Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,832 --> 00:01:24,632
FRAGMENTS OF LOVE
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Subrip by DanDee
3
00:01:40,033 --> 00:01:41,333
Hey.
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,236
Hi.
5
00:01:46,272 --> 00:01:47,572
What's this?
6
00:01:49,175 --> 00:01:50,882
I want to ask you a favor...
7
00:01:52,745 --> 00:01:54,554
I want to make a mold of your face.
8
00:02:00,019 --> 00:02:01,327
A mask?
9
00:02:05,291 --> 00:02:07,328
I've got everything ready.
10
00:02:09,362 --> 00:02:11,865
Take off your shirt...
11
00:02:18,471 --> 00:02:19,771
...and lie down there.
12
00:02:30,316 --> 00:02:32,956
I got this technique from
a po�te maudit...
13
00:02:35,822 --> 00:02:38,598
A guy who wound up
blowing his brains out...
14
00:02:43,596 --> 00:02:47,738
Blake, I think, or Silva...
15
00:02:50,970 --> 00:02:52,506
One of those guys...
16
00:02:57,644 --> 00:03:01,456
They made a death mask of this poet.
17
00:03:17,864 --> 00:03:19,164
Don't move.
18
00:03:23,303 --> 00:03:27,410
This technique was invented
tor corpses, and corpses don't move.
19
00:04:04,877 --> 00:04:06,177
Hello.
20
00:04:20,760 --> 00:04:23,969
Hello... Hello, Susana, it's me.
21
00:04:24,197 --> 00:04:28,407
Hello, are you all right?
It's midnight.
22
00:04:28,901 --> 00:04:32,906
I know, but I called yesterday
and today and you never pick up.
23
00:04:33,740 --> 00:04:35,174
Have you listened to my messages?
24
00:04:35,175 --> 00:04:36,614
No. No
25
00:04:36,615 --> 00:04:41,615
I had to do two shifts at the pool
and I'm exhausted.
26
00:04:44,350 --> 00:04:45,617
Are you alone?
27
00:04:45,618 --> 00:04:50,294
Of course I'm alone.
...it's noise from the street.
28
00:04:51,357 --> 00:04:56,067
Hello. Hello. Isa�as'?
29
00:05:18,484 --> 00:05:23,661
Hello, Susana, I can't seem to reach
you. I'll call back tonight, okay?
30
00:05:24,324 --> 00:05:26,770
Things are going very well here,
taster than I thought.
31
00:05:52,452 --> 00:05:54,955
Miss, are we going to swim
on our backs'?
32
00:05:55,154 --> 00:05:56,454
Have you been practicing?
33
00:05:56,456 --> 00:05:57,422
Yes.
34
00:05:57,423 --> 00:05:58,723
Great!
35
00:05:59,459 --> 00:06:00,258
Laura?
36
00:06:00,259 --> 00:06:01,293
Here!
37
00:06:01,294 --> 00:06:03,795
- Hi.
- Hi.
38
00:06:03,830 --> 00:06:04,963
Ready to swim?
39
00:06:04,964 --> 00:06:06,264
Yessss!
40
00:06:15,007 --> 00:06:21,007
Goggles Everybody!
Heady! And In!
41
00:06:35,862 --> 00:06:39,833
"...which does not just darken this
Wednesday morning, but is very
42
00:06:40,032 --> 00:06:43,138
disturbing, anxiety-producing for
us all, and is a sign oi this very
43
00:06:43,336 --> 00:06:46,613
delicate situation of public order
our nation is going through.
44
00:06:47,173 --> 00:06:49,875
"Col Gonzalez, welcome, good morning.
Tell us, how long are we going to
45
00:06:49,876 --> 00:06:52,552
be under these threats?
What information
46
00:06:52,553 --> 00:06:54,553
do you have that you
can share with us?"
47
00:07:09,529 --> 00:07:12,032
Good morning, don Rodrigo.
Come in.
48
00:08:39,819 --> 00:08:42,095
Good morning, Rodrigo. I'm Susana.
49
00:08:43,422 --> 00:08:45,265
Isa�as has told me so much about you.
50
00:08:46,192 --> 00:08:48,502
Well, nice to meet you.
51
00:08:50,363 --> 00:08:52,240
Go on, go on, please.
52
00:08:52,865 --> 00:08:55,402
No, no, I'm done here. I've finished.
53
00:08:57,003 --> 00:09:00,678
You met Rodrigo? He's not just a
piano tuner, he's a composer, too...
54
00:09:00,873 --> 00:09:02,546
How are you?
55
00:09:03,276 --> 00:09:06,223
I don't compose anymore,
or play. I just tune.
56
00:09:08,281 --> 00:09:11,421
You can't imagine Rodrigo's studio.
It's beautiful.
57
00:09:11,651 --> 00:09:12,951
Really?
58
00:09:13,786 --> 00:09:15,663
Play something torus, please.
59
00:09:15,855 --> 00:09:18,233
No, no, Isa�as should
be the one to try it out.
60
00:09:18,724 --> 00:09:20,226
No, no way.
61
00:09:55,494 --> 00:09:59,306
Well, let's leave it for another day,
then, I'm going to be late.
62
00:10:04,070 --> 00:10:05,370
I'm going with you.
63
00:10:46,278 --> 00:10:47,655
I didn't hear you come in.
64
00:10:48,748 --> 00:10:50,193
The music is loud.
65
00:10:51,751 --> 00:10:53,051
That's Borrero, right?
66
00:10:53,586 --> 00:10:56,760
Yes, it's beautiful, you were right
67
00:11:23,749 --> 00:11:28,198
He's got talent,
but he's not himself.
68
00:13:10,055 --> 00:13:12,194
Don't move, I'll be back.
69
00:14:17,356 --> 00:14:19,063
Is something wrong'?
70
00:14:21,460 --> 00:14:26,637
It's a curse. It always happens to me
the first time.
71
00:14:34,707 --> 00:14:36,846
It's not that terrible.
72
00:15:11,510 --> 00:15:13,387
"When Will Il End?"
73
00:15:18,083 --> 00:15:20,359
The whole world is turning
in that direction.
74
00:15:21,320 --> 00:15:26,099
Now the money is coming from China,
Russia, Singapore...
75
00:15:29,929 --> 00:15:32,705
Which is why I'm waiting
for confirmation from Shanghai.
76
00:15:33,666 --> 00:15:36,545
As soon as I hear,
we'll be moving there.
77
00:15:38,837 --> 00:15:40,783
I've been traveling
a lot recently tor this.
78
00:15:41,573 --> 00:15:45,715
So with what happened,
I felt... impotent.
79
00:15:46,245 --> 00:15:47,545
I'm all right.
80
00:15:48,347 --> 00:15:49,647
Thanks to Rodrigo.
81
00:15:53,852 --> 00:15:55,160
Excuse me.
82
00:16:13,072 --> 00:16:14,676
I owe you an explanation.
83
00:16:16,208 --> 00:16:17,516
Not at all.
84
00:16:20,913 --> 00:16:22,213
Yes, I really do.
85
00:16:25,150 --> 00:16:28,825
Excuse me, the people
at work call at all hours.
86
00:16:33,058 --> 00:16:34,358
I've got to go.
87
00:16:34,760 --> 00:16:37,104
Please, Rodrigo, stay,
have another whiskey.
88
00:16:37,296 --> 00:16:39,003
No, really, I've got to go.
89
00:16:42,134 --> 00:16:43,434
Well, then...
90
00:16:45,070 --> 00:16:46,447
Goodnight.
91
00:17:09,028 --> 00:17:11,872
Calm down, calm down, calm down.
92
00:17:15,634 --> 00:17:18,615
Move on, move on, move on.
Next, come on...
93
00:17:18,804 --> 00:17:21,580
No sir, calm down, calm down.
94
00:17:21,774 --> 00:17:23,754
It's not police abuse,
ma'am, calm down.
