All language subtitles for Fragments.Of.Love.2016.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,832 --> 00:01:24,632 FRAGMENTS OF LOVE 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Subrip by DanDee 3 00:01:40,033 --> 00:01:41,333 Hey. 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,236 Hi. 5 00:01:46,272 --> 00:01:47,572 What's this? 6 00:01:49,175 --> 00:01:50,882 I want to ask you a favor... 7 00:01:52,745 --> 00:01:54,554 I want to make a mold of your face. 8 00:02:00,019 --> 00:02:01,327 A mask? 9 00:02:05,291 --> 00:02:07,328 I've got everything ready. 10 00:02:09,362 --> 00:02:11,865 Take off your shirt... 11 00:02:18,471 --> 00:02:19,771 ...and lie down there. 12 00:02:30,316 --> 00:02:32,956 I got this technique from a po�te maudit... 13 00:02:35,822 --> 00:02:38,598 A guy who wound up blowing his brains out... 14 00:02:43,596 --> 00:02:47,738 Blake, I think, or Silva... 15 00:02:50,970 --> 00:02:52,506 One of those guys... 16 00:02:57,644 --> 00:03:01,456 They made a death mask of this poet. 17 00:03:17,864 --> 00:03:19,164 Don't move. 18 00:03:23,303 --> 00:03:27,410 This technique was invented tor corpses, and corpses don't move. 19 00:04:04,877 --> 00:04:06,177 Hello. 20 00:04:20,760 --> 00:04:23,969 Hello... Hello, Susana, it's me. 21 00:04:24,197 --> 00:04:28,407 Hello, are you all right? It's midnight. 22 00:04:28,901 --> 00:04:32,906 I know, but I called yesterday and today and you never pick up. 23 00:04:33,740 --> 00:04:35,174 Have you listened to my messages? 24 00:04:35,175 --> 00:04:36,614 No. No 25 00:04:36,615 --> 00:04:41,615 I had to do two shifts at the pool and I'm exhausted. 26 00:04:44,350 --> 00:04:45,617 Are you alone? 27 00:04:45,618 --> 00:04:50,294 Of course I'm alone. ...it's noise from the street. 28 00:04:51,357 --> 00:04:56,067 Hello. Hello. Isa�as'? 29 00:05:18,484 --> 00:05:23,661 Hello, Susana, I can't seem to reach you. I'll call back tonight, okay? 30 00:05:24,324 --> 00:05:26,770 Things are going very well here, taster than I thought. 31 00:05:52,452 --> 00:05:54,955 Miss, are we going to swim on our backs'? 32 00:05:55,154 --> 00:05:56,454 Have you been practicing? 33 00:05:56,456 --> 00:05:57,422 Yes. 34 00:05:57,423 --> 00:05:58,723 Great! 35 00:05:59,459 --> 00:06:00,258 Laura? 36 00:06:00,259 --> 00:06:01,293 Here! 37 00:06:01,294 --> 00:06:03,795 - Hi. - Hi. 38 00:06:03,830 --> 00:06:04,963 Ready to swim? 39 00:06:04,964 --> 00:06:06,264 Yessss! 40 00:06:15,007 --> 00:06:21,007 Goggles Everybody! Heady! And In! 41 00:06:35,862 --> 00:06:39,833 "...which does not just darken this Wednesday morning, but is very 42 00:06:40,032 --> 00:06:43,138 disturbing, anxiety-producing for us all, and is a sign oi this very 43 00:06:43,336 --> 00:06:46,613 delicate situation of public order our nation is going through. 44 00:06:47,173 --> 00:06:49,875 "Col Gonzalez, welcome, good morning. Tell us, how long are we going to 45 00:06:49,876 --> 00:06:52,552 be under these threats? What information 46 00:06:52,553 --> 00:06:54,553 do you have that you can share with us?" 47 00:07:09,529 --> 00:07:12,032 Good morning, don Rodrigo. Come in. 48 00:08:39,819 --> 00:08:42,095 Good morning, Rodrigo. I'm Susana. 49 00:08:43,422 --> 00:08:45,265 Isa�as has told me so much about you. 50 00:08:46,192 --> 00:08:48,502 Well, nice to meet you. 51 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 Go on, go on, please. 52 00:08:52,865 --> 00:08:55,402 No, no, I'm done here. I've finished. 53 00:08:57,003 --> 00:09:00,678 You met Rodrigo? He's not just a piano tuner, he's a composer, too... 54 00:09:00,873 --> 00:09:02,546 How are you? 55 00:09:03,276 --> 00:09:06,223 I don't compose anymore, or play. I just tune. 56 00:09:08,281 --> 00:09:11,421 You can't imagine Rodrigo's studio. It's beautiful. 57 00:09:11,651 --> 00:09:12,951 Really? 58 00:09:13,786 --> 00:09:15,663 Play something torus, please. 59 00:09:15,855 --> 00:09:18,233 No, no, Isa�as should be the one to try it out. 60 00:09:18,724 --> 00:09:20,226 No, no way. 61 00:09:55,494 --> 00:09:59,306 Well, let's leave it for another day, then, I'm going to be late. 62 00:10:04,070 --> 00:10:05,370 I'm going with you. 63 00:10:46,278 --> 00:10:47,655 I didn't hear you come in. 64 00:10:48,748 --> 00:10:50,193 The music is loud. 65 00:10:51,751 --> 00:10:53,051 That's Borrero, right? 66 00:10:53,586 --> 00:10:56,760 Yes, it's beautiful, you were right 67 00:11:23,749 --> 00:11:28,198 He's got talent, but he's not himself. 68 00:13:10,055 --> 00:13:12,194 Don't move, I'll be back. 69 00:14:17,356 --> 00:14:19,063 Is something wrong'? 70 00:14:21,460 --> 00:14:26,637 It's a curse. It always happens to me the first time. 71 00:14:34,707 --> 00:14:36,846 It's not that terrible. 72 00:15:11,510 --> 00:15:13,387 "When Will Il End?" 73 00:15:18,083 --> 00:15:20,359 The whole world is turning in that direction. 74 00:15:21,320 --> 00:15:26,099 Now the money is coming from China, Russia, Singapore... 75 00:15:29,929 --> 00:15:32,705 Which is why I'm waiting for confirmation from Shanghai. 76 00:15:33,666 --> 00:15:36,545 As soon as I hear, we'll be moving there. 77 00:15:38,837 --> 00:15:40,783 I've been traveling a lot recently tor this. 78 00:15:41,573 --> 00:15:45,715 So with what happened, I felt... impotent. 79 00:15:46,245 --> 00:15:47,545 I'm all right. 80 00:15:48,347 --> 00:15:49,647 Thanks to Rodrigo. 81 00:15:53,852 --> 00:15:55,160 Excuse me. 82 00:16:13,072 --> 00:16:14,676 I owe you an explanation. 83 00:16:16,208 --> 00:16:17,516 Not at all. 84 00:16:20,913 --> 00:16:22,213 Yes, I really do. 85 00:16:25,150 --> 00:16:28,825 Excuse me, the people at work call at all hours. 86 00:16:33,058 --> 00:16:34,358 I've got to go. 87 00:16:34,760 --> 00:16:37,104 Please, Rodrigo, stay, have another whiskey. 88 00:16:37,296 --> 00:16:39,003 No, really, I've got to go. 89 00:16:42,134 --> 00:16:43,434 Well, then... 90 00:16:45,070 --> 00:16:46,447 Goodnight. 91 00:17:09,028 --> 00:17:11,872 Calm down, calm down, calm down. 92 00:17:15,634 --> 00:17:18,615 Move on, move on, move on. Next, come on... 93 00:17:18,804 --> 00:17:21,580 No sir, calm down, calm down. 94 00:17:21,774 --> 00:17:23,754 It's not police abuse, ma'am, calm down. 95 00:17:24,209 --> 00:17:26,917 Check the car, check... 