Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:07,969
He's here!
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,440
(Episode 21)
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,539
You didn't return the luggage.
Do you admit your crime?
4
00:00:11,539 --> 00:00:13,079
I'm sorry. I can't say anything now.
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,110
Do you admit it?
6
00:00:14,110 --> 00:00:15,480
- I'm sorry.
- Don't you have anything to say?
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,650
Excuse me. Let us pass through!
8
00:00:17,650 --> 00:00:18,919
- Is there anything you want to say?
- Do you admit it?
9
00:00:20,220 --> 00:00:23,860
Sir, please help me once.
10
00:00:25,060 --> 00:00:28,329
I'm sorry, but
please do it for our employees.
11
00:00:32,329 --> 00:00:34,329
Sir, sir!
12
00:00:34,399 --> 00:00:35,899
(Captain, Han Sang Jin)
13
00:00:37,140 --> 00:00:38,299
Your job...
14
00:00:39,270 --> 00:00:40,369
is my only pride...
15
00:00:41,609 --> 00:00:43,179
in my life...
16
00:00:44,740 --> 00:00:47,280
to that woman.
17
00:00:48,409 --> 00:00:49,520
I'm sorry.
18
00:01:02,229 --> 00:01:03,829
It should be enough for
your living expenses for a year.
19
00:01:04,460 --> 00:01:05,899
I'll do whatever necessary...
20
00:01:07,270 --> 00:01:08,630
to pay you after then.
21
00:01:13,370 --> 00:01:14,709
I'm truly sorry.
22
00:01:19,480 --> 00:01:20,879
Your uniform...
23
00:01:23,319 --> 00:01:24,780
represented me.
24
00:01:30,120 --> 00:01:31,890
That represented me.
25
00:01:34,689 --> 00:01:36,799
It wasn't the money!
26
00:01:40,129 --> 00:01:43,000
Your uniform was
the prize I earned...
27
00:01:43,000 --> 00:01:44,640
after taking care
of you for decades.
28
00:01:48,239 --> 00:01:51,510
Your uniform was what I earned!
29
00:01:55,180 --> 00:01:56,349
I'm sorry.
30
00:01:58,379 --> 00:01:59,590
I'm truly...
31
00:02:01,819 --> 00:02:03,189
sorry.
32
00:02:16,439 --> 00:02:18,270
You've had two previous convictions
for physical assault.
33
00:02:19,909 --> 00:02:21,139
And you have a year of...
34
00:02:22,210 --> 00:02:23,740
probation left.
35
00:02:27,150 --> 00:02:28,349
I heard...
36
00:02:29,620 --> 00:02:32,080
You worked as a moneylender
before I was born.
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,120
Did you hear what the police said?
38
00:02:38,460 --> 00:02:39,830
That wasn't me.
39
00:02:39,860 --> 00:02:41,159
They had the wrong information.
40
00:02:41,229 --> 00:02:43,300
I went to see Mom
when I was in middle school.
41
00:02:47,000 --> 00:02:49,370
I got the copy of our family
register for some other reason.
42
00:02:50,439 --> 00:02:52,770
And it told me where Mom lives.
43
00:03:06,590 --> 00:03:08,550
Your dad didn't
come with you, right?
44
00:03:09,189 --> 00:03:10,259
No.
45
00:03:11,289 --> 00:03:13,430
Don't tell him I'm here.
46
00:03:13,889 --> 00:03:14,960
Please.
47
00:03:15,430 --> 00:03:18,259
And don't come here again.
48
00:03:18,830 --> 00:03:20,000
Did you hear me?
49
00:03:21,629 --> 00:03:22,939
How...
50
00:03:23,669 --> 00:03:24,800
How can you say that to me?
51
00:03:25,199 --> 00:03:27,139
You can blame me for
abandoning you.
52
00:03:27,270 --> 00:03:28,909
You can curse me for whole life.
53
00:03:29,139 --> 00:03:31,840
So don't ever come back here.
I beg you.
54
00:03:34,150 --> 00:03:35,750
I'm not afraid of him.
55
00:03:36,919 --> 00:03:38,379
You and your dad...
56
00:03:40,689 --> 00:03:42,189
You are like a death for me.
57
00:03:43,819 --> 00:03:46,330
She said her every day was a mess...
58
00:03:47,229 --> 00:03:48,930
because of marrying you.
59
00:03:51,699 --> 00:03:53,530
And her toxemia...
60
00:03:54,930 --> 00:03:56,139
Because of that,
61
00:03:56,939 --> 00:03:58,599
she was still taking
the antidepressant...
