Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:21,890
Выдвигаюсь!
2
00:00:30,640 --> 00:00:36,900
МАГМЕЛ СИНЕГО МОРЯ
3
00:01:56,970 --> 00:02:01,370
Великое
Приключение Зеро.
4
00:02:01,970 --> 00:02:03,160
Ч-Что?!
5
00:02:03,280 --> 00:02:06,540
Ротик пошире, Инъё.
6
00:02:09,370 --> 00:02:11,580
Нравится, Инъё?
7
00:02:11,710 --> 00:02:13,840
Вкусно!
8
00:02:14,210 --> 00:02:17,420
Г-Господин! Это ещё кто?!
9
00:02:17,550 --> 00:02:20,510
А, это наш новый секретарь.
10
00:02:22,470 --> 00:02:24,890
Кто эта малявка?
11
00:02:25,010 --> 00:02:28,140
А, она? Что-то вроде питомца.
12
00:02:28,270 --> 00:02:30,020
П-Питомца?!
13
00:02:30,150 --> 00:02:32,150
Ой-ой, Инъё!
14
00:02:32,270 --> 00:02:34,480
У тебя тут кусочек пудинга!
15
00:02:34,820 --> 00:02:37,070
Да? Где?
16
00:02:37,190 --> 00:02:38,820
Вот... тут...
17
00:03:00,170 --> 00:03:02,720
Сон?
18
00:03:06,640 --> 00:03:10,850
И всё равно Господин дурак!
19
00:03:11,270 --> 00:03:12,810
Дурак!
20
00:03:13,610 --> 00:03:18,070
И вообще, к нему и правда
постоянно лезут всякие девки!
21
00:03:18,190 --> 00:03:19,500
Поэтому...
22
00:03:20,490 --> 00:03:22,780
Я должна стать настоящей леди!
23
00:03:35,460 --> 00:03:37,500
Я стану настоящей леди!
24
00:03:38,420 --> 00:03:40,880
Но где же...
25
00:03:41,010 --> 00:03:42,010
О?
26
00:03:44,140 --> 00:03:47,100
Это как раз то, что мне нужно!
27
00:03:47,600 --> 00:03:51,560
Но такая одежда за гроши не продаётся!
28
00:03:52,520 --> 00:03:54,150
Мне никак не собрать столько!
29
00:03:54,270 --> 00:03:56,860
Неужели у меня всё так плохо?
30
00:03:57,070 --> 00:03:58,520
Зеро?
31
00:03:58,650 --> 00:04:01,400
Большегрудая! Почему ты тут?!
32
00:04:02,450 --> 00:04:04,240
И я не Зеро.
33
00:04:04,360 --> 00:04:05,740
Вы ошиблись.
34
00:04:06,370 --> 00:04:08,490
О чём ты, Зеро?
35
00:04:08,790 --> 00:04:11,370
Кстати, Инъё не с тобой?
36
00:04:11,910 --> 00:04:14,330
Сегодня у меня личные дела.
37
00:04:14,460 --> 00:04:15,830
Хмм...
38
00:04:16,290 --> 00:04:19,800
О, это красивый костюм! Тебе нравится?
39
00:04:21,170 --> 00:04:24,550
Я вообще не понимаю, о чём ты говоришь!
40
00:04:24,680 --> 00:04:26,590
Хочешь померить?
41
00:04:26,720 --> 00:04:28,890
Уверена, тебе пойдёт!
42
00:04:29,470 --> 00:04:31,600
А мне кажется, что нет.
43
00:04:31,720 --> 00:04:34,140
И вообще, у меня нет денег!
44
00:04:34,270 --> 00:04:37,190
Ничего страшного. Мы только померить.
45
00:04:37,310 --> 00:04:38,650
Я буду с тобой.
46
00:04:38,980 --> 00:04:40,070
С-Стой!
47
00:04:41,610 --> 00:04:43,150
Здравствуйте!
48
00:04:51,200 --> 00:04:53,330
Простите.
49
00:04:53,450 --> 00:04:56,670
Это самый маленький наш размер.
50
00:04:58,500 --> 00:05:00,710
Да, намного лучше!