95
00:17:24,209 --> 00:17:26,917
Check the car, check...
96
00:17:39,658 --> 00:17:41,035
Hello, Rodrigo.
97
00:17:41,226 --> 00:17:42,526
Let me know...
98
00:17:42,528 --> 00:17:44,701
It's closed, I'm busy.
99
00:17:59,144 --> 00:17:59,910
What's up?
100
00:17:59,911 --> 00:18:00,745
How are you?
101
00:18:00,746 --> 00:18:04,057
Good, good... busy.
102
00:18:05,350 --> 00:18:06,650
Can we talk'?
103
00:18:08,720 --> 00:18:10,324
No, there's nothing to talk about.
104
00:18:11,256 --> 00:18:12,556
Yes, there is.
105
00:18:14,159 --> 00:18:17,538
Why don't you come
to dinner tonight at my place.
106
00:18:24,503 --> 00:18:25,811
At eight?
107
00:18:28,207 --> 00:18:29,550
I'm a great cook.
108
00:18:43,255 --> 00:18:44,563
Carmen!
109
00:18:44,723 --> 00:18:47,761
Here in the kitchen,
but I can't find a thing.
110
00:18:52,131 --> 00:18:55,578
Sorry I kept you waiting so long,
I thought you'd given up and left
111
00:18:56,468 --> 00:18:58,175
No way!
112
00:18:59,271 --> 00:19:02,047
You think you can get rid
of me that easy?
113
00:19:03,208 --> 00:19:07,554
My God, our first prize
here in Colombia...
114
00:19:07,913 --> 00:19:11,690
and you've got it back
here in the kitchen.
115
00:19:13,952 --> 00:19:18,332
So? Woody Allen doesn't
even pick up his Oscars.
116
00:19:18,724 --> 00:19:22,035
Yeah, but Woody Allen is still
directing and writing.
117
00:19:25,631 --> 00:19:27,474
Well...
118
00:19:28,800 --> 00:19:30,609
So tell me.
119
00:19:31,436 --> 00:19:33,473
How are you?
120
00:19:34,573 --> 00:19:35,873
Good, good.
121
00:19:37,776 --> 00:19:39,076
Really?
122
00:19:40,479 --> 00:19:43,358
Yes, yes. I'm eating well,
sleeping well...
123
00:19:44,650 --> 00:19:46,357
...working. Everything's good.
124
00:19:46,585 --> 00:19:47,962
And you're composing'?
125
00:19:50,956 --> 00:19:51,989
No.
126
00:19:51,990 --> 00:19:54,027
Then you're not good, goddamn it.
127
00:19:55,427 --> 00:19:57,236
I get it.
128
00:19:57,863 --> 00:19:59,689
You just want me to be
useful to you again.
129
00:20:01,466 --> 00:20:04,754
That's part of it, yeah!
No, it's that I worry.
130
00:20:04,780 --> 00:20:08,136
I love you, I've loved you
since you were a kid.
131
00:20:09,675 --> 00:20:13,032
And I think I have the
right to ask- After all,
132
00:20:13,058 --> 00:20:16,345
I'm still your agent...
Or have you fired me'?
133
00:20:19,051 --> 00:20:21,190
No, no, never...
134
00:20:21,787 --> 00:20:23,929
All you have to do is,
on your business
135
00:20:23,930 --> 00:20:25,930
cards, put "Agent: Piano Tuner".
136
00:20:26,124 --> 00:20:30,072
It's not a bad idea.
We'd both earn more money.
137
00:20:38,036 --> 00:20:44,009
You know something? Yesterday
a woman flirted with me.
138
00:20:45,744 --> 00:20:51,744
Really? That's great! What
did you do? Did you dirt back?
139
00:20:53,919 --> 00:20:56,399
I don't know, I felt strange.
140
00:20:57,522 --> 00:21:00,628
I'm not sure I've got any desire
for a relationship.
141
00:21:00,759 --> 00:21:03,706
Rodrigo, enough, you need to get past
your damned mourning
142
00:21:04,730 --> 00:21:06,403
forget Valeria,
she's not in your life...
143
00:21:06,598 --> 00:21:08,945
and get rid of that
suffering-genius look on your face.
144
00:21:42,534 --> 00:21:45,572
Good evening, sir, glad to see you.
Who are you here to see'?
145
00:21:47,139 --> 00:21:48,516
Susana Mejia.
146
00:21:49,107 --> 00:21:50,141
Who may I say is calling?
147
00:21:50,142 --> 00:21:51,442
Rodrigo Borrero.
148
00:21:54,880 --> 00:21:56,484
Miss Susana...
149
00:21:56,982 --> 00:21:59,826
Mr. Roberto Borrero
is here to see you.
150
00:22:00,052 --> 00:22:00,785
Rodrigo.
151
00:22:00,786 --> 00:22:02,094
Rodrigo Borrero.
152
00:22:02,321 --> 00:22:04,767
Sorry, sir. Rodrigo Borrero.
153
00:22:04,923 --> 00:22:07,631
Yes, of course, right away.
154
00:22:09,261 --> 00:22:11,468
Go right up, Mr. Borrero.
155
00:22:28,747 --> 00:22:31,125
I haven't thanked you tor what
happened the other day.
156
00:22:36,355 --> 00:22:40,895
Don't worry, your fianc� did.
157
00:22:43,795 --> 00:22:45,672
What happened...
is not any big deal.
158
00:22:46,598 --> 00:22:50,239
Isa�as is like a child, he needs me.
159
00:22:53,839 --> 00:22:55,139
Friends?
160
00:22:57,209 --> 00:22:59,348
Yes, of course, friends.
161
00:23:55,901 --> 00:23:57,201
I better go.
162
00:23:59,871 --> 00:24:03,182
No... wait.
163
00:24:09,247 --> 00:24:11,727
A few words from me will cure you.
164
00:24:15,187 --> 00:24:20,899
Once I had a boyfriend with a
much worse problem than yours.
165
00:24:21,893 --> 00:24:24,897
Talking to me about another guy
is not going to help.
166
00:24:27,265 --> 00:24:29,768
I'm not talking to you.
167
00:24:30,702 --> 00:24:33,148
Your head is the problem.
168
00:24:34,606 --> 00:24:36,984
I'm talking to this... down here.
169
00:24:39,110 --> 00:24:40,919
So as I was saying,
170
00:24:41,079 --> 00:24:42,922
this friend oi mine,
171
00:24:44,483 --> 00:24:45,928
I called him The Eunuch,
172
00:24:46,751 --> 00:24:48,051
he was
173
00:24:48,487 --> 00:24:51,093
the most romantic man
I've ever known.
174
00:24:52,257 --> 00:24:54,567
A magician with words.
175
00:24:56,328 --> 00:24:57,628
I wrote you a poem:
176
00:24:57,762 --> 00:25:01,039
Body of woman, white thighs...
177
00:25:03,768 --> 00:25:05,246
And me not saying anything,
Rodrigo...
178
00:25:05,303 --> 00:25:06,611
You resemble the world...
179
00:25:06,805 --> 00:25:08,512
Just listening to him.
180
00:25:09,574 --> 00:25:11,747
Me, who talk more than
a soccer announcer.
181
00:25:11,943 --> 00:25:14,787
I don't want to hear this.
182
00:25:16,248 --> 00:25:19,630
But it was just words,
lots of Platonic love,
183
00:25:19,631 --> 00:25:21,631
lots of passionate letters...
184
00:25:21,820 --> 00:25:24,096
not even a word about sex...
185
00:25:25,090 --> 00:25:30,597
and me imagining the worst,
a mutilation, or something like that,
186
00:25:30,795 --> 00:25:32,095
an accident when he was a boy...
187
00:25:32,163 --> 00:25:36,134
like in Vargas Llosa's "The Cubs"...
have you read it?
188
00:25:37,536 --> 00:25:39,675
After a long night...
189
00:25:40,939 --> 00:25:42,646
of exquisite words...
