All language subtitles for Garde a vue aka The Grilling (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,060 --> 00:01:25,060 Preveo: DARTANJAN (Aki) 2 00:01:57,260 --> 00:01:59,114 Tako zna�i. 3 00:02:06,820 --> 00:02:10,199 Radi kad joj se prohte. 4 00:02:17,580 --> 00:02:20,560 NOVOGODI�NJE VE�E, 21:00 5 00:03:08,620 --> 00:03:11,660 Zdravo. - Mogu li vam pomo�i? 6 00:03:11,700 --> 00:03:15,413 Ukrali su mi kola. - Vi ste tre�i. 7 00:03:15,420 --> 00:03:19,260 I sigurno ne poslednji. - Ostali mogu da se jebu. 8 00:03:19,300 --> 00:03:22,660 A �ta da sam ja imao taj stav? Gospodine...? 9 00:03:22,700 --> 00:03:24,002 �ablen. 10 00:03:24,020 --> 00:03:27,239 �an-Mari �ablen. 11 00:03:51,300 --> 00:03:54,528 Dobro ve�e. Izvinjavam se. 12 00:03:54,900 --> 00:03:57,687 Bila je gu�va u saobra�aju. 13 00:03:57,980 --> 00:04:01,315 Da li se ra��istila? - Nije. 14 00:04:03,020 --> 00:04:04,806 Gde je drugi? 15 00:04:04,900 --> 00:04:07,835 Oti�ao je po kafu. 16 00:04:08,180 --> 00:04:10,728 Zamolio sam ga da i meni donese jednu... 17 00:04:10,860 --> 00:04:13,374 Ali nisam siguran da me je �uo. 18 00:04:13,420 --> 00:04:16,900 Va� partner je pomalo sli�an vama... �uje samo ono �to �eli. 19 00:04:16,940 --> 00:04:19,618 To nije istina. Moje pravilo je da saslu�amo, 20 00:04:19,660 --> 00:04:21,321 i sve zapi�emo. 21 00:04:21,340 --> 00:04:24,992 Nadam se da �emo brzo rasvetliti ovaj slu�aj. 22 00:04:25,380 --> 00:04:27,405 �ta je ovo? 23 00:04:30,220 --> 00:04:32,131 Da li ste hodali po stolu? 24 00:04:32,180 --> 00:04:34,978 Ne ja, ve� onaj drugi. On je... 25 00:04:43,460 --> 00:04:48,114 Usput, va� na�elnik je nao�it �ovek. 26 00:04:51,900 --> 00:04:55,888 Pri�a se da nosi periku. Je l' to istina? 27 00:04:55,940 --> 00:04:57,293 Pomalo sam ogor�en 28 00:04:57,380 --> 00:05:00,100 jer ove godine nisam dobio pozivnicu. 29 00:05:00,140 --> 00:05:03,744 Mo�da su je zaturili negde u po�ti. - Razo�arani ste? 30 00:05:03,780 --> 00:05:06,135 Da, zabave su jako elegantne. 31 00:05:06,180 --> 00:05:09,525 Ljubljenje ispod imele... Najbolje �ale. 32 00:05:09,660 --> 00:05:12,447 Dame imaju priliku da se razme�u njihovim nakitom, 33 00:05:12,580 --> 00:05:15,700 igraju sa njihovim ljubavnicima, a zatim ih upoznaju sa mu�evima. 34 00:05:15,740 --> 00:05:17,782 Da li ste vi o�enjeni, inspektore? 35 00:05:18,700 --> 00:05:22,140 Bio sam. Tri puta. 36 00:05:22,180 --> 00:05:25,930 Navodno sam dosadan. Sedite, molim vas. 37 00:05:26,500 --> 00:05:29,139 Znam da je neobi�no �to vam dosa�ujemo 38 00:05:29,180 --> 00:05:31,250 u Novogodi�njoj no�i. 39 00:05:31,340 --> 00:05:33,433 Moramo da razjasnimo neke detalje, 40 00:05:33,540 --> 00:05:37,503 naro�ito vezane za psa. G�a Martino vas ne o�ekuje? 41 00:05:37,540 --> 00:05:41,398 Ne...supruga me vi�e ne �eka. 42 00:05:43,460 --> 00:05:45,678 Dobro ve�e, Belmonte. 43 00:05:47,500 --> 00:05:50,900 �elite li kafu? - �ta je sa g. Martinom? 44 00:05:50,940 --> 00:05:52,504 Ovo je njegova. 45 00:05:52,540 --> 00:05:55,156 Ako je ova za g. Martinoa, onda je njegova... 46 00:05:57,380 --> 00:06:00,660 Bolje da je ne popijem. Dovoljno sam pod stresom. 47 00:06:00,700 --> 00:06:03,003 Hvala vam svejedno. 48 00:06:03,580 --> 00:06:06,151 Upravo smo hteli da popri�amo o psu. 49 00:06:07,180 --> 00:06:09,444 Dobro. Sa�ekajte, o kom psu? 50 00:06:09,700 --> 00:06:12,772 Izgleda da �u do smrti ponavljati izjavu. 51 00:06:12,820 --> 00:06:18,538 I ja...Mada, po pitanju psa, moram da shvatim va�u izjavu. 52 00:06:18,580 --> 00:06:19,933 Da vidimo... 53 00:06:21,460 --> 00:06:23,740 3. decembra, u ve�ernjim satima 54 00:06:23,780 --> 00:06:27,676 izveli ste u �etnju psa g. i g�e Brune. Je l' to istina? 55 00:06:27,700 --> 00:06:31,472 Da, kao i svake no�i. Volim pse. 56 00:06:31,620 --> 00:06:34,373 Ako ih volite, za�to niste nabavili jednog? 57 00:06:34,540 --> 00:06:37,134 Moja �ena ih ne voli. Preferira ma�ke. 58 00:06:37,260 --> 00:06:39,831 Imate li ma�ku? - Ne, previ�e su neuredne. 59 00:06:39,860 --> 00:06:42,124 To se ne dopada mojoj �eni. 60 00:06:42,420 --> 00:06:44,536 Ma�ke su manje neuredne od pasa. 61 00:06:44,820 --> 00:06:47,368 Kanarinci su najneuredniji. 62 00:06:48,420 --> 00:06:51,253 Nije ni njega �elela, ali nisam popustio. 63 00:06:51,300 --> 00:06:54,820 Ponekad uspe. 64 00:06:54,860 --> 00:06:57,380 Kanarinac, kom�ijin pas... 65 00:06:58,020 --> 00:07:00,964 Kako se be�e zove? - Brune. 66 00:07:01,020 --> 00:07:03,386 Ne, pas. - Tango. 67 00:07:03,460 --> 00:07:05,826 Da. Tango. Irski pti�ar. 68 00:07:05,900 --> 00:07:09,447 Ti psi imaju dobar njuh. - Zar nisu retriveri? 69 00:07:09,860 --> 00:07:12,522 Jesu. Jako dobri. 70 00:07:12,700 --> 00:07:14,941 Jedino kad love. 71 00:07:14,980 --> 00:07:17,323 Tango je vi�e ku�ni pas. 72 00:07:17,460 --> 00:07:20,860 Tango. Da li se to speluje kao ples tango? 73 00:07:20,900 --> 00:07:22,896 Kako �elite da se speluje? 74 00:07:23,100 --> 00:07:25,295 Kao "paso doble"? 75 00:07:29,020 --> 00:07:31,978 U va�oj izjavi ste naveli: 76 00:07:32,020 --> 00:07:34,500 "Kada sam prona�ao telo". 77 00:07:34,620 --> 00:07:38,060 Niste spomenuli psa. - Pa �ta? 78 00:07:38,100 --> 00:07:41,803 Pas je navodno prona�ao telo. 79 00:07:41,940 --> 00:07:44,249 Izvinite. Moja gre�ka. 80 00:07:44,380 --> 00:07:47,326 A celo ve�e sam prou�avao taj izve�taj. 81 00:07:47,420 --> 00:07:50,733 U saobra�ajnoj gu�vi... - Ne, u pravu ste. 82 00:07:50,780 --> 00:07:54,665 G. Brune je rekao da niste �itavo ve�e proveli sa Tangom. 83 00:07:54,740 --> 00:07:58,904 Obi�no provodite, ali ne i to ve�e. 84 00:07:58,940 --> 00:08:00,498 Ne tre�eg. 85 00:08:00,700 --> 00:08:04,527 Matori Brune pri�a gluposti. �esto pije. 86 00:08:04,700 --> 00:08:07,567 U redu, ali... 87 00:08:07,700 --> 00:08:11,010 G�a Faure, vlasnica lokala iz broja 12 88 00:08:11,100 --> 00:08:12,954 sigurno isto pri�a gluposti. 89 00:08:12,980 --> 00:08:16,404 Kao i Marsel Esperu iz broja 19. 90 00:08:16,540 --> 00:08:18,019 Vi ste zna�i jedini 91 00:08:18,060 --> 00:08:20,540 u �itavom kraju koji govori smisleno? 92 00:08:20,580 --> 00:08:22,485 Za�to bih vam verovao? 93 00:08:23,180 --> 00:08:24,966 "Njima". 94 00:08:28,380 --> 00:08:32,352 Znate, gospodine... nemam ni�ta protiv vas. 95 00:08:32,420 --> 00:08:34,180 Ni najmanju ozloje�enost. 96 00:08:34,220 --> 00:08:36,660 Mo�e se re�i da ne ose�am ni�ta prema vama. 97 00:08:36,700 --> 00:08:39,527 Bilo bi izuzetno naporno formirati mi�ljenje 98 00:08:39,620 --> 00:08:42,214 o svakom ko u�e ovde. 99 00:08:43,260 --> 00:08:44,921 To pokazuje... 100 00:08:44,980 --> 00:08:48,906 jednu vrstu posve�enosti. - G. Martino... 101 00:08:48,940 --> 00:08:52,740 Dve devoj�ice su silovane i ubijene u razmaku od osam dana. 102 00:08:52,780 --> 00:08:55,527 �elim da uhvatim po�initelja. 103 00:08:55,660 --> 00:08:59,496 Nije me briga da li ste to vi ili neko drugi. 104 00:09:01,260 --> 00:09:04,818 Ne govorite to, jer nije istina. - Jeste. - Nije! 105 00:09:04,860 --> 00:09:07,320 Nije ni�ta novo 106 00:09:07,360 --> 00:09:09,536 ako neki Arapin ili crnac siluje devoj�ice. 107 00:09:09,620 --> 00:09:11,660 Ali ako sam to ja, g. Martino, 108 00:09:11,700 --> 00:09:13,719 javni bele�nik i advokat, 109 00:09:13,740 --> 00:09:16,447 to bi bilo jako povoljno za karijeru jednog policajca. 110 00:09:16,780 --> 00:09:19,806 Novine, intervjui... 111 00:09:19,940 --> 00:09:22,727 TV emisije ako sve pro�e kako treba, zar ne? 112 00:09:23,940 --> 00:09:27,860 Priznajte. - Obrnuli smo uloge. 113 00:09:27,900 --> 00:09:31,307 Dobro, recimo da sam opsednut ambicijom. 114 00:09:31,380 --> 00:09:37,740 Ali �ta Brune, g�a Faure i Esperu imaju protiv vas? 115 00:09:38,340 --> 00:09:40,180 Zavide mi jer sam bogat, 116 00:09:40,220 --> 00:09:43,434 imam lepu ku�u i divnu �enu. 117 00:09:43,540 --> 00:09:48,102 Smatraju da ne zaslu�ujem ni�ta od toga. 118 00:09:48,420 --> 00:09:51,321 Moja inteligencija i fizi�ke karakteristike su prose�ni. 119 00:09:51,380 --> 00:09:53,325 Osrednji ljudi se pokoravaju, 120 00:09:53,460 --> 00:09:56,213 dok izuzetni ljudi uspevaju. 121 00:09:56,340 --> 00:09:59,685 Dive se nadarenima, �ampionima. 122 00:09:59,820 --> 00:10:03,912 Ide im na nerve kad jedan od osrednjih uspe. 123 00:10:03,940 --> 00:10:06,465 Do�ivljavaju to kao nepravdu. 124 00:10:06,580 --> 00:10:10,180 Siguran sam da ste dobili gomilu anonimnih pisama. 125 00:10:10,220 --> 00:10:13,013 Ne vi�e nego obi�no. 126 00:10:13,100 --> 00:10:15,830 Pa...ne mnogo vi�e. 127 00:10:15,860 --> 00:10:18,620 �ta ja mogu �to Francuzi 128 00:10:18,660 --> 00:10:20,520 vole da pi�u pisma? 129 00:10:21,820 --> 00:10:24,323 Da, primili smo gomilu pisma. 130 00:10:24,460 --> 00:10:27,180 O poreskim utajama, proneverama, 131 00:10:27,220 --> 00:10:29,220 i takvim stvarima. 132 00:10:29,260 --> 00:10:32,371 I dva silovanja, naravno. 133 00:10:32,420 --> 00:10:38,532 Jedni tvrde da je va�a supruga bila inicijator. 134 00:10:38,980 --> 00:10:41,756 A drugi, da je bila samo posmatra�. 135 00:10:43,980 --> 00:10:48,132 Ali, u niti jednom pismu se ne navodi va� mediokritet. 136 00:10:48,260 --> 00:10:51,138 Ekscentri�nost, da. Ali ne mediokritet. 137 00:10:51,300 --> 00:10:53,302 Kako god, dva svedoka su posvedo�ila 138 00:10:53,340 --> 00:10:55,763 da tre�eg niste �etali psa. 139 00:10:56,060 --> 00:10:59,658 Ne. - Kako to? - Mogu li? 140 00:10:59,780 --> 00:11:01,953 Ne tvrde da nisam �etao psa, 141 00:11:01,980 --> 00:11:04,016 ve� da ga nisu primetili. 142 00:11:04,140 --> 00:11:06,813 Podvu�eno je. 143 00:11:10,980 --> 00:11:12,754 Belmonte, do�i ovamo. 144 00:11:21,140 --> 00:11:23,131 �ta je ovo? 145 00:11:23,260 --> 00:11:26,206 U pravu je. Ne ka�u da nisu videli psa, 146 00:11:26,340 --> 00:11:30,026 ve� da ga nisu primetili. 147 00:11:30,228 --> 00:11:31,980 Zar to nije ista stvar? 