All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E35.180728.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:10,010 (Episode 35) 2 00:00:15,380 --> 00:00:17,819 Why is everyone so down now? 3 00:00:18,550 --> 00:00:21,150 Are you that sad because Jung Hyo's getting married? 4 00:00:21,620 --> 00:00:24,660 - Stop it. - Don't you think so though? 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,189 Everyone is... 6 00:00:27,430 --> 00:00:31,229 You're right. It's a happy day. Let's enjoy the food. 7 00:00:38,199 --> 00:00:40,070 I couldn't prepare something amazing. 8 00:00:40,110 --> 00:00:42,070 But I hope this makes you smile. 9 00:00:53,949 --> 00:00:57,220 It's not something expensive, but they said it won't break. 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 If the rings show we are married, 11 00:01:08,500 --> 00:01:11,869 these watches mean we promised to live in the same time. 12 00:01:20,050 --> 00:01:21,509 As it was in the beginning, 13 00:01:22,719 --> 00:01:25,580 is now, and ever shall be. 14 00:01:41,199 --> 00:01:42,199 Let's go. 15 00:01:43,669 --> 00:01:45,070 I'm not going anywhere! 16 00:01:48,070 --> 00:01:49,479 Our baby is special... 17 00:01:49,580 --> 00:01:51,910 The baby even has a name like us. 18 00:01:52,710 --> 00:01:53,949 It's So Myung. 19 00:03:45,819 --> 00:03:47,189 You are not my love. 20 00:03:47,589 --> 00:03:50,629 You are my religion. 21 00:03:52,800 --> 00:03:54,099 Religion? 22 00:03:55,569 --> 00:03:56,700 Father, 23 00:03:57,800 --> 00:03:59,539 - Yes? - Since we're married now, 24 00:03:59,539 --> 00:04:01,140 I can confess my love openly like this, right? 25 00:04:04,309 --> 00:04:05,480 What? 26 00:04:26,969 --> 00:04:29,000 Religion... 27 00:04:50,719 --> 00:04:52,020 Do you like it that much? 28 00:04:52,219 --> 00:04:53,830 Well, it's more than that. 29 00:04:54,159 --> 00:04:57,060 I'm happy because we actually achieved something together. 30 00:04:57,299 --> 00:04:59,529 Don't count that as your wedding ring. 31 00:05:00,200 --> 00:05:03,400 Tell him to buy you another ring... 32 00:05:03,739 --> 00:05:05,299 you can keep forever. 33 00:05:12,039 --> 00:05:13,210 Mom. 34 00:05:14,710 --> 00:05:18,080 - Why? - Maybe I'm too young and foolish. 35 00:05:18,250 --> 00:05:20,049 But could you listen to what I have to say? 36 00:05:21,690 --> 00:05:24,919 - What is it? - Getting an expensive ring? 37 00:05:25,190 --> 00:05:26,929 I won't even be able to wear it. 38 00:05:26,929 --> 00:05:28,560 I'll just have to keep it somewhere safe then. 39 00:05:28,929 --> 00:05:32,429 And if I ever get divorced, the ring would lose its meaning anyway. 40 00:05:32,729 --> 00:05:35,799 - So? - Rather than the price and shape, 41 00:05:36,099 --> 00:05:38,870 making a promise to each other that we'll stay together forever... 42 00:05:38,870 --> 00:05:41,339 sounds more important to me. Don't you think so? 43 00:05:43,109 --> 00:05:44,979 This makes my heart flutter. 44 00:05:45,640 --> 00:05:48,380 Because I believe Min Soo and I... 45 00:05:48,549 --> 00:05:51,150 will never take off this ring as we promised. 46 00:05:52,750 --> 00:05:54,690 Do you think I'm being too childish? 47 00:06:04,130 --> 00:06:05,159 No. 48 00:06:06,669 --> 00:06:08,270 You're more mature than I am. 49 00:06:09,640 --> 00:06:11,570 You seem like you're becoming an adult too soon, 50 00:06:12,469 --> 00:06:13,940 so I feel a bit bad. 51 00:06:14,739 --> 00:06:17,710 I don't feel unfair to change like this. 52 00:06:19,080 --> 00:06:20,349 I can accept... 53 00:06:21,010 --> 00:06:22,620 the times that make me a wife... 54 00:06:22,620 --> 00:06:24,349 and a mom. 55 00:06:25,820 --> 00:06:27,390 It feels like destiny. 56 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 I guess... 57 00:06:32,089 --> 00:06:33,260 it's time to tell her. 58 00:06:34,690 --> 00:06:35,859 Can't we... 59 00:06:37,830 --> 00:06:39,299 stay like this a little longer? 60 00:06:42,529 --> 00:06:44,140 I want to make her happy. 61 00:06:45,200 --> 00:06:48,109 I want us to be like this at least for a while. 