All language subtitles for Go Home (China) (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,247 --> 00:01:59,217 Fuma (Emperor's son-in-law) 2 00:02:14,534 --> 00:02:17,799 Lord Fuma goes forward to have a close look. 3 00:02:18,005 --> 00:02:21,873 Qin Xianglian, who is 32 years old, 4 00:02:22,109 --> 00:02:24,100 sues the emperor's son-in-law 5 00:02:24,144 --> 00:02:25,543 for abandoning his wife, despising the emperor, 6 00:02:25,578 --> 00:02:29,912 and breaking his engagement 7 00:02:30,183 --> 00:02:34,483 for a new beauty. 8 00:03:15,328 --> 00:03:18,786 Lao Zhang, time to get up. Don't be late. 9 00:03:23,303 --> 00:03:24,531 What time is it now? 10 00:03:24,971 --> 00:03:27,803 - Oh! Morning already! - Mm. 11 00:03:28,442 --> 00:03:29,972 But evening will be here soon enough. 12 00:03:30,042 --> 00:03:33,072 So hurry on your way. Don't be late. 13 00:03:39,752 --> 00:03:43,281 Ok, I am getting up. 14 00:03:43,752 --> 00:03:45,182 It's not a big deal. 15 00:03:45,559 --> 00:03:46,958 Why the big rush? 16 00:04:02,209 --> 00:04:03,573 Wow, you still haven't left? 17 00:04:04,478 --> 00:04:07,811 You're cutting it fine. Don't make them wait. 18 00:04:08,013 --> 00:04:09,879 There is enough time. 19 00:04:13,487 --> 00:04:14,579 - Lily? - Yes? 20 00:04:14,755 --> 00:04:16,745 Hey, Aunt Chiu. Bring it here. 21 00:04:17,589 --> 00:04:19,421 Lily, put that down and let me carry it for you. 22 00:04:19,625 --> 00:04:20,613 No, I am fine. 23 00:04:21,692 --> 00:04:22,888 Lily, here. 24 00:04:25,263 --> 00:04:27,289 Wow, I always love your pickled vegetables. 25 00:04:27,500 --> 00:04:28,296 I made it just now. 26 00:04:28,566 --> 00:04:29,794 - Have lunch with us. - Please sit. 27 00:04:30,036 --> 00:04:31,195 No, thanks. I am just making my own. 28 00:04:33,239 --> 00:04:34,068 Hey, Aunt. 29 00:04:34,306 --> 00:04:36,399 Lao Zhang still wasn't asleep by 2 or 3 last night. 30 00:04:36,643 --> 00:04:38,506 Then he just came out here to pass the time. 31 00:04:39,145 --> 00:04:40,077 Don't talk nonsense! 32 00:04:40,846 --> 00:04:43,337 It's the truth. If you don't believe me, just ask Guoqing. 33 00:04:43,649 --> 00:04:45,582 Is that true, Guoqing? 34 00:04:45,784 --> 00:04:46,909 Lily, you - 35 00:04:48,621 --> 00:04:49,519 Isn't that right? 36 00:04:52,491 --> 00:04:54,982 Lao Zhang cares about his reputation. 37 00:04:55,193 --> 00:04:56,683 We all know it. 38 00:04:57,162 --> 00:05:00,496 Don't worry, Aunt. Relax. We all know that. 39 00:05:01,133 --> 00:05:05,001 He just doesn't want us all to know that he's worried about this. 40 00:05:05,238 --> 00:05:09,106 So we just won't talk, ask, or make a fuss about it. That's all. 41 00:05:11,010 --> 00:05:14,947 Hey, Aunt, which play is he going to perform today? 42 00:05:16,448 --> 00:05:19,474 I really feel something's not right today. 43 00:05:56,989 --> 00:05:59,890 Mr. Zhang, which melody you perform? 44 00:06:00,359 --> 00:06:02,351 I follow Eight-Character melody. 45 00:06:04,330 --> 00:06:07,697 I used to follow Zhenggong tune. 46 00:06:08,299 --> 00:06:09,357 Really? 47 00:06:10,370 --> 00:06:14,135 But you should follow my tune a bit, eh? 48 00:06:16,275 --> 00:06:19,301 Teacher Zhang, she asked you a question. 49 00:06:19,880 --> 00:06:21,142 Mind your own business. 50 00:06:23,549 --> 00:06:25,311 Such a bad temper! 51 00:06:29,221 --> 00:06:32,486 Is he someone important here? 52 00:06:32,726 --> 00:06:36,751 He? He is the father of someone who was. 53 00:06:39,164 --> 00:06:41,758 Lao Zhang takes it so seriously. 54 00:06:41,967 --> 00:06:44,869 We do this only for fun and a little money. 55 00:06:45,137 --> 00:06:49,835 For fun? Old Zhang hasn't had the chance to perform for years. Of course he takes it seriously! 56 00:06:51,144 --> 00:06:52,303 Hey, we begin from which melody? 57 00:06:52,512 --> 00:06:53,500 What do you think? 58 00:06:53,779 --> 00:06:54,746 Follow me. 59 00:07:08,827 --> 00:07:10,226 Come on. Let's go in. 60 00:07:11,697 --> 00:07:13,289 Back so soon? 61 00:07:13,799 --> 00:07:17,030 These kites are dry and I am just sorting them - 62 00:07:32,217 --> 00:07:35,482 Hey, hey, Zhang Jinhe, what on earth are you doing? 63 00:07:36,690 --> 00:07:38,554 Since we started performing "Case of Mei Beheaded" 64 00:07:38,792 --> 00:07:41,590 I've never heard of Bao Gong following Qin in the tune. 65 00:07:42,126 --> 00:07:43,150 Never once heard of it. 66 00:07:44,197 --> 00:07:45,721 This is a commercial performance. It is just a show for money. 67 00:07:46,131 --> 00:07:49,101 The sponsor will take the lead. You should be clear about that. 68 00:07:50,501 --> 00:07:54,460 Hey, are you not going to perform? What's wrong with you? 69 00:08:02,513 --> 00:08:04,745 The old man left just because of one tune? 70 00:08:05,118 --> 00:08:07,108 Someone must have upset him. 71 00:08:07,352 --> 00:08:10,652 I just asked him whether Guange is his daughter. 72 00:08:11,556 --> 00:08:13,822 We have to discuss Lao Zhang. 73 00:08:14,025 --> 00:08:14,959 No need to discuss. 74 00:08:15,161 --> 00:08:18,061 Why? Did I say something wrong? 75 00:08:21,000 --> 00:08:23,628 Damn, change him. 76 00:08:47,761 --> 00:08:51,822 Who dares to tell him? Yes, how to tell him? 77 00:08:52,832 --> 00:08:54,560 Shh. He is coming. 78 00:08:55,434 --> 00:08:58,063 - Ah, you're back? - Yes, I'm back. 79 00:08:59,506 --> 00:09:01,132 - You're back. - Mm. 80 00:09:01,341 --> 00:09:02,467 Are - are you all right? 81 00:09:03,510 --> 00:09:04,602 Everything is fine. 82 00:09:05,444 --> 00:09:06,571 That's good. 83 00:09:07,213 --> 00:09:11,616 We all know you're not that narrow-minded. 84 00:09:13,119 --> 00:09:14,552 Yes, it's just a bit of fun. 85 00:09:15,355 --> 00:09:16,720 I don't care. 86 00:09:18,124 --> 00:09:19,454 Lao Zhang, you're back. 87 00:09:19,659 --> 00:09:20,920 Lao Zhang. 88 00:09:27,067 --> 00:09:30,092 Come down, come here. 89 00:09:37,911 --> 00:09:38,900 Who are you? 90 00:09:39,312 --> 00:09:41,939 Child, how have you got yourself up there? 91 00:09:42,148 --> 00:09:44,275 Come down quickly. Come down. 92 00:09:47,953 --> 00:09:49,352 Lao Zhang. 93 00:09:49,956 --> 00:09:51,446 Whose child is that? 94 00:09:51,824 --> 00:09:53,655 What the hell is he doing up there? 95 00:09:57,496 --> 00:10:00,125 Damn broken lock. I should have changed it. 96 00:10:02,135 --> 00:10:04,899 Lao Zhang, Guange is back. 97 00:10:05,438 --> 00:10:10,102 - Who? - Guange is back. 98 00:10:19,084 --> 00:10:22,486 Guange? Who is Guange? 99 00:10:23,789 --> 00:10:28,784 Chiu, don't joke with me about that. 100 00:10:28,995 --> 00:10:31,155 I am serious. 101 00:10:31,364 --> 00:10:33,889 Your very own daughter, Guange, came home. 102 00:10:34,800 --> 00:10:36,631 He is your grandson. 103 00:10:36,970 --> 00:10:40,564 His name is Je- Jeffrey. 104 00:10:48,414 --> 00:10:51,405 You two should have a good talk together. 105 00:10:51,918 --> 00:10:53,283 Let's go, go back. 106 00:11:16,476 --> 00:11:17,669 Do you know me? 107 00:11:19,345 --> 00:11:20,812 Do you know who I am? 108 00:11:21,948 --> 00:11:23,245 Where is she? 109 00:11:23,683 --> 00:11:26,447 Why has she brought you here? 110 00:11:29,155 --> 00:11:32,784 Are you thirsty? Tell me where she is. 111 00:11:33,092 --> 00:11:34,423 And I will give you water. 112 00:11:35,093 --> 00:11:37,756 Hey, look! He is trying to bribe him for information! 113 00:11:39,131 --> 00:11:40,326 Don't be nosy. 114 00:11:40,567 --> 00:11:43,400 Who's nosy? Honestly! 115 00:11:48,241 --> 00:11:51,698 Oh, you've certainly come well-equipped. 116 00:11:54,079 --> 00:11:58,516 Now listen, I am nothing to do with you. 117 00:11:58,818 --> 00:12:03,687 You just go back to where you came from. Just go now. 118 00:12:05,491 --> 00:12:06,981 Go. Get out. 119 00:12:08,394 --> 00:12:11,227 You can't just stay here. You have to leave. 120 00:12:12,465 --> 00:12:15,434 Hey, what are you doing, Lao Zhang? 121 00:12:15,668 --> 00:12:17,761 What am I doing? I am telling him to go to his mother. 122 00:12:18,004 --> 00:12:22,600 You don't have to. Guange returned to apologise. 123 00:12:22,842 --> 00:12:24,173 To whom is she apologising? 124 00:12:24,510 --> 00:12:25,738 I don't know anybody named Guange. 125 00:12:26,212 --> 00:12:30,581 Lao Zhang, you don't have to treat your daughter so badly. 126 00:12:30,817 --> 00:12:33,149 We will go out and find Guange later. 127 00:12:33,386 --> 00:12:35,047 Let her get on her knees to apologise. 128 00:12:35,255 --> 00:12:38,452 As for you, just slap her face. Won't that settle it? 129 00:12:38,658 --> 00:12:40,023 As my niece said - 130 00:12:40,226 --> 00:12:43,024 That is your family's business. Nothing to do with me. 131 00:12:43,429 --> 00:12:47,694 Lao Zhang, even a tiger won't harm its cubs. 132 00:12:47,967 --> 00:12:49,194 How can you be so spiteful? 133 00:12:49,535 --> 00:12:50,728 You've got it wrong. 134 00:12:51,971 --> 00:12:55,030 I raised her all by myself for more than 20 years. 135 00:12:55,674 --> 00:12:59,236 The she just runs away without even a word. 136 00:13:03,683 --> 00:13:08,177 And for 8 years she is nowhere to be seen. Who is at fault here? 137 00:13:08,788 --> 00:13:11,381 Ok, I am wrong, I am wrong, ok? 138 00:13:12,058 --> 00:13:16,722 I think it's not that Guange doesn't want to come back. She doesn't dare to. 139 00:13:17,063 --> 00:13:18,324 Look at yourself. 140 00:13:19,031 --> 00:13:20,693 It seems she dares to come back now. 141 00:13:21,266 --> 00:13:23,929 She knows I am getting old, and soon won't be able to go out. 142 00:13:24,537 --> 00:13:26,766 She is waiting to bury me, right? 143 00:13:29,042 --> 00:13:33,603 Aunt Chiu, I'm sorry to have to say it, 144 00:13:33,980 --> 00:13:37,780 but if she steps into my home, I will break her legs. 145 00:13:42,789 --> 00:13:45,882 Oh, my goodness! He is usually so calm. 146 00:13:46,092 --> 00:13:48,390 How could he be so angry today? He's gone crazy. 