Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,060 --> 00:01:25,060
Preveo:
DARTANJAN (Aki)
2
00:01:57,260 --> 00:01:59,114
Tako zna�i.
3
00:02:06,820 --> 00:02:10,199
Radi kad joj se prohte.
4
00:02:17,580 --> 00:02:20,560
NOVOGODI�NJE VE�E,
21:00
5
00:03:08,620 --> 00:03:11,660
Zdravo.
- Mogu li vam pomo�i?
6
00:03:11,700 --> 00:03:15,413
Ukrali su mi kola.
- Vi ste tre�i.
7
00:03:15,420 --> 00:03:19,260
I sigurno ne poslednji.
- Ostali mogu da se jebu.
8
00:03:19,300 --> 00:03:22,660
A �ta da sam ja imao taj
stav? Gospodine...?
9
00:03:22,700 --> 00:03:24,002
�ablen.
10
00:03:24,020 --> 00:03:27,239
�an-Mari �ablen.
11
00:03:51,300 --> 00:03:54,528
Dobro ve�e.
Izvinjavam se.
12
00:03:54,900 --> 00:03:57,687
Bila je gu�va u saobra�aju.
13
00:03:57,980 --> 00:04:01,315
Da li se ra��istila?
- Nije.
14
00:04:03,020 --> 00:04:04,806
Gde je drugi?
15
00:04:04,900 --> 00:04:07,835
Oti�ao je po kafu.
16
00:04:08,180 --> 00:04:10,728
Zamolio sam ga da i
meni donese jednu...
17
00:04:10,860 --> 00:04:13,374
Ali nisam siguran
da me je �uo.
18
00:04:13,420 --> 00:04:16,900
Va� partner je pomalo sli�an vama...
�uje samo ono �to �eli.
19
00:04:16,940 --> 00:04:19,618
To nije istina.
Moje pravilo je da saslu�amo,
20
00:04:19,660 --> 00:04:21,321
i sve zapi�emo.
21
00:04:21,340 --> 00:04:24,992
Nadam se da �emo brzo
rasvetliti ovaj slu�aj.
22
00:04:25,380 --> 00:04:27,405
�ta je ovo?
23
00:04:30,220 --> 00:04:32,131
Da li ste hodali po stolu?
24
00:04:32,180 --> 00:04:34,978
Ne ja, ve� onaj drugi.
On je...
25
00:04:43,460 --> 00:04:48,114
Usput, va� na�elnik je nao�it �ovek.
26
00:04:51,900 --> 00:04:55,888
Pri�a se da nosi periku.
Je l' to istina?
27
00:04:55,940 --> 00:04:57,293
Pomalo sam ogor�en
28
00:04:57,380 --> 00:05:00,100
jer ove godine nisam
dobio pozivnicu.
29
00:05:00,140 --> 00:05:03,744
Mo�da su je zaturili negde u
po�ti. - Razo�arani ste?
30
00:05:03,780 --> 00:05:06,135
Da, zabave su jako elegantne.
31
00:05:06,180 --> 00:05:09,525
Ljubljenje ispod imele...
Najbolje �ale.
32
00:05:09,660 --> 00:05:12,447
Dame imaju priliku da se
razme�u njihovim nakitom,
33
00:05:12,580 --> 00:05:15,700
igraju sa njihovim ljubavnicima,
a zatim ih upoznaju sa mu�evima.
34
00:05:15,740 --> 00:05:17,782
Da li ste vi o�enjeni,
inspektore?
35
00:05:18,700 --> 00:05:22,140
Bio sam. Tri puta.
36
00:05:22,180 --> 00:05:25,930
Navodno sam dosadan.
Sedite, molim vas.
37
00:05:26,500 --> 00:05:29,139
Znam da je neobi�no �to
vam dosa�ujemo
38
00:05:29,180 --> 00:05:31,250
u Novogodi�njoj no�i.
39
00:05:31,340 --> 00:05:33,433
Moramo da razjasnimo
neke detalje,
40
00:05:33,540 --> 00:05:37,503
naro�ito vezane za psa.
G�a Martino vas ne o�ekuje?
41
00:05:37,540 --> 00:05:41,398
Ne...supruga me vi�e ne �eka.
42
00:05:43,460 --> 00:05:45,678
Dobro ve�e, Belmonte.
43
00:05:47,500 --> 00:05:50,900
�elite li kafu?
- �ta je sa g. Martinom?
44
00:05:50,940 --> 00:05:52,504
Ovo je njegova.
45
00:05:52,540 --> 00:05:55,156
Ako je ova za g. Martinoa,
onda je njegova...
46
00:05:57,380 --> 00:06:00,660
Bolje da je ne popijem.
Dovoljno sam pod stresom.
47
00:06:00,700 --> 00:06:03,003
Hvala vam svejedno.
48
00:06:03,580 --> 00:06:06,151
Upravo smo hteli da
popri�amo o psu.
49
00:06:07,180 --> 00:06:09,444
Dobro.
Sa�ekajte, o kom psu?
50
00:06:09,700 --> 00:06:12,772
Izgleda da �u do smrti
ponavljati izjavu.
51
00:06:12,820 --> 00:06:18,538
I ja...Mada, po pitanju psa,
moram da shvatim va�u izjavu.
52
00:06:18,580 --> 00:06:19,933
Da vidimo...
53
00:06:21,460 --> 00:06:23,740
3. decembra, u ve�ernjim satima
54
00:06:23,780 --> 00:06:27,676
izveli ste u �etnju psa g. i g�e
Brune. Je l' to istina?
55
00:06:27,700 --> 00:06:31,472
Da, kao i svake no�i.
Volim pse.
56
00:06:31,620 --> 00:06:34,373
Ako ih volite, za�to
niste nabavili jednog?
57
00:06:34,540 --> 00:06:37,134
Moja �ena ih ne voli.
Preferira ma�ke.
58
00:06:37,260 --> 00:06:39,831
Imate li ma�ku?
- Ne, previ�e su neuredne.
59
00:06:39,860 --> 00:06:42,124
To se ne dopada mojoj �eni.
60
00:06:42,420 --> 00:06:44,536
Ma�ke su manje neuredne od pasa.
61
00:06:44,820 --> 00:06:47,368
Kanarinci su najneuredniji.
62
00:06:48,420 --> 00:06:51,253
Nije ni njega �elela,
ali nisam popustio.
63
00:06:51,300 --> 00:06:54,820
Ponekad uspe.
64
00:06:54,860 --> 00:06:57,380
Kanarinac, kom�ijin pas...
65
00:06:58,020 --> 00:07:00,964
Kako se be�e zove?
- Brune.
66
00:07:01,020 --> 00:07:03,386
Ne, pas. - Tango.
67
00:07:03,460 --> 00:07:05,826
Da. Tango. Irski pti�ar.
68
00:07:05,900 --> 00:07:09,447
Ti psi imaju dobar njuh.
- Zar nisu retriveri?
69
00:07:09,860 --> 00:07:12,522
Jesu. Jako dobri.
70
00:07:12,700 --> 00:07:14,941
Jedino kad love.
71
00:07:14,980 --> 00:07:17,323
Tango je vi�e ku�ni pas.
72
00:07:17,460 --> 00:07:20,860
Tango. Da li se to speluje
kao ples tango?
73
00:07:20,900 --> 00:07:22,896
Kako �elite da se speluje?
74
00:07:23,100 --> 00:07:25,295
Kao "paso doble"?
75
00:07:29,020 --> 00:07:31,978
U va�oj izjavi ste naveli:
76
00:07:32,020 --> 00:07:34,500
"Kada sam prona�ao telo".
77
00:07:34,620 --> 00:07:38,060
Niste spomenuli psa.
- Pa �ta?
78
00:07:38,100 --> 00:07:41,803
Pas je navodno prona�ao telo.
79
00:07:41,940 --> 00:07:44,249
Izvinite. Moja gre�ka.
80
00:07:44,380 --> 00:07:47,326
A celo ve�e sam prou�avao
taj izve�taj.
81
00:07:47,420 --> 00:07:50,733
U saobra�ajnoj gu�vi...
- Ne, u pravu ste.
82
00:07:50,780 --> 00:07:54,665
G. Brune je rekao da niste
�itavo ve�e proveli sa Tangom.
83
00:07:54,740 --> 00:07:58,904
Obi�no provodite,
ali ne i to ve�e.
84
00:07:58,940 --> 00:08:00,498
Ne tre�eg.
85
00:08:00,700 --> 00:08:04,527
Matori Brune pri�a gluposti.
�esto pije.
86
00:08:04,700 --> 00:08:07,567
U redu, ali...
87
00:08:07,700 --> 00:08:11,010
G�a Faure, vlasnica
lokala iz broja 12
88
00:08:11,100 --> 00:08:12,954
sigurno isto pri�a gluposti.
89
00:08:12,980 --> 00:08:16,404
Kao i Marsel Esperu iz broja 19.
90
00:08:16,540 --> 00:08:18,019
Vi ste zna�i jedini
91
00:08:18,060 --> 00:08:20,540
u �itavom kraju koji
govori smisleno?
92
00:08:20,580 --> 00:08:22,485
Za�to bih vam verovao?
93
00:08:23,180 --> 00:08:24,966
"Njima".
94
00:08:28,380 --> 00:08:32,352
Znate, gospodine...
nemam ni�ta protiv vas.
95
00:08:32,420 --> 00:08:34,180
Ni najmanju ozloje�enost.
96
00:08:34,220 --> 00:08:36,660
Mo�e se re�i da ne ose�am
ni�ta prema vama.
97
00:08:36,700 --> 00:08:39,527
Bilo bi izuzetno naporno
formirati mi�ljenje
98
00:08:39,620 --> 00:08:42,214
o svakom ko u�e ovde.
99
00:08:43,260 --> 00:08:44,921
To pokazuje...
100
00:08:44,980 --> 00:08:48,906
jednu vrstu posve�enosti.
- G. Martino...
101
00:08:48,940 --> 00:08:52,740
Dve devoj�ice su silovane
i ubijene u razmaku od osam dana.
102
00:08:52,780 --> 00:08:55,527
�elim da uhvatim po�initelja.
103
00:08:55,660 --> 00:08:59,496
Nije me briga da li ste
to vi ili neko drugi.
104
00:09:01,260 --> 00:09:04,818
Ne govorite to, jer nije istina.
- Jeste. - Nije!
105
00:09:04,860 --> 00:09:07,320
Nije ni�ta novo
106
00:09:07,360 --> 00:09:09,536
ako neki Arapin ili crnac
siluje devoj�ice.
107
00:09:09,620 --> 00:09:11,660
Ali ako sam to ja, g. Martino,
108
00:09:11,700 --> 00:09:13,719
javni bele�nik i advokat,
109
00:09:13,740 --> 00:09:16,447
to bi bilo jako povoljno za
karijeru jednog policajca.
110
00:09:16,780 --> 00:09:19,806
Novine, intervjui...
111
00:09:19,940 --> 00:09:22,727
TV emisije ako sve pro�e
kako treba, zar ne?
112
00:09:23,940 --> 00:09:27,860
Priznajte.
- Obrnuli smo uloge.
113
00:09:27,900 --> 00:09:31,307
Dobro, recimo da sam
opsednut ambicijom.
114
00:09:31,380 --> 00:09:37,740
Ali �ta Brune, g�a Faure i
Esperu imaju protiv vas?
115
00:09:38,340 --> 00:09:40,180
Zavide mi jer sam bogat,
116
00:09:40,220 --> 00:09:43,434
imam lepu ku�u i divnu �enu.
117
00:09:43,540 --> 00:09:48,102
Smatraju da ne zaslu�ujem
ni�ta od toga.
118
00:09:48,420 --> 00:09:51,321
Moja inteligencija i fizi�ke
karakteristike su prose�ni.
119
00:09:51,380 --> 00:09:53,325
Osrednji ljudi se pokoravaju,
120
00:09:53,460 --> 00:09:56,213
dok izuzetni ljudi uspevaju.
121
00:09:56,340 --> 00:09:59,685
Dive se nadarenima, �ampionima.
122
00:09:59,820 --> 00:10:03,912
Ide im na nerve kad
jedan od osrednjih uspe.
123
00:10:03,940 --> 00:10:06,465
Do�ivljavaju to kao nepravdu.
124
00:10:06,580 --> 00:10:10,180
Siguran sam da ste dobili
gomilu anonimnih pisama.
125
00:10:10,220 --> 00:10:13,013
Ne vi�e nego obi�no.
126
00:10:13,100 --> 00:10:15,830
Pa...ne mnogo vi�e.
127
00:10:15,860 --> 00:10:18,620
�ta ja mogu �to Francuzi
128
00:10:18,660 --> 00:10:20,520
vole da pi�u pisma?
129
00:10:21,820 --> 00:10:24,323
Da, primili smo gomilu pisma.
130
00:10:24,460 --> 00:10:27,180
O poreskim utajama,
proneverama,
131
00:10:27,220 --> 00:10:29,220
i takvim stvarima.
132
00:10:29,260 --> 00:10:32,371
I dva silovanja, naravno.
133
00:10:32,420 --> 00:10:38,532
Jedni tvrde da je va�a
supruga bila inicijator.
134
00:10:38,980 --> 00:10:41,756
A drugi, da je bila
samo posmatra�.
135
00:10:43,980 --> 00:10:48,132
Ali, u niti jednom pismu se
ne navodi va� mediokritet.
136
00:10:48,260 --> 00:10:51,138
Ekscentri�nost, da.
Ali ne mediokritet.
137
00:10:51,300 --> 00:10:53,302
Kako god, dva svedoka
su posvedo�ila
138
00:10:53,340 --> 00:10:55,763
da tre�eg niste �etali psa.
139
00:10:56,060 --> 00:10:59,658
Ne. - Kako to?
- Mogu li?
140
00:10:59,780 --> 00:11:01,953
Ne tvrde da nisam �etao psa,
141
00:11:01,980 --> 00:11:04,016
ve� da ga nisu primetili.
142
00:11:04,140 --> 00:11:06,813
Podvu�eno je.
143
00:11:10,980 --> 00:11:12,754
Belmonte, do�i ovamo.
144
00:11:21,140 --> 00:11:23,131
�ta je ovo?
145
00:11:23,260 --> 00:11:26,206
U pravu je.
Ne ka�u da nisu videli psa,
146
00:11:26,340 --> 00:11:30,026
ve� da ga nisu primetili.
147
00:11:30,228 --> 00:11:31,980
Zar to nije ista stvar?
148
00:11:32,180 --> 00:11:34,660
Nije. Nije uop�te.
