Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:13,779
[intro rock glazbe]
2
00:00:21,022 --> 00:00:24,089
[zvukovi nogometa
se šutira okolo]
3
00:00:26,394 --> 00:00:29,228
[grmljavina clap]
4
00:00:31,432 --> 00:00:32,765
[pozadinski razgovor]
5
00:00:33,634 --> 00:00:35,701
[djevojke se smiju u pozadini]
6
00:00:38,606 --> 00:00:42,608
Ako sam iskren, čak i sada
naiđete kao lobotomized hrčak
7
00:00:42,610 --> 00:00:45,177
kada dođe
na približavanje ženama
8
00:00:45,179 --> 00:00:51,350
i u dobi od 12 godina
procvjetao u idiota, znao sam još manje
9
00:00:52,219 --> 00:00:56,388
- Što radiš?
- Zdravo, Connie. Ovo sam ti napisao.
10
00:00:57,625 --> 00:01:01,160
Svaki dan si mi na pameti,
Volim način na koji se smiješ.
11
00:01:01,162 --> 00:01:02,661
Obećavam uvijek
prema vama ljubazno,
12
00:01:02,663 --> 00:01:04,496
kao da si mi bolja polovica.
13
00:01:04,498 --> 00:01:06,498
Držat ću vas blizu srca
14
00:01:06,500 --> 00:01:09,201
uvijek ćete biti
i nadam se da se nikada nećemo razdvojiti,
15
00:01:09,203 --> 00:01:10,436
zauvijek ti i ja.
16
00:01:12,239 --> 00:01:13,439
Što misliš?
17
00:01:13,441 --> 00:01:15,707
[rock glazba]
18
00:01:16,677 --> 00:01:20,179
[smijeh]
19
00:01:21,482 --> 00:01:23,082
Uh!
20
00:01:23,084 --> 00:01:24,616
[dječaci se smiju]
21
00:01:29,090 --> 00:01:31,190
[vjersko zborsko pjevanje]
22
00:01:31,192 --> 00:01:34,593
[svećenik] Ljudi koji hodaju u tami,
vidjet će veliko svjetlo. Amen.
23
00:01:36,864 --> 00:01:39,698
Gospodin je moj pastir,
Neću htjeti.
24
00:01:41,302 --> 00:01:43,769
On me prisiljava da legnem
na zelenim pašnjacima.
25
00:01:45,573 --> 00:01:49,775
Isus im reče: "Ja sam."
kruh života, tko god dođe k meni
26
00:01:49,777 --> 00:01:55,714
nikada neće biti gladan, i tko god
vjeruje u mene nikada neće biti žedan. "
27
00:01:55,716 --> 00:01:57,616
Bla bla bla.
28
00:01:58,853 --> 00:02:01,453
Taj klinac koji je tukao na mene prije toliko godina,
29
00:02:01,455 --> 00:02:02,688
Ovo je njegov pogreb
30
00:02:02,690 --> 00:02:04,590
Njegov epitaf bi čitao
31
00:02:04,592 --> 00:02:09,862
Ovdje leži Tommy. One je bio
šupak, smiren kao kuja
32
00:02:09,864 --> 00:02:13,198
ali moj anoniman
prijedlog je ignoriran.
33
00:02:14,502 --> 00:02:20,305
Uostalom, pepeo pepelu,
prah u prah,
34
00:02:20,307 --> 00:02:21,707
i tako dalje, i tako dalje.
35
00:02:22,843 --> 00:02:26,145
Mazel tov, amen.
36
00:02:26,780 --> 00:02:29,548
Očito to nije rekao
jer ništa od toga nije istina.
37
00:02:31,685 --> 00:02:34,786
Jeste li uživali u tome? Da?
38
00:02:34,788 --> 00:02:36,455
- Ovo je moja djevojka, Daniela.
- Zdravo.
39
00:02:36,457 --> 00:02:37,756
Lijepo je upoznati
ti, Daniela.
40
00:02:37,758 --> 00:02:39,191
Lijepo se provedi
Vraćam se za minutu.
41
00:02:39,193 --> 00:02:40,159
Naravno.
42
00:02:44,265 --> 00:02:45,831
Zdravo, deda.
43
00:02:45,833 --> 00:02:46,832
Johnny.
44
00:02:51,372 --> 00:02:52,905
Iznenađen sam što te vidim ovdje.
45
00:02:52,907 --> 00:02:54,606
- Pa, nisam mogao vjerovati da je mrtav.
- Hmm.
46
00:02:54,608 --> 00:02:55,641
Morao sam se uvjeriti.
47
00:02:55,643 --> 00:02:57,776
- Bok.
- Tim.
48
00:02:57,778 --> 00:02:59,444
- Daniela, drago mi je.
- Kako ti ide, kako si.
49
00:02:59,446 --> 00:03:01,747
- Kako si, Johnny?
- Da,
50
00:03:01,749 --> 00:03:05,184
Prokleto dobro, prijatelju. Apsolutno
jebeno, na mjestu.
51
00:03:05,186 --> 00:03:06,818
Radi kao pravni savjetnik
52
00:03:06,820 --> 00:03:09,321
rastrgati dupe iz moje
prekrasna djevojka tamo,
53
00:03:09,323 --> 00:03:11,757
život ne može biti
jebeno slađe.
54
00:03:11,759 --> 00:03:15,861
- Jeste li došli s nekim?
- Da, vidiš li onu onu pticu bez brade?
55
00:03:15,863 --> 00:03:17,896
- Tko je glupan?
- To je moj cimer.
56
00:03:18,899 --> 00:03:20,766
Donio si svoje
cimer na pogrebu?
57
00:03:22,236 --> 00:03:25,404
Da budem iskren, on je samo nekako
ide gdje god postoji besplatna hrana.
58
00:03:25,406 --> 00:03:26,638
Zašto ne odeš
i razgovarati s njom?
59
00:03:28,842 --> 00:03:30,442
Naravno,
neće te se sjećati.
60
00:03:30,444 --> 00:03:34,646
Ah, rekao sam da sam samo prepoznao
kada ste počeli plakati.
61
00:03:34,648 --> 00:03:36,848
Oh, nisam, nisam ...
62
00:03:36,850 --> 00:03:39,384
Imam neke vaučere
od moje nan,
63
00:03:39,386 --> 00:03:41,753
to je to.
Mislim, nije dovoljno da ode.
64
00:03:41,755 --> 00:03:43,355
- Tim. Tim!
- Ali imate kreditne kartice.
65
00:03:43,357 --> 00:03:45,457
- Jednu sekundu.
- Netko koga želim da upoznaš.
66
00:03:45,459 --> 00:03:46,658
Nastavite štedjeti.
67
00:03:46,660 --> 00:03:48,260
Zdravo, Tim.
68
00:03:48,262 --> 00:03:51,296
Kako si.
Dakle, ovdje je mršav.
69
00:03:51,298 --> 00:03:53,632
Dakle, samo-opsjednuta
tamo,
70
00:03:53,634 --> 00:03:55,934
bio je uskoro
da budem udovica debeljuca.
71
00:03:55,936 --> 00:03:58,270
Očigledno,
bio je jebeno napunjen.
72
00:03:58,272 --> 00:04:02,274
Lijepa djevojka tamo,
zaručena je s Ken Dollom,
73
00:04:02,276 --> 00:04:04,543
i hotty, desno,
ona je pratnja.
74
00:04:04,545 --> 00:04:06,645
- Ona je ovdje s nekim slijepcima, bez problema.
- Ne.
75
00:04:06,647 --> 00:04:07,746
- Da.
- Jednostavno ne mogu odrediti koja.
