All language subtitles for Glitch (2015) - 03x01 - Episode 1.CBFM.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,999 Everything that lives must die. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,520 And I exist to enforce that. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,959 - Are you OK? - Yeah, I'm fine. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,119 G'day, Beau. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,160 Hi. 6 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 Aah! 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,030 - What's wrong? - We need to get her to surgery. 8 00:00:19,331 --> 00:00:21,081 We lost her there for a minute. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,600 - And you know what you need to do? - Yeah. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,199 Paddy! 11 00:00:29,200 --> 00:00:30,759 Paddy! 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,439 We never got sick here before. 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,799 The effects of the original experiment are fading. 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,439 Which is why the boundary's shrinking. 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,079 I'm Owen, by the way. 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,199 Kate. 17 00:00:40,200 --> 00:00:41,319 I like your style. 18 00:00:41,320 --> 00:00:43,039 It's quite a story, 19 00:00:43,040 --> 00:00:44,639 if you're ready to hear it. 20 00:00:44,640 --> 00:00:49,159 You think you can't help me but your body can. 21 00:00:49,160 --> 00:00:51,239 No! Aaaagh! 22 00:00:51,240 --> 00:00:52,399 Your fingers! 23 00:00:52,400 --> 00:00:54,199 They came back, like you said. 24 00:00:54,200 --> 00:00:57,399 If you can do this, then you can bring Elishia back, 25 00:00:57,400 --> 00:00:58,840 using her work. 26 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 Oh! 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,359 You survived. That's excellent. 28 00:01:19,360 --> 00:01:21,440 You're in my debt now. 29 00:01:22,960 --> 00:01:25,719 Last time I came to this fence, I got sick. 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,639 The experiment worked. 31 00:01:27,640 --> 00:01:30,559 Didn't bring Elishia back, though. 32 00:01:30,560 --> 00:01:34,960 There's a land of the living and a land of the dead. 33 00:01:36,040 --> 00:01:37,759 And the bridge is love, 34 00:01:37,760 --> 00:01:41,320 the only survivor, the only meaning. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 Mum? 36 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 37 00:04:15,040 --> 00:04:16,600 Oh... 38 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Sorry, I don't understand. 39 00:04:32,560 --> 00:04:33,639 Uh... 40 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 Thank you. 41 00:04:37,320 --> 00:04:40,800 I sleepwalk sometimes, but usually with my nightie on. 42 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Is this China? 43 00:05:11,840 --> 00:05:14,200 No, this is definitely Yoorana. 44 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Yoorana. 45 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Yoorana. 46 00:05:22,040 --> 00:05:23,560 My name's Belle. 47 00:05:26,440 --> 00:05:27,920 Belle, um... 48 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Belle Donohue. 49 00:05:37,840 --> 00:05:39,439 Belle... 50 00:05:39,440 --> 00:05:41,519 ... Dono... hoo. 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,880 I've never come this far before. 52 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 I really have to go home. 53 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 What are you gonna do? 54 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 Why don't you come with me? 55 00:06:34,640 --> 00:06:35,760 Ow! 56 00:06:36,800 --> 00:06:37,920 Ow... 57 00:06:42,440 --> 00:06:43,800 Thank you. 58 00:06:56,680 --> 00:06:58,719 I really like Chinese food. 59 00:06:58,720 --> 00:07:01,959 Chicken chow mein, and sweet-and-sour pork. 60 00:07:01,960 --> 00:07:04,759 But my absolute favourite's honey prawns. 61 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 Have you ever tried honey prawns? 62 00:07:14,560 --> 00:07:16,879 Look, I'm feeding her very small amounts, 63 00:07:16,880 --> 00:07:19,239 but she's... she's still getting a lot of... a lot of reflux. 64 00:07:19,240 --> 00:07:20,839 Well, do you sit her upright when you feed her? 65 00:07:20,840 --> 00:07:23,039 No, I'm hanging her upside down! Of course I sit her upright. 66 00:07:23,040 --> 00:07:26,319 Well, um, mixing formula and breastfeeding can be tricky... 67 00:07:26,320 --> 00:07:27,879 No, no, there's no breastfeeding. 68 00:07:27,880 --> 00:07:30,439 She's never gonna be breastfed again, OK? 69 00:07:30,440 --> 00:07:33,079 Look, I just need you to tell me 70 00:07:33,080 --> 00:07:36,239 which of these is best for treating reflux, OK? 71 00:07:36,240 --> 00:07:38,239 Is it the Gold Natural Plus, is it the lactose-free, 72 00:07:38,240 --> 00:07:40,319 is it the Infant Organic or fuckin' goat's milk? 73 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Just tell me. 74 00:07:44,560 --> 00:07:46,519 Should we go in and rescue Jackie? 75 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 Nuh. With those prices, let her have a dose of him. 76 00:07:52,800 --> 00:07:54,639 Have you tried Sarah again? 77 00:07:54,640 --> 00:07:56,960 I've already left three messages. 78 00:07:58,040 --> 00:07:59,759 She doesn't want to speak to me, Mike. 79 00:07:59,760 --> 00:08:02,080 Yeah, it's postnatal depression. 