149
00:11:35,540 --> 00:11:37,201
Rekli su da ga nisu primetili,
150
00:11:37,340 --> 00:11:41,076
�to zna�i da je mogao
biti tamo, ili ne, zar ne?
151
00:11:41,500 --> 00:11:45,100
Oprostite, ali zar je to bitno?
- Da je pas bio prisutan,
152
00:11:45,140 --> 00:11:48,288
on bi prona�ao telo.
- Ponovo, zar je to bitno?
153
00:11:48,380 --> 00:11:49,927
Istina, zar je to bitno?
154
00:11:50,260 --> 00:11:52,581
Nije nas pas pozvao, zar ne?
155
00:11:52,700 --> 00:11:55,806
Nisam mu pomogao
da pozove.
156
00:11:55,860 --> 00:11:58,860
Recite mi, inspektore,
kada su me pozvali,
157
00:11:58,900 --> 00:12:02,216
rekli su mi da �e ispitivanje
kratko trajati.
158
00:12:02,340 --> 00:12:04,300
Ovde sam ve� sat vremena.
159
00:12:04,340 --> 00:12:07,349
Niko nije briga da li
imam pre�a posla,
160
00:12:07,420 --> 00:12:11,130
ali ih imam.
Barem sam ih imao.
161
00:12:11,180 --> 00:12:13,819
Bojim se da �e
ispitivanje potrajati
162
00:12:13,860 --> 00:12:16,408
du�e nego �to je
bilo predvi�eno.
163
00:12:16,420 --> 00:12:19,639
Ako �elite da se javite
ku�i, slobodno pozovite.
164
00:12:25,340 --> 00:12:28,286
Okrenite "0" da bi
dobili centralu.
165
00:12:29,340 --> 00:12:32,286
Ho�emo li, Belmonte?
166
00:12:40,820 --> 00:12:42,811
Ovde, Mersije.
167
00:12:42,940 --> 00:12:46,125
�ta �emo sad da radimo?
I hvala ti na triku:
168
00:12:46,260 --> 00:12:48,660
"Do�i, Belmonte, ovde ne pi�e to."
169
00:12:48,700 --> 00:12:50,827
�eli� da ja izigravam budalu?
170
00:12:50,900 --> 00:12:52,959
Ima� li sitnine?
171
00:12:53,060 --> 00:12:55,688
Za�to se glupira�
sa tim psom?
172
00:12:55,820 --> 00:12:57,981
Nema nikakvog smisla.
173
00:12:58,020 --> 00:13:01,940
Bogati advokat koji prihvati da provede
Novogodi�nju no� sa policajcima
174
00:13:01,980 --> 00:13:04,932
tako�e nema smisla.
Ni�ta nema.
175
00:13:04,980 --> 00:13:07,255
Po tvom mi�ljenju,
je l' on kriv ili ne?
176
00:13:07,380 --> 00:13:09,180
Kada pro�itam izve�taj, da,
177
00:13:09,220 --> 00:13:12,536
ali licem u lice, nisam siguran.
Eto toliko.
178
00:13:14,020 --> 00:13:16,352
Mo�ete se vratiti.
179
00:13:17,740 --> 00:13:19,822
Nema nikog kod ku�e.
180
00:13:20,180 --> 00:13:22,603
Mo�ete se vratiti.
181
00:13:23,900 --> 00:13:25,940
"Dvadeset dva"
182
00:13:25,980 --> 00:13:28,540
"Dvadeset dva �asova"
183
00:13:43,300 --> 00:13:46,406
Ne, hvala, imam vlastiti otrov.
184
00:13:46,540 --> 00:13:50,340
Ako ste �edni,
imamo automat u hodniku.
185
00:13:50,380 --> 00:13:53,002
Tra�ite sitninu od
inspektora Belmonta.
186
00:13:56,300 --> 00:13:58,552
Razgovarajmo o �eneviv Lebaili...
187
00:13:58,580 --> 00:14:01,959
Koliko dobro ste je poznavali?
188
00:14:02,540 --> 00:14:05,134
Imala je osam godina.
Ja pedeset.
189
00:14:05,260 --> 00:14:10,129
�ovek mojih godina ne mo�e
dobro da poznaje osmogodi�njakinju.
190
00:14:10,580 --> 00:14:12,420
Prema re�ima va�ih suseda,
191
00:14:12,460 --> 00:14:14,620
bila je veoma vesela devoj�ica.
192
00:14:14,660 --> 00:14:18,220
Veoma spontana.
- Da, vesela.
193
00:14:18,260 --> 00:14:20,900
Veoma �ivahna.
194
00:14:20,940 --> 00:14:23,084
Za�to bi neko �eleo da
ugasi jedan takav �ivot?
195
00:14:23,220 --> 00:14:25,723
Da, neko...
196
00:14:25,820 --> 00:14:27,754
Po mogu�stvu istaknuti advokat.
197
00:14:27,820 --> 00:14:29,940
Ne, ne ka�em to.
198
00:14:29,980 --> 00:14:32,380
Ta�no tako, to ne ka�ete.
199
00:14:32,420 --> 00:14:34,291
Dakle, �ta da otkucam?
200
00:14:34,340 --> 00:14:36,420
Kucaj: "Veoma �ivahna".
201
00:14:36,460 --> 00:14:38,752
Ne, sve kucajte!
Pitanja i odgovore!
202
00:14:38,860 --> 00:14:42,340
Pitanja su vam toliko
odvratna da ih se stidite!
203
00:14:42,380 --> 00:14:45,700
Od sada, insistiram da
sve bude zavedeno!
204
00:14:45,740 --> 00:14:49,045
Mo�da �ete promeniti va� stav.
205
00:14:51,300 --> 00:14:54,885
U redu...Godine?
Profesija? Bra�ni status?
206
00:14:54,940 --> 00:14:57,378
Sranje!
- Ime i profesija, Martino!
207
00:14:57,420 --> 00:15:00,230
Pitao me je ve� hiljadu puta!
- Sada vas ja pitam!
208
00:15:00,300 --> 00:15:04,260
�eleli ste da sve bude zabele�eno, to
i radimo. Va�e ime je Martino? - Da.
209
00:15:04,300 --> 00:15:06,524
�erome?
- Da, �erome �arl Emil.
210
00:15:06,540 --> 00:15:09,623
Bele�nik, 43 De Latr, Le Bourg, Man�.
- Tako je.
211
00:15:09,660 --> 00:15:12,794
Jeste li o�enjeni? - Da.
- Nemate dece? - Ne.
212
00:15:12,860 --> 00:15:15,283
Za�to? Previ�e su neuredna?
213
00:15:15,380 --> 00:15:18,531
Zato �to moja �ena
ne mo�e da ima decu.
214
00:15:18,580 --> 00:15:22,340
Ne mo�e ili ne �eli?
Ako ne mo�e,
215
00:15:22,380 --> 00:15:25,451
mogli biste da ih usvojite.
Ve� �etate tu�eg psa.
216
00:15:25,500 --> 00:15:27,491
Jako ste prefinjeni.
217
00:15:27,540 --> 00:15:30,225
Kad smo ve� kod toga...
218
00:15:30,300 --> 00:15:32,757
Da li je ovo prefinjeno?
219
00:15:36,980 --> 00:15:40,529
Policija ju je ovakvu prona�la,
220
00:15:40,620 --> 00:15:42,588
le�ala je licem na dole.
221
00:15:43,500 --> 00:15:47,413
Sa licem na dole,
a ipak ste je prepoznali!
222
00:15:47,540 --> 00:15:49,895
Da, prepoznao sam je po
trenerci i frizuri...
223
00:15:49,940 --> 00:15:51,540
Ne se�am se.
224
00:15:51,580 --> 00:15:54,111
Tipi�no pandursko pitanje!
225
00:15:54,140 --> 00:15:58,073
Kao da vi ne bi prepoznali nekog
koga ste videli 100 puta! - Da.
226
00:15:58,740 --> 00:16:02,324
Zbog trenerke sam
znao da je sreda.
227
00:16:02,460 --> 00:16:05,406
Svake srede je i�la na stadion.
228
00:16:05,540 --> 00:16:07,724
�ekajte...
229
00:16:07,860 --> 00:16:10,727
Sreda, tre�i...
Matori Brune je bio u pravu.
230
00:16:10,860 --> 00:16:13,613
Nije primetio psa
231
00:16:13,740 --> 00:16:16,083
jer je ve� bio napolju, i igrao se.
232
00:16:16,180 --> 00:16:19,493
Da...Dozvao sam ga.
233
00:16:20,860 --> 00:16:23,881
I poslu�ao vas je?
- Naravno!
234
00:16:23,900 --> 00:16:25,540
Jako je bistar.
235
00:16:25,580 --> 00:16:28,384
O, da, ba� pametan.
236
00:16:28,820 --> 00:16:30,663
Recite mi, Martino...
237
00:16:30,740 --> 00:16:32,900
Iskreno...
238
00:16:32,940 --> 00:16:36,131
da li znate zbog �ega ste ovde?
239
00:16:36,180 --> 00:16:38,444
Naravno...
240
00:16:38,540 --> 00:16:41,532
Osumnji�eni ste.
241
00:16:41,660 --> 00:16:45,005
Prvo ste bili svedok,
a sada ste osumnji�eni.
242
00:16:45,100 --> 00:16:47,375
Jedna stvar vodi do druge...
243
00:16:47,460 --> 00:16:49,740
U jednom odre�enom momentu
244
00:16:49,780 --> 00:16:51,901
do�lo je do ta�ke pucanja.
245
00:16:52,020 --> 00:16:54,363
Siguran sam da vam
to nije promaklo.
246
00:16:54,420 --> 00:16:58,720
Ne vidim razlog za�to bi
do�lo do bilo kakvog pucanja.
247
00:16:58,820 --> 00:17:01,118
Dve devoj�ice su ubijene.
248
00:17:01,660 --> 00:17:04,322
Dvoje male dece.
249
00:17:04,980 --> 00:17:09,019
Prva 25. novembra
na pla�i Sent Klement.
250
00:17:09,060 --> 00:17:12,723
Druga 3. decembra
u parku �ubur.
251
00:17:12,820 --> 00:17:15,072
To je blizu va�eg mesta.
252
00:17:15,140 --> 00:17:17,722
Dogodilo se da,
na�alost po vas,
253
00:17:17,820 --> 00:17:21,210
da na dan prvog ubistva
budete u blizini doga�aja,
254
00:17:21,340 --> 00:17:24,332
a da na dan drugog budete
255
00:17:24,460 --> 00:17:28,169
u centru pa�nje:
osoba koja je prona�la telo.
256
00:17:28,260 --> 00:17:32,253
I koja je pozvala policiju.
257
00:17:32,340 --> 00:17:35,878
Iskreno, ovi zidovi
ne bi bili dovoljni
258
00:17:35,940 --> 00:17:38,955
da ispi�emo imena ubica
259
00:17:39,060 --> 00:17:42,405
koji su navodno "prona�li"
tela �rtvi.
260
00:17:42,540 --> 00:17:44,610
�to ima savr�enog smisla
261
00:17:44,660 --> 00:17:46,628
jer su oni po�inili ubistva.
262
00:17:46,660 --> 00:17:50,926
Va�a zamisao gra�anske
du�nosti je veoma personalna.
263
00:17:51,060 --> 00:17:55,020
Ne se�am se ko je rekao...
- Dosta toga se ne se�ate.
264
00:17:55,060 --> 00:17:57,124
"Sigurnost prestaje onog momenta
265
00:17:57,260 --> 00:17:59,569
�im zakora�i� u policijsku stanicu."
266
00:17:59,700 --> 00:18:02,919
�ak i okretanje va�eg
broja izaziva strah.
267
00:18:02,980 --> 00:18:06,940
Ako ne zamerate, ostavi�emo
telefonski poziv trenutno sa strane.
268
00:18:06,980 --> 00:18:07,816
Za�to?
269
00:18:07,940 --> 00:18:11,125
Operater je identifikovao moj glas.
270
00:18:11,220 --> 00:18:12,528
Ta�no.
271
00:18:12,660 --> 00:18:15,820
Kona�no je tu dokaz
koji ide u moju korist,
272
00:18:15,860 --> 00:18:17,970
a vi ga ignori�ete.
273
00:18:18,340 --> 00:18:21,025
Samo za sada,
tako je inspektor odlu�io.
274
00:18:22,460 --> 00:18:24,883
Hvala, Belmonte.
275
00:18:24,940 --> 00:18:26,874
U redu.
276
00:18:27,740 --> 00:18:29,890
I, �ta sad?
277
00:18:29,940 --> 00:18:33,751
O �emu �emo slede�e da
pri�amo? Psima? Pticama?
278
00:18:34,260 --> 00:18:36,569
O prvom ubistvu, ako se sla�ete.
279
00:18:36,660 --> 00:18:39,128
Sent Klement, dine.
280
00:18:39,260 --> 00:18:41,569
Nije bilo tako davno...
Pre �est nedelja.
281
00:18:41,620 --> 00:18:45,100
25. novembra ujutru...
Utorak.
282
00:18:45,140 --> 00:18:48,194
Ju�na strana pla�e.
283
00:18:54,180 --> 00:18:56,523
Prona�li smo telo deteta,
284
00:18:56,620 --> 00:18:58,770
Polin Valere, osam godina.
285
00:18:58,900 --> 00:19:02,404
Silovana, ubijena...zadavljena.
286
00:19:03,260 --> 00:19:05,524
Sigurno se dogodilo u bunkeru.
287
00:19:05,660 --> 00:19:10,393
Pobegla je, ali ju je
ubica sustigao na pla�i.
288
00:19:11,100 --> 00:19:12,613
Istog dana,
289
00:19:12,700 --> 00:19:15,715
smo prona�li va�a kola
nepropisno parkirana kod luke.
290
00:19:16,060 --> 00:19:18,130
Samo kilometar dalje od dina.
291
00:19:18,220 --> 00:19:20,450
Sigurno je tamo bio celu no�.
292
00:19:20,500 --> 00:19:24,038
Policajci su zapisali broj tablica
izme�u 07:00 i 07:20.
293
00:19:24,140 --> 00:19:29,703
Razlika u vremenu na satovima
policajaca je bila par minuta.
294
00:19:29,860 --> 00:19:31,987
Ne osporavate ni�ta
od navedenog?
295
00:19:32,380 --> 00:19:34,086
Ni�ta nisam rekao.
296
00:19:34,220 --> 00:19:37,132
Pola sata kasnije smo
prona�li telo devoj�ice.
297
00:19:37,260 --> 00:19:40,332
Tada su vam satovi bili uskla�eni.