51
00:05:00,840 --> 00:05:03,670
Вам очень идёт.
52
00:05:04,090 --> 00:05:06,180
Слушай...
53
00:05:07,720 --> 00:05:09,350
Что это?
54
00:05:10,720 --> 00:05:12,350
Милашка!
55
00:05:13,020 --> 00:05:15,100
Я не хочу выглядеть мило!
56
00:05:17,270 --> 00:05:21,020
Этот показывает слишком много!
57
00:05:22,320 --> 00:05:24,030
Настоящей леди?
58
00:05:24,360 --> 00:05:25,900
Ты не поняла!
59
00:05:26,030 --> 00:05:28,870
Я просто немного...
60
00:05:28,990 --> 00:05:31,660
Как бы сказать, я хочу...
61
00:05:31,780 --> 00:05:33,330
Настоящая леди...
62
00:05:35,000 --> 00:05:39,250
Слышишь, ты специально так
свои сиськи подпираешь?!
63
00:05:39,580 --> 00:05:41,210
А? Ты о чём?
64
00:05:41,460 --> 00:05:46,170
Чтобы ты знала, у меня будут такие
же большие через пару лет!
65
00:05:46,300 --> 00:05:48,550
Что? Что будут "большие"?
66
00:05:48,680 --> 00:05:51,050
Ах ты!
67
00:05:53,640 --> 00:05:55,560
Здравствуй, Зеро!
68
00:05:55,810 --> 00:05:58,690
У вас есть свободная минутка?
69
00:06:04,230 --> 00:06:06,940
Прошу, угощайтесь!
70
00:06:07,070 --> 00:06:08,200
Спасибо!
71
00:06:10,820 --> 00:06:12,280
Вкусно!
72
00:06:14,330 --> 00:06:15,500
Да, сэр?
73
00:06:15,620 --> 00:06:17,290
Ещё четыре таких.
74
00:06:18,710 --> 00:06:20,120
Понял Вас.
75
00:06:23,380 --> 00:06:25,760
Разве так себя ведут леди?
76
00:06:25,880 --> 00:06:27,800
Это же пудинг.
77
00:06:28,630 --> 00:06:31,800
А, наелась!
78
00:06:32,220 --> 00:06:35,810
У вас отличный аппетит!
79
00:06:35,930 --> 00:06:38,480
И чем же вы были заняты?
80
00:06:38,600 --> 00:06:42,730
Зеро хочет стать настоящей леди.
81
00:06:42,860 --> 00:06:44,900
Эй! Сиськоголовая!
82
00:06:45,020 --> 00:06:47,110
А! Вот как!
83
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
Не–.
84
00:06:48,740 --> 00:06:50,990
Нет, господин Дэйсам, я...
85
00:06:51,110 --> 00:06:52,990
Не стесняйся!
86
00:06:53,120 --> 00:06:55,490
У меня тоже была такая фаза.
87
00:06:55,620 --> 00:06:57,330
Нет, Вы не поняли!
88
00:06:58,080 --> 00:07:01,750
Я никогда не смогу полностью
отблагодарить вас с Инъё.
89
00:07:01,870 --> 00:07:04,590
Если ты хочешь,
я сделаю всё, чтобы помочь.
90
00:07:04,710 --> 00:07:06,750
Но у меня не хватит денег!
91
00:07:06,880 --> 00:07:09,260
Оставьте это мне!
92
00:07:09,550 --> 00:07:10,880
Дайте подумать...
93
00:07:11,010 --> 00:07:13,720
Для начала, попробуем изменить причёску?
94
00:07:14,260 --> 00:07:16,720
П-Причёску?
95
00:07:19,890 --> 00:07:23,440
Откуда здесь взялось существо с Магмела?!
96
00:07:23,560 --> 00:07:26,150
Он стилист, Зеро.
97
00:07:26,270 --> 00:07:28,320
Дэйсам, просила же!
98
00:07:28,440 --> 00:07:31,110
Не "он", а "она".
99
00:07:31,240 --> 00:07:33,110
А, прости.
100
00:07:33,410 --> 00:07:35,200
Она стилист.