80 00:08:03,240 --> 00:08:06,040 Right. So you're a psychiatrist now, are you? 81 00:08:07,640 --> 00:08:10,159 She should be breastfeeding. 82 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 Something's up. 83 00:08:12,840 --> 00:08:14,160 Hmm. 84 00:08:15,400 --> 00:08:17,759 - Going with goat's milk. - Oh! 85 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 Oh, yeah, excellent choice, mate. 86 00:08:21,720 --> 00:08:25,839 Right, so, let's get this little poppet home for her nap. 87 00:08:34,400 --> 00:08:36,799 You know, once I woke up in a park, 88 00:08:36,800 --> 00:08:39,599 with ants all over my face. 89 00:08:39,600 --> 00:08:41,399 Ants, like, in my mouth. 90 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 It was horrible. 91 00:08:46,920 --> 00:08:48,680 What? 92 00:08:53,080 --> 00:08:55,560 Can you speak any English at all? 93 00:09:01,400 --> 00:09:04,920 You know, you shouldn't smoke. It's a disgusting habit. 94 00:09:08,560 --> 00:09:10,119 ♪ Dang-dang-dang-dang ♪ 95 00:09:10,120 --> 00:09:12,079 ♪ Dang-dang-dang-dang, dang! ♪ 96 00:09:12,080 --> 00:09:15,399 ♪ Dang-dang-dang-dang-dang-dang, dang, dang, dang, dang... ♪ 97 00:09:16,680 --> 00:09:17,879 Pah! 98 00:09:17,880 --> 00:09:21,719 ♪ Ding-ng-ng-ng, ding, dang! ♪ 99 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 Marijuana? 100 00:09:24,360 --> 00:09:25,559 No. 101 00:09:25,560 --> 00:09:28,240 Sorry, you can't come to my house if you're a drug addict. 102 00:09:31,381 --> 00:09:32,559 What? 103 00:09:32,560 --> 00:09:33,960 You. 104 00:09:36,400 --> 00:09:38,680 You know, that's just rude. 105 00:09:42,760 --> 00:09:44,200 Sorry. 106 00:09:47,680 --> 00:09:50,360 I... am... sorry. 107 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Look, it's the old water wheel. 108 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 We used to come here with our fellowship. 109 00:10:25,200 --> 00:10:26,839 Oi, you, come here. 110 00:10:26,840 --> 00:10:29,159 New batch of celestials. 111 00:10:29,160 --> 00:10:30,839 All right, we'll get 'em settled. 112 00:10:30,840 --> 00:10:34,119 Now, no stealing, no whoring 113 00:10:34,120 --> 00:10:36,519 and no working any of the white man's claim. 114 00:10:36,520 --> 00:10:38,079 Yes, boss. 115 00:10:38,080 --> 00:10:39,320 Well, tell 'em. 116 00:10:52,320 --> 00:10:53,799 That's it? 117 00:10:53,800 --> 00:10:56,639 Right, if any of you want to find this... 118 00:10:58,400 --> 00:11:02,199 ... then you're gonna need... to buy this. 119 00:11:02,200 --> 00:11:04,639 It's a gold licence 120 00:11:04,640 --> 00:11:08,239 and it costs 30 shillings per month. 121 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 Right, you, you, come with me. 122 00:11:14,000 --> 00:11:15,240 Hey. 123 00:11:51,480 --> 00:11:53,599 No. Don't. 124 00:11:53,600 --> 00:11:55,559 Luke, don't! Luke, don't! 125 00:11:55,560 --> 00:11:57,319 Don't, I'll fall! 126 00:11:57,320 --> 00:12:00,199 "All you who labour and are heavy... " 127 00:12:00,200 --> 00:12:01,839 You pushed me. 128 00:12:01,840 --> 00:12:05,559 - No, I didn't! - Mum! Mum, Luke's gonna fall! 129 00:12:05,560 --> 00:12:08,799 Belle Donohue, get down here right now, before you break your neck. 130 00:12:08,800 --> 00:12:10,599 No, but it was Luke who pushed me! 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,599 You're the oldest. Have some common sense. 132 00:12:12,600 --> 00:12:14,639 Belle, why aren't you with the youth circle? 133 00:12:14,640 --> 00:12:15,839 Seriously, young lady, 134 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 do you want to be placed under discipline again? 135 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Belle! 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,600 What's wrong? 137 00:12:27,280 --> 00:12:32,960 I think I had one of my turns here at... at the wheel, and I fell. 138 00:12:35,080 --> 00:12:36,560 You on two feet now. 139 00:12:38,040 --> 00:12:39,759 I know. 140 00:12:39,760 --> 00:12:41,359 Hey, you can speak English. 141 00:12:41,360 --> 00:12:42,799 I remember. 142 00:12:42,800 --> 00:12:46,399 My name... Chi. 143 00:12:46,400 --> 00:12:48,159 Chi Wai. 144 00:12:48,160 --> 00:12:50,199 Tam Chi Wai. 145 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 Tam Chi... 146 00:12:53,320 --> 00:12:54,600 Chi. 147 00:12:56,040 --> 00:12:58,280 Chi... need money. 148 00:12:59,440 --> 00:13:01,039 Licence. 149 00:13:01,040 --> 00:13:02,359 Get gold. 150 00:13:02,360 --> 00:13:05,119 Well, I can give you some money. 151 00:13:05,120 --> 00:13:08,119 - You have money? - Yeah, a little bit. 152 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Come on, it's this way to my place. 153 00:13:25,800 --> 00:13:28,759 You know, I'm a really good saver. 154 00:13:28,760 --> 00:13:31,039 I've still got all my Christmas money. 155 00:13:31,040 --> 00:13:32,719 Where is money? 156 00:13:32,720 --> 00:13:34,199 It's in my piggy bank. 157 00:13:34,200 --> 00:13:36,839 - Money in pig? - Yeah. 158 00:13:39,680 --> 00:13:41,039 Can you hear that? 159 00:14:10,280 --> 00:14:11,640 You all right? 160 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Yeah. 161 00:14:28,800 --> 00:14:30,559 There's nothing happening here either. 162 00:14:30,560 --> 00:14:33,119 - All right, go easy. - No, I mean, I... I feel fine. 163 00:14:33,120 --> 00:14:34,479 I don't feel sick or anything. 164 00:14:34,480 --> 00:14:36,799 The whole boundary must have disappeared. 165 00:14:36,800 --> 00:14:38,119 Are you sure? 166 00:14:38,120 --> 00:14:40,279 Yeah, I mean, well, this is the last exit. 167 00:14:40,280 --> 00:14:43,919 Well, do you... still want to go to Adelaide? 