190
00:25:44,109 --> 00:25:45,554
I cornered him
191
00:25:47,546 --> 00:25:52,154
...closed my trembling eyes,
and I yanked his pants down,
192
00:25:57,689 --> 00:25:59,828
and when I opened my eyes,
193
00:26:02,894 --> 00:26:04,194
Nothing!
194
00:26:04,996 --> 00:26:06,839
What do you mean, "nothing"?
195
00:26:07,699 --> 00:26:08,999
Nothing was missing.
196
00:26:09,367 --> 00:26:11,404
I mean his, instrument was normal...
197
00:26:12,037 --> 00:26:14,008
His right testicle
hung down a little
198
00:26:14,009 --> 00:26:16,009
farther than the left one,
like most men.
199
00:26:17,242 --> 00:26:20,018
He pulled his pants up,
pulled his belt two notches tighter
200
00:26:20,211 --> 00:26:22,657
than it needed to be.
201
00:26:22,847 --> 00:26:24,451
I never saw him again.
202
00:26:25,850 --> 00:26:29,696
He thought I was some
kind of wild woman...
203
00:26:31,156 --> 00:26:32,829
A few days later,
204
00:26:33,224 --> 00:26:35,727
my disarmed Don Juan disappeared.
205
00:26:51,610 --> 00:26:53,214
Some days...
206
00:26:54,045 --> 00:26:57,083
I wake up with
this you're touching gooded.
207
00:26:59,751 --> 00:27:04,757
I walk, and something slippery...
rubs between my legs.
208
00:27:07,359 --> 00:27:10,738
I feel like a tunnel that
needs to be filled.
209
00:28:26,204 --> 00:28:27,877
Good morning.
210
00:28:41,720 --> 00:28:43,165
No... wait.
211
00:28:43,354 --> 00:28:45,732
What did you do? You drank them!
212
00:28:46,624 --> 00:28:47,924
What?
213
00:28:47,992 --> 00:28:49,513
The water, my lenses were in there.
214
00:28:49,728 --> 00:28:51,264
Oh, I didn't realize...
215
00:28:52,397 --> 00:28:53,740
You didn't feel anything?
216
00:28:53,965 --> 00:28:55,265
No.
217
00:28:59,037 --> 00:29:00,380
Now I'm blind.
218
00:29:00,572 --> 00:29:02,074
Don't go crazy, Rodrigo.
219
00:29:02,240 --> 00:29:03,617
That's what you wanted...
220
00:29:03,875 --> 00:29:07,413
...you didn't want me to see you,
you want to leave me in the dark.
221
00:29:07,979 --> 00:29:09,652
Don't be silly, please.
222
00:29:09,881 --> 00:29:11,750
Just buy a new pair
of lenses and that's it.
223
00:29:12,050 --> 00:29:14,223
Accidents are just accidents,
nothing more.
224
00:29:14,419 --> 00:29:17,093
Everything happens for a reason.
There are no accidents.
225
00:29:19,524 --> 00:29:21,162
Susana...
226
00:29:21,326 --> 00:29:24,330
There's no such thing as an accident.
227
00:29:26,765 --> 00:29:29,746
Well, yes, you do seem blind.
228
00:29:32,203 --> 00:29:33,682
That reminds me of somebody.
229
00:29:34,105 --> 00:29:37,211
No, no, I don't want to hear any
stories about other guys.
230
00:29:37,408 --> 00:29:40,184
It's too weird. Really.
231
00:29:40,345 --> 00:29:42,018
He was blind.
232
00:29:44,282 --> 00:29:45,582
Really?
233
00:29:46,384 --> 00:29:47,920
I thought you weren't interested.
234
00:29:48,453 --> 00:29:51,229
You can't start something
like that and stop.
235
00:29:53,458 --> 00:29:56,462
Sometimes what you
can't see can be sexier.
236
00:29:57,562 --> 00:29:58,862
Homer
237
00:29:58,897 --> 00:30:03,573
was blind from birth.
His eyes were white,
238
00:30:05,236 --> 00:30:07,614
but he was a genius
with his fingers...
239
00:30:10,074 --> 00:30:11,553
Its was my first time.
240
00:30:11,743 --> 00:30:14,553
I didn't want to be a virgin anymore.
241
00:30:17,982 --> 00:30:21,429
But I was terrified
oi being seen naked.
242
00:30:24,088 --> 00:30:29,868
I could reach orgasm from
him touching my body
243
00:30:32,063 --> 00:30:34,100
it was like
244
00:30:36,501 --> 00:30:41,211
stripping me naked without
taking my clothes oft...
245
00:30:42,674 --> 00:30:45,450
Like being naked but not being naked,
246
00:30:45,643 --> 00:30:48,749
without his eyes boring through me...
247
00:30:54,319 --> 00:30:57,596
So... I was cured of my virginity,
248
00:30:57,789 --> 00:31:00,827
and of the fear of being seen naked.
249
00:31:07,165 --> 00:31:10,112
So lovely that the first
time we made love...
250
00:31:10,501 --> 00:31:13,607
It was all so dark.
251
00:31:13,805 --> 00:31:15,512
Then dawn came,
252
00:31:16,875 --> 00:31:19,321
and you saw me at full light.
253
00:31:28,553 --> 00:31:30,931
I used to be affected by smells.
254
00:31:33,524 --> 00:31:36,471
I was terrified that women
would have some smell.
255
00:31:40,231 --> 00:31:42,734
But I learned to enjoy it.
256
00:31:46,738 --> 00:31:48,217
Here,
257
00:31:51,042 --> 00:31:52,578
at this point,
258
00:31:55,546 --> 00:31:58,755
is the true smell of guava.
259
00:33:30,608 --> 00:33:33,248
I like the way you look
in those glasses.
260
00:33:33,444 --> 00:33:35,253
You look
261
00:33:36,014 --> 00:33:37,516
I don't know intellectual?
262
00:33:37,749 --> 00:33:40,389
No, not that. Retro...
263
00:33:40,952 --> 00:33:43,455
Like Mastroianni in "La Dolce Vita".
264
00:33:43,654 --> 00:33:45,656
Oh! Mastroianni!
265
00:33:49,093 --> 00:33:50,538
Hey, man, what's wrong with you!
266
00:33:50,928 --> 00:33:52,703
What's with you'?!
267
00:33:52,864 --> 00:33:56,209
No, forget it, forget it.
Everything's all right.
268
00:33:56,434 --> 00:33:57,777
Asshole son of a bitch.
269
00:33:57,969 --> 00:34:00,245
Let's go, let's go
270
00:34:16,721 --> 00:34:17,654
Good morning.
271
00:34:17,655 --> 00:34:18,955
Morning.
272
00:34:19,390 --> 00:34:20,767
I'm going to sit down.
273
00:34:21,459 --> 00:34:23,461
Look, here's the prescription.
274
00:34:23,995 --> 00:34:26,168
I'll call you. You can have a seat.
275
00:34:29,834 --> 00:34:31,438
I'm here to pick up this order.
276
00:34:34,705 --> 00:34:36,184
What's wrong'?
277
00:34:37,542 --> 00:34:38,842
Nothing.
278
00:34:40,845 --> 00:34:42,145
You know him'?
279
00:34:42,246 --> 00:34:43,554
Thanks.
280
00:34:45,550 --> 00:34:46,850
More or less.
281
00:34:47,552 --> 00:34:49,828
What do you mean more or less?
282
00:34:50,021 --> 00:34:51,864
Either you know him or you don't.
283
00:34:52,757 --> 00:34:56,933
Well, I haven't seen him
in along time.
284
00:34:57,762 --> 00:35:00,743
But we were together,
I mean together.
285
00:35:03,668 --> 00:35:04,968
So say hello.
286
00:35:05,169 --> 00:35:07,012
You embarrassed to be seen with me'?
287
00:35:07,238 --> 00:35:09,218
Oh, Rodrigo, please.
