All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E36.180728.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,239 (Episode 36) 2 00:00:09,239 --> 00:00:12,980 (Nongshim Spaghetti Fair) 3 00:00:14,249 --> 00:00:15,849 Okay. Here. 4 00:00:24,959 --> 00:00:27,529 I was able to come this far thanks to my daughter. 5 00:00:27,989 --> 00:00:31,700 I'd like to thank everyone for taking my idea... 6 00:00:31,700 --> 00:00:33,700 to make a good product. 7 00:00:45,309 --> 00:00:46,350 Manager Seo. 8 00:00:47,780 --> 00:00:50,049 - Yes? - It's going to be a hit. 9 00:00:50,119 --> 00:00:51,150 Congratulations. 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,390 The fair is successful. 11 00:00:53,949 --> 00:00:55,589 Just wait for the launch. 12 00:00:56,490 --> 00:00:57,920 I'm looking forward to it. 13 00:00:59,089 --> 00:01:00,229 Thank you. 14 00:01:26,749 --> 00:01:27,790 Dad. 15 00:01:28,389 --> 00:01:30,619 If Mom had given up on me, 16 00:01:30,990 --> 00:01:33,559 would we have been together? 17 00:01:33,830 --> 00:01:37,059 Would I have been given the time to be with you? 18 00:01:38,029 --> 00:01:40,300 Even if everyone drives me and So Myung out, 19 00:01:40,300 --> 00:01:42,100 at least you should've been on my side. 20 00:01:42,169 --> 00:01:43,369 Whatever happens, 21 00:01:43,369 --> 00:01:45,639 you should never give up on me and So Myung. 22 00:01:47,369 --> 00:01:48,469 Don't take away... 23 00:01:48,639 --> 00:01:50,839 my chance to live as So Myung's mom. 24 00:01:51,139 --> 00:01:53,309 No one has the right... 25 00:01:53,309 --> 00:01:54,680 to take away So Myung's chance to be born. 26 00:01:56,680 --> 00:01:57,779 Jung Hyo. 27 00:02:09,229 --> 00:02:10,229 Min Soo. 28 00:02:13,270 --> 00:02:14,499 Where's Jung Hyo? 29 00:02:15,200 --> 00:02:17,099 She was in the car until just now. 30 00:02:33,719 --> 00:02:36,159 I'm coming soon. Where's Mr. Jung? 31 00:02:36,159 --> 00:02:37,189 He's with me now. 32 00:02:38,559 --> 00:02:39,689 Did you look for her? 33 00:02:40,029 --> 00:02:43,300 We were looking around until now. We came home to see if she's here. 34 00:02:43,300 --> 00:02:45,300 Jung Hyo shouldn't be nervous. 35 00:02:45,559 --> 00:02:47,200 If she feels stressed or nervous, 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,599 her blood pressure will go up even more. 37 00:02:49,369 --> 00:02:51,469 It could be dangerous for her. 38 00:02:54,469 --> 00:02:56,480 Just wait for a bit. I'll call her. 39 00:03:19,159 --> 00:03:20,499 No... 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,300 So Myung, 41 00:03:23,969 --> 00:03:26,170 you are just being mean now, aren't you? 42 00:03:28,309 --> 00:03:30,080 Don't do this. 43 00:03:30,640 --> 00:03:32,749 If you do this, everyone will... 44 00:03:33,510 --> 00:03:36,119 Don't live like me. 45 00:03:36,319 --> 00:03:38,580 Then you and So Myung could both be put in danger. 