96 00:17:39,658 --> 00:17:41,035 Hello, Rodrigo. 97 00:17:41,226 --> 00:17:42,526 Let me know... 98 00:17:42,528 --> 00:17:44,701 It's closed, I'm busy. 99 00:17:59,144 --> 00:17:59,910 What's up? 100 00:17:59,911 --> 00:18:00,745 How are you? 101 00:18:00,746 --> 00:18:04,057 Good, good... busy. 102 00:18:05,350 --> 00:18:06,650 Can we talk'? 103 00:18:08,720 --> 00:18:10,324 No, there's nothing to talk about. 104 00:18:11,256 --> 00:18:12,556 Yes, there is. 105 00:18:14,159 --> 00:18:17,538 Why don't you come to dinner tonight at my place. 106 00:18:24,503 --> 00:18:25,811 At eight? 107 00:18:28,207 --> 00:18:29,550 I'm a great cook. 108 00:18:43,255 --> 00:18:44,563 Carmen! 109 00:18:44,723 --> 00:18:47,761 Here in the kitchen, but I can't find a thing. 110 00:18:52,131 --> 00:18:55,578 Sorry I kept you waiting so long, I thought you'd given up and left 111 00:18:56,468 --> 00:18:58,175 No way! 112 00:18:59,271 --> 00:19:02,047 You think you can get rid of me that easy? 113 00:19:03,208 --> 00:19:07,554 My God, our first prize here in Colombia... 114 00:19:07,913 --> 00:19:11,690 and you've got it back here in the kitchen. 115 00:19:13,952 --> 00:19:18,332 So? Woody Allen doesn't even pick up his Oscars. 116 00:19:18,724 --> 00:19:22,035 Yeah, but Woody Allen is still directing and writing. 117 00:19:25,631 --> 00:19:27,474 Well... 118 00:19:28,800 --> 00:19:30,609 So tell me. 119 00:19:31,436 --> 00:19:33,473 How are you? 120 00:19:34,573 --> 00:19:35,873 Good, good. 121 00:19:37,776 --> 00:19:39,076 Really? 122 00:19:40,479 --> 00:19:43,358 Yes, yes. I'm eating well, sleeping well... 123 00:19:44,650 --> 00:19:46,357 ...working. Everything's good. 124 00:19:46,585 --> 00:19:47,962 And you're composing'? 125 00:19:50,956 --> 00:19:51,989 No. 126 00:19:51,990 --> 00:19:54,027 Then you're not good, goddamn it. 127 00:19:55,427 --> 00:19:57,236 I get it. 128 00:19:57,863 --> 00:19:59,689 You just want me to be useful to you again. 129 00:20:01,466 --> 00:20:04,754 That's part of it, yeah! No, it's that I worry. 130 00:20:04,780 --> 00:20:08,136 I love you, I've loved you since you were a kid. 131 00:20:09,675 --> 00:20:13,032 And I think I have the right to ask- After all, 132 00:20:13,058 --> 00:20:16,345 I'm still your agent... Or have you fired me'? 133 00:20:19,051 --> 00:20:21,190 No, no, never... 134 00:20:21,787 --> 00:20:23,929 All you have to do is, on your business 135 00:20:23,930 --> 00:20:25,930 cards, put "Agent: Piano Tuner". 136 00:20:26,124 --> 00:20:30,072 It's not a bad idea. We'd both earn more money. 137 00:20:38,036 --> 00:20:44,009 You know something? Yesterday a woman flirted with me. 138 00:20:45,744 --> 00:20:51,744 Really? That's great! What did you do? Did you dirt back? 139 00:20:53,919 --> 00:20:56,399 I don't know, I felt strange. 140 00:20:57,522 --> 00:21:00,628 I'm not sure I've got any desire for a relationship. 141 00:21:00,759 --> 00:21:03,706 Rodrigo, enough, you need to get past your damned mourning 142 00:21:04,730 --> 00:21:06,403 forget Valeria, she's not in your life... 143 00:21:06,598 --> 00:21:08,945 and get rid of that suffering-genius look on your face. 144 00:21:42,534 --> 00:21:45,572 Good evening, sir, glad to see you. Who are you here to see'? 145 00:21:47,139 --> 00:21:48,516 Susana Mejia. 146 00:21:49,107 --> 00:21:50,141 Who may I say is calling? 147 00:21:50,142 --> 00:21:51,442 Rodrigo Borrero. 148 00:21:54,880 --> 00:21:56,484 Miss Susana... 149 00:21:56,982 --> 00:21:59,826 Mr. Roberto Borrero is here to see you. 150 00:22:00,052 --> 00:22:00,785 Rodrigo. 151 00:22:00,786 --> 00:22:02,094 Rodrigo Borrero. 152 00:22:02,321 --> 00:22:04,767 Sorry, sir. Rodrigo Borrero. 153 00:22:04,923 --> 00:22:07,631 Yes, of course, right away. 154 00:22:09,261 --> 00:22:11,468 Go right up, Mr. Borrero. 155 00:22:28,747 --> 00:22:31,125 I haven't thanked you tor what happened the other day. 156 00:22:36,355 --> 00:22:40,895 Don't worry, your fianc� did. 157 00:22:43,795 --> 00:22:45,672 What happened... is not any big deal. 158 00:22:46,598 --> 00:22:50,239 Isa�as is like a child, he needs me. 159 00:22:53,839 --> 00:22:55,139 Friends? 160 00:22:57,209 --> 00:22:59,348 Yes, of course, friends. 161 00:23:55,901 --> 00:23:57,201 I better go. 162 00:23:59,871 --> 00:24:03,182 No... wait. 163 00:24:09,247 --> 00:24:11,727 A few words from me will cure you. 164 00:24:15,187 --> 00:24:20,899 Once I had a boyfriend with a much worse problem than yours. 165 00:24:21,893 --> 00:24:24,897 Talking to me about another guy is not going to help. 166 00:24:27,265 --> 00:24:29,768 I'm not talking to you. 167 00:24:30,702 --> 00:24:33,148 Your head is the problem. 168 00:24:34,606 --> 00:24:36,984 I'm talking to this... down here. 169 00:24:39,110 --> 00:24:40,919 So as I was saying, 170 00:24:41,079 --> 00:24:42,922 this friend oi mine, 171 00:24:44,483 --> 00:24:45,928 I called him The Eunuch, 172 00:24:46,751 --> 00:24:48,051 he was 173 00:24:48,487 --> 00:24:51,093 the most romantic man I've ever known. 174 00:24:52,257 --> 00:24:54,567 A magician with words. 175 00:24:56,328 --> 00:24:57,628 I wrote you a poem: 176 00:24:57,762 --> 00:25:01,039 Body of woman, white thighs... 177 00:25:03,768 --> 00:25:05,246 And me not saying anything, Rodrigo... 178 00:25:05,303 --> 00:25:06,611 You resemble the world... 179 00:25:06,805 --> 00:25:08,512 Just listening to him. 180 00:25:09,574 --> 00:25:11,747 Me, who talk more than a soccer announcer. 181 00:25:11,943 --> 00:25:14,787 I don't want to hear this. 182 00:25:16,248 --> 00:25:19,630 But it was just words, lots of Platonic love, 183 00:25:19,631 --> 00:25:21,631 lots of passionate letters... 184 00:25:21,820 --> 00:25:24,096 not even a word about sex... 185 00:25:25,090 --> 00:25:30,597 and me imagining the worst, a mutilation, or something like that, 186 00:25:30,795 --> 00:25:32,095 an accident when he was a boy... 187 00:25:32,163 --> 00:25:36,134 like in Vargas Llosa's "The Cubs"... have you read it? 188 00:25:37,536 --> 00:25:39,675 After a long night... 