62 00:06:48,539 --> 00:06:51,810 We don't know when her condition will get drastically worse. 63 00:06:51,880 --> 00:06:54,580 I've never resented myself for my entire life. 64 00:06:55,450 --> 00:06:57,320 I've blamed on others for everything... 65 00:06:57,820 --> 00:06:59,179 including my dad's affair... 66 00:06:59,820 --> 00:07:01,190 and my mom's loneliness. 67 00:07:02,960 --> 00:07:04,390 All these years, 68 00:07:04,390 --> 00:07:05,989 I thought I was victimized the most for everything. 69 00:07:07,130 --> 00:07:09,929 But I happened to resent and hate myself... 70 00:07:10,630 --> 00:07:12,400 for the first time recently. 71 00:07:14,200 --> 00:07:16,539 I hated myself for turning a blind eye on So Myung. 72 00:07:18,969 --> 00:07:20,640 I thought I was pathetic... 73 00:07:21,310 --> 00:07:24,510 for not being able to comfort Jung Hyo while she struggled alone. 74 00:07:25,950 --> 00:07:27,750 I don't want to hate myself from now on. 75 00:07:28,409 --> 00:07:30,020 I'll carry the responsibility until the end. 76 00:07:30,849 --> 00:07:32,650 So let us stay this way... 77 00:07:33,950 --> 00:07:35,120 at least for another day. 78 00:07:39,589 --> 00:07:41,330 Stay with her tonight. 79 00:07:42,630 --> 00:07:45,060 Sleep in Min Soo's room, Mr. Jung. 80 00:07:47,229 --> 00:07:48,270 What about you? 81 00:07:49,570 --> 00:07:50,940 I don't think I can sleep. 82 00:07:51,539 --> 00:07:52,710 I'll just watch TV. 83 00:07:53,070 --> 00:07:54,870 Still, isn't it a bit too inappropriate... 84 00:07:54,870 --> 00:07:56,739 for them to share a room? 85 00:07:56,839 --> 00:07:58,109 They're married. 86 00:07:59,409 --> 00:08:00,909 But still... 87 00:08:03,580 --> 00:08:04,750 Father, 88 00:08:05,479 --> 00:08:06,789 we're a married couple now. 89 00:08:06,789 --> 00:08:08,450 And I want to do my best for Jung Hyo... 90 00:08:08,450 --> 00:08:09,760 even for a second. 91 00:08:12,729 --> 00:08:14,089 Actually, 92 00:08:14,190 --> 00:08:16,460 I've imagined this moment throughout my life... 93 00:08:16,460 --> 00:08:17,630 while raising my daughter. 94 00:08:19,229 --> 00:08:22,029 I wondered what I should tell my son-in-law. 95 00:08:23,739 --> 00:08:25,900 I wanted to share my time with her to him... 96 00:08:25,900 --> 00:08:27,710 in a cool way too. 97 00:08:29,839 --> 00:08:33,049 But you've figured everything out, so I have nothing to say. 98 00:08:35,580 --> 00:08:37,020 Please take good care... 99 00:08:38,919 --> 00:08:40,120 of Jung Hyo. 100 00:08:41,819 --> 00:08:42,890 Don't worry. 101 00:08:44,059 --> 00:08:45,289 I'll do better... 102 00:08:46,130 --> 00:08:47,329 and love her more. 103 00:08:48,559 --> 00:08:49,600 Okay. 104 00:08:55,230 --> 00:08:56,699 I'm on your side. 105 00:08:58,740 --> 00:08:59,809 What's gotten into you? 106 00:09:00,110 --> 00:09:01,770 Because I'd do the same if I were you. 107 00:09:02,610 --> 00:09:05,209 It's not something you should say as a single man. 108 00:09:07,779 --> 00:09:08,980 You were... 109 00:09:09,449 --> 00:09:11,120 like my father. 110 00:09:12,150 --> 00:09:13,319 He was cowardly. 111 00:09:14,289 --> 00:09:17,659 And he always disappointed his family. 112 00:09:17,959 --> 00:09:19,990 He really is like me indeed. 113 00:09:20,429 --> 00:09:21,529 One day, 114 00:09:21,689 --> 00:09:24,159 I visited the military camp where he worked at. 115 00:09:25,600 --> 00:09:26,730 Was it when I was 10? 116 00:09:27,630 --> 00:09:29,970 It was an event for families of soldiers. 117 00:09:30,939 --> 00:09:32,199 That must be... 118 00:09:32,470 --> 00:09:34,169 when I started to dream... 119 00:09:34,169 --> 00:09:35,709 about having a better job than my father. 120 00:09:37,480 --> 00:09:38,579 What did you see? 121 00:09:39,679 --> 00:09:42,650 He was babysitting a child of his superior, 122 00:09:43,579 --> 00:09:45,620 who had a higher rank than his. 123 00:09:45,750 --> 00:09:47,689 That child seemed at least three years younger than me. 124 00:09:48,750 --> 00:09:51,689 My mom ran errands for the woman... 