46 00:03:38,580 --> 00:03:40,490 But we're not in danger yet. 47 00:03:40,589 --> 00:03:43,159 If my daughter gets toxemia, 48 00:03:43,159 --> 00:03:45,119 what should I do? 49 00:03:45,420 --> 00:03:47,460 I feel sorry for So Myung, 50 00:03:49,129 --> 00:03:50,830 but I'll tell you to give up on the baby. 51 00:04:08,279 --> 00:04:09,920 Hello, Ok Ja. 52 00:04:10,020 --> 00:04:11,580 You don't sound good. 53 00:04:12,819 --> 00:04:13,890 It's... 54 00:04:15,089 --> 00:04:18,289 Is So Myung being mean again? 55 00:04:19,059 --> 00:04:20,129 Yes. 56 00:04:21,189 --> 00:04:23,359 What did the doctor say? 57 00:04:23,630 --> 00:04:26,270 - Ok Ja, - Yes? 58 00:04:26,500 --> 00:04:29,469 I just left home. 59 00:04:29,900 --> 00:04:32,270 - Why? - By any chance, 60 00:04:32,839 --> 00:04:35,810 can I stay with you for a bit? 61 00:04:36,479 --> 00:04:37,609 This is bad. 62 00:04:38,140 --> 00:04:40,450 If we leave her like this, something bad can happen to her. 63 00:04:40,810 --> 00:04:43,120 Min Soo, look around with your friends again. 64 00:04:43,479 --> 00:04:45,719 Mr. Jung and I will look around the park more. 65 00:04:45,719 --> 00:04:47,650 Mr. Jung, 66 00:04:47,919 --> 00:04:49,620 is there anywhere else Jung Hyo could go? 67 00:04:50,419 --> 00:04:51,460 No. 68 00:04:53,390 --> 00:04:55,729 Did you ask her friends? 69 00:04:56,429 --> 00:04:57,460 Yes. 70 00:04:57,560 --> 00:04:59,570 There are not many places she could go alone. 71 00:05:00,469 --> 00:05:03,940 Hee Jin, you should go to your shop. She could visit you there. 72 00:05:05,200 --> 00:05:06,210 Let's go. 73 00:05:06,640 --> 00:05:08,739 - Mom. - Yes? 74 00:05:09,710 --> 00:05:11,580 Should I call Dad? 75 00:05:11,580 --> 00:05:13,880 You could get disappointed again. 76 00:05:14,580 --> 00:05:17,549 If that happens every time, it will hurt you too. 77 00:05:19,849 --> 00:05:22,190 They didn't even accept our resume today. 78 00:05:23,219 --> 00:05:24,589 I know, right? 79 00:05:25,120 --> 00:05:27,729 Well, we are the whistleblowers. 80 00:05:29,400 --> 00:05:31,359 Well, that means... 81 00:05:31,359 --> 00:05:33,469 those companies are not that clean either. 82 00:05:33,469 --> 00:05:35,940 But I didn't know it would be this bad. 83 00:05:36,900 --> 00:05:39,940 Do you remember the guy who gave back our resumes right away? 84 00:05:40,669 --> 00:05:43,310 He was acting like he was a part of the owner's family or something. 85 00:05:43,479 --> 00:05:44,739 He gave me a weird look. Did you see that too? 86 00:05:44,739 --> 00:05:46,650 I don't understand that either. 87 00:05:46,650 --> 00:05:49,919 Why are we branded as the bad guys? Why do we have to live like this? 88 00:05:49,919 --> 00:05:51,520 I don't know either. 89 00:05:52,919 --> 00:05:53,919 Captain Han. 90 00:05:54,789 --> 00:05:55,820 Yes? 91 00:05:56,520 --> 00:05:58,390 I don't think it's possible in Korea. 92 00:05:58,390 --> 00:06:01,760 Why don't you look for jobs in companies overseas? 93 00:06:01,760 --> 00:06:03,299 Are you saying I have to go abroad? 94 00:06:03,900 --> 00:06:05,500 Are you telling me to be a wild goose daddy? 95 00:06:05,500 --> 00:06:08,130 Nobody's welcoming you at home anyway. 