189 00:25:40,939 --> 00:25:42,646 of exquisite words... 190 00:25:44,109 --> 00:25:45,554 I cornered him 191 00:25:47,546 --> 00:25:52,154 ...closed my trembling eyes, and I yanked his pants down, 192 00:25:57,689 --> 00:25:59,828 and when I opened my eyes, 193 00:26:02,894 --> 00:26:04,194 Nothing! 194 00:26:04,996 --> 00:26:06,839 What do you mean, "nothing"? 195 00:26:07,699 --> 00:26:08,999 Nothing was missing. 196 00:26:09,367 --> 00:26:11,404 I mean his, instrument was normal... 197 00:26:12,037 --> 00:26:14,008 His right testicle hung down a little 198 00:26:14,009 --> 00:26:16,009 farther than the left one, like most men. 199 00:26:17,242 --> 00:26:20,018 He pulled his pants up, pulled his belt two notches tighter 200 00:26:20,211 --> 00:26:22,657 than it needed to be. 201 00:26:22,847 --> 00:26:24,451 I never saw him again. 202 00:26:25,850 --> 00:26:29,696 He thought I was some kind of wild woman... 203 00:26:31,156 --> 00:26:32,829 A few days later, 204 00:26:33,224 --> 00:26:35,727 my disarmed Don Juan disappeared. 205 00:26:51,610 --> 00:26:53,214 Some days... 206 00:26:54,045 --> 00:26:57,083 I wake up with this you're touching gooded. 207 00:26:59,751 --> 00:27:04,757 I walk, and something slippery... rubs between my legs. 208 00:27:07,359 --> 00:27:10,738 I feel like a tunnel that needs to be filled. 209 00:28:26,204 --> 00:28:27,877 Good morning. 210 00:28:41,720 --> 00:28:43,165 No... wait. 211 00:28:43,354 --> 00:28:45,732 What did you do? You drank them! 212 00:28:46,624 --> 00:28:47,924 What? 213 00:28:47,992 --> 00:28:49,513 The water, my lenses were in there. 214 00:28:49,728 --> 00:28:51,264 Oh, I didn't realize... 215 00:28:52,397 --> 00:28:53,740 You didn't feel anything? 216 00:28:53,965 --> 00:28:55,265 No. 217 00:28:59,037 --> 00:29:00,380 Now I'm blind. 218 00:29:00,572 --> 00:29:02,074 Don't go crazy, Rodrigo. 219 00:29:02,240 --> 00:29:03,617 That's what you wanted... 220 00:29:03,875 --> 00:29:07,413 ...you didn't want me to see you, you want to leave me in the dark. 221 00:29:07,979 --> 00:29:09,652 Don't be silly, please. 222 00:29:09,881 --> 00:29:11,750 Just buy a new pair of lenses and that's it. 223 00:29:12,050 --> 00:29:14,223 Accidents are just accidents, nothing more. 224 00:29:14,419 --> 00:29:17,093 Everything happens for a reason. There are no accidents. 225 00:29:19,524 --> 00:29:21,162 Susana... 226 00:29:21,326 --> 00:29:24,330 There's no such thing as an accident. 227 00:29:26,765 --> 00:29:29,746 Well, yes, you do seem blind. 228 00:29:32,203 --> 00:29:33,682 That reminds me of somebody. 229 00:29:34,105 --> 00:29:37,211 No, no, I don't want to hear any stories about other guys. 230 00:29:37,408 --> 00:29:40,184 It's too weird. Really. 231 00:29:40,345 --> 00:29:42,018 He was blind. 232 00:29:44,282 --> 00:29:45,582 Really? 233 00:29:46,384 --> 00:29:47,920 I thought you weren't interested. 234 00:29:48,453 --> 00:29:51,229 You can't start something like that and stop. 235 00:29:53,458 --> 00:29:56,462 Sometimes what you can't see can be sexier. 236 00:29:57,562 --> 00:29:58,862 Homer 237 00:29:58,897 --> 00:30:03,573 was blind from birth. His eyes were white, 238 00:30:05,236 --> 00:30:07,614 but he was a genius with his fingers... 239 00:30:10,074 --> 00:30:11,553 Its was my first time. 240 00:30:11,743 --> 00:30:14,553 I didn't want to be a virgin anymore. 241 00:30:17,982 --> 00:30:21,429 But I was terrified oi being seen naked. 242 00:30:24,088 --> 00:30:29,868 I could reach orgasm from him touching my body 243 00:30:32,063 --> 00:30:34,100 it was like 244 00:30:36,501 --> 00:30:41,211 stripping me naked without taking my clothes oft... 245 00:30:42,674 --> 00:30:45,450 Like being naked but not being naked, 246 00:30:45,643 --> 00:30:48,749 without his eyes boring through me... 247 00:30:54,319 --> 00:30:57,596 So... I was cured of my virginity, 248 00:30:57,789 --> 00:31:00,827 and of the fear of being seen naked. 249 00:31:07,165 --> 00:31:10,112 So lovely that the first time we made love... 250 00:31:10,501 --> 00:31:13,607 It was all so dark. 251 00:31:13,805 --> 00:31:15,512 Then dawn came, 252 00:31:16,875 --> 00:31:19,321 and you saw me at full light. 253 00:31:28,553 --> 00:31:30,931 I used to be affected by smells. 254 00:31:33,524 --> 00:31:36,471 I was terrified that women would have some smell. 255 00:31:40,231 --> 00:31:42,734 But I learned to enjoy it. 256 00:31:46,738 --> 00:31:48,217 Here, 257 00:31:51,042 --> 00:31:52,578 at this point, 258 00:31:55,546 --> 00:31:58,755 is the true smell of guava. 259 00:33:30,608 --> 00:33:33,248 I like the way you look in those glasses. 260 00:33:33,444 --> 00:33:35,253 You look 261 00:33:36,014 --> 00:33:37,516 I don't know intellectual? 262 00:33:37,749 --> 00:33:40,389 No, not that. Retro... 263 00:33:40,952 --> 00:33:43,455 Like Mastroianni in "La Dolce Vita". 264 00:33:43,654 --> 00:33:45,656 Oh! Mastroianni! 265 00:33:49,093 --> 00:33:50,538 Hey, man, what's wrong with you! 266 00:33:50,928 --> 00:33:52,703 What's with you'?! 267 00:33:52,864 --> 00:33:56,209 No, forget it, forget it. Everything's all right. 268 00:33:56,434 --> 00:33:57,777 Asshole son of a bitch. 269 00:33:57,969 --> 00:34:00,245 Let's go, let's go 270 00:34:16,721 --> 00:34:17,654 Good morning. 271 00:34:17,655 --> 00:34:18,955 Morning. 272 00:34:19,390 --> 00:34:20,767 I'm going to sit down. 273 00:34:21,459 --> 00:34:23,461 Look, here's the prescription. 274 00:34:23,995 --> 00:34:26,168 I'll call you. You can have a seat. 275 00:34:29,834 --> 00:34:31,438 I'm here to pick up this order. 276 00:34:34,705 --> 00:34:36,184 What's wrong'? 277 00:34:37,542 --> 00:34:38,842 Nothing. 278 00:34:40,845 --> 00:34:42,145 You know him'? 279 00:34:42,246 --> 00:34:43,554 Thanks. 280 00:34:45,550 --> 00:34:46,850 More or less. 281 00:34:47,552 --> 00:34:49,828 What do you mean more or less? 282 00:34:50,021 --> 00:34:51,864 Either you know him or you don't. 283 00:34:52,757 --> 00:34:56,933 Well, I haven't seen him in along time. 284 00:34:57,762 --> 00:35:00,743 But we were together, I mean together. 285 00:35:03,668 --> 00:35:04,968 So say hello. 286 00:35:05,169 --> 00:35:07,012 You embarrassed to be seen with me'? 