148 00:11:32,180 --> 00:11:34,660 Nije. Nije uop�te. 149 00:11:35,540 --> 00:11:37,201 Rekli su da ga nisu primetili, 150 00:11:37,340 --> 00:11:41,076 �to zna�i da je mogao biti tamo, ili ne, zar ne? 151 00:11:41,500 --> 00:11:45,100 Oprostite, ali zar je to bitno? - Da je pas bio prisutan, 152 00:11:45,140 --> 00:11:48,288 on bi prona�ao telo. - Ponovo, zar je to bitno? 153 00:11:48,380 --> 00:11:49,927 Istina, zar je to bitno? 154 00:11:50,260 --> 00:11:52,581 Nije nas pas pozvao, zar ne? 155 00:11:52,700 --> 00:11:55,806 Nisam mu pomogao da pozove. 156 00:11:55,860 --> 00:11:58,860 Recite mi, inspektore, kada su me pozvali, 157 00:11:58,900 --> 00:12:02,216 rekli su mi da �e ispitivanje kratko trajati. 158 00:12:02,340 --> 00:12:04,300 Ovde sam ve� sat vremena. 159 00:12:04,340 --> 00:12:07,349 Niko nije briga da li imam pre�a posla, 160 00:12:07,420 --> 00:12:11,130 ali ih imam. Barem sam ih imao. 161 00:12:11,180 --> 00:12:13,819 Bojim se da �e ispitivanje potrajati 162 00:12:13,860 --> 00:12:16,408 du�e nego �to je bilo predvi�eno. 163 00:12:16,420 --> 00:12:19,639 Ako �elite da se javite ku�i, slobodno pozovite. 164 00:12:25,340 --> 00:12:28,286 Okrenite "0" da bi dobili centralu. 165 00:12:29,340 --> 00:12:32,286 Ho�emo li, Belmonte? 166 00:12:40,820 --> 00:12:42,811 Ovde, Mersije. 167 00:12:42,940 --> 00:12:46,125 �ta �emo sad da radimo? I hvala ti na triku: 168 00:12:46,260 --> 00:12:48,660 "Do�i, Belmonte, ovde ne pi�e to." 169 00:12:48,700 --> 00:12:50,827 �eli� da ja izigravam budalu? 170 00:12:50,900 --> 00:12:52,959 Ima� li sitnine? 171 00:12:53,060 --> 00:12:55,688 Za�to se glupira� sa tim psom? 172 00:12:55,820 --> 00:12:57,981 Nema nikakvog smisla. 173 00:12:58,020 --> 00:13:01,940 Bogati advokat koji prihvati da provede Novogodi�nju no� sa policajcima 174 00:13:01,980 --> 00:13:04,932 tako�e nema smisla. Ni�ta nema. 175 00:13:04,980 --> 00:13:07,255 Po tvom mi�ljenju, je l' on kriv ili ne? 176 00:13:07,380 --> 00:13:09,180 Kada pro�itam izve�taj, da, 177 00:13:09,220 --> 00:13:12,536 ali licem u lice, nisam siguran. Eto toliko. 178 00:13:14,020 --> 00:13:16,352 Mo�ete se vratiti. 179 00:13:17,740 --> 00:13:19,822 Nema nikog kod ku�e. 180 00:13:20,180 --> 00:13:22,603 Mo�ete se vratiti. 181 00:13:23,900 --> 00:13:25,940 "Dvadeset dva" 182 00:13:25,980 --> 00:13:28,540 "Dvadeset dva �asova" 183 00:13:43,300 --> 00:13:46,406 Ne, hvala, imam vlastiti otrov. 184 00:13:46,540 --> 00:13:50,340 Ako ste �edni, imamo automat u hodniku. 185 00:13:50,380 --> 00:13:53,002 Tra�ite sitninu od inspektora Belmonta. 186 00:13:56,300 --> 00:13:58,552 Razgovarajmo o �eneviv Lebaili... 187 00:13:58,580 --> 00:14:01,959 Koliko dobro ste je poznavali? 188 00:14:02,540 --> 00:14:05,134 Imala je osam godina. Ja pedeset. 189 00:14:05,260 --> 00:14:10,129 �ovek mojih godina ne mo�e dobro da poznaje osmogodi�njakinju. 190 00:14:10,580 --> 00:14:12,420 Prema re�ima va�ih suseda, 191 00:14:12,460 --> 00:14:14,620 bila je veoma vesela devoj�ica. 192 00:14:14,660 --> 00:14:18,220 Veoma spontana. - Da, vesela. 193 00:14:18,260 --> 00:14:20,900 Veoma �ivahna. 194 00:14:20,940 --> 00:14:23,084 Za�to bi neko �eleo da ugasi jedan takav �ivot? 195 00:14:23,220 --> 00:14:25,723 Da, neko... 196 00:14:25,820 --> 00:14:27,754 Po mogu�stvu istaknuti advokat. 197 00:14:27,820 --> 00:14:29,940 Ne, ne ka�em to. 198 00:14:29,980 --> 00:14:32,380 Ta�no tako, to ne ka�ete. 199 00:14:32,420 --> 00:14:34,291 Dakle, �ta da otkucam? 200 00:14:34,340 --> 00:14:36,420 Kucaj: "Veoma �ivahna". 201 00:14:36,460 --> 00:14:38,752 Ne, sve kucajte! Pitanja i odgovore! 202 00:14:38,860 --> 00:14:42,340 Pitanja su vam toliko odvratna da ih se stidite! 203 00:14:42,380 --> 00:14:45,700 Od sada, insistiram da sve bude zavedeno! 204 00:14:45,740 --> 00:14:49,045 Mo�da �ete promeniti va� stav. 205 00:14:51,300 --> 00:14:54,885 U redu...Godine? Profesija? Bra�ni status? 206 00:14:54,940 --> 00:14:57,378 Sranje! - Ime i profesija, Martino! 207 00:14:57,420 --> 00:15:00,230 Pitao me je ve� hiljadu puta! - Sada vas ja pitam! 208 00:15:00,300 --> 00:15:04,260 �eleli ste da sve bude zabele�eno, to i radimo. Va�e ime je Martino? - Da. 209 00:15:04,300 --> 00:15:06,524 �erome? - Da, �erome �arl Emil. 210 00:15:06,540 --> 00:15:09,623 Bele�nik, 43 De Latr, Le Bourg, Man�. - Tako je. 211 00:15:09,660 --> 00:15:12,794 Jeste li o�enjeni? - Da. - Nemate dece? - Ne. 212 00:15:12,860 --> 00:15:15,283 Za�to? Previ�e su neuredna? 213 00:15:15,380 --> 00:15:18,531 Zato �to moja �ena ne mo�e da ima decu. 214 00:15:18,580 --> 00:15:22,340 Ne mo�e ili ne �eli? Ako ne mo�e, 215 00:15:22,380 --> 00:15:25,451 mogli biste da ih usvojite. Ve� �etate tu�eg psa. 216 00:15:25,500 --> 00:15:27,491 Jako ste prefinjeni. 217 00:15:27,540 --> 00:15:30,225 Kad smo ve� kod toga... 218 00:15:30,300 --> 00:15:32,757 Da li je ovo prefinjeno? 219 00:15:36,980 --> 00:15:40,529 Policija ju je ovakvu prona�la, 220 00:15:40,620 --> 00:15:42,588 le�ala je licem na dole. 221 00:15:43,500 --> 00:15:47,413 Sa licem na dole, a ipak ste je prepoznali! 222 00:15:47,540 --> 00:15:49,895 Da, prepoznao sam je po trenerci i frizuri... 223 00:15:49,940 --> 00:15:51,540 Ne se�am se. 224 00:15:51,580 --> 00:15:54,111 Tipi�no pandursko pitanje! 225 00:15:54,140 --> 00:15:58,073 Kao da vi ne bi prepoznali nekog koga ste videli 100 puta! - Da. 226 00:15:58,740 --> 00:16:02,324 Zbog trenerke sam znao da je sreda. 227 00:16:02,460 --> 00:16:05,406 Svake srede je i�la na stadion. 228 00:16:05,540 --> 00:16:07,724 �ekajte... 229 00:16:07,860 --> 00:16:10,727 Sreda, tre�i... Matori Brune je bio u pravu. 230 00:16:10,860 --> 00:16:13,613 Nije primetio psa 231 00:16:13,740 --> 00:16:16,083 jer je ve� bio napolju, i igrao se. 232 00:16:16,180 --> 00:16:19,493 Da...Dozvao sam ga. 233 00:16:20,860 --> 00:16:23,881 I poslu�ao vas je? - Naravno! 234 00:16:23,900 --> 00:16:25,540 Jako je bistar. 235 00:16:25,580 --> 00:16:28,384 O, da, ba� pametan. 236 00:16:28,820 --> 00:16:30,663 Recite mi, Martino... 237 00:16:30,740 --> 00:16:32,900 Iskreno... 238 00:16:32,940 --> 00:16:36,131 da li znate zbog �ega ste ovde? 239 00:16:36,180 --> 00:16:38,444 Naravno... 240 00:16:38,540 --> 00:16:41,532 Osumnji�eni ste. 241 00:16:41,660 --> 00:16:45,005 Prvo ste bili svedok, a sada ste osumnji�eni. 242 00:16:45,100 --> 00:16:47,375 Jedna stvar vodi do druge... 243 00:16:47,460 --> 00:16:49,740 U jednom odre�enom momentu 244 00:16:49,780 --> 00:16:51,901 do�lo je do ta�ke pucanja. 245 00:16:52,020 --> 00:16:54,363 Siguran sam da vam to nije promaklo. 246 00:16:54,420 --> 00:16:58,720 Ne vidim razlog za�to bi do�lo do bilo kakvog pucanja. 247 00:16:58,820 --> 00:17:01,118 Dve devoj�ice su ubijene. 248 00:17:01,660 --> 00:17:04,322 Dvoje male dece. 249 00:17:04,980 --> 00:17:09,019 Prva 25. novembra na pla�i Sent Klement. 250 00:17:09,060 --> 00:17:12,723 Druga 3. decembra u parku �ubur. 251 00:17:12,820 --> 00:17:15,072 To je blizu va�eg mesta. 252 00:17:15,140 --> 00:17:17,722 Dogodilo se da, na�alost po vas, 253 00:17:17,820 --> 00:17:21,210 da na dan prvog ubistva budete u blizini doga�aja, 254 00:17:21,340 --> 00:17:24,332 a da na dan drugog budete 255 00:17:24,460 --> 00:17:28,169 u centru pa�nje: osoba koja je prona�la telo. 256 00:17:28,260 --> 00:17:32,253 I koja je pozvala policiju. 257 00:17:32,340 --> 00:17:35,878 Iskreno, ovi zidovi ne bi bili dovoljni 258 00:17:35,940 --> 00:17:38,955 da ispi�emo imena ubica 259 00:17:39,060 --> 00:17:42,405 koji su navodno "prona�li" tela �rtvi. 260 00:17:42,540 --> 00:17:44,610 �to ima savr�enog smisla 261 00:17:44,660 --> 00:17:46,628 jer su oni po�inili ubistva. 262 00:17:46,660 --> 00:17:50,926 Va�a zamisao gra�anske du�nosti je veoma personalna. 263 00:17:51,060 --> 00:17:55,020 Ne se�am se ko je rekao... - Dosta toga se ne se�ate. 264 00:17:55,060 --> 00:17:57,124 "Sigurnost prestaje onog momenta 265 00:17:57,260 --> 00:17:59,569 �im zakora�i� u policijsku stanicu." 266 00:17:59,700 --> 00:18:02,919 �ak i okretanje va�eg broja izaziva strah. 267 00:18:02,980 --> 00:18:06,940 Ako ne zamerate, ostavi�emo telefonski poziv trenutno sa strane. 268 00:18:06,980 --> 00:18:07,816 Za�to? 269 00:18:07,940 --> 00:18:11,125 Operater je identifikovao moj glas. 270 00:18:11,220 --> 00:18:12,528 Ta�no. 271 00:18:12,660 --> 00:18:15,820 Kona�no je tu dokaz koji ide u moju korist, 272 00:18:15,860 --> 00:18:17,970 a vi ga ignori�ete. 273 00:18:18,340 --> 00:18:21,025 Samo za sada, tako je inspektor odlu�io. 274 00:18:22,460 --> 00:18:24,883 Hvala, Belmonte. 275 00:18:24,940 --> 00:18:26,874 U redu. 276 00:18:27,740 --> 00:18:29,890 I, �ta sad? 277 00:18:29,940 --> 00:18:33,751 O �emu �emo slede�e da pri�amo? Psima? Pticama? 278 00:18:34,260 --> 00:18:36,569 O prvom ubistvu, ako se sla�ete. 279 00:18:36,660 --> 00:18:39,128 Sent Klement, dine. 280 00:18:39,260 --> 00:18:41,569 Nije bilo tako davno... Pre �est nedelja. 281 00:18:41,620 --> 00:18:45,100 25. novembra ujutru... Utorak. 282 00:18:45,140 --> 00:18:48,194 Ju�na strana pla�e. 283 00:18:54,180 --> 00:18:56,523 Prona�li smo telo deteta, 284 00:18:56,620 --> 00:18:58,770 Polin Valere, osam godina. 285 00:18:58,900 --> 00:19:02,404 Silovana, ubijena...zadavljena. 286 00:19:03,260 --> 00:19:05,524 Sigurno se dogodilo u bunkeru. 287 00:19:05,660 --> 00:19:10,393 Pobegla je, ali ju je ubica sustigao na pla�i. 288 00:19:11,100 --> 00:19:12,613 Istog dana, 289 00:19:12,700 --> 00:19:15,715 smo prona�li va�a kola nepropisno parkirana kod luke. 290 00:19:16,060 --> 00:19:18,130 Samo kilometar dalje od dina. 291 00:19:18,220 --> 00:19:20,450 Sigurno je tamo bio celu no�. 292 00:19:20,500 --> 00:19:24,038 Policajci su zapisali broj tablica izme�u 07:00 i 07:20. 293 00:19:24,140 --> 00:19:29,703 Razlika u vremenu na satovima policajaca je bila par minuta. 294 00:19:29,860 --> 00:19:31,987 Ne osporavate ni�ta od navedenog? 295 00:19:32,380 --> 00:19:34,086 Ni�ta nisam rekao. 296 00:19:34,220 --> 00:19:37,132 Pola sata kasnije smo prona�li telo devoj�ice. 297 00:19:37,260 --> 00:19:40,332 Tada su vam satovi bili uskla�eni. 298 00:19:40,580 --> 00:19:42,650 Ne znam �ta me spre�ava 299 00:19:42,700 --> 00:19:45,123 da mu ovom pisa�om ma�inom razbijem glavu. 