288
00:35:16,948 --> 00:35:18,248
Tell me.
289
00:35:19,450 --> 00:35:20,750
Here?
290
00:35:21,853 --> 00:35:23,298
Now?
291
00:35:24,689 --> 00:35:26,032
Please, Susana.
292
00:35:30,428 --> 00:35:32,635
The guy was a god,
293
00:35:33,197 --> 00:35:37,043
a swimmer,
you can tell from that body...
294
00:35:37,268 --> 00:35:39,248
he's got.
295
00:35:40,304 --> 00:35:42,511
His skin was soft, like yours,
296
00:35:42,707 --> 00:35:45,381
but his muscles were harder.
297
00:35:46,410 --> 00:35:48,686
Rounder than yours,
298
00:35:49,147 --> 00:35:51,354
...a stomach like a scorpion's,
299
00:35:52,216 --> 00:35:55,425
a body like Calvin Klein's models.
300
00:35:56,821 --> 00:35:59,165
I hope the bastard drowns.
301
00:35:59,390 --> 00:36:00,690
Rodrigo please,
302
00:36:00,758 --> 00:36:03,602
it was a longtime ago,
won't happen again.
303
00:36:04,262 --> 00:36:05,562
Why not?
304
00:36:06,964 --> 00:36:08,841
Because we were very young
305
00:36:09,634 --> 00:36:12,808
we'd heat up the water in the pool,
306
00:36:15,173 --> 00:36:16,618
I liked his clean smell,
307
00:36:17,775 --> 00:36:19,311
like chlorine...
308
00:36:20,645 --> 00:36:22,454
I'd wait for him in a skirt,
309
00:36:22,647 --> 00:36:25,594
without underwear, ready...
310
00:36:26,684 --> 00:36:29,324
At the slightest opportunity,
311
00:36:30,087 --> 00:36:33,933
I'd sit on top of him.
312
00:36:40,798 --> 00:36:43,506
It was long ago,
I left him accidentally.
313
00:36:43,834 --> 00:36:45,134
Thanks.
314
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
Next, please.
315
00:36:47,838 --> 00:36:49,138
Are you fine?
316
00:36:57,982 --> 00:36:59,282
Whatever...
317
00:36:59,283 --> 00:37:03,459
But I don't like what I'm thinking.
318
00:37:04,655 --> 00:37:07,795
Am I a liberal or a caveman?
319
00:37:09,026 --> 00:37:11,529
Or both at once.
320
00:37:12,363 --> 00:37:15,071
Like most men, in fact.
321
00:37:23,140 --> 00:37:24,440
Thanks.
322
00:37:31,582 --> 00:37:32,882
Salud.
323
00:37:39,924 --> 00:37:41,224
That's ii.
324
00:37:43,060 --> 00:37:44,596
I got it.
325
00:37:45,730 --> 00:37:49,075
If I were a woman, I'd be a whore.
326
00:37:49,533 --> 00:37:50,833
A damn whore.
327
00:37:53,671 --> 00:37:54,938
Then, why do I judge Susana?
328
00:37:54,939 --> 00:37:56,247
Tell me.
329
00:38:05,583 --> 00:38:07,119
How can I not judge her,
330
00:38:07,852 --> 00:38:10,958
she's had more lovers than I've had.
331
00:38:14,759 --> 00:38:18,070
The Bible says, something like
332
00:38:18,296 --> 00:38:22,972
"the lips of a harlot are like a
honeycomb dripping honey,
333
00:38:25,102 --> 00:38:27,412
come not nigh the doors of her house"
334
00:38:27,605 --> 00:38:29,448
You're jealous of the past,
335
00:38:30,641 --> 00:38:32,018
and that's ridiculous.
336
00:38:33,377 --> 00:38:35,755
From what you tell,
that woman is with you,
337
00:38:37,315 --> 00:38:39,124
body and soul.
338
00:38:39,650 --> 00:38:41,687
Ask her to stop telling
you things, that's all.
339
00:38:45,723 --> 00:38:49,694
Plus, she's being honest with you.
340
00:38:56,334 --> 00:38:57,870
I'm terrified that,
341
00:38:58,903 --> 00:39:02,077
that I become one of her stories.
342
00:39:03,607 --> 00:39:06,588
The Piano Tuner.
343
00:39:07,011 --> 00:39:10,015
The Thwarted Musician.
344
00:39:10,981 --> 00:39:14,428
The irredeemable Pessimistic,
The Paranoid, The Hypochondriac...
345
00:39:14,618 --> 00:39:17,098
You're just like your dad,
346
00:39:17,288 --> 00:39:18,995
look at you.
347
00:39:38,209 --> 00:39:39,008
Hello?
348
00:39:39,009 --> 00:39:40,043
You all right'?
349
00:39:40,044 --> 00:39:44,049
Yes, but I'm scared to death,
the noise was terrible,
350
00:39:44,281 --> 00:39:46,158
my heart is racing.
351
00:39:46,717 --> 00:39:49,561
Don't move, I'm on the way over now.
352
00:39:50,621 --> 00:39:52,567
This city is sick, Rodrigo.
353
00:39:52,723 --> 00:39:57,729
This fucking violence
is going to kill us.
354
00:40:04,201 --> 00:40:10,174
"Calls from people near the
neighborhood La Macarena, I repeat,
355
00:40:10,408 --> 00:40:12,888
"...reporting a loud explosion.
356
00:40:13,077 --> 00:40:16,786
Let's hope there are no fatalities".
357
00:42:08,092 --> 00:42:09,696
Are you the girl in the photo?
358
00:42:13,097 --> 00:42:14,330
Yes,
359
00:42:14,331 --> 00:42:16,709
...and I love it.
360
00:42:16,934 --> 00:42:19,972
I met the photographer
when he came to the pool once.
361
00:42:21,605 --> 00:42:23,881
He wanted to take some photos.
362
00:42:24,441 --> 00:42:25,784
I always said no,
363
00:42:25,976 --> 00:42:30,686
not in a million years...
364
00:42:30,881 --> 00:42:33,691
But one day I got curious,
365
00:42:35,052 --> 00:42:36,588
so I went to his studio...
366
00:42:47,798 --> 00:42:49,334
But he wasn't there.
367
00:42:51,802 --> 00:42:53,102
He wasn't there?
368
00:42:59,677 --> 00:43:00,977
No.
369
00:43:01,245 --> 00:43:02,545
But I went back.
370
00:43:06,817 --> 00:43:08,117
Did you sleep with him?
371
00:43:09,920 --> 00:43:11,558
Oh Rodrigo, please.
372
00:43:12,189 --> 00:43:13,489
I want to know.
373
00:43:16,060 --> 00:43:17,368
Only once.
374
00:43:18,062 --> 00:43:20,338
And afterward we looked
into each other's eyes
375
00:43:20,531 --> 00:43:23,034
and we knew it will never
happen again.
376
00:44:07,144 --> 00:44:09,146
Excuse me.
377
00:44:17,921 --> 00:44:19,923
Sorry.
378
00:45:49,379 --> 00:45:54,385
Along time ago I lived
near a monastery...
379
00:45:56,386 --> 00:45:59,595
...and every day I'd see one of the
seminarians climb the hill
380
00:45:59,857 --> 00:46:01,996
...sweating.
381
00:46:04,428 --> 00:46:06,203
You can tell me this story later.
382
00:46:07,197 --> 00:46:08,675
But you're going to like this one,
383
00:46:08,866 --> 00:46:10,470
...it's really funny.
384
00:46:14,671 --> 00:46:16,014
Father, can I give you a lift?
385
00:46:16,573 --> 00:46:18,177
No, thanks, I prefer to walk.
386
00:46:18,342 --> 00:46:20,151
Oh, come on, Father, get in,
387
00:46:20,611 --> 00:46:22,113
you'll get there faster,
388
00:46:22,279 --> 00:46:24,384
and you'll be able to save
a soul on the way.
389
00:46:24,581 --> 00:46:25,881
OK.