76
00:04:07,748 --> 00:04:08,747
- Tim.
- Ne ne ne.
77
00:04:08,749 --> 00:04:09,881
Hvala vam.
78
00:04:09,883 --> 00:04:11,817
Ah, tako djevojka, a?
79
00:04:11,819 --> 00:04:13,385
Nisam htjela stajati.
80
00:04:13,387 --> 00:04:14,386
Oh, ti si mislio
došla bi s kurvom
81
00:04:14,388 --> 00:04:15,687
kako bi se izbjegla sramota.
82
00:04:15,689 --> 00:04:17,456
Ona je pratnja,
postoji razlika.
83
00:04:17,458 --> 00:04:19,992
Okej, ostavit ću vas dvoje
bolje se upoznati.
84
00:04:23,998 --> 00:04:26,298
To je bilo
lijepa služba, Oče.
85
00:04:26,300 --> 00:04:28,000
Razbija mi srce
izgubivši ga,
86
00:04:28,002 --> 00:04:31,303
ali barem znam da je on
u miru gore na nebu.
87
00:04:31,305 --> 00:04:34,640
Oh sigurno, vjerojatno preskače
zajedno s Božićem
88
00:04:34,642 --> 00:04:36,808
i Uskršnji zec upravo sada.
89
00:04:36,810 --> 00:04:38,910
Connie, zdravo.
90
00:04:38,912 --> 00:04:41,046
Upravo sam čuo
i uh, Tommy je bio zajedno
91
00:04:41,048 --> 00:04:43,682
Samo sam htjela, znaš,
ponudite mi sućut.
92
00:04:43,684 --> 00:04:44,850
Hvala.
93
00:04:44,852 --> 00:04:47,686
Tako besmisleno,
besmislen otpad.
94
00:04:47,688 --> 00:04:49,054
Tommy umire?
95
00:04:49,056 --> 00:04:50,555
Ja, to također.
96
00:04:50,557 --> 00:04:52,391
Um, iznenadio me,
da budem iskren,
97
00:04:52,393 --> 00:04:53,892
nisu shvatili
da je on tvoj tip.
98
00:04:53,894 --> 00:04:57,296
Pravo,
i tko ste vi?
99
00:04:58,999 --> 00:05:03,302
Mark, otišli smo u školu
zajedno osam godina.
100
00:05:03,304 --> 00:05:04,803
Ne sjećam se
Tommy te spominje,
101
00:05:04,805 --> 00:05:07,406
ali hvala ti
toliko za dolazak.
102
00:05:07,408 --> 00:05:09,608
Hej, ako, uh,
ako ikada želiš nadoknaditi,
103
00:05:09,610 --> 00:05:11,310
ako trebate rame
plakati.
104
00:05:11,312 --> 00:05:12,744
Znaš, ja sam, uvijek sam ovdje
ako me trebaš.
105
00:05:12,746 --> 00:05:14,646
Oprosti, Martine,
Ne znam tko ste vi ...
106
00:05:14,648 --> 00:05:16,014
Ja sam Mark.
107
00:05:16,016 --> 00:05:17,449
... ali jeste li ozbiljno
kreće na mene
108
00:05:17,451 --> 00:05:19,551
na pogrebu mog dečka?
109
00:05:19,553 --> 00:05:22,421
Nisam to bio ...
Samo sam to rekao ako ...
110
00:05:22,423 --> 00:05:25,023
Uh, otići ću.
On ... Ovo je moja kartica.
111
00:05:25,025 --> 00:05:27,959
Ja sam Mark, Mark Walwyn.
112
00:05:27,961 --> 00:05:30,362
- Um, samo me nazovi kad god ti treba ...
- Ne.
113
00:05:30,364 --> 00:05:33,832
Ja ću ... Nije
prijedlog, ja sam ... Tim!
114
00:05:35,769 --> 00:05:37,035
Drago mi je što smo se upoznali.
115
00:05:37,037 --> 00:05:38,937
[glazba, muzika]
116
00:05:38,939 --> 00:05:40,672
Hmph ...
117
00:05:44,645 --> 00:05:46,044
Moje najdublje sućut.
118
00:05:47,448 --> 00:05:50,015
Samo zapamti to
Tony je sada na boljem mjestu.
119
00:05:50,017 --> 00:05:51,817
- Tko je Tony?
- Što god.
120
00:05:51,819 --> 00:05:53,118
[glazba, muzika]
121
00:05:55,689 --> 00:05:57,389
Jebeni pakao.
122
00:05:57,391 --> 00:05:59,791
Mark, mogu li posuditi 100 £,
123
00:05:59,793 --> 00:06:02,461
jer ta pratnja ne uzima
pet, mogu ti to reći.
124
00:06:02,463 --> 00:06:05,997
Tommy bi se valjao u grobu,
ako je znao da se Mark pojavio.
125
00:06:05,999 --> 00:06:08,900
- Označi tko?
- Drkadžija s kojim si upravo razgovarao.
126
00:06:08,902 --> 00:06:10,802
- Oh.
- Oh, sjećaš se,
127
00:06:10,804 --> 00:06:12,771
on je taj koji vas je poslao
ta jadna pjesma.
128
00:06:12,773 --> 00:06:15,374
Mislim-- Tommy je završio tuku
narednih šest godina.
129
00:06:15,376 --> 00:06:18,410
- Bože, to je bio on?
- Aha, da.
130
00:06:18,412 --> 00:06:20,412
- Zašto je bio ovdje?
- Pa, ne znam, Connie.
131
00:06:20,414 --> 00:06:21,513
Što je to?
132
00:06:21,515 --> 00:06:22,748
Njegova kartica.
133
00:06:24,385 --> 00:06:26,485
- Zafrkavaš me.
- Što?
134
00:06:27,855 --> 00:06:29,020
Moj klijent,
oni to pokušavaju kupiti.
135
00:06:29,022 --> 00:06:31,757
To je ... to je startup tvrtka.
136
00:06:31,759 --> 00:06:34,960
- Pa?
- Pokušavaju ga kupiti za 20 milijuna!
137
00:06:36,630 --> 00:06:37,629
Stvarno?
138
00:06:37,631 --> 00:06:39,865
[glazba, muzika]
139
00:06:44,405 --> 00:06:47,672
[tema glazbe]
140
00:06:49,042 --> 00:06:51,443
[pozadinsko brbljanje]
141
00:06:54,014 --> 00:06:55,680
Puno vam hvala.
142
00:06:55,682 --> 00:06:59,050
- Hvala vam. Chin-chin.
- Živjeli.
143
00:06:59,052 --> 00:07:00,118
Mrtvi ljudi.
144
00:07:00,120 --> 00:07:02,854
Na pogreb.
145
00:07:02,856 --> 00:07:03,922
Ahh.
146
00:07:03,924 --> 00:07:05,690
Na ljestvici od 1-10,
147
00:07:05,692 --> 00:07:07,759
koliko uspješan
je li vaš mali sastanak ranije?
148
00:07:08,729 --> 00:07:11,663
Oko tri.
Nije me se ni sjećala.
149
00:07:11,665 --> 00:07:14,032
O, dobro da,
vrlo ste zaboravljivi.
150
00:07:15,736 --> 00:07:19,204
Kako dovraga netko
kao što Mark čini 20 milijuna?
151
00:07:19,206 --> 00:07:22,941
- Budući da je dosadan tužni jebeni glupan.
- [uzdiše]
152
00:07:24,611 --> 00:07:28,013
Gubit će ga
na računalima i pornografiji.
153
00:07:28,015 --> 00:07:29,648
Učinite nešto tada.