96 00:06:08,130 --> 00:06:09,200 Why do you think so? 97 00:06:09,700 --> 00:06:11,440 Yoo Yeon likes me a lot. 98 00:06:11,870 --> 00:06:13,969 You clearly know you won't get a job. 99 00:06:15,010 --> 00:06:17,510 How about looking for some different jobs... 100 00:06:17,510 --> 00:06:19,250 and getting the kidney test? 101 00:06:19,750 --> 00:06:20,909 Are you done? 102 00:06:21,349 --> 00:06:23,549 What else could I do if I'm not a flight captain? 103 00:06:24,049 --> 00:06:25,750 What can I start at my age? 104 00:06:25,750 --> 00:06:27,820 You can do many things even if it doesn't pay you a lot. 105 00:06:29,120 --> 00:06:30,789 This is all I've learned. 106 00:06:31,219 --> 00:06:34,260 Yoo Yeon is just six, and I don't even have a house. 107 00:06:34,960 --> 00:06:36,359 And Min Soo is still a university student. 108 00:06:36,359 --> 00:06:39,969 Are you really trying to take care of Min Soo and Young Hee too? 109 00:06:39,969 --> 00:06:41,200 Then should I abandon them? 110 00:06:41,729 --> 00:06:44,440 Should I live like I don't have any responsibilities for them? Can you? 111 00:06:44,640 --> 00:06:46,810 Gosh, you make it sound so easy. 112 00:06:46,810 --> 00:06:48,810 You are the only one who's still obsessed. 113 00:06:48,810 --> 00:06:49,839 Stop it. 114 00:06:50,479 --> 00:06:51,640 You ruined my mood. 115 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 I'm leaving. 116 00:06:56,419 --> 00:06:59,320 Don't be late tomorrow. I'll look for more positions. 117 00:07:00,390 --> 00:07:01,620 This is for your gas. 118 00:07:05,929 --> 00:07:06,929 Right... 119 00:07:08,729 --> 00:07:11,500 Yoo Yeon, look here. Here. 120 00:07:13,169 --> 00:07:14,229 Yoo Yeon. 121 00:07:14,229 --> 00:07:15,799 Dad! 122 00:07:16,239 --> 00:07:18,270 Did you have fun today? 123 00:07:20,409 --> 00:07:21,409 Did you eat? 124 00:07:21,710 --> 00:07:23,440 Well, I ate with Jong Won. 125 00:07:24,380 --> 00:07:26,510 Take a shower. I'll prepare some fruit for you. 126 00:07:26,609 --> 00:07:27,650 Okay. 127 00:07:27,849 --> 00:07:29,880 Here you go. 128 00:07:34,020 --> 00:07:35,390 It looks like... 129 00:07:36,120 --> 00:07:38,060 it wasn't that great today. 130 00:07:38,989 --> 00:07:39,989 You're right. 131 00:07:42,130 --> 00:07:43,659 So I was thinking. 132 00:07:44,799 --> 00:07:45,859 Should I... 133 00:07:46,929 --> 00:07:48,870 apply for overseas companies? 134 00:07:48,870 --> 00:07:52,500 Do you have to be a flight captain by doing all that? 135 00:07:53,109 --> 00:07:54,669 Dad, are you going somewhere? 136 00:07:54,669 --> 00:07:57,609 No, I'm not going anywhere. 137 00:07:57,839 --> 00:08:00,549 It's just an idea. I'm just thinking. 138 00:08:01,250 --> 00:08:03,020 Don't say something like that in front of her. 139 00:08:03,179 --> 00:08:05,520 Don't sugarcoat your greediness... 140 00:08:05,520 --> 00:08:07,589 like you are doing that because you care about others. 141 00:08:08,489 --> 00:08:09,719 Are we doing this again? 142 00:08:15,330 --> 00:08:16,700 Let's talk about it later. 143 00:08:35,849 --> 00:08:37,719 Okay. Get off carefully. 144 00:08:38,419 --> 00:08:39,720 How much is it? 145 00:08:40,350 --> 00:08:42,490 Here you go. 146 00:08:43,520 --> 00:08:44,990 Thank you. 147 00:08:48,529 --> 00:08:51,130 I'm sorry. I'll pay you back later. 