287 00:35:07,238 --> 00:35:09,218 Oh, Rodrigo, please. 288 00:35:16,948 --> 00:35:18,248 Tell me. 289 00:35:19,450 --> 00:35:20,750 Here? 290 00:35:21,853 --> 00:35:23,298 Now? 291 00:35:24,689 --> 00:35:26,032 Please, Susana. 292 00:35:30,428 --> 00:35:32,635 The guy was a god, 293 00:35:33,197 --> 00:35:37,043 a swimmer, you can tell from that body... 294 00:35:37,268 --> 00:35:39,248 he's got. 295 00:35:40,304 --> 00:35:42,511 His skin was soft, like yours, 296 00:35:42,707 --> 00:35:45,381 but his muscles were harder. 297 00:35:46,410 --> 00:35:48,686 Rounder than yours, 298 00:35:49,147 --> 00:35:51,354 ...a stomach like a scorpion's, 299 00:35:52,216 --> 00:35:55,425 a body like Calvin Klein's models. 300 00:35:56,821 --> 00:35:59,165 I hope the bastard drowns. 301 00:35:59,390 --> 00:36:00,690 Rodrigo please, 302 00:36:00,758 --> 00:36:03,602 it was a longtime ago, won't happen again. 303 00:36:04,262 --> 00:36:05,562 Why not? 304 00:36:06,964 --> 00:36:08,841 Because we were very young 305 00:36:09,634 --> 00:36:12,808 we'd heat up the water in the pool, 306 00:36:15,173 --> 00:36:16,618 I liked his clean smell, 307 00:36:17,775 --> 00:36:19,311 like chlorine... 308 00:36:20,645 --> 00:36:22,454 I'd wait for him in a skirt, 309 00:36:22,647 --> 00:36:25,594 without underwear, ready... 310 00:36:26,684 --> 00:36:29,324 At the slightest opportunity, 311 00:36:30,087 --> 00:36:33,933 I'd sit on top of him. 312 00:36:40,798 --> 00:36:43,506 It was long ago, I left him accidentally. 313 00:36:43,834 --> 00:36:45,134 Thanks. 314 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 Next, please. 315 00:36:47,838 --> 00:36:49,138 Are you fine? 316 00:36:57,982 --> 00:36:59,282 Whatever... 317 00:36:59,283 --> 00:37:03,459 But I don't like what I'm thinking. 318 00:37:04,655 --> 00:37:07,795 Am I a liberal or a caveman? 319 00:37:09,026 --> 00:37:11,529 Or both at once. 320 00:37:12,363 --> 00:37:15,071 Like most men, in fact. 321 00:37:23,140 --> 00:37:24,440 Thanks. 322 00:37:31,582 --> 00:37:32,882 Salud. 323 00:37:39,924 --> 00:37:41,224 That's ii. 324 00:37:43,060 --> 00:37:44,596 I got it. 325 00:37:45,730 --> 00:37:49,075 If I were a woman, I'd be a whore. 326 00:37:49,533 --> 00:37:50,833 A damn whore. 327 00:37:53,671 --> 00:37:54,938 Then, why do I judge Susana? 328 00:37:54,939 --> 00:37:56,247 Tell me. 329 00:38:05,583 --> 00:38:07,119 How can I not judge her, 330 00:38:07,852 --> 00:38:10,958 she's had more lovers than I've had. 331 00:38:14,759 --> 00:38:18,070 The Bible says, something like 332 00:38:18,296 --> 00:38:22,972 "the lips of a harlot are like a honeycomb dripping honey, 333 00:38:25,102 --> 00:38:27,412 come not nigh the doors of her house" 334 00:38:27,605 --> 00:38:29,448 You're jealous of the past, 335 00:38:30,641 --> 00:38:32,018 and that's ridiculous. 336 00:38:33,377 --> 00:38:35,755 From what you tell, that woman is with you, 337 00:38:37,315 --> 00:38:39,124 body and soul. 338 00:38:39,650 --> 00:38:41,687 Ask her to stop telling you things, that's all. 339 00:38:45,723 --> 00:38:49,694 Plus, she's being honest with you. 340 00:38:56,334 --> 00:38:57,870 I'm terrified that, 341 00:38:58,903 --> 00:39:02,077 that I become one of her stories. 342 00:39:03,607 --> 00:39:06,588 The Piano Tuner. 343 00:39:07,011 --> 00:39:10,015 The Thwarted Musician. 344 00:39:10,981 --> 00:39:14,428 The irredeemable Pessimistic, The Paranoid, The Hypochondriac... 345 00:39:14,618 --> 00:39:17,098 You're just like your dad, 346 00:39:17,288 --> 00:39:18,995 look at you. 347 00:39:38,209 --> 00:39:39,008 Hello? 348 00:39:39,009 --> 00:39:40,043 You all right'? 349 00:39:40,044 --> 00:39:44,049 Yes, but I'm scared to death, the noise was terrible, 350 00:39:44,281 --> 00:39:46,158 my heart is racing. 351 00:39:46,717 --> 00:39:49,561 Don't move, I'm on the way over now. 352 00:39:50,621 --> 00:39:52,567 This city is sick, Rodrigo. 353 00:39:52,723 --> 00:39:57,729 This fucking violence is going to kill us. 354 00:40:04,201 --> 00:40:10,174 "Calls from people near the neighborhood La Macarena, I repeat, 355 00:40:10,408 --> 00:40:12,888 "...reporting a loud explosion. 356 00:40:13,077 --> 00:40:16,786 Let's hope there are no fatalities". 357 00:42:08,092 --> 00:42:09,696 Are you the girl in the photo? 358 00:42:13,097 --> 00:42:14,330 Yes, 359 00:42:14,331 --> 00:42:16,709 ...and I love it. 360 00:42:16,934 --> 00:42:19,972 I met the photographer when he came to the pool once. 361 00:42:21,605 --> 00:42:23,881 He wanted to take some photos. 362 00:42:24,441 --> 00:42:25,784 I always said no, 363 00:42:25,976 --> 00:42:30,686 not in a million years... 364 00:42:30,881 --> 00:42:33,691 But one day I got curious, 365 00:42:35,052 --> 00:42:36,588 so I went to his studio... 366 00:42:47,798 --> 00:42:49,334 But he wasn't there. 367 00:42:51,802 --> 00:42:53,102 He wasn't there? 368 00:42:59,677 --> 00:43:00,977 No. 369 00:43:01,245 --> 00:43:02,545 But I went back. 370 00:43:06,817 --> 00:43:08,117 Did you sleep with him? 371 00:43:09,920 --> 00:43:11,558 Oh Rodrigo, please. 372 00:43:12,189 --> 00:43:13,489 I want to know. 373 00:43:16,060 --> 00:43:17,368 Only once. 374 00:43:18,062 --> 00:43:20,338 And afterward we looked into each other's eyes 375 00:43:20,531 --> 00:43:23,034 and we knew it will never happen again. 376 00:44:07,144 --> 00:44:09,146 Excuse me. 377 00:44:17,921 --> 00:44:19,923 Sorry. 378 00:45:49,379 --> 00:45:54,385 Along time ago I lived near a monastery... 379 00:45:56,386 --> 00:45:59,595 ...and every day I'd see one of the seminarians climb the hill 380 00:45:59,857 --> 00:46:01,996 ...sweating. 381 00:46:04,428 --> 00:46:06,203 You can tell me this story later. 382 00:46:07,197 --> 00:46:08,675 But you're going to like this one, 383 00:46:08,866 --> 00:46:10,470 ...it's really funny. 384 00:46:14,671 --> 00:46:16,014 Father, can I give you a lift? 385 00:46:16,573 --> 00:46:18,177 No, thanks, I prefer to walk. 386 00:46:18,342 --> 00:46:20,151 Oh, come on, Father, get in, 387 00:46:20,611 --> 00:46:22,113 you'll get there faster, 388 00:46:22,279 --> 00:46:24,384 and you'll be able to save a soul on the way. 389 00:46:24,581 --> 00:46:25,881 OK. 390 00:46:33,056 --> 00:46:34,356 What's your name, Father? 