154
00:07:29,650 --> 00:07:30,982
Što je tako dobro u njoj?
155
00:07:30,984 --> 00:07:32,951
Teško je kvalificirati se stvarno.
156
00:07:32,953 --> 00:07:39,124
Ona je samo ... Uvijek je bila tako zanimljiva,
znaš, samo sam se uvijek nasmijala.
157
00:07:40,761 --> 00:07:42,994
Pa, nije točno
najveće rastezanje
158
00:07:42,996 --> 00:07:45,664
mašte za pretpostavku
u određenim okolnostima,
159
00:07:45,666 --> 00:07:47,899
kopač zlata kao što ste vi
160
00:07:47,901 --> 00:07:51,169
može osloboditi morona,
kao što je Mark,
161
00:07:52,005 --> 00:07:53,104
pola njegova novca.
162
00:07:54,641 --> 00:07:55,707
- Misliš--
- Uhuh ...
163
00:07:56,710 --> 00:07:58,577
Udaj se za njega.
164
00:07:58,579 --> 00:08:00,979
Uh, ne želim se udati
nekoga u koga nisam zaljubljen.
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,515
Naravno, naravno.
Znam da nisi zaljubljen u njega,
166
00:08:04,184 --> 00:08:06,985
ali recimo hipotetički
167
00:08:06,987 --> 00:08:09,754
možeš voljeti 10 milijuna,
zar ne? [Poljubac]
168
00:08:10,891 --> 00:08:12,591
Hipotetski ...
169
00:08:13,260 --> 00:08:14,893
Volio bih 10 milijuna.
170
00:08:14,895 --> 00:08:18,663
Točno, to sam i mislio.
Mm.
171
00:08:18,665 --> 00:08:19,598
Johnny?
172
00:08:19,600 --> 00:08:21,099
Da, šećerne sise.
173
00:08:23,070 --> 00:08:24,903
Makni ruke s mene.
174
00:08:24,905 --> 00:08:25,871
Pravo.
175
00:08:27,007 --> 00:08:29,808
Pa, moglo bi biti i gore, zar ne?
176
00:08:29,810 --> 00:08:32,911
Mogao bi biti poput njega,
s kopačem zlata na tvojoj ruci.
177
00:08:32,913 --> 00:08:35,647
Oprosti.
Ne izgleda previše nesretan.
178
00:08:35,649 --> 00:08:38,116
Hej, prijatelju, jesi li sretan?
179
00:08:38,118 --> 00:08:39,084
Da.
180
00:08:40,954 --> 00:08:43,221
Neznanje je blaženstvo, zar ne?
181
00:08:43,223 --> 00:08:47,559
Ne bih htjela biti s nekim tko je
samo sa mnom za moj novac, zar ne?
182
00:08:47,561 --> 00:08:49,828
Ne, ne želim
biti sam.
183
00:08:49,830 --> 00:08:51,530
To bi to opravdalo?
184
00:08:51,532 --> 00:08:53,765
Ako je sretan,
zašto to mora opravdati?
185
00:08:58,305 --> 00:08:59,905
Ah, Mate.
186
00:09:01,708 --> 00:09:03,275
Odjebi, zaslužuješ to.
187
00:09:03,277 --> 00:09:05,911
Hajde, vrata su takva.
Idite.
188
00:09:14,555 --> 00:09:18,924
[glazba, muzika]
189
00:09:26,099 --> 00:09:27,599
Bok, je li to Mark?
190
00:09:27,601 --> 00:09:29,200
[Označi] Da, zdravo
191
00:09:34,007 --> 00:09:38,209
Da li bi bio,
besplatno se uopće sresti?
192
00:09:38,211 --> 00:09:40,278
Da, naći ću se.
To zvuči sjajno
193
00:09:41,114 --> 00:09:43,114
Dobro hvala.
194
00:09:43,116 --> 00:09:45,150
Vidjet će vas sada,
samo idite na četvrti kat.
195
00:09:45,152 --> 00:09:46,084
Hvala vam.
196
00:09:46,086 --> 00:09:48,620
[optimistična glazba]
197
00:09:54,161 --> 00:09:57,028
Nevjerojatno! U redu, super,
onda ćemo se vidjeti u utorak.
198
00:09:57,030 --> 00:09:59,598
[glazba, muzika]
199
00:10:18,852 --> 00:10:19,918
[kuca na prozor]
200
00:10:21,254 --> 00:10:22,387
Odjebi.
201
00:10:25,859 --> 00:10:28,927
Zato što je vrijeme dilatacije blizu
do crne rupe je maksimalno 50%.
202
00:10:28,929 --> 00:10:31,630
Dakle, to nema nikakvog smisla
bili bi tamo 30 godina,
203
00:10:31,632 --> 00:10:32,998
dok su oni
dolje 40 minuta.
204
00:10:33,000 --> 00:10:36,167
- Jesi li dobro?
- Da zašto?
205
00:10:36,169 --> 00:10:39,971
- Tvoje se oko puno trza.
- Je li?
206
00:10:40,841 --> 00:10:42,140
Nemate udar,
jesi li? [sarkastičan smijeh]
207
00:10:42,142 --> 00:10:44,009
Ne, to je vjerojatno samo ružičasto oko.
208
00:10:44,878 --> 00:10:48,079
Nemam ružičasto oko.
Nemam STD, ja ne ...
209
00:10:50,017 --> 00:10:51,049
Bok.
210
00:10:51,051 --> 00:10:53,184
Da, super, hvala.
211
00:10:53,186 --> 00:10:55,420
To, samo sam iznenađen
da si me nazvao.
212
00:10:55,422 --> 00:10:57,689
Stvarno zašto?
213
00:10:57,691 --> 00:10:59,324
Zato što sam mogao čuti sebe
214
00:10:59,326 --> 00:11:03,728
i zvučim glupo
i ja se očigledno zabadam.
215
00:11:03,730 --> 00:11:06,731
Samo, samo se opusti,
Samo budi svoj.
216
00:11:08,101 --> 00:11:09,668
Hvala, puno vam hvala.
217
00:11:12,906 --> 00:11:13,972
Hvala.
218
00:11:20,447 --> 00:11:21,413
Uh.
219
00:11:21,415 --> 00:11:22,447
Da, divno je.
220
00:11:22,449 --> 00:11:24,883
Dobro, drago mi je što to odobravate.
221
00:11:24,885 --> 00:11:25,950
Znam.
222
00:11:28,855 --> 00:11:30,021
Hvala vam.
223
00:11:30,023 --> 00:11:31,356
Puno ti hvala.
224
00:11:31,358 --> 00:11:34,459
Vidite poanta je da
225
00:11:34,461 --> 00:11:37,128
Pa, nismo razgovarali
12 godina,
226
00:11:37,130 --> 00:11:41,366
i, um, mislim mora postojati
razlog zašto
227
00:11:41,368 --> 00:11:44,969
jer y--, y--,
znaš da mi se sviđaš.
228
00:11:44,971 --> 00:11:46,337
Mark, ti si dobar momak.
229
00:11:46,339 --> 00:11:49,441
Oh ne, ne-- ne zovi me
dobar momak.
230
00:11:49,443 --> 00:11:51,943
Ne u cjelini,
to nisi ti, to sam ja.
231
00:11:51,945 --> 00:11:54,746
Ne, nisam ja, to si ti.
232
00:11:55,382 --> 00:11:56,381
Što?
233
00:11:56,383 --> 00:11:59,984
Mark, stvarno si mi se svidio.
234
00:11:59,986 --> 00:12:04,255
Nikad nisam htjela da budeš tip
da im život propadne kroz prste.