148 00:08:51,130 --> 00:08:53,169 You don't need to be sorry. 149 00:08:53,169 --> 00:08:55,770 It's all good if you and your baby had a comfortable journey here. 150 00:08:55,770 --> 00:08:57,039 Let's go in. 151 00:09:06,750 --> 00:09:09,079 The number you have dialed is not available at this moment. 152 00:09:13,150 --> 00:09:15,720 I heard you met Jung Hyo's mom. 153 00:09:16,459 --> 00:09:17,860 I read the letter too. 154 00:09:19,760 --> 00:09:21,059 Don't get me wrong. 155 00:09:21,529 --> 00:09:23,529 I read it because Jung Hyo asked me to do that. 156 00:09:26,569 --> 00:09:28,400 Can I ask you a favor? 157 00:09:29,539 --> 00:09:30,569 What is it? 158 00:09:34,610 --> 00:09:36,340 Why don't you bring her mom here? 159 00:09:36,610 --> 00:09:37,980 Jung Hyo's mom? 160 00:09:38,380 --> 00:09:39,380 Yes. 161 00:09:40,150 --> 00:09:41,449 Why? 162 00:09:41,510 --> 00:09:44,779 Why do you think she lived like that? 163 00:09:46,590 --> 00:09:48,049 It's because there were feelings left in her mind. 164 00:09:48,819 --> 00:09:50,159 The anger towards you... 165 00:09:50,159 --> 00:09:52,419 because she couldn't make a decision when she had Jung Hyo. 166 00:09:52,419 --> 00:09:54,390 What does it have to do with Jung Hyo? 167 00:09:54,390 --> 00:09:56,000 It does. 168 00:09:56,230 --> 00:09:58,459 The reason why Jung Hyo doesn't want to give up... 169 00:09:58,559 --> 00:10:00,529 is because she blames her mom. 170 00:10:03,539 --> 00:10:05,100 Please bring Jung Hyo's mom. 171 00:10:05,340 --> 00:10:06,909 That's how we'll know... 172 00:10:07,439 --> 00:10:09,679 if Jung Hyo's decision was because of her anger... 173 00:10:09,809 --> 00:10:11,179 or not. 174 00:10:11,179 --> 00:10:13,049 What if Jung Hyo still wants to have the baby? 175 00:10:13,049 --> 00:10:14,579 That's her decision. 176 00:10:14,579 --> 00:10:16,279 How many times do I have to tell you this? 177 00:10:16,279 --> 00:10:17,819 Jung Hyo's mom couldn't handle it either. 178 00:10:17,819 --> 00:10:18,880 No, that's not it. 179 00:10:19,250 --> 00:10:21,120 The thing she couldn't handle... 180 00:10:21,449 --> 00:10:23,689 probably wasn't her toxemia. 181 00:10:24,390 --> 00:10:26,959 Let's find Jung Hyo first. 182 00:10:27,590 --> 00:10:28,659 I will find her. 183 00:10:29,159 --> 00:10:30,630 I will do that. 184 00:10:30,929 --> 00:10:32,829 So bring Min Soo with you. 185 00:10:34,630 --> 00:10:36,299 Why am I going there with Min Soo? 186 00:10:36,939 --> 00:10:38,640 Min Soo needs to know too. 187 00:10:38,840 --> 00:10:40,439 Saying you guys care about her... 188 00:10:40,770 --> 00:10:43,510 won't be of any help convincing Jung Hyo. 189 00:10:44,779 --> 00:10:45,949 He also needs to know... 190 00:10:46,449 --> 00:10:48,850 understanding Jung Hyo is the only way to comfort her. 191 00:10:50,120 --> 00:10:52,590 So you have to bring Min Soo with you. 192 00:10:52,590 --> 00:10:54,189 You'll understand. 