168 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Yeah! 169 00:14:46,160 --> 00:14:47,679 How long's it gonna take to drive? 170 00:14:47,680 --> 00:14:50,319 - About eight hours straight through. - All right. 171 00:14:50,320 --> 00:14:52,319 I'll let Charlie and Kirstie know. 172 00:14:52,320 --> 00:14:54,040 Right. You can sleep and I'll drive. 173 00:14:57,800 --> 00:14:59,319 Do you think I should call Mum? 174 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 You know, prepare her? 175 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 How would you do that? 176 00:15:04,360 --> 00:15:05,719 Surprise! 177 00:15:05,720 --> 00:15:07,919 Don't have a heart attack, but I'm not dead anymore. 178 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Yep. 179 00:15:08,921 --> 00:15:10,319 - Yeah? - What could possibly go wrong with that? 180 00:15:10,320 --> 00:15:11,600 Yeah. 181 00:15:13,360 --> 00:15:14,440 All right. 182 00:15:15,880 --> 00:15:19,039 All right, you drive. I'll come up with a better plan. 183 00:15:19,040 --> 00:15:20,599 I just need the right soundtrack. 184 00:15:20,600 --> 00:15:23,320 - All right, I drive, you deejay. - Deal. 185 00:15:25,280 --> 00:15:27,559 Goodbye, bridge! 186 00:15:27,560 --> 00:15:30,799 Goodbye, Yoorana! 187 00:15:30,800 --> 00:15:33,480 Whoo! 188 00:15:44,960 --> 00:15:48,039 - I need to get my chops out... - Just wait, please. Just wait please, Mum. 189 00:15:48,040 --> 00:15:49,319 They'll freeze if you put 'em up there. 190 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 - No, they're fine. Leave them there. - They should be going in the door. 191 00:15:53,880 --> 00:15:55,399 You don't need to do that many. 192 00:15:55,400 --> 00:15:57,519 - Just relax. - I'm relaxed! 193 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 Good. 194 00:16:01,080 --> 00:16:04,359 So, how long do you think you might be staying with us, then? 195 00:16:04,360 --> 00:16:06,600 Really? I didn't know there was a time limit. 196 00:16:07,920 --> 00:16:10,319 I've rung Sarah and I've left a few messages. 197 00:16:10,320 --> 00:16:14,159 Oh, Mum, I specifically told you to give her some space. 198 00:16:14,160 --> 00:16:16,199 Well, I'm worried. Nia's my granddaughter... 199 00:16:16,200 --> 00:16:19,079 No! Fuck that. I'm her father, OK? 200 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 - I make the decisions. - Hey! 201 00:16:22,920 --> 00:16:24,199 This is still our house. 202 00:16:24,200 --> 00:16:26,439 OK, well, if you wanna chuck me out, just chuck me out. 203 00:16:26,440 --> 00:16:28,120 Don't be stupid. 204 00:16:29,240 --> 00:16:30,320 Listen. 205 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Why don't you and I go out and have a beer? 206 00:16:34,560 --> 00:16:35,679 She's gonna wake up soon. 207 00:16:35,680 --> 00:16:37,719 I have looked after babies before, you know? 208 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 Of all temperaments. 209 00:16:41,600 --> 00:16:42,880 Yeah, all right. 210 00:16:55,680 --> 00:16:57,000 Over here. 211 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 Must be one of the new families. 212 00:17:16,640 --> 00:17:18,480 You wait here... 213 00:17:20,080 --> 00:17:22,240 ... while I sneak in and get you money. 214 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 Hey! Stop! 215 00:18:21,840 --> 00:18:23,319 Oh, my God. 216 00:18:23,320 --> 00:18:24,679 Who are you? What are you doing in my room? 217 00:18:24,680 --> 00:18:25,759 - Mum! - Mum! 218 00:18:25,760 --> 00:18:27,639 - Dad! - Mum! 219 00:18:27,640 --> 00:18:29,160 - In here! - What? 220 00:18:32,280 --> 00:18:33,760 Who is that? 221 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 No, no, no, no, no, no. 222 00:18:42,000 --> 00:18:43,679 "Fear thou not, for I am with thee. 223 00:18:43,680 --> 00:18:45,599 Be not dismayed, for I am thy God... " 224 00:18:45,600 --> 00:18:48,920 I'm sorry, what is it? Why do you... look so weird? 225 00:18:50,960 --> 00:18:53,359 Is this real? 226 00:18:53,360 --> 00:18:54,879 Are... are you seeing this? 227 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 Yes, Luke, we are. 228 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 Why did you call him Luke? 229 00:19:11,720 --> 00:19:13,039 Anne, be careful. 230 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 It's all right. 231 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Shh. 232 00:19:22,000 --> 00:19:23,559 Shh. 233 00:19:23,560 --> 00:19:26,360 Mum, I'm sorry. 234 00:19:29,400 --> 00:19:31,320 Everything's all right. 235 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 What's going on? 236 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 Get out. 237 00:19:41,360 --> 00:19:42,840 Who is that? 238 00:19:44,440 --> 00:19:46,079 Belle? 239 00:19:46,080 --> 00:19:47,840 Duncan? 240 00:19:51,800 --> 00:19:53,999 Let's go downstairs. 241 00:19:54,000 --> 00:19:55,759 That's Judith 242 00:19:55,760 --> 00:19:58,120 and her daughter, Grace. 243 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 And this is Luke. 244 00:20:02,760 --> 00:20:04,400 Your brother. 245 00:20:05,720 --> 00:20:07,560 How could it... ? 246 00:20:10,080 --> 00:20:12,200 I don't understand. 247 00:20:15,600 --> 00:20:17,520 Everything's all right. 248 00:20:19,640 --> 00:20:21,600 We're gonna take care of everything. 249 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 I promise. 250 00:20:27,800 --> 00:20:31,000 Lock the gate. 251 00:20:54,200 --> 00:20:56,359 We're going to Lightbridge, aren't we? 252 00:20:56,360 --> 00:20:58,279 Yeah. Why? 253 00:20:58,280 --> 00:21:01,359 For some reason, your GPS is showing a map of São Paulo. 