298
00:19:40,580 --> 00:19:42,650
Ne znam �ta me spre�ava
299
00:19:42,700 --> 00:19:45,123
da mu ovom pisa�om
ma�inom razbijem glavu.
300
00:19:45,140 --> 00:19:48,549
Propisi, Belmonte...Propisi.
301
00:19:49,980 --> 00:19:52,744
Iskreno, gospodine,
da nije tih prokletih pravila...
302
00:19:52,780 --> 00:19:54,820
Ispitivali ste me
o tome 100 puta,
303
00:19:54,860 --> 00:19:56,900
i isto toliko puta sam
vam odgovorio.
304
00:19:56,940 --> 00:19:59,186
Po�to nismo u Skotland Jardu,
305
00:19:59,220 --> 00:20:01,723
dozvolite mi da vam
ka�em, gospodo,
306
00:20:01,780 --> 00:20:05,500
da po�injete da
mi idete na onu stvar!
307
00:20:08,180 --> 00:20:12,071
Ova konverzacija nije od
va�nosti za izve�taj.
308
00:20:12,700 --> 00:20:15,664
Mo�da nije.
- Od vas zavisi.
309
00:20:16,420 --> 00:20:19,571
Va�a kola su bila u luci.
Je li tako?
310
00:20:19,700 --> 00:20:22,820
Ali, gde ste vi bili u to vreme?
311
00:20:22,860 --> 00:20:25,687
U baru, ili kod moje sestre.
Ne se�am se.
312
00:20:25,780 --> 00:20:28,499
A, da, zaboravio sam na bar.
313
00:20:28,780 --> 00:20:31,510
Va�a sestra...Bar...
314
00:20:31,620 --> 00:20:33,980
Na�alost, vlasnik bara
315
00:20:34,020 --> 00:20:37,296
se ne se�a da vas je
video...uop�te.
316
00:20:37,420 --> 00:20:39,729
A �to se ti�e va�e posete
bolesnoj sestri...
317
00:20:39,780 --> 00:20:43,140
Problem sa �u�nom kesom.
- Znate kako je sa alibijima:
318
00:20:43,180 --> 00:20:46,530
"Niste u srodstvu sa optu�enim, itd."
319
00:20:46,940 --> 00:20:50,260
�ak i ako uklonimo "optu�eni"
opet ostaju porodi�ne veze.
320
00:20:50,300 --> 00:20:54,111
Ako �anin ne mo�e da svedo�i, za�to je
onda on ispitivao? - Jer sam policajac!
321
00:20:54,140 --> 00:20:56,813
Za�to je uznemiravao
neposredno pred operaciju?
322
00:20:56,860 --> 00:21:00,580
To je bilo jako uvi�avno
sa va�e strane!
323
00:21:00,620 --> 00:21:04,376
Doktor mi je dozvolio pet minuta.
Ima li nekih razmirica izme�u vas dvoje?
324
00:21:04,420 --> 00:21:06,945
Jako je retko pose�ujete.
325
00:21:07,060 --> 00:21:09,870
Slabije se vi�amo
nakon njenog ven�anja.
326
00:21:09,900 --> 00:21:12,972
Kakve veze sad njeno
ven�anje ima sa ovim?
327
00:21:13,100 --> 00:21:17,173
Inspektor Belmont ima
neke svoje teorije.
328
00:21:17,300 --> 00:21:19,939
Va�a sestra se udala za slikara?
329
00:21:20,260 --> 00:21:22,967
Da. - Gospodin Van...
330
00:21:23,100 --> 00:21:25,940
Van Kempen. D�os Van Kempen.
331
00:21:25,980 --> 00:21:28,420
Nije lo�.
332
00:21:28,460 --> 00:21:31,526
Videli ste njegove radove?
333
00:21:31,620 --> 00:21:33,963
Samo nekoliko slika.
334
00:21:34,100 --> 00:21:38,264
On je razlog zbog kojeg
ne pose�ujete sestru.
335
00:21:38,340 --> 00:21:42,220
Sve do posete u Sent Klementu.
- Tajno se vi�amo.
336
00:21:42,260 --> 00:21:44,495
�to dalje od njenog
mu�a? - Ne.
337
00:21:44,860 --> 00:21:47,818
Va�a supruga nije
bila sa vama.
338
00:21:48,340 --> 00:21:51,468
Sigurno je bila zauzeta tog dana.
339
00:21:54,140 --> 00:21:57,155
Moja sestra i ona se ne sla�u.
340
00:21:57,500 --> 00:22:00,515
Mislite...uop�te?
341
00:22:02,300 --> 00:22:03,983
Komplikovano je.
342
00:22:05,420 --> 00:22:07,718
Vrlo komplikovano.
343
00:22:08,140 --> 00:22:10,210
U po�etku je sve bilo u redu.
344
00:22:10,260 --> 00:22:12,854
I�le su u bioskop, na izlo�be...
345
00:22:12,900 --> 00:22:15,323
Lepo su se slagale.
346
00:22:15,460 --> 00:22:17,260
Onda je D�os
347
00:22:17,300 --> 00:22:20,420
po�eo da prodaje gomilu slika,
348
00:22:20,460 --> 00:22:23,446
i od tada...
349
00:22:23,500 --> 00:22:25,331
kako da se izrazim...
350
00:22:25,380 --> 00:22:27,832
Va�a supruga je postala
ljubomorna na va�u sestru.
351
00:22:28,040 --> 00:22:30,864
Imala je aferu sa slikarom.
352
00:22:33,540 --> 00:22:36,031
Mislila je da je on
vrsta mu�karca
353
00:22:36,060 --> 00:22:38,096
za kojeg je trebalo da se uda.
354
00:22:38,180 --> 00:22:41,631
Umetnik, a ne biznismen.
- Upravo tako.
355
00:22:41,700 --> 00:22:44,954
Neko o kome se pri�a.
356
00:22:45,220 --> 00:22:49,623
Uskoro �e se mo�da
i o vama pri�ati.
357
00:22:55,900 --> 00:22:59,723
Recite mi, da li ste oti�li u bar
358
00:22:59,860 --> 00:23:03,128
pre ili nakon va�e posete
sestri? - Nakon.
359
00:23:03,260 --> 00:23:06,263
Potresao sam se kad sam video
�anin svu ispijenu i malaksalu.
360
00:23:06,420 --> 00:23:09,220
Oti�ao sam na pi�e
i nisam primetio
361
00:23:09,260 --> 00:23:13,011
da sam se pogre�no parkirao.
- I u pogre�no vreme.
362
00:23:16,460 --> 00:23:20,300
Koliko dugo ste se zadr�ali u
baru? - Nisam obratio pa�nju.
363
00:23:20,340 --> 00:23:22,855
Manje od sat vremena.
- A zatim?
364
00:23:22,900 --> 00:23:26,549
Zatim sam se vratio kod
sestre. - Odmah?
365
00:23:26,740 --> 00:23:28,628
Skoro...
366
00:23:30,620 --> 00:23:33,134
Ali ne ba�.
367
00:23:33,260 --> 00:23:35,808
Prvo ste oti�li do svetionika.
368
00:23:36,980 --> 00:23:39,642
Svetionik u Sent Klementu
je fenomenalan, zar ne?
369
00:23:40,500 --> 00:23:42,300
Da, zaista.
370
00:23:42,340 --> 00:23:44,541
Oti�ao sam do svetionika.
371
00:23:45,700 --> 00:23:47,884
Da udahnete malo sve�eg vazduha?
372
00:23:48,420 --> 00:23:50,934
Kao �to ste rekli,
svetionik je fenomenalan,
373
00:23:51,020 --> 00:23:52,544
zato sam oti�ao da ga vidim.
374
00:23:53,100 --> 00:23:55,273
Postoje ljudi iz Pariza koji...
375
00:23:55,300 --> 00:23:59,140
U redu. Posetili ste svetionik.
�ta ste zatim uradili?
376
00:23:59,180 --> 00:24:02,621
Ve� sam vam rekao
�ta sam uradio!
377
00:24:02,820 --> 00:24:06,793
Ostavio sam kola u luku,
i vratio se kod sestre.
378
00:24:06,900 --> 00:24:09,516
Adresa je 12 Loriante.
- Pla�om?
379
00:24:09,580 --> 00:24:11,150
Pla�om?
380
00:24:11,220 --> 00:24:13,984
Iz svetionika ste do Loriante ulicom
381
00:24:14,020 --> 00:24:17,420
stigli pla�om? - Da.
382
00:24:17,460 --> 00:24:18,728
To je o�igledno.
383
00:24:19,220 --> 00:24:23,270
Ono �to je manje o�igledno
je telo Polin Valere.
384
00:24:23,980 --> 00:24:28,212
Osoba koja je ubila
je morala da pro�e pla�om.
385
00:24:28,340 --> 00:24:31,332
Morao je da pro�e pla�om
ba� kao �to je osoba
386
00:24:31,500 --> 00:24:34,940
koja je silovala �eneviv Lebaili
morala... - Gadite mi se!
387
00:24:34,980 --> 00:24:38,424
Za�to spominjete "osoba koja je
to u�inila", "krivac", "ubica"?
388
00:24:39,020 --> 00:24:41,090
Dajte toj utvari ime.
389
00:24:41,220 --> 00:24:43,814
Recite: "G. Martino, advokat",
390
00:24:43,900 --> 00:24:46,607
po�to ste toliko sigurni u to.
391
00:24:46,740 --> 00:24:49,994
Ne u potpunosti, Martino,
ne u potpunosti.
392
00:24:50,460 --> 00:24:54,282
I zato ste jo� uvek ovde.
393
00:24:54,380 --> 00:24:56,723
Ovde sam jer ja tako �elim.
394
00:24:56,820 --> 00:25:00,130
Jer me je va� kolega zamolio da do�em.
395
00:25:00,220 --> 00:25:03,417
A sad, odlazim!
396
00:25:04,420 --> 00:25:08,118
Sedite, gospodine.
Ne idete nigde.
397
00:25:09,820 --> 00:25:11,765
Kako to mislite?
398
00:25:12,100 --> 00:25:15,615
Budite oprezni, gospodo.
399
00:25:15,780 --> 00:25:18,897
Nije vam preostalo puno opcija.
400
00:25:19,020 --> 00:25:22,420
Ili �ete me pustiti,
ili zadr�ati u pritvoru,
401
00:25:22,460 --> 00:25:24,422
ili izvesti pred sudiju.
402
00:25:25,340 --> 00:25:28,127
Ne znam za vas,
403
00:25:28,260 --> 00:25:32,447
ali ja biram pritvor.
404
00:25:48,380 --> 00:25:50,086
Mo�ete telefonirati.
405
00:25:50,140 --> 00:25:52,517
Kome? - Kome �elite.
406
00:25:52,860 --> 00:25:55,237
Va�em advokatu, na primer.
407
00:25:55,260 --> 00:25:57,899
Mo�ete ga kontaktirati,
ali ne sme da do�e ovde.
408
00:25:57,940 --> 00:26:01,140
Tako stoje stvari.
- Nemam advokata.
409
00:26:01,180 --> 00:26:03,300
Barem ne vi�e.
410
00:26:03,340 --> 00:26:07,340
Imao je problema sa kockom.
411
00:26:07,380 --> 00:26:10,207
Sutra �e vam biti
potreban advokat
412
00:26:10,300 --> 00:26:12,291
ako iza�ete pred sudijom.
413
00:26:12,420 --> 00:26:16,333
G. Kelman, koji je bio zadu�en za
moj poslednji razvod je sjajan.
414
00:26:16,420 --> 00:26:19,924
Izgubio sam...ali je bio sjajan.
415
00:26:20,060 --> 00:26:23,166
Ako �elite do�ivotnu robiju,
da�u vam njegov broj.
416
00:26:23,300 --> 00:26:27,782
Ili, inspektor Belmont
vam mo�e dati listu.
417
00:26:28,140 --> 00:26:30,420
Siguran sam da poznajete
neke od njih.
418
00:26:30,460 --> 00:26:32,877
Ove godine imamo
i jednog kineskog.
419
00:26:32,940 --> 00:26:36,065
Ve� imam jednog.
Mog akupunkturistu.
420
00:26:36,300 --> 00:26:39,383
�elim da vas vidim
na slobodi, Martino.
421
00:26:39,420 --> 00:26:40,773
Ne znam za�to.
422
00:26:40,860 --> 00:26:43,431
Ja znam. Zasmejavam vas.
423
00:26:44,300 --> 00:26:47,860
Ne. Mo�ete me iritirati,
424
00:26:47,900 --> 00:26:49,908
iznenaditi...
425
00:26:50,340 --> 00:26:52,547
mo�da �ak i razuverite...
426
00:26:54,260 --> 00:26:57,343
Ali, sve dokle god vas smatram
odgovornim za ubistvo dva deteta,
427
00:26:57,460 --> 00:27:00,748
ne mo�ete me nasmejati.
428
00:27:01,260 --> 00:27:03,728
Crvena ta�ka zna�i
da su dostupni no�u.
429
00:27:03,780 --> 00:27:07,125
Zatvorite o�i i odaberite
jednog nasumi�no.
430
00:27:07,260 --> 00:27:10,978
Mo�da to ne�e biti u va�em interesu.
- Trebalo bi da se javite ku�i.
431
00:27:11,020 --> 00:27:13,392
Mo�da �e se neko javiti.
- Ne�u.
432
00:27:13,420 --> 00:27:17,341
Mislite li da je to normalno?
- A vi, da li ste vi normalni?
433
00:27:17,420 --> 00:27:20,620
Provodite Novogodi�nju no�
pri�aju�i o silovanju, ubistvu...
434
00:27:20,660 --> 00:27:23,373
Gledajte va�a posla.
435
00:27:24,500 --> 00:27:28,812
Zva�u kad god ja to po�elim.
436
00:27:35,700 --> 00:27:36,985
Henri?
437
00:27:38,220 --> 00:27:41,980
Hvala, i tebi Sre�na Nova,
dru�e. Reci mi...
438
00:27:42,020 --> 00:27:45,780
Je li neko pozvao �ubur iz
sobe 24 malopre?
439
00:27:45,860 --> 00:27:47,373
Da, sa�ekaj...
440
00:27:49,380 --> 00:27:52,065
22-71-10.
441
00:27:58,700 --> 00:28:00,713
Hvala, Henri.
442
00:28:11,180 --> 00:28:15,344
Molim vas, ispraznite d�epove.
443
00:28:17,260 --> 00:28:20,263
Jeste li poludeli?
444
00:28:20,380 --> 00:28:23,429
Stavite sve na sto.
445
00:28:48,500 --> 00:28:51,515
Mo�ete sesti.
446
00:28:52,260 --> 00:28:54,444
I ti isto, Belmonte.