235
00:12:05,225 --> 00:12:08,126
Ako me je Tommyjev prolaz naučio
ništa, to je to
236
00:12:08,128 --> 00:12:09,961
život je kratak.
237
00:12:11,131 --> 00:12:12,831
Ako želite nešto,
238
00:12:15,368 --> 00:12:16,468
Moraš ga uzeti.
239
00:12:20,440 --> 00:12:21,406
Što radiš?
240
00:12:22,309 --> 00:12:23,441
Što misliš?
241
00:12:23,443 --> 00:12:26,311
Mislim, ako pogrešno tumačim stvari
242
00:12:26,313 --> 00:12:28,046
to je vrlo neugodno za mene.
243
00:12:28,048 --> 00:12:29,814
Mislim da je brod plovio.
244
00:12:32,119 --> 00:12:33,318
Ima?
245
00:12:36,523 --> 00:12:37,889
Aperitiv--
246
00:12:37,891 --> 00:12:39,090
- Samo me poljubi, Mark.
- Da!
247
00:12:39,092 --> 00:12:40,325
- [čaše od stakla]
Oh.
248
00:12:44,798 --> 00:12:47,532
Tako mi je žao. Žao mi je.
249
00:12:49,302 --> 00:12:51,436
Oprostite, hvala. Hej.
250
00:13:02,883 --> 00:13:03,982
Hvala, puno vam hvala.
251
00:13:14,361 --> 00:13:17,262
Samo mala kap, ahh.
252
00:13:18,098 --> 00:13:19,430
Dobro ste.
253
00:13:20,867 --> 00:13:24,569
Zato sam razlog ...
Napravila sam drugu čašu vina,
254
00:13:24,571 --> 00:13:27,138
uh, zato što,
255
00:13:27,140 --> 00:13:32,243
nije htio da se mrlja,
otuda bijelo vino.
256
00:13:32,245 --> 00:13:35,313
Uh, shvaćam
Ti nisi tepih.
257
00:13:36,449 --> 00:13:37,415
Ne.
258
00:13:38,418 --> 00:13:39,517
Tako--
259
00:13:40,921 --> 00:13:42,554
Jebao sam ga, zar ne?
260
00:13:46,026 --> 00:13:47,859
Barem nije
plamteći Sambucas!
261
00:13:49,229 --> 00:13:50,228
Mark.
262
00:13:52,599 --> 00:13:54,232
[romantična glazba podignuta uvis]
263
00:14:08,281 --> 00:14:09,247
Da.
264
00:14:12,619 --> 00:14:14,552
[romantična uzbudljiva pjesma]
265
00:15:43,343 --> 00:15:48,212
Connie, jednom si mi rekao da ako
postoji nešto u životu koje želiš,
266
00:15:48,214 --> 00:15:51,382
moraš ga uzeti, a ja sam, uh,
267
00:15:53,353 --> 00:15:55,453
uh ... Lud sam za tobom
268
00:15:55,455 --> 00:15:58,623
i večeras sam
nadajući se toj maloj riječi ...
269
00:15:58,625 --> 00:16:00,391
[zatvori kutiju] Da.
270
00:16:01,561 --> 00:16:03,428
Ali ja sam, ovaj, napisao ovaj uh,
271
00:16:03,430 --> 00:16:04,629
ovaj um ...
272
00:16:06,733 --> 00:16:10,101
Ugh, Mark, tako si slatka.
Dođi ovamo.
273
00:16:13,039 --> 00:16:14,005
Hvala vam.
274
00:16:25,285 --> 00:16:26,718
Tako sam je uvijek zamišljala.
275
00:16:26,720 --> 00:16:28,052
Ja isto.
276
00:16:29,990 --> 00:16:34,292
Tim, bili smo prijatelji
sada za-- Ne znam.
277
00:16:34,294 --> 00:16:37,028
Ali u to vrijeme, uvijek smo bili
jedan drugome, zar ne?
278
00:16:37,030 --> 00:16:40,231
Prijatelji su vrlo jaka riječ,
ali, da, cimeri,
279
00:16:40,233 --> 00:16:42,467
uvijek smo bili vrlo
podržavaju jedni druge.
280
00:16:42,469 --> 00:16:44,202
Dakle, na moj poseban dan,
281
00:16:44,204 --> 00:16:46,471
kad imam ljubav svog života
na jednoj strani,
282
00:16:47,340 --> 00:16:52,643
ništa me ne bi učinilo ponosnijim od toga
s druge strane, imaj moj najbolji um.
283
00:16:52,645 --> 00:16:54,579
Pretpostavljam da ima smisla.
284
00:16:54,581 --> 00:16:57,615
Dakle, pitanje
Želim te pitati, Timmy ...
285
00:16:59,285 --> 00:17:03,154
Tim, hoćeš li mi učiniti
čast biti moj najbolji čovjek?
286
00:17:03,156 --> 00:17:05,623
Da, u redu,
samo mi vrati ruku.
287
00:17:05,625 --> 00:17:07,158
Zagrli me, ti velika sise.
288
00:17:08,395 --> 00:17:09,627
Aw, to je bilo lako.
289
00:17:09,629 --> 00:17:12,130
Pa, kao moj najbolji čovjek
290
00:17:12,132 --> 00:17:16,067
Pitat ću vas
da je ponovno razmisli.
291
00:17:16,069 --> 00:17:18,569
- Što?
- Sada--
292
00:17:18,571 --> 00:17:22,106
Želim vam skrenuti pozornost
neke informacije koje sam prikupio.
293
00:17:22,108 --> 00:17:23,374
Što je ovo?
294
00:17:25,612 --> 00:17:27,211
Ona je malo govno.
295
00:17:27,213 --> 00:17:29,480
Ne možeš je nazvati
Malo sranja, Tim.
296
00:17:29,482 --> 00:17:30,615
Ona je moj zaručnik.
297
00:17:30,617 --> 00:17:32,583
Pa, dužan sam
298
00:17:32,585 --> 00:17:35,253
da to u potpunosti shvatite
upravo ćeš se oženiti sranjem.
299
00:17:35,255 --> 00:17:38,089
Nije sranje, sjajna je.
300
00:17:38,091 --> 00:17:42,393
Je li ona ipak? Mislim, pogledajte
dokazi su tamo u crno-bijeloj tehnici.
301
00:17:42,395 --> 00:17:44,762
Samo je ne poznaješ
kako ja to radim,
302
00:17:44,764 --> 00:17:46,631
U redu, divna je.
303
00:17:46,633 --> 00:17:50,201
Ona me učinila sretnijom
nego što sam ikada bio, u redu?
304
00:17:50,203 --> 00:17:53,271
Meni je bilo vrlo nezgodno,
izbačen iz stana.
305
00:17:53,273 --> 00:17:54,772
Pa, bio sam
okrutno biti ljubazan.
306
00:17:54,774 --> 00:17:56,641
Trebao bi
raširi krila malo
307
00:17:56,643 --> 00:17:58,509
nisi mogao spavati na mom kauču
do kraja života.
308
00:17:58,511 --> 00:18:01,212
Okrutno biti ljubazan.
Samo si budala da bi bila sebična.
309
00:18:01,214 --> 00:18:03,848
Jedini razlog zašto si me želio
izvan stana,
310
00:18:03,850 --> 00:18:08,186
bilo je tako da se možete šepuriti okolo
goli, loptice koje lete okolo,
311
00:18:08,188 --> 00:18:10,254
i imati seks u salonu.
312
00:18:10,256 --> 00:18:12,090
Da, jesam, jesam, i jesam.
313
00:18:12,859 --> 00:18:14,158
Kako je to izgledalo?