101
00:07:35,320 --> 00:07:38,120
Она проходила курсы в Лондоне.
102
00:07:38,240 --> 00:07:40,910
Я всегда хожу к ней.
103
00:07:41,160 --> 00:07:44,210
А, поняла. Только вот,
почему она выглядит так необычно?
104
00:07:44,330 --> 00:07:46,380
Милашка!
105
00:07:46,590 --> 00:07:50,470
Так и хочется поиграть с твоими волосами!
106
00:07:50,590 --> 00:07:52,260
Зеро, давай!
107
00:07:53,130 --> 00:07:55,890
Ну как? Разве так не лучше?
108
00:07:56,010 --> 00:07:57,970
Отлично!
109
00:07:58,100 --> 00:08:00,520
О! Неплохо, Зеро!
110
00:08:01,560 --> 00:08:03,900
Скоро все станут так ходить.
111
00:08:04,020 --> 00:08:04,900
Не нравится!
112
00:08:05,020 --> 00:08:07,020
Да ладно!
113
00:08:07,770 --> 00:08:09,730
Я подчеркнула твоё лицо.
114
00:08:09,860 --> 00:08:12,280
Будто что-то перед лицом взорвалось!
115
00:08:13,030 --> 00:08:15,840
Слышала, ты говорила про взрывы...
116
00:08:16,120 --> 00:08:17,780
О чём я думала...
117
00:08:19,990 --> 00:08:23,790
Ну как? Я покрасила твои волосы в чёрный.
118
00:08:29,050 --> 00:08:32,130
Очень красиво! Зеро, тебе идёт!
119
00:08:32,260 --> 00:08:33,970
Да, вот только...
120
00:08:35,220 --> 00:08:37,300
И правда...
121
00:08:38,890 --> 00:08:41,020
Что же нам делать с ростом...
122
00:08:45,730 --> 00:08:48,060
Вы продаёте сыворотку роста?
123
00:08:48,270 --> 00:08:50,900
С-Сыворотку роста?!
124
00:08:51,030 --> 00:08:53,570
Да, сыворотку роста!
125
00:08:53,820 --> 00:08:56,070
К-Куда ещё больше?!
126
00:08:56,200 --> 00:08:58,620
Нет, точно некуда!
127
00:08:58,740 --> 00:09:00,790
Я полицию вызову.
128
00:09:00,910 --> 00:09:04,960
А, нет... Значит, сыворотку роста?
129
00:09:05,080 --> 00:09:09,250
Ну, есть что-то похожее, но...
130
00:09:09,380 --> 00:09:12,300
Деньги не проблема.
131
00:09:12,420 --> 00:09:14,380
Я заплачу.
132
00:09:14,510 --> 00:09:17,510
Нет, тут дело не в цене.
133
00:09:18,800 --> 00:09:21,260
А! Она на Магмеле?
134
00:09:21,390 --> 00:09:22,970
Верно.
135
00:09:23,810 --> 00:09:28,480
На Магмеле растёт особый вид дерева.
Его фрукты обладают таким эффектом.
136
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Что?!
137
00:09:30,110 --> 00:09:31,980
Прошу, смотрите.
138
00:09:32,110 --> 00:09:34,740
Вот как они выглядят.
139
00:09:36,530 --> 00:09:40,370
Ну, мы ведь всё таки говорим о Магмеле.
140
00:09:40,490 --> 00:09:42,870
Поэтому я не уверен.
141
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Поехали!
142
00:09:44,700 --> 00:09:47,420
Что? Куда это?!
143
00:09:47,540 --> 00:09:49,040
На Магмел, конечно же!
144
00:09:50,670 --> 00:09:53,800
И вообще,
хватит уже выставлять свои арбузы!
145
00:09:53,920 --> 00:09:55,510
А? О чём ты?
146
00:09:55,920 --> 00:09:58,630
Пожалуйста, отведите нас туда!
147
00:09:58,760 --> 00:10:01,180
Зачем мне с вами ехать?
148
00:10:04,100 --> 00:10:05,270
Это муляж.
149
00:10:06,060 --> 00:10:08,270
Понял...