391 00:46:34,424 --> 00:46:35,258 Jos�. 392 00:46:35,259 --> 00:46:37,535 Jos�, like Joseph the carpenter. 393 00:48:04,114 --> 00:48:06,924 From that day on, I started picking him up often. 394 00:48:08,018 --> 00:48:10,658 We didn't agree about anything, but we became friends. 395 00:48:11,455 --> 00:48:12,288 We'd talk about everything, 396 00:48:12,289 --> 00:48:15,896 the Big Bang, chance, Darwin... 397 00:48:16,059 --> 00:48:19,006 He'd told me that God had given the order for the Big Bang, 398 00:48:19,196 --> 00:48:22,302 created evolution and invented chance. 399 00:48:22,966 --> 00:48:24,673 I played the devil's advocate. 400 00:48:24,902 --> 00:48:27,781 So why did God create us with sexual desire 401 00:48:28,038 --> 00:48:30,518 and then the Church turns around and call it a sin? 402 00:48:31,008 --> 00:48:33,010 No, Susan, it's not a sin, you're mistaken. 403 00:48:33,210 --> 00:48:38,091 Sex has its place within the boundaries of marriage. 404 00:48:39,249 --> 00:48:40,549 You're like Eve, 405 00:48:40,851 --> 00:48:43,297 introducing doubt and mistrust into my tranquil paradise. 406 00:48:44,187 --> 00:48:47,471 I realized that he was a pure spirit, I had to talk 407 00:48:47,497 --> 00:48:50,527 to him with reserve, as though he were a saint. 408 00:48:51,328 --> 00:48:55,970 Father, sex is the only foretaste of Paradise. 409 00:48:56,166 --> 00:48:58,942 Susana, for the love of God, we're in God's house 410 00:49:01,605 --> 00:49:04,586 He had taken some intermediate vows, 411 00:49:04,775 --> 00:49:06,083 he wasn't a priest yet, 412 00:49:07,244 --> 00:49:10,225 he hadn't taken his final leave of the world yet... 413 00:49:10,414 --> 00:49:12,690 He wanted to do that with me. 414 00:49:22,526 --> 00:49:23,826 Oh God! 415 00:49:26,797 --> 00:49:28,936 Now he's in a cloister. 416 00:49:29,132 --> 00:49:30,523 He hasn't been outside in years. 417 00:49:30,600 --> 00:49:33,137 He also took vows of poverty and silence. 418 00:49:37,708 --> 00:49:39,008 Are you all right? 419 00:49:40,744 --> 00:49:42,044 No. 420 00:49:44,114 --> 00:49:45,414 No, wait, I'll drive you. 421 00:49:46,116 --> 00:49:48,323 No, no, it's all right. 422 00:50:05,502 --> 00:50:06,802 Hello, Oscar. 423 00:50:08,472 --> 00:50:10,418 Have him come up. 424 00:50:10,574 --> 00:50:11,874 Thank you. 425 00:50:40,206 --> 00:50:42,808 - Hi. - Hi. 426 00:50:49,049 --> 00:50:50,653 And this suspense? 427 00:50:51,951 --> 00:50:54,397 What's going on? 428 00:50:58,892 --> 00:51:01,168 I'm not going with you to Shanghai. 429 00:51:08,301 --> 00:51:11,248 I want to live here for the rest of my life. 430 00:51:11,571 --> 00:51:14,780 I know I should have told you before, but... 431 00:51:15,008 --> 00:51:16,612 forgive me, okay? 432 00:51:23,583 --> 00:51:25,187 It's that piano-tuner. 433 00:51:28,188 --> 00:51:29,531 That loser. 434 00:51:30,490 --> 00:51:32,663 A wolf in sheep's clothing. 435 00:51:41,201 --> 00:51:42,737 If I walk out that door 436 00:51:43,703 --> 00:51:45,740 you'll never see me again. 437 00:52:08,228 --> 00:52:09,571 No, no... 438 00:52:36,489 --> 00:52:38,196 I love this song. 439 00:52:38,925 --> 00:52:39,892 Shall we dance'? 440 00:52:39,893 --> 00:52:41,193 No no no. 441 00:52:41,261 --> 00:52:42,261 Why not? 442 00:52:42,262 --> 00:52:43,562 No, no. 443 00:52:43,630 --> 00:52:45,007 No, I can't. 444 00:52:45,665 --> 00:52:46,598 Let's dance here. 445 00:52:46,599 --> 00:52:48,078 I've never been any good, Susana. 446 00:52:48,635 --> 00:52:49,935 Please. 447 00:52:50,103 --> 00:52:51,403 No. 448 00:52:51,604 --> 00:52:53,277 No. 449 00:54:46,119 --> 00:54:47,826 Did you see how well I dance'? 450 00:54:50,423 --> 00:54:52,300 Where did that guy come from'? 451 00:54:53,526 --> 00:54:55,301 I don't know but he wanted to dance. 452 00:55:01,868 --> 00:55:03,973 That's it, I've had it. 453 00:55:11,311 --> 00:55:13,450 Ciao, thanks. 454 00:55:13,980 --> 00:55:15,280 Ciao. 455 00:55:15,748 --> 00:55:18,558 John... John. 456 00:55:28,127 --> 00:55:29,765 What are you afraid of? 457 00:55:30,963 --> 00:55:32,465 Old age or death? 458 00:55:34,634 --> 00:55:36,113 A miserable old age, 459 00:55:36,336 --> 00:55:37,636 ...without you. 460 00:55:39,639 --> 00:55:40,739 What about you? 461 00:55:40,740 --> 00:55:42,515 Death. 462 00:55:43,576 --> 00:55:45,351 Because everything's over. 463 00:55:45,511 --> 00:55:47,047 Or not, 464 00:55:47,280 --> 00:55:49,260 and then, 465 00:55:49,782 --> 00:55:52,228 if there's a hell, 466 00:55:52,452 --> 00:55:54,159 they'll be calling my name there. 467 00:55:56,456 --> 00:55:58,993 Well, before you die I'll to take you to paradise. 468 00:56:00,159 --> 00:56:01,832 Paradise is in Nuqu�... 469 00:56:03,196 --> 00:56:04,496 gray and dense, 470 00:56:04,664 --> 00:56:07,042 although you don't picture it that way. 471 00:56:09,836 --> 00:56:12,009 And behind, gowing down into the ocean, 472 00:56:12,972 --> 00:56:15,452 dozens of cold, 473 00:56:15,641 --> 00:56:17,746 crystalline streams, 474 00:56:18,311 --> 00:56:20,814 running over rocks, with rivulets and waterfalls. 475 00:56:22,482 --> 00:56:24,860 The brightly colored woodpeckers... 476 00:56:25,051 --> 00:56:26,530 and lethargic river shrimps. 477 00:56:27,653 --> 00:56:29,690 Creeks burbling under tall, tall trees 478 00:56:30,957 --> 00:56:32,257 as old as Nature, 479 00:56:32,658 --> 00:56:34,160 and as thick as canoes... 480 00:56:36,229 --> 00:56:36,962 tall as cliffs... 481 00:56:36,963 --> 00:56:40,308 casting the shadows of giants. 482 00:56:42,001 --> 00:56:43,639 At night, it's scary in El Choc�, 483 00:56:44,137 --> 00:56:45,673 there are storms with dense, 484 00:56:45,872 --> 00:56:48,148 rippling curtains of water... 485 00:56:49,475 --> 00:56:51,421 ...and more water, 486 00:56:52,245 --> 00:56:53,545 and more water... 