All language subtitles for Glitch.S03E01.576p.AUBC.WEB .AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 PHIL: Everything that lives must die. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,520 And I exist to enforce that. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,960 WOMAN: Are you OK? PHIL: Yeah, I'm fine. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,120 G'day, Beau. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,160 Hi. 6 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 Aah! 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,640 JAMES: What's wrong? 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,840 We need to get her to surgery. We lost her there for a minute. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,600 And you know what you need to do? Yeah. 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,920 (GUNSHOT ECHOES) 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,200 Paddy! 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,760 Paddy! 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,440 We never got sick here before. 14 00:00:32,440 --> 00:00:35,800 The effects of the original experiment are fading. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,440 Which is why the boundary's shrinking. 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,080 I'm Owen, by the way. 17 00:00:39,080 --> 00:00:40,200 Kate. 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,320 I like your style. 19 00:00:41,320 --> 00:00:43,040 It's quite a story, 20 00:00:43,040 --> 00:00:44,640 if you're ready to hear it. 21 00:00:44,640 --> 00:00:49,160 You think you can't help me but your body can. 22 00:00:49,160 --> 00:00:51,240 No! Aaaagh! 23 00:00:51,240 --> 00:00:52,400 HEYSEN: Your fingers! 24 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 WILLIAM: They came back, like you said. 25 00:00:54,200 --> 00:00:57,400 If you can do this, then you can bring Elishia back, 26 00:00:57,400 --> 00:00:58,840 using her work. 27 00:01:00,360 --> 00:01:02,880 (WHIRRING) 28 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 (GASPS) 29 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 (GUNSHOT) 30 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 Oh! 31 00:01:09,800 --> 00:01:11,760 (GUNSHOT) 32 00:01:16,880 --> 00:01:19,360 You survived. That's excellent. 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,440 You're in my debt now. 34 00:01:22,960 --> 00:01:25,720 Last time I came to this fence, I got sick. 35 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 The experiment worked. 36 00:01:27,640 --> 00:01:30,560 Didn't bring Elishia back, though. (SIGHS) 37 00:01:30,560 --> 00:01:34,960 SARAH: There's a land of the living and a land of the dead. 38 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 And the bridge is love, 39 00:01:37,760 --> 00:01:41,320 the only survivor, the only meaning. 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 (RAGGED BREATHING) 41 00:02:45,440 --> 00:02:48,120 (BREATHES HEAVILY) 42 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 Mum? 43 00:02:54,600 --> 00:02:58,480 (THEME MUSIC) 44 00:03:51,160 --> 00:03:54,440 (BREATHES RAPIDLY) 45 00:03:59,640 --> 00:04:01,800 (GROANING) 46 00:04:05,200 --> 00:04:06,640 (GRUNTS) 47 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 (BREATHES RAPIDLY) 48 00:04:15,040 --> 00:04:16,600 (SCREAMS) Oh... 49 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Sorry, I don't understand. 50 00:04:32,560 --> 00:04:33,640 Uh... 51 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 Thank you. 52 00:04:37,320 --> 00:04:40,800 I sleepwalk sometimes, but usually with my nightie on. 53 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Is this China? 54 00:05:11,840 --> 00:05:14,200 No, this is definitely Yoorana. 55 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Yoorana. 56 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Yoorana. 57 00:05:22,040 --> 00:05:23,560 My name's Belle. 58 00:05:26,440 --> 00:05:27,920 Belle, um... 59 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Belle Donohue. 60 00:05:37,840 --> 00:05:39,440 Belle... 61 00:05:39,440 --> 00:05:41,520 ..Dono...hoo. 62 00:05:41,520 --> 00:05:44,280 (GRUNTS REPEATEDLY) 63 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 (GRUNTS) 64 00:05:52,680 --> 00:05:54,600 (SOBS) 65 00:06:04,400 --> 00:06:06,640 (EXHALES LOUDLY) 66 00:06:08,600 --> 00:06:10,880 I've never come this far before. 67 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 I really have to go home. 68 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 What are you gonna do? 69 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 Why don't you come with me? 70 00:06:34,640 --> 00:06:35,760 Ow! 71 00:06:36,800 --> 00:06:37,920 Ow... 72 00:06:39,000 --> 00:06:42,440 (SCRAPES STONES) 73 00:06:42,440 --> 00:06:43,800 Thank you. 74 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 I really like Chinese food. 75 00:06:58,720 --> 00:07:01,960 Chicken chow mein, and sweet-and-sour pork. 76 00:07:01,960 --> 00:07:04,760 But my absolute favourite's honey prawns. 77 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 Have you ever tried honey prawns? 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 Look, I'm feeding her very small amounts, 79 00:07:16,880 --> 00:07:19,240 but she's...she's still getting a lot of...a lot of reflux. 80 00:07:19,240 --> 00:07:21,040 Well, do you sit her upright when you feed her? 81 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 No, I'm hanging her upside down! Of course I sit her upright. 82 00:07:23,040 --> 00:07:26,320 Well, um, mixing formula and breastfeeding can be tricky... 83 00:07:26,320 --> 00:07:27,880 No, no, there's no breastfeeding. 84 00:07:27,880 --> 00:07:30,440 She's never gonna be breastfed again, OK? 85 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Look, I just need you to tell me 86 00:07:33,080 --> 00:07:36,240 which of these is best for treating reflux, OK? 87 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 Is it the Gold Natural Plus, is it the lactose-free, 88 00:07:38,240 --> 00:07:40,320 is it the Infant Organic or fuckin' goat's milk? 89 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Just tell me. 90 00:07:44,560 --> 00:07:46,520 Should we go in and rescue Jackie? 