125 00:09:51,760 --> 00:09:53,689 who seemed to be that superior's wife. 126 00:09:54,260 --> 00:09:55,730 I was left alone. 127 00:09:57,260 --> 00:09:58,299 I see. 128 00:09:59,929 --> 00:10:01,130 They looked miserable. 129 00:10:02,000 --> 00:10:04,470 Seeing my mom become miserable... 130 00:10:04,470 --> 00:10:05,870 because of my father's uniform... 131 00:10:07,069 --> 00:10:08,610 made it unbearable for me. 132 00:10:09,579 --> 00:10:11,439 I knew about it briefly, 133 00:10:12,510 --> 00:10:14,779 but it's the first time hearing it directly from you. 134 00:10:15,549 --> 00:10:17,079 But my father... 135 00:10:17,750 --> 00:10:19,590 had to hold on to that uniform despite that situation... 136 00:10:20,549 --> 00:10:21,949 because of the same reason as yours. 137 00:10:22,760 --> 00:10:23,860 Because of his family. 138 00:10:24,819 --> 00:10:26,230 I guess that's the burden... 139 00:10:26,829 --> 00:10:28,059 of being a father. 140 00:10:33,569 --> 00:10:34,600 I'll go. 141 00:10:35,169 --> 00:10:36,699 Go where? 142 00:10:38,400 --> 00:10:39,510 I better go home now. 143 00:10:40,709 --> 00:10:43,640 Hearing your story comforted me a little. 144 00:10:44,510 --> 00:10:46,279 - Captain Han. - Yes? 145 00:10:46,279 --> 00:10:47,610 Whatever choice you make, 146 00:10:47,809 --> 00:10:50,880 I hope you don't become miserable like my father. 147 00:10:51,279 --> 00:10:54,090 Whatever choice is destined to make me miserable. 148 00:10:55,220 --> 00:10:56,990 That's the burden of a man, you punk. 149 00:10:58,120 --> 00:10:59,159 Bye. 150 00:11:16,740 --> 00:11:17,809 Lie down on my legs. 151 00:11:19,380 --> 00:11:20,409 Why? 152 00:11:21,079 --> 00:11:22,850 You put on a thick makeup earlier. 153 00:11:22,850 --> 00:11:24,319 You should wash it off thoroughly. Your skin might get damaged. 154 00:11:25,150 --> 00:11:26,319 It's okay. 155 00:11:26,390 --> 00:11:29,260 You got sensitive over a pimple on your skin in the past. 156 00:11:29,959 --> 00:11:31,860 Hurry. I'm tired too. 157 00:11:55,709 --> 00:11:57,380 It's a bit embarrassing. 158 00:11:58,049 --> 00:11:59,819 I mean, our parents are outside. 159 00:12:01,020 --> 00:12:02,090 It's not embarrassing. 160 00:12:02,549 --> 00:12:03,689 We're a married couple. 161 00:12:05,260 --> 00:12:06,529 You're right, but still. 162 00:12:07,990 --> 00:12:10,159 Shall we go on a trip tomorrow? 163 00:12:10,559 --> 00:12:13,000 - A trip? - Let's make it a prenatal trip. 164 00:12:13,100 --> 00:12:14,199 What about your part-time jobs? 165 00:12:14,299 --> 00:12:15,669 When I said I'll go on vacation for a week, 166 00:12:15,669 --> 00:12:17,439 the pizza store fired me. 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,240 And my aunt said okay. 168 00:12:19,939 --> 00:12:22,880 The coffee shop said okay and told me to come back after a week. 169 00:12:24,340 --> 00:12:26,209 Can we really go? 170 00:12:26,549 --> 00:12:27,579 Let's... 171 00:12:28,709 --> 00:12:30,179 visit famous restaurants... 172 00:12:30,179 --> 00:12:31,520 and feed So Myung lots of delicious food. 173 00:12:32,949 --> 00:12:34,750 I want to do everything I couldn't do... 174 00:12:35,549 --> 00:12:36,659 for him. 175 00:12:37,659 --> 00:12:40,429 You can do those things for him in time. 176 00:12:40,529 --> 00:12:42,230 What's the rush? 177 00:12:43,329 --> 00:12:44,429 You're right. 178 00:12:45,500 --> 00:12:46,569 But... 179 00:12:47,329 --> 00:12:49,600 I want to do everything for him in advance. 180 00:12:50,500 --> 00:12:52,840 You really sound like a dad now. 181 00:12:57,439 --> 00:12:58,510 Sorry. 182 00:12:59,179 --> 00:13:00,250 For what? 183 00:13:01,510 --> 00:13:02,579 I'm just saying that. 184 00:13:03,449 --> 00:13:05,480 So do better from now on. 185 00:13:09,720 --> 00:13:12,630 It's good to get a massage. 186 00:13:16,760 --> 00:13:17,860 What's wrong? 187 00:13:19,130 --> 00:13:21,529 So Myung keeps moving these days. 188 00:13:26,169 --> 00:13:27,510 So Myung. 189 00:13:28,110 --> 00:13:30,909 Your daddy's going to buy you delicious food tomorrow. 