300 00:19:45,140 --> 00:19:48,549 Propisi, Belmonte...Propisi. 301 00:19:49,980 --> 00:19:52,744 Iskreno, gospodine, da nije tih prokletih pravila... 302 00:19:52,780 --> 00:19:54,820 Ispitivali ste me o tome 100 puta, 303 00:19:54,860 --> 00:19:56,900 i isto toliko puta sam vam odgovorio. 304 00:19:56,940 --> 00:19:59,186 Po�to nismo u Skotland Jardu, 305 00:19:59,220 --> 00:20:01,723 dozvolite mi da vam ka�em, gospodo, 306 00:20:01,780 --> 00:20:05,500 da po�injete da mi idete na onu stvar! 307 00:20:08,180 --> 00:20:12,071 Ova konverzacija nije od va�nosti za izve�taj. 308 00:20:12,700 --> 00:20:15,664 Mo�da nije. - Od vas zavisi. 309 00:20:16,420 --> 00:20:19,571 Va�a kola su bila u luci. Je li tako? 310 00:20:19,700 --> 00:20:22,820 Ali, gde ste vi bili u to vreme? 311 00:20:22,860 --> 00:20:25,687 U baru, ili kod moje sestre. Ne se�am se. 312 00:20:25,780 --> 00:20:28,499 A, da, zaboravio sam na bar. 313 00:20:28,780 --> 00:20:31,510 Va�a sestra...Bar... 314 00:20:31,620 --> 00:20:33,980 Na�alost, vlasnik bara 315 00:20:34,020 --> 00:20:37,296 se ne se�a da vas je video...uop�te. 316 00:20:37,420 --> 00:20:39,729 A �to se ti�e va�e posete bolesnoj sestri... 317 00:20:39,780 --> 00:20:43,140 Problem sa �u�nom kesom. - Znate kako je sa alibijima: 318 00:20:43,180 --> 00:20:46,530 "Niste u srodstvu sa optu�enim, itd." 319 00:20:46,940 --> 00:20:50,260 �ak i ako uklonimo "optu�eni" opet ostaju porodi�ne veze. 320 00:20:50,300 --> 00:20:54,111 Ako �anin ne mo�e da svedo�i, za�to je onda on ispitivao? - Jer sam policajac! 321 00:20:54,140 --> 00:20:56,813 Za�to je uznemiravao neposredno pred operaciju? 322 00:20:56,860 --> 00:21:00,580 To je bilo jako uvi�avno sa va�e strane! 323 00:21:00,620 --> 00:21:04,376 Doktor mi je dozvolio pet minuta. Ima li nekih razmirica izme�u vas dvoje? 324 00:21:04,420 --> 00:21:06,945 Jako je retko pose�ujete. 325 00:21:07,060 --> 00:21:09,870 Slabije se vi�amo nakon njenog ven�anja. 326 00:21:09,900 --> 00:21:12,972 Kakve veze sad njeno ven�anje ima sa ovim? 327 00:21:13,100 --> 00:21:17,173 Inspektor Belmont ima neke svoje teorije. 328 00:21:17,300 --> 00:21:19,939 Va�a sestra se udala za slikara? 329 00:21:20,260 --> 00:21:22,967 Da. - Gospodin Van... 330 00:21:23,100 --> 00:21:25,940 Van Kempen. D�os Van Kempen. 331 00:21:25,980 --> 00:21:28,420 Nije lo�. 332 00:21:28,460 --> 00:21:31,526 Videli ste njegove radove? 333 00:21:31,620 --> 00:21:33,963 Samo nekoliko slika. 334 00:21:34,100 --> 00:21:38,264 On je razlog zbog kojeg ne pose�ujete sestru. 335 00:21:38,340 --> 00:21:42,220 Sve do posete u Sent Klementu. - Tajno se vi�amo. 336 00:21:42,260 --> 00:21:44,495 �to dalje od njenog mu�a? - Ne. 337 00:21:44,860 --> 00:21:47,818 Va�a supruga nije bila sa vama. 338 00:21:48,340 --> 00:21:51,468 Sigurno je bila zauzeta tog dana. 339 00:21:54,140 --> 00:21:57,155 Moja sestra i ona se ne sla�u. 340 00:21:57,500 --> 00:22:00,515 Mislite...uop�te? 341 00:22:02,300 --> 00:22:03,983 Komplikovano je. 342 00:22:05,420 --> 00:22:07,718 Vrlo komplikovano. 343 00:22:08,140 --> 00:22:10,210 U po�etku je sve bilo u redu. 344 00:22:10,260 --> 00:22:12,854 I�le su u bioskop, na izlo�be... 345 00:22:12,900 --> 00:22:15,323 Lepo su se slagale. 346 00:22:15,460 --> 00:22:17,260 Onda je D�os 347 00:22:17,300 --> 00:22:20,420 po�eo da prodaje gomilu slika, 348 00:22:20,460 --> 00:22:23,446 i od tada... 349 00:22:23,500 --> 00:22:25,331 kako da se izrazim... 350 00:22:25,380 --> 00:22:27,832 Va�a supruga je postala ljubomorna na va�u sestru. 351 00:22:28,040 --> 00:22:30,864 Imala je aferu sa slikarom. 352 00:22:33,540 --> 00:22:36,031 Mislila je da je on vrsta mu�karca 353 00:22:36,060 --> 00:22:38,096 za kojeg je trebalo da se uda. 354 00:22:38,180 --> 00:22:41,631 Umetnik, a ne biznismen. - Upravo tako. 355 00:22:41,700 --> 00:22:44,954 Neko o kome se pri�a. 356 00:22:45,220 --> 00:22:49,623 Uskoro �e se mo�da i o vama pri�ati. 357 00:22:55,900 --> 00:22:59,723 Recite mi, da li ste oti�li u bar 358 00:22:59,860 --> 00:23:03,128 pre ili nakon va�e posete sestri? - Nakon. 359 00:23:03,260 --> 00:23:06,263 Potresao sam se kad sam video �anin svu ispijenu i malaksalu. 360 00:23:06,420 --> 00:23:09,220 Oti�ao sam na pi�e i nisam primetio 361 00:23:09,260 --> 00:23:13,011 da sam se pogre�no parkirao. - I u pogre�no vreme. 362 00:23:16,460 --> 00:23:20,300 Koliko dugo ste se zadr�ali u baru? - Nisam obratio pa�nju. 363 00:23:20,340 --> 00:23:22,855 Manje od sat vremena. - A zatim? 364 00:23:22,900 --> 00:23:26,549 Zatim sam se vratio kod sestre. - Odmah? 365 00:23:26,740 --> 00:23:28,628 Skoro... 366 00:23:30,620 --> 00:23:33,134 Ali ne ba�. 367 00:23:33,260 --> 00:23:35,808 Prvo ste oti�li do svetionika. 368 00:23:36,980 --> 00:23:39,642 Svetionik u Sent Klementu je fenomenalan, zar ne? 369 00:23:40,500 --> 00:23:42,300 Da, zaista. 370 00:23:42,340 --> 00:23:44,541 Oti�ao sam do svetionika. 371 00:23:45,700 --> 00:23:47,884 Da udahnete malo sve�eg vazduha? 372 00:23:48,420 --> 00:23:50,934 Kao �to ste rekli, svetionik je fenomenalan, 373 00:23:51,020 --> 00:23:52,544 zato sam oti�ao da ga vidim. 374 00:23:53,100 --> 00:23:55,273 Postoje ljudi iz Pariza koji... 375 00:23:55,300 --> 00:23:59,140 U redu. Posetili ste svetionik. �ta ste zatim uradili? 376 00:23:59,180 --> 00:24:02,621 Ve� sam vam rekao �ta sam uradio! 377 00:24:02,820 --> 00:24:06,793 Ostavio sam kola u luku, i vratio se kod sestre. 378 00:24:06,900 --> 00:24:09,516 Adresa je 12 Loriante. - Pla�om? 379 00:24:09,580 --> 00:24:11,150 Pla�om? 380 00:24:11,220 --> 00:24:13,984 Iz svetionika ste do Loriante ulicom 381 00:24:14,020 --> 00:24:17,420 stigli pla�om? - Da. 382 00:24:17,460 --> 00:24:18,728 To je o�igledno. 383 00:24:19,220 --> 00:24:23,270 Ono �to je manje o�igledno je telo Polin Valere. 384 00:24:23,980 --> 00:24:28,212 Osoba koja je ubila je morala da pro�e pla�om. 385 00:24:28,340 --> 00:24:31,332 Morao je da pro�e pla�om ba� kao �to je osoba 386 00:24:31,500 --> 00:24:34,940 koja je silovala �eneviv Lebaili morala... - Gadite mi se! 387 00:24:34,980 --> 00:24:38,424 Za�to spominjete "osoba koja je to u�inila", "krivac", "ubica"? 388 00:24:39,020 --> 00:24:41,090 Dajte toj utvari ime. 389 00:24:41,220 --> 00:24:43,814 Recite: "G. Martino, advokat", 390 00:24:43,900 --> 00:24:46,607 po�to ste toliko sigurni u to. 391 00:24:46,740 --> 00:24:49,994 Ne u potpunosti, Martino, ne u potpunosti. 392 00:24:50,460 --> 00:24:54,282 I zato ste jo� uvek ovde. 393 00:24:54,380 --> 00:24:56,723 Ovde sam jer ja tako �elim. 394 00:24:56,820 --> 00:25:00,130 Jer me je va� kolega zamolio da do�em. 395 00:25:00,220 --> 00:25:03,417 A sad, odlazim! 396 00:25:04,420 --> 00:25:08,118 Sedite, gospodine. Ne idete nigde. 397 00:25:09,820 --> 00:25:11,765 Kako to mislite? 398 00:25:12,100 --> 00:25:15,615 Budite oprezni, gospodo. 399 00:25:15,780 --> 00:25:18,897 Nije vam preostalo puno opcija. 400 00:25:19,020 --> 00:25:22,420 Ili �ete me pustiti, ili zadr�ati u pritvoru, 401 00:25:22,460 --> 00:25:24,422 ili izvesti pred sudiju. 402 00:25:25,340 --> 00:25:28,127 Ne znam za vas, 403 00:25:28,260 --> 00:25:32,447 ali ja biram pritvor. 404 00:25:48,380 --> 00:25:50,086 Mo�ete telefonirati. 405 00:25:50,140 --> 00:25:52,517 Kome? - Kome �elite. 406 00:25:52,860 --> 00:25:55,237 Va�em advokatu, na primer. 407 00:25:55,260 --> 00:25:57,899 Mo�ete ga kontaktirati, ali ne sme da do�e ovde. 408 00:25:57,940 --> 00:26:01,140 Tako stoje stvari. - Nemam advokata. 409 00:26:01,180 --> 00:26:03,300 Barem ne vi�e. 410 00:26:03,340 --> 00:26:07,340 Imao je problema sa kockom. 411 00:26:07,380 --> 00:26:10,207 Sutra �e vam biti potreban advokat 412 00:26:10,300 --> 00:26:12,291 ako iza�ete pred sudijom. 413 00:26:12,420 --> 00:26:16,333 G. Kelman, koji je bio zadu�en za moj poslednji razvod je sjajan. 414 00:26:16,420 --> 00:26:19,924 Izgubio sam...ali je bio sjajan. 415 00:26:20,060 --> 00:26:23,166 Ako �elite do�ivotnu robiju, da�u vam njegov broj. 416 00:26:23,300 --> 00:26:27,782 Ili, inspektor Belmont vam mo�e dati listu. 417 00:26:28,140 --> 00:26:30,420 Siguran sam da poznajete neke od njih. 418 00:26:30,460 --> 00:26:32,877 Ove godine imamo i jednog kineskog. 419 00:26:32,940 --> 00:26:36,065 Ve� imam jednog. Mog akupunkturistu. 420 00:26:36,300 --> 00:26:39,383 �elim da vas vidim na slobodi, Martino. 421 00:26:39,420 --> 00:26:40,773 Ne znam za�to. 422 00:26:40,860 --> 00:26:43,431 Ja znam. Zasmejavam vas. 423 00:26:44,300 --> 00:26:47,860 Ne. Mo�ete me iritirati, 424 00:26:47,900 --> 00:26:49,908 iznenaditi... 425 00:26:50,340 --> 00:26:52,547 mo�da �ak i razuverite... 426 00:26:54,260 --> 00:26:57,343 Ali, sve dokle god vas smatram odgovornim za ubistvo dva deteta, 427 00:26:57,460 --> 00:27:00,748 ne mo�ete me nasmejati. 428 00:27:01,260 --> 00:27:03,728 Crvena ta�ka zna�i da su dostupni no�u. 429 00:27:03,780 --> 00:27:07,125 Zatvorite o�i i odaberite jednog nasumi�no. 430 00:27:07,260 --> 00:27:10,978 Mo�da to ne�e biti u va�em interesu. - Trebalo bi da se javite ku�i. 431 00:27:11,020 --> 00:27:13,392 Mo�da �e se neko javiti. - Ne�u. 432 00:27:13,420 --> 00:27:17,341 Mislite li da je to normalno? - A vi, da li ste vi normalni? 433 00:27:17,420 --> 00:27:20,620 Provodite Novogodi�nju no� pri�aju�i o silovanju, ubistvu... 434 00:27:20,660 --> 00:27:23,373 Gledajte va�a posla. 435 00:27:24,500 --> 00:27:28,812 Zva�u kad god ja to po�elim. 436 00:27:35,700 --> 00:27:36,985 Henri? 437 00:27:38,220 --> 00:27:41,980 Hvala, i tebi Sre�na Nova, dru�e. Reci mi... 438 00:27:42,020 --> 00:27:45,780 Je li neko pozvao �ubur iz sobe 24 malopre? 439 00:27:45,860 --> 00:27:47,373 Da, sa�ekaj... 440 00:27:49,380 --> 00:27:52,065 22-71-10. 441 00:27:58,700 --> 00:28:00,713 Hvala, Henri. 442 00:28:11,180 --> 00:28:15,344 Molim vas, ispraznite d�epove. 443 00:28:17,260 --> 00:28:20,263 Jeste li poludeli? 