91 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 Nuh. With those prices, let her have a dose of him. 92 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 Have you tried Sarah again? 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,960 I've already left three messages. 94 00:07:58,040 --> 00:07:59,760 She doesn't want to speak to me, Mike. 95 00:07:59,760 --> 00:08:02,080 Yeah, it's postnatal depression. 96 00:08:03,240 --> 00:08:06,040 Right. So you're a psychiatrist now, are you? 97 00:08:07,640 --> 00:08:10,160 She should be breastfeeding. 98 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 Something's up. 99 00:08:12,840 --> 00:08:14,160 Hmm. 100 00:08:15,400 --> 00:08:17,760 Going with goat's milk. Oh! 101 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 Oh, yeah, excellent choice, mate. 102 00:08:21,720 --> 00:08:25,840 Right, so, let's get this little poppet home for her nap. 103 00:08:25,840 --> 00:08:27,560 (SIGHS) 104 00:08:29,760 --> 00:08:31,440 (ENGINE STARTS) 105 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 You know, once I woke up in a park, 106 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 with ants all over my face. 107 00:08:39,600 --> 00:08:41,400 Ants, like, in my mouth. 108 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 It was horrible. 109 00:08:46,920 --> 00:08:48,680 What? 110 00:08:53,080 --> 00:08:55,560 Can you speak any English at all? 111 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 (INHALES) 112 00:09:00,160 --> 00:09:01,400 (EXHALES) 113 00:09:01,400 --> 00:09:04,920 You know, you shouldn't smoke. It's a disgusting habit. 114 00:09:08,560 --> 00:09:10,120 (SING) Dang-dang-dang-dang 115 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 Dang-dang-dang-dang, dang! 116 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Dang-dang-dang-dang-dang-dang, dang, dang, dang, dang... 117 00:09:15,400 --> 00:09:16,680 (INHALES) 118 00:09:16,680 --> 00:09:17,880 Pah! 119 00:09:17,880 --> 00:09:21,720 Ding-ng-ng-ng, ding, dang! 120 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 Marijuana? 121 00:09:24,360 --> 00:09:25,560 No. 122 00:09:25,560 --> 00:09:28,240 Sorry, you can't come to my house if you're a drug addict. 123 00:09:31,120 --> 00:09:32,560 What? 124 00:09:32,560 --> 00:09:33,960 You. 125 00:09:36,400 --> 00:09:38,680 You know, that's just rude. 126 00:09:42,760 --> 00:09:44,200 (IN ENGLISH) Sorry. 127 00:09:47,680 --> 00:09:50,360 I...am...sorry. 128 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Look, it's the old water wheel. 129 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 We used to come here with our fellowship. 130 00:10:25,200 --> 00:10:26,840 Oi, you, come here. 131 00:10:26,840 --> 00:10:29,160 New batch of celestials. 132 00:10:29,160 --> 00:10:30,840 Alright, we'll get 'em settled. 133 00:10:30,840 --> 00:10:34,120 Now, no stealing, no whoring 134 00:10:34,120 --> 00:10:36,520 and no working any of the white man's claim. 135 00:10:36,520 --> 00:10:38,080 Yes, boss. 136 00:10:38,080 --> 00:10:39,320 Well, tell 'em. 137 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 That's it? 138 00:10:53,800 --> 00:10:56,640 Right, if any of you want to find this... 139 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 (SPITS) 140 00:10:58,400 --> 00:11:02,200 ..then you're gonna need... to buy this. 141 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 It's a gold licence 142 00:11:04,640 --> 00:11:08,240 and it costs 30 shillings per month. 143 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 Right, you, you, come with me. 144 00:11:14,000 --> 00:11:15,240 Hey. 145 00:11:49,800 --> 00:11:51,480 (BELLE GASPS) 146 00:11:51,480 --> 00:11:53,600 No. Don't. 147 00:11:53,600 --> 00:11:55,560 Luke, don't! Luke, don't! 148 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 Don't, I'll fall! 149 00:11:57,320 --> 00:12:00,200 "All you who labour and are heavy..." 150 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 You pushed me. 151 00:12:01,840 --> 00:12:05,560 No, I didn't! Mum! Mum, Luke's gonna fall! 152 00:12:05,560 --> 00:12:08,800 Belle Donohue, get down here right now, before you break your neck. 153 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 No, but it was Luke who pushed ME! 154 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 You're the oldest. Have some common sense. 155 00:12:12,600 --> 00:12:14,640 Belle, why aren't you with the youth circle? 156 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 Seriously, young lady, 157 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 do you want to be placed under discipline again? 158 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Belle! 159 00:12:21,640 --> 00:12:23,360 (SCREAMS) 160 00:12:23,360 --> 00:12:24,600 What's wrong? 161 00:12:27,280 --> 00:12:32,960 I think I had one of my turns here at...at the wheel, and I fell. 162 00:12:35,080 --> 00:12:36,560 You on two feet now. 163 00:12:38,040 --> 00:12:39,760 I know. 164 00:12:39,760 --> 00:12:41,360 Hey, you can speak English. 165 00:12:41,360 --> 00:12:42,800 I remember. 166 00:12:42,800 --> 00:12:46,400 My name...Chi. 167 00:12:46,400 --> 00:12:48,160 Chi Wai. 168 00:12:48,160 --> 00:12:50,200 Tam Chi Wai. 169 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 Tam Chi... 170 00:12:53,320 --> 00:12:54,600 Chi. 171 00:12:56,040 --> 00:12:58,280 Chi...need money. 172 00:12:59,440 --> 00:13:01,040 Licence. 173 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Get gold. 174 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Well, I can give you some money. 175 00:13:05,120 --> 00:13:08,120 You have money? Yeah, a little bit. 176 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Come on, it's this way to my place. 177 00:13:25,800 --> 00:13:28,760 You know, I'm a really good saver. 178 00:13:28,760 --> 00:13:31,040 I've still got all my Christmas money. 179 00:13:31,040 --> 00:13:32,720 Where is money? 180 00:13:32,720 --> 00:13:34,200 It's in my piggy bank. 181 00:13:34,200 --> 00:13:36,840 Money in pig? Yeah. 182 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 (HORN BEEPS) 183 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 Can you hear that? 184 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 (HORN BEEPS) (CALLS IN CANTONESE) 185 00:14:10,280 --> 00:14:11,640 OWEN: You alright? 