All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E21.180707.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:07,969 He's here! 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,440 (Episode 21) 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,539 You didn't return the luggage. Do you admit your crime? 4 00:00:11,539 --> 00:00:13,079 I'm sorry. I can't say anything now. 5 00:00:13,079 --> 00:00:14,110 Do you admit it? 6 00:00:14,110 --> 00:00:15,480 - I'm sorry. - Don't you have anything to say? 7 00:00:15,980 --> 00:00:17,650 Excuse me. Let us pass through! 8 00:00:17,650 --> 00:00:18,919 - Is there anything you want to say? - Do you admit it? 9 00:00:20,220 --> 00:00:23,860 Sir, please help me once. 10 00:00:25,060 --> 00:00:28,329 I'm sorry, but please do it for our employees. 11 00:00:32,329 --> 00:00:34,329 Sir, sir! 12 00:00:34,399 --> 00:00:35,899 (Captain, Han Sang Jin) 13 00:00:37,140 --> 00:00:38,299 Your job... 14 00:00:39,270 --> 00:00:40,369 is my only pride... 15 00:00:41,609 --> 00:00:43,179 in my life... 16 00:00:44,740 --> 00:00:47,280 to that woman. 17 00:00:48,409 --> 00:00:49,520 I'm sorry. 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,829 It should be enough for your living expenses for a year. 19 00:01:04,460 --> 00:01:05,899 I'll do whatever necessary... 20 00:01:07,270 --> 00:01:08,630 to pay you after then. 21 00:01:13,370 --> 00:01:14,709 I'm truly sorry. 22 00:01:19,480 --> 00:01:20,879 Your uniform... 23 00:01:23,319 --> 00:01:24,780 represented me. 24 00:01:30,120 --> 00:01:31,890 That represented me. 25 00:01:34,689 --> 00:01:36,799 It wasn't the money! 26 00:01:40,129 --> 00:01:43,000 Your uniform was the prize I earned... 27 00:01:43,000 --> 00:01:44,640 after taking care of you for decades. 28 00:01:48,239 --> 00:01:51,510 Your uniform was what I earned! 29 00:01:55,180 --> 00:01:56,349 I'm sorry. 30 00:01:58,379 --> 00:01:59,590 I'm truly... 31 00:02:01,819 --> 00:02:03,189 sorry. 32 00:02:16,439 --> 00:02:18,270 You've had two previous convictions for physical assault. 33 00:02:19,909 --> 00:02:21,139 And you have a year of... 34 00:02:22,210 --> 00:02:23,740 probation left. 35 00:02:27,150 --> 00:02:28,349 I heard... 36 00:02:29,620 --> 00:02:32,080 You worked as a moneylender before I was born. 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,120 Did you hear what the police said? 38 00:02:38,460 --> 00:02:39,830 That wasn't me. 39 00:02:39,860 --> 00:02:41,159 They had the wrong information. 40 00:02:41,229 --> 00:02:43,300 I went to see Mom when I was in middle school. 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,370 I got the copy of our family register for some other reason. 42 00:02:50,439 --> 00:02:52,770 And it told me where Mom lives. 43 00:03:06,590 --> 00:03:08,550 Your dad didn't come with you, right? 44 00:03:09,189 --> 00:03:10,259 No. 45 00:03:11,289 --> 00:03:13,430 Don't tell him I'm here. 46 00:03:13,889 --> 00:03:14,960 Please. 47 00:03:15,430 --> 00:03:18,259 And don't come here again. 48 00:03:18,830 --> 00:03:20,000 Did you hear me? 49 00:03:21,629 --> 00:03:22,939 How... 50 00:03:23,669 --> 00:03:24,800 How can you say that to me? 51 00:03:25,199 --> 00:03:27,139 You can blame me for abandoning you. 52 00:03:27,270 --> 00:03:28,909 You can curse me for whole life. 53 00:03:29,139 --> 00:03:31,840 So don't ever come back here. I beg you. 54 00:03:34,150 --> 00:03:35,750 I'm not afraid of him. 55 00:03:36,919 --> 00:03:38,379 You and your dad... 56 00:03:40,689 --> 00:03:42,189 You are like a death for me. 57 00:03:43,819 --> 00:03:46,330 She said her every day was a mess... 58 00:03:47,229 --> 00:03:48,930 because of marrying you. 59 00:03:51,699 --> 00:03:53,530 And her toxemia... 