62
00:03:59,270 --> 00:04:01,539
even after a long time.
63
00:04:12,150 --> 00:04:13,289
But...
64
00:04:14,719 --> 00:04:16,189
I guess I'm not that unfortunate...
65
00:04:17,689 --> 00:04:20,360
like Young Hee.
66
00:04:24,500 --> 00:04:26,230
I have you...
67
00:04:27,300 --> 00:04:28,470
next to me.
68
00:04:40,110 --> 00:04:42,920
It must be difficult working
with only one kidney.
69
00:04:44,319 --> 00:04:45,480
It must be...
70
00:04:51,620 --> 00:04:54,029
I wanted to run away from you...
71
00:04:54,990 --> 00:04:56,829
because you are against my decision.
72
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
And I wanted to be happy.
73
00:05:01,129 --> 00:05:02,839
I wanted to forget about it.
74
00:05:04,269 --> 00:05:06,139
So I did forget about it for a bit.
75
00:05:07,410 --> 00:05:09,910
And that actually made me
happy for a little while.
76
00:05:10,980 --> 00:05:12,480
But it was just that.
77
00:05:13,449 --> 00:05:15,850
You are the only one...
78
00:05:16,220 --> 00:05:17,379
who can give up...
79
00:05:20,920 --> 00:05:22,389
everything for me.
80
00:05:23,959 --> 00:05:25,160
I know it...
81
00:05:25,860 --> 00:05:27,160
for sure.
82
00:05:28,990 --> 00:05:30,230
I'm sorry.
83
00:05:31,259 --> 00:05:32,970
I only thought about myself...
84
00:05:33,529 --> 00:05:35,000
and So Myung.
85
00:05:36,540 --> 00:05:38,069
I'm so sorry.
86
00:05:40,870 --> 00:05:41,939
And...
87
00:05:44,040 --> 00:05:45,839
I love you so much, Dad.
88
00:05:56,790 --> 00:05:57,990
You can drink this.
89
00:06:00,389 --> 00:06:01,629
When will it be done?
90
00:06:05,629 --> 00:06:07,899
Can you not send him home today?
91
00:06:08,230 --> 00:06:09,769
- That's...
- Don't worry about me.
92
00:06:09,800 --> 00:06:12,970
Just go home. I'll call you later.
93
00:06:14,740 --> 00:06:16,810
What is the reason
that you can't send him home today?
94
00:06:17,980 --> 00:06:20,910
He is still on probation. So we have
to report it to the department.
95
00:06:20,910 --> 00:06:22,720
And we need
the prosecutor's decision.
96
00:06:22,720 --> 00:06:25,120
Then does he need to be detained?
97
00:06:25,120 --> 00:06:26,949
She doesn't have to know that.
98
00:06:28,689 --> 00:06:31,319
Just because he's a policeman, it
doesn't mean he knows everything.
99
00:06:31,459 --> 00:06:32,560
I will tell them...
100
00:06:33,259 --> 00:06:35,990
everything I need.
So just go and wait.
101
00:06:36,029 --> 00:06:37,560
Dad...
102
00:06:38,029 --> 00:06:39,199
Jung Hyo...
103
00:06:40,769 --> 00:06:41,800
Sir!
104
00:06:42,100 --> 00:06:43,170
Hey, you are here.
105
00:06:43,670 --> 00:06:45,139
You came here together.
106
00:06:47,839 --> 00:06:50,910
My daughter. Go first with Min Soo.
107
00:06:50,910 --> 00:06:53,050
Go where?
108
00:06:54,209 --> 00:06:55,209
Right.
109
00:06:56,319 --> 00:06:58,180
I should tell you to go home,
110
00:06:58,779 --> 00:07:01,620
but I'm not sure
if I should tell you...
111
00:07:03,589 --> 00:07:05,160
to go to Min Soo's mom's house.
112
00:07:10,329 --> 00:07:11,360
Min Soo.
113
00:07:11,759 --> 00:07:14,730
Drive Jung Hyo safe wherever it is.
114
00:07:15,930 --> 00:07:17,339
At least for today,
115
00:07:18,040 --> 00:07:19,569
be nice to Jung Hyo.
116
00:07:21,709 --> 00:07:22,779
Please.
117
00:07:23,439 --> 00:07:24,439
Yes.
118
00:07:38,889 --> 00:07:42,329
(My daughter)
119
00:07:48,170 --> 00:07:50,170
What do I do now?
120
00:08:05,279 --> 00:08:08,449
You were on the news all day.
121
00:08:44,620 --> 00:08:45,820
This is...