186 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Yeah. 187 00:14:28,800 --> 00:14:30,560 There's nothing happening here either. 188 00:14:30,560 --> 00:14:33,120 Alright, go easy. No, I mean, I...I feel fine. 189 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 I don't feel sick or anything. 190 00:14:34,480 --> 00:14:36,800 The whole boundary must have disappeared. 191 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 Are you sure? 192 00:14:38,120 --> 00:14:40,280 Yeah, I mean, well, this is the last exit. 193 00:14:40,280 --> 00:14:43,920 Well, do you... still want to go to Adelaide? 194 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Yeah! 195 00:14:46,160 --> 00:14:47,680 How long's it gonna take to drive? 196 00:14:47,680 --> 00:14:50,320 About eight hours straight through. Alright. 197 00:14:50,320 --> 00:14:52,320 I'll let Charlie and Kirstie know. 198 00:14:52,320 --> 00:14:54,040 Right. You can sleep and I'll drive. 199 00:14:57,800 --> 00:14:59,320 Do you think I should call Mum? 200 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 You know, prepare her? 201 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 How would you do that? 202 00:15:04,360 --> 00:15:05,720 Surprise! 203 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 Don't have a heart attack, but I'm not dead anymore. 204 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Yep. Yeah? 205 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 What could possibly go wrong with that? 206 00:15:10,320 --> 00:15:11,600 Yeah. (LAUGHS) 207 00:15:13,360 --> 00:15:14,440 Alright. 208 00:15:15,880 --> 00:15:19,040 Alright, you drive. I'll come up with a better plan. 209 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 I just need the right soundtrack. 210 00:15:20,600 --> 00:15:23,320 Alright, I drive, you deejay. Deal. 211 00:15:25,280 --> 00:15:27,560 Goodbye, bridge! 212 00:15:27,560 --> 00:15:30,800 Goodbye, Yoorana! 213 00:15:30,800 --> 00:15:33,480 (LAUGHS) Whoo! 214 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 I need to get my chops out... 215 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Just wait, please. Just wait please, Mum. 216 00:15:48,040 --> 00:15:49,320 They'll freeze if you put 'em up there. 217 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 No, they're fine. Leave them there. They should be going in the door. 218 00:15:53,880 --> 00:15:55,400 You don't need to do that many. 219 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 Just relax. I'm relaxed! 220 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 Good. 221 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 So, how long do you think you might be staying with us, then? 222 00:16:04,360 --> 00:16:06,600 Really? I didn't know there was a time limit. 223 00:16:07,920 --> 00:16:10,320 I've rung Sarah and I've left a few messages. 224 00:16:10,320 --> 00:16:14,160 Oh, Mum, I specifically told you to give her some space. 225 00:16:14,160 --> 00:16:16,200 Well, I'm worried. Nia's my granddaughter... 226 00:16:16,200 --> 00:16:19,080 No! Fuck that. I'm her father, OK? 227 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 I make the decisions. MIKE: Hey! 228 00:16:22,920 --> 00:16:24,200 This is still our house. 229 00:16:24,200 --> 00:16:26,440 OK, well, if you wanna chuck me out, just chuck me out. 230 00:16:26,440 --> 00:16:28,120 Don't be stupid. 231 00:16:29,240 --> 00:16:30,320 Listen. 232 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Why don't you and I go out and have a beer? 233 00:16:34,560 --> 00:16:35,680 She's gonna wake up soon. 234 00:16:35,680 --> 00:16:37,720 I have looked after babies before, you know? 235 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 Of all temperaments. 236 00:16:41,600 --> 00:16:42,880 Yeah, alright. 237 00:16:55,680 --> 00:16:57,000 Over here. 238 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 Must be one of the new families. 239 00:17:16,640 --> 00:17:18,480 You wait here... 240 00:17:20,080 --> 00:17:22,240 ..while I sneak in and get you money. 241 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 LUKE: Hey! Stop! 242 00:18:21,840 --> 00:18:23,320 Oh, my God. 243 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Who are you? What are you doing in my room? 244 00:18:24,680 --> 00:18:25,760 Mum! Mum! 245 00:18:25,760 --> 00:18:27,640 Dad! Mum! 246 00:18:27,640 --> 00:18:29,160 In here! What? 247 00:18:32,280 --> 00:18:33,760 Who is that? 248 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 No, no, no, no, no, no. 249 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 "Fear thou not, for I am with thee. 250 00:18:43,680 --> 00:18:45,600 "Be not dismayed, for I am thy God..." 251 00:18:45,600 --> 00:18:48,920 I'm sorry, what is it? Why do you...look so weird? 252 00:18:50,960 --> 00:18:53,360 Is this real? 253 00:18:53,360 --> 00:18:54,880 Are...are you seeing this? 254 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 Yes, Luke, we are. 255 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 Why did you call him Luke? 256 00:19:11,720 --> 00:19:13,040 Anne, be careful. 257 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 It's alright. 258 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Shh. 259 00:19:22,000 --> 00:19:23,560 Shh. 260 00:19:23,560 --> 00:19:26,360 Mum, I'm sorry. 261 00:19:29,400 --> 00:19:31,320 Everything's alright. 262 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 JUDITH: What's going on? 263 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 Get out. 264 00:19:41,360 --> 00:19:42,840 Who is that? 265 00:19:44,440 --> 00:19:46,080 Belle? 266 00:19:46,080 --> 00:19:47,840 Duncan? 267 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 (WHISPERS) Let's go downstairs. 268 00:19:54,000 --> 00:19:55,760 That's Judith 269 00:19:55,760 --> 00:19:58,120 and her daughter, Grace. 270 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 And this is Luke. 271 00:20:02,760 --> 00:20:04,400 Your brother. 272 00:20:05,720 --> 00:20:07,560 How could it...? 273 00:20:10,080 --> 00:20:12,200 I don't understand. 274 00:20:15,600 --> 00:20:17,520 Everything's alright. 