447
00:29:12,580 --> 00:29:15,185
Va�a supruga?
448
00:29:16,740 --> 00:29:19,482
Nisam je ovako zami�ljao.
449
00:29:19,780 --> 00:29:21,657
Ni ja.
450
00:29:22,540 --> 00:29:26,328
�teta �to niste do�li do
bulevara De Latre.
451
00:29:26,460 --> 00:29:29,266
Razumeli biste se.
- Ja sam bio tamo.
452
00:29:29,300 --> 00:29:32,531
Ali vi ni�ta ne razumete.
453
00:29:32,580 --> 00:29:34,741
Poku�ajte da se setite
454
00:29:34,780 --> 00:29:39,260
topografije mesta, kako bi vi rekli.
455
00:29:39,300 --> 00:29:40,693
U prizemlju je...
456
00:29:40,740 --> 00:29:43,766
Ne, gore.
Ono informativno je gore.
457
00:29:43,900 --> 00:29:46,164
Nisam video ni�ta uzbudljivo.
458
00:29:46,220 --> 00:29:48,723
G. Martino nije reko uzbudljivo,
ve� informativno.
459
00:29:48,780 --> 00:29:51,899
Hvala. - Gore...
460
00:29:51,940 --> 00:29:54,113
...ima jedan hodnik.
- Tako je.
461
00:29:54,140 --> 00:29:56,529
Duga�ak hodnik.
- Petnaest metara!
462
00:29:56,540 --> 00:30:00,414
Mogu�e... - Definitivno!
- Tri spava�e sobe,
463
00:30:00,460 --> 00:30:02,703
ako se dobro se�am,
dve velike i jedna mala.
464
00:30:03,260 --> 00:30:06,411
De�ija soba, gostinjska i na�a.
465
00:30:07,740 --> 00:30:09,924
De�ija soba je prazna.
466
00:30:10,060 --> 00:30:12,642
U gostinjskoj sobi je
sada moja supruga.
467
00:30:12,700 --> 00:30:14,304
A na�a zajedni�ka je
sada samo moja.
468
00:30:14,380 --> 00:30:18,851
Na�e dve sobe deli hodnik
du�ine petnaest metara.
469
00:30:19,700 --> 00:30:22,123
Mnogo faktora mo�e
razdvojiti jedan par:
470
00:30:22,260 --> 00:30:27,050
Preljuba, bolest, smrt...
471
00:30:27,180 --> 00:30:30,445
Mene od supruge razdvaja hodnik.
472
00:30:30,580 --> 00:30:33,723
Du�ine 15 metara.
473
00:30:34,100 --> 00:30:38,969
Petnaest metara pusto�i.
474
00:30:39,060 --> 00:30:44,809
A na kraju te pusto�i nalaze
se zaklju�ana vrata.
475
00:30:44,860 --> 00:30:47,220
Siguran sam da znate
kakav je ose�aj
476
00:30:47,260 --> 00:30:49,723
kucati na vrata koja
se ne otvaraju.
477
00:30:59,060 --> 00:31:02,140
Jo� kafe? - Da.
478
00:31:02,180 --> 00:31:05,348
Mo�e li ovog puta i meni jedna?
479
00:31:30,540 --> 00:31:33,600
Mogu li da protegnem noge?
480
00:31:38,180 --> 00:31:41,092
Impresivno!
Ba� sme�no.
481
00:31:41,140 --> 00:31:42,698
"�elite li kafu"?
482
00:31:42,740 --> 00:31:47,177
Ne�ete me nasamariti
prijateljskim �avrljanjem.
483
00:31:47,220 --> 00:31:50,007
Zaista me smatrate budalom!
484
00:31:50,540 --> 00:31:52,020
Naprotiv,
485
00:31:52,060 --> 00:31:54,900
mislim da ste jako inteligentni.
486
00:31:54,940 --> 00:31:57,198
Prvoklasni prevarant.
487
00:31:58,140 --> 00:32:02,452
Ispitujem vas o smrti i
silovanju dveju devoj�ica,
488
00:32:02,500 --> 00:32:04,860
a prebacili ste konverzaciju
na va�u suprugu,
489
00:32:04,900 --> 00:32:08,688
hodniku, vrata...
Dobro, neka bude.
490
00:32:09,980 --> 00:32:13,460
Sad, kad ste me doveli do tih
vrata, morate ih otvoriti.
491
00:32:13,500 --> 00:32:15,746
�elim da znam �ta se
nalazi iza njih.
492
00:32:15,780 --> 00:32:17,714
Znate to jako dobro.
493
00:32:17,740 --> 00:32:21,005
Zar ne �elite da mi to
ka�ete vlastitim re�ima?
494
00:32:21,260 --> 00:32:24,752
Toliko no�i sam proveo
razmi�ljaju�i o tim re�ima.
495
00:32:24,900 --> 00:32:26,561
Samo izvolite.
496
00:32:27,300 --> 00:32:29,268
U redu.
497
00:32:29,300 --> 00:32:31,928
Re�i �u vam �ta se
nalazi iza tih vrata.
498
00:32:32,060 --> 00:32:35,928
To je g�a Martino.
�antal Martino.
499
00:32:36,020 --> 00:32:38,250
Odbija da deli krevet sa vama.
500
00:32:38,340 --> 00:32:40,251
Koliko dugo to traje?
501
00:32:41,140 --> 00:32:43,153
Mesecima? Godinama?
502
00:32:43,660 --> 00:32:45,833
Mo�da od samog po�etka?
503
00:32:46,380 --> 00:32:49,486
Nemojte preterivati!
- Dakle, koliko dugo?
504
00:32:49,900 --> 00:32:52,323
Ta�no usred na�eg "medenog meseca".
505
00:32:52,500 --> 00:32:55,139
�ta ka�ete na to, prijatelju?
506
00:33:02,260 --> 00:33:06,185
Originalnost na�eg
seksualnog �ivota
507
00:33:06,260 --> 00:33:09,844
je smesta izvetrila.
508
00:33:09,980 --> 00:33:12,528
Pet ili �est nedelja divlje ekstaze,
509
00:33:13,180 --> 00:33:15,694
sakrivanja po hotelima,
bilo je zabavno.
510
00:33:15,780 --> 00:33:17,850
I prava novina za mene.
511
00:33:17,900 --> 00:33:20,869
Imao sam utisak da
�ivim na samoj ivici.
512
00:33:22,100 --> 00:33:25,172
Izopa�ene misli
513
00:33:25,620 --> 00:33:28,680
su mi okupirale um
514
00:33:28,700 --> 00:33:32,542
i dok sam se vi�ao sa
klijentima na poslu.
515
00:33:32,620 --> 00:33:39,835
Sve do dana dok me �antal
nije zaprosila.
516
00:33:40,860 --> 00:33:43,397
Nikad ne bih ni pomislio...
517
00:33:43,420 --> 00:33:45,297
Ona je to uradila.
518
00:33:45,740 --> 00:33:48,340
Ona vas je zaprosila?
519
00:33:48,380 --> 00:33:52,060
Ne poznajete je.
Nikad nije jednostavno sa njom.
520
00:33:52,100 --> 00:33:55,372
Ima obi�aj da komplikuje stvari.
- �ta je potom bilo? - Potom?
521
00:33:55,420 --> 00:33:58,460
Brak...Venecija...
522
00:33:58,500 --> 00:34:01,384
Hotel Danjeli...
523
00:34:01,420 --> 00:34:03,479
Tamo je sve po�lo po zlu.
524
00:34:03,500 --> 00:34:06,958
Mlada nevesta je po�ela
da neprestano dobija migrene,
525
00:34:07,020 --> 00:34:10,296
i po�ela je da misli da
sam opsednut fiks idejama.
526
00:34:12,300 --> 00:34:15,189
Moja takozvana perverznost
je zapanjila.
527
00:34:16,020 --> 00:34:17,780
Ali...
528
00:34:17,820 --> 00:34:20,021
njena zapanjenost je
bila kratkog veka.
529
00:34:20,140 --> 00:34:23,917
Do�lo je do ga�enja,
530
00:34:23,980 --> 00:34:26,403
odvratnosti,
531
00:34:26,820 --> 00:34:29,140
postalo je...
532
00:34:29,180 --> 00:34:31,734
nekako trulo.
533
00:34:32,340 --> 00:34:35,389
Kada smo se vratili ku�i,
534
00:34:35,740 --> 00:34:40,005
zavr�io sam na kraju hodnika,
sa �etkicom za zube u rukama.
535
00:34:40,620 --> 00:34:42,565
Da li sad razumete?
536
00:34:44,420 --> 00:34:46,479
Razumem.
537
00:34:46,820 --> 00:34:48,492
�ta to razumete?
538
00:34:48,540 --> 00:34:52,124
Ni�ta vi ne razumete,
g. Galijan!
539
00:34:52,260 --> 00:34:55,930
Znate li za�to?
Jer imate svoju verziju pri�e,
540
00:34:55,980 --> 00:34:57,845
i ne doti�e vas ovo
�to vam govorim!
541
00:34:57,940 --> 00:35:01,034
Niste ovde zbog toga.
542
00:35:01,060 --> 00:35:03,961
Nije me briga za migrene
g�e Martino,
543
00:35:04,060 --> 00:35:05,500
va�u �etkicu za zube,
544
00:35:05,540 --> 00:35:08,458
ili da li hodate goli po hodniku!
545
00:35:08,460 --> 00:35:12,260
Ono �to ja vidim je du�i
hodnik...mra�niji...
546
00:35:12,300 --> 00:35:16,447
sa Polin Valerom i
�eneviv Lebaili na kraju!
547
00:35:16,500 --> 00:35:19,242
�elim da me taj hodnik
odvede na pla�u;
548
00:35:19,340 --> 00:35:21,934
na polje u �uburu,
549
00:35:21,980 --> 00:35:23,845
i do ubice.
550
00:35:24,820 --> 00:35:27,835
Inspektore, re�i �u vam ne�to...
551
00:35:27,860 --> 00:35:31,542
Da imam petlje da ubijam,
ne bih birao devoj�ice.
552
00:35:32,060 --> 00:35:34,324
O, ne.
553
00:35:36,940 --> 00:35:39,568
Da li ste ikad �eleli
da ubijete nekog?
554
00:35:45,500 --> 00:35:48,094
Inspektora Belmonta, ponekad.
555
00:35:51,140 --> 00:35:53,688
Nijednu od va�e tri �ene?
556
00:35:55,740 --> 00:35:57,480
Mo�da prvu.
557
00:35:58,660 --> 00:36:01,185
Ne stvarno.
558
00:36:01,260 --> 00:36:03,763
Pravila je sjajne bukete sa cve�em.
559
00:36:03,820 --> 00:36:06,220
Ne ubija se �ena koja voli cve�e.
560
00:36:06,260 --> 00:36:08,808
Ne vidim razlog za�to da ne.
561
00:36:09,460 --> 00:36:11,667
Stigao je! - Kako napredujete?
562
00:36:11,740 --> 00:36:14,413
Postigli smo napredak.
563
00:36:15,300 --> 00:36:19,171
Slu�ajte, svi smo iscrpljeni,
stoga ne gubimo vreme.
564
00:36:19,260 --> 00:36:21,603
Nastavimo.
565
00:36:21,900 --> 00:36:25,234
Dobro. Dakle...
566
00:36:25,300 --> 00:36:28,770
Telo male Valere je
prona�eno u 08:00.
567
00:36:28,820 --> 00:36:30,500
Prema patolozima,
568
00:36:30,540 --> 00:36:32,900
bila je mrtva pet sati.
569
00:36:32,980 --> 00:36:36,120
Zna�i da je ubijena oko 03:00.
570
00:36:37,020 --> 00:36:38,420
Ali...
571
00:36:38,460 --> 00:36:41,378
vi ste u to vreme bili
u svetioniku, zar ne?
572
00:36:41,580 --> 00:36:44,616
Da me nista mo�da videli
u to vreme u svetioniku?
573
00:36:44,660 --> 00:36:48,049
Ja nisam, ali bi mi bilo
drago ako neko jeste.
574
00:36:48,060 --> 00:36:51,540
Va�a sestra se ne se�a kada
ste se vratili. - Ni ja!
575
00:36:51,580 --> 00:36:55,039
Ne obra�a se pa�nja
svo vreme na takve stvari.
576
00:36:57,060 --> 00:36:59,625
Recite mi, da li je svetionik radio
577
00:36:59,700 --> 00:37:01,986
za vreme va�e �etnje?
578
00:37:02,460 --> 00:37:04,781
Naravno.
Ina�e ga ne bih video.
579
00:37:04,820 --> 00:37:07,004
Bilo je jako maglovito.
580
00:37:07,100 --> 00:37:09,739
Nije bilo pogodno
�ak ni za psa.
581
00:37:09,740 --> 00:37:12,664
Ali je bilo pogodno za jednog advokata,
582
00:37:12,860 --> 00:37:15,317
i, naravno, niste nikog sreli.
583
00:37:15,900 --> 00:37:18,820
Nisam.
- Niste ni�ta ni �uli?
584
00:37:18,860 --> 00:37:21,900
Jesam...talase koji se lome.
585
00:37:21,940 --> 00:37:24,904
A, da...talasi.
Jo� ne�to?
586
00:37:26,060 --> 00:37:29,820
Nisam.
- Nikakve glasove? Ni�ta?
587
00:37:29,860 --> 00:37:32,550
Ne se�am se.
588
00:37:32,780 --> 00:37:36,071
O�ekujete da vam poverujem?
- Briga me!
589
00:37:36,100 --> 00:37:39,684
Hej! Nisam ja ma�ina za �tampanje.
590
00:37:39,980 --> 00:37:43,643
Da sa�memo,
niste �uli, niti videli ni�ta.
591
00:37:43,780 --> 00:37:45,420
Jesam!
592
00:37:45,460 --> 00:37:47,820
Neverovatnu galamu!
593
00:37:47,860 --> 00:37:51,256
Neku pijanduru koja je
�elela da osvoji Al�ir.
594
00:37:51,380 --> 00:37:54,087
Talase, more...
595
00:37:54,220 --> 00:37:56,866
A galebove? - Nisam.
596
00:37:56,900 --> 00:38:00,268
Za�to ne?
- Jer u to vreme
597
00:38:00,380 --> 00:38:01,813
galebovi spavaju.
598
00:38:04,980 --> 00:38:07,596
Koliko vremena je pro�lo
599
00:38:07,700 --> 00:38:10,940
od trenutka kad vas niko nije
video kako ulazite i izlazite?
600
00:38:10,980 --> 00:38:14,293
Sat vremena? Pola sata?