487 00:56:53,546 --> 00:56:56,220 I was dreaming we were there, 488 00:56:57,316 --> 00:56:58,659 an old couple, 489 00:56:59,252 --> 00:57:01,198 in a cabin on the seashore, 490 00:57:02,221 --> 00:57:04,064 listening to the rain... 491 00:57:04,557 --> 00:57:06,059 Making love... 492 00:57:24,277 --> 00:57:26,814 I've got a perfect story for this dish. 493 00:57:30,183 --> 00:57:31,483 Damn. 494 00:57:32,618 --> 00:57:37,829 No no, I don't want to hear any stories. Not today, okay? 495 00:57:41,027 --> 00:57:43,200 It's about birds. 496 00:57:46,899 --> 00:57:48,845 I just want to have a quiet dinner. 497 00:57:49,268 --> 00:57:50,568 Please. 498 00:57:51,971 --> 00:57:53,848 It's about an ornithologist. 499 00:57:55,708 --> 00:57:58,848 Okay. Tell me the story of the ornithologist. 500 00:58:00,813 --> 00:58:03,657 One day, I went to the 501 00:58:03,883 --> 00:58:05,920 Museum of Natural History, 502 00:58:08,554 --> 00:58:10,761 Reflected on the glass 503 00:58:11,324 --> 00:58:13,031 I saw a man who, 504 00:58:13,893 --> 00:58:15,395 ...instead of the birds, 505 00:58:15,795 --> 00:58:18,071 was looking at my ass. 506 00:58:20,566 --> 00:58:24,912 I ignored him and started to move on to other displays, 507 00:58:25,771 --> 00:58:27,944 but the guy never took his eyes off me... 508 00:58:28,274 --> 00:58:29,776 ...and then he came up to me 509 00:58:30,109 --> 00:58:31,409 and he said... 510 00:58:31,644 --> 00:58:34,354 Watching birds in a museum is very nice, 511 00:58:34,355 --> 00:58:36,355 but in nature they're something else. 512 00:58:36,983 --> 00:58:38,283 How's that? 513 00:58:48,294 --> 00:58:51,798 It's like seeing photos of people making love 514 00:58:51,998 --> 00:58:55,309 instead of making love in person. 515 00:58:57,336 --> 00:59:02,342 I didn't like that confident little tone of voice he used, but... 516 00:59:03,009 --> 00:59:04,989 One day I'm going to take you to the forest 517 00:59:05,144 --> 00:59:07,249 where you can really breathe 518 00:59:07,446 --> 00:59:08,948 and the birds are happy. 519 00:59:10,016 --> 00:59:12,360 But for now, let's go for a coffee. 520 00:59:16,455 --> 00:59:18,093 Coffee? 521 00:59:18,291 --> 00:59:19,591 Yeah, sure... 522 00:59:19,625 --> 00:59:21,002 you don't drink coffee. 523 00:59:21,160 --> 00:59:22,696 But I did before, 524 00:59:22,895 --> 00:59:24,238 and let me finish. 525 00:59:34,907 --> 00:59:35,974 The ornithologist 526 00:59:35,975 --> 00:59:39,115 told me that his imitation of the currucut� 527 00:59:39,312 --> 00:59:44,284 was better than the currucut�-ers themselves. 528 00:59:47,820 --> 00:59:49,322 Currucut�? 529 00:59:49,522 --> 00:59:52,833 What the fuck is that? Silly... 530 00:59:54,060 --> 00:59:56,267 Well, I learned a lot about birds, 531 00:59:56,495 --> 00:59:59,942 but the most impressive was when he showed me his... 532 01:00:00,433 --> 01:00:03,277 Instead of a normal bird, he had... 533 01:00:03,502 --> 01:00:05,379 a bird of paradise... 534 01:00:05,605 --> 01:00:10,782 long, thick, majestic. 535 01:00:11,010 --> 01:00:12,853 I've never seen another specimen like it. 536 01:00:13,045 --> 01:00:15,389 All right, that's enough! 537 01:01:27,787 --> 01:01:28,787 Hi, Pacho. 538 01:01:28,788 --> 01:01:30,088 How are you, Susana? 539 01:01:30,756 --> 01:01:32,895 Look, someone left this for you. 540 01:01:33,092 --> 01:01:33,925 Who? 541 01:01:33,926 --> 01:01:35,226 They didn't say. 542 01:01:38,497 --> 01:01:39,797 "Hello, Susana... 543 01:01:39,865 --> 01:01:42,004 you don't know me, but I swim too. 544 01:01:42,601 --> 01:01:45,605 When you get out of the water is just when I'm going in... 545 01:01:46,172 --> 01:01:48,174 "...For months I've been watching you, 546 01:01:48,374 --> 01:01:49,541 but secretly, 547 01:01:49,542 --> 01:01:51,585 because I didn't want you to see me watching you... 548 01:01:51,844 --> 01:01:53,517 "I want to be your friend, 549 01:01:53,779 --> 01:01:56,157 but I haven't had the nerve, at least till today... 550 01:01:56,348 --> 01:01:58,988 "I don't want to scare you or think the wrong thing 551 01:01:59,185 --> 01:02:04,157 ...it's just that you fascinate me, the way you talk, walk, swim... 552 01:02:05,024 --> 01:02:06,719 "I love to watch you get out of the pool... 553 01:02:06,959 --> 01:02:09,439 Anyway, I want to be your friend. 554 01:02:09,628 --> 01:02:12,074 Tomorrow I'll be in the Caf� Pasaje around six... 555 01:02:12,198 --> 01:02:14,337 If you come, I'll be very happy... 556 01:02:15,367 --> 01:02:19,076 I'll be the one with short hair and blue eyes, so you can recognize me". 557 01:04:00,306 --> 01:04:01,606 Hi. 558 01:04:07,179 --> 01:04:09,955 Everything all right'? Is something wrong'? 559 01:04:10,783 --> 01:04:13,423 That skirt, is it new? 560 01:04:14,587 --> 01:04:16,032 You like it? 561 01:04:18,924 --> 01:04:23,304 Where were you'? I've been waiting for you. 562 01:04:24,330 --> 01:04:29,336 I was shopping. 563 01:04:34,206 --> 01:04:36,049 What did you buy'? 564 01:04:37,509 --> 01:04:41,155 No, I didn't buy anything, because 565 01:04:41,156 --> 01:04:45,156 I decided to wait for a sale... 566 01:04:50,956 --> 01:04:52,594 Who have you been with? 567 01:04:56,395 --> 01:04:58,773 Why all the questions? 568 01:05:04,503 --> 01:05:05,803 You know what? 569 01:05:05,838 --> 01:05:07,138 I better go. 570 01:05:08,040 --> 01:05:10,350 But why? Weren't you waiting for me? 571 01:05:10,542 --> 01:05:13,182 Not anymore. 572 01:06:28,887 --> 01:06:30,389 What did you come for? 573 01:06:31,256 --> 01:06:33,258 I've got to tell you a story. 574 01:06:34,560 --> 01:06:37,666 I don't want to hear more stories about lovers. 575 01:06:38,430 --> 01:06:39,730 Period. 576 01:06:42,468 --> 01:06:44,311 This one wasn't a lover. 577 01:06:46,171 --> 01:06:47,650 He was my husband. 578 01:06:48,340 --> 01:06:51,321 Now it turns out you were married. 579 01:06:52,277 --> 01:06:53,577 I'm listening. 580 01:06:58,283 --> 01:07:01,389 The same day I met him he told me he wanted to paint me. 581 01:07:05,157 --> 01:07:06,795 I fell madly in love, 582 01:07:07,026 --> 01:07:09,563 ...and I married him without thinking. 583 01:07:16,168 --> 01:07:20,173 It was a hasty decision, like all of mine... 584 01:07:26,712 --> 01:07:29,215 I was happy, but everything comes to an end. 585 01:07:30,516 --> 01:07:32,894 He spent all his time painting 586 01:07:33,519 --> 01:07:35,465 and I was paying all the bills. 