444 00:28:20,380 --> 00:28:23,429 Stavite sve na sto. 445 00:28:48,500 --> 00:28:51,515 Mo�ete sesti. 446 00:28:52,260 --> 00:28:54,444 I ti isto, Belmonte. 447 00:29:12,580 --> 00:29:15,185 Va�a supruga? 448 00:29:16,740 --> 00:29:19,482 Nisam je ovako zami�ljao. 449 00:29:19,780 --> 00:29:21,657 Ni ja. 450 00:29:22,540 --> 00:29:26,328 �teta �to niste do�li do bulevara De Latre. 451 00:29:26,460 --> 00:29:29,266 Razumeli biste se. - Ja sam bio tamo. 452 00:29:29,300 --> 00:29:32,531 Ali vi ni�ta ne razumete. 453 00:29:32,580 --> 00:29:34,741 Poku�ajte da se setite 454 00:29:34,780 --> 00:29:39,260 topografije mesta, kako bi vi rekli. 455 00:29:39,300 --> 00:29:40,693 U prizemlju je... 456 00:29:40,740 --> 00:29:43,766 Ne, gore. Ono informativno je gore. 457 00:29:43,900 --> 00:29:46,164 Nisam video ni�ta uzbudljivo. 458 00:29:46,220 --> 00:29:48,723 G. Martino nije reko uzbudljivo, ve� informativno. 459 00:29:48,780 --> 00:29:51,899 Hvala. - Gore... 460 00:29:51,940 --> 00:29:54,113 ...ima jedan hodnik. - Tako je. 461 00:29:54,140 --> 00:29:56,529 Duga�ak hodnik. - Petnaest metara! 462 00:29:56,540 --> 00:30:00,414 Mogu�e... - Definitivno! - Tri spava�e sobe, 463 00:30:00,460 --> 00:30:02,703 ako se dobro se�am, dve velike i jedna mala. 464 00:30:03,260 --> 00:30:06,411 De�ija soba, gostinjska i na�a. 465 00:30:07,740 --> 00:30:09,924 De�ija soba je prazna. 466 00:30:10,060 --> 00:30:12,642 U gostinjskoj sobi je sada moja supruga. 467 00:30:12,700 --> 00:30:14,304 A na�a zajedni�ka je sada samo moja. 468 00:30:14,380 --> 00:30:18,851 Na�e dve sobe deli hodnik du�ine petnaest metara. 469 00:30:19,700 --> 00:30:22,123 Mnogo faktora mo�e razdvojiti jedan par: 470 00:30:22,260 --> 00:30:27,050 Preljuba, bolest, smrt... 471 00:30:27,180 --> 00:30:30,445 Mene od supruge razdvaja hodnik. 472 00:30:30,580 --> 00:30:33,723 Du�ine 15 metara. 473 00:30:34,100 --> 00:30:38,969 Petnaest metara pusto�i. 474 00:30:39,060 --> 00:30:44,809 A na kraju te pusto�i nalaze se zaklju�ana vrata. 475 00:30:44,860 --> 00:30:47,220 Siguran sam da znate kakav je ose�aj 476 00:30:47,260 --> 00:30:49,723 kucati na vrata koja se ne otvaraju. 477 00:30:59,060 --> 00:31:02,140 Jo� kafe? - Da. 478 00:31:02,180 --> 00:31:05,348 Mo�e li ovog puta i meni jedna? 479 00:31:30,540 --> 00:31:33,600 Mogu li da protegnem noge? 480 00:31:38,180 --> 00:31:41,092 Impresivno! Ba� sme�no. 481 00:31:41,140 --> 00:31:42,698 "�elite li kafu"? 482 00:31:42,740 --> 00:31:47,177 Ne�ete me nasamariti prijateljskim �avrljanjem. 483 00:31:47,220 --> 00:31:50,007 Zaista me smatrate budalom! 484 00:31:50,540 --> 00:31:52,020 Naprotiv, 485 00:31:52,060 --> 00:31:54,900 mislim da ste jako inteligentni. 486 00:31:54,940 --> 00:31:57,198 Prvoklasni prevarant. 487 00:31:58,140 --> 00:32:02,452 Ispitujem vas o smrti i silovanju dveju devoj�ica, 488 00:32:02,500 --> 00:32:04,860 a prebacili ste konverzaciju na va�u suprugu, 489 00:32:04,900 --> 00:32:08,688 hodniku, vrata... Dobro, neka bude. 490 00:32:09,980 --> 00:32:13,460 Sad, kad ste me doveli do tih vrata, morate ih otvoriti. 491 00:32:13,500 --> 00:32:15,746 �elim da znam �ta se nalazi iza njih. 492 00:32:15,780 --> 00:32:17,714 Znate to jako dobro. 493 00:32:17,740 --> 00:32:21,005 Zar ne �elite da mi to ka�ete vlastitim re�ima? 494 00:32:21,260 --> 00:32:24,752 Toliko no�i sam proveo razmi�ljaju�i o tim re�ima. 495 00:32:24,900 --> 00:32:26,561 Samo izvolite. 496 00:32:27,300 --> 00:32:29,268 U redu. 497 00:32:29,300 --> 00:32:31,928 Re�i �u vam �ta se nalazi iza tih vrata. 498 00:32:32,060 --> 00:32:35,928 To je g�a Martino. �antal Martino. 499 00:32:36,020 --> 00:32:38,250 Odbija da deli krevet sa vama. 500 00:32:38,340 --> 00:32:40,251 Koliko dugo to traje? 501 00:32:41,140 --> 00:32:43,153 Mesecima? Godinama? 502 00:32:43,660 --> 00:32:45,833 Mo�da od samog po�etka? 503 00:32:46,380 --> 00:32:49,486 Nemojte preterivati! - Dakle, koliko dugo? 504 00:32:49,900 --> 00:32:52,323 Ta�no usred na�eg "medenog meseca". 505 00:32:52,500 --> 00:32:55,139 �ta ka�ete na to, prijatelju? 506 00:33:02,260 --> 00:33:06,185 Originalnost na�eg seksualnog �ivota 507 00:33:06,260 --> 00:33:09,844 je smesta izvetrila. 508 00:33:09,980 --> 00:33:12,528 Pet ili �est nedelja divlje ekstaze, 509 00:33:13,180 --> 00:33:15,694 sakrivanja po hotelima, bilo je zabavno. 510 00:33:15,780 --> 00:33:17,850 I prava novina za mene. 511 00:33:17,900 --> 00:33:20,869 Imao sam utisak da �ivim na samoj ivici. 512 00:33:22,100 --> 00:33:25,172 Izopa�ene misli 513 00:33:25,620 --> 00:33:28,680 su mi okupirale um 514 00:33:28,700 --> 00:33:32,542 i dok sam se vi�ao sa klijentima na poslu. 515 00:33:32,620 --> 00:33:39,835 Sve do dana dok me �antal nije zaprosila. 516 00:33:40,860 --> 00:33:43,397 Nikad ne bih ni pomislio... 517 00:33:43,420 --> 00:33:45,297 Ona je to uradila. 518 00:33:45,740 --> 00:33:48,340 Ona vas je zaprosila? 519 00:33:48,380 --> 00:33:52,060 Ne poznajete je. Nikad nije jednostavno sa njom. 520 00:33:52,100 --> 00:33:55,372 Ima obi�aj da komplikuje stvari. - �ta je potom bilo? - Potom? 521 00:33:55,420 --> 00:33:58,460 Brak...Venecija... 522 00:33:58,500 --> 00:34:01,384 Hotel Danjeli... 523 00:34:01,420 --> 00:34:03,479 Tamo je sve po�lo po zlu. 524 00:34:03,500 --> 00:34:06,958 Mlada nevesta je po�ela da neprestano dobija migrene, 525 00:34:07,020 --> 00:34:10,296 i po�ela je da misli da sam opsednut fiks idejama. 526 00:34:12,300 --> 00:34:15,189 Moja takozvana perverznost je zapanjila. 527 00:34:16,020 --> 00:34:17,780 Ali... 528 00:34:17,820 --> 00:34:20,021 njena zapanjenost je bila kratkog veka. 529 00:34:20,140 --> 00:34:23,917 Do�lo je do ga�enja, 530 00:34:23,980 --> 00:34:26,403 odvratnosti, 531 00:34:26,820 --> 00:34:29,140 postalo je... 532 00:34:29,180 --> 00:34:31,734 nekako trulo. 533 00:34:32,340 --> 00:34:35,389 Kada smo se vratili ku�i, 534 00:34:35,740 --> 00:34:40,005 zavr�io sam na kraju hodnika, sa �etkicom za zube u rukama. 535 00:34:40,620 --> 00:34:42,565 Da li sad razumete? 536 00:34:44,420 --> 00:34:46,479 Razumem. 537 00:34:46,820 --> 00:34:48,492 �ta to razumete? 538 00:34:48,540 --> 00:34:52,124 Ni�ta vi ne razumete, g. Galijan! 539 00:34:52,260 --> 00:34:55,930 Znate li za�to? Jer imate svoju verziju pri�e, 540 00:34:55,980 --> 00:34:57,845 i ne doti�e vas ovo �to vam govorim! 541 00:34:57,940 --> 00:35:01,034 Niste ovde zbog toga. 542 00:35:01,060 --> 00:35:03,961 Nije me briga za migrene g�e Martino, 543 00:35:04,060 --> 00:35:05,500 va�u �etkicu za zube, 544 00:35:05,540 --> 00:35:08,458 ili da li hodate goli po hodniku! 545 00:35:08,460 --> 00:35:12,260 Ono �to ja vidim je du�i hodnik...mra�niji... 546 00:35:12,300 --> 00:35:16,447 sa Polin Valerom i �eneviv Lebaili na kraju! 547 00:35:16,500 --> 00:35:19,242 �elim da me taj hodnik odvede na pla�u; 548 00:35:19,340 --> 00:35:21,934 na polje u �uburu, 549 00:35:21,980 --> 00:35:23,845 i do ubice. 550 00:35:24,820 --> 00:35:27,835 Inspektore, re�i �u vam ne�to... 551 00:35:27,860 --> 00:35:31,542 Da imam petlje da ubijam, ne bih birao devoj�ice. 552 00:35:32,060 --> 00:35:34,324 O, ne. 553 00:35:36,940 --> 00:35:39,568 Da li ste ikad �eleli da ubijete nekog? 554 00:35:45,500 --> 00:35:48,094 Inspektora Belmonta, ponekad. 555 00:35:51,140 --> 00:35:53,688 Nijednu od va�e tri �ene? 556 00:35:55,740 --> 00:35:57,480 Mo�da prvu. 557 00:35:58,660 --> 00:36:01,185 Ne stvarno. 558 00:36:01,260 --> 00:36:03,763 Pravila je sjajne bukete sa cve�em. 559 00:36:03,820 --> 00:36:06,220 Ne ubija se �ena koja voli cve�e. 560 00:36:06,260 --> 00:36:08,808 Ne vidim razlog za�to da ne. 561 00:36:09,460 --> 00:36:11,667 Stigao je! - Kako napredujete? 562 00:36:11,740 --> 00:36:14,413 Postigli smo napredak. 563 00:36:15,300 --> 00:36:19,171 Slu�ajte, svi smo iscrpljeni, stoga ne gubimo vreme. 564 00:36:19,260 --> 00:36:21,603 Nastavimo. 565 00:36:21,900 --> 00:36:25,234 Dobro. Dakle... 566 00:36:25,300 --> 00:36:28,770 Telo male Valere je prona�eno u 08:00. 567 00:36:28,820 --> 00:36:30,500 Prema patolozima, 568 00:36:30,540 --> 00:36:32,900 bila je mrtva pet sati. 569 00:36:32,980 --> 00:36:36,120 Zna�i da je ubijena oko 03:00. 570 00:36:37,020 --> 00:36:38,420 Ali... 571 00:36:38,460 --> 00:36:41,378 vi ste u to vreme bili u svetioniku, zar ne? 572 00:36:41,580 --> 00:36:44,616 Da me nista mo�da videli u to vreme u svetioniku? 573 00:36:44,660 --> 00:36:48,049 Ja nisam, ali bi mi bilo drago ako neko jeste. 574 00:36:48,060 --> 00:36:51,540 Va�a sestra se ne se�a kada ste se vratili. - Ni ja! 575 00:36:51,580 --> 00:36:55,039 Ne obra�a se pa�nja svo vreme na takve stvari. 576 00:36:57,060 --> 00:36:59,625 Recite mi, da li je svetionik radio 577 00:36:59,700 --> 00:37:01,986 za vreme va�e �etnje? 578 00:37:02,460 --> 00:37:04,781 Naravno. Ina�e ga ne bih video. 579 00:37:04,820 --> 00:37:07,004 Bilo je jako maglovito. 580 00:37:07,100 --> 00:37:09,739 Nije bilo pogodno �ak ni za psa. 581 00:37:09,740 --> 00:37:12,664 Ali je bilo pogodno za jednog advokata, 582 00:37:12,860 --> 00:37:15,317 i, naravno, niste nikog sreli. 583 00:37:15,900 --> 00:37:18,820 Nisam. - Niste ni�ta ni �uli? 584 00:37:18,860 --> 00:37:21,900 Jesam...talase koji se lome. 585 00:37:21,940 --> 00:37:24,904 A, da...talasi. Jo� ne�to? 586 00:37:26,060 --> 00:37:29,820 Nisam. - Nikakve glasove? Ni�ta? 587 00:37:29,860 --> 00:37:32,550 Ne se�am se. 588 00:37:32,780 --> 00:37:36,071 O�ekujete da vam poverujem? - Briga me! 589 00:37:36,100 --> 00:37:39,684 Hej! Nisam ja ma�ina za �tampanje. 590 00:37:39,980 --> 00:37:43,643 Da sa�memo, niste �uli, niti videli ni�ta. 591 00:37:43,780 --> 00:37:45,420 Jesam! 592 00:37:45,460 --> 00:37:47,820 Neverovatnu galamu! 593 00:37:47,860 --> 00:37:51,256 Neku pijanduru koja je �elela da osvoji Al�ir. 594 00:37:51,380 --> 00:37:54,087 Talase, more... 595 00:37:54,220 --> 00:37:56,866 A galebove? - Nisam. 596 00:37:56,900 --> 00:38:00,268 Za�to ne? - Jer u to vreme 597 00:38:00,380 --> 00:38:01,813 galebovi spavaju. 