыбнись.
79
00:07:47,250 --> 00:07:51,220
Всё хорошо. Один человек попросил меня
80
00:07:51,340 --> 00:07:54,550
найти тебя и всегда защищать.
81
00:08:05,440 --> 00:08:06,810
Зеро?
82
00:08:07,020 --> 00:08:08,230
Он пошёл к девушкам.
83
00:08:10,690 --> 00:08:12,250
Он точно отправился соблазнять девушек!
84
00:08:14,070 --> 00:08:15,490
О-о чём ты?
85
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
К девушкам...
86
00:08:16,660 --> 00:08:18,080
Стойте, этого быть не может.
87
00:08:18,200 --> 00:08:21,700
Как я и думал!
Он явно любитель лоли, говорю вам, лоли!
88
00:08:21,830 --> 00:08:23,250
Я думал, было что-то...
89
00:08:23,370 --> 00:08:24,750
Это точно не так!
90
00:08:27,080 --> 00:08:29,750
А ты выросла, Зеро.
91
00:08:32,840 --> 00:08:35,010
Заткнитесь или уходите отсюда.
92
00:08:37,890 --> 00:08:39,140
Табу?
93
00:08:39,260 --> 00:08:41,600
Т-ты его знаешь?
94
00:08:42,640 --> 00:08:43,850
Идите.
95
00:09:16,180 --> 00:09:17,300
Отлично.
96
00:10:02,220 --> 00:10:04,390
Ты готов вернуться в человеческий мир.
97
00:10:08,820 --> 00:10:14,170
ИН
98
00:10:15,320 --> 00:10:17,240
Мы ещё встретимся?
99
00:10:18,570 --> 00:10:21,120
Скорее всего, нет...
100
00:10:22,410 --> 00:10:25,580
Не забудь сдержать обещание,
101
00:10:25,700 --> 00:10:26,830
Иньё.
102
00:10:34,000 --> 00:10:36,590
Если сможешь найти эту девочку...
103
00:10:37,090 --> 00:10:39,380
защити её всеми возможными способами.
104
00:11:02,570 --> 00:11:04,410
Вынудили исполнить просьбу...
105
00:11:08,580 --> 00:11:12,920
Не помню, чтобы соглашался
становиться искателем.
106
00:11:27,220 --> 00:11:29,060
Я дома!
107
00:11:30,640 --> 00:11:33,190
Хозяин, вы тоже уже вернулись!
108
00:11:48,870 --> 00:11:50,410
Четыре года прошло...
109
00:11:51,080 --> 00:11:53,870
Шуин, через год загляну снова.
110
00:11:55,580 --> 00:11:59,340
Что ж, Зеро уже разволновалась,
наверное, так что пора идти.
111
00:12:22,070 --> 00:12:24,280
С возвращением, Зеро.
112
00:12:24,410 --> 00:12:26,450
Давно не виделись.
113
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
Не так быстро.
114
00:12:28,950 --> 00:12:30,740
Оглянись.
115
00:12:32,830 --> 00:12:36,170
Мне известно всё о твоей руке.
116
00:12:36,580 --> 00:12:38,290
Прошу, уходите!
117
00:12:38,540 --> 00:12:41,170
Сколько раз я уже сказал, Зеро?
118
00:12:41,300 --> 00:12:43,260
Это кресло хозяина!
119
00:13:05,070 --> 00:13:10,240
Тебе, должно быть,
интересно, что я здесь делаю.
120
00:13:10,530 --> 00:13:12,370
Сказала же, уходите!
121
00:13:12,500 --> 00:13:14,290
Это кресло хозяина!
122
00:13:16,500 --> 00:13:19,750
Ты, верно, что-то недопоняла.
123
00:13:20,250 --> 00:13:23,800
Искатель Иньё не твой хозяин.
124
00:13:24,170 --> 00:13:25,800
Это я!
125
00:13:27,220 --> 00:13:28,890
Как четыре года назад, так и сейчас.
126
00:13:29,010 --> 00:13:32,310
Я твой единственный хозяин!
127
00:13:45,690 --> 00:13:50,030
Узнаёшь эту штучку?
Навевает воспоминания, правда?
128
00:13:50,160 --> 00:13:51,950
Разработали новую модель.
129
00:13:55,000 --> 00:13:57,330
Почему бы тебе не опробовать?
130
00:13:58,920 --> 00:14:01,380
Я больше не твоя морская свинка!