- Tako ne�to.
601
00:38:14,780 --> 00:38:18,773
Dovoljno vremena da se
ubije i siluje Polin Valera.
602
00:38:18,820 --> 00:38:22,642
Erekcija po onakvom vremenu,
to je sjajno!
603
00:38:27,100 --> 00:38:29,739
Njegov komentar ima smisla.
604
00:38:29,860 --> 00:38:32,260
Poen za odbranu.
605
00:38:32,300 --> 00:38:34,444
Veoma sme�no!
606
00:38:34,580 --> 00:38:37,413
Obe�avam da �e sve
biti razotkriveno
607
00:38:37,500 --> 00:38:40,606
kad budu izvr�ili
rekonstrukciju zlo�ina.
608
00:38:40,700 --> 00:38:43,089
Sme�no! Zaista!
609
00:38:48,860 --> 00:38:51,829
Je l' ti je bilo dovoljno?
610
00:38:52,740 --> 00:38:56,549
Molim? - Pitao sam te da
li si zavr�io, idiote jedan.
611
00:38:58,380 --> 00:38:59,574
U redu...
612
00:39:07,100 --> 00:39:09,523
Zapravo, drago mi je �to
si spomenuo vreme.
613
00:39:12,220 --> 00:39:14,666
Hvala, Belmonte.
614
00:39:15,740 --> 00:39:18,607
Ignori�ite opasku inspektora Belmonta.
615
00:39:18,660 --> 00:39:20,616
Zabavili ste ga.
616
00:39:20,900 --> 00:39:23,937
Odli�no, zaista.
617
00:39:25,140 --> 00:39:27,500
Zar nije �udno
618
00:39:27,540 --> 00:39:29,809
motati se napolju usred
no�i po lo�em vremenu?
619
00:39:29,820 --> 00:39:33,005
Jo� je �udnije za jednu
osmogodi�njakinju.
620
00:39:33,180 --> 00:39:35,700
Ta devoj�ica Valera
je morala biti tamo
621
00:39:35,740 --> 00:39:38,077
da bih je ubio, je l' tako?
622
00:39:42,540 --> 00:39:44,900
Mogu li uzeti cigaretu?
623
00:39:44,940 --> 00:39:47,220
Molim vas, inspektore?
624
00:39:47,260 --> 00:39:49,211
Ne.
625
00:39:49,340 --> 00:39:53,367
To nije lepo od vas.
626
00:39:53,500 --> 00:39:56,333
Ne igram igre.
627
00:39:56,460 --> 00:40:00,220
Ne pitam vas da li ste
dobili paket sapuna
628
00:40:00,260 --> 00:40:02,529
ili avionsku kartu,
629
00:40:02,820 --> 00:40:05,260
ve� �elim da vas strpam
u zatvor do kraja �ivota.
630
00:40:05,300 --> 00:40:07,683
Ili u ludnicu, sa ostalim ludacima.
631
00:40:09,220 --> 00:40:11,723
Pitam vas po tre�i put:
632
00:40:11,860 --> 00:40:16,593
Da li ste �uli ne�to dok
ste bili u svetioniku?
633
00:40:19,020 --> 00:40:20,806
Da?
634
00:40:21,460 --> 00:40:23,428
U�ite, zaboga!
635
00:40:23,660 --> 00:40:25,833
Izvinite...
mo�ete li smesta da do�ete?
636
00:40:26,700 --> 00:40:30,373
Izvinite me na trenutak.
- Samo izvolite.
637
00:40:30,580 --> 00:40:32,946
Lo� trenutak.
638
00:40:33,540 --> 00:40:36,293
Uzmite kaput, �ef vas tra�i.
639
00:40:36,380 --> 00:40:40,060
Recite mi, inspektore,
�ta sam to trebao da �ujem
640
00:40:40,100 --> 00:40:41,630
u tom prokletom svetioniku?
641
00:40:42,060 --> 00:40:44,563
Sirenu za maglu, g. Martino.
642
00:40:50,260 --> 00:40:55,414
Sirenu za maglu.
643
00:40:57,900 --> 00:41:01,267
Va� �ef je ushi�en, za promenu.
644
00:41:01,380 --> 00:41:04,087
Nije daleko dogurao sa psom.
645
00:41:04,220 --> 00:41:07,166
I to �to je g�ica Valera
bila napolju u 3 ujutru
646
00:41:07,980 --> 00:41:11,380
je tako�e bio �orsokak.
647
00:41:11,420 --> 00:41:14,858
Ali sirena za maglu...
648
00:41:14,940 --> 00:41:17,829
Skidam vam kapu, inspektore.
649
00:41:19,500 --> 00:41:21,024
Pa...
650
00:41:21,260 --> 00:41:23,820
Za sada!
651
00:41:40,900 --> 00:41:42,731
Kako to obja�njavate?
652
00:41:42,780 --> 00:41:45,624
Ima izgled i boju kavijara,
653
00:41:45,700 --> 00:41:49,248
ali nije kavijar?
654
00:41:56,220 --> 00:41:58,984
Izvinite me, molim vas.
655
00:42:03,500 --> 00:42:05,730
Dobro ve�e, Galijane.
- Dobro ve�e, gospodine.
656
00:42:05,860 --> 00:42:08,533
Da li �eli� pi�e?
Ili da jede� ne�to?
657
00:42:08,660 --> 00:42:12,460
Pretpostavljam da nisam ovde
zbog toga. - Naravno da ne.
658
00:42:12,500 --> 00:42:16,420
Dr�ite ga ve� tri sata.
- "Dr�ite" je krupna re�.
659
00:42:16,460 --> 00:42:18,615
Migolji se poput jegulje.
660
00:42:18,780 --> 00:42:23,226
Primetio sam da su
perverznjaci jako inteligentni.
661
00:42:23,300 --> 00:42:26,986
Kako bi ina�e sve osmislili?
662
00:42:39,340 --> 00:42:42,275
Ovo su policijski simboli.
663
00:42:42,380 --> 00:42:44,420
Grani�na patrola...
664
00:42:44,460 --> 00:42:47,002
Da li i oni nose zna�ke?
665
00:42:48,540 --> 00:42:51,008
"Ta devoj�ica, Valera,
je morala biti tamo
666
00:42:51,060 --> 00:42:53,676
da bih je ubio".
667
00:42:55,780 --> 00:42:57,782
Kad sam prestao da kucam?
668
00:42:57,860 --> 00:43:02,536
Kad vas je nazvao idiotom.
669
00:43:02,740 --> 00:43:05,425
Divim vam se Martino.
670
00:43:05,980 --> 00:43:08,551
Diskutujemo o deci
koju su silovana i ubijena,
671
00:43:08,660 --> 00:43:12,110
a vi zbijate �ale.
- Ubijena i silovana.
672
00:43:12,740 --> 00:43:16,023
To sam i rekao.
- Rekli ste "silovana i ubijena".
673
00:43:16,140 --> 00:43:18,734
Sa tim se ne sla�em,
674
00:43:18,860 --> 00:43:22,364
ali se sla�em sa "ubijena i silovana".
675
00:43:23,020 --> 00:43:26,580
Trebali biste biti pa�ljiviji.
676
00:43:26,620 --> 00:43:28,593
U mom slu�aju to nije bitno,
677
00:43:28,660 --> 00:43:34,022
ali morate postavljati
pitanja po redosledu.
678
00:43:34,060 --> 00:43:37,223
Ina�e...
679
00:43:45,020 --> 00:43:46,794
Molim?
680
00:44:00,820 --> 00:44:02,310
Zatvarate?
681
00:44:03,980 --> 00:44:08,235
Mo�da vas je devoj�ica
odvela do dina.
682
00:44:11,140 --> 00:44:14,873
Dana�nje mlade drolje
683
00:44:14,980 --> 00:44:16,993
odrastaju u odrasle drolje,
684
00:44:17,340 --> 00:44:20,127
a kasnije, u matore drolje.
685
00:44:21,140 --> 00:44:23,836
Opsednuti ste droljama.
686
00:44:25,540 --> 00:44:30,557
Ne interesuju me.
Zanima me kako ste to uradili.
687
00:44:30,620 --> 00:44:32,850
Sa matorim, nema problema,
688
00:44:32,980 --> 00:44:36,302
ali mlade tr�e brzo.
689
00:44:38,300 --> 00:44:41,326
Recite mi.
690
00:44:41,460 --> 00:44:44,801
Hajde...Kako ste to uradili?
691
00:44:44,860 --> 00:44:48,193
Ovako ste ih dodirivali?
692
00:44:49,980 --> 00:44:52,660
Ne? Ne tako?
693
00:44:52,700 --> 00:44:56,369
Upitali ste ih:
"Kako se zove�, du�o?"
694
00:44:56,900 --> 00:44:58,436
"Polin"...
695
00:44:58,780 --> 00:45:01,305
"Tako medeno, tako slatko".
696
00:45:01,420 --> 00:45:03,354
Povre�ujete me!
697
00:45:03,420 --> 00:45:06,162
I vi ste njih povredili.
698
00:45:06,180 --> 00:45:07,954
Vi ste ludi!
699
00:45:07,980 --> 00:45:10,483
Ma, ko mi ka�e!
700
00:45:12,300 --> 00:45:14,325
Nemojte biti grubi.
701
00:45:14,460 --> 00:45:17,293
Uhapsite ga samo u krajnjoj nu�di.
702
00:45:20,300 --> 00:45:24,140
Muzika je gora
703
00:45:24,180 --> 00:45:26,140
nego pro�le godine.
704
00:45:26,180 --> 00:45:29,405
Nemojte mi re�i da
je ve� u pritvoru?
705
00:45:29,500 --> 00:45:31,340
Jeste.
706
00:45:31,380 --> 00:45:34,740
Ve� sat i po.
- O, Bo�e...
707
00:45:34,860 --> 00:45:38,580
Znam, ali hteo je da ode.
708
00:45:38,860 --> 00:45:41,112
Ubio si ih obe, gade!
709
00:45:42,940 --> 00:45:46,180
Sa�ekajte kolegu...
- Jesi li im ovo radio,
710
00:45:46,220 --> 00:45:49,605
ili ovo?
Gde si po�ao?
711
00:45:49,660 --> 00:45:52,367
Devoj�ice...gade jedan.
712
00:45:52,420 --> 00:45:55,241
Male zadnjice...Olo�u jedan!
713
00:45:55,340 --> 00:45:58,343
Razbuca�u te.
714
00:45:59,660 --> 00:46:02,083
G. Galijan se jo� uvek nije vratio?
715
00:46:02,180 --> 00:46:04,626
�ta ho�e�?!
716
00:46:05,020 --> 00:46:07,432
Odjebi!
717
00:46:08,260 --> 00:46:12,173
Odjebite, zaista.
718
00:46:12,260 --> 00:46:15,411
Dosta je bilo, odlazim.
719
00:46:15,540 --> 00:46:19,078
Ne! - Ho�u napolje, zaboga!
720
00:46:20,660 --> 00:46:24,532
Martino! - Gde je po�ao?
721
00:46:29,100 --> 00:46:31,946
Hajde...
- Pusti me, govno jedno!
722
00:46:31,980 --> 00:46:35,486
Nemojte biti glupi!
Do�ite.
723
00:46:38,260 --> 00:46:40,251
Ne mi�ite se!
724
00:46:41,060 --> 00:46:43,900
Nema potreba za panikom.
725
00:46:43,940 --> 00:46:46,403
�ta se desilo?
726
00:46:46,500 --> 00:46:48,798
Smirite se.
727
00:46:55,940 --> 00:46:58,443
Nisam vas povredio, zar ne?
728
00:47:00,740 --> 00:47:04,073
Razlaz! Nema �ta da se vidi.
729
00:47:09,140 --> 00:47:11,060
Pustite me, govnari!
730
00:47:11,100 --> 00:47:13,779
Maloletan sam, sjeba�u vas!
731
00:47:13,820 --> 00:47:17,220
�armantan je. Ko je ovo?
- Bertijerev sin.
732
00:47:17,260 --> 00:47:20,844
Bertijerev? - Ukrao je
kola, ona japanska.
733
00:47:20,980 --> 00:47:23,244
Slupao ih je na Edgar Kvine bulevaru.
734
00:47:23,300 --> 00:47:27,060
Tvoj otac �e biti odu�evljen.
- Japanci znaju samo motore da prave.
735
00:47:27,100 --> 00:47:30,260
Ova kola su �isto sranje.
- Trebao si da ukrade� motor.
736
00:47:30,300 --> 00:47:33,180
Kako si ih slupao?
- Udario sam u banderu.
737
00:47:33,220 --> 00:47:36,748
�teta �to nisam u nekog pandura,
debeljka poput tebe!
738
00:47:36,780 --> 00:47:39,704
Nisam debeo,
ve� elegantno popunjen.
739
00:47:39,860 --> 00:47:43,302
Antoane! - �ta je!
740
00:47:44,780 --> 00:47:46,520
�ta je bilo?
741
00:47:46,620 --> 00:47:49,327
U pitanju je "No� Duga�kog Stresa".
742
00:47:49,420 --> 00:47:53,243
�ta to govori�?
- Belmont je istumbao Martinoa.
743
00:48:04,900 --> 00:48:06,458
Dr�ite.
744
00:48:16,580 --> 00:48:18,260
Ru�no izgleda.
745
00:48:18,300 --> 00:48:21,300
Prava zbrka.
746
00:48:21,340 --> 00:48:24,451
On je prouzrokovao zbrku.
747
00:48:24,540 --> 00:48:26,849
Da ne spominjem tek udarce.
748
00:48:26,940 --> 00:48:28,851
Ne mogu da di�em.
749
00:48:34,140 --> 00:48:36,051
Da pozovem doktora?
750
00:48:36,060 --> 00:48:39,314
Neka ga pozove sam ako �eli.
751
00:48:39,380 --> 00:48:41,300
Bolje pozovite radiologa.
752
00:48:41,340 --> 00:48:43,540
Siguran sam da mi je nos slomljen.
753
00:48:43,580 --> 00:48:45,460
Dajte mi to, sna�i �u se.
754
00:48:45,500 --> 00:48:48,167
Zar me ne mo�ete ostaviti na miru?!
755
00:48:48,180 --> 00:48:51,343
Opkolili ste me; rekao sam
vam da ne mogu da di�em!
756
00:48:51,460 --> 00:48:54,935
Odjebite! - U pravu je. Idite.
757
00:48:58,940 --> 00:49:02,766
I ti, Belmonte. - I ja?
758
00:49:02,900 --> 00:49:06,199
Zar nisi dovoljno u�inio?