147 00:13:48,661 --> 00:13:50,595 Many weird things happen in the hot season. 148 00:13:50,697 --> 00:13:51,629 Ok, don't watch them anymore, Lily. 149 00:13:52,198 --> 00:13:53,425 Let's listen to some music. 150 00:13:55,335 --> 00:13:56,232 Turn it on. 151 00:13:58,270 --> 00:14:02,674 Guoqing, I heard his daughter was quite famous. 152 00:14:03,275 --> 00:14:04,504 Yes, a proper star. 153 00:14:06,044 --> 00:14:07,808 - A real star? - Yes. 154 00:14:08,481 --> 00:14:10,209 What is wrong with Guange? 155 00:14:10,449 --> 00:14:13,317 - Just left her son in the yard. - What is this all about? 156 00:14:15,088 --> 00:14:17,648 Everything will be ok if the boy calls Zhang 'grandpa'. 157 00:14:23,261 --> 00:14:26,129 Lao Zhang, the neighbours are looking at us. 158 00:14:26,999 --> 00:14:29,728 So what? This is my family business. This is none of their business. 159 00:14:30,036 --> 00:14:32,834 Yes, of course. It’s a private family matter. 160 00:14:33,905 --> 00:14:35,338 Come on, little one, 161 00:14:35,674 --> 00:14:39,509 Call him 'grandpa'. Come on. 162 00:14:40,078 --> 00:14:41,170 Go on. 163 00:14:44,015 --> 00:14:48,281 Say it, come on! 164 00:14:48,954 --> 00:14:52,117 Grandpa? Who is his grandpa? 165 00:14:52,790 --> 00:14:54,191 Who is whose grandpa? 166 00:14:54,394 --> 00:14:56,828 Come here. Let's go home. 167 00:14:57,295 --> 00:14:59,856 Aunt Chiu, this is my house. 168 00:15:01,768 --> 00:15:05,430 Lao Zhang, what do you mean by this? 169 00:15:06,905 --> 00:15:10,068 What am I wasting my time for? It's none of my business. 170 00:15:18,851 --> 00:15:20,648 Little fellow, don't worry. 171 00:15:20,886 --> 00:15:23,150 Come with me to grandma's house for a while. 172 00:15:23,756 --> 00:15:27,589 "Grandma"? Are you his grandma? 173 00:15:28,528 --> 00:15:32,054 If you want to be his grandma, why only for a short while? 174 00:15:32,298 --> 00:15:34,562 It is better to take him for good. 175 00:15:34,733 --> 00:15:35,199 You - 176 00:15:35,434 --> 00:15:37,460 Let's go. It is none of our business. 177 00:15:37,804 --> 00:15:39,964 Let's just get out of here. 178 00:15:41,039 --> 00:15:43,600 How can we be neighbours like this? 179 00:15:54,487 --> 00:15:59,254 Hey, where is your mother? 180 00:16:00,126 --> 00:16:02,025 Tell me, and I will let you in. 181 00:16:16,442 --> 00:16:20,901 Did your mother tell you to stay here? 182 00:16:21,213 --> 00:16:22,909 Sooner or later, I'll have to let you in. 183 00:16:26,886 --> 00:16:28,477 Hey, you certainly know how to please yourself. 184 00:16:28,654 --> 00:16:30,884 Ok, you just sit here. 185 00:16:31,223 --> 00:16:33,658 You can make a hole by sitting here. 186 00:16:34,025 --> 00:16:35,254 Little bastard. 187 00:16:36,529 --> 00:16:38,463 I didn't check my horoscope before I went out today. 188 00:16:38,664 --> 00:16:40,427 It seems that I should also check it when I come back home! 189 00:16:41,000 --> 00:16:43,092 What is going on here? 190 00:17:12,164 --> 00:17:13,324 You damn - 191 00:17:15,535 --> 00:17:16,829 Poor boy. 192 00:17:18,270 --> 00:17:19,295 Get in the house. 193 00:17:29,849 --> 00:17:31,248 What is your name? 194 00:17:35,922 --> 00:17:38,356 Can you understand me, eh? 195 00:17:40,026 --> 00:17:41,323 Are you dumb? 196 00:17:42,628 --> 00:17:44,186 Are you doing this on purpose? 197 00:17:49,435 --> 00:17:52,927 What are you looking at? Aren't there any crickets abroad? 198 00:17:54,139 --> 00:17:59,271 Doesn't it tweet like this on your island? 199 00:18:06,719 --> 00:18:09,882 OK, you dislike it? 200 00:18:10,923 --> 00:18:12,014 Fine! 201 00:18:13,759 --> 00:18:16,023 Why are you covering your mouth? 202 00:18:16,628 --> 00:18:20,292 Oh, you're afraid it'll jump into your mouth? 203 00:18:20,566 --> 00:18:23,330 That's easy. Let me kill it! 204 00:18:25,705 --> 00:18:26,637 No! 205 00:18:27,607 --> 00:18:31,805 Oh, you can speak! 206 00:18:32,078 --> 00:18:33,375 Speak some more. Let me hear. 207 00:18:34,379 --> 00:18:36,370 You won't speak? 208 00:18:44,290 --> 00:18:45,518 Oh shit! 209 00:18:47,292 --> 00:18:48,260 What did you say? 210 00:18:48,561 --> 00:18:50,290 Don't think I don't understand. 211 00:18:50,930 --> 00:18:52,397 I know you are cursing me. 212 00:18:53,165 --> 00:18:55,463 Open the door. Open it! 213 00:18:56,869 --> 00:19:00,999 Open the door. Open it! 214 00:19:05,978 --> 00:19:07,070 Did you hit him? 215 00:19:07,446 --> 00:19:10,744 Little bastard. He was rude to me. 216 00:19:16,856 --> 00:19:18,847 What can I say to you? 217 00:19:19,058 --> 00:19:20,024 You don't have to say anything. 218 00:19:22,228 --> 00:19:24,128 What do you plan to cook for him? 219 00:19:24,830 --> 00:19:26,661 God knows what he eats. 220 00:19:53,459 --> 00:19:55,393 Hey, we won't be full if we eat that. 221 00:20:02,368 --> 00:20:04,666 Frozen like this and it's tasteless. 222 00:20:12,344 --> 00:20:16,144 - Does he like cheese? - So smelly. 223 00:20:16,648 --> 00:20:23,077 He has to eat something. How about some milk? 224 00:20:24,657 --> 00:20:25,988 Pork will do. 225 00:20:26,559 --> 00:20:28,049 Fried noodles with pork again! 226 00:20:31,464 --> 00:20:32,761 What else did she say? 227 00:20:33,733 --> 00:20:36,167 Guange begs you to treat him well. 228 00:20:37,235 --> 00:20:38,225 What else? 229 00:20:40,138 --> 00:20:43,074 She said that you do not have to look for her. 230 00:20:43,408 --> 00:20:46,310 She will come back to visit you when the time is right. 231 00:20:48,848 --> 00:20:50,042 If she doesn't hate me 232 00:20:51,048 --> 00:20:53,341 why would she leave right away after reaching the front door? 233 00:20:53,652 --> 00:20:55,347 It is obvious that she despises me. 234 00:20:57,923 --> 00:21:00,686 What if it's something important to do with the child? 235 00:21:01,827 --> 00:21:03,192 What could be so important? 236 00:21:04,997 --> 00:21:10,060 I just know that I am nothing to her. 237 00:21:19,145 --> 00:21:21,443 This smells good. 238 00:21:22,314 --> 00:21:23,610 See if he is hungry. 239 00:22:37,323 --> 00:22:39,119 He is eating. 240 00:22:40,158 --> 00:22:43,959 There is nothing as good as this in New Zealand. 241 00:22:44,495 --> 00:22:48,057 - Yes. And you are a good cook. - Of course. 242 00:22:54,639 --> 00:22:59,167 I think you should just let him stay with you. 243 00:22:59,578 --> 00:23:02,376 I can help you when you are busy. 244 00:23:10,122 --> 00:23:11,749 Anyway, I have nothing to do. 245 00:23:12,725 --> 00:23:18,061 Oh, yes. Guange left a letter for you. 246 00:23:18,696 --> 00:23:20,858 I don't want to read it. Throw it away. 247 00:23:43,856 --> 00:23:55,961 - Dad, please treat my Jeffrey well. - Please treat my Jeffrey well! 248 00:23:56,167 --> 00:23:57,135 Who's there? 249 00:24:28,300 --> 00:24:32,031 Jeffrey? What a stupid name! 250 00:24:41,780 --> 00:24:43,247 Morning, Aunt Chiu. 251 00:24:43,549 --> 00:24:44,914 Hey, I made dumplings for the boy. 252 00:24:45,584 --> 00:24:46,778 Oh! Does he eat dumplings? 253 00:24:47,353 --> 00:24:48,945 Well, he enjoys pork fried noodles! 254 00:24:53,091 --> 00:24:57,187 Lao Zhang, are you up yet? Eh, why is the door locked? 255 00:24:57,396 --> 00:25:00,091 - He went out, first thing in the morning. - Really? 256 00:25:00,299 --> 00:25:03,029 He's probably taken the boy out for the day. 257 00:25:05,104 --> 00:25:08,471 His daughter was a big star at a young age. 258 00:25:08,674 --> 00:25:09,538 Yes? 259 00:25:09,808 --> 00:25:12,333 Guange won some award. 260 00:25:12,678 --> 00:25:17,615 Lao Zhang caused a sensation that day with his daughter on the stage. 261 00:25:17,850 --> 00:25:20,340 - Yes, I heard that. - Yes! 262 00:25:21,053 --> 00:25:23,715 After the performance she ran away with a foreigner. 263 00:25:23,922 --> 00:25:25,355 - Oh, really? - Indeed. 264 00:25:25,557 --> 00:25:25,200 Lao Zhang cares about face. 265 00:25:27,726 --> 00:25:29,921 All the neighbours were gossiping at that time. 266 00:25:30,162 --> 00:25:33,598 He dared not go out, and just stayed at home drinking. 267 00:25:34,566 --> 00:25:38,093 This Lao Zhang, he once would not drink a drop, 268 00:25:38,302 --> 00:25:40,362 but now ... 269 00:25:43,742 --> 00:25:47,576 Aunt Chiu, do you think he will let the boy stay? 270 00:25:59,858 --> 00:26:02,383 Hello, I want to know... 271 00:26:02,694 --> 00:26:05,821 How to deport someone? What do I do? 272 00:26:06,398 --> 00:26:07,523 What do you mean? 273 00:26:08,533 --> 00:26:10,365 Do foreign countries count as non-local areas? 274 00:26:10,836 --> 00:26:15,068 For example, I have a boy, who is a relation. 275 00:26:15,641 --> 00:26:18,201 How can I deport him to New Zealand? 276 00:26:19,744 --> 00:26:21,337 That is not deportation. 277 00:26:21,613 --> 00:26:24,013 You want to send your boy abroad? 278 00:26:24,883 --> 00:26:29,343 - Which country? - I told you, New Zealand 279 00:26:29,687 --> 00:26:30,882 Does he have a sponsor there? 280 00:26:31,423 --> 00:26:32,856 What sponsor? 281 00:26:33,591 --> 00:26:39,622 His father is in New Zealand. His mother ... is also probably there. 282 00:26:40,566 --> 00:26:43,626 - What do you mean 'probably'? - She is there. 283 00:26:45,137 --> 00:26:47,298 So his parents are in New Zealand. 284 00:26:47,506 --> 00:26:49,337 Why is the child here with you? 285 00:26:53,045 --> 00:26:54,569 Tell me. 286 00:26:59,017 --> 00:27:00,314 It feels like you're investigating me. 287 00:27:01,854 --> 00:27:04,414 Hey, old fellow, your crickets. 288 00:27:16,902 --> 00:27:18,767 Aunt Chiu, look at it. 289 00:27:19,003 --> 00:27:21,234 Washing the nappy like this, does it make it soft enough? 290 00:27:23,742 --> 00:27:25,835 It's ok, but soak it again. 291 00:27:26,043 --> 00:27:26,907 Ok, I will do it twice more. 292 00:27:51,336 --> 00:27:53,270 Are you using the toilet or not? 293 00:27:55,507 --> 00:27:57,303 Do you understand 'using the toilet'? 