190 00:13:31,510 --> 00:13:34,510 So please be a good baby tonight. 191 00:13:36,919 --> 00:13:38,179 Say something to him too. 192 00:13:40,819 --> 00:13:41,850 So Myung. 193 00:13:42,789 --> 00:13:44,490 Don't annoy her too much. 194 00:13:46,990 --> 00:13:48,559 I'll bear it all. 195 00:13:56,400 --> 00:13:58,340 What's so complicated? 196 00:13:58,340 --> 00:14:00,069 A week has passed already. 197 00:14:00,069 --> 00:14:02,980 This process usually take this long. 198 00:14:03,279 --> 00:14:05,439 Visiting the hospital every single day... 199 00:14:05,610 --> 00:14:07,209 doesn't mean that you'll have the result sooner. 200 00:14:07,209 --> 00:14:08,279 You punk. 201 00:14:08,510 --> 00:14:11,319 I've seen you ever since you wore your diapers. 202 00:14:11,319 --> 00:14:13,620 Stop the nonsense, and get to the point. 203 00:14:13,620 --> 00:14:16,659 It usually takes more than a month. 204 00:14:16,659 --> 00:14:19,929 Shut your mouth, and read the result. 205 00:14:19,929 --> 00:14:21,490 I have no time to spare. 206 00:14:28,699 --> 00:14:32,709 There's nothing I can tell you with certainty right now. 207 00:14:33,010 --> 00:14:34,470 Alzheimer's disease... 208 00:14:34,809 --> 00:14:36,340 requires observation too. 209 00:14:36,340 --> 00:14:37,409 Alzheimer's? 210 00:14:38,340 --> 00:14:40,409 I'm not here for that. 211 00:14:40,409 --> 00:14:42,309 Will you keep playing jokes with me? 212 00:14:42,309 --> 00:14:45,919 Dementia is also called Alzheimer's disease. 213 00:14:45,949 --> 00:14:48,250 So what's the conclusion? 214 00:14:48,490 --> 00:14:50,959 Well, according to the brain image... 215 00:14:51,720 --> 00:14:53,590 and the result of my observation of you... 216 00:14:53,590 --> 00:14:55,760 for the last week, 217 00:14:56,230 --> 00:14:59,299 it shouldn't be considered as a diagnosis, 218 00:15:01,100 --> 00:15:02,669 but I think I can give you my opinion... 219 00:15:02,669 --> 00:15:04,500 that you're in the early stage of it. 220 00:15:05,600 --> 00:15:06,640 You... 221 00:15:08,209 --> 00:15:09,640 Are you sure about that? 222 00:15:11,279 --> 00:15:14,179 I'll kill you if it turns out wrong, so you better be careful. 223 00:15:14,350 --> 00:15:16,020 It's only my opinion. 224 00:15:16,919 --> 00:15:18,480 I told you I need to see for a few months... 225 00:15:18,480 --> 00:15:20,549 before giving you the clear diagnosis. 226 00:15:22,220 --> 00:15:24,789 Let me ask you something since you're here. 227 00:15:25,620 --> 00:15:28,189 Do you remember your daughter's phone number by any chance? 228 00:15:28,590 --> 00:15:29,659 Her number? 229 00:15:31,630 --> 00:15:32,730 Well... 230 00:15:34,799 --> 00:15:36,039 What was that? 231 00:15:36,870 --> 00:15:39,240 Then do you remember whom you met yesterday? 232 00:15:39,439 --> 00:15:40,439 Yes. 233 00:15:40,439 --> 00:15:42,470 Tell me their names. 234 00:15:44,709 --> 00:15:45,909 Well... 235 00:15:47,049 --> 00:15:49,250 See? You have to be observed... 236 00:15:49,250 --> 00:15:51,779 through a face-to-face meeting with a doctor. 237 00:15:51,779 --> 00:15:53,419 Hold on a second. 238 00:15:53,789 --> 00:15:56,220 I can't remember the names right away. 239 00:15:56,620 --> 00:15:59,390 Can you remember things when you're suddenly asked? 240 00:15:59,490 --> 00:16:03,529 This isn't a conclusion, so don't worry. 241 00:16:03,559 --> 00:16:06,529 Let's see how things go for now. 242 00:16:07,699 --> 00:16:09,640 Don't be so disappointed. 243 00:16:09,640 --> 00:16:12,270 This is a common disease for those who are older than 65. 244 00:16:12,270 --> 00:16:15,370 1 out of 10 people get it. 245 00:16:15,370 --> 00:16:17,340 And even if it is dementia, 246 00:16:17,340 --> 00:16:19,010 when it's found in the early stages, 247 00:16:19,010 --> 00:16:21,179 you can always delay it. 248 00:16:21,179 --> 00:16:23,520 Are you saying it's that easy... 249 00:16:23,520 --> 00:16:25,679 like a common cold? 250 00:16:26,020 --> 00:16:27,289 That's not what I mean. 251 00:16:27,549 --> 00:16:29,289 Statistically... 