60 00:03:54,930 --> 00:03:56,139 Because of that, 61 00:03:56,939 --> 00:03:58,599 she was still taking the antidepressant... 62 00:03:59,270 --> 00:04:01,539 even after a long time. 63 00:04:12,150 --> 00:04:13,289 But... 64 00:04:14,719 --> 00:04:16,189 I guess I'm not that unfortunate... 65 00:04:17,689 --> 00:04:20,360 like Young Hee. 66 00:04:24,500 --> 00:04:26,230 I have you... 67 00:04:27,300 --> 00:04:28,470 next to me. 68 00:04:40,110 --> 00:04:42,920 It must be difficult working with only one kidney. 69 00:04:44,319 --> 00:04:45,480 It must be... 70 00:04:51,620 --> 00:04:54,029 I wanted to run away from you... 71 00:04:54,990 --> 00:04:56,829 because you are against my decision. 72 00:04:57,300 --> 00:04:59,000 And I wanted to be happy. 73 00:05:01,129 --> 00:05:02,839 I wanted to forget about it. 74 00:05:04,269 --> 00:05:06,139 So I did forget about it for a bit. 75 00:05:07,410 --> 00:05:09,910 And that actually made me happy for a little while. 76 00:05:10,980 --> 00:05:12,480 But it was just that. 77 00:05:13,449 --> 00:05:15,850 You are the only one... 78 00:05:16,220 --> 00:05:17,379 who can give up... 79 00:05:20,920 --> 00:05:22,389 everything for me. 80 00:05:23,959 --> 00:05:25,160 I know it... 81 00:05:25,860 --> 00:05:27,160 for sure. 82 00:05:28,990 --> 00:05:30,230 I'm sorry. 83 00:05:31,259 --> 00:05:32,970 I only thought about myself... 84 00:05:33,529 --> 00:05:35,000 and So Myung. 85 00:05:36,540 --> 00:05:38,069 I'm so sorry. 86 00:05:40,870 --> 00:05:41,939 And... 87 00:05:44,040 --> 00:05:45,839 I love you so much, Dad. 88 00:05:56,790 --> 00:05:57,990 You can drink this. 89 00:06:00,389 --> 00:06:01,629 When will it be done? 90 00:06:05,629 --> 00:06:07,899 Can you not send him home today? 91 00:06:08,230 --> 00:06:09,769 - That's... - Don't worry about me. 92 00:06:09,800 --> 00:06:12,970 Just go home. I'll call you later. 93 00:06:14,740 --> 00:06:16,810 What is the reason that you can't send him home today? 94 00:06:17,980 --> 00:06:20,910 He is still on probation. So we have to report it to the department. 95 00:06:20,910 --> 00:06:22,720 And we need the prosecutor's decision. 96 00:06:22,720 --> 00:06:25,120 Then does he need to be detained? 97 00:06:25,120 --> 00:06:26,949 She doesn't have to know that. 98 00:06:28,689 --> 00:06:31,319 Just because he's a policeman, it doesn't mean he knows everything. 99 00:06:31,459 --> 00:06:32,560 I will tell them... 100 00:06:33,259 --> 00:06:35,990 everything I need. So just go and wait. 101 00:06:36,029 --> 00:06:37,560 Dad... 102 00:06:38,029 --> 00:06:39,199 Jung Hyo... 103 00:06:40,769 --> 00:06:41,800 Sir! 104 00:06:42,100 --> 00:06:43,170 Hey, you are here. 105 00:06:43,670 --> 00:06:45,139 You came here together. 106 00:06:47,839 --> 00:06:50,910 My daughter. Go first with Min Soo. 107 00:06:50,910 --> 00:06:53,050 Go where? 108 00:06:54,209 --> 00:06:55,209 Right. 109 00:06:56,319 --> 00:06:58,180 I should tell you to go home, 110 00:06:58,779 --> 00:07:01,620 but I'm not sure if I should tell you... 111 00:07:03,589 --> 00:07:05,160 to go to Min Soo's mom's house. 112 00:07:10,329 --> 00:07:11,360 Min Soo. 113 00:07:11,759 --> 00:07:14,730 Drive Jung Hyo safe wherever it is. 114 00:07:15,930 --> 00:07:17,339 At least for today, 115 00:07:18,040 --> 00:07:19,569 be nice to Jung Hyo. 116 00:07:21,709 --> 00:07:22,779 Please. 