275 00:20:19,640 --> 00:20:21,600 We're gonna take care of everything. 276 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 I promise. 277 00:20:27,800 --> 00:20:31,000 (SOFTLY) Lock the gate. 278 00:20:54,200 --> 00:20:56,360 JAMES: We're going to Lightbridge, aren't we? 279 00:20:56,360 --> 00:20:58,280 MIKE: Yeah. Why? 280 00:20:58,280 --> 00:21:01,360 For some reason, your GPS is showing a map of Sao Paulo. 281 00:21:01,360 --> 00:21:02,800 Eh? 282 00:21:02,800 --> 00:21:04,520 I just bought that. 283 00:21:04,520 --> 00:21:06,920 Some kind of glitch. 284 00:21:09,760 --> 00:21:13,520 Now, uh, I might be getting a bit long in the tooth, 285 00:21:13,520 --> 00:21:15,240 but I don't miss much. 286 00:21:16,320 --> 00:21:17,560 There's, um... 287 00:21:17,560 --> 00:21:21,120 Well, there's obviously something going on with Sarah. 288 00:21:26,280 --> 00:21:27,760 Look, she's... 289 00:21:28,960 --> 00:21:31,360 She's gone. She's gone. Jesus. 290 00:21:31,360 --> 00:21:33,200 I'm sorry, mate. 291 00:21:34,680 --> 00:21:35,840 Why'd she leave? 292 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 It doesn't matter why. 293 00:21:37,560 --> 00:21:39,520 Yes, it does. It doesn't. 294 00:21:40,680 --> 00:21:41,960 I can look after Nia. 295 00:21:41,960 --> 00:21:43,720 Yeah, but that's not the point. 296 00:21:45,440 --> 00:21:47,680 Is there someone else involved? 297 00:21:47,680 --> 00:21:49,520 A third party? For Sarah? God, no. 298 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Well, for you, then? No, of course not. 299 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 You know, we always thought you rushed into things too fast. 300 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 No, Sarah and I... 301 00:22:04,920 --> 00:22:06,520 ..we knew what we wanted. 302 00:22:08,240 --> 00:22:11,840 Listen, why don't you leave Nia with us for a little while? 303 00:22:11,840 --> 00:22:14,320 You go back home, you sort things out with your wife. 304 00:22:14,320 --> 00:22:17,320 It's too late, Dad. No, it's never too late, mate. 305 00:22:17,320 --> 00:22:19,960 You just need to spend some quality time together. 306 00:22:27,440 --> 00:22:29,000 You don't understand, Dad. 307 00:22:30,040 --> 00:22:32,920 Sarah's... Sarah's gone and she's never coming back. 308 00:22:34,920 --> 00:22:36,880 (SIGHS) James, what's happened? 309 00:22:36,880 --> 00:22:38,840 Everything's fucked, Dad. 310 00:22:38,840 --> 00:22:41,800 Oh, no, no, no. No, hey, it's OK. 311 00:22:41,800 --> 00:22:43,920 Every crisis has its fix. 312 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 You've got a beautiful little girl. 313 00:22:48,920 --> 00:22:50,600 (CRIES) 314 00:22:50,600 --> 00:22:52,280 I'll just...I'll just be back in a sec. 315 00:23:09,960 --> 00:23:12,080 (SNIFFS) 316 00:23:12,080 --> 00:23:15,120 (PANTS) 317 00:23:16,960 --> 00:23:18,000 Fuck. 318 00:23:18,000 --> 00:23:19,200 (THUMP!) 319 00:23:26,120 --> 00:23:28,640 (EERIE MUSIC) 320 00:23:31,240 --> 00:23:34,640 (PANTS) 321 00:23:34,640 --> 00:23:38,320 (MUSIC SWELLS) 322 00:23:38,320 --> 00:23:41,560 (PANTS) 323 00:24:07,160 --> 00:24:08,280 You OK? 324 00:24:08,280 --> 00:24:10,480 Yeah, I think you're right. I need to go back to Yoorana. 325 00:24:10,480 --> 00:24:12,360 Right, well, can we have lunch first? 326 00:24:12,360 --> 00:24:14,400 Yeah. 327 00:24:14,400 --> 00:24:17,040 Let's make it quick, though, 'cause I need to book a flight. 328 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 Cheers, son. 329 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 Mmm. 330 00:24:31,520 --> 00:24:33,360 Ah, that's good stuff. 331 00:24:52,920 --> 00:24:54,120 Hey! 332 00:24:55,120 --> 00:24:56,520 What are you doing here? 333 00:24:59,440 --> 00:25:00,840 Where Belle go? 334 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 I can't understand you, mate. 335 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 Belle Donohue. 336 00:25:05,760 --> 00:25:07,320 Belle Donohue's dead. 337 00:25:08,320 --> 00:25:09,800 She bring money. 338 00:25:09,800 --> 00:25:11,480 I told you, she's dead. 339 00:25:11,480 --> 00:25:13,080 Now, piss off! 340 00:25:13,080 --> 00:25:14,760 Go on! Get outta here! 341 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 I can't believe it. 342 00:25:29,640 --> 00:25:31,840 She looks exactly the same. 343 00:25:31,840 --> 00:25:34,280 It breaks my heart. 344 00:25:35,320 --> 00:25:36,680 But how's it possible? 345 00:25:36,680 --> 00:25:38,320 You know how. 346 00:25:39,840 --> 00:25:41,320 Do you think we can save her? 347 00:26:11,000 --> 00:26:16,720 Belle, there's a lot that's happened and a lot that's changed. 348 00:26:16,720 --> 00:26:20,040 And I know that this is very frightening for you. 349 00:26:20,040 --> 00:26:21,720 It is for all of us. 350 00:26:23,560 --> 00:26:28,080 But as your mother, I can and I will explain everything. 351 00:26:29,240 --> 00:26:30,640 Drink this. 352 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 Many of the families in our fellowship have gone. 353 00:26:56,400 --> 00:26:59,880 They were weak. They lost faith. 354 00:26:59,880 --> 00:27:03,280 But our family has never wavered in our holy promise, Belle. 355 00:27:03,280 --> 00:27:04,680 Not once. 356 00:27:04,680 --> 00:27:08,160 I...I promised a friend of mine that I would help. 357 00:27:08,160 --> 00:27:09,360 He's gone. 358 00:27:09,360 --> 00:27:12,080 But he helped me when I woke up from sleepwalking. 359 00:27:12,080 --> 00:27:14,280 You weren't sleepwalking, Belle. 360 00:27:14,280 --> 00:27:16,680 I wasn't? No. 361 00:27:16,680 --> 00:27:19,240 No, the truth is you've been in a coma. 362 00:27:20,240 --> 00:27:21,560 A coma? 363 00:27:21,560 --> 00:27:24,320 You've been in a coma for a long time, Belle, 364 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 and you've just come out. 365 00:27:28,080 --> 00:27:29,960 I don't feel so good. 366 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 You're gonna be fine. 367 00:27:35,480 --> 00:27:36,840 What's going on? 368 00:27:53,680 --> 00:27:56,160 HEYSEN: Can you understand me? 369 00:27:56,160 --> 00:27:58,040 Perfectly. 