252 00:16:29,289 --> 00:16:30,990 Not everything becomes normal... 253 00:16:30,990 --> 00:16:34,090 just because I'm old. 254 00:16:36,600 --> 00:16:38,199 I can't accept... 255 00:16:39,270 --> 00:16:41,169 everything... 256 00:16:41,900 --> 00:16:43,340 just because I'm old. 257 00:16:50,364 --> 00:16:55,364 [Kocowa Ver] MBC E35 Goodbye to Goodbye "Don't Live like Me" -♥ Ruo Xi ♥- 258 00:17:02,860 --> 00:17:04,090 It shouldn't... 259 00:17:04,890 --> 00:17:06,360 happen yet. 260 00:17:08,789 --> 00:17:11,159 I shouldn't forget everything. 261 00:17:11,159 --> 00:17:12,800 Not yet. 262 00:17:25,949 --> 00:17:27,310 I'm going out. 263 00:17:28,909 --> 00:17:31,150 Do you have another interview? 264 00:17:31,150 --> 00:17:33,249 Yes. I have a few more. 265 00:17:33,989 --> 00:17:34,989 Wait. 266 00:17:39,489 --> 00:17:42,229 Fill up Jong Won's car. 267 00:17:42,630 --> 00:17:44,959 Don't worry. I'll take care of it. 268 00:17:44,959 --> 00:17:47,370 This isn't for you. 269 00:17:47,870 --> 00:17:50,800 I feel bad for Jong Won. Take it. 270 00:17:55,040 --> 00:17:56,280 I'll see you later. 271 00:17:57,840 --> 00:17:58,909 Mom. 272 00:17:58,909 --> 00:18:00,909 I'm going to send you side dishes. 273 00:18:00,909 --> 00:18:03,019 Is there anything you want? 274 00:18:03,179 --> 00:18:05,550 My fridge is too small. You don't need to send me anymore. 275 00:18:05,550 --> 00:18:07,050 I still have a lot left. 276 00:18:07,050 --> 00:18:09,290 Then I will get you a new fridge. 277 00:18:09,290 --> 00:18:10,759 Keep more side dishes. 278 00:18:10,759 --> 00:18:12,929 My house is too small. 279 00:18:13,489 --> 00:18:16,400 Are houses in Gimpo expensive? 280 00:18:17,759 --> 00:18:20,169 You want me to move just for side dishes? 281 00:18:20,969 --> 00:18:23,999 It probably won't be enough even with all the money you have. 282 00:18:24,570 --> 00:18:25,600 Right. 283 00:18:26,169 --> 00:18:28,439 Still, I'm sending you some. Make sure to eat. 284 00:18:28,439 --> 00:18:29,979 It's fine. 285 00:18:29,979 --> 00:18:32,909 Mom. I'm taking out the trash. 286 00:18:32,909 --> 00:18:34,380 I'll call you later. 287 00:18:43,989 --> 00:18:46,530 I should do it when I can. 288 00:18:47,630 --> 00:18:48,989 Otherwise, 289 00:18:50,030 --> 00:18:52,459 it'd hurt my heart later. 290 00:19:11,150 --> 00:19:12,479 Are you going to read it? 291 00:19:13,050 --> 00:19:14,790 I'm curious, 292 00:19:15,790 --> 00:19:17,860 but I'm not brave enough to read it. 293 00:19:18,360 --> 00:19:21,759 In case Dad wrote about how much he misses Mom. 294 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 He probably wouldn't want you to read it now either. 295 00:19:25,300 --> 00:19:27,669 You may read it when you're ready. 296 00:19:28,969 --> 00:19:31,699 Will you read it for me and tell me? 297 00:19:33,239 --> 00:19:34,370 Then your father... 298 00:19:34,370 --> 00:19:37,040 will get furious with me. 299 00:19:38,310 --> 00:19:40,150 Even so, 300 00:19:41,080 --> 00:19:42,820 if anything happens to me, 301 00:19:43,150 --> 00:19:44,780 I want you to be the first one to read it. 302 00:19:45,880 --> 00:19:49,659 You probably understand Dad better than I do. 303 00:20:04,669 --> 00:20:06,469 Get ready to go to the hospital. 304 00:20:06,469 --> 00:20:08,669 Are we going in the morning? 305 00:20:09,040 --> 00:20:11,380 I thought we were going in the evening. 306 00:20:11,479 --> 00:20:14,749 I can only make time now before going to work. 307 00:20:14,949 --> 00:20:16,479 Min Soo will meet us there. 308 00:20:16,780 --> 00:20:18,380 Min Soo too? 309 00:20:18,749 --> 00:20:21,919 Yes, I have a fair today. 310 00:20:23,019 --> 00:20:26,030 Right. That's today. 311 00:20:26,330 --> 00:20:27,989 When will it get launched? 312 00:20:28,259 --> 00:20:31,429 They say it will get launched by next week. 313 00:20:32,159 --> 00:20:33,499 You must be happy. 314 00:20:34,030 --> 00:20:35,169 But... 315 00:20:35,370 --> 00:20:37,900 you don't look so happy. 316 00:20:38,999 --> 00:20:40,439 Are you nervous? 317 00:20:40,709 --> 00:20:43,179 Yes. Let's hurry up to the hospital. 