117 00:07:23,439 --> 00:07:24,439 Yes. 118 00:07:38,889 --> 00:07:42,329 (My daughter) 119 00:07:48,170 --> 00:07:50,170 What do I do now? 120 00:08:05,279 --> 00:08:08,449 You were on the news all day. 121 00:08:44,620 --> 00:08:45,820 This is... 122 00:08:48,559 --> 00:08:51,860 how you and Min Soo... 123 00:08:54,629 --> 00:08:56,200 take away... 124 00:08:57,399 --> 00:09:01,169 everything I achieved. 125 00:09:13,789 --> 00:09:17,820 (For Citizens, with Citizens) 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,070 Let's get in the car first. 127 00:09:32,240 --> 00:09:33,409 Where are we going? 128 00:09:33,769 --> 00:09:35,070 To eat something. 129 00:09:37,539 --> 00:09:38,580 Your father... 130 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 No. 131 00:09:41,779 --> 00:09:43,549 Father said so. 132 00:09:44,419 --> 00:09:45,480 Just for a day. 133 00:09:46,289 --> 00:09:48,320 Rely on me today with no worries. 134 00:09:49,889 --> 00:09:52,019 I'll be that man today. 135 00:09:58,500 --> 00:09:59,629 (Mapo Police) 136 00:10:08,070 --> 00:10:10,539 - Aren't you going to hop in? - No. You two can go ahead. 137 00:10:10,679 --> 00:10:12,539 - Where are you going? - Nowhere. 138 00:10:13,179 --> 00:10:14,210 Then? 139 00:10:14,210 --> 00:10:16,580 Ah In's coming. I texted her in the car. 140 00:10:16,980 --> 00:10:18,720 - Ah In? - Yes. 141 00:10:19,149 --> 00:10:22,490 She thought you didn't know your father's in the police station. 142 00:10:22,490 --> 00:10:24,919 She's on the way to help your dad. 143 00:10:24,919 --> 00:10:25,919 She'll be here soon. 144 00:10:27,360 --> 00:10:29,799 Then let's wait for Ah In. 145 00:10:29,799 --> 00:10:31,759 I have a lot to talk about with her. 146 00:10:32,230 --> 00:10:33,399 You can meet her later. 147 00:10:33,870 --> 00:10:35,200 Things are complex now. 148 00:10:35,299 --> 00:10:36,970 Right. You can meet her later. 149 00:10:36,970 --> 00:10:39,269 I have something to tell Ah In. 150 00:10:40,009 --> 00:10:41,139 We also have a place to go. 151 00:10:42,440 --> 00:10:44,009 It must be tough for Ah In too. 152 00:10:44,009 --> 00:10:46,509 Come on. She got me. 153 00:10:46,509 --> 00:10:49,679 Also, I'm desperate of Ah In today. 154 00:10:50,149 --> 00:10:53,649 So don't worry. Leave Ah In to me. 155 00:10:53,649 --> 00:10:55,149 Go now. Jung Hyo must be hungry. 156 00:10:55,549 --> 00:10:57,690 Let's go. Good girl. 157 00:11:00,960 --> 00:11:03,360 Go ahead. I'm going to meet Ah In. She'll be here soon. 158 00:11:12,039 --> 00:11:14,610 Did you watch the news? 159 00:11:19,679 --> 00:11:21,379 Then why are you here? 160 00:11:23,279 --> 00:11:24,279 I know. 161 00:11:24,879 --> 00:11:26,289 Don't you have to go? 162 00:11:26,990 --> 00:11:29,389 No. Don't worry about it. 163 00:11:29,789 --> 00:11:33,259 Don't you see how serious this is? 164 00:11:33,789 --> 00:11:36,259 - I do. - But you're still here? 165 00:11:37,159 --> 00:11:38,899 I don't understand you. 166 00:11:40,269 --> 00:11:41,269 I'm afraid. 167 00:11:43,370 --> 00:11:45,639 I've never imagined my dad... 168 00:11:47,210 --> 00:11:49,379 getting fired and being on the news. 169 00:11:53,850 --> 00:11:54,909 Still. 170 00:11:54,909 --> 00:11:56,649 It was a lot easier to see him... 171 00:11:57,519 --> 00:11:59,279 as a cheater. 172 00:12:00,389 --> 00:12:02,590 At least I could get upset. 173 00:12:05,889 --> 00:12:07,259 But now, 174 00:12:10,860 --> 00:12:13,269 I don't know what to say. 175 00:12:26,909 --> 00:12:28,480 Are you going to stay that way? 176 00:12:30,919 --> 00:12:32,919 You should go see him. 177 00:12:33,590 --> 00:12:36,759 Go get changed. I'll wait for you in the parking lot. 178 00:12:38,820 --> 00:12:39,889 Are you... 179 00:12:41,590 --> 00:12:42,730 okay? 180 00:12:44,399 --> 00:12:45,399 No, 181 00:12:46,000 --> 00:12:47,370 but I feel much relieved. 