598 00:38:04,980 --> 00:38:07,596 Koliko vremena je pro�lo 599 00:38:07,700 --> 00:38:10,940 od trenutka kad vas niko nije video kako ulazite i izlazite? 600 00:38:10,980 --> 00:38:14,293 Sat vremena? Pola sata? - Tako ne�to. 601 00:38:14,780 --> 00:38:18,773 Dovoljno vremena da se ubije i siluje Polin Valera. 602 00:38:18,820 --> 00:38:22,642 Erekcija po onakvom vremenu, to je sjajno! 603 00:38:27,100 --> 00:38:29,739 Njegov komentar ima smisla. 604 00:38:29,860 --> 00:38:32,260 Poen za odbranu. 605 00:38:32,300 --> 00:38:34,444 Veoma sme�no! 606 00:38:34,580 --> 00:38:37,413 Obe�avam da �e sve biti razotkriveno 607 00:38:37,500 --> 00:38:40,606 kad budu izvr�ili rekonstrukciju zlo�ina. 608 00:38:40,700 --> 00:38:43,089 Sme�no! Zaista! 609 00:38:48,860 --> 00:38:51,829 Je l' ti je bilo dovoljno? 610 00:38:52,740 --> 00:38:56,549 Molim? - Pitao sam te da li si zavr�io, idiote jedan. 611 00:38:58,380 --> 00:38:59,574 U redu... 612 00:39:07,100 --> 00:39:09,523 Zapravo, drago mi je �to si spomenuo vreme. 613 00:39:12,220 --> 00:39:14,666 Hvala, Belmonte. 614 00:39:15,740 --> 00:39:18,607 Ignori�ite opasku inspektora Belmonta. 615 00:39:18,660 --> 00:39:20,616 Zabavili ste ga. 616 00:39:20,900 --> 00:39:23,937 Odli�no, zaista. 617 00:39:25,140 --> 00:39:27,500 Zar nije �udno 618 00:39:27,540 --> 00:39:29,809 motati se napolju usred no�i po lo�em vremenu? 619 00:39:29,820 --> 00:39:33,005 Jo� je �udnije za jednu osmogodi�njakinju. 620 00:39:33,180 --> 00:39:35,700 Ta devoj�ica Valera je morala biti tamo 621 00:39:35,740 --> 00:39:38,077 da bih je ubio, je l' tako? 622 00:39:42,540 --> 00:39:44,900 Mogu li uzeti cigaretu? 623 00:39:44,940 --> 00:39:47,220 Molim vas, inspektore? 624 00:39:47,260 --> 00:39:49,211 Ne. 625 00:39:49,340 --> 00:39:53,367 To nije lepo od vas. 626 00:39:53,500 --> 00:39:56,333 Ne igram igre. 627 00:39:56,460 --> 00:40:00,220 Ne pitam vas da li ste dobili paket sapuna 628 00:40:00,260 --> 00:40:02,529 ili avionsku kartu, 629 00:40:02,820 --> 00:40:05,260 ve� �elim da vas strpam u zatvor do kraja �ivota. 630 00:40:05,300 --> 00:40:07,683 Ili u ludnicu, sa ostalim ludacima. 631 00:40:09,220 --> 00:40:11,723 Pitam vas po tre�i put: 632 00:40:11,860 --> 00:40:16,593 Da li ste �uli ne�to dok ste bili u svetioniku? 633 00:40:19,020 --> 00:40:20,806 Da? 634 00:40:21,460 --> 00:40:23,428 U�ite, zaboga! 635 00:40:23,660 --> 00:40:25,833 Izvinite... mo�ete li smesta da do�ete? 636 00:40:26,700 --> 00:40:30,373 Izvinite me na trenutak. - Samo izvolite. 637 00:40:30,580 --> 00:40:32,946 Lo� trenutak. 638 00:40:33,540 --> 00:40:36,293 Uzmite kaput, �ef vas tra�i. 639 00:40:36,380 --> 00:40:40,060 Recite mi, inspektore, �ta sam to trebao da �ujem 640 00:40:40,100 --> 00:40:41,630 u tom prokletom svetioniku? 641 00:40:42,060 --> 00:40:44,563 Sirenu za maglu, g. Martino. 642 00:40:50,260 --> 00:40:55,414 Sirenu za maglu. 643 00:40:57,900 --> 00:41:01,267 Va� �ef je ushi�en, za promenu. 644 00:41:01,380 --> 00:41:04,087 Nije daleko dogurao sa psom. 645 00:41:04,220 --> 00:41:07,166 I to �to je g�ica Valera bila napolju u 3 ujutru 646 00:41:07,980 --> 00:41:11,380 je tako�e bio �orsokak. 647 00:41:11,420 --> 00:41:14,858 Ali sirena za maglu... 648 00:41:14,940 --> 00:41:17,829 Skidam vam kapu, inspektore. 649 00:41:19,500 --> 00:41:21,024 Pa... 650 00:41:21,260 --> 00:41:23,820 Za sada! 651 00:41:40,900 --> 00:41:42,731 Kako to obja�njavate? 652 00:41:42,780 --> 00:41:45,624 Ima izgled i boju kavijara, 653 00:41:45,700 --> 00:41:49,248 ali nije kavijar? 654 00:41:56,220 --> 00:41:58,984 Izvinite me, molim vas. 655 00:42:03,500 --> 00:42:05,730 Dobro ve�e, Galijane. - Dobro ve�e, gospodine. 656 00:42:05,860 --> 00:42:08,533 Da li �eli� pi�e? Ili da jede� ne�to? 657 00:42:08,660 --> 00:42:12,460 Pretpostavljam da nisam ovde zbog toga. - Naravno da ne. 658 00:42:12,500 --> 00:42:16,420 Dr�ite ga ve� tri sata. - "Dr�ite" je krupna re�. 659 00:42:16,460 --> 00:42:18,615 Migolji se poput jegulje. 660 00:42:18,780 --> 00:42:23,226 Primetio sam da su perverznjaci jako inteligentni. 661 00:42:23,300 --> 00:42:26,986 Kako bi ina�e sve osmislili? 662 00:42:39,340 --> 00:42:42,275 Ovo su policijski simboli. 663 00:42:42,380 --> 00:42:44,420 Grani�na patrola... 664 00:42:44,460 --> 00:42:47,002 Da li i oni nose zna�ke? 665 00:42:48,540 --> 00:42:51,008 "Ta devoj�ica, Valera, je morala biti tamo 666 00:42:51,060 --> 00:42:53,676 da bih je ubio". 667 00:42:55,780 --> 00:42:57,782 Kad sam prestao da kucam? 668 00:42:57,860 --> 00:43:02,536 Kad vas je nazvao idiotom. 669 00:43:02,740 --> 00:43:05,425 Divim vam se Martino. 670 00:43:05,980 --> 00:43:08,551 Diskutujemo o deci koju su silovana i ubijena, 671 00:43:08,660 --> 00:43:12,110 a vi zbijate �ale. - Ubijena i silovana. 672 00:43:12,740 --> 00:43:16,023 To sam i rekao. - Rekli ste "silovana i ubijena". 673 00:43:16,140 --> 00:43:18,734 Sa tim se ne sla�em, 674 00:43:18,860 --> 00:43:22,364 ali se sla�em sa "ubijena i silovana". 675 00:43:23,020 --> 00:43:26,580 Trebali biste biti pa�ljiviji. 676 00:43:26,620 --> 00:43:28,593 U mom slu�aju to nije bitno, 677 00:43:28,660 --> 00:43:34,022 ali morate postavljati pitanja po redosledu. 678 00:43:34,060 --> 00:43:37,223 Ina�e... 679 00:43:45,020 --> 00:43:46,794 Molim? 680 00:44:00,820 --> 00:44:02,310 Zatvarate? 681 00:44:03,980 --> 00:44:08,235 Mo�da vas je devoj�ica odvela do dina. 682 00:44:11,140 --> 00:44:14,873 Dana�nje mlade drolje 683 00:44:14,980 --> 00:44:16,993 odrastaju u odrasle drolje, 684 00:44:17,340 --> 00:44:20,127 a kasnije, u matore drolje. 685 00:44:21,140 --> 00:44:23,836 Opsednuti ste droljama. 686 00:44:25,540 --> 00:44:30,557 Ne interesuju me. Zanima me kako ste to uradili. 687 00:44:30,620 --> 00:44:32,850 Sa matorim, nema problema, 688 00:44:32,980 --> 00:44:36,302 ali mlade tr�e brzo. 689 00:44:38,300 --> 00:44:41,326 Recite mi. 690 00:44:41,460 --> 00:44:44,801 Hajde...Kako ste to uradili? 691 00:44:44,860 --> 00:44:48,193 Ovako ste ih dodirivali? 692 00:44:49,980 --> 00:44:52,660 Ne? Ne tako? 693 00:44:52,700 --> 00:44:56,369 Upitali ste ih: "Kako se zove�, du�o?" 694 00:44:56,900 --> 00:44:58,436 "Polin"... 695 00:44:58,780 --> 00:45:01,305 "Tako medeno, tako slatko". 696 00:45:01,420 --> 00:45:03,354 Povre�ujete me! 697 00:45:03,420 --> 00:45:06,162 I vi ste njih povredili. 698 00:45:06,180 --> 00:45:07,954 Vi ste ludi! 699 00:45:07,980 --> 00:45:10,483 Ma, ko mi ka�e! 700 00:45:12,300 --> 00:45:14,325 Nemojte biti grubi. 701 00:45:14,460 --> 00:45:17,293 Uhapsite ga samo u krajnjoj nu�di. 702 00:45:20,300 --> 00:45:24,140 Muzika je gora 703 00:45:24,180 --> 00:45:26,140 nego pro�le godine. 704 00:45:26,180 --> 00:45:29,405 Nemojte mi re�i da je ve� u pritvoru? 705 00:45:29,500 --> 00:45:31,340 Jeste. 706 00:45:31,380 --> 00:45:34,740 Ve� sat i po. - O, Bo�e... 707 00:45:34,860 --> 00:45:38,580 Znam, ali hteo je da ode. 708 00:45:38,860 --> 00:45:41,112 Ubio si ih obe, gade! 709 00:45:42,940 --> 00:45:46,180 Sa�ekajte kolegu... - Jesi li im ovo radio, 710 00:45:46,220 --> 00:45:49,605 ili ovo? Gde si po�ao? 711 00:45:49,660 --> 00:45:52,367 Devoj�ice...gade jedan. 712 00:45:52,420 --> 00:45:55,241 Male zadnjice...Olo�u jedan! 713 00:45:55,340 --> 00:45:58,343 Razbuca�u te. 714 00:45:59,660 --> 00:46:02,083 G. Galijan se jo� uvek nije vratio? 715 00:46:02,180 --> 00:46:04,626 �ta ho�e�?! 716 00:46:05,020 --> 00:46:07,432 Odjebi! 717 00:46:08,260 --> 00:46:12,173 Odjebite, zaista. 718 00:46:12,260 --> 00:46:15,411 Dosta je bilo, odlazim. 719 00:46:15,540 --> 00:46:19,078 Ne! - Ho�u napolje, zaboga! 720 00:46:20,660 --> 00:46:24,532 Martino! - Gde je po�ao? 721 00:46:29,100 --> 00:46:31,946 Hajde... - Pusti me, govno jedno! 722 00:46:31,980 --> 00:46:35,486 Nemojte biti glupi! Do�ite. 723 00:46:38,260 --> 00:46:40,251 Ne mi�ite se! 724 00:46:41,060 --> 00:46:43,900 Nema potreba za panikom. 725 00:46:43,940 --> 00:46:46,403 �ta se desilo? 726 00:46:46,500 --> 00:46:48,798 Smirite se. 727 00:46:55,940 --> 00:46:58,443 Nisam vas povredio, zar ne? 728 00:47:00,740 --> 00:47:04,073 Razlaz! Nema �ta da se vidi. 729 00:47:09,140 --> 00:47:11,060 Pustite me, govnari! 730 00:47:11,100 --> 00:47:13,779 Maloletan sam, sjeba�u vas! 731 00:47:13,820 --> 00:47:17,220 �armantan je. Ko je ovo? - Bertijerev sin. 732 00:47:17,260 --> 00:47:20,844 Bertijerev? - Ukrao je kola, ona japanska. 733 00:47:20,980 --> 00:47:23,244 Slupao ih je na Edgar Kvine bulevaru. 734 00:47:23,300 --> 00:47:27,060 Tvoj otac �e biti odu�evljen. - Japanci znaju samo motore da prave. 735 00:47:27,100 --> 00:47:30,260 Ova kola su �isto sranje. - Trebao si da ukrade� motor. 736 00:47:30,300 --> 00:47:33,180 Kako si ih slupao? - Udario sam u banderu. 737 00:47:33,220 --> 00:47:36,748 �teta �to nisam u nekog pandura, debeljka poput tebe! 738 00:47:36,780 --> 00:47:39,704 Nisam debeo, ve� elegantno popunjen. 739 00:47:39,860 --> 00:47:43,302 Antoane! - �ta je! 740 00:47:44,780 --> 00:47:46,520 �ta je bilo? 741 00:47:46,620 --> 00:47:49,327 U pitanju je "No� Duga�kog Stresa". 742 00:47:49,420 --> 00:47:53,243 �ta to govori�? - Belmont je istumbao Martinoa. 743 00:48:04,900 --> 00:48:06,458 Dr�ite. 744 00:48:16,580 --> 00:48:18,260 Ru�no izgleda. 745 00:48:18,300 --> 00:48:21,300 Prava zbrka. 746 00:48:21,340 --> 00:48:24,451 On je prouzrokovao zbrku. 747 00:48:24,540 --> 00:48:26,849 Da ne spominjem tek udarce. 748 00:48:26,940 --> 00:48:28,851 Ne mogu da di�em. 749 00:48:34,140 --> 00:48:36,051 Da pozovem doktora? 750 00:48:36,060 --> 00:48:39,314 Neka ga pozove sam ako �eli. 751 00:48:39,380 --> 00:48:41,300 Bolje pozovite radiologa. 752 00:48:41,340 --> 00:48:43,540 Siguran sam da mi je nos slomljen. 753 00:48:43,580 --> 00:48:45,460 Dajte mi to, sna�i �u se. 754 00:48:45,500 --> 00:48:48,167 Zar me ne mo�ete ostaviti na miru?! 755 00:48:48,180 --> 00:48:51,343 Opkolili ste me; rekao sam vam da ne mogu da di�em! 756 00:48:51,460 --> 00:48:54,935 Odjebite! - U pravu je. Idite. 