150
00:10:08,770 --> 00:10:12,190
Нам всё же стоит попросить Инъё помочь.
151
00:10:12,320 --> 00:10:14,150
Н-Ну...
152
00:10:14,280 --> 00:10:16,740
Как вы планируете туда попасть?
153
00:10:16,860 --> 00:10:19,320
Я этим займусь.
154
00:10:23,200 --> 00:10:25,290
Зачем нам бассейн?
155
00:10:25,620 --> 00:10:27,830
Просто смотрите.
156
00:10:41,720 --> 00:10:43,800
Нравится?
157
00:10:44,470 --> 00:10:47,560
Ты уверена, Зеро? Инъё будет волноваться.
158
00:10:49,310 --> 00:10:51,730
Вы готовы, госпожа Зеро?
159
00:10:53,940 --> 00:10:55,070
Зеро...
160
00:11:01,240 --> 00:11:02,240
Идём!
161
00:11:02,820 --> 00:11:04,240
Зеро?
162
00:11:13,540 --> 00:11:15,960
Ах, как же хорошо поспал.
163
00:11:26,600 --> 00:11:28,470
Я и правда тут...
164
00:11:28,970 --> 00:11:31,100
Мне нечего бояться.
165
00:11:31,230 --> 00:11:33,980
Мы быстро найдём его и вернёмся.
166
00:11:34,980 --> 00:11:36,480
Надеюсь...
167
00:11:36,650 --> 00:11:40,240
Зеро, Магмел это очень
опасное и страшно место!
168
00:11:40,360 --> 00:11:42,530
Здесь нужно быть начеку!
169
00:11:42,660 --> 00:11:44,870
Чудища не дремлют!
170
00:11:44,990 --> 00:11:46,330
Всё так.
171
00:11:46,450 --> 00:11:48,700
Но давайте сначала поедим.
172
00:11:48,830 --> 00:11:50,000
Ты в шортах?
173
00:11:50,410 --> 00:11:52,540
Еда?
174
00:11:54,670 --> 00:11:56,460
Голодным не гуляют!
175
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
Ничего себе!
176
00:11:57,670 --> 00:11:59,510
У нас не будет времени позже.
177
00:11:59,960 --> 00:12:02,760
Давайте хорошенько наедимся?
178
00:12:07,760 --> 00:12:10,140
О, обед был очень вкусный.
179
00:12:10,520 --> 00:12:14,560
Не думал, что на Магмеле
меня будет ждать такой пир!
180
00:12:14,690 --> 00:12:17,690
Похоже, вам и правда понравилась еда.
181
00:12:19,110 --> 00:12:20,360
Оно тут!
182
00:12:23,820 --> 00:12:25,360
Постойте!
183
00:12:30,700 --> 00:12:32,000
Господин Дэндэн!
184
00:12:32,870 --> 00:12:37,000
Наконец-то я смогу отомстить за
то унижение, которое я испытал!
185
00:12:40,750 --> 00:12:41,760
Я не могу умереть!
186
00:12:50,260 --> 00:12:52,560
Сейчас я покажу, чему научился!
187
00:12:52,680 --> 00:12:54,270
Время пришло!
188
00:12:54,810 --> 00:12:58,730
Возможно, я даже понравлюсь этой
девушке и она меня поблагодарит.
189
00:12:59,690 --> 00:13:01,230
Позвольте мне.
190
00:13:03,150 --> 00:13:04,860
Успокойся!
191
00:13:04,990 --> 00:13:08,740
Это мой шанс впечатлить ту красавицу!
192
00:13:10,370 --> 00:13:13,200
Зеро! Это опасно!
193
00:13:13,330 --> 00:13:14,500
На.
194
00:13:18,130 --> 00:13:19,670
И картофель.
195
00:13:22,840 --> 00:13:24,380
Они травоядные.
196
00:13:59,040 --> 00:14:02,170
Пожалуйста, помогите!
197
00:14:07,380 --> 00:14:10,180
Подождите меня!
198
00:14:17,850 --> 00:14:18,850
Это то дерево?
199
00:14:20,900 --> 00:14:23,190
Фрукты не совсем похожи...
200
00:14:23,400 --> 00:14:25,320
Буфера!