254 00:21:01,360 --> 00:21:02,799 Eh? 255 00:21:02,800 --> 00:21:04,519 I just bought that. 256 00:21:04,520 --> 00:21:06,920 Some kind of glitch. 257 00:21:09,760 --> 00:21:13,519 Now, uh, I might be getting a bit long in the tooth, 258 00:21:13,520 --> 00:21:15,240 but I don't miss much. 259 00:21:16,320 --> 00:21:17,559 There's, um... 260 00:21:17,560 --> 00:21:21,120 Well, there's obviously something going on with Sarah. 261 00:21:26,280 --> 00:21:27,760 Look, she's... 262 00:21:28,960 --> 00:21:31,359 - She's gone. She's gone. - Jesus. 263 00:21:31,360 --> 00:21:33,200 I'm sorry, mate. 264 00:21:34,680 --> 00:21:35,839 Why'd she leave? 265 00:21:35,840 --> 00:21:37,559 It doesn't matter why. 266 00:21:37,560 --> 00:21:39,520 - Yes, it does. - It doesn't. 267 00:21:40,680 --> 00:21:41,959 I can look after Nia. 268 00:21:41,960 --> 00:21:43,720 Yeah, but that's not the point. 269 00:21:45,440 --> 00:21:47,679 Is there someone else involved? 270 00:21:47,680 --> 00:21:49,519 - A third party? - For Sarah? God, no. 271 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 - Well, for you, then? - No, of course not. 272 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 You know, we always thought you rushed into things too fast. 273 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 No, Sarah and I... 274 00:22:04,920 --> 00:22:06,520 ... we knew what we wanted. 275 00:22:08,240 --> 00:22:11,839 Listen, why don't you leave Nia with us for a little while? 276 00:22:11,840 --> 00:22:14,319 You go back home, you sort things out with your wife. 277 00:22:14,320 --> 00:22:17,319 - It's too late, Dad. - No, it's never too late, mate. 278 00:22:17,320 --> 00:22:19,960 You just need to spend some quality time together. 279 00:22:27,440 --> 00:22:29,000 You don't understand, Dad. 280 00:22:30,040 --> 00:22:32,920 Sarah's... Sarah's gone and she's never coming back. 281 00:22:34,920 --> 00:22:36,879 James, what's happened? 282 00:22:36,880 --> 00:22:38,839 Everything's fucked, Dad. 283 00:22:38,840 --> 00:22:41,799 Oh, no, no, no. No, hey, it's OK. 284 00:22:41,800 --> 00:22:43,920 Every crisis has its fix. 285 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 You've got a beautiful little girl. 286 00:22:50,600 --> 00:22:52,280 I'll just... I'll just be back in a sec. 287 00:23:16,960 --> 00:23:17,999 Fuck. 288 00:24:07,160 --> 00:24:08,279 You OK? 289 00:24:08,280 --> 00:24:10,479 Yeah, I think you're right. I need to go back to Yoorana. 290 00:24:10,480 --> 00:24:12,359 Right, well, can we have lunch first? 291 00:24:12,360 --> 00:24:14,399 Yeah. 292 00:24:14,400 --> 00:24:17,040 Let's make it quick, though, 'cause I need to book a flight. 293 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 Cheers, son. 294 00:24:29,600 --> 00:24:31,519 Mmm. 295 00:24:31,520 --> 00:24:33,360 Ah, that's good stuff. 296 00:24:52,920 --> 00:24:54,120 Hey! 297 00:24:55,120 --> 00:24:56,520 What are you doing here? 298 00:24:59,440 --> 00:25:00,839 Where Belle go? 299 00:25:00,840 --> 00:25:02,839 I can't understand you, mate. 300 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 Belle Donohue. 301 00:25:05,760 --> 00:25:07,320 Belle Donohue's dead. 302 00:25:08,320 --> 00:25:09,799 She bring money. 303 00:25:09,800 --> 00:25:11,479 I told you, she's dead. 304 00:25:11,480 --> 00:25:13,079 Now, piss off! 305 00:25:13,080 --> 00:25:14,760 Go on! Get outta here! 306 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 I can't believe it. 307 00:25:29,640 --> 00:25:31,839 She looks exactly the same. 308 00:25:31,840 --> 00:25:34,280 It breaks my heart. 309 00:25:35,320 --> 00:25:36,679 But how's it possible? 310 00:25:36,680 --> 00:25:38,320 You know how. 311 00:25:39,840 --> 00:25:41,320 Do you think we can save her? 312 00:26:11,000 --> 00:26:16,719 Belle, there's a lot that's happened and a lot that's changed. 313 00:26:16,720 --> 00:26:20,039 And I know that this is very frightening for you. 314 00:26:20,040 --> 00:26:21,720 It is for all of us. 315 00:26:23,560 --> 00:26:28,080 But as your mother, I can and I will explain everything. 316 00:26:29,240 --> 00:26:30,640 Drink this. 317 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 Many of the families in our fellowship have gone. 318 00:26:56,400 --> 00:26:59,879 They were weak. They lost faith. 319 00:26:59,880 --> 00:27:03,279 But our family has never wavered in our holy promise, Belle. 320 00:27:03,280 --> 00:27:04,679 Not once. 321 00:27:04,680 --> 00:27:08,159 I... I promised a friend of mine that I would help. 322 00:27:08,160 --> 00:27:09,359 He's gone. 323 00:27:09,360 --> 00:27:12,079 But he helped me when I woke up from sleepwalking. 324 00:27:12,080 --> 00:27:14,279 You weren't sleepwalking, Belle. 325 00:27:14,280 --> 00:27:16,679 - I wasn't? - No. 326 00:27:16,680 --> 00:27:19,240 No, the truth is you've been in a coma. 327 00:27:20,240 --> 00:27:21,559 A coma? 328 00:27:21,560 --> 00:27:24,319 You've been in a coma for a long time, Belle, 329 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 and you've just come out. 330 00:27:28,080 --> 00:27:29,959 I don't feel so good. 331 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 You're gonna be fine. 332 00:27:35,480 --> 00:27:36,840 What's going on? 333 00:27:53,680 --> 00:27:56,159 Can you understand me? 334 00:27:56,160 --> 00:27:58,039 Perfectly. 335 00:27:58,040 --> 00:28:00,679 - Are you comfortable? - Yes. 336 00:28:00,680 --> 00:28:03,359 There is no pain receptors in the brain 337 00:28:03,360 --> 00:28:05,399 so you shouldn't feel any pain. 338 00:28:05,400 --> 00:28:08,639 Just focus on what I'm saying to you. 339 00:28:08,640 --> 00:28:13,519 And Dr Goldman is going to stimulate various parts of your brain 340 00:28:13,520 --> 00:28:17,479 and... and you tell me what you recall. 