757 00:48:58,940 --> 00:49:02,766 I ti, Belmonte. - I ja? 758 00:49:02,900 --> 00:49:06,199 Zar nisi dovoljno u�inio? 759 00:49:07,860 --> 00:49:11,780 �ta je bilo? Je l' igra bela me�ka? 760 00:49:11,820 --> 00:49:14,328 Pogledaj ove licemerne smradove! 761 00:49:14,340 --> 00:49:17,900 Zar nisu fini? Ali ne fini kao ti. 762 00:49:17,940 --> 00:49:21,577 Jer da se slomio sada bi imao potpisano priznanje. 763 00:49:21,620 --> 00:49:23,030 Sjajno za sve! 764 00:49:24,140 --> 00:49:27,007 Da, ali nije se slomio. 765 00:49:27,100 --> 00:49:29,421 Lo�a sre�a. 766 00:49:29,580 --> 00:49:32,731 Va�a jedina nada sada je da sam kriv. 767 00:49:32,860 --> 00:49:36,460 Jer ako sam ubica, onda ste premlatili sadistu, 768 00:49:36,500 --> 00:49:38,849 i to je u redu. 769 00:49:41,420 --> 00:49:45,052 Ali, ako sam nedu�an... onda ste vi sadisti. 770 00:49:45,780 --> 00:49:49,140 Dobro. - Predstoje vam nevolje, gospodo. 771 00:49:49,180 --> 00:49:52,700 �ta �elite Martino...izvinjenje? 772 00:49:52,740 --> 00:49:54,873 U redu, onda. Zvani�no ne odobravam 773 00:49:54,900 --> 00:49:57,095 metode g. Belmonta. Jeste li sre�ni? 774 00:49:57,340 --> 00:49:59,126 Ni blizu! 775 00:49:59,260 --> 00:50:02,036 Gde je ta prokleta lista sa advokatima?! 776 00:50:02,140 --> 00:50:04,267 Nameravate da ulo�ite �albu? 777 00:50:04,340 --> 00:50:06,581 Nego �ta. Napad pred svedocima. 778 00:50:06,620 --> 00:50:10,704 Koji svedoci? Zbog male ogrebotine? 779 00:50:11,380 --> 00:50:14,500 Mislim da mi je dra�i Belmont. - Molim? 780 00:50:14,540 --> 00:50:18,180 Dra�i mi je Belmont! Postoje dve vrste policajaca: 781 00:50:18,220 --> 00:50:22,060 Normalni i uvrnuti. A vi ste uvrnut! 782 00:50:22,100 --> 00:50:23,900 Re�i �u vam zbog �ega. 783 00:50:23,940 --> 00:50:26,164 Taj va� trik sa sirenom za maglu 784 00:50:26,260 --> 00:50:28,569 je bio zaista uvrnut! 785 00:50:28,580 --> 00:50:31,526 Zar to �to je nisam �uo zna�i da sam bio negde drugde? 786 00:50:31,620 --> 00:50:35,420 Istina! Bio sam negde drugde! Ali ne tamo gde mislite! 787 00:50:35,460 --> 00:50:39,420 Nisam bio na dinama Sent Klementa! Bio sam sa kurvom! Eto! 788 00:50:39,460 --> 00:50:42,526 Tako je! Sa kurvom! 789 00:50:42,660 --> 00:50:46,369 Ne provodim ceo �ivot po hodnicima, ve� idem kod kurvi! 790 00:50:46,460 --> 00:50:48,132 Oni su �antalina �ista suprotnost. 791 00:50:48,140 --> 00:50:53,158 Kurve se potpuno predaju za relativno malo novca. 792 00:50:54,540 --> 00:50:56,337 Upravo tako! 793 00:51:09,780 --> 00:51:11,919 Pono� je. 794 00:51:12,300 --> 00:51:14,348 Sre�na Nova Godina, Antoane. 795 00:51:14,820 --> 00:51:17,220 Sre�na Nova Godina, dru�e. 796 00:51:19,460 --> 00:51:21,599 Pretpostavljam da se ne�emo izljubiti. 797 00:51:25,820 --> 00:51:29,818 Re�i �u mu. - Zaboravio si ne�to? 798 00:51:30,220 --> 00:51:32,279 G�a Martino je upravo stigla. 799 00:51:32,380 --> 00:51:36,692 Pita za njenog mu�a. �ta da joj ka�emo? 800 00:51:37,460 --> 00:51:41,180 �ta da joj ka�emo, Martino? 801 00:51:51,460 --> 00:51:52,768 U redu je. 802 00:51:52,900 --> 00:51:56,438 Vide�u �ta mogu da uradim. 803 00:52:25,020 --> 00:52:27,614 Ostavili su vas da �ekate u mraku, madam? 804 00:52:32,140 --> 00:52:35,901 Eto tako. Je l' sad bolje? 805 00:52:38,300 --> 00:52:41,713 Moj suprug je ovde ve� satima, inspektore. 806 00:52:42,580 --> 00:52:46,472 Znam, madam. Bojim se da nismo jo� zavr�ili. 807 00:52:46,860 --> 00:52:49,454 Da li je uhap�en? 808 00:52:49,580 --> 00:52:52,174 Ne, samo je pritvoren. 809 00:52:52,260 --> 00:52:54,933 Mogu li pitati zbog �ega? 810 00:52:55,060 --> 00:52:58,211 Mislim da ne moram da odgovorim na to 811 00:52:58,340 --> 00:53:01,446 jer ve� znate odgovor. 812 00:53:01,580 --> 00:53:03,969 Ina�e imam smisla za humor, 813 00:53:04,100 --> 00:53:06,056 ali va� smatram vrlo bezukusnim. 814 00:53:06,060 --> 00:53:08,893 Do�la sam da vidim supruga i zahtevam... 815 00:53:08,940 --> 00:53:12,046 Niste u poziciji da bilo �ta zahtevate, madam. 816 00:53:14,420 --> 00:53:15,780 Oprostite, molim vas. 817 00:53:15,820 --> 00:53:18,442 Normalno ne pri�am ovako. 818 00:53:18,460 --> 00:53:21,145 Za�to mi ne dozvoljavate da vidim mu�a? 819 00:53:21,300 --> 00:53:22,620 Ne spre�avamo vas mi, 820 00:53:22,660 --> 00:53:25,441 ve� jedan mali detalj. 821 00:53:26,220 --> 00:53:28,996 Ne �eli da vas vidi. 822 00:53:36,260 --> 00:53:39,024 Za�to ne skinete kaput? 823 00:53:39,180 --> 00:53:40,590 Ho�u. 824 00:53:44,060 --> 00:53:46,005 Sedite. 825 00:53:46,140 --> 00:53:49,371 �elite li ne�to da popijete? �aj? Kafu? 826 00:53:49,460 --> 00:53:52,020 Mo�e �aj, hvala vam. 827 00:53:55,940 --> 00:53:59,644 Henri? Mo�e� li doneti �aj u sobi 60? 828 00:53:59,740 --> 00:54:01,560 �ta? Da, �aj. 829 00:54:02,740 --> 00:54:06,050 �aj! Valjda zna� �ta je to. 830 00:54:06,140 --> 00:54:08,563 U redu. Hvala. 831 00:54:12,140 --> 00:54:15,052 Sigurno ne �elite da sednete? 832 00:54:16,140 --> 00:54:17,460 �isto da znate, 833 00:54:17,500 --> 00:54:21,066 ja sam ta koja je isklju�ila svetlo. 834 00:54:24,740 --> 00:54:27,334 Hvala. 835 00:54:41,940 --> 00:54:44,204 Oprostite. 836 00:54:48,500 --> 00:54:52,243 �eleli ste da pri�ate sa mnom, g�o Martino? 837 00:54:52,340 --> 00:54:54,220 Dakle, pri�ajmo. 838 00:54:54,260 --> 00:54:56,700 O �emu? 839 00:54:56,740 --> 00:54:58,930 Meni, na primer. 840 00:54:59,060 --> 00:55:01,551 Mislite na va� brak? 841 00:55:01,580 --> 00:55:04,367 To nije re� koju bih ja upotrebila. 842 00:55:04,460 --> 00:55:06,416 Zbog spavanja u odvojenim sobama? 843 00:55:06,660 --> 00:55:10,130 Zna�i pri�ao vam je o tome. 844 00:55:10,220 --> 00:55:13,580 O �emu jo�? - Venecija... 845 00:55:13,620 --> 00:55:17,284 Bulevar De Latr...Hodniku... 846 00:55:18,300 --> 00:55:21,700 Razumem. - Vi mo�da razumete, 847 00:55:21,740 --> 00:55:23,980 ali je meni krajnje nejasno. 848 00:55:24,020 --> 00:55:26,180 Kako sam razumeo, 849 00:55:26,220 --> 00:55:28,740 na osnovu izjave va�eg supruga, 850 00:55:28,780 --> 00:55:31,766 zar ne bi bilo jednostavnije... 851 00:55:31,940 --> 00:55:34,340 da se razdvojite? 852 00:55:34,380 --> 00:55:36,171 Ili razvedete? 853 00:55:36,260 --> 00:55:38,717 Koliko dugo ste ovde, g. Galijan? 854 00:55:38,860 --> 00:55:40,703 �est godina. 855 00:55:41,180 --> 00:55:43,990 Dakle, prili�no dobro ste upoznati sa gradom. 856 00:55:44,020 --> 00:55:48,161 Razume�ete kad vam ka�em da sam pre braka 857 00:55:48,300 --> 00:55:51,398 �ivela u kraju Sent Lui. - Ba� lepo. 858 00:55:51,460 --> 00:55:53,940 U istaknutijem delu kraja. 859 00:55:53,980 --> 00:55:57,132 To je jo� bolje. - Ne, nije. 860 00:55:57,220 --> 00:55:59,757 To nije bio dokaz bogatstva, ve� statusa. 861 00:55:59,780 --> 00:56:02,237 Pravi dokaz bogatstva je na bulevaru De Latr. 862 00:56:02,460 --> 00:56:04,906 Za ve�eru smo �esto imali samo par�e �unke, 863 00:56:04,980 --> 00:56:07,733 ali moji roditelji nisu ni pomislili o selidbi. 864 00:56:07,740 --> 00:56:10,220 Vama ovo zvu�i �udno, zar ne? 865 00:56:10,340 --> 00:56:12,649 Moji roditelji su 35 godina 866 00:56:12,700 --> 00:56:16,740 �iveli u dvosobnom stanu u distriktu 20. 867 00:56:16,780 --> 00:56:19,620 I oni isto nisu �eleli da se presele. 868 00:56:19,660 --> 00:56:22,134 Ne bih da budem nepristojan, 869 00:56:22,260 --> 00:56:24,569 ali se va�e ven�anje 870 00:56:24,620 --> 00:56:28,863 te�ko mo�e nazvati gre�kom mladosti. 871 00:56:29,140 --> 00:56:31,404 Mladosti? Ne. 872 00:56:34,060 --> 00:56:37,166 Kad sam napustila �kolu imala sam izbor. 873 00:56:37,260 --> 00:56:39,637 Da radim...ali �ta? 874 00:56:39,660 --> 00:56:41,924 Da se udam...ali za koga? 875 00:56:43,580 --> 00:56:46,287 Ili da �vrljam naokolo. 876 00:56:46,300 --> 00:56:49,980 U na�im familijama uvek postoji neki o�ev prijatelj 877 00:56:50,020 --> 00:56:52,014 koji te �eli odvesti na letovanje u Ibici. 878 00:56:52,260 --> 00:56:55,328 Imali ste dovoljno godina. - I vi�e nego dovoljno. 879 00:56:55,460 --> 00:56:58,372 Od majke sam nasledila talenat za sviranje klavira, 880 00:56:58,420 --> 00:57:01,150 i naivne ideje o ljubavi. 881 00:57:01,340 --> 00:57:05,117 I onda je nai�ao princ na belom konju, je l' tako? 882 00:57:05,580 --> 00:57:08,583 Ispunila sam san 883 00:57:08,700 --> 00:57:11,658 svih edukovanih ku�ki: 884 00:57:12,260 --> 00:57:16,020 udala sam se za �eroma Martinoa. Diplomirani student prava, 885 00:57:16,060 --> 00:57:19,820 i naslednik imanja Martinovih. - Jedini naslednik? 886 00:57:19,860 --> 00:57:22,778 A njegova sestra? Ima sestru, je l' tako? 887 00:57:22,820 --> 00:57:24,700 Jadnica... 888 00:57:24,740 --> 00:57:28,284 Ostavio joj je ne�to malo para i kolibu. 889 00:57:28,380 --> 00:57:30,166 U Sent Klementu? 890 00:57:30,260 --> 00:57:33,718 Rekao vam je za to. 891 00:57:36,540 --> 00:57:38,656 Ne ba� sve. 892 00:57:40,500 --> 00:57:43,139 Bojim se da najinteresantniji deo 893 00:57:43,180 --> 00:57:45,387 i dalje le�i u senci. 894 00:57:47,740 --> 00:57:49,731 Martino je zao, 895 00:57:49,780 --> 00:57:53,193 �im se vrati sa posla i prestane da bude advokat. 896 00:57:53,260 --> 00:57:55,114 Zao... 897 00:57:56,620 --> 00:58:00,272 Da li jadni Martino predstavlja veliki problem za vas? 898 00:58:02,180 --> 00:58:05,160 Jer uprkos va�im naporima 899 00:58:05,260 --> 00:58:07,706 da ga obezglavite, va� mu� 900 00:58:07,740 --> 00:58:10,504 je i dalje nedu�an u o�ima zakona. 901 00:58:10,860 --> 00:58:12,953 Molim vas, dajte da se ne igramo sa re�ima. 902 00:58:13,420 --> 00:58:16,093 �teta, jer ume biti zabavno. 903 00:58:16,260 --> 00:58:19,263 Kao recimo "bra�ne du�nosti". 904 00:58:19,340 --> 00:58:21,490 Martino to �esto spominje. 905 00:58:21,620 --> 00:58:25,693 Ka�e da niste obavljali va�e du�nosti 906 00:58:25,700 --> 00:58:29,534 rado kao pre braka. Je l' to istina? 907 00:58:29,660 --> 00:58:31,173 Jeste. 908 00:58:31,300 --> 00:58:35,680 Mo�da zato �to �to tada to jo� nije postalo du�nost. 909 00:58:37,180 --> 00:58:39,193 Ve� investicija? 910 00:58:39,260 --> 00:58:42,343 Za�to ste vulgarni? 