370 00:27:58,040 --> 00:28:00,680 Are you comfortable? Yes. 371 00:28:00,680 --> 00:28:03,360 There is no pain receptors in the brain 372 00:28:03,360 --> 00:28:05,400 so you shouldn't feel any pain. 373 00:28:05,400 --> 00:28:08,640 Just focus on what I'm saying to you. 374 00:28:08,640 --> 00:28:13,520 And Dr Goldman is going to stimulate various parts of your brain 375 00:28:13,520 --> 00:28:17,480 and...and you tell me what you recall. 376 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 And what will that do? 377 00:28:19,040 --> 00:28:24,120 We need to understand how your brain differs from the others. 378 00:28:24,120 --> 00:28:30,160 Kate, Kirstie and Charlie regenerated from remnant DNA, 379 00:28:30,160 --> 00:28:34,240 but you returned from clinical death, like Dr McKellar. 380 00:28:36,760 --> 00:28:44,640 So, tell me anything that happens to you while we conduct this process. 381 00:28:44,640 --> 00:28:49,320 Any memories, any thoughts, any strong emotion. 382 00:28:49,320 --> 00:28:51,440 Can you do that for me? 383 00:28:51,440 --> 00:28:52,560 Yes. 384 00:29:01,880 --> 00:29:03,080 So... 385 00:29:04,960 --> 00:29:10,000 ..what happened after the accident on the oil rig, when you came back? 386 00:29:11,400 --> 00:29:15,400 It took me a while to remember... who I was. 387 00:29:16,880 --> 00:29:18,440 My whole life. 388 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 And I knew I had to get back to Yoorana. 389 00:29:22,680 --> 00:29:24,240 That I had a purpose. 390 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 To return Dr McKellar. 391 00:29:28,160 --> 00:29:29,640 (ELECTRICAL BUZZING) 392 00:29:33,120 --> 00:29:35,400 And that was your only purpose? 393 00:29:35,400 --> 00:29:36,840 I thought it was. 394 00:29:38,040 --> 00:29:39,960 (BEEPING) What is happening? 395 00:29:39,960 --> 00:29:41,840 The brain activity's unusual. 396 00:29:42,840 --> 00:29:45,560 It suggests two systems running simultaneously. 397 00:29:46,840 --> 00:29:48,680 OK. 398 00:29:48,680 --> 00:29:51,840 And where did this idea, this...this purpose come from? 399 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 I don't know exactly. 400 00:29:53,840 --> 00:29:55,840 So, you were driven for no reason? 401 00:29:55,840 --> 00:29:57,680 No, no. It's... 402 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 It's like breathing. 403 00:30:01,800 --> 00:30:03,880 You don't need a reason to breathe. 404 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 And the others like you - 405 00:30:07,600 --> 00:30:10,840 that policeman, Vic Eastley, and...and Sarah. 406 00:30:10,840 --> 00:30:12,080 We're all part of it. 407 00:30:12,080 --> 00:30:14,000 And Dr McKellar? 408 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 She's part of it too? No. 409 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 No, McKellar triggered us, our response. 410 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 By bringing back the dead? Yes. 411 00:30:22,400 --> 00:30:23,840 Can we stop now, please? 412 00:30:25,160 --> 00:30:27,720 Uh...yes. Of course. 413 00:30:27,720 --> 00:30:29,720 I think we've got enough for now. 414 00:30:34,600 --> 00:30:36,720 So, are...are you alright? 415 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 I'm fine. 416 00:30:39,560 --> 00:30:40,800 Thank you. 417 00:30:42,640 --> 00:30:44,360 That was excellent. 418 00:30:46,680 --> 00:30:50,480 Perhaps you still have a purpose to fulfil. 419 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 Hello? 420 00:31:32,400 --> 00:31:34,320 Hello, Mum, let me out! 421 00:31:36,520 --> 00:31:37,840 Please sit down. 422 00:31:37,840 --> 00:31:40,080 Why'd you lock the door... I told you to sit down! 423 00:31:44,320 --> 00:31:47,720 Now, we put you in the bed 424 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 because you had another one of your turns. 425 00:31:51,200 --> 00:31:53,200 Like at the water wheel? 426 00:31:53,200 --> 00:31:56,160 Yes, which is how you fell into a coma. 427 00:31:57,280 --> 00:32:00,120 So, we need to pray. 428 00:32:00,120 --> 00:32:04,520 We need to pray for your immortal soul, don't we? 429 00:32:05,720 --> 00:32:08,640 Yes. Well, get down on your knees. 430 00:32:18,200 --> 00:32:23,440 Our Father in Heaven, Hallowed be your name... 431 00:32:23,440 --> 00:32:27,600 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 432 00:32:27,600 --> 00:32:31,840 Give us this day our daily bread and... 433 00:32:31,840 --> 00:32:36,120 Forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors, 434 00:32:36,120 --> 00:32:40,520 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 435 00:32:40,520 --> 00:32:42,080 We will. 436 00:32:43,360 --> 00:32:45,240 We will deliver you from evil. 437 00:34:16,040 --> 00:34:17,480 Belle! 438 00:34:31,920 --> 00:34:34,240 I'm a bad person, aren't I? 439 00:34:35,240 --> 00:34:36,880 You have sinned, Belle. 440 00:34:39,240 --> 00:34:43,480 But with this miracle, you've been returned to us, 441 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 which means that we have a chance to save you. 442 00:34:47,640 --> 00:34:50,280 Do you want us to save your soul, Belle? 443 00:34:50,280 --> 00:34:52,440 Yes, of course I do. 444 00:34:52,440 --> 00:34:53,840 That's my good girl! 445 00:34:55,440 --> 00:34:57,280 I love you, Mum. 446 00:34:57,280 --> 00:35:00,040 Oh, I love you too, my darling. 447 00:35:10,280 --> 00:35:12,720 Do you remember this place, Belle? 448 00:35:14,120 --> 00:35:17,120 It's where we pray to our Lord and he hears our pleas. 449 00:35:21,440 --> 00:35:24,840 (CONGREGATION MUTTERS AND PRAYS) 450 00:35:57,320 --> 00:35:59,200 Child of God... 451 00:36:00,680 --> 00:36:02,080 ..kneel. 452 00:36:02,080 --> 00:36:04,720 (MUTTERING CONTINUES) 453 00:36:10,440 --> 00:36:15,000 Are you, Belle Donohue... 454 00:36:16,080 --> 00:36:18,200 ..ready to receive the light of the Lord? 455 00:36:20,000 --> 00:36:21,640 I am. 456 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 (MUTTERING STOPS) 457 00:36:23,120 --> 00:36:27,240 I'm...I'm ready to receive the light of the Lord. 458 00:36:32,800 --> 00:36:34,480 Wait. What...what are you doing? 459 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 You told us yourself, you wandered off. 460 00:36:36,800 --> 00:36:39,040 We can't have that happening again. 461 00:36:41,280 --> 00:36:43,520 Wait, where are you going? We need to prepare, sweetheart. 