182 00:12:49,169 --> 00:12:52,970 What she said was exactly what I wanted to say to you. 183 00:12:54,539 --> 00:12:55,610 Come out. 184 00:13:05,634 --> 00:13:10,634 [Kocowa Ver] MBC E21 Goodbye to Goodbye "No Fly Zone" -♥ Ruo Xi ♥- 185 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Captain Han. 186 00:13:23,700 --> 00:13:24,769 Yes. 187 00:13:24,769 --> 00:13:27,309 I thought this was the only way... 188 00:13:27,669 --> 00:13:29,480 to win my dad. 189 00:13:30,909 --> 00:13:32,009 But... 190 00:13:34,480 --> 00:13:36,250 was it the same for my dad? 191 00:13:38,320 --> 00:13:40,820 After listening to your wife, it got me thinking... 192 00:13:41,419 --> 00:13:43,590 that destroying myself... 193 00:13:44,889 --> 00:13:47,029 would've given him more of a difficult time. 194 00:13:48,159 --> 00:13:50,429 How dare you? 195 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Who's destroyed? You? 196 00:13:54,629 --> 00:13:55,629 Or me? 197 00:13:56,740 --> 00:13:58,169 When were we ever destroyed? 198 00:14:01,909 --> 00:14:03,039 I'll get back on my feet. 199 00:14:04,480 --> 00:14:07,710 We'll fly again. 200 00:14:08,110 --> 00:14:10,850 Why do you want to fly again? 201 00:14:14,419 --> 00:14:15,450 That's... 202 00:14:17,519 --> 00:14:18,620 my role. 203 00:14:21,190 --> 00:14:22,759 That way, 204 00:14:24,500 --> 00:14:26,370 I'll be acknowledged as a breadwinner. 205 00:14:35,940 --> 00:14:38,009 ("Yura Airlines Captain Smuggles Millions Worth of Furniture") 206 00:14:38,009 --> 00:14:39,879 (Incheon customs confirmed Captain H had smuggled...) 207 00:14:39,879 --> 00:14:41,750 (millions worth of furniture.) 208 00:14:50,590 --> 00:14:53,129 Have you called Sang Jin? 209 00:14:53,360 --> 00:14:54,759 He won't answer my call. 210 00:14:55,389 --> 00:14:58,429 - No. - You should call him. 211 00:14:59,370 --> 00:15:00,529 Then what? 212 00:15:03,870 --> 00:15:06,000 I don't know what to say. 213 00:15:07,809 --> 00:15:08,870 How about you? 214 00:15:09,440 --> 00:15:12,409 What were you going to say to him? 215 00:15:15,250 --> 00:15:16,279 I just... 216 00:15:19,019 --> 00:15:20,350 To curse at him? 217 00:15:21,389 --> 00:15:24,120 He kept that position by kicking us all out, 218 00:15:24,120 --> 00:15:26,529 but how could he lose it so miserable like that? 219 00:15:28,490 --> 00:15:29,960 No. 220 00:15:33,669 --> 00:15:37,399 Remember what it was like when we got kicked out. 221 00:15:40,009 --> 00:15:42,009 No words are necessary. 222 00:15:42,779 --> 00:15:44,279 Just leave him alone. 223 00:15:44,840 --> 00:15:48,750 He probably feels meeting anyone right now a burden. 224 00:15:50,049 --> 00:15:51,879 He's probably ashamed. 225 00:15:53,049 --> 00:15:54,149 Still. 226 00:15:55,620 --> 00:15:58,759 When you see him, no matter how nice you are, 227 00:15:59,259 --> 00:16:00,659 you wouldn't say anything nice. 228 00:16:01,629 --> 00:16:04,330 You kept his place by sacrificing yourself. 229 00:16:06,370 --> 00:16:07,629 You know that. 230 00:16:08,269 --> 00:16:10,539 Why wouldn't I? Everyone knows. 231 00:16:12,440 --> 00:16:15,070 How much you loved flying, 232 00:16:16,639 --> 00:16:18,539 and how beautiful you were. 233 00:16:20,179 --> 00:16:21,580 The fact that you know... 234 00:16:22,980 --> 00:16:24,850 relieves me. 235 00:16:25,950 --> 00:16:27,620 Don't try to find him. 236 00:16:29,860 --> 00:16:32,860 You just got over it. You'll lose it again. 237 00:16:33,590 --> 00:16:35,990 You cried for three months after leaving work. 238 00:16:37,100 --> 00:16:39,669 You lost so much weight. You couldn't sleep. 