390
00:46:33,056 --> 00:46:34,356
What's your name, Father?
391
00:46:34,424 --> 00:46:35,258
Jos�.
392
00:46:35,259 --> 00:46:37,535
Jos�, like Joseph the carpenter.
393
00:48:04,114 --> 00:48:06,924
From that day on,
I started picking him up often.
394
00:48:08,018 --> 00:48:10,658
We didn't agree about anything,
but we became friends.
395
00:48:11,455 --> 00:48:12,288
We'd talk about everything,
396
00:48:12,289 --> 00:48:15,896
the Big Bang, chance, Darwin...
397
00:48:16,059 --> 00:48:19,006
He'd told me that God had
given the order for the Big Bang,
398
00:48:19,196 --> 00:48:22,302
created evolution and
invented chance.
399
00:48:22,966 --> 00:48:24,673
I played the devil's advocate.
400
00:48:24,902 --> 00:48:27,781
So why did God create
us with sexual desire
401
00:48:28,038 --> 00:48:30,518
and then the Church turns
around and call it a sin?
402
00:48:31,008 --> 00:48:33,010
No, Susan, it's not a sin,
you're mistaken.
403
00:48:33,210 --> 00:48:38,091
Sex has its place within the
boundaries of marriage.
404
00:48:39,249 --> 00:48:40,549
You're like Eve,
405
00:48:40,851 --> 00:48:43,297
introducing doubt and mistrust
into my tranquil paradise.
406
00:48:44,187 --> 00:48:47,471
I realized that he was a
pure spirit, I had to talk
407
00:48:47,497 --> 00:48:50,527
to him with reserve, as
though he were a saint.
408
00:48:51,328 --> 00:48:55,970
Father, sex is the only
foretaste of Paradise.
409
00:48:56,166 --> 00:48:58,942
Susana, for the love of God,
we're in God's house
410
00:49:01,605 --> 00:49:04,586
He had taken some intermediate vows,
411
00:49:04,775 --> 00:49:06,083
he wasn't a priest yet,
412
00:49:07,244 --> 00:49:10,225
he hadn't taken his final leave
of the world yet...
413
00:49:10,414 --> 00:49:12,690
He wanted to do that with me.
414
00:49:22,526 --> 00:49:23,826
Oh God!
415
00:49:26,797 --> 00:49:28,936
Now he's in a cloister.
416
00:49:29,132 --> 00:49:30,523
He hasn't been outside in years.
417
00:49:30,600 --> 00:49:33,137
He also took vows of
poverty and silence.
418
00:49:37,708 --> 00:49:39,008
Are you all right?
419
00:49:40,744 --> 00:49:42,044
No.
420
00:49:44,114 --> 00:49:45,414
No, wait, I'll drive you.
421
00:49:46,116 --> 00:49:48,323
No, no, it's all right.
422
00:50:05,502 --> 00:50:06,802
Hello, Oscar.
423
00:50:08,472 --> 00:50:10,418
Have him come up.
424
00:50:10,574 --> 00:50:11,874
Thank you.
425
00:50:40,206 --> 00:50:42,808
- Hi.
- Hi.
426
00:50:49,049 --> 00:50:50,653
And this suspense?
427
00:50:51,951 --> 00:50:54,397
What's going on?
428
00:50:58,892 --> 00:51:01,168
I'm not going with you to Shanghai.
429
00:51:08,301 --> 00:51:11,248
I want to live here
for the rest of my life.
430
00:51:11,571 --> 00:51:14,780
I know I should have
told you before, but...
431
00:51:15,008 --> 00:51:16,612
forgive me, okay?
432
00:51:23,583 --> 00:51:25,187
It's that piano-tuner.
433
00:51:28,188 --> 00:51:29,531
That loser.
434
00:51:30,490 --> 00:51:32,663
A wolf in sheep's clothing.
435
00:51:41,201 --> 00:51:42,737
If I walk out that door
436
00:51:43,703 --> 00:51:45,740
you'll never see me again.
437
00:52:08,228 --> 00:52:09,571
No, no...
438
00:52:36,489 --> 00:52:38,196
I love this song.
439
00:52:38,925 --> 00:52:39,892
Shall we dance'?
440
00:52:39,893 --> 00:52:41,193
No no no.
441
00:52:41,261 --> 00:52:42,261
Why not?
442
00:52:42,262 --> 00:52:43,562
No, no.
443
00:52:43,630 --> 00:52:45,007
No, I can't.
444
00:52:45,665 --> 00:52:46,598
Let's dance here.
445
00:52:46,599 --> 00:52:48,078
I've never been any good, Susana.
446
00:52:48,635 --> 00:52:49,935
Please.
447
00:52:50,103 --> 00:52:51,403
No.
448
00:52:51,604 --> 00:52:53,277
No.
449
00:54:46,119 --> 00:54:47,826
Did you see how well I dance'?
450
00:54:50,423 --> 00:54:52,300
Where did that guy come from'?
451
00:54:53,526 --> 00:54:55,301
I don't know but he wanted to dance.
452
00:55:01,868 --> 00:55:03,973
That's it, I've had it.
453
00:55:11,311 --> 00:55:13,450
Ciao, thanks.
454
00:55:13,980 --> 00:55:15,280
Ciao.
455
00:55:15,748 --> 00:55:18,558
John... John.
456
00:55:28,127 --> 00:55:29,765
What are you afraid of?
457
00:55:30,963 --> 00:55:32,465
Old age or death?
458
00:55:34,634 --> 00:55:36,113
A miserable old age,
459
00:55:36,336 --> 00:55:37,636
...without you.
460
00:55:39,639 --> 00:55:40,739
What about you?
461
00:55:40,740 --> 00:55:42,515
Death.
462
00:55:43,576 --> 00:55:45,351
Because everything's over.
463
00:55:45,511 --> 00:55:47,047
Or not,
464
00:55:47,280 --> 00:55:49,260
and then,
465
00:55:49,782 --> 00:55:52,228
if there's a hell,
466
00:55:52,452 --> 00:55:54,159
they'll be calling my name there.
467
00:55:56,456 --> 00:55:58,993
Well, before you die I'll to
take you to paradise.
468
00:56:00,159 --> 00:56:01,832
Paradise is in Nuqu�...
469
00:56:03,196 --> 00:56:04,496
gray and dense,
470
00:56:04,664 --> 00:56:07,042
although you don't picture
it that way.
471
00:56:09,836 --> 00:56:12,009
And behind,
gowing down into the ocean,
472
00:56:12,972 --> 00:56:15,452
dozens of cold,
473
00:56:15,641 --> 00:56:17,746
crystalline streams,
474
00:56:18,311 --> 00:56:20,814
running over rocks,
with rivulets and waterfalls.
475
00:56:22,482 --> 00:56:24,860
The brightly colored woodpeckers...
476
00:56:25,051 --> 00:56:26,530
and lethargic river shrimps.
477
00:56:27,653 --> 00:56:29,690
Creeks burbling under tall,
tall trees
478
00:56:30,957 --> 00:56:32,257
as old as Nature,
479
00:56:32,658 --> 00:56:34,160
and as thick as canoes...
480
00:56:36,229 --> 00:56:36,962
tall as cliffs...
481
00:56:36,963 --> 00:56:40,308
casting the shadows of giants.
482
00:56:42,001 --> 00:56:43,639
At night, it's scary in El Choc�,
483
00:56:44,137 --> 00:56:45,673
there are storms with dense,
484
00:56:45,872 --> 00:56:48,148
rippling curtains of water...
485
00:56:49,475 --> 00:56:51,421
...and more water,
486
00:56:52,245 --> 00:56:53,545
and more water...
487
00:56:53,546 --> 00:56:56,220
I was dreaming we were there,
488
00:56:57,316 --> 00:56:58,659
an old couple,
489
00:56:59,252 --> 00:57:01,198
in a cabin on the seashore,
490
00:57:02,221 --> 00:57:04,064
listening to the rain...