759
00:49:07,860 --> 00:49:11,780
�ta je bilo?
Je l' igra bela me�ka?
760
00:49:11,820 --> 00:49:14,328
Pogledaj ove licemerne smradove!
761
00:49:14,340 --> 00:49:17,900
Zar nisu fini?
Ali ne fini kao ti.
762
00:49:17,940 --> 00:49:21,577
Jer da se slomio sada
bi imao potpisano priznanje.
763
00:49:21,620 --> 00:49:23,030
Sjajno za sve!
764
00:49:24,140 --> 00:49:27,007
Da, ali nije se slomio.
765
00:49:27,100 --> 00:49:29,421
Lo�a sre�a.
766
00:49:29,580 --> 00:49:32,731
Va�a jedina nada sada
je da sam kriv.
767
00:49:32,860 --> 00:49:36,460
Jer ako sam ubica,
onda ste premlatili sadistu,
768
00:49:36,500 --> 00:49:38,849
i to je u redu.
769
00:49:41,420 --> 00:49:45,052
Ali, ako sam nedu�an...
onda ste vi sadisti.
770
00:49:45,780 --> 00:49:49,140
Dobro. - Predstoje vam
nevolje, gospodo.
771
00:49:49,180 --> 00:49:52,700
�ta �elite Martino...izvinjenje?
772
00:49:52,740 --> 00:49:54,873
U redu, onda.
Zvani�no ne odobravam
773
00:49:54,900 --> 00:49:57,095
metode g. Belmonta.
Jeste li sre�ni?
774
00:49:57,340 --> 00:49:59,126
Ni blizu!
775
00:49:59,260 --> 00:50:02,036
Gde je ta prokleta lista
sa advokatima?!
776
00:50:02,140 --> 00:50:04,267
Nameravate da ulo�ite �albu?
777
00:50:04,340 --> 00:50:06,581
Nego �ta.
Napad pred svedocima.
778
00:50:06,620 --> 00:50:10,704
Koji svedoci?
Zbog male ogrebotine?
779
00:50:11,380 --> 00:50:14,500
Mislim da mi je dra�i Belmont.
- Molim?
780
00:50:14,540 --> 00:50:18,180
Dra�i mi je Belmont!
Postoje dve vrste policajaca:
781
00:50:18,220 --> 00:50:22,060
Normalni i uvrnuti.
A vi ste uvrnut!
782
00:50:22,100 --> 00:50:23,900
Re�i �u vam zbog �ega.
783
00:50:23,940 --> 00:50:26,164
Taj va� trik sa sirenom za maglu
784
00:50:26,260 --> 00:50:28,569
je bio zaista uvrnut!
785
00:50:28,580 --> 00:50:31,526
Zar to �to je nisam �uo
zna�i da sam bio negde drugde?
786
00:50:31,620 --> 00:50:35,420
Istina! Bio sam negde drugde!
Ali ne tamo gde mislite!
787
00:50:35,460 --> 00:50:39,420
Nisam bio na dinama Sent Klementa!
Bio sam sa kurvom! Eto!
788
00:50:39,460 --> 00:50:42,526
Tako je! Sa kurvom!
789
00:50:42,660 --> 00:50:46,369
Ne provodim ceo �ivot po
hodnicima, ve� idem kod kurvi!
790
00:50:46,460 --> 00:50:48,132
Oni su �antalina �ista suprotnost.
791
00:50:48,140 --> 00:50:53,158
Kurve se potpuno predaju
za relativno malo novca.
792
00:50:54,540 --> 00:50:56,337
Upravo tako!
793
00:51:09,780 --> 00:51:11,919
Pono� je.
794
00:51:12,300 --> 00:51:14,348
Sre�na Nova Godina, Antoane.
795
00:51:14,820 --> 00:51:17,220
Sre�na Nova Godina, dru�e.
796
00:51:19,460 --> 00:51:21,599
Pretpostavljam da se
ne�emo izljubiti.
797
00:51:25,820 --> 00:51:29,818
Re�i �u mu.
- Zaboravio si ne�to?
798
00:51:30,220 --> 00:51:32,279
G�a Martino je upravo stigla.
799
00:51:32,380 --> 00:51:36,692
Pita za njenog mu�a.
�ta da joj ka�emo?
800
00:51:37,460 --> 00:51:41,180
�ta da joj ka�emo, Martino?
801
00:51:51,460 --> 00:51:52,768
U redu je.
802
00:51:52,900 --> 00:51:56,438
Vide�u �ta mogu da uradim.
803
00:52:25,020 --> 00:52:27,614
Ostavili su vas da �ekate
u mraku, madam?
804
00:52:32,140 --> 00:52:35,901
Eto tako.
Je l' sad bolje?
805
00:52:38,300 --> 00:52:41,713
Moj suprug je ovde ve�
satima, inspektore.
806
00:52:42,580 --> 00:52:46,472
Znam, madam.
Bojim se da nismo jo� zavr�ili.
807
00:52:46,860 --> 00:52:49,454
Da li je uhap�en?
808
00:52:49,580 --> 00:52:52,174
Ne, samo je pritvoren.
809
00:52:52,260 --> 00:52:54,933
Mogu li pitati zbog �ega?
810
00:52:55,060 --> 00:52:58,211
Mislim da ne moram da
odgovorim na to
811
00:52:58,340 --> 00:53:01,446
jer ve� znate odgovor.
812
00:53:01,580 --> 00:53:03,969
Ina�e imam smisla za humor,
813
00:53:04,100 --> 00:53:06,056
ali va� smatram vrlo bezukusnim.
814
00:53:06,060 --> 00:53:08,893
Do�la sam da vidim
supruga i zahtevam...
815
00:53:08,940 --> 00:53:12,046
Niste u poziciji da bilo
�ta zahtevate, madam.
816
00:53:14,420 --> 00:53:15,780
Oprostite, molim vas.
817
00:53:15,820 --> 00:53:18,442
Normalno ne pri�am ovako.
818
00:53:18,460 --> 00:53:21,145
Za�to mi ne dozvoljavate
da vidim mu�a?
819
00:53:21,300 --> 00:53:22,620
Ne spre�avamo vas mi,
820
00:53:22,660 --> 00:53:25,441
ve� jedan mali detalj.
821
00:53:26,220 --> 00:53:28,996
Ne �eli da vas vidi.
822
00:53:36,260 --> 00:53:39,024
Za�to ne skinete kaput?
823
00:53:39,180 --> 00:53:40,590
Ho�u.
824
00:53:44,060 --> 00:53:46,005
Sedite.
825
00:53:46,140 --> 00:53:49,371
�elite li ne�to da popijete?
�aj? Kafu?
826
00:53:49,460 --> 00:53:52,020
Mo�e �aj, hvala vam.
827
00:53:55,940 --> 00:53:59,644
Henri? Mo�e� li doneti
�aj u sobi 60?
828
00:53:59,740 --> 00:54:01,560
�ta? Da, �aj.
829
00:54:02,740 --> 00:54:06,050
�aj! Valjda zna� �ta je to.
830
00:54:06,140 --> 00:54:08,563
U redu. Hvala.
831
00:54:12,140 --> 00:54:15,052
Sigurno ne �elite da sednete?
832
00:54:16,140 --> 00:54:17,460
�isto da znate,
833
00:54:17,500 --> 00:54:21,066
ja sam ta koja je isklju�ila svetlo.
834
00:54:24,740 --> 00:54:27,334
Hvala.
835
00:54:41,940 --> 00:54:44,204
Oprostite.
836
00:54:48,500 --> 00:54:52,243
�eleli ste da pri�ate
sa mnom, g�o Martino?
837
00:54:52,340 --> 00:54:54,220
Dakle, pri�ajmo.
838
00:54:54,260 --> 00:54:56,700
O �emu?
839
00:54:56,740 --> 00:54:58,930
Meni, na primer.
840
00:54:59,060 --> 00:55:01,551
Mislite na va� brak?
841
00:55:01,580 --> 00:55:04,367
To nije re� koju bih
ja upotrebila.
842
00:55:04,460 --> 00:55:06,416
Zbog spavanja u odvojenim sobama?
843
00:55:06,660 --> 00:55:10,130
Zna�i pri�ao vam je o tome.
844
00:55:10,220 --> 00:55:13,580
O �emu jo�? - Venecija...
845
00:55:13,620 --> 00:55:17,284
Bulevar De Latr...Hodniku...
846
00:55:18,300 --> 00:55:21,700
Razumem.
- Vi mo�da razumete,
847
00:55:21,740 --> 00:55:23,980
ali je meni krajnje nejasno.
848
00:55:24,020 --> 00:55:26,180
Kako sam razumeo,
849
00:55:26,220 --> 00:55:28,740
na osnovu izjave va�eg supruga,
850
00:55:28,780 --> 00:55:31,766
zar ne bi bilo jednostavnije...
851
00:55:31,940 --> 00:55:34,340
da se razdvojite?
852
00:55:34,380 --> 00:55:36,171
Ili razvedete?
853
00:55:36,260 --> 00:55:38,717
Koliko dugo ste ovde, g. Galijan?
854
00:55:38,860 --> 00:55:40,703
�est godina.
855
00:55:41,180 --> 00:55:43,990
Dakle, prili�no dobro ste
upoznati sa gradom.
856
00:55:44,020 --> 00:55:48,161
Razume�ete kad vam
ka�em da sam pre braka
857
00:55:48,300 --> 00:55:51,398
�ivela u kraju Sent Lui.
- Ba� lepo.
858
00:55:51,460 --> 00:55:53,940
U istaknutijem delu kraja.
859
00:55:53,980 --> 00:55:57,132
To je jo� bolje.
- Ne, nije.
860
00:55:57,220 --> 00:55:59,757
To nije bio dokaz
bogatstva, ve� statusa.
861
00:55:59,780 --> 00:56:02,237
Pravi dokaz bogatstva je
na bulevaru De Latr.
862
00:56:02,460 --> 00:56:04,906
Za ve�eru smo �esto
imali samo par�e �unke,
863
00:56:04,980 --> 00:56:07,733
ali moji roditelji nisu ni
pomislili o selidbi.
864
00:56:07,740 --> 00:56:10,220
Vama ovo zvu�i �udno, zar ne?
865
00:56:10,340 --> 00:56:12,649
Moji roditelji su 35 godina
866
00:56:12,700 --> 00:56:16,740
�iveli u dvosobnom stanu
u distriktu 20.
867
00:56:16,780 --> 00:56:19,620
I oni isto nisu �eleli da se presele.
868
00:56:19,660 --> 00:56:22,134
Ne bih da budem nepristojan,
869
00:56:22,260 --> 00:56:24,569
ali se va�e ven�anje
870
00:56:24,620 --> 00:56:28,863
te�ko mo�e nazvati
gre�kom mladosti.
871
00:56:29,140 --> 00:56:31,404
Mladosti? Ne.
872
00:56:34,060 --> 00:56:37,166
Kad sam napustila �kolu
imala sam izbor.
873
00:56:37,260 --> 00:56:39,637
Da radim...ali �ta?
874
00:56:39,660 --> 00:56:41,924
Da se udam...ali za koga?
875
00:56:43,580 --> 00:56:46,287
Ili da �vrljam naokolo.
876
00:56:46,300 --> 00:56:49,980
U na�im familijama
uvek postoji neki o�ev prijatelj
877
00:56:50,020 --> 00:56:52,014
koji te �eli odvesti
na letovanje u Ibici.
878
00:56:52,260 --> 00:56:55,328
Imali ste dovoljno godina.
- I vi�e nego dovoljno.
879
00:56:55,460 --> 00:56:58,372
Od majke sam nasledila
talenat za sviranje klavira,
880
00:56:58,420 --> 00:57:01,150
i naivne ideje o ljubavi.
881
00:57:01,340 --> 00:57:05,117
I onda je nai�ao princ na
belom konju, je l' tako?
882
00:57:05,580 --> 00:57:08,583
Ispunila sam san
883
00:57:08,700 --> 00:57:11,658
svih edukovanih ku�ki:
884
00:57:12,260 --> 00:57:16,020
udala sam se za �eroma Martinoa.
Diplomirani student prava,
885
00:57:16,060 --> 00:57:19,820
i naslednik imanja Martinovih.
- Jedini naslednik?
886
00:57:19,860 --> 00:57:22,778
A njegova sestra?
Ima sestru, je l' tako?
887
00:57:22,820 --> 00:57:24,700
Jadnica...
888
00:57:24,740 --> 00:57:28,284
Ostavio joj je ne�to malo
para i kolibu.
889
00:57:28,380 --> 00:57:30,166
U Sent Klementu?
890
00:57:30,260 --> 00:57:33,718
Rekao vam je za to.
891
00:57:36,540 --> 00:57:38,656
Ne ba� sve.
892
00:57:40,500 --> 00:57:43,139
Bojim se da najinteresantniji deo
893
00:57:43,180 --> 00:57:45,387
i dalje le�i u senci.
894
00:57:47,740 --> 00:57:49,731
Martino je zao,
895
00:57:49,780 --> 00:57:53,193
�im se vrati sa posla
i prestane da bude advokat.
896
00:57:53,260 --> 00:57:55,114
Zao...
897
00:57:56,620 --> 00:58:00,272
Da li jadni Martino predstavlja
veliki problem za vas?
898
00:58:02,180 --> 00:58:05,160
Jer uprkos va�im naporima
899
00:58:05,260 --> 00:58:07,706
da ga obezglavite, va� mu�
900
00:58:07,740 --> 00:58:10,504
je i dalje nedu�an u o�ima zakona.
901
00:58:10,860 --> 00:58:12,953
Molim vas, dajte da se
ne igramo sa re�ima.
902
00:58:13,420 --> 00:58:16,093
�teta, jer ume biti zabavno.
903
00:58:16,260 --> 00:58:19,263
Kao recimo "bra�ne du�nosti".
904
00:58:19,340 --> 00:58:21,490
Martino to �esto spominje.
905
00:58:21,620 --> 00:58:25,693
Ka�e da niste obavljali
va�e du�nosti
906
00:58:25,700 --> 00:58:29,534
rado kao pre braka.
Je l' to istina?
907
00:58:29,660 --> 00:58:31,173
Jeste.
908
00:58:31,300 --> 00:58:35,680
Mo�da zato �to �to tada to
jo� nije postalo du�nost.
909
00:58:37,180 --> 00:58:39,193
Ve� investicija?
910
00:58:39,260 --> 00:58:42,343
Za�to ste vulgarni?
911
00:58:44,140 --> 00:58:45,960
Oprostite mi, molim vas.
912
00:58:46,740 --> 00:58:48,264
Imate li ne�to protiv?