193 00:10:54,949 --> 00:10:55,990 I'm sure... 194 00:10:56,319 --> 00:10:58,419 Jung Hyo will call us before you bring her mom. 195 00:10:58,959 --> 00:11:00,189 Trust me. 196 00:11:04,429 --> 00:11:07,100 Where are we going? We need to find Jung Hyo first. 197 00:11:07,600 --> 00:11:09,069 We'll meet Jung Hyo's mom. 198 00:11:09,069 --> 00:11:10,370 Why are we going there? 199 00:11:10,900 --> 00:11:12,199 It's not the time to... 200 00:11:12,199 --> 00:11:13,809 Your mom told me to go there... 201 00:11:14,069 --> 00:11:15,140 with you. 202 00:11:15,809 --> 00:11:16,840 With me? 203 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 Yes. 204 00:11:20,549 --> 00:11:21,909 What is she thinking? 205 00:11:22,449 --> 00:11:24,419 She said we'll know when we get there. 206 00:11:34,289 --> 00:11:37,900 It feels like we are on a picnic because you are here. 207 00:11:40,100 --> 00:11:42,770 It looks like you don't get visitors often. 208 00:11:42,770 --> 00:11:45,039 Who would visit me? 209 00:11:45,770 --> 00:11:47,240 I'm a tough, old lady... 210 00:11:47,240 --> 00:11:49,980 who made a living all her life by playing with money. 211 00:11:52,240 --> 00:11:55,380 Have you never gone on a trip? 212 00:11:56,020 --> 00:11:59,390 Well, I can't clearly remember anything like that. 213 00:11:59,689 --> 00:12:02,090 I didn't have any time to do that... 214 00:12:02,090 --> 00:12:04,419 while raising Se Young. 215 00:12:06,289 --> 00:12:07,829 I know, right? 216 00:12:08,289 --> 00:12:11,659 I wouldn't have starved to death with just one trip. 217 00:12:11,730 --> 00:12:13,199 Then why didn't I go? 218 00:12:16,500 --> 00:12:20,740 That's probably why Se Young became a flight attendant. 219 00:12:21,510 --> 00:12:24,140 She must have wanted to travel as much as she wanted. 220 00:12:26,049 --> 00:12:27,510 But Ok Ja, 221 00:12:29,650 --> 00:12:31,750 why aren't you asking... 222 00:12:31,819 --> 00:12:33,720 why I left home? 223 00:12:34,449 --> 00:12:37,189 I am incompetent and wasn't educated well, 224 00:12:37,189 --> 00:12:40,090 so I haven't learned about a lot of things. 225 00:12:40,829 --> 00:12:43,029 But I know one thing for sure. 226 00:12:43,659 --> 00:12:45,299 What is that? 227 00:12:45,400 --> 00:12:47,470 Realizing your dream... 228 00:12:49,370 --> 00:12:52,299 starts from being hurt. 229 00:12:52,740 --> 00:12:54,409 Realizing your dream? 230 00:12:54,470 --> 00:12:56,010 Yes, realizing your dream. 231 00:12:56,709 --> 00:13:00,409 Se Young became a flight attendant because she couldn't travel a lot. 232 00:13:01,709 --> 00:13:04,819 She saw me living as a mistress against my will, 233 00:13:04,980 --> 00:13:06,919 so she joined the labor union. 234 00:13:07,350 --> 00:13:09,289 She lived without a father, 235 00:13:09,819 --> 00:13:13,590 so making a father for Yoo Yeon became her dream. 236 00:13:15,059 --> 00:13:16,760 I see. 237 00:13:20,470 --> 00:13:22,500 Tell me what your dream is. 238 00:13:22,770 --> 00:13:25,240 Then I'll guess why you left. 239 00:13:27,870 --> 00:13:30,209 It's hard to tell the reason why you left, right? 240 00:13:30,279 --> 00:13:32,110 Just quickly tell me what your dream is. 241 00:13:41,150 --> 00:13:43,059 I want to make... 242 00:13:44,289 --> 00:13:46,959 a happy family with So Myung. 