131
00:14:01,500 --> 00:14:03,750
Я предполагал, что ты так скажешь.
132
00:14:07,590 --> 00:14:11,220
Но продолжишь ли ты упрямиться
после того, как взглянешь сюда?
133
00:14:15,520 --> 00:14:17,600
Это ведь...
134
00:14:17,890 --> 00:14:19,980
Плохи дела...
135
00:14:20,100 --> 00:14:23,520
Такими темпами продажи за месяц...
136
00:14:27,280 --> 00:14:29,410
Ч-что ты собрался делать?!
137
00:14:29,530 --> 00:14:33,080
Что ж, зависит от твоего ответа.
138
00:14:39,210 --> 00:14:41,210
Очередной вор?
139
00:14:41,330 --> 00:14:42,330
Ладно.
140
00:14:42,750 --> 00:14:45,750
Сэр, вы ищите что-то конкретное?
141
00:14:48,050 --> 00:14:50,300
Если замёрзли, лучше возвращайтесь домой.
142
00:14:50,430 --> 00:14:52,760
Вы мешаете остальным посетителям.
143
00:14:53,430 --> 00:14:55,140
Как будто здесь есть ещё кто-нибудь.
144
00:14:56,720 --> 00:14:58,230
Хватит...
145
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Не делайте этого!
146
00:15:00,230 --> 00:15:04,360
Что будешь делать?
Исполнишь обещание, данное ранее?
147
00:15:04,480 --> 00:15:06,980
Э-это...
148
00:15:07,110 --> 00:15:09,360
Нет времени колебаться.
149
00:15:10,950 --> 00:15:13,006
- Хватит... Хватит... Хватит...
- Что он там бормочет?
150
00:15:13,030 --> 00:15:15,910
Если вам плохо, отправляйтесь в больницу.
151
00:15:16,620 --> 00:15:20,870
Не смейте! Если сделаете с ним что-то,
я вам этого никогда не прощу!
152
00:15:21,000 --> 00:15:24,750
Получается, таков твой ответ...
153
00:15:24,880 --> 00:15:26,090
Трус!
154
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
Эй, ответьте!
155
00:15:27,550 --> 00:15:28,210
Хватит... Хватит... Хватит...
156
00:15:28,340 --> 00:15:31,880
Я вызову полицию, если не покинете
мой магазин! Полиция!
157
00:15:32,430 --> 00:15:33,890
Время вышло.
158
00:15:35,010 --> 00:15:37,140
Хватит!
159
00:15:51,700 --> 00:15:53,530
Итак, Зеро.
160
00:15:53,860 --> 00:15:56,910
Искатель Иньё всё ещё
приходятся тебе хозяином?
161
00:15:57,030 --> 00:15:59,700
Или же это я?
162
00:16:01,500 --> 00:16:02,710
Зеро!
163
00:16:04,000 --> 00:16:06,840
Всё равно не уверена?
164
00:16:17,850 --> 00:16:19,100
Что случилось?!
165
00:16:20,520 --> 00:16:21,600
Что за...
166
00:16:24,770 --> 00:16:26,110
Благодарю за ожидание.
167
00:16:39,910 --> 00:16:41,620
Спрошу ещё раз.
168
00:16:42,450 --> 00:16:44,500
Кто твой хозяин?
169
00:16:44,620 --> 00:16:47,630
Иньё? Или я твой хозяин?!
170
00:16:58,850 --> 00:17:00,310
Вы.
171
00:17:03,430 --> 00:17:05,140
Чудесно.
172
00:17:18,620 --> 00:17:20,330
Я вернулся!
173
00:17:22,950 --> 00:17:25,580
Прошло четыре года, Иньё.
174
00:17:26,080 --> 00:17:28,750
Вероятно, помнишь меня?
175
00:17:30,210 --> 00:17:31,250
Ребёнок!
176
00:17:31,800 --> 00:17:33,130
Как ты сюда проник?!
177
00:17:34,670 --> 00:17:37,220
Как ты пробрался на монстре?
178
00:17:37,340 --> 00:17:41,140
Прочь! Не вмешивайся в эксперимент!
179
00:17:41,510 --> 00:17:43,680
Извини, что насорил в комнате.
180
00:17:44,020 --> 00:17:47,730
И что забрал Зеро.
181
00:17:59,160 --> 00:18:01,530
Почему колеблешься?
182
00:18:02,700 --> 00:18:04,790
Снова захотела электричества?!