462 00:36:43,520 --> 00:36:44,840 Prepare for what? 463 00:36:44,840 --> 00:36:47,320 You said you wanted us to save your soul. 464 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Yes. 465 00:36:48,520 --> 00:36:51,160 And you took the cross, you prayed with me. 466 00:36:51,160 --> 00:36:53,240 I won't run away. We should just kill her now. 467 00:36:53,240 --> 00:36:55,280 Luke! Enough. 468 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Dad! 469 00:37:07,600 --> 00:37:09,760 Mum... Mum! 470 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Help! 471 00:37:12,280 --> 00:37:14,160 Mum! Come back! 472 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Mum! 473 00:37:17,440 --> 00:37:18,760 MUM! 474 00:37:24,440 --> 00:37:26,160 (TYRES SCREECH NEARBY) 475 00:37:30,920 --> 00:37:34,120 (BRAKES SQUEAL, HORN HONKS) 476 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 I'm not gonna miss the freaks of Yoorana, 477 00:37:39,520 --> 00:37:41,360 I can tell you that much for free. 478 00:37:42,960 --> 00:37:44,640 You gonna miss anything? 479 00:37:45,960 --> 00:37:49,720 Not the fuckin' boundary, or having to hide from some crazy dickhead. 480 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 (LAUGHS) 481 00:37:51,200 --> 00:37:52,760 I'll miss Kate. 482 00:37:52,760 --> 00:37:55,080 Just you wait till I take you to Blade. 483 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 Sounds painful. 484 00:37:56,840 --> 00:38:00,360 Everyone says it's the most amazing disco. 485 00:38:00,360 --> 00:38:01,800 What's a disco? 486 00:38:01,800 --> 00:38:03,440 (LAUGHS) 487 00:38:03,440 --> 00:38:07,680 It is where you're finally gonna get laid, Charlie Thompson. 488 00:38:07,680 --> 00:38:11,240 I promise, it is gonna be raining men in Melbourne. 489 00:38:12,920 --> 00:38:14,600 We're not lookin' back. 490 00:38:42,560 --> 00:38:46,240 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 491 00:39:05,560 --> 00:39:07,240 (BOTH LAUGH) 492 00:39:14,080 --> 00:39:15,400 Evening! 493 00:39:15,400 --> 00:39:18,520 So, this is the great artist you keep telling me about. 494 00:39:18,520 --> 00:39:21,880 Ha. Chi very fast. 495 00:39:21,880 --> 00:39:23,680 Run like wind. 496 00:39:23,680 --> 00:39:25,960 Sing and dance. 497 00:39:25,960 --> 00:39:27,360 Sing and dance? 498 00:39:27,360 --> 00:39:30,320 That'll be about as useful here as teats on a bull. 499 00:39:33,640 --> 00:39:35,960 Allow me to introduce myself. 500 00:39:35,960 --> 00:39:38,520 My name is Patrick Michael Fitzgerald 501 00:39:38,520 --> 00:39:41,560 and I believe I have a real fuckin' job for you. 502 00:39:41,560 --> 00:39:43,400 Honoured to meet you. 503 00:39:43,400 --> 00:39:45,280 Stop your bowing and scraping. 504 00:39:45,280 --> 00:39:49,880 You and I are gonna make each other as rich as two bastards. 505 00:40:17,520 --> 00:40:19,160 You right, mate? 506 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 I'm sorry, mate, I don't speak Cantonese. 507 00:40:25,400 --> 00:40:27,080 You speak English? 508 00:40:27,080 --> 00:40:28,840 Yes. 509 00:40:28,840 --> 00:40:30,160 Are you hungry? 510 00:40:30,160 --> 00:40:31,800 Yes. 511 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 Come on in. 512 00:40:33,120 --> 00:40:34,640 Best Chinese in town. 513 00:40:35,600 --> 00:40:37,080 Actually, the only Chinese. 514 00:40:39,920 --> 00:40:42,000 So, where are you from? 515 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 I am Tam Chi Wai. 516 00:40:45,680 --> 00:40:47,000 From Canton. 517 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 Trevor Yang, Yoorana. 518 00:40:56,800 --> 00:40:58,720 Where is Chinese camp? 519 00:40:58,720 --> 00:41:01,160 I don't know what you were expecting, mate, but this is it. 520 00:41:02,200 --> 00:41:03,800 Did you lose your tour group? 521 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 I have no group. 522 00:41:07,360 --> 00:41:09,800 No home. Nothing. 523 00:41:11,080 --> 00:41:15,400 Belle promise money, but then there is bad man. 524 00:41:16,480 --> 00:41:17,760 Right. 525 00:41:17,760 --> 00:41:20,360 Look, why don't I make a phone call? 526 00:41:20,360 --> 00:41:23,800 And while you're waiting, anything you like, mate. 527 00:41:25,560 --> 00:41:27,440 What do you like? Beef and black bean? 528 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Crispy fried skin chicken? Honey prawns? 529 00:41:32,440 --> 00:41:35,200 Yes. Honey prawn. 530 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 Alright, prawns it is. 531 00:41:48,880 --> 00:41:51,320 Oh, look, it's Trevor from the Golden Dragon. 532 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 Look, this Chinese bloke's just walked in 533 00:41:53,920 --> 00:41:57,680 and he seems like he's got a bit of a screw loose. 534 00:41:57,680 --> 00:42:00,160 Yeah. I don't know. 535 00:42:04,520 --> 00:42:06,400 (OMINOUS MUSIC PLAYS) 536 00:42:09,040 --> 00:42:12,840 (SINGS IN CANTONESE) 537 00:42:30,240 --> 00:42:32,480 (SINGS IN CANTONESE) 538 00:42:36,560 --> 00:42:40,800 So, this whole palaver's done to appease their hungry ghosts 539 00:42:40,800 --> 00:42:44,360 so the buggers can stop causing trouble in the here and now 540 00:42:44,360 --> 00:42:46,800 and can move on to the heavenly realm. 541 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 Oh, yes. 542 00:42:48,280 --> 00:42:52,120 (SINGS IN CANTONESE) 543 00:42:52,120 --> 00:42:55,360 (SINGS IN CANTONESE) 544 00:42:57,360 --> 00:43:01,320 Still, can you believe how fucking shite it sounds? 545 00:43:04,080 --> 00:43:07,120 (BOTH SING IN CANTONESE) 546 00:43:19,120 --> 00:43:23,080 (APPLAUSE) 547 00:43:27,040 --> 00:43:28,840 Hey, Chief. 548 00:43:28,840 --> 00:43:30,600 Prawns are hot. 549 00:43:34,960 --> 00:43:36,480 What? 550 00:43:36,480 --> 00:43:38,200 Hungry Ghost Festival. 551 00:43:39,720 --> 00:43:41,360 It is not pipe. 552 00:43:41,360 --> 00:43:42,960 I am not mad. 553 00:43:42,960 --> 00:43:44,720 We are hungry ghost! 554 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Ghost must be set free! 555 00:43:46,120 --> 00:43:47,400 Um, hey! 556 00:43:47,400 --> 00:43:49,080 Belle is ghost too. 557 00:43:50,920 --> 00:43:52,320 Professor Heysen? 