314
00:18:14,160 --> 00:18:15,526
Sjajno.
315
00:18:15,528 --> 00:18:16,694
Sretan.
316
00:18:16,696 --> 00:18:18,396
Da.
317
00:18:18,398 --> 00:18:19,530
Što misliš, Ducky?
318
00:18:19,532 --> 00:18:21,799
Ducky, je li to piletina?
319
00:18:21,801 --> 00:18:27,538
Batak. Batak.
To je pileća noga, to je piletina.
320
00:18:27,540 --> 00:18:28,806
[Ducky growls]
321
00:18:28,808 --> 00:18:30,608
- Batak.
- Ah, Ha, oh Bože.
322
00:18:30,610 --> 00:18:31,576
Kakva životinja.
323
00:18:31,578 --> 00:18:33,411
Kakva životinja!
324
00:18:33,413 --> 00:18:35,780
[glazba, muzika]
325
00:18:37,650 --> 00:18:39,283
Izvoli.
326
00:18:39,285 --> 00:18:40,384
Hvala.
327
00:18:46,693 --> 00:18:48,126
To je skupo vino.
328
00:18:48,128 --> 00:18:49,227
Hvala vam.
329
00:18:49,229 --> 00:18:50,661
Dakle, razmišljao sam,
330
00:18:50,663 --> 00:18:52,530
što ako smo se vjenčali
za šest tjedana?
331
00:18:53,700 --> 00:18:55,333
- Naravno.
- Stvarno?
332
00:18:55,335 --> 00:18:57,235
Vjenčajte se prije, ako želite.
333
00:18:57,237 --> 00:18:59,303
Što god, ako možete
pronađite crkvu koja je besplatna.
334
00:18:59,305 --> 00:19:00,238
U redu.
335
00:19:01,875 --> 00:19:03,875
Sve što si mislio u koga si
Želiš biti tvoja kuma?
336
00:19:03,877 --> 00:19:05,576
Da, moja sestra.
337
00:19:05,578 --> 00:19:07,879
Oh, [udiše]
može li ići na sveto tlo?
338
00:19:09,215 --> 00:19:11,415
Ništa smiješno
problem pigmentacije, Mark.
339
00:19:11,417 --> 00:19:12,550
Ona nije vampir!
340
00:19:12,552 --> 00:19:14,318
U redu. [nasmijao]
341
00:19:14,320 --> 00:19:17,255
Samo sam mislio da je to Kendra,
Sviđa mi se, sjajna je.
342
00:19:17,257 --> 00:19:19,223
Pa možda
Umjesto toga se trebala udati za nju.
343
00:19:19,225 --> 00:19:20,558
Ne, samo sam mislio
ona bi bila tvoja prva--
344
00:19:20,560 --> 00:19:22,160
Isuse Kriste, Mark!
345
00:19:22,162 --> 00:19:23,661
Hoćeš li prestati
priča o vjenčanju.
346
00:19:23,663 --> 00:19:24,595
Začepi!
347
00:19:24,597 --> 00:19:27,165
[lagana glazba]
348
00:19:37,177 --> 00:19:39,243
Oh, zdravo.
349
00:19:39,245 --> 00:19:40,578
Oprosti dušo.
350
00:19:44,217 --> 00:19:45,650
Mm.
351
00:19:45,652 --> 00:19:49,654
Samo se prilagođavam.
Sve je to vrlo novo za mene.
352
00:19:49,656 --> 00:19:51,289
Nemojte se ljutiti na mene.
353
00:19:51,291 --> 00:19:53,791
Pa ja ... znaš,
Nisam posve siguran
354
00:19:53,793 --> 00:19:56,294
trebala bi biti ... nekažnjena.
355
00:19:56,963 --> 00:19:59,897
Spreman sam na sve.
356
00:20:00,800 --> 00:20:02,934
Što god mi želiš dati.
357
00:20:02,936 --> 00:20:03,834
U redu.
358
00:20:03,836 --> 00:20:04,769
[zvonjenje telefona]
359
00:20:04,771 --> 00:20:06,938
Ne, ne ne-
360
00:20:06,940 --> 00:20:10,541
Zdravo, oh hi!
Ne, nisam čuo za to.
361
00:20:10,543 --> 00:20:11,509
Reci mi, reci mi!
362
00:20:13,279 --> 00:20:14,845
Plave kugle.
363
00:20:16,583 --> 00:20:17,748
Ne gledaj me!
364
00:20:19,252 --> 00:20:20,651
[pidgeon cooing]
365
00:20:26,226 --> 00:20:27,291
[ton poruke]
366
00:20:27,293 --> 00:20:31,262
[ohlađena elektro glazba]
367
00:20:52,785 --> 00:20:54,986
[tapkanje na zvuk telefona]
368
00:20:54,988 --> 00:20:56,320
[telefon vibrira]
369
00:21:18,411 --> 00:21:21,379
Akord za snagu gitare
pridružuje se glazbi]
370
00:21:23,283 --> 00:21:24,815
- [poruka ping]
Šećerne sise
371
00:21:24,817 --> 00:21:27,585
ne previše dugo
onda je novac naš
372
00:21:27,587 --> 00:21:29,820
Samo misli na mene
ako ga moras zavrtjeti
373
00:21:29,822 --> 00:21:32,890
Ovo me tjera
ludo se pretvarajući da je zaljubljen
374
00:21:32,892 --> 00:21:34,659
Kako glupo misli da jesam?
375
00:21:34,661 --> 00:21:36,761
Pod pretpostavkom da ne znam ništa
o njegovom poslu?
376
00:21:36,763 --> 00:21:38,763
- Samo
Mark želi potpisati papire.
377
00:21:38,765 --> 00:21:40,898
To je gotova stvar, mislim.
378
00:21:40,900 --> 00:21:44,335
Jednom kad se udaš, moći ćeš
dobiti barem pola, ako ne i više.
379
00:21:44,337 --> 00:21:47,938
Pogotovo ako to možete dokazati
on je bio loš muţ, i shag.
380
00:21:47,940 --> 00:21:51,375
Smijeh, smiješak,
patlidžan, vodeni sprej.
381
00:21:51,377 --> 00:21:53,077
[dramska klasična glazba]
382
00:22:43,529 --> 00:22:44,795
To je odvratno.
383
00:22:44,797 --> 00:22:47,098
[dramska klasična glazba]
384
00:24:18,991 --> 00:24:20,758
- Hej.
- Hej.
385
00:24:20,760 --> 00:24:22,159
Stavite svoje vesele dronjke,
idemo na večeru.
386
00:24:22,161 --> 00:24:23,761
Uh, ti to uvijek radiš.
387
00:24:23,763 --> 00:24:26,030
Umoran sam, u pidžami,
Ne izlazim.
388
00:24:26,032 --> 00:24:29,066
U redu, upravo sam dobio dobre vijesti
Htjela sam da slavimo.
389
00:24:29,068 --> 00:24:32,603
Što, netko te je nadogradio
idiot u selu?
390
00:24:32,605 --> 00:24:35,005
- Što?
- Ništa, dušo. Koje su vaše vijesti?
391
00:24:35,007 --> 00:24:38,642
Pa, izgleda
Došao sam u nešto novca.
392
00:24:38,644 --> 00:24:39,677
Što?
393
00:24:41,147 --> 00:24:43,080
Nevjerojatno, koliko?
394
00:24:43,082 --> 00:24:44,215
20.
395
00:24:44,217 --> 00:24:47,985
20 milijuna, jebi ga! [nasmijao]
396
00:24:47,987 --> 00:24:48,986
Ne! [nasmijao]
397
00:24:51,057 --> 00:24:52,156
20 tisuća!