294 00:27:58,710 --> 00:28:02,373 Je - Jeffrey? 295 00:28:09,221 --> 00:28:10,882 Do you need the toilet? 296 00:28:11,822 --> 00:28:14,724 Are you an idiot? Do you need to pee? 297 00:28:18,664 --> 00:28:22,623 You call it W ... WC. 298 00:28:26,271 --> 00:28:28,000 Why are you still barefoot? 299 00:28:40,385 --> 00:28:42,683 I am the first. I am the winner. 300 00:28:44,455 --> 00:28:45,183 Hey, hey. 301 00:28:46,455 --> 00:28:50,224 I am the winner. 302 00:28:50,494 --> 00:28:52,463 Ok, who will say 'begin'. 303 00:28:52,664 --> 00:28:54,598 Wait a second. There is someone else here. 304 00:28:54,800 --> 00:28:55,698 Hello. 305 00:28:56,134 --> 00:28:58,295 What is your name? 306 00:28:58,770 --> 00:29:00,135 Forget it. He can only speak English. 307 00:29:00,305 --> 00:29:01,397 Come on, Dongdong. 308 00:29:03,008 --> 00:29:04,703 Hello! What is your name? 309 00:29:04,876 --> 00:29:06,104 My name is Jeffrey. 310 00:29:06,345 --> 00:29:07,835 Let's have a competition. 311 00:29:08,680 --> 00:29:09,543 Ok! 312 00:29:10,616 --> 00:29:13,311 Yeah! 313 00:29:13,518 --> 00:29:14,542 Lao Zhang! 314 00:29:18,190 --> 00:29:21,421 Whom are you waiting for here? A friend. 315 00:29:21,627 --> 00:29:22,787 Here?! 316 00:29:23,729 --> 00:29:27,186 Have you had lunch? 317 00:29:28,200 --> 00:29:31,363 What's going on? You're acting weird. 318 00:29:33,238 --> 00:29:36,071 I know your grandpa is that old guy, Zhang. 319 00:29:36,308 --> 00:29:39,106 He didn't let you in yesterday, right? 320 00:29:39,478 --> 00:29:42,709 Hey, what did you call me just now? 321 00:29:43,148 --> 00:29:44,672 It wasn't me. 322 00:29:44,850 --> 00:29:47,978 I did not call you 'old'. Let go of me. 323 00:29:48,520 --> 00:29:52,980 You ask him for me, where his mother is? 324 00:29:53,225 --> 00:29:54,192 He doesn't know. 325 00:29:54,393 --> 00:29:56,190 But he does know where his father is. 326 00:29:56,395 --> 00:29:57,453 I am not asking about his father. 327 00:29:58,697 --> 00:30:02,292 You tell him, go back to that island to look for his father. 328 00:30:02,567 --> 00:30:03,590 I don't know him. 329 00:30:03,869 --> 00:30:05,268 But aren't you his grandfather? 330 00:30:05,470 --> 00:30:06,732 Who is his grandfather? 331 00:30:07,039 --> 00:30:09,633 You tell him, don't call me grandpa. 332 00:30:11,109 --> 00:30:12,542 I am not his grandpa. 333 00:30:13,244 --> 00:30:16,271 He says you can't call him grandpa. 334 00:30:18,617 --> 00:30:20,778 You can call him 'Old Zhang', 335 00:30:20,985 --> 00:30:22,146 or 'Lao Zhang'. 336 00:30:22,354 --> 00:30:25,686 - What did you just say? - Nothing. 337 00:30:26,291 --> 00:30:28,555 I think I can call him Lao Zhang. 338 00:30:32,531 --> 00:30:35,830 He said he will call you Lao Zhang. So cool! 339 00:30:36,268 --> 00:30:39,897 - Lao Zhang. - Cool! 340 00:30:40,172 --> 00:30:46,771 What's that? 'Lao Zhang'? That is acceptable. Ha! 341 00:30:48,647 --> 00:30:53,879 Everyone knows you're good at making fried noodles, 342 00:30:54,086 --> 00:30:56,816 But you can't give the child fried noodles all the time. 343 00:30:57,122 --> 00:31:00,683 So what do you think I should give him then? 344 00:31:03,261 --> 00:31:05,855 The Neighbourhood Committee can help you order the milk - calcium milk. 345 00:31:06,098 --> 00:31:10,432 Children need calcium. 346 00:31:10,668 --> 00:31:13,536 Not only calcium, but also iron. 347 00:31:13,739 --> 00:31:16,970 You should use an iron wok to cook for him. Pig iron. 348 00:31:17,776 --> 00:31:22,042 And soup. He needs liquids in this hot weather. 349 00:31:22,247 --> 00:31:23,942 Green bean soup is good for cooling down. 350 00:31:24,148 --> 00:31:26,242 Come on. Cut it short. We only came to give a couple of suggestions. 351 00:31:26,585 --> 00:31:27,916 Why should I say less? 352 00:31:28,153 --> 00:31:31,122 These are all my own ideas, proposed in the meeting. 353 00:31:31,322 --> 00:31:32,847 Why are you trying to shut me up? 354 00:31:33,090 --> 00:31:34,023 You are too bossy. 355 00:31:34,226 --> 00:31:35,283 Who's bossy?? 356 00:31:36,927 --> 00:31:38,589 My daughter came back. 357 00:31:39,164 --> 00:31:42,292 She left the boy at the gate, and then went away again. 358 00:31:43,535 --> 00:31:45,764 Everyone is discussing it. 359 00:31:47,038 --> 00:31:49,734 I am losing face. 360 00:31:52,244 --> 00:31:54,838 I am really annoyed. 361 00:31:58,350 --> 00:31:59,942 Everything is good for you. 362 00:32:00,484 --> 00:32:03,886 You have nothing, and therefore you don't need to worry about anything. 363 00:32:05,190 --> 00:32:07,249 You can truly enjoy yourself. 364 00:32:09,528 --> 00:32:13,793 Ok, I'll be off now. Chat again next time. 365 00:32:32,984 --> 00:32:34,849 Congratulations! 366 00:32:35,954 --> 00:32:38,684 Let's have dinner together. Just wait for me. 367 00:32:39,491 --> 00:32:40,651 Here, give the teapot to me. 368 00:32:40,926 --> 00:32:43,917 Today, I want to toast my daughter in front of everyone. 369 00:32:44,763 --> 00:32:46,155 Guange, I'll be right there. 370 00:32:46,532 --> 00:32:49,330 Don't start getting ideas, and make everyone wait for you. 371 00:32:49,331 --> 00:32:51,001 It's ok. No problem. 372 00:32:53,672 --> 00:32:54,730 Did you do that on purpose? 373 00:32:55,240 --> 00:32:57,105 Dad, I - 374 00:32:57,375 --> 00:32:58,705 With such an attitude 375 00:32:59,010 --> 00:33:00,807 you can never be a real star. 376 00:33:20,764 --> 00:33:26,431 'Lao Zhang'. You called me 'Lao Zhang'. 377 00:33:34,145 --> 00:33:37,137 Dad, I think I'll be gone soon. 378 00:33:37,616 --> 00:33:39,879 I won't be able to come back to you all. 379 00:33:40,886 --> 00:33:44,720 Where are you going now?? You just came home, and you're leaving again. 380 00:33:44,955 --> 00:33:48,323 You're grown up and you're still so disobedient. Don't leave. 381 00:33:48,693 --> 00:33:53,289 It's so dark, dad. I am afraid. 382 00:33:54,899 --> 00:33:58,802 What are you scared of? Where are you going? 383 00:33:59,303 --> 00:34:00,134 Stop! 384 00:34:04,876 --> 00:34:11,871 Jenny. 385 00:34:12,081 --> 00:34:14,447 Stop! You stop! 386 00:34:23,427 --> 00:34:26,224 You stop here. 387 00:34:28,130 --> 00:34:29,621 Where are you going? 388 00:34:29,967 --> 00:34:33,130 You little bastard, where are you going? 389 00:34:35,539 --> 00:34:42,501 Let me go. Niang! Niang! 390 00:34:48,016 --> 00:34:51,385 You called Guange 'Niang', did you? 391 00:34:51,722 --> 00:34:54,054 Jenny lets me call her Niang. 392 00:34:54,257 --> 00:34:56,418 She said that she was once also called Niang. 393 00:34:56,893 --> 00:35:00,728 She said someone was taking her away when she was a child. 394 00:35:01,197 --> 00:35:02,494 When she felt afraid 395 00:35:02,833 --> 00:35:06,702 she called Niang. You would hold her. 396 00:35:31,663 --> 00:35:33,391 Lao Zhang, is that you? 397 00:35:33,630 --> 00:35:36,155 Mm. It is. Come here. 398 00:35:38,936 --> 00:35:40,994 Can I give you a new name? 399 00:35:41,639 --> 00:35:45,302 - Do you like Laifu as your name? - Laifu? 400 00:35:45,541 --> 00:35:47,168 If you don't like it, it's ok. 401 00:35:47,610 --> 00:35:49,545 It is ok as long as you like it. 402 00:35:50,581 --> 00:35:51,639 Ok! 403 00:35:55,686 --> 00:35:56,811 Laifu 404 00:36:01,058 --> 00:36:04,619 - Zhang Laifu. - Yes? What? 405 00:36:04,927 --> 00:36:08,193 Come here, let me show you something interesting. 406 00:36:10,134 --> 00:36:13,034 Come on, let's have a look. 407 00:36:26,215 --> 00:36:28,116 - Is that fun? - Yes. 408 00:36:28,318 --> 00:36:29,308 What is this? 409 00:36:29,619 --> 00:36:34,079 She is your mother, Qin Xianglian. 410 00:36:34,324 --> 00:36:35,416 How is that possible? 411 00:36:36,327 --> 00:36:40,820 It is a drama, and your mother plays that character. 412 00:36:41,831 --> 00:36:43,458 She never sang the story to you before? 413 00:36:43,967 --> 00:36:45,456 You mean singing? 414 00:36:45,668 --> 00:36:48,159 She sings every day, for God. 415 00:36:49,273 --> 00:36:50,331 Who? 416 00:36:50,541 --> 00:36:52,974 God. She sings in church. 417 00:36:53,210 --> 00:36:56,737 Jenny is the best singer in the choir. 418 00:36:58,549 --> 00:37:00,449 Who are these two children? 419 00:37:00,684 --> 00:37:03,117 They are children of Qin Xianglian. 420 00:37:03,920 --> 00:37:06,288 But Jenny only has me. 421 00:37:07,058 --> 00:37:08,491 It is just a play. 422 00:37:09,025 --> 00:37:10,721 Lao Zhang, is this you? 423 00:37:10,927 --> 00:37:13,760 Not me. That's Baozhen. 424 00:37:13,963 --> 00:37:16,193 Jenny said you once drew a moon on your head. 425 00:37:19,135 --> 00:37:22,299 Yes. That's right. 426 00:37:22,773 --> 00:37:25,241 Come here, I'll tell you. 427 00:37:26,543 --> 00:37:29,199 The queen mother is going to take all of them away. 428 00:37:29,679 --> 00:37:30,942 Who is the queen mother? 429 00:37:31,514 --> 00:37:36,782 She is the ... president's mother. 430 00:37:37,621 --> 00:37:41,991 And Baozhen, assembled some men to bring them back. 431 00:37:42,259 --> 00:37:43,248 You see. 432 00:37:46,731 --> 00:37:49,699 Good fellows! 433 00:37:49,867 --> 00:37:57,295 Go and kidnap the two Qin children for me. 434 00:37:57,509 --> 00:37:58,304 What do you think? 435 00:37:58,541 --> 00:38:00,338 Do we need to speak in that way when singing the play? 436 00:38:00,645 --> 00:38:03,078 We call it major-tune. 437 00:38:03,313 --> 00:38:06,578 What is that? Why have I never heard anyone speaking like that? 438 00:38:07,384 --> 00:38:09,181 This is too complicated. 439 00:38:09,385 --> 00:38:12,788 I can't explain it in a short time. 440 00:38:21,030 --> 00:38:25,126 Yes, it is complicated. So Jenny said I need to learn it. 441 00:38:26,170 --> 00:38:27,262 What? 442 00:38:27,938 --> 00:38:30,065 - She wants you to learn this? - Yes. 443 00:38:33,943 --> 00:38:37,471 - Did she really say that? - Mm. 444 00:38:38,248 --> 00:38:44,949 Ok, take this. And follow my lead. 445 00:38:54,799 --> 00:38:58,733 Come on, raise your leg. 446 00:39:00,170 --> 00:39:01,967 Ow. 447 00:39:02,172 --> 00:39:02,866 Stretch it straight forward. 