239 00:16:40,269 --> 00:16:42,299 You forced yourself to drink. 240 00:16:43,799 --> 00:16:46,070 You got mad at your brother for the first time. 241 00:16:46,409 --> 00:16:48,009 You even... 242 00:16:48,740 --> 00:16:50,340 You even blamed me. 243 00:16:54,649 --> 00:16:58,149 Sang Jin has no one to blame. 244 00:16:59,919 --> 00:17:02,350 He doesn't have the nerve to get angry... 245 00:17:03,190 --> 00:17:05,190 at the people who led him to be like that. 246 00:17:08,059 --> 00:17:09,899 He can't even hide anywhere... 247 00:17:09,899 --> 00:17:11,730 because he doesn't have his own place. 248 00:17:13,829 --> 00:17:15,200 He's so ashamed... 249 00:17:15,970 --> 00:17:18,200 that he can't go to anyone for comfort. 250 00:17:20,670 --> 00:17:21,970 So... 251 00:17:22,740 --> 00:17:24,410 let's pretend not to know it... 252 00:17:25,509 --> 00:17:27,180 just for a while... 253 00:17:28,009 --> 00:17:29,480 until he settles things... 254 00:17:30,220 --> 00:17:32,079 and accepts it. 255 00:17:41,630 --> 00:17:43,930 Are you sure you don't have to eat anything? 256 00:17:46,400 --> 00:17:48,470 I don't think I can even handle water right now. 257 00:17:50,700 --> 00:17:53,609 Do you feel all right? 258 00:17:55,940 --> 00:17:57,079 Yes. 259 00:18:00,009 --> 00:18:02,950 Don't you find it hard to breathe... 260 00:18:03,019 --> 00:18:05,150 or your heart beat fast? 261 00:18:09,460 --> 00:18:11,019 Did my dad tell you... 262 00:18:12,519 --> 00:18:15,230 about toxemia? 263 00:18:17,460 --> 00:18:19,000 Have you been aware of it? 264 00:18:22,069 --> 00:18:23,839 You still want to have the baby in spite of it? 265 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 It's dangerous... 266 00:18:26,470 --> 00:18:28,109 for both you and the baby. 267 00:18:28,569 --> 00:18:31,180 So Myung might hear. Stop it. 268 00:18:31,210 --> 00:18:33,309 What if you and the baby get into danger? 269 00:18:38,049 --> 00:18:39,589 I don't want to argue. 270 00:18:40,220 --> 00:18:42,190 I'm enough troubled and exhausted. 271 00:18:43,359 --> 00:18:44,990 I just want to think about my dad now. 272 00:18:44,990 --> 00:18:47,730 Your father is important, but you also... 273 00:18:47,759 --> 00:18:50,799 It's too much for me to handle two things right now, so leave it alone. 274 00:18:51,559 --> 00:18:54,369 I see. Let's stop here today. 275 00:18:55,130 --> 00:18:57,099 Since I promised your father. 276 00:19:04,779 --> 00:19:08,509 Are you really not going to see your dad? 277 00:19:08,650 --> 00:19:10,220 Let's stop talking about it either. 278 00:19:13,390 --> 00:19:16,690 I'm worried about Young Hee too. 279 00:19:18,190 --> 00:19:20,730 - My mom? - Yes. 280 00:19:21,930 --> 00:19:24,160 She dropped me off at the police station... 281 00:19:25,160 --> 00:19:27,569 and rushed off to somewhere. 282 00:19:29,299 --> 00:19:31,740 She will be devastated as much as my dad. 283 00:19:33,269 --> 00:19:34,269 She was like that... 284 00:19:34,339 --> 00:19:35,869 when I went to a local university without telling her. 285 00:19:36,910 --> 00:19:39,039 It was harder for her than me... 286 00:19:39,509 --> 00:19:41,250 when I gave up my future. 287 00:19:42,880 --> 00:19:44,819 Why did you do that? 288 00:19:45,579 --> 00:19:47,019 I didn't want to see my mom... 289 00:19:48,349 --> 00:19:51,259 getting comfort from my success. 290 00:19:54,059 --> 00:19:56,099 Haven't you thought... 