911 00:58:44,140 --> 00:58:45,960 Oprostite mi, molim vas. 912 00:58:46,740 --> 00:58:48,264 Imate li ne�to protiv? 913 00:58:48,340 --> 00:58:51,161 Da, ako i ja ne pu�im. 914 00:58:52,060 --> 00:58:54,290 Oprostite. 915 00:58:56,300 --> 00:58:58,120 Hvala. 916 00:59:05,940 --> 00:59:08,773 Va� mu� tvrdi 917 00:59:08,900 --> 00:59:11,573 da je za vreme "medenog meseca" 918 00:59:11,700 --> 00:59:14,043 va� brak zatruleo. 919 00:59:14,140 --> 00:59:16,563 Upotrebio je re� "truo". 920 00:59:16,700 --> 00:59:19,692 I da su se nakon njegovog povratka iz Venecije 921 00:59:19,780 --> 00:59:22,940 njegove stvari nalazile na dnu hodnika. Istina? 922 00:59:22,980 --> 00:59:24,300 To je la�! 923 00:59:24,340 --> 00:59:28,122 Otkad spavate u odvojenim sobama? 924 00:59:29,180 --> 00:59:32,500 Od Bo�i�a, pre 10 godina. 925 00:59:32,540 --> 00:59:35,048 Uskoro �e godi�njica. 926 00:59:36,140 --> 00:59:37,983 On je danas upla�en. 927 00:59:38,580 --> 00:59:41,174 On je jedan od onih ljudi koji se nadaju 928 00:59:41,300 --> 00:59:44,167 da �e se stvari pobolj�ati 929 00:59:44,300 --> 00:59:48,287 sve dok ne pri�ate o njima. U pravu je, znate. 930 00:59:49,140 --> 00:59:51,233 �to se nada? 931 00:59:52,820 --> 00:59:55,072 �to je upla�en. 932 01:00:29,420 --> 01:00:33,222 �elite li mandarinu? - Ne, hvala. 933 01:00:47,740 --> 01:00:50,163 Provodili smo Bo�i�e 934 01:00:50,300 --> 01:00:53,167 sa mojim bratom i njegovom �enom u Luvijeru. 935 01:00:53,300 --> 01:00:56,918 To smo radili zbog njihove �erke, Kamil. 936 01:00:59,540 --> 01:01:01,405 Mi nemamo dece, 937 01:01:01,500 --> 01:01:04,492 i u to vreme ona je bila, 938 01:01:04,620 --> 01:01:07,904 kako to da sro�im... �armantna devoj�ica. 939 01:01:08,820 --> 01:01:12,051 Postoje deca 940 01:01:12,180 --> 01:01:14,728 koja imaju u sebi ne�to magi�no, 941 01:01:14,820 --> 01:01:18,677 izrazitu gracioznost... 942 01:01:27,820 --> 01:01:30,038 Ve�e je bilo prijatno, 943 01:01:30,060 --> 01:01:31,948 i svi smo bili vedri i nasmejani, 944 01:01:32,100 --> 01:01:34,534 kao �to i prili�i jednoj familiji za Bo�i�. 945 01:01:39,780 --> 01:01:41,820 Kamil je otvarala njene poklone, 946 01:01:41,860 --> 01:01:44,220 Deda Mraz je razmazio. 947 01:01:44,260 --> 01:01:45,980 Bila je odu�evljena, 948 01:01:46,020 --> 01:01:48,642 mo�da i previ�e uzbu�ena. 949 01:02:07,580 --> 01:02:10,572 �erom je provodio vreme sa njom. 950 01:02:10,580 --> 01:02:12,263 Nije skidao pogled sa nje. 951 01:02:16,020 --> 01:02:19,819 Moja jetrva je obavila sjajan posao oko organizacije. 952 01:02:19,860 --> 01:02:22,317 Njen ukus je pomalo provincijalan, 953 01:02:22,340 --> 01:02:25,173 ali izgleda da su ostali bili zadovoljni njime. 954 01:02:32,100 --> 01:02:35,479 �erom je neprekidno �avrljao sa devoj�icom, 955 01:02:35,940 --> 01:02:38,363 niko nije obra�ao pa�nju. 956 01:02:38,500 --> 01:02:40,912 Niko nije motrio na njih. 957 01:02:40,940 --> 01:02:44,050 Sve u svemu, radilo se samo o obi�nom porodi�nom okupljanju. 958 01:02:44,540 --> 01:02:47,213 Mirna zabava. 959 01:02:51,100 --> 01:02:54,035 Sortirala sam poklone sa mojom jetrvom. 960 01:02:54,220 --> 01:02:56,563 Knjige koje ne�e nikad pro�itati... 961 01:02:56,700 --> 01:02:59,237 Nakit koji ne�e nikad nositi. 962 01:03:04,500 --> 01:03:07,765 Svi su napustili salu za ru�avanje, 963 01:03:07,860 --> 01:03:10,772 osim �eroma i Kamil. 964 01:03:11,260 --> 01:03:13,967 Zaboravila sam poklon, 965 01:03:13,980 --> 01:03:16,733 i vratila sam se po njega bez nekog razloga. 966 01:03:16,900 --> 01:03:21,109 Osim ako to ne �elite nazvati intuicijom. 967 01:03:23,700 --> 01:03:25,740 Bili su tu. 968 01:03:25,780 --> 01:03:27,719 On je pri�ao, a ona ga je slu�ala. 969 01:03:27,780 --> 01:03:30,908 Nisam mogla da �ujem, ali izgledalo je, 970 01:03:30,940 --> 01:03:32,965 kako to da ka�em... 971 01:03:33,020 --> 01:03:35,773 Razgovarao je sa njom kao sa �enom. 972 01:03:36,220 --> 01:03:38,688 Izgledala je kao da ga razume. 973 01:03:40,140 --> 01:03:42,552 Onda su verovatno osetili moje prisustvo. 974 01:03:52,620 --> 01:03:55,282 Se�am se Kamil. 975 01:03:55,980 --> 01:03:58,369 Njenog osmeha. 976 01:03:59,500 --> 01:04:03,049 Nije imao prava da je tako nasmeje. 977 01:04:20,580 --> 01:04:24,050 Ukratko, nastavili ste da �ivite zajedno 978 01:04:24,100 --> 01:04:26,443 na suprotnim krajevima hodnika. 979 01:04:27,540 --> 01:04:31,362 To nikad nije predstavljalo problem za mene. 980 01:04:32,660 --> 01:04:35,572 Fizi�ka strana braka. 981 01:04:36,300 --> 01:04:40,157 Ako �ena odlu�i da nije bitno... 982 01:04:41,380 --> 01:04:48,720 I �ak i da sam htela da normalizujem na� odnos... 983 01:04:50,780 --> 01:04:55,012 taj prizor se nikad ne mo�e zaboraviti. 984 01:04:55,140 --> 01:04:56,744 G�o Martino, 985 01:04:56,900 --> 01:04:59,180 sve �to ste upravo izrekli 986 01:04:59,220 --> 01:05:02,365 mo�e objasniti odre�enu vrstu pona�anja. 987 01:05:04,700 --> 01:05:07,043 Ali, madam, ja sam inspektor. 988 01:05:07,540 --> 01:05:10,873 I potreban mi je dokaz da bih optu�io 989 01:05:10,940 --> 01:05:12,840 �eroma Martinoa za dva ubistva. 990 01:05:14,980 --> 01:05:16,766 Imam ga. 991 01:05:20,700 --> 01:05:22,941 A nju slu�a! 992 01:05:23,100 --> 01:05:25,910 Ona pri�a gluposti, 993 01:05:25,940 --> 01:05:30,195 a on je slu�a! 994 01:05:30,340 --> 01:05:33,537 Mogu li, molim vas, da odem do toaleta i ise�em vene? 995 01:05:33,740 --> 01:05:36,584 �alite se, ali to se stvarno de�ava. 996 01:05:36,700 --> 01:05:38,340 U ovakvim trenucima, 997 01:05:38,380 --> 01:05:41,730 �ovek ne zna da li je sve �ala ili samo umi�lja, 998 01:05:41,820 --> 01:05:43,833 nismo svesni svojih postupaka. 999 01:05:46,220 --> 01:05:47,881 Inspektore? 1000 01:05:50,500 --> 01:05:53,446 Mogu li sada da �ujem va�e mi�ljenje? 1001 01:05:53,580 --> 01:05:56,492 Moje mi�ljenje nije bitno 1002 01:05:56,620 --> 01:06:00,613 jer ne�e promeniti va�e, zar ne? 1003 01:06:26,180 --> 01:06:29,252 G. Martino preti da �e ise�i vene. 1004 01:06:29,260 --> 01:06:31,216 Idemo. 1005 01:06:48,220 --> 01:06:51,599 �ta vam je �antal Martino rekla? 1006 01:06:52,580 --> 01:06:54,605 Da li volite kupke od blata? 1007 01:06:55,780 --> 01:06:57,543 Kupke od blata... 1008 01:06:57,700 --> 01:07:00,271 Kakve gluposti vam je sve napri�ala? 1009 01:07:00,420 --> 01:07:02,695 Za�to niste do�li? 1010 01:07:02,740 --> 01:07:06,608 Onda biste sve znali, ali ste odbili. 1011 01:07:06,660 --> 01:07:08,252 Odlu�ite se. 1012 01:07:08,300 --> 01:07:11,349 Znate li �ta �elite? 1013 01:07:11,420 --> 01:07:15,380 Da. Znam �ta �elim, 1014 01:07:15,420 --> 01:07:19,180 i �ta ne �elite da ja znam. 1015 01:07:19,220 --> 01:07:21,944 Dobro. A sad se fokusirajmo na ono bitno. 1016 01:07:21,980 --> 01:07:25,564 Da se vratimo na to ve�e, tre�eg. 1017 01:07:27,420 --> 01:07:30,900 Vezano za Valera devoj�icu? - Ne, ve� Lebaili. 1018 01:07:30,940 --> 01:07:34,810 Zar nismo ve� pro�li kroz to? 1019 01:07:35,180 --> 01:07:36,488 Ne ba�. 1020 01:07:36,620 --> 01:07:39,965 Zato sam vas pitao da li volite kupke od blata. 1021 01:07:40,100 --> 01:07:43,570 Prona�li ste malu �eneviv u jarku, zar ne? 1022 01:07:43,620 --> 01:07:45,963 Kakvo je bilo vreme te ve�eri? 1023 01:07:46,020 --> 01:07:47,783 Sada tra�ite izve�taj o vremenu. 1024 01:07:47,820 --> 01:07:51,028 Se�ate li se velike oluje koja je bila tog dana? 1025 01:07:56,740 --> 01:07:59,766 Taj jarak je sigurno bio sav blatnjav, zar ne? 1026 01:07:59,860 --> 01:08:01,418 Nisam siguran... 1027 01:08:01,460 --> 01:08:03,997 Pored toliko prostora za �etnju, 1028 01:08:04,020 --> 01:08:06,363 vi ste zavr�ili ba� tamo. 1029 01:08:07,300 --> 01:08:10,340 Ja�ta! Video sam telo. 1030 01:08:10,380 --> 01:08:12,194 Stvarno? 1031 01:08:13,620 --> 01:08:14,900 Ali... 1032 01:08:14,940 --> 01:08:18,740 kako ste mogli da ga vidite? 1033 01:08:18,780 --> 01:08:20,980 Bili ste na �tulama? 1034 01:08:21,020 --> 01:08:23,180 Ne, ne tog dana. 1035 01:08:23,220 --> 01:08:26,741 Ni�ta se ne vidi iz parka. Ni�ta! 1036 01:08:26,860 --> 01:08:30,462 �bunje i koprive su ove visine! - Izvinite, ali ne pratim vas. 1037 01:08:30,580 --> 01:08:31,683 Kako? 1038 01:08:31,780 --> 01:08:35,011 Ne pratim va�e rezonovanje, to je sve. 1039 01:08:35,060 --> 01:08:39,196 Veoma pomno pratite moje rezonovanje. 1040 01:08:39,260 --> 01:08:42,946 Parkovi, koprive, jarak, telo... 1041 01:08:43,060 --> 01:08:45,016 i �uma. 1042 01:08:46,300 --> 01:08:49,519 Kako to da niste nikad spomenuli �umu? 1043 01:08:49,580 --> 01:08:52,720 A vi, za�to mi ne spominjete �ta je moja �ena rekla? 1044 01:08:52,780 --> 01:08:55,977 Bilo je uvenulog li��a ispod devoj�icinih patika. 1045 01:08:56,020 --> 01:08:57,780 Uvelo li��e pada sa drve�a. 1046 01:08:57,820 --> 01:09:00,328 Postoji samo jedno drvo u parku, 1047 01:09:00,380 --> 01:09:01,950 i mrtvo je. 1048 01:09:02,100 --> 01:09:04,773 Zna�i da je devoj�ica do�la iz �ume. 1049 01:09:04,900 --> 01:09:08,274 A vi? - Ja? - Do�li ste iz �ume ili �ubura? 1050 01:09:08,300 --> 01:09:11,700 Ne se�am se! - Odlu�ite se, Martino! 1051 01:09:11,740 --> 01:09:14,900 Uvenulo li��e, �uma, �ubur... 1052 01:09:14,940 --> 01:09:16,740 postaje nadrealno! 1053 01:09:16,780 --> 01:09:19,334 Jo� nadrealnije od toga �to je 1054 01:09:19,500 --> 01:09:22,278 g. Martino �urio da se vrati ku�i? - Molim? 1055 01:09:22,700 --> 01:09:26,420 Za�to ste tr�ali nazad ku�i? - Na�ao sam telo! 1056 01:09:26,460 --> 01:09:29,242 Za�to ku�i? - Da telefoniram! 1057 01:09:29,300 --> 01:09:32,349 Postoje dve telefonske govornice u tom kraju. 1058 01:09:32,380 --> 01:09:34,644 Dakle, za�to ste oti�li ku�i? 1059 01:09:35,140 --> 01:09:37,210 Ne znam. 1060 01:09:37,220 --> 01:09:39,654 Bio sam u �oku. Zato. 1061 01:09:43,340 --> 01:09:46,434 Da li vas je va�a �ena �ula kad ste se vratili? 1062 01:09:46,620 --> 01:09:49,953 Ne znam da li me je �ula. 1063 01:09:50,100 --> 01:09:52,911 Ona ne mari. Nije zainteresovana. 