183
00:18:07,460 --> 00:18:10,540
Раз жить так больно...
184
00:18:10,670 --> 00:18:12,040
Мне лучше...
185
00:18:12,420 --> 00:18:15,420
убить этого монстра,
чтобы было хоть чуточку легче!
186
00:18:19,050 --> 00:18:21,390
Ах, можно немного потише...
187
00:18:26,020 --> 00:18:29,390
П-прости, Шуин...
188
00:18:29,520 --> 00:18:32,610
Я на задании,
189
00:18:32,730 --> 00:18:34,650
но, видимо, это конец.
190
00:18:37,110 --> 00:18:40,990
Не волнуйся, Зеро в целости и сохранности.
191
00:18:41,240 --> 00:18:42,870
О, кстати.
192
00:18:43,580 --> 00:18:45,990
Любопытно, каково сейчас
остальным твоим друзьям.
193
00:18:47,870 --> 00:18:50,830
Отойдите! Из-за вас не проехать!
194
00:18:50,960 --> 00:18:52,040
Вы меня слышите?!
195
00:18:52,580 --> 00:18:54,550
Прекращайте эти ваши игры!
196
00:18:59,550 --> 00:19:01,800
Благодарю за ожидание.
197
00:19:02,090 --> 00:19:05,640
Пап, эффективность затрат не слишком...
198
00:19:05,760 --> 00:19:07,810
Но с другой стороны...
199
00:19:09,140 --> 00:19:11,850
Что вам нужно? Это охраняемая территория!
200
00:19:15,570 --> 00:19:17,530
Что ты собрался делать?
201
00:19:19,340 --> 00:19:21,610
Это лишь ради предвкушения
того, что грядёт.
202
00:19:21,740 --> 00:19:22,990
Предвкушения?
203
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
Именно.
204
00:19:24,740 --> 00:19:27,450
Предвкушения моей мести тебе.
205
00:19:30,160 --> 00:19:31,920
Так громко...
206
00:19:32,040 --> 00:19:34,380
Прекратите держать монстра в неволе.
207
00:19:34,500 --> 00:19:40,720
Животные Магмела инстинктивно
не нападают на тех, кто сильнее.
208
00:19:41,050 --> 00:19:42,430
Инстинктивно?
209
00:19:42,550 --> 00:19:44,850
Хватит разглагольствовать!
210
00:19:45,140 --> 00:19:47,470
Зеро, схвати его!
211
00:19:48,890 --> 00:19:51,350
Давай! Чего ты ждёшь?
212
00:19:51,770 --> 00:19:53,600
Снова захотела наказания?
213
00:20:03,410 --> 00:20:05,240
Так он созидатель?
214
00:20:06,120 --> 00:20:11,750
Люди, относящиеся к другим, не как к людям,
недостойны называться таковыми.
215
00:20:21,840 --> 00:20:24,220
Чёрт, прекращай свои шутки...
216
00:20:32,180 --> 00:20:36,480
Теперь ясно?
Главная часть - вот она где началась.
217
00:20:45,200 --> 00:20:47,660
Жду тебя, Иньё.
218
00:20:48,370 --> 00:20:52,040
В месте, где ты всё у меня отнял.
219
00:20:52,160 --> 00:20:55,750
Кстати говоря о безопасности...
220
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
Пошли.
221
00:23:11,970 --> 00:23:13,170
Берёт ностальгия, правда ведь?
222
00:23:13,760 --> 00:23:16,220
Захотела ко мне домой?
Хочу обратно домой, хозяин...
223
00:23:16,770 --> 00:23:19,100
Плохо, Зеро.
224
00:23:19,230 --> 00:23:19,850
Моя сила...
225
00:23:19,851 --> 00:23:23,109
Ты же не думаешь,
что сможешь выбраться отсюда?
226
00:23:23,110 --> 00:23:24,769
Хозяин, что мне делать...
227
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Хозяин, что мне делать...
228
00:23:25,940 --> 00:23:27,900
Я покажу тебе кое-что прекрасное.
229
00:23:28,150 --> 00:23:30,360
Ч-что вы делаете?!
230
00:23:30,490 --> 00:23:33,280
Не повезло же тебе, что я ещё жив...
231
00:23:35,240 --> 00:23:36,330
Давай.
232
00:23:36,450 --> 00:23:37,870
Нет!
233
00:23:38,250 --> 00:23:40,580
Следующая серия:
Отчаяние
20509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.