398
00:24:53,559 --> 00:24:55,693
Moj ujak je umro. Sjajno je.
399
00:24:55,695 --> 00:24:57,495
Oh, čestitke.
400
00:24:57,497 --> 00:24:59,997
Da. 20 milijuna!
[sarkastičan smijeh]
401
00:24:59,999 --> 00:25:01,632
Ne, ne, ha!
402
00:25:01,634 --> 00:25:03,167
[sarkastičan smijeh]
Koji slučajni broj.
403
00:25:03,169 --> 00:25:06,070
Ne znam. Ja ... ne?
404
00:25:06,072 --> 00:25:08,272
To je tako čudno
koju biste samo odabrali
405
00:25:08,274 --> 00:25:10,975
20 milijuna bilo gdje.
406
00:25:10,977 --> 00:25:13,077
Što? Ne znam,
Htio sam ...
407
00:25:13,079 --> 00:25:15,746
A onda si rekao i um,
Odnio sam se i ...
408
00:25:15,748 --> 00:25:17,548
- Ali to je još uvijek čudno.
- Tako čudno.
409
00:25:17,550 --> 00:25:19,750
Jednostavno ide
ravno od toga.
410
00:25:19,752 --> 00:25:21,218
- [Označite sarkastično smijeh]
- Med--
411
00:25:21,220 --> 00:25:23,621
Slušaj, ono što sam odlučio je,
412
00:25:23,623 --> 00:25:25,723
Sve ću potrošiti
na vjenčanju.
413
00:25:25,725 --> 00:25:26,957
Jer ti, ljubavi moja,
414
00:25:27,860 --> 00:25:29,193
zaslužuješ najbolje.
415
00:25:33,566 --> 00:25:35,683
Tako slatko.
416
00:25:35,684 --> 00:25:37,801
- 20 milijuna! Idiot.
- [smijeh]
417
00:25:47,146 --> 00:25:50,014
Jeste li rezervirali stol?
418
00:25:50,016 --> 00:25:51,582
Ne, ali mislim
bit ćemo u redu.
419
00:25:54,687 --> 00:25:57,721
Postoji li dobar razlog
Nismo dobili taksi?
420
00:25:59,559 --> 00:26:01,959
Pa, da, mislio sam da bi
cijeniti vježbu.
421
00:26:04,163 --> 00:26:05,863
Te traperice su bile malo zategnute.
422
00:26:08,968 --> 00:26:10,634
Da, nadam se da će vam se svidjeti.
423
00:26:10,636 --> 00:26:12,269
To je jedan od mojih omiljenih
mjesta u gradu.
424
00:26:12,271 --> 00:26:14,204
Siguran sam, ali ...
425
00:26:14,206 --> 00:26:15,739
Jesi li dobro?
426
00:26:15,741 --> 00:26:17,074
Mogu li dobiti dvije velike donne,
427
00:26:17,076 --> 00:26:18,876
extra chili,
dodatni češnjak, molim?
428
00:26:19,712 --> 00:26:22,613
I hoćete li ...
Želite li kokain?
429
00:26:22,615 --> 00:26:24,315
Hej, dva koka-kola.
430
00:26:24,317 --> 00:26:25,916
Ti se šališ?
431
00:26:25,918 --> 00:26:26,884
Izvoli.
432
00:26:27,820 --> 00:26:29,753
To će biti 9,50 funti.
433
00:26:29,755 --> 00:26:30,955
U redu, čekaj.
434
00:26:31,824 --> 00:26:33,958
Jaja,
Ostavio sam novčanik kod kuće.
435
00:26:33,960 --> 00:26:35,359
Možete li mi posuditi desetku?
436
00:26:35,361 --> 00:26:36,760
Ozbiljno?
437
00:26:38,097 --> 00:26:39,997
Nemoj me sramotiti
ispred muškarca od kebaba.
438
00:26:42,835 --> 00:26:44,101
Ona ga ima, sve je u redu.
439
00:26:47,206 --> 00:26:50,874
Oh, 20! Zadrži ostatak.
440
00:26:53,179 --> 00:26:54,845
Ah, u pravu si,
Trebao sam rezervirati.
441
00:26:54,847 --> 00:26:56,180
Vidi, puna je.
442
00:26:59,318 --> 00:27:01,385
Ovo je stvarno dobro
kebab shop.
443
00:27:01,387 --> 00:27:02,987
Ozbiljno me očekujete
sjediti ovdje,
444
00:27:02,989 --> 00:27:05,356
i jesti ovo na ulici
kao žohar?
445
00:27:05,358 --> 00:27:07,224
Žohara?
To je malo, zar ne?
446
00:27:07,226 --> 00:27:09,126
Pogledaj ovo. Hvala vam.
447
00:27:09,128 --> 00:27:13,197
bio sam
radujem se tome cijeli dan.
448
00:27:13,199 --> 00:27:14,798
Dodatni češnjak.
449
00:27:18,671 --> 00:27:19,870
Oh!
450
00:27:21,741 --> 00:27:22,906
Uh, sve je u redu.
451
00:27:25,144 --> 00:27:26,310
Što nije u redu,
ne volite ražnjiće?
452
00:27:26,312 --> 00:27:28,412
Nosi ih, ne!
453
00:27:28,414 --> 00:27:32,883
Jesti ih ... Da!
454
00:27:32,885 --> 00:27:35,252
Trebali bismo to ponoviti
negdje. Ovo je zabavno.
455
00:27:35,254 --> 00:27:38,689
- Volio bih ići kući.
- Da, u redu.
456
00:27:38,691 --> 00:27:40,858
Oh, ali nisam ti se zahvalio
za ovo, dođi ovamo.
457
00:27:44,830 --> 00:27:45,829
Tako sretan čovjek.
458
00:27:45,831 --> 00:27:47,965
Znam. [nasmijao]
459
00:27:52,071 --> 00:27:54,204
[Mark] Hajde,
postat će hladno.
460
00:28:03,949 --> 00:28:05,449
Jutro.
461
00:28:05,451 --> 00:28:06,717
Jutro.
462
00:28:10,423 --> 00:28:11,922
Označite Ahh.
463
00:28:14,894 --> 00:28:17,995
[radio reprodukcija glazbe]
464
00:28:24,837 --> 00:28:26,904
Jutro, jedi to. [smije]
465
00:28:30,076 --> 00:28:31,842
Htjeli smo biti
radiš nešto danas?
466
00:28:31,844 --> 00:28:33,844
Uh, da,
uzimajući moju vjenčanicu.
467
00:28:33,846 --> 00:28:34,912
Uhuh!
468
00:28:34,914 --> 00:28:36,280
Ne želim to raditi,
469
00:28:36,282 --> 00:28:37,815
to ne zvuči kao
bilo koja zabava za mene.
470
00:28:37,817 --> 00:28:39,416
Dušo, nije
o tome kako se zabavljaš,
471
00:28:39,418 --> 00:28:42,953
radi se o tome da si tamo
da me podrži.
472
00:28:42,955 --> 00:28:44,788
- Uhuh.
- I platiti haljinu.
473
00:28:45,891 --> 00:28:50,127
Naravno, dušo,
Pokrio sam te.
474
00:28:51,797 --> 00:28:54,064
Što je to? Pola cipele?
475
00:28:56,402 --> 00:28:58,068
[šapuće]
Opet pokušavate biti smiješni?
476
00:28:58,070 --> 00:28:59,036
Ne.
477
00:29:00,372 --> 00:29:02,473
Dušo, molim te nemoj me natjerati
žao što kažete da.