341 00:28:17,480 --> 00:28:19,039 And what will that do? 342 00:28:19,040 --> 00:28:24,119 We need to understand how your brain differs from the others. 343 00:28:24,120 --> 00:28:30,159 Kate, Kirstie and Charlie regenerated from remnant DNA, 344 00:28:30,160 --> 00:28:34,240 but you returned from clinical death, like Dr McKellar. 345 00:28:36,760 --> 00:28:44,639 So, tell me anything that happens to you while we conduct this process. 346 00:28:44,640 --> 00:28:49,319 Any memories, any thoughts, any strong emotion. 347 00:28:49,320 --> 00:28:51,439 Can you do that for me? 348 00:28:51,440 --> 00:28:52,560 Yes. 349 00:29:01,880 --> 00:29:03,080 So... 350 00:29:04,960 --> 00:29:08,205 ... what happened after the accident on the oil rig, 351 00:29:08,206 --> 00:29:10,000 when you came back? 352 00:29:11,400 --> 00:29:15,400 It took me a while to remember... who I was. 353 00:29:16,880 --> 00:29:18,440 My whole life. 354 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 And I knew I had to get back to Yoorana. 355 00:29:22,680 --> 00:29:24,240 That I had a purpose. 356 00:29:26,280 --> 00:29:28,159 To return Dr McKellar. 357 00:29:33,120 --> 00:29:35,399 And that was your only purpose? 358 00:29:35,400 --> 00:29:36,840 I thought it was. 359 00:29:38,040 --> 00:29:39,959 What is happening? 360 00:29:39,960 --> 00:29:41,840 The brain activity's unusual. 361 00:29:42,840 --> 00:29:45,560 It suggests two systems running simultaneously. 362 00:29:46,840 --> 00:29:48,679 OK. 363 00:29:48,680 --> 00:29:51,839 And where did this idea, this... this purpose come from? 364 00:29:51,840 --> 00:29:53,839 I don't know exactly. 365 00:29:53,840 --> 00:29:55,839 So, you were driven for no reason? 366 00:29:55,840 --> 00:29:57,680 No, no. It's... 367 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 It's like breathing. 368 00:30:01,800 --> 00:30:03,880 You don't need a reason to breathe. 369 00:30:05,560 --> 00:30:07,599 And the others like you, 370 00:30:07,600 --> 00:30:10,839 that policeman, Vic Eastley, and... and Sarah. 371 00:30:10,840 --> 00:30:12,079 We're all part of it. 372 00:30:12,080 --> 00:30:13,999 And Dr McKellar? 373 00:30:14,000 --> 00:30:15,799 - She's part of it too? - No. 374 00:30:15,800 --> 00:30:18,999 No, McKellar triggered us, our response. 375 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 - By bringing back the dead? - Yes. 376 00:30:22,400 --> 00:30:23,840 Can we stop now, please? 377 00:30:25,160 --> 00:30:27,719 Uh... yes. Of course. 378 00:30:27,720 --> 00:30:29,720 I think we've got enough for now. 379 00:30:34,600 --> 00:30:36,719 So, are... are you all right? 380 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 I'm fine. 381 00:30:39,560 --> 00:30:40,800 Thank you. 382 00:30:42,640 --> 00:30:44,360 That was excellent. 383 00:30:46,680 --> 00:30:50,480 Perhaps you still have a purpose to fulfil. 384 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 Hello? 385 00:31:32,400 --> 00:31:34,320 Hello, Mum, let me out! 386 00:31:36,520 --> 00:31:37,839 Please sit down. 387 00:31:37,840 --> 00:31:40,080 - Why'd you lock the door... - I told you to sit down! 388 00:31:44,320 --> 00:31:47,719 Now, we put you in the bed 389 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 because you had another one of your turns. 390 00:31:51,200 --> 00:31:53,199 Like at the water wheel? 391 00:31:53,200 --> 00:31:56,160 Yes, which is how you fell into a coma. 392 00:31:57,280 --> 00:32:00,119 So, we need to pray. 393 00:32:00,120 --> 00:32:04,520 We need to pray for your immortal soul, don't we? 394 00:32:05,720 --> 00:32:08,640 Yes. Well, get down on your knees. 395 00:32:18,200 --> 00:32:23,439 Our Father in Heaven, Hallowed be your name... 396 00:32:23,440 --> 00:32:27,599 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 397 00:32:27,600 --> 00:32:31,839 Give us this day our daily bread and... 398 00:32:31,840 --> 00:32:36,119 Forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors, 399 00:32:36,120 --> 00:32:40,519 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 400 00:32:40,520 --> 00:32:42,080 We will. 401 00:32:43,360 --> 00:32:45,240 We will deliver you from evil. 402 00:34:16,040 --> 00:34:17,480 Belle! 403 00:34:31,920 --> 00:34:34,240 I'm a bad person, aren't I? 404 00:34:35,240 --> 00:34:36,880 You have sinned, Belle. 405 00:34:39,240 --> 00:34:43,479 But with this miracle, you've been returned to us, 406 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 which means that we have a chance to save you. 407 00:34:47,640 --> 00:34:50,279 Do you want us to save your soul, Belle? 408 00:34:50,280 --> 00:34:52,439 Yes, of course I do. 409 00:34:52,440 --> 00:34:53,840 That's my good girl! 410 00:34:55,440 --> 00:34:57,279 I love you, Mum. 411 00:34:57,280 --> 00:35:00,040 Oh, I love you too, my darling. 412 00:35:10,280 --> 00:35:12,720 Do you remember this place, Belle? 413 00:35:14,120 --> 00:35:17,120 It's where we pray to our Lord and he hears our pleas. 414 00:35:57,320 --> 00:35:59,200 Child of God... 415 00:36:00,680 --> 00:36:02,079 ... kneel. 416 00:36:10,440 --> 00:36:15,000 Are you, Belle Donohue... 417 00:36:16,080 --> 00:36:18,200 ... ready to receive the light of the Lord? 418 00:36:20,000 --> 00:36:21,639 I am. 419 00:36:23,120 --> 00:36:27,240 I'm... I'm ready to receive the light of the Lord. 420 00:36:32,800 --> 00:36:34,479 Wait. What... what are you doing? 421 00:36:34,480 --> 00:36:36,799 You told us yourself, you wandered off. 422 00:36:36,800 --> 00:36:39,040 We can't have that happening again. 