448 00:39:03,107 --> 00:39:05,574 Lao Zhang, what are you doing? 449 00:39:06,543 --> 00:39:09,077 I came here to inform you officially from the Neighbourhood Committee: 450 00:39:09,943 --> 00:39:12,077 you can't keep a child at home like this. 451 00:39:12,547 --> 00:39:14,480 You should send him to school to study. 452 00:39:14,717 --> 00:39:17,983 Study? Certainly he must study! 453 00:39:18,621 --> 00:39:20,885 - Isn't that right? - Ok! 454 00:39:21,791 --> 00:39:26,661 We meet like old friends. 455 00:39:26,864 --> 00:39:36,433 We will be lucky for three life circles. 456 00:39:37,241 --> 00:39:43,373 God gives me support, 457 00:39:43,646 --> 00:39:44,476 to ensure the stability of the land. 458 00:39:44,514 --> 00:39:46,539 - Sheng. - Sheng. 459 00:39:50,154 --> 00:39:56,991 Hide Zhangshen under the chessboard. 460 00:39:57,193 --> 00:40:00,822 I walk to you and you crawl to me. 461 00:40:01,030 --> 00:40:03,090 Be brave. 462 00:40:03,333 --> 00:40:08,929 Don't be shy and cry! 463 00:40:09,306 --> 00:40:10,204 Dan. 464 00:40:11,041 --> 00:40:12,065 Jenny! 465 00:40:20,083 --> 00:40:31,654 The hero cannot help laughing. 466 00:40:45,242 --> 00:40:46,107 Jing. 467 00:40:46,909 --> 00:40:48,501 Is that Hualian? 468 00:40:48,980 --> 00:40:50,378 Hualian is Jing. 469 00:40:52,116 --> 00:41:00,420 I still pray to Buddha. I'm praying to Buddha. 470 00:41:01,724 --> 00:41:06,184 Pray to Mituo Buddha. 471 00:41:09,000 --> 00:41:12,025 Muyu knocked very loudly. 472 00:41:12,302 --> 00:41:24,043 Why does the horse speed along? 473 00:41:24,313 --> 00:41:25,474 Chou. 474 00:41:25,715 --> 00:41:26,704 I can do that too. 475 00:41:29,715 --> 00:41:31,704 Two little blackbirds sitting on a wall. 476 00:41:32,317 --> 00:41:34,204 One named Jack, and one named Jill. 477 00:41:34,516 --> 00:41:38,405 Fly away Jack. Come back Jack. Come back Jack. 478 00:41:38,516 --> 00:41:40,505 Two little blackbirds sitting on a wall. 479 00:41:40,715 --> 00:41:43,005 One named Jack, and one named Jill. 480 00:41:43,016 --> 00:41:46,505 Fly away Jack. Fly away Jack. Come back Jack. 481 00:41:46,715 --> 00:41:49,204 Two little blackbirds sitting on a wall. 482 00:41:50,407 --> 00:41:51,965 What do you think? 483 00:41:52,909 --> 00:41:55,570 Very talented. 484 00:41:55,913 --> 00:41:58,436 The boy really is like Guange. 485 00:41:58,648 --> 00:42:00,674 You can see it runs in the family. 486 00:42:01,150 --> 00:42:06,088 Laifu will be my student from now on. 487 00:42:09,327 --> 00:42:13,491 In those days, I could have trained Guange to be famous. 488 00:42:13,829 --> 00:42:17,596 Now I can train Laifu. 489 00:42:35,085 --> 00:42:39,282 Mr. Zhao, I've been looking for you for a long time. 490 00:42:39,556 --> 00:42:40,454 What's up? 491 00:42:40,690 --> 00:42:42,213 There is an extra mouth to feed now. 492 00:42:42,458 --> 00:42:45,052 I am trying to take more work. 493 00:42:45,262 --> 00:42:46,695 Can you pay more? 494 00:42:47,164 --> 00:42:51,429 Money isn't a problem, but I care about your health. 495 00:42:51,668 --> 00:42:52,657 Let's talk later. 496 00:42:53,770 --> 00:42:55,067 Please just think about it carefully. 497 00:42:55,770 --> 00:42:57,467 Ok, ok, 30 yuan. 498 00:42:57,574 --> 00:42:59,007 30 yuan is workable. Better than nothing. 499 00:42:59,742 --> 00:43:02,177 Lao Zhang, you're not drinking these days. 500 00:43:02,980 --> 00:43:04,809 I am busy. No time. 501 00:43:06,183 --> 00:43:07,481 You can't afford it anymore? 502 00:43:08,751 --> 00:43:10,811 Lao Zhang, I really don't understand you. 503 00:43:11,021 --> 00:43:12,514 There are so many kites here. 504 00:43:12,521 --> 00:43:15,014 They are worth a lot of money if you sell them to foreigners. 505 00:43:15,259 --> 00:43:16,692 Nonsense. I will not sell them. 506 00:43:16,893 --> 00:43:17,826 Ok, here's the money for the empty bottles. 507 00:43:18,462 --> 00:43:20,088 They're worth less and less, these days. 508 00:43:22,299 --> 00:43:25,530 As for Guange, it seems she does know me well. 509 00:43:26,068 --> 00:43:27,764 She has given me a good apprentice. 510 00:43:29,472 --> 00:43:32,168 I don't think that was her intention. 511 00:43:32,409 --> 00:43:34,674 Besides, Guange - 512 00:43:35,612 --> 00:43:36,340 As you say - 513 00:43:36,579 --> 00:43:40,447 You think it is bad for Laifu to learn drama? 514 00:43:40,916 --> 00:43:44,478 He is just a child. He just feels it's new and fun. 515 00:43:44,721 --> 00:43:45,279 How could he - 516 00:43:45,489 --> 00:43:47,820 Ok, ok. You can stop that. 517 00:43:48,492 --> 00:43:51,154 I've got no time to do this anymore. 518 00:43:51,828 --> 00:43:54,023 Fine. Of course, that's fine. 519 00:43:55,366 --> 00:43:57,128 So long as you are happy. 520 00:44:03,741 --> 00:44:08,201 - Let's go, Lao Zhang. - Ok, we'll learn drama. 521 00:44:23,393 --> 00:44:27,625 Aunt Chiu, Lao Zhang is actually a nice person. 522 00:44:28,030 --> 00:44:30,192 How could he treat his daughter so badly? 523 00:44:31,134 --> 00:44:35,264 We only know one side of the story. 524 00:44:35,639 --> 00:44:37,637 If you're in that business 525 00:44:37,938 --> 00:44:41,737 how can you possibly turn out popular without a tough father? 526 00:44:42,413 --> 00:44:48,043 In fact, he feels more pain when he beats the children. 527 00:44:49,885 --> 00:44:53,549 Lao Zhang takes his students very seriously. 528 00:44:54,058 --> 00:44:57,184 Once, when Guange was quite young, 529 00:44:57,527 --> 00:45:00,257 she was caught backstage, accused of stealing a hairpin. 530 00:45:00,496 --> 00:45:03,058 They were going to search her. 531 00:45:03,266 --> 00:45:04,324 Really? 532 00:45:04,702 --> 00:45:10,971 It wasn't a big deal. But Zhang Jinhe tried very hard to stop them. 533 00:45:11,907 --> 00:45:14,273 But did Guange really do it? 534 00:45:14,844 --> 00:45:18,472 Guange is a good girl. How could she do that? 535 00:45:19,282 --> 00:45:21,683 Then why did Lao Zhang try to stop them searching her? 536 00:45:22,418 --> 00:45:25,081 He said that Guange was a girl, 537 00:45:27,123 --> 00:45:29,991 and she should not be humiliated in such a way. 538 00:45:32,061 --> 00:45:34,621 Hey, Guange, why have you come here? 539 00:45:35,699 --> 00:45:37,996 You can look, but don't touch. 540 00:46:23,679 --> 00:46:26,012 The hairpin costs nothing. 541 00:46:26,215 --> 00:46:28,706 But I don't like to think there is a thief in the dressing room. 542 00:46:30,387 --> 00:46:34,550 Let's look for the thief. Start searching! 543 00:46:35,692 --> 00:46:37,215 Did you really steal the hairpin? 544 00:46:40,929 --> 00:46:44,297 Tell me, did you steal it? 545 00:46:47,270 --> 00:46:48,463 Tell me! 546 00:46:53,175 --> 00:46:55,838 Guange said she did not steal. 547 00:46:56,880 --> 00:46:59,815 I raised her. 548 00:47:00,317 --> 00:47:02,012 She would not steal anything. 549 00:47:07,791 --> 00:47:13,525 I would cut her hands off if she did steal. 550 00:47:28,177 --> 00:47:32,616 I, Zhang Jinhe, swear on my reputation: 551 00:47:32,849 --> 00:47:35,510 my Guange did not steal. 552 00:47:47,463 --> 00:47:51,731 Mr. Zhang, what are you doing? 553 00:47:54,436 --> 00:47:57,599 Then, what happened after that? 554 00:48:01,543 --> 00:48:05,344 Then, the actress told everyone 555 00:48:06,215 --> 00:48:08,981 she had got it wrong. 556 00:48:09,453 --> 00:48:13,945 She had not brought the hairpin with her that day after all. 557 00:48:14,289 --> 00:48:17,157 Then Lao Zhang stood up. 558 00:48:17,626 --> 00:48:20,460 How was Lao Zhang so sure of his daughter? 559 00:48:21,197 --> 00:48:26,692 Of course, no one knows a daughter better than her father. 560 00:48:30,039 --> 00:48:30,869 Hey, thank you so much. 561 00:48:30,907 --> 00:48:32,340 You worked so hard. 562 00:48:32,742 --> 00:48:37,645 Hey, Laifu. Just look. Don't touch them. 563 00:48:39,549 --> 00:48:44,213 Oh, he is Guange's son? 564 00:48:45,722 --> 00:48:49,453 He is so cute. 565 00:48:49,659 --> 00:48:51,355 Come here. Come here, boy. 566 00:48:57,467 --> 00:48:59,025 Hey, behave yourself. Don't forget your manners. 567 00:48:59,369 --> 00:49:05,137 Mr. Zhang, he is just a boy. You can play with it. 568 00:49:05,708 --> 00:49:07,039 Is it beautiful? 569 00:49:07,277 --> 00:49:09,302 Yes, my mother has one too. 570 00:49:13,384 --> 00:49:17,786 Every woman had one in the past. 571 00:49:18,420 --> 00:49:21,413 My mother's is just the same as this one. 572 00:49:24,260 --> 00:49:28,458 You can get these things everywhere. Silly boy. 573 00:49:28,697 --> 00:49:30,757 It is the same! It really is the same! 574 00:49:31,134 --> 00:49:32,226 All right. That's enough, you! 575 00:49:32,469 --> 00:49:35,905 My mother's is exactly the same! 576 00:49:36,139 --> 00:49:38,266 Exactly the same! 577 00:49:38,839 --> 00:49:39,866 Hi. 578 00:49:40,309 --> 00:49:43,070 Lao Zhao, how much do you pay him per night? 579 00:49:44,109 --> 00:49:45,270 Thirty. 580 00:49:46,317 --> 00:49:49,045 Give him 20 more. I feel sorry for him. 581 00:49:50,721 --> 00:49:55,953 To tell you the truth, the four leads' payments are all the same. 582 00:49:59,730 --> 00:50:02,425 You can't even save face for me for 20 yuan? 583 00:50:02,965 --> 00:50:04,159 Sure. I will do as you wish at once. 584 00:50:04,501 --> 00:50:07,367 I'll go and sort it out right now. Don't worry. 585 00:50:16,378 --> 00:50:18,369 - You're leaving now. - Yes. 586 00:50:19,414 --> 00:50:21,145 Only you get paid this much. 587 00:50:21,351 --> 00:50:23,648 Oh, this - 588 00:50:26,924 --> 00:50:29,949 Thank her for me later. 589 00:50:30,293 --> 00:50:32,193 Laifu, Laifu. 590 00:50:32,362 --> 00:50:33,293 Hey, Zhang Jinhe. 591 00:50:36,232 --> 00:50:57,246 Laifu. 