243 00:13:47,090 --> 00:13:49,429 Is someone against having So Myung? 244 00:13:51,230 --> 00:13:52,669 Everyone is. 245 00:13:57,270 --> 00:14:00,610 The baby has a problem, right? 246 00:14:03,240 --> 00:14:04,779 Is it serious? 247 00:14:07,079 --> 00:14:08,709 Not yet. 248 00:14:10,179 --> 00:14:12,549 So that's why you look bad. 249 00:14:16,319 --> 00:14:19,630 It's because you have a problem with your body, right? 250 00:14:23,000 --> 00:14:24,059 Yes. 251 00:14:25,130 --> 00:14:27,000 It must be something more painful... 252 00:14:27,500 --> 00:14:29,539 than giving birth to a child. 253 00:14:31,569 --> 00:14:33,110 How did you know? 254 00:14:33,169 --> 00:14:34,970 It's not easy for your mom... 255 00:14:34,970 --> 00:14:38,010 to tell you to give up your child. 256 00:14:39,309 --> 00:14:41,980 The biggest pain Min Soo's mom experienced... 257 00:14:41,980 --> 00:14:45,480 was probably giving birth to a child. 258 00:14:45,650 --> 00:14:48,890 She would have told you to give up since your condition is harder. 259 00:14:50,819 --> 00:14:52,289 That's what they say. 260 00:15:04,240 --> 00:15:07,309 - Ok Ja. - Yes? 261 00:15:08,169 --> 00:15:10,309 What is your dream? 262 00:15:11,309 --> 00:15:12,510 Me? 263 00:15:15,549 --> 00:15:17,279 To remember things. 264 00:15:19,689 --> 00:15:20,750 What? 265 00:15:22,289 --> 00:15:24,459 If a memory... 266 00:15:25,760 --> 00:15:27,159 remains in your head, 267 00:15:27,659 --> 00:15:30,900 it means that it's that much precious... 268 00:15:31,699 --> 00:15:34,600 regardless of being a happy or a sad memory. 269 00:15:36,240 --> 00:15:38,699 It would have disappeared already... 270 00:15:39,100 --> 00:15:41,539 if it was nothing but another useless memory. 271 00:15:45,179 --> 00:15:47,850 Regardless of it being a happy or a sad memory, 272 00:15:49,010 --> 00:15:51,020 it's my dream... 273 00:15:52,689 --> 00:15:54,949 to always remember... 274 00:15:55,990 --> 00:15:57,520 what's important to me. 275 00:16:02,730 --> 00:16:06,299 I'll prepare your bed, so come back after looking at the moon. 276 00:16:31,689 --> 00:16:33,659 Min Soo and your father aren't here. 277 00:16:34,189 --> 00:16:36,100 I'm by myself, so call me. 278 00:16:36,559 --> 00:16:37,659 Please. 279 00:16:39,929 --> 00:16:41,929 I feel so resentful... 280 00:16:43,039 --> 00:16:45,199 since even Mom is being like this. 281 00:16:57,223 --> 00:17:02,223 [Kocowa Ver] MBC E36 Goodbye to Goodbye "I Just Left Home" -♥ Ruo Xi ♥- 282 00:17:14,830 --> 00:17:16,800 Why are you calling so late at night? 283 00:17:17,870 --> 00:17:20,040 - Are you home? - Yes. 284 00:17:20,640 --> 00:17:22,310 I was about to sleep. 285 00:17:22,610 --> 00:17:25,509 You're with her, aren't you? 286 00:17:26,310 --> 00:17:28,909 - What are you talking about? - I'm talking about Jung Hyo. 287 00:17:30,280 --> 00:17:32,689 What are you talking about? 288 00:17:32,850 --> 00:17:34,850 Are you suspicious of me? 289 00:17:34,989 --> 00:17:37,459 No, I'm sure of it. 290 00:17:38,320 --> 00:17:42,060 It's a mom's instinct to find a safe place when she's pregnant. 