318 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 (Grandma Ok Ja) 319 00:20:50,120 --> 00:20:51,580 Talk in the shower. 320 00:20:52,790 --> 00:20:54,320 It doesn't bother me anymore. 321 00:21:00,189 --> 00:21:01,560 I will wait downstairs. 322 00:21:02,659 --> 00:21:04,330 Take your time, and get ready. 323 00:21:11,540 --> 00:21:12,769 Yes, Grandma. 324 00:21:13,209 --> 00:21:15,239 Is Min Soo's mother home? 325 00:21:15,239 --> 00:21:18,179 She just left after seeing your call. 326 00:21:18,179 --> 00:21:19,479 Did she say anything? 327 00:21:20,179 --> 00:21:21,909 I guess I shouldn't have called. 328 00:21:21,909 --> 00:21:24,679 No, it's all right. 329 00:21:24,780 --> 00:21:27,390 I was wondering if you want any food. 330 00:21:28,050 --> 00:21:29,919 I still have a lot left. 331 00:21:30,290 --> 00:21:32,159 Still, tell me. 332 00:21:32,659 --> 00:21:35,090 Well, then... 333 00:21:36,199 --> 00:21:38,330 Lately, I've been craving for boiled food. 334 00:21:38,560 --> 00:21:40,370 Like boiled anchovy? 335 00:21:40,370 --> 00:21:41,400 Yes. 336 00:21:41,600 --> 00:21:43,640 Okay, I'll make some and send them for you soon. 337 00:21:43,640 --> 00:21:45,469 Just wait. 338 00:21:46,810 --> 00:21:47,870 What's wrong? 339 00:21:48,909 --> 00:21:51,610 Lately, So Myung's being mean. 340 00:21:54,380 --> 00:21:56,650 He must be active because he's a boy. 341 00:21:59,749 --> 00:22:02,150 I couldn't sleep at all. 342 00:22:02,150 --> 00:22:03,790 Is it that bad? 343 00:22:04,489 --> 00:22:05,560 Yes. 344 00:22:06,090 --> 00:22:08,929 Grandma. I need to go to the hospital now. 345 00:22:08,929 --> 00:22:10,560 I'll call you later. 346 00:22:10,560 --> 00:22:12,429 Sure. Just wait. 347 00:22:12,429 --> 00:22:14,570 I'll make it and send it to you soon. 348 00:22:14,570 --> 00:22:16,800 Okay. Thank you. 349 00:22:23,540 --> 00:22:25,310 It's such a bummer. 350 00:22:26,409 --> 00:22:27,880 A corner of my heart... 351 00:22:29,249 --> 00:22:31,080 feels stuffed. 352 00:22:52,269 --> 00:22:55,769 Her father doesn't know yet. 353 00:22:57,909 --> 00:23:00,749 That's not how Jung Hyo's mother felt. 354 00:23:04,080 --> 00:23:05,650 As a mother, 355 00:23:06,989 --> 00:23:08,989 I understand her mother. 356 00:23:12,830 --> 00:23:13,989 I'm leaving now. 357 00:23:15,830 --> 00:23:17,499 You don't need to come back today. 358 00:23:17,499 --> 00:23:20,469 No, I'll count it as work. 359 00:23:20,469 --> 00:23:21,630 You don't need to come for a while. 360 00:23:21,630 --> 00:23:24,999 Right. I'll cover for you, 361 00:23:24,999 --> 00:23:26,140 so don't worry. 362 00:23:26,640 --> 00:23:28,009 Just take care of Jung Hyo. 363 00:23:29,709 --> 00:23:30,709 Thanks. 364 00:23:33,580 --> 00:23:34,610 Min Soo. 365 00:23:37,749 --> 00:23:40,519 - What are you doing to do? - Why do you cry every day? 366 00:23:41,189 --> 00:23:43,120 Your eyes are never dry. 367 00:23:43,120 --> 00:23:44,390 I looked up. 368 00:23:44,390 --> 00:23:47,189 Even the surgery put a lot of pressure on her. 369 00:23:47,830 --> 00:23:50,030 She might never be pregnant again. 370 00:23:50,030 --> 00:23:52,130 I don't have time to think about the future. 371 00:23:52,900 --> 00:23:54,300 Jung Hyo is precious to me. 372 00:23:59,469 --> 00:24:00,469 Here. 373 00:24:00,870 --> 00:24:02,540 Do something with Jung Hyo. 374 00:24:04,439 --> 00:24:05,949 You're struggling too. 375 00:24:05,949 --> 00:24:09,050 This is the only thing I can do. 376 00:24:10,419 --> 00:24:12,080 Jung Hyo... 377 00:24:12,850 --> 00:24:14,189 is also my family. 378 00:24:14,949 --> 00:24:15,959 Take it. 379 00:24:21,689 --> 00:24:22,699 Thanks. 380 00:24:23,560 --> 00:24:24,800 I'll go now. 381 00:24:30,469 --> 00:24:32,640 Jung Hyo wouldn't want to give up. 382 00:24:41,949 --> 00:24:44,620 I'm so tired to be here in the morning. 383 00:24:46,820 --> 00:24:48,790 We have the result. 384 00:24:49,890 --> 00:24:51,659 I can feel it. 385 00:24:51,659 --> 00:24:53,759 So Myung is healthy. 386 00:24:53,929 --> 00:24:55,890 My body is more accurate. 