592 00:51:01,391 --> 00:51:06,795 - Laifu, Laifu. - I am sorry. 593 00:51:12,601 --> 00:51:17,596 Is there really a hairpin in your mother's place? 594 00:51:17,907 --> 00:51:21,967 - Yes, I think so. - Exactly the same? 595 00:51:25,347 --> 00:51:28,282 Ok, ok. Let's go up and sleep. Come on. 596 00:51:33,755 --> 00:51:38,125 Laifu, don't talk about things you don't know about. 597 00:51:38,360 --> 00:51:39,349 Do you hear? 598 00:51:40,963 --> 00:51:44,366 Ok, it's enough that you heard it. Sleep well. 599 00:51:48,271 --> 00:51:51,501 How is Laifu's drama study? 600 00:51:52,407 --> 00:51:54,308 It is good. 601 00:51:54,510 --> 00:51:55,670 I may not be the best. 602 00:51:55,945 --> 00:51:58,539 But the one I train will be. Believe me! 603 00:51:59,648 --> 00:52:00,775 I trust you. I'm sure. 604 00:52:01,050 --> 00:52:02,039 You had better believe it. 605 00:52:03,587 --> 00:52:05,349 If I do the training properly, 606 00:52:05,588 --> 00:52:07,987 can you imagine how good he will be in three to five years! 607 00:52:08,791 --> 00:52:13,387 To be honest, Laifu is really talented. 608 00:52:13,630 --> 00:52:17,463 He can sing Bancao so well. Loudly and clearly! 609 00:52:18,934 --> 00:52:20,869 Does he call you 'grandpa' yet? 610 00:52:21,237 --> 00:52:22,864 I am his teacher. 611 00:52:24,273 --> 00:52:25,433 Don't be so stubborn. 612 00:52:26,876 --> 00:52:30,039 After so many years, I know you so well. 613 00:52:30,313 --> 00:52:32,371 How can you beat him? 614 00:52:32,648 --> 00:52:34,049 Your child beat mine. 615 00:52:34,349 --> 00:52:36,840 What do you teach him? No standards. 616 00:52:37,154 --> 00:52:39,018 Are you hurt? Let me see. 617 00:52:39,822 --> 00:52:40,982 Who beat whom? 618 00:52:41,224 --> 00:52:42,418 It was me. I fought them. 619 00:52:42,659 --> 00:52:45,456 They trapped a dog in the rubbish bin and bombed it. 620 00:52:45,728 --> 00:52:47,788 It wasn't a bomb. It was only firecrackers. 621 00:52:49,032 --> 00:52:53,492 Hey, don't your children know? Firecrackers are banned in Beijing. 622 00:52:53,770 --> 00:52:55,293 Laifu, are you injured? 623 00:52:55,505 --> 00:52:56,494 Ok, go home. 624 00:52:56,607 --> 00:52:59,107 Damn, Zhang, you always just defend your children. 625 00:52:59,117 --> 00:53:00,398 Ok, that's enough. 626 00:53:00,443 --> 00:53:02,501 I don't believe that you'll be able to train him well. 627 00:53:02,579 --> 00:53:03,867 I have never met anyone like him. 628 00:53:03,981 --> 00:53:04,976 No wonder! 629 00:53:05,049 --> 00:53:06,107 No wonder what? 630 00:53:06,715 --> 00:53:11,279 Go. Go. Just go and have a look. 631 00:53:13,186 --> 00:53:14,954 All right, all right. 632 00:53:15,192 --> 00:53:17,454 Dongdong said I am a nosy hybrid. 633 00:53:17,726 --> 00:53:18,989 What does 'hybrid' mean? 634 00:53:19,195 --> 00:53:22,925 Look how dirty you are. I have told you not to play with them. 635 00:53:23,132 --> 00:53:24,828 But what does 'hybrid' mean? 636 00:53:26,837 --> 00:53:33,070 It means your father is a foreigner, and your mother is Chinese. 637 00:53:33,342 --> 00:53:36,800 That is true. I am really a hybrid! 638 00:53:37,012 --> 00:53:39,378 Laifu, please remember, 639 00:53:39,616 --> 00:53:42,107 tell me in the future if anyone calls you 'hybrid'. 640 00:53:42,351 --> 00:53:43,875 Didn't you call me that before? 641 00:53:44,186 --> 00:53:46,985 Ok, Laifu, we won't go outside from now on. 642 00:53:47,190 --> 00:53:48,521 We'll just learn drama at home. 643 00:53:49,092 --> 00:53:51,617 When you become famous, they'll all respect you. 644 00:53:51,895 --> 00:53:53,054 - That's no good! - Why? 645 00:53:53,295 --> 00:53:56,025 I will be a lawyer. Then they won't dare beat me. 646 00:53:56,264 --> 00:53:58,029 Nobody dares to fight with a lawyer. 647 00:53:58,266 --> 00:53:59,757 And I also can earn a lot of money. 648 00:54:00,001 --> 00:54:02,561 I want to study at school. I don't want to play at drama. 649 00:54:02,739 --> 00:54:05,038 Play?? Say that again! 650 00:54:05,509 --> 00:54:08,965 I don't want to play Peking Opera anymore, ok? 651 00:54:10,279 --> 00:54:13,646 Oh, silly boy, you're really in trouble this time. 652 00:54:13,817 --> 00:54:15,681 Come on, say sorry to grandpa. 653 00:54:15,918 --> 00:54:18,112 I am fed up here. I want Jenny. 654 00:54:19,255 --> 00:54:21,382 Damn hybrid. I'll punish you! 655 00:54:21,657 --> 00:54:22,453 Lao Zhang! 656 00:54:22,724 --> 00:54:23,349 Oh God! Please save me. 657 00:54:23,626 --> 00:54:24,887 Lao Zhang, stop. 658 00:54:25,395 --> 00:54:28,590 Lao Zhang, open the door! 659 00:54:28,831 --> 00:54:30,857 Lao Zhang, open the door! 660 00:54:38,241 --> 00:54:39,400 Still painful? 661 00:54:41,409 --> 00:54:43,344 You silly boy. 662 00:54:44,481 --> 00:54:48,746 Don't say such things to make your grandpa angry. 663 00:54:49,050 --> 00:54:54,956 What's good about being a lawyer? Always involved in others' business. 664 00:54:55,657 --> 00:54:58,355 He must have beaten Jenny like this before. 665 00:55:00,295 --> 00:55:02,628 It is for your own good when he beats you. 666 00:55:02,933 --> 00:55:08,563 Your grandpa is a kind man. He loves you very much. 667 00:55:08,938 --> 00:55:12,237 That's not true. You only said so, so that you can marry him. 668 00:55:12,442 --> 00:55:13,668 Don't talk nonsense. 669 00:55:14,143 --> 00:55:16,634 Laifu, I will talk to your grandpa later. 670 00:55:16,846 --> 00:55:18,712 He will not dare beat you next time. 671 00:55:18,914 --> 00:55:20,884 Next time! What about this time? 672 00:55:20,887 --> 00:55:22,641 - I will tell him he shouldn't have done it. - Not enough! 673 00:55:22,918 --> 00:55:26,116 - Well, what do you want? - I demand Lao Zhang's apology. 674 00:55:27,357 --> 00:55:28,583 What did you call him just now? 675 00:55:29,326 --> 00:55:32,385 'Lao Zhang'?? You deserve your punishment. 676 00:55:32,795 --> 00:55:34,762 Rude boy! You should show him more respect. 677 00:55:34,963 --> 00:55:36,726 Laifu, you should call him 'grandpa'! 678 00:55:38,867 --> 00:55:40,733 What is going on, Laifu? 679 00:55:40,971 --> 00:55:42,733 They said that I deserve another beating. 680 00:55:43,106 --> 00:55:46,097 Laifu, I am sorry. You were beaten for us. 681 00:55:46,342 --> 00:55:47,831 Is it ok if I apologise to you? 682 00:55:48,010 --> 00:55:49,943 Dongdong, it's nothing to do with you. 683 00:55:50,146 --> 00:55:52,340 He must have beaten Jenny like this before. 684 00:55:52,549 --> 00:55:54,675 Don't go back to him. Just go to your mother. 685 00:55:54,884 --> 00:55:56,078 Telephone your father. 686 00:55:56,318 --> 00:55:58,150 Tell him to come and take you back home. 687 00:55:58,387 --> 00:56:00,684 My father does not live with Jenny and me. 688 00:56:02,791 --> 00:56:04,782 Aren't you together every day? 689 00:56:04,994 --> 00:56:06,826 I am with Jenny every day. 690 00:56:07,063 --> 00:56:08,587 Sometimes, I'm with dad. 691 00:56:08,831 --> 00:56:10,559 But we three are not together. 692 00:56:13,402 --> 00:56:15,266 Does your grandpa know that? 693 00:56:15,471 --> 00:56:17,802 Yes, have you told him? 694 00:56:18,074 --> 00:56:20,371 Does he know? 695 00:56:20,943 --> 00:56:25,539 Jenny says we are happy. That is all we need. No need to tell others. 696 00:56:27,717 --> 00:56:30,914 We'll get revenge for you. Or you will be beaten next time. 697 00:56:31,288 --> 00:56:33,255 I cannot bear adults beating us. 698 00:56:33,521 --> 00:56:34,454 They just want us to follow them. 699 00:56:34,857 --> 00:56:37,347 Follow what? Are they right all the time? 700 00:56:37,626 --> 00:56:41,791 Useless to complain. We just need to stop him from being beaten again. 701 00:56:41,998 --> 00:56:43,556 I demand Lao Zhang apologise to me. 702 00:56:43,766 --> 00:56:44,460 Right! 703 00:56:44,967 --> 00:56:46,799 Yes, he should. 704 00:56:47,003 --> 00:56:48,492 Make grandpa Zhang apologise. 705 00:56:48,771 --> 00:56:50,237 We have to find the right place to solve it. 706 00:56:50,539 --> 00:56:54,532 Right, find the right place. 707 00:56:56,945 --> 00:56:59,675 Zhang. Please. Say something. 708 00:57:03,418 --> 00:57:05,353 At least you should say something. 709 00:57:13,862 --> 00:57:18,128 We can understand that a grandfather punishes his grandson. 710 00:57:18,367 --> 00:57:20,096 But they are really serious this time. 711 00:57:20,337 --> 00:57:23,067 What can we do if you keep silent here? You must speak up. 712 00:57:45,462 --> 00:57:49,454 Zhang, do you really plan to stay here in custody tonight? 713 00:57:50,500 --> 00:57:52,467 You cannot imprison Lao Zhang. 714 00:57:52,735 --> 00:57:54,929 I have never heard of such a thing! 715 00:58:04,481 --> 00:58:06,141 Ok, ok. 716 00:58:10,485 --> 00:58:17,016 Little Chief, I am saying sorry to you here. 717 00:58:17,726 --> 00:58:18,920 I was wrong, 718 00:58:20,663 --> 00:58:24,121 and I'll change. Is that ok? 719 00:58:29,672 --> 00:58:31,400 Lao Zhang, I forgive you. 720 00:58:36,177 --> 00:58:39,204 It is nonsense to say a mouse is afraid of cats. 721 00:58:39,447 --> 00:58:51,327 Be brave and it can beat a cat. 722 00:58:58,300 --> 00:59:04,260 Grand Master, I am a bastard. 723 00:59:05,641 --> 00:59:08,509 I should not have accepted the hybrid as my apprentice. 724 00:59:09,346 --> 00:59:13,782 I should not have let him spoil the drama. 725 00:59:15,717 --> 00:59:19,847 I am wrong, and I will change right now. 726 00:59:28,396 --> 00:59:31,594 Little chief, just remember, 727 00:59:33,469 --> 00:59:38,496 from now on, call yourself what you want. But you can't be called Laifu. 728 00:59:38,706 --> 00:59:41,335 Just go back where you came from. 729 00:59:53,021 --> 00:59:55,717 - Did you hear something? - It is kicking! 730 00:59:59,228 --> 01:00:04,494 Guoqing, I am afraid that our child will treat us badly. 731 01:00:05,000 --> 01:00:06,193 No, it's not possible. 732 01:00:06,568 --> 01:00:09,163 And even if they do, it will be against your father. 