491
00:57:04,557 --> 00:57:06,059
Making love...
492
00:57:24,277 --> 00:57:26,814
I've got a perfect story
for this dish.
493
00:57:30,183 --> 00:57:31,483
Damn.
494
00:57:32,618 --> 00:57:37,829
No no, I don't want to hear
any stories. Not today, okay?
495
00:57:41,027 --> 00:57:43,200
It's about birds.
496
00:57:46,899 --> 00:57:48,845
I just want to have a quiet dinner.
497
00:57:49,268 --> 00:57:50,568
Please.
498
00:57:51,971 --> 00:57:53,848
It's about an ornithologist.
499
00:57:55,708 --> 00:57:58,848
Okay. Tell me the story
of the ornithologist.
500
00:58:00,813 --> 00:58:03,657
One day, I went to the
501
00:58:03,883 --> 00:58:05,920
Museum of Natural History,
502
00:58:08,554 --> 00:58:10,761
Reflected on the glass
503
00:58:11,324 --> 00:58:13,031
I saw a man who,
504
00:58:13,893 --> 00:58:15,395
...instead of the birds,
505
00:58:15,795 --> 00:58:18,071
was looking at my ass.
506
00:58:20,566 --> 00:58:24,912
I ignored him and started to
move on to other displays,
507
00:58:25,771 --> 00:58:27,944
but the guy never
took his eyes off me...
508
00:58:28,274 --> 00:58:29,776
...and then he came up to me
509
00:58:30,109 --> 00:58:31,409
and he said...
510
00:58:31,644 --> 00:58:34,354
Watching birds in a
museum is very nice,
511
00:58:34,355 --> 00:58:36,355
but in nature they're
something else.
512
00:58:36,983 --> 00:58:38,283
How's that?
513
00:58:48,294 --> 00:58:51,798
It's like seeing photos
of people making love
514
00:58:51,998 --> 00:58:55,309
instead of making love in person.
515
00:58:57,336 --> 00:59:02,342
I didn't like that confident little
tone of voice he used, but...
516
00:59:03,009 --> 00:59:04,989
One day I'm going to take
you to the forest
517
00:59:05,144 --> 00:59:07,249
where you can really breathe
518
00:59:07,446 --> 00:59:08,948
and the birds are happy.
519
00:59:10,016 --> 00:59:12,360
But for now, let's go for a coffee.
520
00:59:16,455 --> 00:59:18,093
Coffee?
521
00:59:18,291 --> 00:59:19,591
Yeah, sure...
522
00:59:19,625 --> 00:59:21,002
you don't drink coffee.
523
00:59:21,160 --> 00:59:22,696
But I did before,
524
00:59:22,895 --> 00:59:24,238
and let me finish.
525
00:59:34,907 --> 00:59:35,974
The ornithologist
526
00:59:35,975 --> 00:59:39,115
told me that his imitation
of the currucut�
527
00:59:39,312 --> 00:59:44,284
was better than the
currucut�-ers themselves.
528
00:59:47,820 --> 00:59:49,322
Currucut�?
529
00:59:49,522 --> 00:59:52,833
What the fuck is that? Silly...
530
00:59:54,060 --> 00:59:56,267
Well, I learned a lot about birds,
531
00:59:56,495 --> 00:59:59,942
but the most impressive was
when he showed me his...
532
01:00:00,433 --> 01:00:03,277
Instead of a normal bird, he had...
533
01:00:03,502 --> 01:00:05,379
a bird of paradise...
534
01:00:05,605 --> 01:00:10,782
long, thick, majestic.
535
01:00:11,010 --> 01:00:12,853
I've never seen another
specimen like it.
536
01:00:13,045 --> 01:00:15,389
All right, that's enough!
537
01:01:27,787 --> 01:01:28,787
Hi, Pacho.
538
01:01:28,788 --> 01:01:30,088
How are you, Susana?
539
01:01:30,756 --> 01:01:32,895
Look, someone left this for you.
540
01:01:33,092 --> 01:01:33,925
Who?
541
01:01:33,926 --> 01:01:35,226
They didn't say.
542
01:01:38,497 --> 01:01:39,797
"Hello, Susana...
543
01:01:39,865 --> 01:01:42,004
you don't know me, but I swim too.
544
01:01:42,601 --> 01:01:45,605
When you get out of the water
is just when I'm going in...
545
01:01:46,172 --> 01:01:48,174
"...For months I've been
watching you,
546
01:01:48,374 --> 01:01:49,541
but secretly,
547
01:01:49,542 --> 01:01:51,585
because I didn't want you to
see me watching you...
548
01:01:51,844 --> 01:01:53,517
"I want to be your friend,
549
01:01:53,779 --> 01:01:56,157
but I haven't had the nerve,
at least till today...
550
01:01:56,348 --> 01:01:58,988
"I don't want to scare you
or think the wrong thing
551
01:01:59,185 --> 01:02:04,157
...it's just that you fascinate me,
the way you talk, walk, swim...
552
01:02:05,024 --> 01:02:06,719
"I love to watch you
get out of the pool...
553
01:02:06,959 --> 01:02:09,439
Anyway, I want to be your friend.
554
01:02:09,628 --> 01:02:12,074
Tomorrow I'll be in the
Caf� Pasaje around six...
555
01:02:12,198 --> 01:02:14,337
If you come, I'll be very happy...
556
01:02:15,367 --> 01:02:19,076
I'll be the one with short hair and
blue eyes, so you can recognize me".
557
01:04:00,306 --> 01:04:01,606
Hi.
558
01:04:07,179 --> 01:04:09,955
Everything all right'?
Is something wrong'?
559
01:04:10,783 --> 01:04:13,423
That skirt, is it new?
560
01:04:14,587 --> 01:04:16,032
You like it?
561
01:04:18,924 --> 01:04:23,304
Where were you'?
I've been waiting for you.
562
01:04:24,330 --> 01:04:29,336
I was shopping.
563
01:04:34,206 --> 01:04:36,049
What did you buy'?
564
01:04:37,509 --> 01:04:41,155
No, I didn't buy anything,
because
565
01:04:41,156 --> 01:04:45,156
I decided to wait for a sale...
566
01:04:50,956 --> 01:04:52,594
Who have you been with?
567
01:04:56,395 --> 01:04:58,773
Why all the questions?
568
01:05:04,503 --> 01:05:05,803
You know what?
569
01:05:05,838 --> 01:05:07,138
I better go.
570
01:05:08,040 --> 01:05:10,350
But why? Weren't you waiting for me?
571
01:05:10,542 --> 01:05:13,182
Not anymore.
572
01:06:28,887 --> 01:06:30,389
What did you come for?
573
01:06:31,256 --> 01:06:33,258
I've got to tell you a story.
574
01:06:34,560 --> 01:06:37,666
I don't want to hear more
stories about lovers.
575
01:06:38,430 --> 01:06:39,730
Period.
576
01:06:42,468 --> 01:06:44,311
This one wasn't a lover.
577
01:06:46,171 --> 01:06:47,650
He was my husband.
578
01:06:48,340 --> 01:06:51,321
Now it turns out you were married.
579
01:06:52,277 --> 01:06:53,577
I'm listening.
580
01:06:58,283 --> 01:07:01,389
The same day I met him he told me he
wanted to paint me.
581
01:07:05,157 --> 01:07:06,795
I fell madly in love,
582
01:07:07,026 --> 01:07:09,563
...and I married him
without thinking.
583
01:07:16,168 --> 01:07:20,173
It was a hasty decision,
like all of mine...
584
01:07:26,712 --> 01:07:29,215
I was happy, but everything
comes to an end.
585
01:07:30,516 --> 01:07:32,894
He spent all his time painting
586
01:07:33,519 --> 01:07:35,465
and I was paying all the bills.
587
01:07:40,292 --> 01:07:42,499
He cheated on me and
I took my revenge.