387 00:24:55,890 --> 00:24:57,659 He bugs me every day. 388 00:25:02,229 --> 00:25:05,040 Mom. Tell Min Soo not to come. 389 00:25:05,040 --> 00:25:07,009 I feel bad. He's working. 390 00:25:07,439 --> 00:25:09,509 You should go to work too. 391 00:25:09,509 --> 00:25:12,179 I can talk with the doctor and go home by myself. 392 00:25:12,650 --> 00:25:14,179 I'm not a child anymore. 393 00:25:18,380 --> 00:25:20,650 I can see that my daughter has changed a lot. 394 00:25:21,189 --> 00:25:22,219 Me? 395 00:25:24,019 --> 00:25:25,989 Compared to the first time we met. 396 00:25:27,860 --> 00:25:28,929 Really? 397 00:25:29,560 --> 00:25:31,530 You don't need to do that yet. 398 00:25:32,900 --> 00:25:34,269 You may whine... 399 00:25:34,870 --> 00:25:37,540 and ask Min Soo to stay with you. 400 00:25:38,739 --> 00:25:40,439 Don't try to understand us. 401 00:25:40,870 --> 00:25:42,439 Don't feel sorry either. 402 00:25:44,239 --> 00:25:45,479 Ms. Jung Hyo. 403 00:25:46,310 --> 00:25:48,580 Let's go in. It's our turn. 404 00:25:57,120 --> 00:26:00,189 (Doctor's office) 405 00:26:00,989 --> 00:26:02,159 Stay firm. 406 00:26:03,300 --> 00:26:04,999 I must think only about her. 407 00:26:07,229 --> 00:26:10,239 That's what I should do right now. 408 00:26:12,300 --> 00:26:13,669 So... 409 00:26:14,439 --> 00:26:17,409 are you saying that I have toxemia? 410 00:26:17,909 --> 00:26:19,650 But I feel totally fine. 411 00:26:19,749 --> 00:26:21,350 What do you mean, you're fine? 412 00:26:21,449 --> 00:26:23,749 Your eye sight is falling, you feel pains in your stomach, 413 00:26:23,850 --> 00:26:25,620 and you feel dizzy too. 414 00:26:26,790 --> 00:26:30,290 Isn't that the way it is when you're pregnant? 415 00:26:30,659 --> 00:26:33,759 Symptoms of albuminuria and high blood pressure make it more certain. 416 00:26:33,830 --> 00:26:35,759 It's toxemia. 417 00:26:35,790 --> 00:26:37,699 You might be fine right now, 418 00:26:37,729 --> 00:26:40,269 but it's very likely that the symptoms will get worse... 419 00:26:40,469 --> 00:26:41,999 as time passes by. 420 00:26:46,110 --> 00:26:47,340 So? 421 00:26:47,540 --> 00:26:50,640 This case applies to the Mother and Child Health Law. 422 00:26:51,080 --> 00:26:53,409 When the mother's health is in danger, 423 00:26:53,979 --> 00:26:55,709 an abortion is allowed. 424 00:26:57,820 --> 00:26:59,489 An abortion? 425 00:27:01,150 --> 00:27:02,390 Mom. 426 00:27:06,130 --> 00:27:08,090 I think it's better for you to consider that option... 427 00:27:08,459 --> 00:27:10,959 - before it gets worse for you. - No. 428 00:27:11,100 --> 00:27:12,900 There's nothing to consider. 429 00:27:13,229 --> 00:27:15,699 - Jung Hyo. - Mom, let's go. 430 00:27:15,999 --> 00:27:18,140 Hurry. Let's go home. 431 00:27:18,269 --> 00:27:19,909 Let's listen to her more. 432 00:27:19,909 --> 00:27:21,169 Then what? 433 00:27:21,909 --> 00:27:24,040 Are you thinking the same? 434 00:27:27,249 --> 00:27:30,820 Did you know about this? 435 00:27:33,219 --> 00:27:34,749 How could you... 436 00:27:44,830 --> 00:27:47,499 - Don't judge rashly. - You're being rash. 437 00:27:47,499 --> 00:27:49,269 Because the checkup result is accurate. 438 00:27:49,269 --> 00:27:50,640 What about my feelings? 439 00:27:51,340 --> 00:27:54,140 I know and feel So Myung more than anyone else. 440 00:27:54,709 --> 00:27:56,439 I'll never give up on him. 441 00:27:56,880 --> 00:27:59,679 Even if my body can't put up with it, I'll... 442 00:28:05,019 --> 00:28:06,550 Do you know... 443 00:28:07,650 --> 00:28:09,620 what all moms tell their daughters? 444 00:28:11,390 --> 00:28:14,030 Don't say it. Please. 445 00:28:14,560 --> 00:28:16,030 "Don't live..." 446 00:28:17,060 --> 00:28:18,499 "like me." 447 00:28:19,229 --> 00:28:22,330 Please. Please stop. 448 00:28:23,370 --> 00:28:25,969 Jung Hyo, don't live... 449 00:28:26,640 --> 00:28:28,110 like me. 450 00:28:32,540 --> 00:28:35,380 Don't sacrifice your everything. 