587 01:07:40,292 --> 01:07:42,499 He cheated on me and I took my revenge. 588 01:07:56,241 --> 01:08:00,553 How beautiful these patios are, I love them. 589 01:08:01,380 --> 01:08:03,826 Yes, I'm happy to be here. 590 01:08:04,016 --> 01:08:05,316 And I'm even happier. 591 01:08:10,589 --> 01:08:12,466 That was in Mexico, in Tepoztl�n. 592 01:08:13,325 --> 01:08:15,532 And you gorgeous, as always. 593 01:08:16,929 --> 01:08:19,569 I'm not surprised the Argentine lost his head over you. 594 01:08:19,932 --> 01:08:21,639 You woke up in a flirtatious mood, huh'? 595 01:08:22,701 --> 01:08:24,203 Let's have breakfast. Come in. 596 01:08:24,403 --> 01:08:25,703 Welcome. 597 01:08:27,005 --> 01:08:29,206 - Good morning. - Good morning. 598 01:08:30,876 --> 01:08:33,823 I think I've died and gone to heaven. 599 01:08:36,748 --> 01:08:39,255 A trick to keep you coming around more 600 01:08:39,256 --> 01:08:42,256 often, even it it's just tor breakfast. 601 01:08:42,454 --> 01:08:44,434 Carmen, how wonderful... 602 01:08:44,890 --> 01:08:46,892 When am I going to meet her? 603 01:08:48,127 --> 01:08:49,427 Who? 604 01:08:49,561 --> 01:08:50,861 What do you mean "who'?" 605 01:08:51,296 --> 01:08:52,596 Susana, you fool. 606 01:08:54,700 --> 01:08:56,373 No, no, what for...? 607 01:08:57,536 --> 01:08:59,573 Plus, we're not doing so great right now. 608 01:09:00,439 --> 01:09:03,548 Well, I've got to meet her because she's the 609 01:09:03,549 --> 01:09:05,549 one who turned you into a different person. 610 01:09:08,714 --> 01:09:10,014 Into what person? 611 01:09:18,056 --> 01:09:19,056 Hello. 612 01:09:19,057 --> 01:09:20,357 Susana. 613 01:09:22,294 --> 01:09:23,602 Hi, Rafael. 614 01:11:05,430 --> 01:11:06,730 Susana. 615 01:11:09,167 --> 01:11:12,376 I'm here in La Sabana, with Carmen, tuning her piano. 616 01:11:14,606 --> 01:11:15,906 I'll see you tomorrow. 617 01:11:49,141 --> 01:11:50,518 I gotta go. 618 01:11:50,942 --> 01:11:53,946 Don't ask me why and don't be angry with me, but I got to go. 619 01:11:55,247 --> 01:11:56,547 It doesn't matter. 620 01:12:02,788 --> 01:12:04,088 What doesn't matter? 621 01:12:04,756 --> 01:12:06,201 It doesn't matter if you go, 622 01:12:07,793 --> 01:12:10,467 although it makes me sad, of course, because I never see you... 623 01:12:11,263 --> 01:12:12,765 I don't take it personally... 624 01:12:14,333 --> 01:12:18,110 But nothing that's happenin in Bogota matters. 625 01:12:21,606 --> 01:12:23,779 You know what Ernesto told me once? 626 01:12:25,010 --> 01:12:27,820 Blessed are those who haven't opened their eyes... 627 01:12:29,448 --> 01:12:33,453 Because once they do, they can't close them again. 628 01:12:38,790 --> 01:12:40,235 I've got a good ear, 629 01:12:41,360 --> 01:12:44,967 I know Susana's voice, she lied to me. 630 01:12:45,797 --> 01:12:47,743 That's why I've got to go. 631 01:12:53,939 --> 01:12:55,282 Have a good trip. 632 01:13:04,983 --> 01:13:06,462 Drive carefully. 633 01:13:06,651 --> 01:13:08,460 You've had a few drinks. 634 01:13:35,680 --> 01:13:38,820 Good evening, don Rodrigo. Miss Susana went out. 635 01:13:41,353 --> 01:13:44,129 It's fine, Oscar, I have a key. 636 01:13:44,856 --> 01:13:48,668 When she comes in, don't tell her I'm here. I want to surprise her. 637 01:13:49,327 --> 01:13:51,933 I won't say anything, don Rodrigo. 638 01:15:18,650 --> 01:15:20,960 Hello, I'm not home, leave a message. 639 01:15:21,853 --> 01:15:23,161 Hey, goose it's me. 640 01:15:23,355 --> 01:15:27,132 I guess you went out with what's his name. I knew it. 641 01:15:27,325 --> 01:15:28,929 Call me. 642 01:15:37,469 --> 01:15:38,812 Thank you. 643 01:15:39,004 --> 01:15:43,043 I liked the movie, the wine was incredible... 644 01:15:43,275 --> 01:15:44,754 Thank you for the invitation. 645 01:15:47,379 --> 01:15:51,418 Miss Susana, everything all right'? 646 01:15:51,950 --> 01:15:54,556 Yes, everything's fine, Oscar. 647 01:15:55,720 --> 01:15:57,020 Goodnight. 648 01:15:57,455 --> 01:15:58,755 Goodnight. 649 01:16:18,009 --> 01:16:20,011 You are even more beautiful. 650 01:16:20,178 --> 01:16:22,021 Stop being such a dirt. 651 01:16:22,213 --> 01:16:23,513 Why'? 652 01:16:33,425 --> 01:16:35,200 I'm going to get something to drink. 653 01:16:36,728 --> 01:16:38,833 What a great collection of Cuban music! 654 01:16:39,030 --> 01:16:43,137 I know. It's wonderful, especially for dancing. 655 01:16:48,907 --> 01:16:50,215 To the old times? 656 01:16:51,076 --> 01:16:53,716 And those to come... 657 01:17:04,689 --> 01:17:05,989 This wine is so good. 658 01:17:11,796 --> 01:17:13,776 What a nice song. 659 01:17:13,965 --> 01:17:17,606 What a nice wine. The wine is good for you. 660 01:17:18,470 --> 01:17:20,450 I'm going to put on a song... 661 01:17:20,705 --> 01:17:23,083 ...to dance. 662 01:19:47,018 --> 01:19:50,124 Don Rodrigo, how did the surprise turn out'? 663 01:20:44,442 --> 01:20:46,046 Susana... 664 01:20:47,312 --> 01:20:48,655 Susana... 665 01:20:59,123 --> 01:21:00,423 Hi. 666 01:21:02,594 --> 01:21:04,267 Did I wake you? 667 01:21:05,029 --> 01:21:08,340 I was a sleep, didn't think you'd arrive so early. 668 01:21:08,700 --> 01:21:12,375 Are you all right? You seem strange. 669 01:21:13,037 --> 01:21:15,916 Don't tell me you had this special wine without me. 670 01:21:17,609 --> 01:21:22,615 Pilar came over last night, we went to the movies and I opened it. 671 01:21:27,552 --> 01:21:30,328 You've got a message. 672 01:21:31,022 --> 01:21:33,468 Let it go, I'll listen to it later. 673 01:21:36,194 --> 01:21:38,071 Did you have a good day? 674 01:21:39,297 --> 01:21:40,901 Did you get her piano tuned? 675 01:21:46,371 --> 01:21:48,343 Hey, goose, it's me. Well, I guess you 676 01:21:48,344 --> 01:21:51,344 went out with what's-his-name. I knew it. 677 01:21:55,847 --> 01:21:57,622 Who's what's his name? 678 01:21:59,584 --> 01:22:00,927 What do you care? 679 01:22:03,855 --> 01:22:07,234 You come here smelling of booze and I don't ask you anything. 680 01:22:07,558 --> 01:22:08,858 Susana, stop yelling. 