291 00:17:43,030 --> 00:17:45,199 People usually go to their mother, 292 00:17:45,429 --> 00:17:46,830 but Jung Hyo can't do that. 293 00:17:46,929 --> 00:17:48,070 So what? 294 00:17:48,330 --> 00:17:50,340 I'm not telling you to bring her back right now. 295 00:17:51,100 --> 00:17:54,110 But please don't make her feel nervous. 296 00:17:54,610 --> 00:17:56,080 The situation isn't good. 297 00:17:56,239 --> 00:17:58,540 What's so bad? 298 00:17:58,739 --> 00:18:01,679 The baby and mom could get in danger. 299 00:18:03,880 --> 00:18:07,019 In the worst situation, both of them could be in danger. 300 00:18:15,630 --> 00:18:18,030 Grandma, can I get some rest now? 301 00:18:18,060 --> 00:18:20,969 Okay. Are you okay? 302 00:18:21,400 --> 00:18:23,769 Yes, I'm okay. 303 00:18:24,499 --> 00:18:27,640 I'm sorry, but I'll sleep for a little bit. 304 00:18:27,840 --> 00:18:30,009 I'm tired after wandering around so much. 305 00:18:30,280 --> 00:18:33,009 - Okay, go to sleep. - Thank you. 306 00:18:46,130 --> 00:18:48,330 Lucky So Myung, 307 00:18:48,360 --> 00:18:49,999 who gifted everyone happiness. 308 00:18:51,800 --> 00:18:52,929 Everyone? 309 00:18:53,830 --> 00:18:56,169 He must have been listening. 310 00:18:58,600 --> 00:19:00,040 I'm sorry. 311 00:19:25,999 --> 00:19:27,400 What's wrong? 312 00:19:28,499 --> 00:19:30,199 Excuse me. 313 00:19:36,679 --> 00:19:39,280 Gosh, what's going on? What's wrong? 314 00:19:39,380 --> 00:19:40,449 My goodness. 315 00:19:41,610 --> 00:19:44,179 - Ok Ja. - Why? 316 00:19:44,479 --> 00:19:47,550 - I'm sorry, - Tell me. 317 00:19:48,219 --> 00:19:50,259 but could you please take me to the hospital? 318 00:19:50,489 --> 00:19:52,560 My goodness. 319 00:19:56,300 --> 00:19:58,929 I can't breathe. 320 00:20:01,130 --> 00:20:03,439 I think I'm going to die. 321 00:20:06,040 --> 00:20:08,239 (Seo Young Hee) 322 00:20:09,840 --> 00:20:11,640 The number you have dialed is not available at this moment. 323 00:20:22,550 --> 00:20:24,719 We arrived. What about Jung Hyo? 324 00:20:26,229 --> 00:20:28,560 Don't worry. I know where she is. 325 00:20:29,499 --> 00:20:31,229 Why did you tell me to come here? 326 00:20:31,300 --> 00:20:33,400 You'll know when you see Jung Hyo. 327 00:20:33,570 --> 00:20:37,300 Explain why I should be here instead of looking for Jung Hyo? 328 00:20:37,439 --> 00:20:39,469 You'll never know even if I explained. 329 00:20:39,769 --> 00:20:41,310 You have to experience it for yourself. 330 00:20:46,810 --> 00:20:49,080 Mr. Jung, isn't that her? 331 00:20:49,419 --> 00:20:52,249 - Yes. - Mom, I'm hanging up. 332 00:20:56,590 --> 00:20:58,659 You have to experience it yourself. 333 00:21:00,390 --> 00:21:01,759 You'll understand only then. 334 00:21:07,130 --> 00:21:09,300 If it's uncomfortable, I'll do it. 335 00:21:10,439 --> 00:21:13,610 No, let's get out together. 336 00:21:32,729 --> 00:21:35,030 Hello, Mother. 337 00:21:51,540 --> 00:21:53,580 Why are you being miserable like that? 338 00:21:54,679 --> 00:21:57,320 For no reason. Go to sleep. 