588
01:07:56,241 --> 01:08:00,553
How beautiful these patios are,
I love them.
589
01:08:01,380 --> 01:08:03,826
Yes, I'm happy to be here.
590
01:08:04,016 --> 01:08:05,316
And I'm even happier.
591
01:08:10,589 --> 01:08:12,466
That was in Mexico, in Tepoztl�n.
592
01:08:13,325 --> 01:08:15,532
And you gorgeous, as always.
593
01:08:16,929 --> 01:08:19,569
I'm not surprised the Argentine
lost his head over you.
594
01:08:19,932 --> 01:08:21,639
You woke up in a
flirtatious mood, huh'?
595
01:08:22,701 --> 01:08:24,203
Let's have breakfast. Come in.
596
01:08:24,403 --> 01:08:25,703
Welcome.
597
01:08:27,005 --> 01:08:29,206
- Good morning.
- Good morning.
598
01:08:30,876 --> 01:08:33,823
I think I've died and gone to heaven.
599
01:08:36,748 --> 01:08:39,255
A trick to keep you
coming around more
600
01:08:39,256 --> 01:08:42,256
often, even it it's just
tor breakfast.
601
01:08:42,454 --> 01:08:44,434
Carmen, how wonderful...
602
01:08:44,890 --> 01:08:46,892
When am I going to meet her?
603
01:08:48,127 --> 01:08:49,427
Who?
604
01:08:49,561 --> 01:08:50,861
What do you mean "who'?"
605
01:08:51,296 --> 01:08:52,596
Susana, you fool.
606
01:08:54,700 --> 01:08:56,373
No, no, what for...?
607
01:08:57,536 --> 01:08:59,573
Plus, we're not doing so
great right now.
608
01:09:00,439 --> 01:09:03,548
Well, I've got to meet her
because she's the
609
01:09:03,549 --> 01:09:05,549
one who turned you into
a different person.
610
01:09:08,714 --> 01:09:10,014
Into what person?
611
01:09:18,056 --> 01:09:19,056
Hello.
612
01:09:19,057 --> 01:09:20,357
Susana.
613
01:09:22,294 --> 01:09:23,602
Hi, Rafael.
614
01:11:05,430 --> 01:11:06,730
Susana.
615
01:11:09,167 --> 01:11:12,376
I'm here in La Sabana, with Carmen,
tuning her piano.
616
01:11:14,606 --> 01:11:15,906
I'll see you tomorrow.
617
01:11:49,141 --> 01:11:50,518
I gotta go.
618
01:11:50,942 --> 01:11:53,946
Don't ask me why and don't be
angry with me, but I got to go.
619
01:11:55,247 --> 01:11:56,547
It doesn't matter.
620
01:12:02,788 --> 01:12:04,088
What doesn't matter?
621
01:12:04,756 --> 01:12:06,201
It doesn't matter if you go,
622
01:12:07,793 --> 01:12:10,467
although it makes me sad, of course,
because I never see you...
623
01:12:11,263 --> 01:12:12,765
I don't take it personally...
624
01:12:14,333 --> 01:12:18,110
But nothing that's happenin
in Bogota matters.
625
01:12:21,606 --> 01:12:23,779
You know what Ernesto told me once?
626
01:12:25,010 --> 01:12:27,820
Blessed are those who haven't
opened their eyes...
627
01:12:29,448 --> 01:12:33,453
Because once they do,
they can't close them again.
628
01:12:38,790 --> 01:12:40,235
I've got a good ear,
629
01:12:41,360 --> 01:12:44,967
I know Susana's voice,
she lied to me.
630
01:12:45,797 --> 01:12:47,743
That's why I've got to go.
631
01:12:53,939 --> 01:12:55,282
Have a good trip.
632
01:13:04,983 --> 01:13:06,462
Drive carefully.
633
01:13:06,651 --> 01:13:08,460
You've had a few drinks.
634
01:13:35,680 --> 01:13:38,820
Good evening, don Rodrigo.
Miss Susana went out.
635
01:13:41,353 --> 01:13:44,129
It's fine, Oscar, I have a key.
636
01:13:44,856 --> 01:13:48,668
When she comes in, don't tell her
I'm here. I want to surprise her.
637
01:13:49,327 --> 01:13:51,933
I won't say anything, don Rodrigo.
638
01:15:18,650 --> 01:15:20,960
Hello, I'm not home, leave a message.
639
01:15:21,853 --> 01:15:23,161
Hey, goose it's me.
640
01:15:23,355 --> 01:15:27,132
I guess you went out
with what's his name. I knew it.
641
01:15:27,325 --> 01:15:28,929
Call me.
642
01:15:37,469 --> 01:15:38,812
Thank you.
643
01:15:39,004 --> 01:15:43,043
I liked the movie,
the wine was incredible...
644
01:15:43,275 --> 01:15:44,754
Thank you for the invitation.
645
01:15:47,379 --> 01:15:51,418
Miss Susana, everything all right'?
646
01:15:51,950 --> 01:15:54,556
Yes, everything's fine, Oscar.
647
01:15:55,720 --> 01:15:57,020
Goodnight.
648
01:15:57,455 --> 01:15:58,755
Goodnight.
649
01:16:18,009 --> 01:16:20,011
You are even more beautiful.
650
01:16:20,178 --> 01:16:22,021
Stop being such a dirt.
651
01:16:22,213 --> 01:16:23,513
Why'?
652
01:16:33,425 --> 01:16:35,200
I'm going to get something to drink.
653
01:16:36,728 --> 01:16:38,833
What a great collection
of Cuban music!
654
01:16:39,030 --> 01:16:43,137
I know. It's wonderful,
especially for dancing.
655
01:16:48,907 --> 01:16:50,215
To the old times?
656
01:16:51,076 --> 01:16:53,716
And those to come...
657
01:17:04,689 --> 01:17:05,989
This wine is so good.
658
01:17:11,796 --> 01:17:13,776
What a nice song.
659
01:17:13,965 --> 01:17:17,606
What a nice wine.
The wine is good for you.
660
01:17:18,470 --> 01:17:20,450
I'm going to put on a song...
661
01:17:20,705 --> 01:17:23,083
...to dance.
662
01:19:47,018 --> 01:19:50,124
Don Rodrigo,
how did the surprise turn out'?
663
01:20:44,442 --> 01:20:46,046
Susana...
664
01:20:47,312 --> 01:20:48,655
Susana...
665
01:20:59,123 --> 01:21:00,423
Hi.
666
01:21:02,594 --> 01:21:04,267
Did I wake you?
667
01:21:05,029 --> 01:21:08,340
I was a sleep, didn't think
you'd arrive so early.
668
01:21:08,700 --> 01:21:12,375
Are you all right?
You seem strange.
669
01:21:13,037 --> 01:21:15,916
Don't tell me you had this
special wine without me.
670
01:21:17,609 --> 01:21:22,615
Pilar came over last night, we went
to the movies and I opened it.
671
01:21:27,552 --> 01:21:30,328
You've got a message.
672
01:21:31,022 --> 01:21:33,468
Let it go, I'll listen to it later.
673
01:21:36,194 --> 01:21:38,071
Did you have a good day?
674
01:21:39,297 --> 01:21:40,901
Did you get her piano tuned?
675
01:21:46,371 --> 01:21:48,343
Hey, goose, it's me.
Well, I guess you
676
01:21:48,344 --> 01:21:51,344
went out with what's-his-name.
I knew it.
677
01:21:55,847 --> 01:21:57,622
Who's what's his name?
678
01:21:59,584 --> 01:22:00,927
What do you care?
679
01:22:03,855 --> 01:22:07,234
You come here smelling of booze
and I don't ask you anything.
680
01:22:07,558 --> 01:22:08,858
Susana, stop yelling.
681
01:22:09,060 --> 01:22:10,368
Who is what's his name?
682
01:22:11,729 --> 01:22:13,029
No one...