478
00:29:02,475 --> 00:29:04,374
Ne radim jeftino.
479
00:29:04,376 --> 00:29:06,777
Pa, ako imaš drugi
misli o vjenčanju?
480
00:29:06,779 --> 00:29:08,212
Naravno da ne. [smije]
481
00:29:08,214 --> 00:29:11,949
To je naš poseban dan
i kao tvoja princeza
482
00:29:11,951 --> 00:29:14,918
Pobrinut ću se za to
Izgledam kao jedan.
483
00:29:14,920 --> 00:29:17,755
Dakle, to znači
najjeftinija haljina
484
00:29:17,757 --> 00:29:19,022
vjerojatno nije najljepša.
485
00:29:19,024 --> 00:29:21,825
Da, ali praznovjerje.
486
00:29:21,827 --> 00:29:22,893
Super poseban.
487
00:29:22,895 --> 00:29:25,496
Super poseban, u redu.
488
00:29:25,498 --> 00:29:26,530
Je li to moja kava?
489
00:29:26,532 --> 00:29:28,098
Oh, hoćeš jedan?
490
00:29:33,172 --> 00:29:34,838
Prazno je.
491
00:29:34,840 --> 00:29:38,442
Posljednja, oprostite.
Bilo je lijepo.
492
00:29:42,014 --> 00:29:44,114
Zašto ne želite
Kendra na vjenčanju?
493
00:29:44,116 --> 00:29:45,949
Više ne razgovaramo.
494
00:29:45,951 --> 00:29:47,017
Ispadaš?
495
00:29:47,853 --> 00:29:49,486
Možemo li stati
govorimo o Kendri.
496
00:29:54,927 --> 00:29:55,959
Što misliš?
497
00:29:55,961 --> 00:30:03,400
- Da. Sviđa mi se. [smije]
- Da.
498
00:30:03,402 --> 00:30:05,335
Samo ... [smijeh]
499
00:30:05,337 --> 00:30:10,407
Podsjeća me na to, ali kao
na dobar način, očito.
500
00:30:11,277 --> 00:30:12,843
Pokušat ću još jednu.
501
00:30:12,845 --> 00:30:15,012
Jesi li siguran? Sviđa mi se.
502
00:30:15,014 --> 00:30:15,979
Da.
503
00:30:17,016 --> 00:30:18,982
[telefon zvoni].
504
00:30:18,984 --> 00:30:21,285
Tim, hvala bogu,
Tako mi je dosadno.
505
00:30:22,221 --> 00:30:24,221
Ne, ne radim
ništa važno.
506
00:30:24,223 --> 00:30:26,456
[svira pop glazbu]
507
00:30:41,941 --> 00:30:45,375
- Slutty.
- Ne!
508
00:30:45,377 --> 00:30:48,378
[reprodukcija pop pjesme]
509
00:30:49,515 --> 00:30:51,949
[smije]
510
00:31:04,163 --> 00:31:06,997
Odobravate li ovo?
511
00:31:06,999 --> 00:31:08,899
Mislim, da, svi su dobro.
512
00:31:08,901 --> 00:31:11,034
Imali ste usran komentar
za svaku haljinu na kojoj sam pokušao.
513
00:31:11,036 --> 00:31:13,337
Sviđa mi se ovaj,
pa čekam
514
00:31:13,339 --> 00:31:15,572
zbog mogućeg kvara
naći ćete s njim.
515
00:31:16,508 --> 00:31:19,176
Gledaj, ako moram pronaći grešku,
516
00:31:19,178 --> 00:31:22,279
Mislim, ako želiš
stavi pištolj na moju glavu,
517
00:31:22,281 --> 00:31:23,513
čini da izgledaš kao čovjek.
518
00:31:23,515 --> 00:31:25,115
Čovjek?
519
00:31:25,117 --> 00:31:28,352
Ne oprosti. Nije čovjek,
kao drag queen,
520
00:31:28,354 --> 00:31:31,255
ali poput jednog stvarno sposobnog.
521
00:31:31,257 --> 00:31:33,924
Pa, slobodno pronađi haljinu
522
00:31:33,926 --> 00:31:36,026
to ne znači
učinim da izgledam kao RuPaul
523
00:31:36,028 --> 00:31:39,396
ili trudni kit,
ili francuska prostitutka.
524
00:31:39,398 --> 00:31:41,899
Jer bih volio
pronaći haljinu
525
00:31:41,901 --> 00:31:43,367
to vas ne smije
526
00:31:43,369 --> 00:31:45,469
ili da se osjećam
kao cirkuski čin.
527
00:31:46,472 --> 00:31:48,071
Mislim, mora postojati jedan, tako ...
528
00:31:48,073 --> 00:31:49,072
Koji?
529
00:31:50,509 --> 00:31:51,475
Onaj.
530
00:31:54,146 --> 00:31:55,612
[Označi] Taj,
taj jedan.
531
00:31:56,482 --> 00:31:58,115
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
532
00:31:58,117 --> 00:31:59,616
Sljedeće, sljedeće, sljedeće, sljedeće--
533
00:31:59,618 --> 00:32:01,652
Ah, ah, ah, nemoj to preskočiti.
534
00:32:01,654 --> 00:32:03,954
Ah, jedan natrag.
535
00:32:05,090 --> 00:32:06,356
To je zeko.
536
00:32:08,560 --> 00:32:09,993
Thi-- Ovaj?
537
00:32:09,995 --> 00:32:11,528
Da.
538
00:32:11,530 --> 00:32:15,365
Gospodine, ovo je zapravo
haljina dječjih djeveruša.
539
00:32:15,367 --> 00:32:17,000
To je vic,
To je haljina djeveruše.
540
00:32:17,002 --> 00:32:18,201
Pa, pustit će ga.
541
00:32:18,203 --> 00:32:20,270
Zeleno je.
542
00:32:20,272 --> 00:32:22,239
Tko želi biti
kao i sve ostale nevjeste?
543
00:32:22,241 --> 00:32:23,640
Istaknut ćete se.
544
00:32:23,642 --> 00:32:26,376
Ti ćeš biti - ti ćeš biti moj
zelena princeza.
545
00:32:26,378 --> 00:32:28,245
Pa, ti ćeš
biti moj zeleni mladoženja?
546
00:32:28,247 --> 00:32:29,479
- Ne.
- Ne!
547
00:32:29,481 --> 00:32:31,014
Nisam glup. [smije]
548
00:32:32,418 --> 00:32:33,583
Samo naprijed, probajte.
549
00:32:44,363 --> 00:32:47,264
Oh da, da,
da, da, da, to.
550
00:32:47,266 --> 00:32:52,302
Ne, to mi čak ne odgovara.
To je dječja haljina, za djecu.
551
00:32:52,304 --> 00:32:54,004
Ovdje stoji preda mnom
552
00:32:54,006 --> 00:32:57,107
anđeo u zelenom. Anđeo.
553
00:32:57,743 --> 00:32:59,076
[Uzdaha]
554
00:33:08,120 --> 00:33:10,520
Bože, predivno je.
555
00:33:10,522 --> 00:33:12,656
Tako je zeleno, volim ga.
556
00:33:12,658 --> 00:33:14,157
To je haljina. To je to.
557
00:33:14,159 --> 00:33:16,026
Zelim te ozeniti
u toj haljini.
558
00:33:16,028 --> 00:33:18,428
Dame, puno vam hvala.
Završit ćemo, uzet ćemo.
559
00:33:24,169 --> 00:33:25,602
Izvolite, gospodo.
560
00:33:30,109 --> 00:33:32,242
Ovo je mnogo teže
nego što sam mislio da će biti.