558 00:43:53,400 --> 00:43:55,280 David Goldman briefed you? Yes. 559 00:43:55,280 --> 00:43:57,080 Everything you need is in here. 560 00:43:57,080 --> 00:43:59,320 Is there a priority? 561 00:43:59,320 --> 00:44:02,040 Well, it's impossible to state how valuable 562 00:44:02,040 --> 00:44:03,920 each of these individuals are. 563 00:44:05,560 --> 00:44:07,000 Start with this one. 564 00:44:08,120 --> 00:44:10,520 He'll be the most difficult. 565 00:44:17,200 --> 00:44:19,800 Your recovery is incredible. 566 00:44:23,040 --> 00:44:24,240 Thank you, David. 567 00:44:24,240 --> 00:44:27,080 Start collating the data. I'll be up there soon. 568 00:44:30,640 --> 00:44:31,960 Can I go now? 569 00:44:31,960 --> 00:44:33,600 You got all the answers you need, didn't you? 570 00:44:33,600 --> 00:44:35,800 We know some about what Dr McKellar did, 571 00:44:35,800 --> 00:44:37,520 but not how she discovered it. 572 00:44:37,520 --> 00:44:40,480 Or even the chemicals she used at the cemetery. 573 00:44:40,480 --> 00:44:42,080 We ran tests, 574 00:44:42,080 --> 00:44:47,400 and the soil shows similarity to a crystalline limestone 575 00:44:47,400 --> 00:44:49,320 known as the Stone of Kings. 576 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 So? 577 00:44:52,600 --> 00:44:55,600 It's also called the Jerusalem Stone, 578 00:44:55,600 --> 00:44:58,800 because that's the only place in the world where it exists. 579 00:44:58,800 --> 00:45:01,080 I don't care about that. I've helped you enough. 580 00:45:01,080 --> 00:45:02,960 I saved your life. 581 00:45:02,960 --> 00:45:06,000 What more do you want from me? Real results. 582 00:45:07,000 --> 00:45:09,440 Concrete, repeatable results. 583 00:45:13,000 --> 00:45:14,360 You want to bring someone back. 584 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Who? 585 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 This is Agnes and Isabelle. 586 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 My daughters. 587 00:45:31,080 --> 00:45:33,400 They were 11 and 8 when they died. 588 00:45:35,240 --> 00:45:38,120 It doesn't matter how. You...you don't need to know. 589 00:45:38,120 --> 00:45:40,320 I was there and I... 590 00:45:42,200 --> 00:45:43,680 ..I saw it happen. 591 00:45:45,240 --> 00:45:48,080 So, when I...when I came here and I... 592 00:45:48,080 --> 00:45:51,600 ..I saw the possibility to see them again... 593 00:45:53,760 --> 00:45:57,240 The work that we are doing, you and I, 594 00:45:57,240 --> 00:46:01,200 could help make that happen for others as well. 595 00:46:08,440 --> 00:46:09,960 Where are you going? 596 00:46:09,960 --> 00:46:12,840 Uh, I've got a call with the board in Sweden. 597 00:46:12,840 --> 00:46:14,480 No-one else can know about this. 598 00:46:14,480 --> 00:46:17,440 My team already knows and when they get the latest data... 599 00:46:17,440 --> 00:46:19,040 No, no, you can't do that. 600 00:46:19,040 --> 00:46:21,640 I can and I will... Listen, this is wrong. 601 00:46:21,640 --> 00:46:24,320 Who are you to tell me what I can or can't do? 602 00:46:24,320 --> 00:46:25,960 This has to be contained. Stop! 603 00:46:26,840 --> 00:46:29,840 (CHOKES) 604 00:46:37,400 --> 00:46:39,040 (THUD!) 605 00:46:46,320 --> 00:46:47,800 Shit. 606 00:46:49,880 --> 00:46:51,120 Ah, fuck! 607 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 (DOOR OPENS) 608 00:47:36,360 --> 00:47:39,280 Hey, Belle, wake up! 609 00:47:39,280 --> 00:47:40,760 Wake up! 610 00:47:40,760 --> 00:47:42,200 There you go. 611 00:47:42,200 --> 00:47:44,400 What are you doing? What do you want? 612 00:47:44,400 --> 00:47:45,800 Listen, Mum lied to you. 613 00:47:45,800 --> 00:47:48,240 You weren't in a coma at all. 614 00:47:48,240 --> 00:47:50,280 Why...why would she lie to me? 615 00:47:50,280 --> 00:47:51,880 You've got to get away. 616 00:47:51,880 --> 00:47:53,640 Where? 617 00:47:53,640 --> 00:47:55,920 Anywhere...away from here. 618 00:47:55,920 --> 00:47:57,640 OK? 619 00:47:57,640 --> 00:47:59,040 (GASPS) 620 00:47:59,040 --> 00:48:00,840 Judith. 621 00:48:02,160 --> 00:48:03,840 What are you doing? 622 00:48:08,320 --> 00:48:10,280 Get back inside now. 623 00:48:10,280 --> 00:48:11,720 Where's Grace? 624 00:48:11,720 --> 00:48:12,920 She's asleep. 625 00:48:12,920 --> 00:48:14,800 Stay away from her. She's dangerous. 626 00:48:14,800 --> 00:48:16,720 But it's Belle. 627 00:48:16,720 --> 00:48:18,520 Look at her, Luke. 628 00:48:18,520 --> 00:48:20,000 It's her. 629 00:48:20,000 --> 00:48:21,720 Belle's gone long ago. 630 00:48:21,720 --> 00:48:23,880 And now her earthly body's been possessed by a demon. 631 00:48:23,880 --> 00:48:26,280 I'm not a demon. Should I shoot it now? 632 00:48:26,280 --> 00:48:29,600 No. Her soul must be released, or she'll be in torment forever. 633 00:48:29,600 --> 00:48:31,440 What if she's not possessed? 634 00:48:31,440 --> 00:48:33,920 What if this is the miracle I prayed for? 635 00:48:33,920 --> 00:48:35,520 What are you talking about? 636 00:48:35,520 --> 00:48:37,440 What if she's the prophet? 637 00:48:37,440 --> 00:48:39,640 That is blasphemy. 638 00:48:39,640 --> 00:48:41,440 What is wrong with you?! 639 00:48:41,440 --> 00:48:43,720 What is wrong with YOU? 640 00:48:43,720 --> 00:48:45,400 (GASPS) 641 00:48:45,400 --> 00:48:48,040 Get in the house and take care of your daughter! 642 00:48:48,040 --> 00:48:50,280 (WEEPS) 643 00:48:50,280 --> 00:48:51,720 Mum! 644 00:48:58,360 --> 00:48:59,840 Repeat after me. 645 00:48:59,840 --> 00:49:02,120 My body is a temple for the Holy Spirit. 646 00:49:02,120 --> 00:49:05,000 ALL: My body is a temple for the Holy Spirit. 647 00:49:05,000 --> 00:49:07,280 (COUGHS AND SPLUTTERS) 648 00:49:07,280 --> 00:49:09,400 My body is a temple for the Holy Spirit. 649 00:49:09,400 --> 00:49:11,640 ALL: My body is a temple for the Holy Spirit. 650 00:49:11,640 --> 00:49:14,520 His blood protects me against all evil. 651 00:49:14,520 --> 00:49:17,920 ALL: His blood protects me against all evil. 652 00:49:17,920 --> 00:49:20,440 (COUGHS AND SPLUTTERS) 653 00:49:23,040 --> 00:49:25,600 Mum, I'm not a demon! Please, I'm not! 654 00:49:25,600 --> 00:49:27,040 Then how did you come back? 655 00:49:27,040 --> 00:49:32,440 How has my daughter, after 15 years, come back?! 656 00:49:32,440 --> 00:49:33,680 I don't know! 657 00:49:33,680 --> 00:49:38,200 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 658 00:49:38,200 --> 00:49:42,320 ALL: I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 659 00:49:44,720 --> 00:49:46,480 We must release the demons from her. 660 00:49:47,880 --> 00:49:49,680 Disobedience! 