683
01:22:14,198 --> 01:22:17,077
I swear he doesn't matter to me,
684
01:22:17,268 --> 01:22:20,374
I swear...
685
01:22:20,538 --> 01:22:23,542
I just wanted some
revenge for your lies,
686
01:22:23,741 --> 01:22:25,914
I swear.
687
01:22:26,411 --> 01:22:30,917
I love you, you, I love you...
I swear...
688
01:22:33,084 --> 01:22:34,529
You're a whore...
689
01:22:37,722 --> 01:22:39,531
and I'm an imbecile.
690
01:22:41,225 --> 01:22:44,834
I don't know how I could
stay with you so long
691
01:22:44,835 --> 01:22:46,835
when I always knew what
was going to happen.
692
01:22:47,799 --> 01:22:49,779
You were the one that started it.
693
01:22:50,034 --> 01:22:52,514
Why did you write these letters?
694
01:22:52,971 --> 01:22:56,475
To make fun of me?
Is that what you wanted?
695
01:22:57,108 --> 01:23:03,108
If I'm a whore, you're a pig,
a lying goddam pig...
696
01:23:03,781 --> 01:23:06,128
You wanted to play with fire,
well there you've got it.
697
01:23:06,284 --> 01:23:07,763
You wanted... to play with fire'?
698
01:23:07,986 --> 01:23:09,286
Well there you have it!
699
01:23:09,420 --> 01:23:10,454
And yes,
700
01:23:10,455 --> 01:23:12,401
I slept with another man.
701
01:23:12,557 --> 01:23:13,857
So what?
702
01:23:16,494 --> 01:23:18,440
I tested you and I was right.
703
01:23:19,931 --> 01:23:21,308
I always knew...
704
01:23:21,466 --> 01:23:23,412
you were going to be unfaithful.
705
01:23:23,568 --> 01:23:24,501
So what?
706
01:23:24,502 --> 01:23:26,504
You following me
around like I was an...
707
01:23:26,738 --> 01:23:28,581
A pig! You're a pig!
708
01:23:29,774 --> 01:23:30,907
Why did you take that shoe?
709
01:23:30,908 --> 01:23:34,754
You took it! The poor thing had to
leave barefoot. Why did you take it'?
710
01:23:34,946 --> 01:23:37,256
Poor thing, poor thing, poor thing...
711
01:23:37,448 --> 01:23:39,553
Pig, pig, pig!
712
01:23:39,751 --> 01:23:40,684
Whore!
713
01:23:40,685 --> 01:23:41,651
Pig!
714
01:23:41,652 --> 01:23:42,652
You're a whore.
715
01:23:42,653 --> 01:23:43,353
Pig.
716
01:23:43,354 --> 01:23:44,421
You whore!
717
01:23:44,422 --> 01:23:45,188
Pig.
718
01:23:45,189 --> 01:23:46,289
- Whore!
- Pig.
719
01:23:46,290 --> 01:23:48,099
Lying whore. Liar!
720
01:23:48,292 --> 01:23:49,092
- Pig.
- Whore!
721
01:23:49,093 --> 01:23:50,794
Thief.
722
01:23:50,795 --> 01:23:52,095
Lying whore.
723
01:24:10,481 --> 01:24:11,781
Puta.
724
01:24:40,745 --> 01:24:42,045
Whore.
725
01:24:49,687 --> 01:24:50,987
Pig.
726
01:26:17,842 --> 01:26:20,550
Hey, could you spare me
a cigarette, please?
727
01:26:30,655 --> 01:26:31,955
Thanks.
728
01:29:08,946 --> 01:29:10,246
Hey.
729
01:29:11,816 --> 01:29:13,116
Hi.
730
01:29:15,119 --> 01:29:16,419
What's this?
731
01:29:17,922 --> 01:29:19,401
I want to ask you a favor.
732
01:29:58,696 --> 01:30:00,141
You can get cleaned up now.
733
01:30:01,565 --> 01:30:05,536
First with paper towel,
then with soap.
734
01:30:07,738 --> 01:30:12,778
Put your face under the faucet
so all the plaster comes off-.
735
01:30:50,448 --> 01:30:51,756
Look at yourself.
736
01:30:58,456 --> 01:30:59,756
Come...
737
01:31:00,591 --> 01:31:02,070
I want to show you something.
738
01:32:01,652 --> 01:32:03,290
Here are all of them.
739
01:32:09,860 --> 01:32:12,534
Some you know, others you don't.
740
01:32:12,763 --> 01:32:16,734
I told you about some
of them in my stories...
741
01:32:17,801 --> 01:32:21,806
Some left, others I threw out.
742
01:32:27,711 --> 01:32:32,558
The blind man, the ornithologist,
743
01:32:34,451 --> 01:32:36,590
the philosopher,
744
01:32:39,690 --> 01:32:42,034
he looks like he's thinking,
doesn't he'?
745
01:32:59,076 --> 01:33:00,376
And this one...
746
01:33:00,911 --> 01:33:02,618
...is Isa�as,
747
01:33:06,984 --> 01:33:11,126
I took his mask the same night
we went to the theater.
748
01:33:18,095 --> 01:33:21,770
Here are all my dead men...
all of them.
749
01:33:23,667 --> 01:33:26,978
And you're out in front
of them all, Rodrigo,
750
01:33:28,706 --> 01:33:31,414
because I loved you more
than anyone...
751
01:33:36,013 --> 01:33:37,515
But from this moment on...
752
01:33:38,182 --> 01:33:42,790
you'll never see me again, ever...
753
01:33:44,121 --> 01:33:46,123
From today on...
754
01:33:47,257 --> 01:33:49,430
no more kisses...
755
01:33:49,693 --> 01:33:51,070
caresses...
756
01:33:51,228 --> 01:33:53,367
stories...
757
01:33:54,198 --> 01:33:55,498
everything-
758
01:33:58,769 --> 01:34:00,612
I don't want any questions.
759
01:34:23,794 --> 01:34:25,061
There's your car.
760
01:34:25,062 --> 01:34:27,508
It's best that you leave
once and for all.
761
01:34:28,832 --> 01:34:30,211
If your left anything
in my apartment,
762
01:34:30,212 --> 01:34:32,212
I'll leave it with the doorman...
763
01:34:32,436 --> 01:34:35,713
And if there's anything of
mine in yours, throw it out.
764
01:35:30,194 --> 01:35:31,494
Nice song.
765
01:35:35,566 --> 01:35:39,708
"Regrets, regrets"
766
01:35:42,206 --> 01:35:43,506
How much I owe you'?
767
01:35:43,640 --> 01:35:45,119
14,000 pesos.
768
01:35:52,182 --> 01:35:53,718
Here you are.
769
01:35:55,753 --> 01:35:57,053
Thanks.
770
01:35:58,188 --> 01:35:59,488
Thank you.
771
01:36:00,324 --> 01:36:01,667
Have a good trip.
772
01:36:35,359 --> 01:36:36,425
"Special bulletin...
773
01:36:36,426 --> 01:36:40,465
...We're reporting the
disappearance of a small plane
774
01:36:40,697 --> 01:36:44,235
...en route to the coastal
town of Nuqu�.
775
01:36:44,434 --> 01:36:45,913
The aircraft lost radio contact...
776
01:36:46,103 --> 01:36:50,643
...at two o'clock this afternoon in
the midst of a heavy thunderstorm.
777
01:36:50,908 --> 01:36:53,946
We don't yet have the
full list of passengers...
778
01:36:54,144 --> 01:36:57,421
...but we do have
confirmation that...
779
01:36:57,614 --> 01:36:59,150
among them...
780
01:36:59,316 --> 01:37:01,455
U.S. Ambassador Peter Lord,
781
01:37:01,652 --> 01:37:03,859
the Senator Jaime Duque,
782
01:37:04,087 --> 01:37:06,363
and the music composer
Rodrigo Borrero,
783
01:37:06,557 --> 01:37:09,868
the rescue team are working on
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.