339 00:22:05,790 --> 00:22:07,290 Is it that hard for you... 340 00:22:08,390 --> 00:22:09,630 to live like this? 341 00:22:12,699 --> 00:22:13,800 What about you? 342 00:22:13,969 --> 00:22:15,070 What do you mean? 343 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 What do you think... 344 00:22:16,699 --> 00:22:17,870 about us living like this? 345 00:22:18,999 --> 00:22:20,110 I don't know. 346 00:22:22,679 --> 00:22:23,909 Maybe... 347 00:22:24,709 --> 00:22:26,449 me leaving this country... 348 00:22:27,780 --> 00:22:30,380 might be best for you and Yoo Yeon. 349 00:22:31,850 --> 00:22:33,590 To be honest, things can't be reversed... 350 00:22:33,590 --> 00:22:34,890 just because we don't talk about it. 351 00:22:35,489 --> 00:22:36,560 It'll last forever. 352 00:22:37,219 --> 00:22:38,259 I know. 353 00:22:38,390 --> 00:22:39,459 Will things get better... 354 00:22:40,729 --> 00:22:41,890 in time? 355 00:22:42,699 --> 00:22:43,699 No. 356 00:22:45,759 --> 00:22:46,999 They won't. 357 00:22:49,939 --> 00:22:51,739 We'll only have more stuff to disguise. 358 00:22:52,100 --> 00:22:53,739 Do you want us to live that way? 359 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 Yes. 360 00:22:57,709 --> 00:23:00,179 Even if we have to disguise things, hide our feelings, 361 00:23:00,780 --> 00:23:03,350 or act like we're happy, I don't care... 362 00:23:05,320 --> 00:23:06,689 as long as Yoo Yeon is happy. 363 00:23:13,330 --> 00:23:14,689 It's tough. 364 00:23:16,499 --> 00:23:17,600 It's a torture. 365 00:23:19,199 --> 00:23:20,469 It's suffocating. 366 00:23:22,939 --> 00:23:24,699 It's hopeless. 367 00:23:32,280 --> 00:23:34,580 What? Why is she calling at this hour? 368 00:23:36,219 --> 00:23:37,249 Hello, Mother. 369 00:23:37,249 --> 00:23:38,620 Where's the biggest hospital? 370 00:23:39,050 --> 00:23:40,090 A hospital? 371 00:23:41,050 --> 00:23:42,590 What? Are you sick? 372 00:23:42,719 --> 00:23:45,719 Not me. The pregnant girl. 373 00:23:46,030 --> 00:23:47,060 What? 374 00:23:48,890 --> 00:23:50,130 This patient is pregnant. 375 00:23:50,959 --> 00:23:52,130 This way. 376 00:23:52,130 --> 00:23:53,130 Mom. 377 00:23:53,530 --> 00:23:54,570 Mother. 378 00:23:55,199 --> 00:23:56,269 Let's go in. 379 00:23:58,239 --> 00:24:00,340 Check her vital signs, and call the OBGYN quickly. 380 00:24:00,340 --> 00:24:01,340 Yes, doctor. 381 00:24:16,159 --> 00:24:18,459 You're okay. My daughter. 382 00:24:19,120 --> 00:24:20,189 It's going to be okay. 383 00:24:20,790 --> 00:24:21,890 Hang in there for just a bit more. 384 00:24:23,199 --> 00:24:24,499 Mom. 385 00:24:25,860 --> 00:24:28,370 It hurts too much. 386 00:24:30,570 --> 00:24:31,969 I'm running out of breath too. 387 00:24:32,140 --> 00:24:33,169 Don't speak. 388 00:24:35,709 --> 00:24:36,909 Hang in there just a little longer. 389 00:24:39,009 --> 00:24:40,050 It's okay. 390 00:24:40,610 --> 00:24:41,850 Hang in there just a bit more. 391 00:24:44,949 --> 00:24:47,650 It hurts so much... 392 00:24:49,989 --> 00:24:51,560 that I want to give up. 26788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.