122
00:08:48,559 --> 00:08:51,860
how you and Min Soo...
123
00:08:54,629 --> 00:08:56,200
take away...
124
00:08:57,399 --> 00:09:01,169
everything I achieved.
125
00:09:13,789 --> 00:09:17,820
(For Citizens, with Citizens)
126
00:09:29,000 --> 00:09:31,070
Let's get in the car first.
127
00:09:32,240 --> 00:09:33,409
Where are we going?
128
00:09:33,769 --> 00:09:35,070
To eat something.
129
00:09:37,539 --> 00:09:38,580
Your father...
130
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
No.
131
00:09:41,779 --> 00:09:43,549
Father said so.
132
00:09:44,419 --> 00:09:45,480
Just for a day.
133
00:09:46,289 --> 00:09:48,320
Rely on me today with no worries.
134
00:09:49,889 --> 00:09:52,019
I'll be that man today.
135
00:09:58,500 --> 00:09:59,629
(Mapo Police)
136
00:10:08,070 --> 00:10:10,539
- Aren't you going to hop in?
- No. You two can go ahead.
137
00:10:10,679 --> 00:10:12,539
- Where are you going?
- Nowhere.
138
00:10:13,179 --> 00:10:14,210
Then?
139
00:10:14,210 --> 00:10:16,580
Ah In's coming.
I texted her in the car.
140
00:10:16,980 --> 00:10:18,720
- Ah In?
- Yes.
141
00:10:19,149 --> 00:10:22,490
She thought you didn't know
your father's in the police station.
142
00:10:22,490 --> 00:10:24,919
She's on the way to help your dad.
143
00:10:24,919 --> 00:10:25,919
She'll be here soon.
144
00:10:27,360 --> 00:10:29,799
Then let's wait for Ah In.
145
00:10:29,799 --> 00:10:31,759
I have a lot to talk about with her.
146
00:10:32,230 --> 00:10:33,399
You can meet her later.
147
00:10:33,870 --> 00:10:35,200
Things are complex now.
148
00:10:35,299 --> 00:10:36,970
Right. You can meet her later.
149
00:10:36,970 --> 00:10:39,269
I have something to tell Ah In.
150
00:10:40,009 --> 00:10:41,139
We also have a place to go.
151
00:10:42,440 --> 00:10:44,009
It must be tough for Ah In too.
152
00:10:44,009 --> 00:10:46,509
Come on. She got me.
153
00:10:46,509 --> 00:10:49,679
Also, I'm desperate of Ah In today.
154
00:10:50,149 --> 00:10:53,649
So don't worry. Leave Ah In to me.
155
00:10:53,649 --> 00:10:55,149
Go now. Jung Hyo must be hungry.
156
00:10:55,549 --> 00:10:57,690
Let's go. Good girl.
157
00:11:00,960 --> 00:11:03,360
Go ahead. I'm going to meet Ah In.
She'll be here soon.
158
00:11:12,039 --> 00:11:14,610
Did you watch the news?
159
00:11:19,679 --> 00:11:21,379
Then why are you here?
160
00:11:23,279 --> 00:11:24,279
I know.
161
00:11:24,879 --> 00:11:26,289
Don't you have to go?
162
00:11:26,990 --> 00:11:29,389
No. Don't worry about it.
163
00:11:29,789 --> 00:11:33,259
Don't you see how serious this is?
164
00:11:33,789 --> 00:11:36,259
- I do.
- But you're still here?
165
00:11:37,159 --> 00:11:38,899
I don't understand you.
166
00:11:40,269 --> 00:11:41,269
I'm afraid.
167
00:11:43,370 --> 00:11:45,639
I've never imagined my dad...
168
00:11:47,210 --> 00:11:49,379
getting fired and being on the news.
169
00:11:53,850 --> 00:11:54,909
Still.
170
00:11:54,909 --> 00:11:56,649
It was a lot easier to see him...
171
00:11:57,519 --> 00:11:59,279
as a cheater.
172
00:12:00,389 --> 00:12:02,590
At least I could get upset.
173
00:12:05,889 --> 00:12:07,259
But now,
174
00:12:10,860 --> 00:12:13,269
I don't know what to say.
175
00:12:26,909 --> 00:12:28,480
Are you going to stay that way?
176
00:12:30,919 --> 00:12:32,919
You should go see him.
177
00:12:33,590 --> 00:12:36,759
Go get changed. I'll wait for you
in the parking lot.
178
00:12:38,820 --> 00:12:39,889
Are you...
179
00:12:41,590 --> 00:12:42,730
okay?