913
00:58:48,340 --> 00:58:51,161
Da, ako i ja ne pu�im.
914
00:58:52,060 --> 00:58:54,290
Oprostite.
915
00:58:56,300 --> 00:58:58,120
Hvala.
916
00:59:05,940 --> 00:59:08,773
Va� mu� tvrdi
917
00:59:08,900 --> 00:59:11,573
da je za vreme "medenog meseca"
918
00:59:11,700 --> 00:59:14,043
va� brak zatruleo.
919
00:59:14,140 --> 00:59:16,563
Upotrebio je re� "truo".
920
00:59:16,700 --> 00:59:19,692
I da su se nakon njegovog
povratka iz Venecije
921
00:59:19,780 --> 00:59:22,940
njegove stvari nalazile na
dnu hodnika. Istina?
922
00:59:22,980 --> 00:59:24,300
To je la�!
923
00:59:24,340 --> 00:59:28,122
Otkad spavate u odvojenim sobama?
924
00:59:29,180 --> 00:59:32,500
Od Bo�i�a, pre 10 godina.
925
00:59:32,540 --> 00:59:35,048
Uskoro �e godi�njica.
926
00:59:36,140 --> 00:59:37,983
On je danas upla�en.
927
00:59:38,580 --> 00:59:41,174
On je jedan od onih ljudi
koji se nadaju
928
00:59:41,300 --> 00:59:44,167
da �e se stvari pobolj�ati
929
00:59:44,300 --> 00:59:48,287
sve dok ne pri�ate o njima.
U pravu je, znate.
930
00:59:49,140 --> 00:59:51,233
�to se nada?
931
00:59:52,820 --> 00:59:55,072
�to je upla�en.
932
01:00:29,420 --> 01:00:33,222
�elite li mandarinu?
- Ne, hvala.
933
01:00:47,740 --> 01:00:50,163
Provodili smo Bo�i�e
934
01:00:50,300 --> 01:00:53,167
sa mojim bratom i njegovom
�enom u Luvijeru.
935
01:00:53,300 --> 01:00:56,918
To smo radili zbog njihove
�erke, Kamil.
936
01:00:59,540 --> 01:01:01,405
Mi nemamo dece,
937
01:01:01,500 --> 01:01:04,492
i u to vreme ona je bila,
938
01:01:04,620 --> 01:01:07,904
kako to da sro�im...
�armantna devoj�ica.
939
01:01:08,820 --> 01:01:12,051
Postoje deca
940
01:01:12,180 --> 01:01:14,728
koja imaju u sebi ne�to magi�no,
941
01:01:14,820 --> 01:01:18,677
izrazitu gracioznost...
942
01:01:27,820 --> 01:01:30,038
Ve�e je bilo prijatno,
943
01:01:30,060 --> 01:01:31,948
i svi smo bili vedri i nasmejani,
944
01:01:32,100 --> 01:01:34,534
kao �to i prili�i jednoj
familiji za Bo�i�.
945
01:01:39,780 --> 01:01:41,820
Kamil je otvarala njene poklone,
946
01:01:41,860 --> 01:01:44,220
Deda Mraz je razmazio.
947
01:01:44,260 --> 01:01:45,980
Bila je odu�evljena,
948
01:01:46,020 --> 01:01:48,642
mo�da i previ�e uzbu�ena.
949
01:02:07,580 --> 01:02:10,572
�erom je provodio vreme sa njom.
950
01:02:10,580 --> 01:02:12,263
Nije skidao pogled sa nje.
951
01:02:16,020 --> 01:02:19,819
Moja jetrva je obavila
sjajan posao oko organizacije.
952
01:02:19,860 --> 01:02:22,317
Njen ukus je pomalo provincijalan,
953
01:02:22,340 --> 01:02:25,173
ali izgleda da su ostali
bili zadovoljni njime.
954
01:02:32,100 --> 01:02:35,479
�erom je neprekidno
�avrljao sa devoj�icom,
955
01:02:35,940 --> 01:02:38,363
niko nije obra�ao pa�nju.
956
01:02:38,500 --> 01:02:40,912
Niko nije motrio na njih.
957
01:02:40,940 --> 01:02:44,050
Sve u svemu, radilo se samo
o obi�nom porodi�nom okupljanju.
958
01:02:44,540 --> 01:02:47,213
Mirna zabava.
959
01:02:51,100 --> 01:02:54,035
Sortirala sam poklone
sa mojom jetrvom.
960
01:02:54,220 --> 01:02:56,563
Knjige koje ne�e nikad pro�itati...
961
01:02:56,700 --> 01:02:59,237
Nakit koji ne�e nikad nositi.
962
01:03:04,500 --> 01:03:07,765
Svi su napustili salu za ru�avanje,
963
01:03:07,860 --> 01:03:10,772
osim �eroma i Kamil.
964
01:03:11,260 --> 01:03:13,967
Zaboravila sam poklon,
965
01:03:13,980 --> 01:03:16,733
i vratila sam se po njega
bez nekog razloga.
966
01:03:16,900 --> 01:03:21,109
Osim ako to ne �elite
nazvati intuicijom.
967
01:03:23,700 --> 01:03:25,740
Bili su tu.
968
01:03:25,780 --> 01:03:27,719
On je pri�ao, a ona ga je slu�ala.
969
01:03:27,780 --> 01:03:30,908
Nisam mogla da �ujem,
ali izgledalo je,
970
01:03:30,940 --> 01:03:32,965
kako to da ka�em...
971
01:03:33,020 --> 01:03:35,773
Razgovarao je sa njom
kao sa �enom.
972
01:03:36,220 --> 01:03:38,688
Izgledala je kao da ga razume.
973
01:03:40,140 --> 01:03:42,552
Onda su verovatno osetili
moje prisustvo.
974
01:03:52,620 --> 01:03:55,282
Se�am se Kamil.
975
01:03:55,980 --> 01:03:58,369
Njenog osmeha.
976
01:03:59,500 --> 01:04:03,049
Nije imao prava da je
tako nasmeje.
977
01:04:20,580 --> 01:04:24,050
Ukratko, nastavili ste
da �ivite zajedno
978
01:04:24,100 --> 01:04:26,443
na suprotnim krajevima hodnika.
979
01:04:27,540 --> 01:04:31,362
To nikad nije predstavljalo
problem za mene.
980
01:04:32,660 --> 01:04:35,572
Fizi�ka strana braka.
981
01:04:36,300 --> 01:04:40,157
Ako �ena odlu�i da nije bitno...
982
01:04:41,380 --> 01:04:48,720
I �ak i da sam htela da
normalizujem na� odnos...
983
01:04:50,780 --> 01:04:55,012
taj prizor se nikad
ne mo�e zaboraviti.
984
01:04:55,140 --> 01:04:56,744
G�o Martino,
985
01:04:56,900 --> 01:04:59,180
sve �to ste upravo izrekli
986
01:04:59,220 --> 01:05:02,365
mo�e objasniti odre�enu
vrstu pona�anja.
987
01:05:04,700 --> 01:05:07,043
Ali, madam, ja sam inspektor.
988
01:05:07,540 --> 01:05:10,873
I potreban mi je dokaz
da bih optu�io
989
01:05:10,940 --> 01:05:12,840
�eroma Martinoa za dva ubistva.
990
01:05:14,980 --> 01:05:16,766
Imam ga.
991
01:05:20,700 --> 01:05:22,941
A nju slu�a!
992
01:05:23,100 --> 01:05:25,910
Ona pri�a gluposti,
993
01:05:25,940 --> 01:05:30,195
a on je slu�a!
994
01:05:30,340 --> 01:05:33,537
Mogu li, molim vas, da odem do
toaleta i ise�em vene?
995
01:05:33,740 --> 01:05:36,584
�alite se, ali to se
stvarno de�ava.
996
01:05:36,700 --> 01:05:38,340
U ovakvim trenucima,
997
01:05:38,380 --> 01:05:41,730
�ovek ne zna da li je sve
�ala ili samo umi�lja,
998
01:05:41,820 --> 01:05:43,833
nismo svesni svojih postupaka.
999
01:05:46,220 --> 01:05:47,881
Inspektore?
1000
01:05:50,500 --> 01:05:53,446
Mogu li sada da �ujem
va�e mi�ljenje?
1001
01:05:53,580 --> 01:05:56,492
Moje mi�ljenje nije bitno
1002
01:05:56,620 --> 01:06:00,613
jer ne�e promeniti va�e, zar ne?
1003
01:06:26,180 --> 01:06:29,252
G. Martino preti da �e
ise�i vene.
1004
01:06:29,260 --> 01:06:31,216
Idemo.
1005
01:06:48,220 --> 01:06:51,599
�ta vam je �antal Martino rekla?
1006
01:06:52,580 --> 01:06:54,605
Da li volite kupke od blata?
1007
01:06:55,780 --> 01:06:57,543
Kupke od blata...
1008
01:06:57,700 --> 01:07:00,271
Kakve gluposti vam
je sve napri�ala?
1009
01:07:00,420 --> 01:07:02,695
Za�to niste do�li?
1010
01:07:02,740 --> 01:07:06,608
Onda biste sve znali,
ali ste odbili.
1011
01:07:06,660 --> 01:07:08,252
Odlu�ite se.
1012
01:07:08,300 --> 01:07:11,349
Znate li �ta �elite?
1013
01:07:11,420 --> 01:07:15,380
Da. Znam �ta �elim,
1014
01:07:15,420 --> 01:07:19,180
i �ta ne �elite da ja znam.
1015
01:07:19,220 --> 01:07:21,944
Dobro. A sad se fokusirajmo
na ono bitno.
1016
01:07:21,980 --> 01:07:25,564
Da se vratimo na to
ve�e, tre�eg.
1017
01:07:27,420 --> 01:07:30,900
Vezano za Valera devoj�icu?
- Ne, ve� Lebaili.
1018
01:07:30,940 --> 01:07:34,810
Zar nismo ve� pro�li kroz to?
1019
01:07:35,180 --> 01:07:36,488
Ne ba�.
1020
01:07:36,620 --> 01:07:39,965
Zato sam vas pitao da li
volite kupke od blata.
1021
01:07:40,100 --> 01:07:43,570
Prona�li ste malu �eneviv
u jarku, zar ne?
1022
01:07:43,620 --> 01:07:45,963
Kakvo je bilo vreme te ve�eri?
1023
01:07:46,020 --> 01:07:47,783
Sada tra�ite izve�taj o vremenu.
1024
01:07:47,820 --> 01:07:51,028
Se�ate li se velike oluje koja
je bila tog dana?
1025
01:07:56,740 --> 01:07:59,766
Taj jarak je sigurno bio
sav blatnjav, zar ne?
1026
01:07:59,860 --> 01:08:01,418
Nisam siguran...
1027
01:08:01,460 --> 01:08:03,997
Pored toliko prostora za �etnju,
1028
01:08:04,020 --> 01:08:06,363
vi ste zavr�ili ba� tamo.
1029
01:08:07,300 --> 01:08:10,340
Ja�ta! Video sam telo.
1030
01:08:10,380 --> 01:08:12,194
Stvarno?
1031
01:08:13,620 --> 01:08:14,900
Ali...
1032
01:08:14,940 --> 01:08:18,740
kako ste mogli da ga vidite?
1033
01:08:18,780 --> 01:08:20,980
Bili ste na �tulama?
1034
01:08:21,020 --> 01:08:23,180
Ne, ne tog dana.
1035
01:08:23,220 --> 01:08:26,741
Ni�ta se ne vidi iz parka.
Ni�ta!
1036
01:08:26,860 --> 01:08:30,462
�bunje i koprive su ove visine!
- Izvinite, ali ne pratim vas.
1037
01:08:30,580 --> 01:08:31,683
Kako?
1038
01:08:31,780 --> 01:08:35,011
Ne pratim va�e rezonovanje,
to je sve.
1039
01:08:35,060 --> 01:08:39,196
Veoma pomno pratite
moje rezonovanje.
1040
01:08:39,260 --> 01:08:42,946
Parkovi, koprive, jarak, telo...
1041
01:08:43,060 --> 01:08:45,016
i �uma.
1042
01:08:46,300 --> 01:08:49,519
Kako to da niste nikad
spomenuli �umu?
1043
01:08:49,580 --> 01:08:52,720
A vi, za�to mi ne spominjete
�ta je moja �ena rekla?
1044
01:08:52,780 --> 01:08:55,977
Bilo je uvenulog li��a ispod
devoj�icinih patika.
1045
01:08:56,020 --> 01:08:57,780
Uvelo li��e pada sa drve�a.
1046
01:08:57,820 --> 01:09:00,328
Postoji samo jedno drvo u parku,
1047
01:09:00,380 --> 01:09:01,950
i mrtvo je.
1048
01:09:02,100 --> 01:09:04,773
Zna�i da je devoj�ica
do�la iz �ume.
1049
01:09:04,900 --> 01:09:08,274
A vi? - Ja?
- Do�li ste iz �ume ili �ubura?
1050
01:09:08,300 --> 01:09:11,700
Ne se�am se!
- Odlu�ite se, Martino!
1051
01:09:11,740 --> 01:09:14,900
Uvenulo li��e, �uma, �ubur...
1052
01:09:14,940 --> 01:09:16,740
postaje nadrealno!
1053
01:09:16,780 --> 01:09:19,334
Jo� nadrealnije od toga �to je
1054
01:09:19,500 --> 01:09:22,278
g. Martino �urio da se
vrati ku�i? - Molim?
1055
01:09:22,700 --> 01:09:26,420
Za�to ste tr�ali nazad ku�i?
- Na�ao sam telo!
1056
01:09:26,460 --> 01:09:29,242
Za�to ku�i?
- Da telefoniram!
1057
01:09:29,300 --> 01:09:32,349
Postoje dve telefonske
govornice u tom kraju.
1058
01:09:32,380 --> 01:09:34,644
Dakle, za�to ste oti�li ku�i?
1059
01:09:35,140 --> 01:09:37,210
Ne znam.
1060
01:09:37,220 --> 01:09:39,654
Bio sam u �oku. Zato.
1061
01:09:43,340 --> 01:09:46,434
Da li vas je va�a �ena �ula
kad ste se vratili?
1062
01:09:46,620 --> 01:09:49,953
Ne znam da li me je �ula.
1063
01:09:50,100 --> 01:09:52,911
Ona ne mari.
Nije zainteresovana.
1064
01:09:53,220 --> 01:09:56,978
OK. Vratili ste se ku�i,
telefon vam je pri ruci,
1065
01:09:57,020 --> 01:09:59,340
a vi ste oti�li na gornji
sprat. Za�to?
1066
01:09:59,380 --> 01:10:02,093
Da odem u kupatilo.