423 00:36:41,280 --> 00:36:43,519 - Wait, where are you going? - We need to prepare, sweetheart. 424 00:36:43,520 --> 00:36:44,839 Prepare for what? 425 00:36:44,840 --> 00:36:47,319 You said you wanted us to save your soul. 426 00:36:47,320 --> 00:36:48,519 Yes. 427 00:36:48,520 --> 00:36:51,159 And you took the cross, you prayed with me. 428 00:36:51,160 --> 00:36:53,239 - I won't run away. - We should just kill her now. 429 00:36:53,240 --> 00:36:55,280 - Luke! - Enough. 430 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Dad! 431 00:37:07,600 --> 00:37:09,760 Mum... Mum! 432 00:37:10,920 --> 00:37:12,279 Help! 433 00:37:12,280 --> 00:37:14,160 Mum! Come back! 434 00:37:15,920 --> 00:37:17,439 Mum! 435 00:37:17,440 --> 00:37:18,760 MUM! 436 00:37:37,720 --> 00:37:39,519 I'm not gonna miss the freaks of Yoorana, 437 00:37:39,520 --> 00:37:41,360 I can tell you that much for free. 438 00:37:42,960 --> 00:37:44,640 You gonna miss anything? 439 00:37:45,960 --> 00:37:49,719 Not the fuckin' boundary, or having to hide from some crazy dickhead. 440 00:37:51,200 --> 00:37:52,759 I'll miss Kate. 441 00:37:52,760 --> 00:37:55,079 Just you wait till I take you to Blade. 442 00:37:55,080 --> 00:37:56,839 Sounds painful. 443 00:37:56,840 --> 00:38:00,359 Everyone says it's the most amazing disco. 444 00:38:00,360 --> 00:38:01,799 What's a disco? 445 00:38:03,440 --> 00:38:07,679 It is where you're finally gonna get laid, Charlie Thompson. 446 00:38:07,680 --> 00:38:11,240 I promise, it is gonna be raining men in Melbourne. 447 00:38:12,920 --> 00:38:14,600 We're not lookin' back. 448 00:39:14,080 --> 00:39:15,399 Evening! 449 00:39:15,400 --> 00:39:18,819 So, this is the great artist you keep telling me about. 450 00:39:18,820 --> 00:39:21,879 Ha. Chi very fast. 451 00:39:21,880 --> 00:39:23,679 Run like wind. 452 00:39:23,680 --> 00:39:25,959 Sing and dance. 453 00:39:25,960 --> 00:39:27,359 Sing and dance? 454 00:39:27,360 --> 00:39:30,320 That'll be about as useful here as teats on a bull. 455 00:39:33,640 --> 00:39:35,959 Allow me to introduce myself. 456 00:39:35,960 --> 00:39:38,519 My name is Patrick Michael Fitzgerald 457 00:39:38,520 --> 00:39:41,559 and I believe I have a real fuckin' job for you. 458 00:39:41,560 --> 00:39:43,399 Honoured to meet you. 459 00:39:43,400 --> 00:39:45,279 Stop your bowing and scraping. 460 00:39:45,280 --> 00:39:49,880 You and I are gonna make each other as rich as two bastards. 461 00:40:17,520 --> 00:40:19,160 You right, mate? 462 00:40:23,810 --> 00:40:25,399 I'm sorry, mate, I don't speak Cantonese. 463 00:40:25,400 --> 00:40:27,079 You speak English? 464 00:40:27,080 --> 00:40:28,839 Yes. 465 00:40:28,840 --> 00:40:31,799 - Are you hungry? - Yes. 466 00:40:31,800 --> 00:40:33,119 Come on in. 467 00:40:33,120 --> 00:40:34,640 Best Chinese in town. 468 00:40:35,600 --> 00:40:37,080 Actually, the only Chinese. 469 00:40:39,920 --> 00:40:42,000 So, where are you from? 470 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 I am Tam Chi Wai. 471 00:40:45,680 --> 00:40:46,999 From Canton. 472 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 Trevor Yang, Yoorana. 473 00:40:56,800 --> 00:40:58,719 Where is Chinese camp? 474 00:40:58,720 --> 00:41:01,160 I don't know what you were expecting, mate, but this is it. 475 00:41:02,200 --> 00:41:03,800 Did you lose your tour group? 476 00:41:05,360 --> 00:41:07,359 I have no group. 477 00:41:07,360 --> 00:41:09,800 No home. Nothing. 478 00:41:11,080 --> 00:41:15,400 Belle promise money, but then there is bad man. 479 00:41:16,480 --> 00:41:17,759 Right. 480 00:41:17,760 --> 00:41:20,359 Look, why don't I make a phone call? 481 00:41:20,360 --> 00:41:23,800 And while you're waiting, anything you like, mate. 482 00:41:25,560 --> 00:41:27,439 What do you like? Beef and black bean? 483 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Crispy fried skin chicken? Honey prawns? 484 00:41:32,440 --> 00:41:35,199 Yes. Honey prawn. 485 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 All right, prawns it is. 486 00:41:48,880 --> 00:41:51,319 Oh, look, it's Trevor from the Golden Dragon. 487 00:41:51,320 --> 00:41:53,919 Look, this Chinese bloke's just walked in 488 00:41:53,920 --> 00:41:57,679 and he seems like he's got a bit of a screw loose. 489 00:41:57,680 --> 00:42:00,160 Yeah. I don't know. 490 00:42:36,560 --> 00:42:40,799 So, this whole palaver's done to appease their hungry ghosts 491 00:42:40,800 --> 00:42:44,359 so the buggers can stop causing trouble in the here and now 492 00:42:44,360 --> 00:42:46,799 and can move on to the heavenly realm. 493 00:42:46,800 --> 00:42:48,279 Oh, yes. 494 00:42:57,360 --> 00:43:01,320 Still, can you believe how fucking shite it sounds? 495 00:43:27,040 --> 00:43:28,839 Hey, Chief. 496 00:43:28,840 --> 00:43:30,600 Prawns are hot. 497 00:43:34,960 --> 00:43:36,479 What? 498 00:43:36,480 --> 00:43:38,200 Hungry Ghost Festival. 499 00:43:39,720 --> 00:43:41,359 It is not pipe. 500 00:43:41,360 --> 00:43:42,959 I am not mad. 501 00:43:42,960 --> 00:43:44,719 We are hungry ghost! 502 00:43:44,720 --> 00:43:46,119 Ghost must be set free! 503 00:43:46,120 --> 00:43:47,399 Um, hey! 504 00:43:47,400 --> 00:43:49,080 Belle is ghost too. 505 00:43:50,920 --> 00:43:52,320 Professor Heysen? 506 00:43:53,400 --> 00:43:55,279 - David Goldman briefed you? - Yes. 507 00:43:55,280 --> 00:43:57,079 Everything you need is in here. 508 00:43:57,080 --> 00:43:59,319 Is there a priority? 509 00:43:59,320 --> 00:44:02,039 Well, it's impossible to state how valuable 510 00:44:02,040 --> 00:44:03,920 each of these individuals are. 511 00:44:05,560 --> 00:44:07,000 Start with this one. 512 00:44:08,120 --> 00:44:10,520 He'll be the most difficult. 