291 00:19:56,259 --> 00:19:58,500 that your mom can hold out just because of you? 292 00:19:58,500 --> 00:19:59,970 I didn't like that. 293 00:20:03,599 --> 00:20:06,000 My dad lived his life as he pleased, 294 00:20:06,170 --> 00:20:07,940 but I hated him less than my mom. 295 00:20:09,240 --> 00:20:12,710 My mom didn't have her own life. 296 00:20:13,779 --> 00:20:15,809 She lived thinking it was her duty, 297 00:20:16,220 --> 00:20:18,319 and she believed that was her life. 298 00:20:19,279 --> 00:20:21,950 After my dad left, my mom faltered. 299 00:20:23,289 --> 00:20:26,390 She looked so insignificant and I hated her. 300 00:20:27,059 --> 00:20:30,200 Do you think you know everything about her? 301 00:20:30,599 --> 00:20:32,900 You don't. Young Hee, as I know, 302 00:20:32,970 --> 00:20:36,269 is not someone insignificant and miserable as you think. 303 00:20:36,339 --> 00:20:37,440 I know... 304 00:20:38,069 --> 00:20:41,039 how much she was confident and competent. 305 00:20:43,809 --> 00:20:46,710 (Awarding ceremony for eco-friendly energy housing architectural design) 306 00:20:48,309 --> 00:20:51,619 Next, an important person will be awarded... 307 00:20:51,619 --> 00:20:54,319 for designing housing that utilizes eco-friendly energy... 308 00:20:54,319 --> 00:20:56,819 and achieving an innovation in architecture and environment. 309 00:20:56,960 --> 00:20:58,690 Ms. Seo Young Hee! 310 00:21:01,289 --> 00:21:02,730 She's my mom! 311 00:21:02,730 --> 00:21:06,430 Kim Seon Min, the Minister of Environment will present the award. 312 00:21:08,769 --> 00:21:11,500 Seo Young Hee, the department head, led the innovative architecture... 313 00:21:11,500 --> 00:21:14,109 that utilizes the eco-friendly energy, 314 00:21:14,109 --> 00:21:16,680 and she also received the New Intellectual Woman Award... 315 00:21:16,680 --> 00:21:18,240 given by the Ministry of Gender Equality. 316 00:21:18,339 --> 00:21:20,210 Please give her a big hand! 317 00:21:23,480 --> 00:21:25,279 Mom, you're great! 318 00:21:34,660 --> 00:21:37,059 Congratulations, Ms. Seo. 319 00:21:37,130 --> 00:21:39,099 Thank you. 320 00:21:41,400 --> 00:21:43,869 - Now you only need a promotion. - You're right. 321 00:21:45,039 --> 00:21:46,509 But what can I do? 322 00:21:47,339 --> 00:21:49,039 I'll be taking a break and coming back later, 323 00:21:49,039 --> 00:21:51,440 so the promotion will have to happen after a year. 324 00:21:51,440 --> 00:21:52,579 How come? 325 00:21:54,109 --> 00:21:58,220 My husband entered Yura Airlines. 326 00:21:59,490 --> 00:22:02,049 Congratulations! 327 00:22:04,119 --> 00:22:07,130 - Will you take time off then? - Yes. 328 00:22:08,089 --> 00:22:09,829 Now that the company is established, 329 00:22:09,960 --> 00:22:12,599 I need to have my husband succeed. 330 00:22:12,769 --> 00:22:14,200 I will help him to be the best captain. 331 00:22:16,470 --> 00:22:17,769 Help yourselves. 332 00:22:17,769 --> 00:22:19,410 - Yes. - I really envy you. 333 00:22:21,140 --> 00:22:24,410 You reminded me of my mom sometimes. 334 00:22:25,210 --> 00:22:28,150 A woman who is confident that everyone around her envies. 335 00:22:29,349 --> 00:22:32,789 You made me vividly remember how my mom was a long time ago. 336 00:22:34,319 --> 00:22:36,819 And I just felt like I became someone like my dad. 337 00:22:39,930 --> 00:22:41,859 I don't want you to be like my mom. 338 00:22:42,359 --> 00:22:44,900 I want to show you that I'm different from my dad. 339 00:22:45,859 --> 00:22:48,500 Although my dad didn't protect my mom's future, 340 00:22:49,099 --> 00:22:50,799 I want to protect yours. 341 00:22:55,869 --> 00:22:57,839 It sounds grand, 342 00:22:58,779 --> 00:23:00,210 but eventually... 343 00:23:00,809 --> 00:23:03,220 it means I should give up So Myung. 