1067
01:10:02,140 --> 01:10:06,105
Da telefonirate? - Povra�ao sam!
Pozlilo mi je!
1068
01:10:06,140 --> 01:10:07,414
Jeste li sad sre�ni?
1069
01:10:08,260 --> 01:10:11,723
Zbog �oka? - Da, zbog toga.
1070
01:10:11,900 --> 01:10:14,209
To je verovatno bio razlog.
1071
01:10:16,140 --> 01:10:18,415
Recite mi, Martino...
1072
01:10:18,460 --> 01:10:21,884
Koliko kaputa imate?
1073
01:10:23,260 --> 01:10:25,581
Poput onog tamo.
1074
01:10:25,660 --> 01:10:27,503
Dva.
1075
01:10:29,180 --> 01:10:33,163
Dva!
- Jesu li identi�ni?
1076
01:10:33,300 --> 01:10:36,514
Naravno!
Postoje dve vrste kaputa:
1077
01:10:36,580 --> 01:10:39,105
Sa ili bez kai�a.
Je ih preferiram sa.
1078
01:10:40,180 --> 01:10:41,977
Bolje mi stoje.
1079
01:10:44,540 --> 01:10:46,337
Ne ose�ate se dobro?
1080
01:10:47,660 --> 01:10:50,572
Dobro sam, prijatelju.
1081
01:10:50,660 --> 01:10:52,730
Nastavite.
1082
01:10:52,740 --> 01:10:56,634
Veoma ste bledi.
- Dobro sam, Galijane.
1083
01:10:56,700 --> 01:10:59,828
Govorite u svoje ime.
Ni vi ne�to ne odi�ete sve�inom.
1084
01:11:00,260 --> 01:11:04,100
Prestanite da okoli�ate!
Dakle tre�eg, u ve�ernjim satima...
1085
01:11:04,140 --> 01:11:07,907
�ta �elite da znate?
Budite konkretni!
1086
01:11:08,420 --> 01:11:10,843
�ta ste radili u �umi?
1087
01:11:10,980 --> 01:11:14,325
A i u Sent Klementu?
1088
01:11:14,540 --> 01:11:18,032
Ve� sam vam rekao:
1089
01:11:18,100 --> 01:11:21,206
bio sam sa kurvom.
1090
01:11:21,220 --> 01:11:23,620
U redu, Martino.
Recite nam devoj�ino ime,
1091
01:11:23,660 --> 01:11:27,542
i naziv ili adresu hotela.
- Nismo bili u hotelu.
1092
01:11:27,700 --> 01:11:30,043
Kru�ila je kolima.
1093
01:11:30,100 --> 01:11:32,227
Bila je "amazonka",
kako ih nazivaju.
1094
01:11:32,740 --> 01:11:34,947
Pateti�no. - Molim?
1095
01:11:35,020 --> 01:11:38,931
Va� argument je pateti�an.
- To je alibi, a ne argument!
1096
01:11:38,980 --> 01:11:41,221
Va� alibi je pateti�an!
1097
01:11:41,260 --> 01:11:43,558
�ekali ste do 2 ujutru
1098
01:11:43,580 --> 01:11:45,286
da priznate da ste se kurvali?
1099
01:11:45,780 --> 01:11:48,715
Niste prestali sa la�ima
od kad ste do�li ovde!
1100
01:11:49,780 --> 01:11:52,374
Bolesna sestra koju jedva vi�ate.
1101
01:11:52,500 --> 01:11:55,765
Sat vremena u baru u kojem
vas niko nije video.
1102
01:11:55,900 --> 01:11:59,380
Te ste posetili svetionik,
te niste.
1103
01:11:59,420 --> 01:12:01,803
A sada je tu anonimna kurva!
1104
01:12:02,860 --> 01:12:04,691
Recite mi, Martino,
1105
01:12:04,820 --> 01:12:08,654
kada �ete mi re�i ne�to
u �ta �u mo�i da poverujem?
1106
01:12:09,060 --> 01:12:11,767
Ispri�ala vam je za Kamil.
1107
01:12:23,700 --> 01:12:25,099
Priznajte.
1108
01:12:26,180 --> 01:12:29,058
Priznajte da je do�la da
vam ispri�a za tu no�.
1109
01:12:29,780 --> 01:12:32,704
Motiv za silovanje deteta.
1110
01:12:33,140 --> 01:12:35,370
Do�la je da vam ispri�a
za Kamil,
1111
01:12:35,500 --> 01:12:38,492
i mislite da je sada sve
jasno kao dan.
1112
01:12:38,580 --> 01:12:40,741
Imate dosta sre�e.
1113
01:12:42,420 --> 01:12:43,980
Ja sam...
1114
01:12:44,020 --> 01:12:46,722
ru�no pa�e.
1115
01:12:47,380 --> 01:12:50,395
Crna ovca.
1116
01:12:52,020 --> 01:12:56,104
Naravno da je mnogo lak�e
poverovati u tu verziju
1117
01:12:56,220 --> 01:12:58,723
nego poverovati u ljubavnu pri�u.
1118
01:13:03,540 --> 01:13:05,770
�ta se de�ava, Martino?
1119
01:13:05,860 --> 01:13:08,169
�ta je to sa vama?
1120
01:13:08,300 --> 01:13:10,951
�ta poku�avate da postignete
1121
01:13:10,980 --> 01:13:13,357
sa tim va�im pa�etom, ovcom...?
1122
01:13:14,060 --> 01:13:17,075
Samo sam vas pitao
za va� kaput.
1123
01:13:17,100 --> 01:13:20,063
U pravu ste.
Pri�ajmo o kaputima
1124
01:13:20,100 --> 01:13:22,963
jer su oni bitniji.
- Jesu.
1125
01:13:23,660 --> 01:13:26,254
Na svu sre�u, imate dva kaputa.
1126
01:13:26,380 --> 01:13:29,397
�ta ste uradili sa tre�im?
- Tre�im?
1127
01:13:29,460 --> 01:13:32,994
Da, onaj koji ste nosili u parku.
- Predao sam ga policiji.
1128
01:13:33,420 --> 01:13:34,887
Niste.
1129
01:13:35,020 --> 01:13:38,046
Ne, Martino,
onaj koji ste predali policiji
1130
01:13:38,100 --> 01:13:41,365
je bio savr�eno �ist.
Bez tragova blata ili gran�ica.
1131
01:13:41,500 --> 01:13:42,774
Pa �ta?
1132
01:13:42,900 --> 01:13:46,848
I dalje la�ete, Martino.
1133
01:13:46,980 --> 01:13:49,813
Niste oti�li ku�i da povratite.
1134
01:13:49,860 --> 01:13:53,700
Presvukli ste se.
- Zaista? Za�to?
1135
01:13:53,740 --> 01:13:56,271
Jer je bilo krvi na
va�em kaputu.
1136
01:13:56,340 --> 01:13:59,616
Naravno. Dodirnuo sam je da bih
mogao da je identifikujem.
1137
01:13:59,700 --> 01:14:02,271
Ipak, predali ste policiji
1138
01:14:02,300 --> 01:14:04,849
savr�eno �ist kaput.
Za�to?!
1139
01:14:04,860 --> 01:14:08,227
Jer je onaj koji ste
nosili te no�i ovde!
1140
01:14:08,820 --> 01:14:11,209
Nemate dokaz za to.
1141
01:14:11,300 --> 01:14:13,677
Da, imam.
1142
01:14:16,460 --> 01:14:20,393
Ra�un sa hemijskog �i��enja
koji je donela va�a �ena.
1143
01:14:22,460 --> 01:14:24,540
Ubistvo u �etvrtak,
1144
01:14:24,580 --> 01:14:26,820
a narednog dana hemijsko �i��enje.
1145
01:14:26,860 --> 01:14:31,280
Besprekorni ubica sa
savr�eno �istom ode�om.
1146
01:14:32,380 --> 01:14:35,247
Ne, nije to. Nije...
1147
01:14:35,300 --> 01:14:37,677
�ta, Martino?
1148
01:14:40,820 --> 01:14:42,765
Nisam mislio...
1149
01:14:43,180 --> 01:14:45,296
Nisam mislio da je
sposobna za ovako ne�to.
1150
01:14:47,500 --> 01:14:50,628
Va�a �ena vas ne voli
ne�to naro�ito.
1151
01:14:50,740 --> 01:14:52,423
Ne.
1152
01:14:53,660 --> 01:14:57,638
Ne ba�.
Do�lo je do ta�ke
1153
01:14:57,660 --> 01:15:01,346
gde je sve postalo skoro sme�no.
1154
01:15:04,540 --> 01:15:06,713
Da li ste vi ubili Valeru?
1155
01:15:08,300 --> 01:15:09,608
Jesam.
1156
01:15:12,140 --> 01:15:15,077
I Lebaili? - Da.
1157
01:15:15,380 --> 01:15:18,053
Obe? - Da, obe.
1158
01:15:18,100 --> 01:15:21,300
Obe. Tako je.
1159
01:15:21,340 --> 01:15:24,064
Ja sam ih ubio i silovao.
1160
01:15:25,060 --> 01:15:27,995
Da li ste spremni da svedo�ite?
1161
01:15:28,380 --> 01:15:33,864
Upravo to i radim, zar ne?
1162
01:15:54,140 --> 01:15:57,460
Antoane! �estitke, dru�e!
1163
01:15:57,500 --> 01:16:00,580
Bio si u pravu �to
si bio uporan.
1164
01:16:00,620 --> 01:16:04,580
Reci mi...
�ta se desilo sa Belmontom?
1165
01:16:04,620 --> 01:16:07,955
Ni�ta. - Tako sam i mislio.
1166
01:16:07,980 --> 01:16:11,540
A Martino?
- Adami upravo uzima izjavu.
1167
01:16:11,580 --> 01:16:13,542
A zatim...
1168
01:16:37,220 --> 01:16:39,700
Madam...?
- Tako je.
1169
01:16:39,740 --> 01:16:41,770
Da li te�ko podnosi
sve ovo?
1170
01:16:41,940 --> 01:16:44,181
Ne, dobro se dr�i.
1171
01:16:53,740 --> 01:16:57,493
Hajde...Hajde!
1172
01:17:00,580 --> 01:17:03,765
Izvinite, madam,
mora�ete da sa�ekate jo� 5 minuta.
1173
01:17:03,860 --> 01:17:07,526
Moramo da istovarimo kola.
- Nisam u �urbi.
1174
01:17:07,900 --> 01:17:09,913
Hvala vam.
1175
01:17:10,980 --> 01:17:13,574
Hajde, jo� malo...
1176
01:17:13,660 --> 01:17:16,447
Vrati se...stani!
1177
01:17:16,540 --> 01:17:19,270
Sa�ekaj malo...
1178
01:17:22,300 --> 01:17:24,140
Hej!
1179
01:17:24,180 --> 01:17:26,438
Pogledaj.
1180
01:17:29,460 --> 01:17:31,371
�ta je to?
1181
01:17:31,460 --> 01:17:33,746
Krv.
1182
01:17:35,220 --> 01:17:38,700
Hej, Antoane!
Mo�e� li do�i ovamo?
1183
01:17:38,740 --> 01:17:41,043
Molim te, do�i.
1184
01:18:02,820 --> 01:18:06,508
�ija su ovo kola?
- �oveka po imenu �abelin.
1185
01:18:06,540 --> 01:18:09,680
�itave no�i nam je dosa�ivao
u vezi ukradenih kola.
1186
01:18:09,780 --> 01:18:12,940
Gde je on?
Da li ste ga pustili da ode?
1187
01:18:12,980 --> 01:18:14,940
Ne, doveli smo ga.
1188
01:18:14,980 --> 01:18:18,659
Eno ga u stanici.
- �ta je sa Martinom?
1189
01:18:18,820 --> 01:18:20,629
"Istaknutim g. Martinom"!
1190
01:18:20,980 --> 01:18:24,370
G. Galijan �e se postarati za to.
1191
01:19:01,940 --> 01:19:05,273
Nakon �to sam preneo telo...
1192
01:19:05,340 --> 01:19:07,797
Ne, ispravka..."vukao telo".
1193
01:19:07,860 --> 01:19:11,523
Inspektor Galijan preferira "vukao".
1194
01:19:11,580 --> 01:19:15,698
Vukao sam telo od �ume do jarka.
1195
01:19:15,740 --> 01:19:18,459
Kako se ta�nije zove
�uma �ubura?
1196
01:19:18,500 --> 01:19:21,596
Treba mi ta�an naziv.
- U redu je.
1197
01:19:21,980 --> 01:19:23,641
Napi�ite samo "�uma"'...
1198
01:19:23,980 --> 01:19:26,744
�uma u �uburu.
1199
01:20:05,300 --> 01:20:07,928
Dakle, on je onaj pravi.
1200
01:20:08,460 --> 01:20:10,803
Jeste li sigurni?
1201
01:20:17,340 --> 01:20:21,304
Ne�to u mozgu proklju�a.
1202
01:20:22,300 --> 01:20:24,900
Priznati dva zlo�ina...
1203
01:20:24,940 --> 01:20:30,751
...samo da bih pobegao od
�itave ove frke.
1204
01:20:31,820 --> 01:20:35,711
Bez njega, ja bih bio
savr�eni osumnji�eni.
1205
01:20:36,220 --> 01:20:38,768
U redu, dosta je bilo, Martino.
1206
01:20:38,900 --> 01:20:41,573
Uradite pravu stvar i idite.
1207
01:20:41,660 --> 01:20:43,059
Ponesite va�...
1208
01:20:43,100 --> 01:20:46,433
Ponesite va� kaput i vratite
se u va� hodnik.
1209
01:20:46,500 --> 01:20:50,348
To ste �eleli da ka�ete.
- Bri�ite.
1210
01:20:57,020 --> 01:20:58,851
Postoji...
1211
01:20:59,260 --> 01:21:02,445
Postoji ne�to �to �elim
da vas pitam.
1212
01:21:02,540 --> 01:21:04,462
Samo jednu stvar.
1213
01:21:04,620 --> 01:21:08,078
Da je bilo krajnje neophodno,
1214
01:21:08,820 --> 01:21:12,381
...da li biste pozvali
Kamil da svedo�i?
1215
01:21:14,500 --> 01:21:17,151
Ko je Kamil?
1216
01:22:14,980 --> 01:22:17,175
Galijane!
1217
01:22:20,575 --> 01:22:22,375
Galijane...
1218
01:22:34,020 --> 01:22:37,683
1. januar, 07:00.
1219
01:22:40,883 --> 01:22:45,883
Preveo:
DARTANJAN (Aki)
88646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.