201
00:14:28,280 --> 00:14:29,320
Ну же!
202
00:14:29,610 --> 00:14:31,240
Хорошо.
203
00:14:38,540 --> 00:14:40,960
Ты пинаешь мою грудь.
204
00:14:41,460 --> 00:14:43,460
Сама виновата!
205
00:14:43,880 --> 00:14:46,460
Не двигайся так!
206
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
Взяла!
207
00:14:55,640 --> 00:14:58,680
Вы в порядке?
208
00:14:58,810 --> 00:15:01,100
Достала!
209
00:15:02,770 --> 00:15:03,980
На, пробуй.
210
00:15:04,110 --> 00:15:06,110
Что?! Я?!
211
00:15:06,400 --> 00:15:09,320
Почему я?
212
00:15:16,160 --> 00:15:18,370
Ничего не случилось.
213
00:15:19,660 --> 00:15:22,370
Вся эта ерунда с сывороткой роста...
214
00:15:23,830 --> 00:15:26,960
Это ещё что?!
215
00:15:27,090 --> 00:15:29,050
Ну, он и правда стал больше.
216
00:15:29,170 --> 00:15:31,510
Похоже на то.
217
00:15:34,050 --> 00:15:35,890
Это следующее место, так?
218
00:15:37,430 --> 00:15:40,980
Слава богу, я вернулся к норме.
219
00:15:41,810 --> 00:15:43,270
Вон!
220
00:15:44,270 --> 00:15:45,440
Где?
221
00:15:45,560 --> 00:15:47,230
Вон! Смотрите!
222
00:15:47,360 --> 00:15:48,570
Где-где?
223
00:15:48,820 --> 00:15:50,440
Говорю же, вот!
224
00:15:50,570 --> 00:15:52,150
Слышу, но вот...
225
00:16:01,500 --> 00:16:03,120
Это не то.
226
00:16:03,250 --> 00:16:05,460
Точно не то.
227
00:16:07,000 --> 00:16:10,380
Постойте, что вы себе позволяете?!
228
00:16:10,510 --> 00:16:13,930
Тут написано, что это вернёт всё к норме.
229
00:16:14,050 --> 00:16:15,470
Не верю!
230
00:16:18,060 --> 00:16:20,270
О, сработало.
231
00:16:23,060 --> 00:16:25,480
Ч-Что это?!
232
00:16:25,600 --> 00:16:28,480
Я стал слишком большим!
233
00:16:29,400 --> 00:16:32,820
Ну, он действительно вырос.
234
00:16:33,070 --> 00:16:34,070
Ага.
235
00:16:39,580 --> 00:16:42,580
Слава богу, я стал меньше.
236
00:16:42,710 --> 00:16:45,470
Но в итоге ничего не подошло.
237
00:16:47,540 --> 00:16:50,460
У нас ещё есть пара мест для проверки.
238
00:16:50,520 --> 00:16:52,200
Не опускайте руки.
239
00:16:53,420 --> 00:16:55,130
Ч-Что это?!
240
00:16:58,220 --> 00:17:01,930
Не может быть... А всё было так спокойно...
241
00:17:03,430 --> 00:17:05,020
Оно здесь!
242
00:17:18,700 --> 00:17:20,990
В тот раз всё пошло не по плану.
243
00:17:24,540 --> 00:17:25,660
Нам крышка!
244
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
Скорей, бегите!
245
00:17:40,550 --> 00:17:43,140
Это ещё что?!
246
00:17:51,730 --> 00:17:54,280
М-Мы трупы!
247
00:18:04,790 --> 00:18:06,080
Инъё!
248
00:18:07,290 --> 00:18:08,580
Господин...
249
00:18:09,500 --> 00:18:10,710
Я здесь.
250
00:18:13,840 --> 00:18:15,340
Скорей, уходите!
251
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
Это наш шанс!
252
00:18:39,320 --> 00:18:42,660
И как же нам отсюда выбираться?
253
00:18:42,780 --> 00:18:44,200
Есть способ.
254
00:18:45,450 --> 00:18:46,450
Вот.