681 01:22:09,060 --> 01:22:10,368 Who is what's his name? 682 01:22:11,729 --> 01:22:13,029 No one... 683 01:22:14,198 --> 01:22:17,077 I swear he doesn't matter to me, 684 01:22:17,268 --> 01:22:20,374 I swear... 685 01:22:20,538 --> 01:22:23,542 I just wanted some revenge for your lies, 686 01:22:23,741 --> 01:22:25,914 I swear. 687 01:22:26,411 --> 01:22:30,917 I love you, you, I love you... I swear... 688 01:22:33,084 --> 01:22:34,529 You're a whore... 689 01:22:37,722 --> 01:22:39,531 and I'm an imbecile. 690 01:22:41,225 --> 01:22:44,834 I don't know how I could stay with you so long 691 01:22:44,835 --> 01:22:46,835 when I always knew what was going to happen. 692 01:22:47,799 --> 01:22:49,779 You were the one that started it. 693 01:22:50,034 --> 01:22:52,514 Why did you write these letters? 694 01:22:52,971 --> 01:22:56,475 To make fun of me? Is that what you wanted? 695 01:22:57,108 --> 01:23:03,108 If I'm a whore, you're a pig, a lying goddam pig... 696 01:23:03,781 --> 01:23:06,128 You wanted to play with fire, well there you've got it. 697 01:23:06,284 --> 01:23:07,763 You wanted... to play with fire'? 698 01:23:07,986 --> 01:23:09,286 Well there you have it! 699 01:23:09,420 --> 01:23:10,454 And yes, 700 01:23:10,455 --> 01:23:12,401 I slept with another man. 701 01:23:12,557 --> 01:23:13,857 So what? 702 01:23:16,494 --> 01:23:18,440 I tested you and I was right. 703 01:23:19,931 --> 01:23:21,308 I always knew... 704 01:23:21,466 --> 01:23:23,412 you were going to be unfaithful. 705 01:23:23,568 --> 01:23:24,501 So what? 706 01:23:24,502 --> 01:23:26,504 You following me around like I was an... 707 01:23:26,738 --> 01:23:28,581 A pig! You're a pig! 708 01:23:29,774 --> 01:23:30,907 Why did you take that shoe? 709 01:23:30,908 --> 01:23:34,754 You took it! The poor thing had to leave barefoot. Why did you take it'? 710 01:23:34,946 --> 01:23:37,256 Poor thing, poor thing, poor thing... 711 01:23:37,448 --> 01:23:39,553 Pig, pig, pig! 712 01:23:39,751 --> 01:23:40,684 Whore! 713 01:23:40,685 --> 01:23:41,651 Pig! 714 01:23:41,652 --> 01:23:42,652 You're a whore. 715 01:23:42,653 --> 01:23:43,353 Pig. 716 01:23:43,354 --> 01:23:44,421 You whore! 717 01:23:44,422 --> 01:23:45,188 Pig. 718 01:23:45,189 --> 01:23:46,289 - Whore! - Pig. 719 01:23:46,290 --> 01:23:48,099 Lying whore. Liar! 720 01:23:48,292 --> 01:23:49,092 - Pig. - Whore! 721 01:23:49,093 --> 01:23:50,794 Thief. 722 01:23:50,795 --> 01:23:52,095 Lying whore. 723 01:24:10,481 --> 01:24:11,781 Puta. 724 01:24:40,745 --> 01:24:42,045 Whore. 725 01:24:49,687 --> 01:24:50,987 Pig. 726 01:26:17,842 --> 01:26:20,550 Hey, could you spare me a cigarette, please? 727 01:26:30,655 --> 01:26:31,955 Thanks. 728 01:29:08,946 --> 01:29:10,246 Hey. 729 01:29:11,816 --> 01:29:13,116 Hi. 730 01:29:15,119 --> 01:29:16,419 What's this? 731 01:29:17,922 --> 01:29:19,401 I want to ask you a favor. 732 01:29:58,696 --> 01:30:00,141 You can get cleaned up now. 733 01:30:01,565 --> 01:30:05,536 First with paper towel, then with soap. 734 01:30:07,738 --> 01:30:12,778 Put your face under the faucet so all the plaster comes off-. 735 01:30:50,448 --> 01:30:51,756 Look at yourself. 736 01:30:58,456 --> 01:30:59,756 Come... 737 01:31:00,591 --> 01:31:02,070 I want to show you something. 738 01:32:01,652 --> 01:32:03,290 Here are all of them. 739 01:32:09,860 --> 01:32:12,534 Some you know, others you don't. 740 01:32:12,763 --> 01:32:16,734 I told you about some of them in my stories... 741 01:32:17,801 --> 01:32:21,806 Some left, others I threw out. 742 01:32:27,711 --> 01:32:32,558 The blind man, the ornithologist, 743 01:32:34,451 --> 01:32:36,590 the philosopher, 744 01:32:39,690 --> 01:32:42,034 he looks like he's thinking, doesn't he'? 745 01:32:59,076 --> 01:33:00,376 And this one... 746 01:33:00,911 --> 01:33:02,618 ...is Isa�as, 747 01:33:06,984 --> 01:33:11,126 I took his mask the same night we went to the theater. 748 01:33:18,095 --> 01:33:21,770 Here are all my dead men... all of them. 749 01:33:23,667 --> 01:33:26,978 And you're out in front of them all, Rodrigo, 750 01:33:28,706 --> 01:33:31,414 because I loved you more than anyone... 751 01:33:36,013 --> 01:33:37,515 But from this moment on... 752 01:33:38,182 --> 01:33:42,790 you'll never see me again, ever... 753 01:33:44,121 --> 01:33:46,123 From today on... 754 01:33:47,257 --> 01:33:49,430 no more kisses... 755 01:33:49,693 --> 01:33:51,070 caresses... 756 01:33:51,228 --> 01:33:53,367 stories... 757 01:33:54,198 --> 01:33:55,498 everything- 758 01:33:58,769 --> 01:34:00,612 I don't want any questions. 759 01:34:23,794 --> 01:34:25,061 There's your car. 760 01:34:25,062 --> 01:34:27,508 It's best that you leave once and for all. 761 01:34:28,832 --> 01:34:30,211 If your left anything in my apartment, 762 01:34:30,212 --> 01:34:32,212 I'll leave it with the doorman... 763 01:34:32,436 --> 01:34:35,713 And if there's anything of mine in yours, throw it out. 764 01:35:30,194 --> 01:35:31,494 Nice song. 765 01:35:35,566 --> 01:35:39,708 "Regrets, regrets" 766 01:35:42,206 --> 01:35:43,506 How much I owe you'? 767 01:35:43,640 --> 01:35:45,119 14,000 pesos. 768 01:35:52,182 --> 01:35:53,718 Here you are. 769 01:35:55,753 --> 01:35:57,053 Thanks. 770 01:35:58,188 --> 01:35:59,488 Thank you. 771 01:36:00,324 --> 01:36:01,667 Have a good trip. 772 01:36:35,359 --> 01:36:36,425 "Special bulletin... 773 01:36:36,426 --> 01:36:40,465 ...We're reporting the disappearance of a small plane 774 01:36:40,697 --> 01:36:44,235 ...en route to the coastal town of Nuqu�. 775 01:36:44,434 --> 01:36:45,913 The aircraft lost radio contact... 776 01:36:46,103 --> 01:36:50,643 ...at two o'clock this afternoon in the midst of a heavy thunderstorm. 777 01:36:50,908 --> 01:36:53,946 We don't yet have the full list of passengers... 778 01:36:54,144 --> 01:36:57,421 ...but we do have confirmation that... 779 01:36:57,614 --> 01:36:59,150 among them... 780 01:36:59,316 --> 01:37:01,455 U.S. Ambassador Peter Lord, 781 01:37:01,652 --> 01:37:03,859 the Senator Jaime Duque, 782 01:37:04,087 --> 01:37:06,363 and the music composer Rodrigo Borrero, 783 01:37:06,557 --> 01:37:09,868 the rescue team are working on 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.