180
00:12:44,399 --> 00:12:45,399
No,
181
00:12:46,000 --> 00:12:47,370
but I feel much relieved.
182
00:12:49,169 --> 00:12:52,970
What she said was exactly
what I wanted to say to you.
183
00:12:54,539 --> 00:12:55,610
Come out.
184
00:13:05,634 --> 00:13:10,634
[Kocowa Ver] MBC E21 Goodbye to Goodbye
"No Fly Zone"
-♥ Ruo Xi ♥-
185
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Captain Han.
186
00:13:23,700 --> 00:13:24,769
Yes.
187
00:13:24,769 --> 00:13:27,309
I thought this was the only way...
188
00:13:27,669 --> 00:13:29,480
to win my dad.
189
00:13:30,909 --> 00:13:32,009
But...
190
00:13:34,480 --> 00:13:36,250
was it the same for my dad?
191
00:13:38,320 --> 00:13:40,820
After listening to your wife,
it got me thinking...
192
00:13:41,419 --> 00:13:43,590
that destroying myself...
193
00:13:44,889 --> 00:13:47,029
would've given him more
of a difficult time.
194
00:13:48,159 --> 00:13:50,429
How dare you?
195
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Who's destroyed? You?
196
00:13:54,629 --> 00:13:55,629
Or me?
197
00:13:56,740 --> 00:13:58,169
When were we ever destroyed?
198
00:14:01,909 --> 00:14:03,039
I'll get back on my feet.
199
00:14:04,480 --> 00:14:07,710
We'll fly again.
200
00:14:08,110 --> 00:14:10,850
Why do you want to fly again?
201
00:14:14,419 --> 00:14:15,450
That's...
202
00:14:17,519 --> 00:14:18,620
my role.
203
00:14:21,190 --> 00:14:22,759
That way,
204
00:14:24,500 --> 00:14:26,370
I'll be acknowledged
as a breadwinner.
205
00:14:35,940 --> 00:14:38,009
("Yura Airlines Captain Smuggles
Millions Worth of Furniture")
206
00:14:38,009 --> 00:14:39,879
(Incheon customs confirmed
Captain H had smuggled...)
207
00:14:39,879 --> 00:14:41,750
(millions worth of furniture.)
208
00:14:50,590 --> 00:14:53,129
Have you called Sang Jin?
209
00:14:53,360 --> 00:14:54,759
He won't answer my call.
210
00:14:55,389 --> 00:14:58,429
- No.
- You should call him.
211
00:14:59,370 --> 00:15:00,529
Then what?
212
00:15:03,870 --> 00:15:06,000
I don't know what to say.
213
00:15:07,809 --> 00:15:08,870
How about you?
214
00:15:09,440 --> 00:15:12,409
What were you going to say to him?
215
00:15:15,250 --> 00:15:16,279
I just...
216
00:15:19,019 --> 00:15:20,350
To curse at him?
217
00:15:21,389 --> 00:15:24,120
He kept that position by kicking
us all out,
218
00:15:24,120 --> 00:15:26,529
but how could he lose it
so miserable like that?
219
00:15:28,490 --> 00:15:29,960
No.
220
00:15:33,669 --> 00:15:37,399
Remember what it was like
when we got kicked out.
221
00:15:40,009 --> 00:15:42,009
No words are necessary.
222
00:15:42,779 --> 00:15:44,279
Just leave him alone.
223
00:15:44,840 --> 00:15:48,750
He probably feels meeting anyone
right now a burden.
224
00:15:50,049 --> 00:15:51,879
He's probably ashamed.
225
00:15:53,049 --> 00:15:54,149
Still.
226
00:15:55,620 --> 00:15:58,759
When you see him,
no matter how nice you are,
227
00:15:59,259 --> 00:16:00,659
you wouldn't say anything nice.
228
00:16:01,629 --> 00:16:04,330
You kept his place by sacrificing
yourself.
229
00:16:06,370 --> 00:16:07,629
You know that.
230
00:16:08,269 --> 00:16:10,539
Why wouldn't I? Everyone knows.
231
00:16:12,440 --> 00:16:15,070
How much you loved flying,
232
00:16:16,639 --> 00:16:18,539
and how beautiful you were.
233
00:16:20,179 --> 00:16:21,580
The fact that you know...
234
00:16:22,980 --> 00:16:24,850
relieves me.
235
00:16:25,950 --> 00:16:27,620
Don't try to find him.
236
00:16:29,860 --> 00:16:32,860
You just got over it.
You'll lose it again.