344 00:23:07,319 --> 00:23:08,789 It might sound cruel, 345 00:23:09,920 --> 00:23:12,289 but I just don't want to be a man... 346 00:23:13,990 --> 00:23:16,359 who sacrifices and ruins people as my dad did. 347 00:23:33,509 --> 00:23:34,910 In the end, 348 00:23:37,519 --> 00:23:39,319 in all the events, 349 00:23:40,319 --> 00:23:42,019 it all has to be taken from me. 350 00:24:08,480 --> 00:24:10,079 Where are you going? 351 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 I'm going to have something to eat. 352 00:24:13,220 --> 00:24:16,519 I haven't had anything to eat since last night, so I'm hungry. 353 00:24:17,789 --> 00:24:19,460 Can you even eat at a time like this? 354 00:24:21,059 --> 00:24:22,289 I don't know. 355 00:24:24,160 --> 00:24:25,799 Thank you. 356 00:24:27,599 --> 00:24:30,900 - For what? - For flying with a terrible senior. 357 00:24:33,740 --> 00:24:34,740 Still... 358 00:24:37,039 --> 00:24:39,210 I think we got along pretty well. 359 00:24:42,180 --> 00:24:43,420 Thank you. 360 00:24:44,250 --> 00:24:47,349 - For what? - For flying with me all the time. 361 00:24:49,019 --> 00:24:50,019 You used to make... 362 00:24:50,890 --> 00:24:52,259 the landing instead of me. 363 00:24:54,759 --> 00:24:55,960 Come on. 364 00:24:56,259 --> 00:24:59,000 What's the most important thing about flying? 365 00:24:59,470 --> 00:25:01,000 What's that? 366 00:25:04,839 --> 00:25:06,039 Here. 367 00:25:07,410 --> 00:25:10,980 You have passion here, as hot as the engine of an airplane. 368 00:25:18,220 --> 00:25:19,690 When we return to work, 369 00:25:20,119 --> 00:25:22,019 you should work under me again. 370 00:25:22,150 --> 00:25:23,819 If you fly with another person, 371 00:25:24,059 --> 00:25:25,819 you will surely lose your original resolution. 372 00:25:27,990 --> 00:25:29,029 All right. 373 00:25:32,930 --> 00:25:34,099 Bye. 374 00:25:46,779 --> 00:25:47,980 Aren't you leaving? 375 00:25:48,079 --> 00:25:50,180 Why are you so slow? 376 00:25:50,980 --> 00:25:52,380 Go and eat something now! 377 00:25:53,119 --> 00:25:54,319 You said you're hungry. 378 00:25:55,490 --> 00:25:56,559 Yes. 379 00:26:44,700 --> 00:26:46,910 I just need to stay calm. 380 00:26:48,970 --> 00:26:51,740 It's enough I don't ask him. 381 00:27:13,269 --> 00:27:14,599 Since being kicked out, 382 00:27:16,700 --> 00:27:18,740 I'm properly playing my role as a father. 383 00:27:31,480 --> 00:27:32,750 I'm... 384 00:27:33,789 --> 00:27:34,819 sorry. 385 00:27:45,829 --> 00:27:47,400 What are you doing here? 386 00:27:52,339 --> 00:27:53,369 Sit down. 387 00:27:57,579 --> 00:27:58,809 I told you to sit down. 388 00:27:59,240 --> 00:28:00,450 Let's talk. 389 00:28:11,759 --> 00:28:12,960 How much did you receive? 390 00:28:14,789 --> 00:28:16,460 - Is that important? - Yes. 391 00:28:17,359 --> 00:28:18,599 How much did you receive? 392 00:28:23,269 --> 00:28:24,500 One year's worth of salary. 393 00:28:25,900 --> 00:28:28,440 I thought you received enough money to not work for a lifetime. 394 00:28:33,180 --> 00:28:34,250 We will be able to get by... 395 00:28:34,779 --> 00:28:36,380 for awhile with that money. 396 00:28:37,519 --> 00:28:38,519 I'll be able to afford... 397 00:28:39,490 --> 00:28:40,890 everything Yoo Yeon wants to do. 398 00:28:42,890 --> 00:28:46,029 I can't believe you took the blame for smuggling... 399 00:28:46,559 --> 00:28:47,660 for only that amount of money. 400 00:28:47,660 --> 00:28:50,430 That was the only thing I could do. What was I supposed to do? 401 00:28:51,630 --> 00:28:52,799 Do you even know why I did that... 402 00:28:53,529 --> 00:28:55,500 to say such things? 403 00:28:56,940 --> 00:28:58,170 I don't want to know. 404 00:28:59,839 --> 00:29:00,910 Don't come here anymore. 