661 00:49:49,680 --> 00:49:51,160 Masturbation! 662 00:49:51,160 --> 00:49:52,640 Gluttony! 663 00:49:52,640 --> 00:49:55,040 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 664 00:49:55,040 --> 00:49:56,880 and all my sins are forgiven! 665 00:49:56,880 --> 00:49:59,840 ALL: The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 666 00:49:59,840 --> 00:50:01,640 and all my sins are forgiven! 667 00:50:01,640 --> 00:50:03,840 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 668 00:50:03,840 --> 00:50:05,920 and all my sins are forgiven! 669 00:50:05,920 --> 00:50:08,680 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 670 00:50:08,680 --> 00:50:10,520 and all my sins are forgiven! 671 00:50:10,520 --> 00:50:13,400 (BELLE STRUGGLES, WHIMPERS AND GASPS FOR AIR) 672 00:50:14,560 --> 00:50:17,120 Keep going. Don't stop. 673 00:50:26,640 --> 00:50:28,600 It's alright. 674 00:50:29,600 --> 00:50:31,120 She'll come back. 675 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 Have faith. 676 00:50:36,000 --> 00:50:37,280 Trust me. 677 00:50:50,320 --> 00:50:51,720 Mum... 678 00:50:52,840 --> 00:50:55,200 ..what did you do to me? 679 00:51:02,280 --> 00:51:04,480 It's proof. See? 680 00:51:05,840 --> 00:51:08,920 Mum, get out of here. Let her burn! 681 00:51:08,920 --> 00:51:11,440 We need to finish this. Wait, don't leave me! 682 00:51:11,440 --> 00:51:12,520 Mum! 683 00:51:12,520 --> 00:51:14,840 I'm not afraid of you, demon. 684 00:51:14,840 --> 00:51:16,320 Mum! 685 00:51:16,320 --> 00:51:18,000 Dad! 686 00:51:18,000 --> 00:51:19,840 Come back! 687 00:51:19,840 --> 00:51:21,160 Help! 688 00:51:26,280 --> 00:51:27,800 (SCREAMS) Mum! 689 00:51:27,800 --> 00:51:29,040 (GROANS) 690 00:51:30,440 --> 00:51:32,440 I am coming! 691 00:51:32,440 --> 00:51:33,760 Chi! 692 00:51:33,760 --> 00:51:36,320 We go out window. Come on! 693 00:51:41,960 --> 00:51:45,160 Give us today our daily bread And forgive us our trespasses... 694 00:51:45,160 --> 00:51:46,360 No! 695 00:51:46,360 --> 00:51:49,320 (ANNE CONTINUES MUTTERING PRAYER) 696 00:51:49,320 --> 00:51:51,160 (SOBBING) 697 00:51:54,720 --> 00:51:57,920 BELLE: So...how did you do that? 698 00:51:59,560 --> 00:52:00,880 (CHI SPEAKS CANTONESE) 699 00:52:02,280 --> 00:52:03,840 Magic candle. 700 00:52:06,680 --> 00:52:08,680 It's just a lighter, Chi. 701 00:52:14,800 --> 00:52:16,600 That was family. 702 00:52:19,680 --> 00:52:24,440 I don't think that I was sleepwalking when you found me. 703 00:52:26,280 --> 00:52:28,240 I think I died. 704 00:52:32,720 --> 00:52:34,640 I die too. 705 00:52:35,680 --> 00:52:37,280 Maybe Dad's right. 706 00:52:38,840 --> 00:52:43,040 Maybe me and you, maybe we are demons. 707 00:52:43,040 --> 00:52:46,160 No. We not demons. 708 00:52:47,480 --> 00:52:49,040 We hungry ghost. 709 00:52:52,080 --> 00:52:55,680 Gates of hell open and our spirits free. 710 00:52:56,760 --> 00:52:59,400 We need release before gates close again. 711 00:53:00,640 --> 00:53:03,440 OK. So, we're hungry ghosts. 712 00:53:03,440 --> 00:53:04,640 Yes. 713 00:53:05,920 --> 00:53:08,480 You help me, I help you. 714 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 Mm. We both get to heaven. 715 00:53:12,160 --> 00:53:14,120 (CAR APPROACHES) 716 00:53:14,120 --> 00:53:15,680 Careful. 717 00:53:22,400 --> 00:53:23,760 Hi there. 718 00:53:24,880 --> 00:53:27,320 I'm Chris Rennox of the Yoorana Police. 719 00:53:28,400 --> 00:53:33,040 Listen, um, you wouldn't happen to be Belle Donohue, would you? 720 00:53:33,040 --> 00:53:34,800 How did you know that? 721 00:53:34,800 --> 00:53:38,880 I got a call about a Chinese man lost in town. 722 00:53:38,880 --> 00:53:40,960 From the Golden Dragon. 723 00:53:42,520 --> 00:53:44,240 I spoke to Trevor and I thought 724 00:53:44,240 --> 00:53:47,040 I might just have a look up at the cemetery. 725 00:53:48,880 --> 00:53:51,880 Look, there's some people around here might want to hurt you. 726 00:53:53,080 --> 00:53:56,320 But I promise, if you come with me, you'll be safe. 727 00:53:57,360 --> 00:53:58,360 W... 728 00:54:00,120 --> 00:54:01,440 Why we trust you? 729 00:54:01,440 --> 00:54:03,960 I know you came from the cemetery. 730 00:54:05,240 --> 00:54:08,520 I know you're scared...and confused. 731 00:54:09,600 --> 00:54:11,040 We are. 732 00:54:12,800 --> 00:54:14,840 And we're...we're really hungry. 733 00:54:16,560 --> 00:54:17,920 OK. 734 00:54:17,920 --> 00:54:19,600 Come on. 735 00:54:19,600 --> 00:54:21,040 It's OK. 736 00:54:23,680 --> 00:54:25,720 You go win her back, champ. 737 00:54:25,720 --> 00:54:27,360 Goodbye, old man. 738 00:54:29,240 --> 00:54:31,360 So, you gonna say sorry before you go? 739 00:54:31,360 --> 00:54:32,840 I'm sorry. 740 00:54:35,240 --> 00:54:37,520 And don't worry, Nia will be fine. 741 00:54:38,680 --> 00:54:40,360 You're an amazing mother. 742 00:54:40,360 --> 00:54:42,120 You always have been. 743 00:54:48,000 --> 00:54:49,480 Goodbye, my girl. 744 00:54:51,280 --> 00:54:52,800 It's only for a few days. 745 00:54:52,800 --> 00:54:54,440 Yeah. 746 00:55:07,120 --> 00:55:08,680 (ENGINE STARTS) 747 00:55:08,680 --> 00:55:09,880 (NIA FUSSES) 748 00:55:09,880 --> 00:55:11,320 See ya, Daddy. 749 00:55:11,320 --> 00:55:12,840 (FUSSES) 750 00:55:37,280 --> 00:55:38,360 We'll give you a lift. 751 00:55:39,360 --> 00:55:41,280 We're not running a taxi for crazy people. 752 00:55:44,400 --> 00:55:46,080 I can't believe you've never been to karaoke. 753 00:55:47,560 --> 00:55:49,320 (INHALES SHARPLY) 754 00:55:51,080 --> 00:55:52,960 You have got a spare tyre, right? 755 00:55:52,960 --> 00:55:56,520 Uh, sorry to bother you, but, um, we've got a flat tyre. 756 00:55:56,520 --> 00:55:58,000 Are you guys an item? 757 00:55:59,040 --> 00:56:00,080 (PANTING) 758 00:56:00,080 --> 00:56:01,120 Stop! 759 00:56:06,080 --> 00:56:08,240 Hello? Police and ambulance? 760 00:56:09,280 --> 00:56:11,280 Captions by Red Bee Media 761 00:56:11,280 --> 00:56:13,280 Copyright Australian Broadcasting Corporation 50684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.