733 01:00:10,206 --> 01:00:13,266 Come on! You do talk nonsense! 734 01:00:17,012 --> 01:00:18,273 What? 735 01:00:22,016 --> 01:00:24,416 You've driven him away? 736 01:00:25,186 --> 01:00:26,847 What do you mean 'away'? 737 01:00:27,822 --> 01:00:29,951 This isn't his place at all. 738 01:00:33,896 --> 01:00:35,260 You - 739 01:00:37,134 --> 01:00:40,034 You're a real old bastard. 740 01:00:40,735 --> 01:00:43,226 Hey, how dare you scold me? 741 01:00:44,741 --> 01:00:47,766 I swear at you, so what? 742 01:00:49,244 --> 01:00:51,907 No grandfather is like you. 743 01:00:52,148 --> 01:00:53,172 Grandfather?? 744 01:00:54,215 --> 01:00:57,617 I've never heard him call me grandpa. 745 01:00:58,954 --> 01:01:01,320 Zhang Jinhe, 746 01:01:01,891 --> 01:01:07,558 You - you are even worse than a dog in the lane. 747 01:01:07,829 --> 01:01:08,922 You get out of here! 748 01:01:09,398 --> 01:01:12,128 I'm staying here. What are you going to do about it? 749 01:01:17,373 --> 01:01:23,675 You are even worse than an animal. Now I realise. 750 01:01:23,945 --> 01:01:27,677 In your heart, you've hated Guange all this time. 751 01:01:28,751 --> 01:01:33,380 You just want a chance to take revenge on your own daughter. 752 01:01:33,924 --> 01:01:37,119 It is none of your business whom I hate. 753 01:01:37,393 --> 01:01:38,587 I just hate her. 754 01:01:40,329 --> 01:01:43,998 It's my daughter. I can hate her as much as I like. 755 01:01:44,029 --> 01:01:45,699 It's none of your business. 756 01:01:47,270 --> 01:01:50,295 It's my house. Get out! 757 01:01:50,505 --> 01:01:53,998 I'm staying here until you take the boy back. 758 01:01:56,512 --> 01:01:58,674 I'm in my sixties. 759 01:01:58,914 --> 01:02:00,375 I've seen many things in my life. 760 01:02:00,514 --> 01:02:03,375 But I won't be controlled by an old woman. 761 01:02:05,054 --> 01:02:10,424 Some people can never grow up. 762 01:02:13,262 --> 01:02:17,994 You think I don't know what you're actually thinking about? 763 01:02:18,300 --> 01:02:20,768 You just want to be famous. 764 01:02:20,802 --> 01:02:22,697 - Whom are you talking about? - I'm talking about you! 765 01:02:24,706 --> 01:02:27,445 You can't accept your fate of being average. 766 01:02:27,905 --> 01:02:30,145 You always want to be someone important. 767 01:02:30,713 --> 01:02:33,648 After Guange left, you lost your chance to be famous. 768 01:02:33,652 --> 01:02:35,213 You have no daughter to show off about. 769 01:02:35,253 --> 01:02:37,713 Without her, no one will take you seriously. 770 01:02:37,818 --> 01:02:40,621 That is why you hate her so much. 771 01:02:41,523 --> 01:02:44,288 Hey, Aunt Chiu. 772 01:02:45,094 --> 01:02:47,391 You shouldn't talk such nonsense! 773 01:02:48,130 --> 01:02:49,994 Wait a second, wait. 774 01:02:50,433 --> 01:02:53,400 Let's go over it again. Children love noisy places. 775 01:02:53,635 --> 01:02:56,070 Just go to a crowded place to look for him. 776 01:02:56,271 --> 01:02:58,467 You can call me anytime. 777 01:02:58,706 --> 01:03:01,141 Still, whatever happens, this involves a foreigner. 778 01:03:01,175 --> 01:03:03,905 I will call the police if you cannot find him. 779 01:03:04,146 --> 01:03:04,804 Ok, I'll go now. 780 01:03:05,047 --> 01:03:05,637 I'll look for him there. 781 01:03:05,847 --> 01:03:07,338 Fine, let's go now. 782 01:03:18,395 --> 01:03:22,831 Laifu! Laifu! 783 01:03:24,067 --> 01:03:27,967 I saw you. Come out. 784 01:03:29,972 --> 01:03:35,170 Laifu! Your mother came back. 785 01:03:36,645 --> 01:03:40,411 Come on, come out, Laifu. Come out 786 01:03:40,616 --> 01:03:42,880 Help! Help! 787 01:03:43,052 --> 01:03:44,110 Lily is giving birth. 788 01:03:47,322 --> 01:03:48,722 Let me do that, Zhang. 789 01:03:49,525 --> 01:03:50,822 The baby cannot play with that. 790 01:03:51,092 --> 01:03:52,958 Guoqing, don't screw it up. 791 01:03:53,195 --> 01:03:54,992 I am not the one making trouble. It is Lily! 792 01:03:55,264 --> 01:03:56,492 Guoqing, you troublemaker. 793 01:03:56,699 --> 01:03:58,690 Take it slowly. 794 01:04:01,670 --> 01:04:03,534 The boy hasn't been found, and now there's a new one coming. 795 01:04:03,771 --> 01:04:04,362 - What a mess. - Everyone's gone crazy. 796 01:04:12,114 --> 01:04:15,014 All right. All done here. Let's continue to look for the boy. 797 01:04:16,784 --> 01:04:19,777 Don't worry. Laifu will be fine. 798 01:04:20,021 --> 01:04:21,215 Let's hope you're right. 799 01:04:22,324 --> 01:04:24,224 Laifu is a clever boy. 800 01:04:25,059 --> 01:04:27,494 I feel that I have been a loser my whole life. 801 01:04:34,603 --> 01:04:40,063 Today, I over-reacted when we spoke. Don't be upset. 802 01:04:41,043 --> 01:04:43,375 Who wants to be a nobody for his whole life? 803 01:04:45,246 --> 01:04:49,116 Even if I am selfish, I want to be someone. 804 01:04:50,520 --> 01:04:56,184 I want to be a father of a star, and earn respect. 805 01:04:57,458 --> 01:05:01,862 Is there anything wrong with that? 806 01:05:02,799 --> 01:05:06,063 No... Let's sit for a while. 807 01:05:15,578 --> 01:05:17,771 You said that I hated Guange. 808 01:05:18,213 --> 01:05:19,538 You're not wrong. 809 01:05:20,449 --> 01:05:21,780 I hated her when she was young. 810 01:05:24,148 --> 01:05:26,480 I just hated her not to be successful. 811 01:05:30,659 --> 01:05:32,820 How should one actually love a child? 812 01:05:33,295 --> 01:05:37,492 Spoil her every day? 813 01:05:38,534 --> 01:05:41,195 How can I spoil her for her whole life? 814 01:05:41,503 --> 01:05:43,266 Take care of her for her whole life? 815 01:05:45,607 --> 01:05:50,737 I just hope that she can be someone. 816 01:05:51,612 --> 01:05:55,070 She can be talented and famous. 817 01:05:55,384 --> 01:05:59,650 All people can respect her. 818 01:06:03,958 --> 01:06:08,259 If she is in trouble, she doesn't need a useless father like me 819 01:06:08,530 --> 01:06:13,900 to protect her. 820 01:06:18,308 --> 01:06:20,639 It was my happiest day 821 01:06:23,212 --> 01:06:26,808 when Guange won her award. 822 01:07:09,525 --> 01:07:12,000 I'm so sorry. Let me help. 823 01:07:13,462 --> 01:07:16,659 It's all right. I'll do it myself. 824 01:07:17,866 --> 01:07:20,529 You are a star now. 825 01:07:23,505 --> 01:07:24,597 Guange! 826 01:07:24,907 --> 01:07:25,965 Come here a moment. 827 01:07:34,349 --> 01:07:36,510 Dad, the flowers should have been given to you. 828 01:07:39,021 --> 01:07:41,454 I tell you, I don't care! 829 01:07:44,492 --> 01:07:45,391 Dad! 830 01:07:45,594 --> 01:07:46,753 Did you do that on purpose? 831 01:07:48,231 --> 01:07:49,925 Was that deliberate? 832 01:07:50,532 --> 01:07:51,260 Dad - 833 01:07:51,500 --> 01:07:52,967 Tell me – yes or no! 834 01:07:57,505 --> 01:08:00,737 So - you think you're special now? 835 01:08:02,712 --> 01:08:05,703 You must learn how to be a decent person first. 836 01:08:05,982 --> 01:08:09,815 You can never be a real star if you behave like this. 837 01:08:10,751 --> 01:08:13,482 Get the hell out of here! I don't want to see you anymore. 838 01:08:15,958 --> 01:08:19,154 Ok, I'll go. 839 01:08:19,528 --> 01:08:22,725 Even if I'm dying, you will not see me again. 840 01:08:25,667 --> 01:08:28,933 You tell me, did I say something wrong? 841 01:08:29,237 --> 01:08:30,465 Calm down. 842 01:08:30,639 --> 01:08:32,698 She just ran away, with her make-up on! 843 01:08:32,875 --> 01:08:33,933 Calm down! 844 01:08:36,211 --> 01:08:41,616 If Guange comes, and asks me where the boy is, 845 01:08:42,184 --> 01:08:45,176 you tell me, what can I say to her? 846 01:08:47,622 --> 01:08:49,023 Don't cry! 847 01:08:49,224 --> 01:08:55,390 Don't cry, Zhang. 848 01:08:58,635 --> 01:09:01,761 Lao Zhang, look, it's your kite. 849 01:09:02,837 --> 01:09:03,862 Your kite. 850 01:09:04,072 --> 01:09:06,470 What kite? I don't want anything now. 851 01:09:06,707 --> 01:09:07,868 Look. Your kite. 852 01:09:29,898 --> 01:09:34,130 Laifu! Laifu! 853 01:09:38,372 --> 01:09:39,738 Did you cry? 854 01:09:42,278 --> 01:09:45,474 I know that you don't want to talk to me. 855 01:09:47,448 --> 01:09:51,475 I apologise to you sincerely. 856 01:09:52,154 --> 01:09:58,286 I say ... 'sorry' to you, ok? 857 01:10:02,999 --> 01:10:05,831 Grandpa. 858 01:10:12,175 --> 01:10:21,607 Laifu, don't cry, don't cry. I need you. I need you. 859 01:10:39,202 --> 01:10:44,332 Laifu, don't do that. You are so dirty. 860 01:10:44,540 --> 01:10:46,666 Jenny said that I had to study. 861 01:10:46,943 --> 01:10:49,844 Oh, you think she sent you here 862 01:10:50,045 --> 01:10:52,104 to learn how to make a kite? 863 01:10:52,514 --> 01:10:53,982 That is just for fun. 864 01:10:54,183 --> 01:10:55,046 Of course not. 865 01:10:55,082 --> 01:10:59,246 She told me to learn how to take care of myself and you. 866 01:11:01,924 --> 01:11:03,220 What else did she say to you? 867 01:11:03,559 --> 01:11:07,050 Jenny said I must not cry, no matter what will happen. 868 01:11:09,732 --> 01:11:12,131 Why did she say that? 869 01:11:12,335 --> 01:11:13,267 I don't know. 870 01:11:17,907 --> 01:11:21,968 Grandpa, don't let Jenny know I cried, ok? 871 01:11:25,848 --> 01:11:28,042 Grandpa, after Jenny comes, 872 01:11:28,317 --> 01:11:30,182 we'll fly the kite together, ok? 873 01:11:30,952 --> 01:11:31,977 Sure. 874 01:11:36,826 --> 01:11:46,496 Hello. Yes, it is me. 875 01:12:03,553 --> 01:12:05,111 Silly girl. 876 01:12:07,223 --> 01:12:11,956 I told you to go, and you really ran away from me. 877 01:12:14,530 --> 01:12:20,434 For the whole 8 years, 7 months and 23 days. 878 01:12:24,874 --> 01:12:29,537 But it is good, at least, that you thought of coming home. 879 01:12:31,414 --> 01:12:32,972 I will never 880 01:12:34,450 --> 01:12:44,416 curse and beat you from now on, ok? 881 01:13:03,979 --> 01:13:09,213 Grandpa, God is coming to take Jenny away. 882 01:14:21,223 --> 01:14:26,559 Dad, I am not well. I'll die soon. 883 01:14:27,729 --> 01:14:31,097 I came back to die near my family. 