237
00:16:33,590 --> 00:16:35,990
You cried for three months after
leaving work.
238
00:16:37,100 --> 00:16:39,669
You lost so much weight.
You couldn't sleep.
239
00:16:40,269 --> 00:16:42,299
You forced yourself to drink.
240
00:16:43,799 --> 00:16:46,070
You got mad at your brother
for the first time.
241
00:16:46,409 --> 00:16:48,009
You even...
242
00:16:48,740 --> 00:16:50,340
You even blamed me.
243
00:16:54,649 --> 00:16:58,149
Sang Jin has no one to blame.
244
00:16:59,919 --> 00:17:02,350
He doesn't have the nerve
to get angry...
245
00:17:03,190 --> 00:17:05,190
at the people who led him
to be like that.
246
00:17:08,059 --> 00:17:09,899
He can't even hide anywhere...
247
00:17:09,899 --> 00:17:11,730
because he doesn't have
his own place.
248
00:17:13,829 --> 00:17:15,200
He's so ashamed...
249
00:17:15,970 --> 00:17:18,200
that he can't go
to anyone for comfort.
250
00:17:20,670 --> 00:17:21,970
So...
251
00:17:22,740 --> 00:17:24,410
let's pretend not to know it...
252
00:17:25,509 --> 00:17:27,180
just for a while...
253
00:17:28,009 --> 00:17:29,480
until he settles things...
254
00:17:30,220 --> 00:17:32,079
and accepts it.
255
00:17:41,630 --> 00:17:43,930
Are you sure you don't have to eat
anything?
256
00:17:46,400 --> 00:17:48,470
I don't think
I can even handle water right now.
257
00:17:50,700 --> 00:17:53,609
Do you feel all right?
258
00:17:55,940 --> 00:17:57,079
Yes.
259
00:18:00,009 --> 00:18:02,950
Don't you find it hard to breathe...
260
00:18:03,019 --> 00:18:05,150
or your heart beat fast?
261
00:18:09,460 --> 00:18:11,019
Did my dad tell you...
262
00:18:12,519 --> 00:18:15,230
about toxemia?
263
00:18:17,460 --> 00:18:19,000
Have you been aware of it?
264
00:18:22,069 --> 00:18:23,839
You still want to have
the baby in spite of it?
265
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
It's dangerous...
266
00:18:26,470 --> 00:18:28,109
for both you and the baby.
267
00:18:28,569 --> 00:18:31,180
So Myung might hear. Stop it.
268
00:18:31,210 --> 00:18:33,309
What if you and the baby
get into danger?
269
00:18:38,049 --> 00:18:39,589
I don't want to argue.
270
00:18:40,220 --> 00:18:42,190
I'm enough troubled and exhausted.
271
00:18:43,359 --> 00:18:44,990
I just want to think
about my dad now.
272
00:18:44,990 --> 00:18:47,730
Your father is important,
but you also...
273
00:18:47,759 --> 00:18:50,799
It's too much for me to handle two
things right now, so leave it alone.
274
00:18:51,559 --> 00:18:54,369
I see. Let's stop here today.
275
00:18:55,130 --> 00:18:57,099
Since I promised your father.
276
00:19:04,779 --> 00:19:08,509
Are you really not going
to see your dad?
277
00:19:08,650 --> 00:19:10,220
Let's stop talking about it either.
278
00:19:13,390 --> 00:19:16,690
I'm worried about Young Hee too.
279
00:19:18,190 --> 00:19:20,730
- My mom?
- Yes.
280
00:19:21,930 --> 00:19:24,160
She dropped me off
at the police station...
281
00:19:25,160 --> 00:19:27,569
and rushed off to somewhere.
282
00:19:29,299 --> 00:19:31,740
She will be devastated
as much as my dad.
283
00:19:33,269 --> 00:19:34,269
She was like that...
284
00:19:34,339 --> 00:19:35,869
when I went to a local university
without telling her.
285
00:19:36,910 --> 00:19:39,039
It was harder for her than me...
286
00:19:39,509 --> 00:19:41,250
when I gave up my future.
287
00:19:42,880 --> 00:19:44,819
Why did you do that?
288
00:19:45,579 --> 00:19:47,019
I didn't want to see my mom...
289
00:19:48,349 --> 00:19:51,259
getting comfort from my success.
290
00:19:54,059 --> 00:19:56,099
Haven't you thought...
291
00:19:56,259 --> 00:19:58,500
that your mom can hold out
just because of you?
292
00:19:58,500 --> 00:19:59,970
I didn't like that.