451 00:28:37,949 --> 00:28:39,689 That's what breaks my heart even more. 452 00:28:40,489 --> 00:28:42,390 I'm worried you might end up living like me. 453 00:28:44,989 --> 00:28:47,489 I'm worried you might put up with it even if your body gets destroyed. 454 00:28:51,360 --> 00:28:53,169 I'll decide what to do. 455 00:28:53,929 --> 00:28:55,469 Even if everyone else disagrees, 456 00:28:55,499 --> 00:28:57,640 I'll protect So Myung. 457 00:28:58,439 --> 00:29:00,669 I'm not like my mom who abandoned me. 458 00:29:04,509 --> 00:29:07,080 You did enough. I'll go talk to her now. 459 00:29:08,679 --> 00:29:11,219 Mom, stop worrying, and go to work. 460 00:29:11,350 --> 00:29:12,749 I'll see you later. 461 00:29:21,429 --> 00:29:22,560 Don't... 462 00:29:24,300 --> 00:29:25,560 live like me... 463 00:29:27,699 --> 00:29:29,169 or your mother. 464 00:29:35,570 --> 00:29:38,479 - Let me go. - We need to talk. 465 00:29:38,540 --> 00:29:40,679 So everyone but me knew about this? 466 00:29:41,150 --> 00:29:43,449 - Jung Hyo. - Don't. 467 00:29:43,749 --> 00:29:45,350 I'll say it. 468 00:29:45,479 --> 00:29:47,620 Then say it. I'll listen. 469 00:29:47,850 --> 00:29:49,759 I know better than anyone else. 470 00:29:50,090 --> 00:29:51,419 I'm not afraid. 471 00:29:52,120 --> 00:29:54,830 I won't run away or get worried like my mom who abandoned me. 472 00:29:54,830 --> 00:29:57,159 Then you and So Myung could both be put in danger. 473 00:29:57,159 --> 00:29:59,269 But we're not in danger yet. 474 00:30:00,300 --> 00:30:03,269 It may pass like nothing happened. 475 00:30:03,340 --> 00:30:05,370 My body could put up with it. 476 00:30:05,499 --> 00:30:08,540 Nothing is certain. How can you jump to conclusions... 477 00:30:08,540 --> 00:30:10,840 and give up on So Myung that easily? 478 00:30:11,080 --> 00:30:14,449 - Everyone's worried about you. - What about So Myung? 479 00:30:15,509 --> 00:30:18,179 Why isn't anyone worried about him? 480 00:30:20,390 --> 00:30:23,390 What if he's born healthy? 481 00:30:23,719 --> 00:30:26,360 How will you see his face? 482 00:30:26,729 --> 00:30:27,890 I know... 483 00:30:28,459 --> 00:30:31,060 you want to show him to your mother... 484 00:30:31,759 --> 00:30:33,769 to prove that you've protected him until the end. 485 00:30:33,800 --> 00:30:36,340 Right. What about it? 486 00:30:36,570 --> 00:30:38,969 I'll show her that I'm different. What's wrong about that? 487 00:30:38,969 --> 00:30:40,540 I'm not trying to argue with you. 488 00:30:41,040 --> 00:30:43,909 People don't have just one life anyway. 489 00:30:44,479 --> 00:30:47,080 Your caring heart for a life, your longing but changed heart, 490 00:30:47,080 --> 00:30:49,479 and our decision for you is all because of love. 491 00:30:49,749 --> 00:30:50,880 No. 492 00:30:51,350 --> 00:30:53,350 If someone's hurt because of that love, 493 00:30:53,550 --> 00:30:55,719 then it's not right. 494 00:30:55,959 --> 00:30:58,060 But all decisions will hurt people. 495 00:30:58,719 --> 00:31:01,189 All of us will be hurt if something goes wrong with you. 496 00:31:01,489 --> 00:31:03,130 We'll be hurt if you give up on her too. 497 00:31:03,259 --> 00:31:05,499 Even if you give birth to So Myung and go to see your mother... 498 00:31:05,499 --> 00:31:08,100 Just the very thought of that is making me hurt already. 499 00:31:08,729 --> 00:31:12,439 At least we shouldn't be choosing if So Myung will live or die. 500 00:31:18,810 --> 00:31:20,009 You're right. 501 00:31:41,800 --> 00:31:43,840 Can you pull over for a second? 502 00:31:44,600 --> 00:31:47,409 - What? - I'm thirsty. 503 00:31:47,610 --> 00:31:49,439 I'll go buy something to drink. 504 00:31:50,140 --> 00:31:52,239 We're almost home. Drink when we get there. 505 00:31:53,080 --> 00:31:55,949 It's because I'm nervous of seeing my dad. 506 00:31:56,150 --> 00:31:59,019 Okay. I'll go buy something to drink, so wait here. 507 00:32:25,610 --> 00:32:27,110 I'm not running away. 508 00:32:28,909 --> 00:32:30,880 I only want to protect So Myung. 509 00:32:34,495 --> 00:32:36,295 (Episode 36 will air shortly.) 35041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.