884 01:14:32,367 --> 01:14:36,895 I've been waiting for you to tell me 'come home' all these years. 885 01:14:37,139 --> 01:14:40,301 But I heard nothing, so I didn't dare come home. 886 01:14:41,376 --> 01:14:43,469 Are you still angry with me? 887 01:14:44,914 --> 01:14:50,408 You kept beating and scolding me when I was young, to make me famous. 888 01:14:50,653 --> 01:14:56,023 I thought you didn't love me because I wasn't good enough. 889 01:14:56,258 --> 01:14:58,385 I was not the girl you expected. 890 01:14:58,794 --> 01:15:02,456 That is why I didn't cry, however much you punished me. 891 01:15:02,697 --> 01:15:04,461 I was afraid you would look down on me. 892 01:15:04,934 --> 01:15:09,837 I dreamed of being the girl you would love. 893 01:15:10,106 --> 01:15:12,005 But I wasn't good enough. 894 01:15:12,875 --> 01:15:19,906 Dad, you know, what I'm most scared of is that I'll never be good enough. 895 01:15:20,683 --> 01:15:25,416 It was just that one time. But only once ... 896 01:15:27,289 --> 01:15:31,749 For many years, I kept it as proof of what I did. 897 01:15:32,028 --> 01:15:35,862 It is the proof of your love, and I will keep it forever. 898 01:15:36,631 --> 01:15:41,626 Dad, that day I saw you debase yourself on the ground, 899 01:15:41,970 --> 01:15:43,871 I hated myself so much. 900 01:15:44,106 --> 01:15:46,073 That hairpin was right there, in my hand. 901 01:15:46,675 --> 01:15:51,374 Dad, believe me that your daughter is not a thief. 902 01:15:51,580 --> 01:15:54,639 I really just had no time to put it back. 903 01:15:56,385 --> 01:16:00,617 Dad, I've brought my son to you. 904 01:16:01,357 --> 01:16:05,224 You are the dearest one to me, the only one I can trust. 905 01:16:05,528 --> 01:16:07,256 I had to bring him back home. 906 01:16:08,430 --> 01:16:10,523 He is cleverer than I am. 907 01:16:10,965 --> 01:16:13,934 I hope he can understand everything soon. 908 01:16:14,236 --> 01:16:19,606 Love can be spoken. But it can also be buried deeply in the heart. 909 01:16:20,709 --> 01:16:24,076 He'll understand that you do love him. 910 01:16:30,586 --> 01:16:32,644 That's cool. 911 01:16:33,322 --> 01:16:34,755 It is my grandpa. 912 01:16:35,191 --> 01:16:37,215 No, this is your grandpa. 913 01:16:37,425 --> 01:16:38,450 This is my grandpa. 914 01:16:38,827 --> 01:16:40,523 It is your grandpa. 915 01:16:40,728 --> 01:16:41,696 This one is. 916 01:16:41,964 --> 01:16:42,827 This is your grandpa. 917 01:16:43,064 --> 01:16:44,554 This is my grandpa. It is your grandpa. 918 01:16:44,599 --> 01:16:45,794 It is. 919 01:16:46,068 --> 01:16:47,694 That is. That is. 920 01:17:21,136 --> 01:17:22,194 Grandpa! 921 01:17:27,175 --> 01:17:30,577 Grandpa, how can you sing if you cannot see? 922 01:17:31,746 --> 01:17:35,238 I can act after I recover. 923 01:17:35,550 --> 01:17:38,611 You can't sing, but you also want to prevent me from singing? 924 01:17:40,956 --> 01:17:47,259 Baby ... look at your cute face. 925 01:17:47,496 --> 01:17:50,055 Aunt, does she use all these things? 926 01:17:50,566 --> 01:17:54,831 Yes. Laifu, didn't you use thing like this before too? 927 01:17:55,036 --> 01:17:57,335 It's too long ago. I can't really remember. 928 01:17:57,540 --> 01:18:00,338 Really? Come and have a look! 929 01:18:00,576 --> 01:18:02,270 Aunt, I want to have a chat with her. 930 01:18:03,077 --> 01:18:07,014 What? You want to talk to her? 931 01:18:07,950 --> 01:18:11,977 Yes, I want to talk to her alone. Can I? 932 01:18:20,996 --> 01:18:24,557 Angel, you must still remember God. 933 01:18:24,800 --> 01:18:27,963 Can you tell me? I've almost forgotten all about it. 934 01:18:28,170 --> 01:18:30,661 Angel, her name is Jenny. 935 01:18:30,906 --> 01:18:32,965 Did you see her when you came here? 936 01:18:33,175 --> 01:18:35,473 Can you tell me, is she ok there? 937 01:18:35,711 --> 01:18:37,338 Please ask Jenny to say a prayer so that my grandpa's eyes 938 01:18:37,379 --> 01:18:38,675 will recover soon. 939 01:18:43,251 --> 01:18:46,710 In the Three-Kingdoms era, Liu Bei invited Zhu Geliang. 940 01:18:47,121 --> 01:18:52,457 Was it the cottage, the shed, or the toilet he visited three times? 941 01:18:52,728 --> 01:18:53,819 Cottage! 942 01:18:54,029 --> 01:18:56,222 Who discovered the New World? 943 01:18:56,465 --> 01:18:59,161 Columbus, Delumbus, Jelumbus or Melumbus? 944 01:18:59,934 --> 01:19:00,992 The first one. 945 01:19:04,872 --> 01:19:06,703 Who rubbed a magic lamp 946 01:19:06,942 --> 01:19:08,876 and then a genie appeared? 947 01:19:10,746 --> 01:19:13,544 Is it Alajia, Alayi, Alabbin or Aladdin? 948 01:19:15,818 --> 01:19:18,946 It isn't the first, or the second, 949 01:19:19,188 --> 01:19:21,452 and definitely not the third... He-he-he. 950 01:19:24,827 --> 01:19:26,419 Who is the biggest NBA star? 951 01:19:26,629 --> 01:19:29,393 Jordan, Shandan, Weedan, or Mudan? 952 01:19:29,631 --> 01:19:32,066 And is he retired from the Chicago Bulls, 953 01:19:32,100 --> 01:19:39,974 the Chicago Cows, or ... the New Zealand ... Oxen? 954 01:19:40,509 --> 01:19:42,840 Ok, ok, I have another one here. 955 01:19:43,077 --> 01:19:45,841 If you know the answer, I will admit you're the winner. 956 01:19:46,749 --> 01:19:49,411 - Come on, ask me. - Ok. 957 01:19:50,919 --> 01:19:52,283 Hello, grandma Chiu. 958 01:19:54,188 --> 01:19:55,518 'Have you eaten yet?' ... 959 01:19:55,627 --> 01:19:58,318 where are you most likely to be asked that question? 960 01:19:58,661 --> 01:20:03,089 Bathroom, alley, street, or restaurant? 961 01:20:03,100 --> 01:20:06,359 Remember - I am asking the most likely place. 962 01:20:13,642 --> 01:20:14,870 Go and tell him. 963 01:20:17,279 --> 01:20:20,805 I don't know the place, but I have an answer for you. 964 01:20:21,082 --> 01:20:22,515 You're crazy! 965 01:20:24,185 --> 01:20:26,050 You cheeky fellow! 966 01:20:28,724 --> 01:20:31,192 Time for lunch, and you go with grandma. 967 01:20:31,393 --> 01:20:33,156 No. I want to stay with you. 968 01:20:34,963 --> 01:20:37,830 But I am tired, and I need to sleep. 969 01:20:38,032 --> 01:20:39,090 I just want to stay with you. 970 01:20:40,169 --> 01:20:41,693 Go on. Go home. 971 01:20:43,604 --> 01:20:46,904 Little fellow, even if you stay here, 972 01:20:47,108 --> 01:20:48,838 I still cannot see you. 973 01:20:49,712 --> 01:20:51,372 So be good, and go back. 974 01:20:51,580 --> 01:20:53,809 Grandpa, I am here with you. 975 01:20:54,049 --> 01:20:57,450 You know I'm watching over you when I do this. 976 01:21:17,673 --> 01:21:21,073 - Have some, grandpa. - I don't like cold food. 977 01:21:21,376 --> 01:21:24,743 - Does grandma want some? - It's too cold for me too. 978 01:21:25,813 --> 01:21:27,076 Don't eat too fast. 979 01:21:28,149 --> 01:21:29,139 Let's go over there. 980 01:21:32,755 --> 01:21:34,154 Wipe your hands. 981 01:21:37,792 --> 01:21:39,885 It is not that cold. 982 01:21:59,514 --> 01:22:03,144 Come on? Don't be so emotional here. 983 01:22:17,032 --> 01:22:18,020 Don't you think it's good, grandpa? 984 01:22:18,200 --> 01:22:21,397 Yes, it is good, but a bit too noisy. 985 01:22:33,448 --> 01:22:35,508 Grandpa, look at this. Do you know what it is? 986 01:22:36,184 --> 01:22:37,742 It is several circles, isn't it? 987 01:22:37,986 --> 01:22:39,214 No, it is an egg. 988 01:22:40,456 --> 01:22:44,358 You've drawn it so small, it must be pigeon's egg? 989 01:22:45,961 --> 01:22:47,484 Grandma, give me the pen. 990 01:22:47,895 --> 01:22:49,193 Here it is. 991 01:22:56,338 --> 01:22:57,804 Grandpa, guess again. 992 01:22:59,474 --> 01:23:03,434 Oh, it is turtle. So it is a turtle's egg? 993 01:23:03,745 --> 01:23:05,076 Laifu. 994 01:23:14,055 --> 01:23:15,523 Grandpa, how about now? 995 01:23:15,691 --> 01:23:19,956 Let me see. You've drawn a beard here. 996 01:23:20,194 --> 01:23:23,823 So that must be an old turtle? 997 01:23:24,066 --> 01:23:26,693 Hey, you are teasing me. You little terror. 998 01:23:26,734 --> 01:23:28,167 - Come here, Laifu. - Grandma Chiu drew it. 999 01:23:28,569 --> 01:23:29,934 It was me. It was me. 1000 01:23:30,472 --> 01:23:32,769 Laifu, run and play. 1001 01:23:34,242 --> 01:23:35,573 You! Stop there! 1002 01:23:36,077 --> 01:23:38,808 Laifu, quick, run away! 1003 01:23:40,883 --> 01:23:42,042 This is the child. 1004 01:23:46,287 --> 01:23:48,017 This is Mr. Zhang Jinhe. 1005 01:23:48,223 --> 01:23:53,684 Lao Zhang, these visitors are here on behalf of his father. 1006 01:23:53,929 --> 01:23:54,952 Who is Lao Zhang? 1007 01:23:55,296 --> 01:23:57,231 Where are they from? I don't know them. 1008 01:23:57,432 --> 01:23:58,831 Laifu, let's go back home. 1009 01:23:59,067 --> 01:24:00,398 Lao Zhang - 1010 01:24:00,801 --> 01:24:06,068 Lao Zhang, they’ve come to take Laifu home. 1011 01:24:06,541 --> 01:24:08,009 This is his home. 1012 01:24:08,175 --> 01:24:11,236 Lao Zhang, open the door. Let the visitors in. We need to talk. 1013 01:24:11,479 --> 01:24:12,447 Tell them to leave. 1014 01:24:12,848 --> 01:24:14,941 Lao Zhang. 1015 01:24:36,170 --> 01:24:38,139 Grandpa, who are they? 1016 01:24:39,174 --> 01:24:41,142 Let's sleep together from now on. 1017 01:24:43,612 --> 01:24:46,273 Grandpa, why did they come today? 1018 01:24:46,948 --> 01:24:48,609 I swear that I will not snore. 1019 01:24:48,951 --> 01:24:53,183 You also have to promise that you won't fart or grind your teeth. 1020 01:24:53,421 --> 01:24:55,912 Grandpa, will they come again tomorrow? 1021 01:24:57,259 --> 01:25:01,389 Come on. Take your clothes off. 1022 01:25:01,729 --> 01:25:03,664 You will sleep better. 1023 01:25:03,898 --> 01:25:07,095 Grandpa, tell me, will they come tomorrow? 1024 01:25:08,536 --> 01:25:12,496 Don't talk while eating or sleeping. Now it's time to sleep. 