1064 01:09:53,220 --> 01:09:56,978 OK. Vratili ste se ku�i, telefon vam je pri ruci, 1065 01:09:57,020 --> 01:09:59,340 a vi ste oti�li na gornji sprat. Za�to? 1066 01:09:59,380 --> 01:10:02,093 Da odem u kupatilo. 1067 01:10:02,140 --> 01:10:06,105 Da telefonirate? - Povra�ao sam! Pozlilo mi je! 1068 01:10:06,140 --> 01:10:07,414 Jeste li sad sre�ni? 1069 01:10:08,260 --> 01:10:11,723 Zbog �oka? - Da, zbog toga. 1070 01:10:11,900 --> 01:10:14,209 To je verovatno bio razlog. 1071 01:10:16,140 --> 01:10:18,415 Recite mi, Martino... 1072 01:10:18,460 --> 01:10:21,884 Koliko kaputa imate? 1073 01:10:23,260 --> 01:10:25,581 Poput onog tamo. 1074 01:10:25,660 --> 01:10:27,503 Dva. 1075 01:10:29,180 --> 01:10:33,163 Dva! - Jesu li identi�ni? 1076 01:10:33,300 --> 01:10:36,514 Naravno! Postoje dve vrste kaputa: 1077 01:10:36,580 --> 01:10:39,105 Sa ili bez kai�a. Je ih preferiram sa. 1078 01:10:40,180 --> 01:10:41,977 Bolje mi stoje. 1079 01:10:44,540 --> 01:10:46,337 Ne ose�ate se dobro? 1080 01:10:47,660 --> 01:10:50,572 Dobro sam, prijatelju. 1081 01:10:50,660 --> 01:10:52,730 Nastavite. 1082 01:10:52,740 --> 01:10:56,634 Veoma ste bledi. - Dobro sam, Galijane. 1083 01:10:56,700 --> 01:10:59,828 Govorite u svoje ime. Ni vi ne�to ne odi�ete sve�inom. 1084 01:11:00,260 --> 01:11:04,100 Prestanite da okoli�ate! Dakle tre�eg, u ve�ernjim satima... 1085 01:11:04,140 --> 01:11:07,907 �ta �elite da znate? Budite konkretni! 1086 01:11:08,420 --> 01:11:10,843 �ta ste radili u �umi? 1087 01:11:10,980 --> 01:11:14,325 A i u Sent Klementu? 1088 01:11:14,540 --> 01:11:18,032 Ve� sam vam rekao: 1089 01:11:18,100 --> 01:11:21,206 bio sam sa kurvom. 1090 01:11:21,220 --> 01:11:23,620 U redu, Martino. Recite nam devoj�ino ime, 1091 01:11:23,660 --> 01:11:27,542 i naziv ili adresu hotela. - Nismo bili u hotelu. 1092 01:11:27,700 --> 01:11:30,043 Kru�ila je kolima. 1093 01:11:30,100 --> 01:11:32,227 Bila je "amazonka", kako ih nazivaju. 1094 01:11:32,740 --> 01:11:34,947 Pateti�no. - Molim? 1095 01:11:35,020 --> 01:11:38,931 Va� argument je pateti�an. - To je alibi, a ne argument! 1096 01:11:38,980 --> 01:11:41,221 Va� alibi je pateti�an! 1097 01:11:41,260 --> 01:11:43,558 �ekali ste do 2 ujutru 1098 01:11:43,580 --> 01:11:45,286 da priznate da ste se kurvali? 1099 01:11:45,780 --> 01:11:48,715 Niste prestali sa la�ima od kad ste do�li ovde! 1100 01:11:49,780 --> 01:11:52,374 Bolesna sestra koju jedva vi�ate. 1101 01:11:52,500 --> 01:11:55,765 Sat vremena u baru u kojem vas niko nije video. 1102 01:11:55,900 --> 01:11:59,380 Te ste posetili svetionik, te niste. 1103 01:11:59,420 --> 01:12:01,803 A sada je tu anonimna kurva! 1104 01:12:02,860 --> 01:12:04,691 Recite mi, Martino, 1105 01:12:04,820 --> 01:12:08,654 kada �ete mi re�i ne�to u �ta �u mo�i da poverujem? 1106 01:12:09,060 --> 01:12:11,767 Ispri�ala vam je za Kamil. 1107 01:12:23,700 --> 01:12:25,099 Priznajte. 1108 01:12:26,180 --> 01:12:29,058 Priznajte da je do�la da vam ispri�a za tu no�. 1109 01:12:29,780 --> 01:12:32,704 Motiv za silovanje deteta. 1110 01:12:33,140 --> 01:12:35,370 Do�la je da vam ispri�a za Kamil, 1111 01:12:35,500 --> 01:12:38,492 i mislite da je sada sve jasno kao dan. 1112 01:12:38,580 --> 01:12:40,741 Imate dosta sre�e. 1113 01:12:42,420 --> 01:12:43,980 Ja sam... 1114 01:12:44,020 --> 01:12:46,722 ru�no pa�e. 1115 01:12:47,380 --> 01:12:50,395 Crna ovca. 1116 01:12:52,020 --> 01:12:56,104 Naravno da je mnogo lak�e poverovati u tu verziju 1117 01:12:56,220 --> 01:12:58,723 nego poverovati u ljubavnu pri�u. 1118 01:13:03,540 --> 01:13:05,770 �ta se de�ava, Martino? 1119 01:13:05,860 --> 01:13:08,169 �ta je to sa vama? 1120 01:13:08,300 --> 01:13:10,951 �ta poku�avate da postignete 1121 01:13:10,980 --> 01:13:13,357 sa tim va�im pa�etom, ovcom...? 1122 01:13:14,060 --> 01:13:17,075 Samo sam vas pitao za va� kaput. 1123 01:13:17,100 --> 01:13:20,063 U pravu ste. Pri�ajmo o kaputima 1124 01:13:20,100 --> 01:13:22,963 jer su oni bitniji. - Jesu. 1125 01:13:23,660 --> 01:13:26,254 Na svu sre�u, imate dva kaputa. 1126 01:13:26,380 --> 01:13:29,397 �ta ste uradili sa tre�im? - Tre�im? 1127 01:13:29,460 --> 01:13:32,994 Da, onaj koji ste nosili u parku. - Predao sam ga policiji. 1128 01:13:33,420 --> 01:13:34,887 Niste. 1129 01:13:35,020 --> 01:13:38,046 Ne, Martino, onaj koji ste predali policiji 1130 01:13:38,100 --> 01:13:41,365 je bio savr�eno �ist. Bez tragova blata ili gran�ica. 1131 01:13:41,500 --> 01:13:42,774 Pa �ta? 1132 01:13:42,900 --> 01:13:46,848 I dalje la�ete, Martino. 1133 01:13:46,980 --> 01:13:49,813 Niste oti�li ku�i da povratite. 1134 01:13:49,860 --> 01:13:53,700 Presvukli ste se. - Zaista? Za�to? 1135 01:13:53,740 --> 01:13:56,271 Jer je bilo krvi na va�em kaputu. 1136 01:13:56,340 --> 01:13:59,616 Naravno. Dodirnuo sam je da bih mogao da je identifikujem. 1137 01:13:59,700 --> 01:14:02,271 Ipak, predali ste policiji 1138 01:14:02,300 --> 01:14:04,849 savr�eno �ist kaput. Za�to?! 1139 01:14:04,860 --> 01:14:08,227 Jer je onaj koji ste nosili te no�i ovde! 1140 01:14:08,820 --> 01:14:11,209 Nemate dokaz za to. 1141 01:14:11,300 --> 01:14:13,677 Da, imam. 1142 01:14:16,460 --> 01:14:20,393 Ra�un sa hemijskog �i��enja koji je donela va�a �ena. 1143 01:14:22,460 --> 01:14:24,540 Ubistvo u �etvrtak, 1144 01:14:24,580 --> 01:14:26,820 a narednog dana hemijsko �i��enje. 1145 01:14:26,860 --> 01:14:31,280 Besprekorni ubica sa savr�eno �istom ode�om. 1146 01:14:32,380 --> 01:14:35,247 Ne, nije to. Nije... 1147 01:14:35,300 --> 01:14:37,677 �ta, Martino? 1148 01:14:40,820 --> 01:14:42,765 Nisam mislio... 1149 01:14:43,180 --> 01:14:45,296 Nisam mislio da je sposobna za ovako ne�to. 1150 01:14:47,500 --> 01:14:50,628 Va�a �ena vas ne voli ne�to naro�ito. 1151 01:14:50,740 --> 01:14:52,423 Ne. 1152 01:14:53,660 --> 01:14:57,638 Ne ba�. Do�lo je do ta�ke 1153 01:14:57,660 --> 01:15:01,346 gde je sve postalo skoro sme�no. 1154 01:15:04,540 --> 01:15:06,713 Da li ste vi ubili Valeru? 1155 01:15:08,300 --> 01:15:09,608 Jesam. 1156 01:15:12,140 --> 01:15:15,077 I Lebaili? - Da. 1157 01:15:15,380 --> 01:15:18,053 Obe? - Da, obe. 1158 01:15:18,100 --> 01:15:21,300 Obe. Tako je. 1159 01:15:21,340 --> 01:15:24,064 Ja sam ih ubio i silovao. 1160 01:15:25,060 --> 01:15:27,995 Da li ste spremni da svedo�ite? 1161 01:15:28,380 --> 01:15:33,864 Upravo to i radim, zar ne? 1162 01:15:54,140 --> 01:15:57,460 Antoane! �estitke, dru�e! 1163 01:15:57,500 --> 01:16:00,580 Bio si u pravu �to si bio uporan. 1164 01:16:00,620 --> 01:16:04,580 Reci mi... �ta se desilo sa Belmontom? 1165 01:16:04,620 --> 01:16:07,955 Ni�ta. - Tako sam i mislio. 1166 01:16:07,980 --> 01:16:11,540 A Martino? - Adami upravo uzima izjavu. 1167 01:16:11,580 --> 01:16:13,542 A zatim... 1168 01:16:37,220 --> 01:16:39,700 Madam...? - Tako je. 1169 01:16:39,740 --> 01:16:41,770 Da li te�ko podnosi sve ovo? 1170 01:16:41,940 --> 01:16:44,181 Ne, dobro se dr�i. 1171 01:16:53,740 --> 01:16:57,493 Hajde...Hajde! 1172 01:17:00,580 --> 01:17:03,765 Izvinite, madam, mora�ete da sa�ekate jo� 5 minuta. 1173 01:17:03,860 --> 01:17:07,526 Moramo da istovarimo kola. - Nisam u �urbi. 1174 01:17:07,900 --> 01:17:09,913 Hvala vam. 1175 01:17:10,980 --> 01:17:13,574 Hajde, jo� malo... 1176 01:17:13,660 --> 01:17:16,447 Vrati se...stani! 1177 01:17:16,540 --> 01:17:19,270 Sa�ekaj malo... 1178 01:17:22,300 --> 01:17:24,140 Hej! 1179 01:17:24,180 --> 01:17:26,438 Pogledaj. 1180 01:17:29,460 --> 01:17:31,371 �ta je to? 1181 01:17:31,460 --> 01:17:33,746 Krv. 1182 01:17:35,220 --> 01:17:38,700 Hej, Antoane! Mo�e� li do�i ovamo? 1183 01:17:38,740 --> 01:17:41,043 Molim te, do�i. 1184 01:18:02,820 --> 01:18:06,508 �ija su ovo kola? - �oveka po imenu �abelin. 1185 01:18:06,540 --> 01:18:09,680 �itave no�i nam je dosa�ivao u vezi ukradenih kola. 1186 01:18:09,780 --> 01:18:12,940 Gde je on? Da li ste ga pustili da ode? 1187 01:18:12,980 --> 01:18:14,940 Ne, doveli smo ga. 1188 01:18:14,980 --> 01:18:18,659 Eno ga u stanici. - �ta je sa Martinom? 1189 01:18:18,820 --> 01:18:20,629 "Istaknutim g. Martinom"! 1190 01:18:20,980 --> 01:18:24,370 G. Galijan �e se postarati za to. 1191 01:19:01,940 --> 01:19:05,273 Nakon �to sam preneo telo... 1192 01:19:05,340 --> 01:19:07,797 Ne, ispravka..."vukao telo". 1193 01:19:07,860 --> 01:19:11,523 Inspektor Galijan preferira "vukao". 1194 01:19:11,580 --> 01:19:15,698 Vukao sam telo od �ume do jarka. 1195 01:19:15,740 --> 01:19:18,459 Kako se ta�nije zove �uma �ubura? 1196 01:19:18,500 --> 01:19:21,596 Treba mi ta�an naziv. - U redu je. 1197 01:19:21,980 --> 01:19:23,641 Napi�ite samo "�uma"'... 1198 01:19:23,980 --> 01:19:26,744 �uma u �uburu. 1199 01:20:05,300 --> 01:20:07,928 Dakle, on je onaj pravi. 1200 01:20:08,460 --> 01:20:10,803 Jeste li sigurni? 1201 01:20:17,340 --> 01:20:21,304 Ne�to u mozgu proklju�a. 1202 01:20:22,300 --> 01:20:24,900 Priznati dva zlo�ina... 1203 01:20:24,940 --> 01:20:30,751 ...samo da bih pobegao od �itave ove frke. 1204 01:20:31,820 --> 01:20:35,711 Bez njega, ja bih bio savr�eni osumnji�eni. 1205 01:20:36,220 --> 01:20:38,768 U redu, dosta je bilo, Martino. 1206 01:20:38,900 --> 01:20:41,573 Uradite pravu stvar i idite. 1207 01:20:41,660 --> 01:20:43,059 Ponesite va�... 1208 01:20:43,100 --> 01:20:46,433 Ponesite va� kaput i vratite se u va� hodnik. 1209 01:20:46,500 --> 01:20:50,348 To ste �eleli da ka�ete. - Bri�ite. 1210 01:20:57,020 --> 01:20:58,851 Postoji... 1211 01:20:59,260 --> 01:21:02,445 Postoji ne�to �to �elim da vas pitam. 1212 01:21:02,540 --> 01:21:04,462 Samo jednu stvar. 1213 01:21:04,620 --> 01:21:08,078 Da je bilo krajnje neophodno, 1214 01:21:08,820 --> 01:21:12,381 ...da li biste pozvali Kamil da svedo�i? 1215 01:21:14,500 --> 01:21:17,151 Ko je Kamil? 1216 01:22:14,980 --> 01:22:17,175 Galijane! 1217 01:22:20,575 --> 01:22:22,375 Galijane... 1218 01:22:34,020 --> 01:22:37,683 1. januar, 07:00. 1219 01:22:40,883 --> 01:22:45,883 Preveo: DARTANJAN (Aki) 88646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.