255
00:18:46,620 --> 00:18:48,250
Стой, неужели...
256
00:18:48,370 --> 00:18:49,540
Отличная идея!
257
00:18:49,670 --> 00:18:51,040
Эй, отпусти!
258
00:18:51,920 --> 00:18:54,040
Хватит!
259
00:18:59,680 --> 00:19:00,760
Не сработало?
260
00:19:00,880 --> 00:19:03,050
Придётся тебя опрокинуть...
261
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
Вперёд! Рободэн!
262
00:19:17,990 --> 00:19:20,240
Кого ты назвала роботом?
263
00:19:20,360 --> 00:19:22,490
Но что мне делать?
264
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
Лови!
265
00:19:26,540 --> 00:19:27,870
Пинок Дэндэна!
266
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Он смог!
267
00:19:34,450 --> 00:19:35,750
Как вам такое?
268
00:19:40,510 --> 00:19:42,010
Не сдавайся, Рободэн!
269
00:19:52,230 --> 00:19:53,440
Отлично!
270
00:20:12,160 --> 00:20:14,370
Будьте осторожны!
271
00:20:14,960 --> 00:20:16,630
Пока!
272
00:20:18,130 --> 00:20:20,050
Я опорочен.
273
00:20:20,170 --> 00:20:25,180
Жаль, конечно, что в итоге мы ничем
не смогли помочь маленькой Зеро.
274
00:20:25,550 --> 00:20:28,720
Мне кажется,
что это больше не имеет значения.
275
00:20:30,310 --> 00:20:31,890
Смотрите.
276
00:20:35,270 --> 00:20:38,320
Пока-пока! Увидимся!
277
00:20:38,690 --> 00:20:39,780
Господин...
278
00:20:39,900 --> 00:20:40,980
А?
279
00:20:41,740 --> 00:20:45,660
Простите, что отправилась
на Магмел в одиночку.
280
00:20:45,950 --> 00:20:47,700
Просто я...
281
00:20:47,820 --> 00:20:50,790
Дядя Дэндэн хотел начать новый бизнес,
282
00:20:50,910 --> 00:20:53,750
и в соответствии с
политическими правилами...
283
00:20:53,870 --> 00:20:54,960
Я знаю про книгу...
284
00:20:56,290 --> 00:20:58,840
Я про ту книгу, что была у Дэндэна.
285
00:20:59,130 --> 00:21:00,590
Это я продал её ему.
286
00:21:02,340 --> 00:21:05,800
Я спешил сюда так быстро, как мог.
Хорошо, что успел.
287
00:21:06,470 --> 00:21:09,100
Выходит, в той книге...
288
00:21:09,220 --> 00:21:11,430
Да, всё выдумано.
289
00:21:11,560 --> 00:21:13,480
Но ведь он становился большим!
290
00:21:13,600 --> 00:21:14,810
Зеро.
291
00:21:15,810 --> 00:21:18,310
В следующий просто раз позови меня.
292
00:21:22,150 --> 00:21:24,030
Х-Хорошо!
293
00:21:25,200 --> 00:21:26,570
Тебе было весело?
294
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
Да!
295
00:21:28,280 --> 00:21:30,160
Ты завела друзей?
296
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
Да!
297
00:21:31,490 --> 00:21:34,330
Они мне очень помогли!
298
00:21:35,040 --> 00:21:36,710
Я рад это слышать.
299
00:21:36,960 --> 00:21:38,080
Да!
300
00:23:15,010 --> 00:23:16,260
Как и ожидалось.
301
00:23:16,600 --> 00:23:18,560
Но кто-то нам мешает!
302
00:23:19,180 --> 00:23:21,940
Мужчина появился перед нами.
303
00:23:22,060 --> 00:23:25,650
Нельзя сказать, что он просто
привязан к местным существам,
304
00:23:25,770 --> 00:23:30,110
но и сказать, что он любит их,
и поэтому заботится о них, тоже нельзя!
305
00:23:30,530 --> 00:23:33,240
Если подобрать слово,
306
00:23:33,370 --> 00:23:34,490
чтобы описать:
307
00:23:34,780 --> 00:23:36,030
Мерзость.
23293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.