513 00:44:17,200 --> 00:44:19,800 Your recovery is incredible. 514 00:44:23,040 --> 00:44:24,239 Thank you, David. 515 00:44:24,240 --> 00:44:27,080 Start collating the data. I'll be up there soon. 516 00:44:30,640 --> 00:44:31,959 Can I go now? 517 00:44:31,960 --> 00:44:33,599 You got all the answers you need, didn't you? 518 00:44:33,600 --> 00:44:35,799 We know some about what Dr McKellar did, 519 00:44:35,800 --> 00:44:37,519 but not how she discovered it. 520 00:44:37,520 --> 00:44:40,479 Or even the chemicals she used at the cemetery. 521 00:44:40,480 --> 00:44:42,079 We ran tests, 522 00:44:42,080 --> 00:44:47,399 and the soil shows similarity to a crystalline limestone 523 00:44:47,400 --> 00:44:49,320 known as the Stone of Kings. 524 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 So? 525 00:44:52,600 --> 00:44:55,599 It's also called the Jerusalem Stone, 526 00:44:55,600 --> 00:44:58,799 because that's the only place in the world where it exists. 527 00:44:58,800 --> 00:45:01,079 I don't care about that. I've helped you enough. 528 00:45:01,080 --> 00:45:02,959 I saved your life. 529 00:45:02,960 --> 00:45:06,000 - What more do you want from me? - Real results. 530 00:45:07,000 --> 00:45:09,440 Concrete, repeatable results. 531 00:45:13,000 --> 00:45:14,360 You want to bring someone back. 532 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Who? 533 00:45:25,600 --> 00:45:27,959 This is Agnes and Isabelle. 534 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 My daughters. 535 00:45:31,080 --> 00:45:33,400 They were 11 and 8 when they died. 536 00:45:35,240 --> 00:45:38,119 It doesn't matter how. You... you don't need to know. 537 00:45:38,120 --> 00:45:40,320 I was there and I... 538 00:45:42,200 --> 00:45:43,680 ... I saw it happen. 539 00:45:45,240 --> 00:45:48,079 So, when I... when I came here and I... 540 00:45:48,080 --> 00:45:51,600 ... I saw the possibility to see them again... 541 00:45:53,760 --> 00:45:57,239 The work that we are doing, you and I, 542 00:45:57,240 --> 00:46:01,200 could help make that happen for others as well. 543 00:46:08,440 --> 00:46:09,959 Where are you going? 544 00:46:09,960 --> 00:46:12,839 Uh, I've got a call with the board in Sweden. 545 00:46:12,840 --> 00:46:14,479 No-one else can know about this. 546 00:46:14,480 --> 00:46:17,439 My team already knows and when they get the latest data... 547 00:46:17,440 --> 00:46:19,039 No, no, you can't do that. 548 00:46:19,040 --> 00:46:21,639 - I can and I will... - Listen, this is wrong. 549 00:46:21,640 --> 00:46:24,319 Who are you to tell me what I can or can't do? 550 00:46:24,320 --> 00:46:25,960 - This has to be contained. - Stop! 551 00:46:46,320 --> 00:46:47,800 Shit. 552 00:46:49,880 --> 00:46:51,120 Ah, fuck! 553 00:47:36,360 --> 00:47:39,279 Hey, Belle, wake up! 554 00:47:39,280 --> 00:47:40,759 Wake up! 555 00:47:40,760 --> 00:47:42,199 There you go. 556 00:47:42,200 --> 00:47:44,399 What are you doing? What do you want? 557 00:47:44,400 --> 00:47:45,799 Listen, Mum lied to you. 558 00:47:45,800 --> 00:47:48,239 You weren't in a coma at all. 559 00:47:48,240 --> 00:47:50,279 Why... why would she lie to me? 560 00:47:50,280 --> 00:47:51,879 You've got to get away. 561 00:47:51,880 --> 00:47:53,639 Where? 562 00:47:53,640 --> 00:47:55,919 Anywhere... away from here. 563 00:47:55,920 --> 00:47:57,639 OK? 564 00:47:59,040 --> 00:48:00,840 Judith. 565 00:48:02,160 --> 00:48:03,840 What are you doing? 566 00:48:08,320 --> 00:48:10,279 Get back inside now. 567 00:48:10,280 --> 00:48:11,719 Where's Grace? 568 00:48:11,720 --> 00:48:12,919 She's asleep. 569 00:48:12,920 --> 00:48:14,799 Stay away from her. She's dangerous. 570 00:48:14,800 --> 00:48:16,719 But it's Belle. 571 00:48:16,720 --> 00:48:18,519 Look at her, Luke. 572 00:48:18,520 --> 00:48:19,999 It's her. 573 00:48:20,000 --> 00:48:21,719 Belle's gone long ago. 574 00:48:21,720 --> 00:48:23,879 And now her earthly body's been possessed by a demon. 575 00:48:23,880 --> 00:48:26,279 - I'm not a demon. - Should I shoot it now? 576 00:48:26,280 --> 00:48:29,599 No. Her soul must be released, or she'll be in torment forever. 577 00:48:29,600 --> 00:48:31,439 What if she's not possessed? 578 00:48:31,440 --> 00:48:33,919 What if this is the miracle I prayed for? 579 00:48:33,920 --> 00:48:35,519 What are you talking about? 580 00:48:35,520 --> 00:48:37,439 What if she's the prophet? 581 00:48:37,440 --> 00:48:39,639 That is blasphemy. 582 00:48:39,640 --> 00:48:41,439 What is wrong with you?! 583 00:48:41,440 --> 00:48:43,719 What is wrong with YOU? 584 00:48:45,400 --> 00:48:48,039 Get in the house and take care of your daughter! 585 00:48:50,280 --> 00:48:51,720 Mum! 586 00:48:58,360 --> 00:48:59,839 Repeat after me. 587 00:48:59,840 --> 00:49:02,119 My body is a temple for the Holy Spirit. 588 00:49:02,120 --> 00:49:04,999 My body is a temple for the Holy Spirit. 589 00:49:07,280 --> 00:49:09,399 My body is a temple for the Holy Spirit. 590 00:49:09,400 --> 00:49:11,639 My body is a temple for the Holy Spirit. 591 00:49:11,640 --> 00:49:14,519 His blood protects me against all evil. 592 00:49:14,520 --> 00:49:17,919 His blood protects me against all evil. 593 00:49:23,040 --> 00:49:25,599 Mum, I'm not a demon! Please, I'm not! 594 00:49:25,600 --> 00:49:27,039 Then how did you come back? 595 00:49:27,040 --> 00:49:32,439 How has my daughter, after 15 years, come back?! 596 00:49:32,440 --> 00:49:33,679 I don't know! 597 00:49:33,680 --> 00:49:38,199 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 598 00:49:38,200 --> 00:49:42,320 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 599 00:49:44,720 --> 00:49:46,480 We must release the demons from her. 600 00:49:47,880 --> 00:49:49,679 Disobedience! 