293
00:20:03,599 --> 00:20:06,000
My dad lived his life
as he pleased,
294
00:20:06,170 --> 00:20:07,940
but I hated him less than my mom.
295
00:20:09,240 --> 00:20:12,710
My mom didn't have her own life.
296
00:20:13,779 --> 00:20:15,809
She lived thinking it was her duty,
297
00:20:16,220 --> 00:20:18,319
and she believed that was her life.
298
00:20:19,279 --> 00:20:21,950
After my dad left, my mom faltered.
299
00:20:23,289 --> 00:20:26,390
She looked so insignificant
and I hated her.
300
00:20:27,059 --> 00:20:30,200
Do you think you know everything
about her?
301
00:20:30,599 --> 00:20:32,900
You don't. Young Hee, as I know,
302
00:20:32,970 --> 00:20:36,269
is not someone insignificant
and miserable as you think.
303
00:20:36,339 --> 00:20:37,440
I know...
304
00:20:38,069 --> 00:20:41,039
how much she was confident
and competent.
305
00:20:43,809 --> 00:20:46,710
(Awarding ceremony for eco-friendly
energy housing architectural design)
306
00:20:48,309 --> 00:20:51,619
Next, an important person will be
awarded...
307
00:20:51,619 --> 00:20:54,319
for designing housing that utilizes
eco-friendly energy...
308
00:20:54,319 --> 00:20:56,819
and achieving an innovation
in architecture and environment.
309
00:20:56,960 --> 00:20:58,690
Ms. Seo Young Hee!
310
00:21:01,289 --> 00:21:02,730
She's my mom!
311
00:21:02,730 --> 00:21:06,430
Kim Seon Min, the Minister of
Environment will present the award.
312
00:21:08,769 --> 00:21:11,500
Seo Young Hee, the department head,
led the innovative architecture...
313
00:21:11,500 --> 00:21:14,109
that utilizes the eco-friendly
energy,
314
00:21:14,109 --> 00:21:16,680
and she also received the New
Intellectual Woman Award...
315
00:21:16,680 --> 00:21:18,240
given by the Ministry of Gender
Equality.
316
00:21:18,339 --> 00:21:20,210
Please give her a big hand!
317
00:21:23,480 --> 00:21:25,279
Mom, you're great!
318
00:21:34,660 --> 00:21:37,059
Congratulations, Ms. Seo.
319
00:21:37,130 --> 00:21:39,099
Thank you.
320
00:21:41,400 --> 00:21:43,869
- Now you only need a promotion.
- You're right.
321
00:21:45,039 --> 00:21:46,509
But what can I do?
322
00:21:47,339 --> 00:21:49,039
I'll be taking a break
and coming back later,
323
00:21:49,039 --> 00:21:51,440
so the promotion will have to happen
after a year.
324
00:21:51,440 --> 00:21:52,579
How come?
325
00:21:54,109 --> 00:21:58,220
My husband entered Yura Airlines.
326
00:21:59,490 --> 00:22:02,049
Congratulations!
327
00:22:04,119 --> 00:22:07,130
- Will you take time off then?
- Yes.
328
00:22:08,089 --> 00:22:09,829
Now that the company is established,
329
00:22:09,960 --> 00:22:12,599
I need to have my husband succeed.
330
00:22:12,769 --> 00:22:14,200
I will help him to be
the best captain.
331
00:22:16,470 --> 00:22:17,769
Help yourselves.
332
00:22:17,769 --> 00:22:19,410
- Yes.
- I really envy you.
333
00:22:21,140 --> 00:22:24,410
You reminded me of my mom sometimes.
334
00:22:25,210 --> 00:22:28,150
A woman who is confident
that everyone around her envies.
335
00:22:29,349 --> 00:22:32,789
You made me vividly remember
how my mom was a long time ago.
336
00:22:34,319 --> 00:22:36,819
And I just felt like
I became someone like my dad.
337
00:22:39,930 --> 00:22:41,859
I don't want you to be like my mom.
338
00:22:42,359 --> 00:22:44,900
I want to show you
that I'm different from my dad.
339
00:22:45,859 --> 00:22:48,500
Although my dad didn't protect
my mom's future,
340
00:22:49,099 --> 00:22:50,799
I want to protect yours.
341
00:22:55,869 --> 00:22:57,839
It sounds grand,
342
00:22:58,779 --> 00:23:00,210
but eventually...
343
00:23:00,809 --> 00:23:03,220
it means I should give up So Myung.
344
00:23:07,319 --> 00:23:08,789
It might sound cruel,
345
00:23:09,920 --> 00:23:12,289
but I just don't want to be a man...