405 00:29:01,869 --> 00:29:03,309 I just wanted to make... 406 00:29:03,740 --> 00:29:06,380 you a dad that Yoo Yeon could be proud of. 407 00:29:07,710 --> 00:29:08,880 But... 408 00:29:09,819 --> 00:29:11,119 you even gave up that. 409 00:29:12,819 --> 00:29:14,049 To me, it sounds like... 410 00:29:14,819 --> 00:29:17,089 I don't have any more money for you to take from. 411 00:29:17,089 --> 00:29:19,089 I wouldn't be upset... 412 00:29:19,089 --> 00:29:20,460 if you had always gave me money. 413 00:29:21,660 --> 00:29:22,960 Didn't you want me to get a divorce... 414 00:29:23,900 --> 00:29:25,059 because of money? 415 00:29:26,599 --> 00:29:29,440 Wasn't it for your compensation, not because of Yoo Yeon? 416 00:29:31,269 --> 00:29:33,039 Don't use Yoo Yeon as an excuse. 417 00:29:33,670 --> 00:29:36,180 You only wanted money from me. 418 00:29:37,480 --> 00:29:38,509 Leave... 419 00:29:39,849 --> 00:29:40,910 if you're done talking. 420 00:29:42,650 --> 00:29:44,750 A smuggling dad isn't... 421 00:29:46,150 --> 00:29:47,650 good enough for Yoo Yeon. 422 00:29:50,490 --> 00:29:52,789 I'm better than a grandma who was a mistress. 423 00:29:55,930 --> 00:29:57,430 What did you just say? 424 00:29:59,369 --> 00:30:00,369 "A mistress"? 425 00:30:01,430 --> 00:30:02,470 "A mistress"? 426 00:30:04,440 --> 00:30:05,569 Scumbag. 427 00:30:06,809 --> 00:30:09,039 That's the only thing you can say to come back at me, isn't it? 428 00:30:09,779 --> 00:30:12,279 You know how hard it is was for her. 429 00:30:12,309 --> 00:30:13,950 How could you say that about my mom... 430 00:30:14,650 --> 00:30:16,750 to harass me? 431 00:30:17,450 --> 00:30:19,849 You said cruel things to me first without understanding my feelings. 432 00:30:19,849 --> 00:30:20,990 "Your feelings"? 433 00:30:21,650 --> 00:30:24,059 You did your best to be liked by filthy scum. 434 00:30:24,390 --> 00:30:27,460 You're just a pretentious man who only sucks up to them. 435 00:30:27,990 --> 00:30:29,190 Isn't that you? 436 00:30:29,430 --> 00:30:32,000 You didn't even try to listen and understand why I had to do it. 437 00:30:32,000 --> 00:30:33,029 I'm not going to listen. 438 00:30:33,430 --> 00:30:36,369 We don't speak the same language. 439 00:30:38,200 --> 00:30:39,240 Wait a minute. 440 00:30:40,140 --> 00:30:41,539 Do you want to become more pitiful? 441 00:30:42,410 --> 00:30:44,339 Do you want me to make you hit rock bottom? 442 00:30:44,910 --> 00:30:48,380 Do you really want me to say what Han Sang Jin is like? 443 00:30:50,480 --> 00:30:52,849 You're pretentious and you only brag about things. 444 00:30:53,549 --> 00:30:56,190 You cried and made me feel bad about you... 445 00:30:56,559 --> 00:30:58,890 and ruined the life of an innocent woman. 446 00:31:01,130 --> 00:31:02,230 There's more. 447 00:31:02,660 --> 00:31:05,259 To protect your position, you threw out your only sister... 448 00:31:05,430 --> 00:31:07,200 and came between your colleagues... 449 00:31:07,200 --> 00:31:09,940 to drive out the woman, whose life was ruined by you. 450 00:31:09,940 --> 00:31:11,269 - You're a coward! - Stop! 451 00:31:14,039 --> 00:31:15,140 I'll leave. 452 00:31:16,809 --> 00:31:18,279 I'll leave, so please stop. 453 00:31:38,630 --> 00:31:40,029 I don't know... 454 00:31:42,130 --> 00:31:44,470 how we should comfort each other. 455 00:31:48,440 --> 00:31:50,140 We have been ignoring it for so long. 456 00:31:53,779 --> 00:31:55,549 I wasn't planning to do this. 457 00:32:05,169 --> 00:32:07,669 (Episode 21 will air shortly.) 31273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.