601 00:49:49,680 --> 00:49:51,159 Masturbation! 602 00:49:51,160 --> 00:49:52,639 Gluttony! 603 00:49:52,640 --> 00:49:55,039 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 604 00:49:55,040 --> 00:49:56,879 and all my sins are forgiven! 605 00:49:56,880 --> 00:49:59,839 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 606 00:49:59,840 --> 00:50:01,639 and all my sins are forgiven! 607 00:50:01,640 --> 00:50:03,839 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 608 00:50:03,840 --> 00:50:05,919 and all my sins are forgiven! 609 00:50:05,920 --> 00:50:08,679 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 610 00:50:08,680 --> 00:50:10,519 and all my sins are forgiven! 611 00:50:14,560 --> 00:50:17,120 Keep going. Don't stop. 612 00:50:26,640 --> 00:50:28,600 It's all right. 613 00:50:29,600 --> 00:50:31,120 She'll come back. 614 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 Have faith. 615 00:50:36,000 --> 00:50:37,280 Trust me. 616 00:50:50,320 --> 00:50:51,720 Mum... 617 00:50:52,840 --> 00:50:55,200 ... what did you do to me? 618 00:51:02,280 --> 00:51:04,480 It's proof. See? 619 00:51:05,840 --> 00:51:08,919 Mum, get out of here. Let her burn! 620 00:51:08,920 --> 00:51:11,439 - We need to finish this. - Wait, don't leave me! 621 00:51:11,440 --> 00:51:12,519 Mum! 622 00:51:12,520 --> 00:51:14,839 I'm not afraid of you, demon. 623 00:51:14,840 --> 00:51:16,319 Mum! 624 00:51:16,320 --> 00:51:17,999 Dad! 625 00:51:18,000 --> 00:51:19,839 Come back! 626 00:51:19,840 --> 00:51:21,160 Help! 627 00:51:26,280 --> 00:51:27,799 Mum! 628 00:51:30,440 --> 00:51:32,439 I am coming! 629 00:51:32,440 --> 00:51:33,759 Chi! 630 00:51:33,760 --> 00:51:36,320 We go out window. Come on! 631 00:51:41,960 --> 00:51:45,159 Give us today our daily bread And forgive us our trespasses... 632 00:51:45,160 --> 00:51:46,359 No! 633 00:51:54,720 --> 00:51:57,920 So... how did you do that? 634 00:52:02,280 --> 00:52:03,840 Magic candle. 635 00:52:06,680 --> 00:52:08,680 It's just a lighter, Chi. 636 00:52:14,800 --> 00:52:16,600 That was family. 637 00:52:19,680 --> 00:52:24,440 I don't think that I was sleepwalking when you found me. 638 00:52:26,280 --> 00:52:28,240 I think I died. 639 00:52:32,720 --> 00:52:34,640 I die too. 640 00:52:35,680 --> 00:52:37,280 Maybe Dad's right. 641 00:52:38,840 --> 00:52:43,039 Maybe me and you, maybe we are demons. 642 00:52:43,040 --> 00:52:46,160 No. We not demons. 643 00:52:47,480 --> 00:52:49,040 We hungry ghost. 644 00:52:52,080 --> 00:52:55,680 Gates of hell open and our spirits free. 645 00:52:56,760 --> 00:52:59,400 We need release before gates close again. 646 00:53:00,640 --> 00:53:03,439 OK. So, we're hungry ghosts. 647 00:53:03,440 --> 00:53:04,640 Yes. 648 00:53:05,920 --> 00:53:08,479 You help me, I help you. 649 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 - Mm. - We both get to heaven. 650 00:53:14,120 --> 00:53:15,680 Careful. 651 00:53:22,400 --> 00:53:23,760 Hi there. 652 00:53:24,880 --> 00:53:27,320 I'm Chris Rennox of the Yoorana Police. 653 00:53:28,400 --> 00:53:33,039 Listen, um, you wouldn't happen to be Belle Donohue, would you? 654 00:53:33,040 --> 00:53:34,799 How did you know that? 655 00:53:34,800 --> 00:53:38,879 I got a call about a Chinese man lost in town. 656 00:53:38,880 --> 00:53:40,960 From the Golden Dragon. 657 00:53:42,520 --> 00:53:44,239 I spoke to Trevor and I thought 658 00:53:44,240 --> 00:53:47,040 I might just have a look up at the cemetery. 659 00:53:48,880 --> 00:53:51,880 Look, there's some people around here might want to hurt you. 660 00:53:53,080 --> 00:53:56,320 But I promise, if you come with me, you'll be safe. 661 00:53:57,360 --> 00:53:58,360 W... 662 00:54:00,120 --> 00:54:01,439 Why we trust you? 663 00:54:01,440 --> 00:54:03,960 I know you came from the cemetery. 664 00:54:05,240 --> 00:54:08,520 I know you're scared... and confused. 665 00:54:09,600 --> 00:54:11,040 We are. 666 00:54:12,800 --> 00:54:14,840 And we're... we're really hungry. 667 00:54:16,560 --> 00:54:17,919 OK. 668 00:54:17,920 --> 00:54:19,599 Come on. 669 00:54:19,600 --> 00:54:21,040 It's OK. 670 00:54:23,680 --> 00:54:25,719 You go win her back, champ. 671 00:54:25,720 --> 00:54:27,360 Goodbye, old man. 672 00:54:29,240 --> 00:54:31,359 So, you gonna say sorry before you go? 673 00:54:31,360 --> 00:54:32,840 I'm sorry. 674 00:54:35,240 --> 00:54:37,520 And don't worry, Nia will be fine. 675 00:54:38,680 --> 00:54:40,359 You're an amazing mother. 676 00:54:40,360 --> 00:54:42,120 You always have been. 677 00:54:48,000 --> 00:54:49,480 Goodbye, my girl. 678 00:54:51,280 --> 00:54:52,799 It's only for a few days. 679 00:54:52,800 --> 00:54:54,440 Yeah. 680 00:55:09,880 --> 00:55:11,319 See ya, Daddy. 681 00:55:37,280 --> 00:55:38,360 We'll give you a lift. 682 00:55:39,360 --> 00:55:41,280 We're not running a taxi for crazy people. 683 00:55:44,400 --> 00:55:46,160 I can't believe you've never been to karaoke. 684 00:55:51,080 --> 00:55:52,959 You have got a spare tyre, right? 685 00:55:52,960 --> 00:55:56,519 Uh, sorry to bother you, but, um, we've got a flat tyre. 686 00:55:56,520 --> 00:55:58,000 Are you guys an item? 687 00:56:00,080 --> 00:56:01,120 Stop! 688 00:56:06,080 --> 00:56:08,240 Hello? Police and ambulance? 689 00:56:10,000 --> 00:56:15,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 46877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.