346
00:23:13,990 --> 00:23:16,359
who sacrifices and ruins people
as my dad did.
347
00:23:33,509 --> 00:23:34,910
In the end,
348
00:23:37,519 --> 00:23:39,319
in all the events,
349
00:23:40,319 --> 00:23:42,019
it all has to be taken from me.
350
00:24:08,480 --> 00:24:10,079
Where are you going?
351
00:24:11,250 --> 00:24:12,750
I'm going to have something to eat.
352
00:24:13,220 --> 00:24:16,519
I haven't had anything to eat
since last night, so I'm hungry.
353
00:24:17,789 --> 00:24:19,460
Can you even eat
at a time like this?
354
00:24:21,059 --> 00:24:22,289
I don't know.
355
00:24:24,160 --> 00:24:25,799
Thank you.
356
00:24:27,599 --> 00:24:30,900
- For what?
- For flying with a terrible senior.
357
00:24:33,740 --> 00:24:34,740
Still...
358
00:24:37,039 --> 00:24:39,210
I think we got along pretty well.
359
00:24:42,180 --> 00:24:43,420
Thank you.
360
00:24:44,250 --> 00:24:47,349
- For what?
- For flying with me all the time.
361
00:24:49,019 --> 00:24:50,019
You used to make...
362
00:24:50,890 --> 00:24:52,259
the landing instead of me.
363
00:24:54,759 --> 00:24:55,960
Come on.
364
00:24:56,259 --> 00:24:59,000
What's the most important thing
about flying?
365
00:24:59,470 --> 00:25:01,000
What's that?
366
00:25:04,839 --> 00:25:06,039
Here.
367
00:25:07,410 --> 00:25:10,980
You have passion here, as hot as
the engine of an airplane.
368
00:25:18,220 --> 00:25:19,690
When we return to work,
369
00:25:20,119 --> 00:25:22,019
you should work under me again.
370
00:25:22,150 --> 00:25:23,819
If you fly with another person,
371
00:25:24,059 --> 00:25:25,819
you will surely lose
your original resolution.
372
00:25:27,990 --> 00:25:29,029
All right.
373
00:25:32,930 --> 00:25:34,099
Bye.
374
00:25:46,779 --> 00:25:47,980
Aren't you leaving?
375
00:25:48,079 --> 00:25:50,180
Why are you so slow?
376
00:25:50,980 --> 00:25:52,380
Go and eat something now!
377
00:25:53,119 --> 00:25:54,319
You said you're hungry.
378
00:25:55,490 --> 00:25:56,559
Yes.
379
00:26:44,700 --> 00:26:46,910
I just need to stay calm.
380
00:26:48,970 --> 00:26:51,740
It's enough I don't ask him.
381
00:27:13,269 --> 00:27:14,599
Since being kicked out,
382
00:27:16,700 --> 00:27:18,740
I'm properly playing
my role as a father.
383
00:27:31,480 --> 00:27:32,750
I'm...
384
00:27:33,789 --> 00:27:34,819
sorry.
385
00:27:45,829 --> 00:27:47,400
What are you doing here?
386
00:27:52,339 --> 00:27:53,369
Sit down.
387
00:27:57,579 --> 00:27:58,809
I told you to sit down.
388
00:27:59,240 --> 00:28:00,450
Let's talk.
389
00:28:11,759 --> 00:28:12,960
How much did you receive?
390
00:28:14,789 --> 00:28:16,460
- Is that important?
- Yes.
391
00:28:17,359 --> 00:28:18,599
How much did you receive?
392
00:28:23,269 --> 00:28:24,500
One year's worth of salary.
393
00:28:25,900 --> 00:28:28,440
I thought you received enough
money to not work for a lifetime.
394
00:28:33,180 --> 00:28:34,250
We will be able to get by...
395
00:28:34,779 --> 00:28:36,380
for awhile with that money.
396
00:28:37,519 --> 00:28:38,519
I'll be able to afford...
397
00:28:39,490 --> 00:28:40,890
everything Yoo Yeon wants to do.
398
00:28:42,890 --> 00:28:46,029
I can't believe you took
the blame for smuggling...
399
00:28:46,559 --> 00:28:47,660
for only that amount of money.
400
00:28:47,660 --> 00:28:50,430
That was the only thing I could do.
What was I supposed to do?
401
00:28:51,630 --> 00:28:52,799
Do you even know why I did that...
402
00:28:53,529 --> 00:28:55,500
to say such things?
403
00:28:56,940 --> 00:28:58,170
I don't want to know.