1025 01:25:13,942 --> 01:25:15,636 Good night, grandpa. 1026 01:25:25,886 --> 01:25:28,684 Laifu, are you unhappy? 1027 01:25:31,093 --> 01:25:34,220 How about I tell you a story? 1028 01:25:35,429 --> 01:25:39,366 Do you know the story of the big pig who says 'yes' 1029 01:25:39,600 --> 01:25:42,068 and the small pig who says 'no'? 1030 01:25:43,170 --> 01:25:44,468 No. 1031 01:25:45,474 --> 01:25:49,136 You said 'no'. So you are a small pig! 1032 01:25:50,946 --> 01:25:57,715 You are a dirty, smelly, yellow-haired little pig. 1033 01:25:58,754 --> 01:26:01,984 Funny. How can I let a pig 1034 01:26:02,290 --> 01:26:03,984 sleep here? 1035 01:26:05,727 --> 01:26:07,991 Come here. Let me check if you are smelly. 1036 01:26:10,165 --> 01:26:13,259 Not too smelly. 1037 01:26:17,339 --> 01:26:20,796 Grandpa, they came to take me away, didn't they? 1038 01:26:23,478 --> 01:26:25,446 Ok, time to sleep now. 1039 01:26:49,004 --> 01:26:50,733 Have you made a decision? 1040 01:26:52,707 --> 01:26:56,474 I have lived here for decades. 1041 01:26:57,245 --> 01:26:59,076 It is time for me to go somewhere else for a change. 1042 01:27:00,581 --> 01:27:01,606 I'll take him away. 1043 01:27:10,759 --> 01:27:16,356 It's not much money, but it may be helpful on the road. 1044 01:27:27,499 --> 01:27:29,999 To: Jeffrey's father's representative. 1045 01:27:44,225 --> 01:27:46,693 - A foreigner. - Must be more trouble. 1046 01:27:47,696 --> 01:27:48,627 What's going on? 1047 01:27:48,796 --> 01:27:49,728 Let's go and see. 1048 01:27:50,432 --> 01:27:53,629 - That's impossible. - That's impossible. 1049 01:27:53,635 --> 01:27:56,370 They said, 'Sorry, but how can this be?' 1050 01:28:00,509 --> 01:28:02,501 A grandfather wants to take his grandson out, 1051 01:28:03,009 --> 01:28:04,501 and you call the police just for that? 1052 01:28:06,715 --> 01:28:09,979 Comrade, please. Look carefully. 1053 01:28:10,218 --> 01:28:14,113 Lao Zhang has made it very clear that he won't release Laifu 1054 01:28:14,254 --> 01:28:16,952 to his father's representatives until he is 18 years old. 1055 01:28:18,026 --> 01:28:20,755 But now he is only 6 years old. 1056 01:28:21,395 --> 01:28:22,487 So what do you want to do? 1057 01:28:23,063 --> 01:28:27,193 - We can't wait for 12 years. - No, we can't wait for 12 years. 1058 01:28:27,935 --> 01:28:29,926 They said they're not going to wait 12 years. 1059 01:28:30,138 --> 01:28:32,504 They hope you can make them come back quickly. 1060 01:28:32,674 --> 01:28:37,304 Or they will sue Zhang for kidnapping. 1061 01:28:38,179 --> 01:28:40,808 Kidnap? Isn't that a bit much? 1062 01:28:51,827 --> 01:28:53,487 Boss. Please cancel your meeting. 1063 01:28:53,728 --> 01:28:54,660 We've got a problem here. 1064 01:28:56,564 --> 01:28:59,932 In the past, there were not many towers. 1065 01:29:00,602 --> 01:29:04,264 This ancient observatory is closest to the sky. 1066 01:29:05,340 --> 01:29:08,798 It is a theodolite. 1067 01:29:10,511 --> 01:29:13,969 - Grandpa, what is that? - It is the sky. 1068 01:29:14,715 --> 01:29:16,046 The sky is only that size? 1069 01:29:16,852 --> 01:29:19,376 In fact, the sky isn't very big. 1070 01:29:20,222 --> 01:29:24,555 That is only the size that people can see and think about. 1071 01:29:24,826 --> 01:29:26,589 It's just a model of the sky? 1072 01:29:27,963 --> 01:29:31,330 Haha, no one can fool you. 1073 01:29:31,765 --> 01:29:34,200 Grandpa, at night 1074 01:29:34,469 --> 01:29:35,959 do people sleep in heaven? 1075 01:29:38,072 --> 01:29:40,871 As long as there is one star shining in the sky, 1076 01:29:41,242 --> 01:29:44,006 there must be someone still awake. 1077 01:29:44,345 --> 01:29:45,904 It must be my mother: 1078 01:29:46,147 --> 01:29:49,173 she always goes to bed after me. 1079 01:30:46,707 --> 01:30:50,108 - Do you want a lamb skewer? - Yes. 1080 01:30:53,314 --> 01:30:55,374 - Grandpa! - Look! 1081 01:31:00,088 --> 01:31:03,716 Kite, please – fly as high as you can. 1082 01:31:04,626 --> 01:31:07,322 Grandpa, it is flying. 1083 01:31:07,963 --> 01:31:11,921 Yes. Laifu, let it go a bit more. 1084 01:31:20,140 --> 01:31:22,005 Sir, can we begin? 1085 01:31:25,847 --> 01:31:27,313 - Can we begin? - OK. 1086 01:31:27,514 --> 01:31:28,412 Fine 1087 01:31:37,024 --> 01:31:38,787 Happy birthday to you! 1088 01:31:40,728 --> 01:31:42,500 This is for when you were aged 1 to 5. 1089 01:31:44,832 --> 01:31:49,532 Far away in New Zealand, you were with your mother. 1090 01:31:54,442 --> 01:32:00,243 When you were 6, your mother brought you to me. 1091 01:32:01,349 --> 01:32:03,578 I taught you drama. 1092 01:32:05,319 --> 01:32:06,844 But you just thought it was funny. 1093 01:32:07,621 --> 01:32:11,490 You went to the police when I beat you. 1094 01:32:11,859 --> 01:32:15,090 We sorted it out in the end. 1095 01:32:15,964 --> 01:32:20,229 When you were 7, we went to the observatory. 1096 01:32:21,102 --> 01:32:25,835 You said that the last star 1097 01:32:26,140 --> 01:32:27,630 is your mother. 1098 01:32:29,344 --> 01:32:34,371 In future, I will also go to bed after you. 1099 01:32:36,818 --> 01:32:41,220 The star near your mother, not too bright, 1100 01:32:41,656 --> 01:32:42,996 is grandpa. 1101 01:32:46,656 --> 01:32:47,376 Laifu. 1102 01:32:48,395 --> 01:32:51,888 There are two lights always shining for you. 1103 01:32:52,901 --> 01:32:56,098 You never need to be scared, no matter how dark the night is. 1104 01:32:58,572 --> 01:33:03,010 When you were 8 years old, we went out by bicycle. 1105 01:33:03,577 --> 01:33:07,479 You asked me how fast we need to ride to fly. 1106 01:33:07,749 --> 01:33:10,581 I told you that even the fastest bicycle cannot fly. 1107 01:33:11,653 --> 01:33:13,280 You said when you were in a plane with your mother 1108 01:33:13,554 --> 01:33:16,648 you could have taken off into space if the speed 1109 01:33:16,890 --> 01:33:21,224 had been fast enough to escape gravity. 1110 01:33:22,030 --> 01:33:25,795 Laifu, Grandpa doesn't know as much as you. 1111 01:33:26,000 --> 01:33:29,629 Besides, I have never been in a plane. 1112 01:33:31,272 --> 01:33:36,642 When you were 12, we went to the Great Wall. 1113 01:33:37,312 --> 01:33:42,773 You told me that grass can sing songs. 1114 01:33:43,852 --> 01:33:46,649 Then you sang to me, softly into my ears. 1115 01:33:47,488 --> 01:33:49,218 You're teasing me again! 1116 01:33:49,456 --> 01:33:53,051 How can Chinese grass sing foreign songs? 1117 01:33:55,729 --> 01:33:59,666 You know what you did at 14 years? 1118 01:34:00,635 --> 01:34:04,901 Little heartbreaker, you started to flirt with girls. 1119 01:34:05,106 --> 01:34:07,040 You wanted to treat them to ice-cream. 1120 01:34:07,608 --> 01:34:11,840 That day, you didn't take enough money, so we lost face. 1121 01:34:12,080 --> 01:34:15,049 Even now when I think of it, I feel embarrassed. 1122 01:34:16,751 --> 01:34:18,377 When you were 17 years old, 1123 01:34:20,655 --> 01:34:22,885 we went to fly kites together. 1124 01:34:24,626 --> 01:34:30,359 The kites are everywhere. 1125 01:34:33,734 --> 01:34:39,264 The biggest one was the one that we had spent the whole night making. 1126 01:35:03,932 --> 01:35:07,992 Just let them go if they want. 1127 01:35:08,635 --> 01:35:10,763 We don't have to control them. 1128 01:35:31,693 --> 01:35:37,222 Laifu, it is the 18th candle, 1129 01:35:38,099 --> 01:35:44,800 which also means you are now grown up. 1130 01:35:49,676 --> 01:35:53,305 You will not need Grandpa any more. 1131 01:35:54,983 --> 01:35:59,977 Grandpa is old, and can't even walk. 1132 01:36:03,390 --> 01:36:04,823 Laifu, 1133 01:36:07,261 --> 01:36:10,425 we've shared 12 days together. 1134 01:36:11,432 --> 01:36:15,835 Let's take every minute to be a day. 1135 01:36:17,071 --> 01:36:22,134 And let's take every day to be a year. 1136 01:36:25,280 --> 01:36:32,014 Since you were six years old, when we ran away together, to now, 1137 01:36:33,054 --> 01:36:35,578 you are already 18 years old. 1138 01:36:37,291 --> 01:36:41,591 We've been living together for 12 years, 1139 01:36:43,898 --> 01:36:45,490 not 12 days. 1140 01:36:47,468 --> 01:36:51,336 Please keep this memory well, and remember everything. Ok? 1141 01:36:51,572 --> 01:36:53,563 Grandpa, I will keep it 1142 01:36:53,808 --> 01:36:56,072 as 12 years not 12 days. 1143 01:36:59,613 --> 01:37:03,050 Laifu, make a wish. 1144 01:37:05,252 --> 01:37:08,620 Grandpa, I've made my wish. Do you want to know it? 1145 01:37:09,290 --> 01:37:12,850 It's enough that you know it. You shouldn't tell me. 1146 01:37:21,836 --> 01:37:22,859 Come now. 1147 01:37:33,113 --> 01:37:34,978 Goodbye, Laifu 1148 01:37:35,282 --> 01:37:37,478 Goodbye, Laifu. Bye. 1149 01:37:37,518 --> 01:37:38,780 Ok, everything is ready. 1150 01:37:43,256 --> 01:37:46,020 Laifu, I've put the kite in the car for you. 1151 01:37:47,627 --> 01:37:51,928 Laifu, don't cry. Wait until you're on the plane. 1152 01:37:52,200 --> 01:37:53,030 Don't let your grandpa see your tears. 1153 01:37:53,300 --> 01:37:54,461 He will be very sad. 1154 01:37:55,269 --> 01:37:56,496 Goodbye, grandma. 1155 01:37:56,670 --> 01:37:57,694 Goodbye. 1156 01:38:00,308 --> 01:38:03,640 This is a gift for his father. 1157 01:38:04,212 --> 01:38:05,804 I hope he'll like it. 1158 01:38:06,546 --> 01:38:09,539 That's beautiful. Thank you very much. 1159 01:38:09,817 --> 01:38:11,500 It really is beautiful. 1160 01:38:11,853 --> 01:38:13,411 That is all I'm able to give. 1161 01:38:13,621 --> 01:38:16,089 I've given you all too much trouble. 1162 01:38:49,020 --> 01:38:49,988 You - 1163 01:38:50,992 --> 01:38:51,930 Laifu! 1164 01:38:53,992 --> 01:38:56,031 ... my child. 1165 01:39:10,111 --> 01:39:13,308 Bao Longtu 1166 01:39:13,548 --> 01:39:20,044 is sitting 1167 01:39:20,254 --> 01:39:35,658 in the court of Kaifeng. 85453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.