404
00:28:59,839 --> 00:29:00,910
Don't come here anymore.
405
00:29:01,869 --> 00:29:03,309
I just wanted to make...
406
00:29:03,740 --> 00:29:06,380
you a dad that Yoo Yeon could be
proud of.
407
00:29:07,710 --> 00:29:08,880
But...
408
00:29:09,819 --> 00:29:11,119
you even gave up that.
409
00:29:12,819 --> 00:29:14,049
To me, it sounds like...
410
00:29:14,819 --> 00:29:17,089
I don't have any more money
for you to take from.
411
00:29:17,089 --> 00:29:19,089
I wouldn't be upset...
412
00:29:19,089 --> 00:29:20,460
if you had always gave me money.
413
00:29:21,660 --> 00:29:22,960
Didn't you want me to get
a divorce...
414
00:29:23,900 --> 00:29:25,059
because of money?
415
00:29:26,599 --> 00:29:29,440
Wasn't it for your compensation,
not because of Yoo Yeon?
416
00:29:31,269 --> 00:29:33,039
Don't use Yoo Yeon as an excuse.
417
00:29:33,670 --> 00:29:36,180
You only wanted money from me.
418
00:29:37,480 --> 00:29:38,509
Leave...
419
00:29:39,849 --> 00:29:40,910
if you're done talking.
420
00:29:42,650 --> 00:29:44,750
A smuggling dad isn't...
421
00:29:46,150 --> 00:29:47,650
good enough for Yoo Yeon.
422
00:29:50,490 --> 00:29:52,789
I'm better than a grandma who was
a mistress.
423
00:29:55,930 --> 00:29:57,430
What did you just say?
424
00:29:59,369 --> 00:30:00,369
"A mistress"?
425
00:30:01,430 --> 00:30:02,470
"A mistress"?
426
00:30:04,440 --> 00:30:05,569
Scumbag.
427
00:30:06,809 --> 00:30:09,039
That's the only thing you can say
to come back at me, isn't it?
428
00:30:09,779 --> 00:30:12,279
You know how hard it is was for her.
429
00:30:12,309 --> 00:30:13,950
How could you say
that about my mom...
430
00:30:14,650 --> 00:30:16,750
to harass me?
431
00:30:17,450 --> 00:30:19,849
You said cruel things to me first
without understanding my feelings.
432
00:30:19,849 --> 00:30:20,990
"Your feelings"?
433
00:30:21,650 --> 00:30:24,059
You did your best to be
liked by filthy scum.
434
00:30:24,390 --> 00:30:27,460
You're just a pretentious man
who only sucks up to them.
435
00:30:27,990 --> 00:30:29,190
Isn't that you?
436
00:30:29,430 --> 00:30:32,000
You didn't even try to listen
and understand why I had to do it.
437
00:30:32,000 --> 00:30:33,029
I'm not going to listen.
438
00:30:33,430 --> 00:30:36,369
We don't speak the same language.
439
00:30:38,200 --> 00:30:39,240
Wait a minute.
440
00:30:40,140 --> 00:30:41,539
Do you want to become more pitiful?
441
00:30:42,410 --> 00:30:44,339
Do you want me to make
you hit rock bottom?
442
00:30:44,910 --> 00:30:48,380
Do you really want me to say
what Han Sang Jin is like?
443
00:30:50,480 --> 00:30:52,849
You're pretentious
and you only brag about things.
444
00:30:53,549 --> 00:30:56,190
You cried and made
me feel bad about you...
445
00:30:56,559 --> 00:30:58,890
and ruined the life
of an innocent woman.
446
00:31:01,130 --> 00:31:02,230
There's more.
447
00:31:02,660 --> 00:31:05,259
To protect your position,
you threw out your only sister...
448
00:31:05,430 --> 00:31:07,200
and came between your colleagues...
449
00:31:07,200 --> 00:31:09,940
to drive out the woman,
whose life was ruined by you.
450
00:31:09,940 --> 00:31:11,269
- You're a coward!
- Stop!
451
00:31:14,039 --> 00:31:15,140
I'll leave.
452
00:31:16,809 --> 00:31:18,279
I'll leave, so please stop.
453
00:31:38,630 --> 00:31:40,029
I don't know...
454
00:31:42,130 --> 00:31:44,470
how we should comfort each other.
455
00:31:48,440 --> 00:31:50,140
We have been ignoring
it for so long.
456
00:31:53,779 --> 00:31:55,549
I wasn't planning to do this.
457
00:32:05,169 --> 00:32:07,669
(Episode 21 will air shortly.)
31273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.