561
00:33:32,244 --> 00:33:33,377
Što, biti kurac?
562
00:33:33,379 --> 00:33:36,113
Hmm, teže je nego što misliš.
563
00:33:36,115 --> 00:33:38,015
Pa, zašto ne bi ti
samo nazvati to zatvara?
564
00:33:38,017 --> 00:33:40,584
Moja stanarina dospijeva za tjedan dana.
Mogu se odmah vratiti.
565
00:33:40,586 --> 00:33:43,053
Idemo sada kući i početi
baciti njezine stvari.
566
00:33:43,055 --> 00:33:44,621
Ja ne bacam
u ručniku, Timmy.
567
00:33:44,623 --> 00:33:47,124
Moram vjerovati čak i ako je to
mikroskopske veličine,
568
00:33:47,126 --> 00:33:48,358
da joj je ostalo malo dostojanstva.
569
00:33:48,360 --> 00:33:50,060
Mora se spremati puknuti.
570
00:33:51,063 --> 00:33:53,630
Nije li to,
taj twat s pogreba?
571
00:33:53,632 --> 00:33:55,799
Da, hajde
razgovarati o tome kasnije.
572
00:33:55,801 --> 00:33:56,800
Pozdrav prekrasna.
573
00:33:56,802 --> 00:33:59,036
Johnny, Tim. Tim, Johnny.
574
00:33:59,038 --> 00:34:02,139
Da, upoznali smo se na sprovodu,
zapamtiti? Uh, bez brade.
575
00:34:02,141 --> 00:34:03,173
Lijepo vidjeti
Ti opet, Timothy.
576
00:34:03,175 --> 00:34:04,708
Što god.
577
00:34:04,710 --> 00:34:06,476
[zvonjenje telefona]
578
00:34:06,478 --> 00:34:09,146
Uh, šećerne sise, mogu li dobiti kriglu
za moje momke ovdje.
579
00:34:10,182 --> 00:34:11,581
Jebeni JS.
580
00:34:11,583 --> 00:34:13,784
On je taj koji je bio
razgovara s Connie.
581
00:34:13,786 --> 00:34:15,752
Pa, definitivno ćeš
morate podići svoju igru
582
00:34:15,754 --> 00:34:18,155
ako želiš biti takva
odvratan kao ovaj kreten.
583
00:34:18,157 --> 00:34:20,123
Slušaj, znaš
s kim razgovarate?
584
00:34:20,125 --> 00:34:21,658
Znate li s kim razgovarate?
Johnathan Sothcott.
585
00:34:21,660 --> 00:34:23,560
Znaš li
s kim razgovaram?
586
00:34:23,562 --> 00:34:24,795
To je bezobrazno jebanje,
da te jebeno nema.
587
00:34:24,797 --> 00:34:26,630
Sad se jebi.
588
00:34:26,632 --> 00:34:28,765
Uh, jebene dobrotvorne organizacije.
589
00:34:29,701 --> 00:34:32,069
Mate, ako sam htio glavu,
Tražio bih jebeni blowjob.
590
00:34:33,572 --> 00:34:36,773
Ti, pinto, sredi to.
591
00:34:36,775 --> 00:34:39,076
- Oprostite, ispričavam se, gospodine.
- Da da da.
592
00:34:41,113 --> 00:34:43,547
[Johnny se smije]
593
00:34:44,817 --> 00:34:46,283
- Divno.
- Da.
594
00:34:47,786 --> 00:34:50,454
Samo prestani.
595
00:34:55,260 --> 00:34:58,195
Hvala. Hej.
596
00:34:58,197 --> 00:35:00,230
Kendra, zdravo.
597
00:35:00,232 --> 00:35:01,498
- O Bože.
- Uh--
598
00:35:04,870 --> 00:35:06,870
Izbjegao je neugodno
situacija tamo, zar ne?
599
00:35:06,872 --> 00:35:08,138
Jesmo li?
600
00:35:08,140 --> 00:35:09,573
Možda to može biti naša stvar.
601
00:35:09,575 --> 00:35:11,441
Slušaj, što god Connie želi
da mi kažeš
602
00:35:11,443 --> 00:35:12,742
- Ne znam zašto nije samo ...
- Ne, nije.
603
00:35:12,744 --> 00:35:13,677
Connie me nije poslala
reći bilo što.
604
00:35:13,679 --> 00:35:15,378
Ne, ovo je za mene.
605
00:35:15,380 --> 00:35:17,714
Ok, što želiš?
606
00:35:17,716 --> 00:35:19,850
- Uzmi kavu?
- Da, oprosti, Mark. Hvala.
607
00:35:23,188 --> 00:35:25,789
I tako da,
iz bilo kojeg razloga,
608
00:35:25,791 --> 00:35:28,492
ona i Johnny
mislim da ću postati bogat
609
00:35:28,494 --> 00:35:30,760
i zato su samo ... Hvala.
610
00:35:30,762 --> 00:35:32,762
- To je u redu.
- Samo me koriste.
611
00:35:32,764 --> 00:35:33,897
Klasična Connie.
612
00:35:33,899 --> 00:35:36,600
Da, to je moja žalosna priča.
613
00:35:38,137 --> 00:35:39,269
Zašto ste vas dvoje ispali?
614
00:35:39,271 --> 00:35:41,238
Jednom davno, bio sam angažiran
615
00:35:41,240 --> 00:35:43,807
i spavala je s mojim zaručnikom.
616
00:35:43,809 --> 00:35:45,375
Oh.
617
00:35:45,377 --> 00:35:47,310
Onda nema sretnog kraja.
618
00:35:47,312 --> 00:35:49,146
Uhvatio sam ih
na Tommyjevom pogrebu.
619
00:35:49,148 --> 00:35:52,349
Tješio ju je
stražnja soba, moja stražnja soba.
620
00:35:52,351 --> 00:35:55,318
Mislim na anal. Moja kuma!
621
00:35:55,320 --> 00:35:56,553
Kako je to njezin kliše?
622
00:35:56,555 --> 00:35:57,921
Analni.
623
00:35:57,923 --> 00:35:59,356
Možda bih trebao uzeti list
iz vaše knjige
624
00:35:59,358 --> 00:36:01,158
i osveti mu se.
625
00:36:01,160 --> 00:36:03,727
Pa, imam popis stvari
Planirala sam to učiniti.
626
00:36:03,729 --> 00:36:05,195
- Uhuh.
- Drago mi je što mogu podijeliti.
627
00:36:05,197 --> 00:36:07,497
- Sjajno.
- Jebeni analni.
628
00:36:07,499 --> 00:36:09,666
Uh, možete stvoriti
lažna e-pošta
629
00:36:09,668 --> 00:36:11,535
i pošalji njegovim šefom kurac slike.
630
00:36:11,537 --> 00:36:13,670
Ispuštaš kapi za oči u njegovo piće,
mogli biste lažirati trudnoću.
631
00:36:13,672 --> 00:36:15,205
O moj Bože,
znaš li što bih mogao učiniti?
632
00:36:15,207 --> 00:36:16,640
Što?
633
00:36:16,642 --> 00:36:18,341
Došlo je pismo
iz moderne umjetničke škole
634
00:36:18,343 --> 00:36:19,409
poziva ga da se prijavi.
635
00:36:19,411 --> 00:36:20,477
To je njegov san,
636
00:36:20,479 --> 00:36:22,779
to je sve o čemu je ikada pričao.
637
00:36:22,781 --> 00:36:24,514
On ne zna
stiglo je pismo.
638
00:36:24,516 --> 00:36:26,316
Podignite ga.
639
00:36:26,318 --> 00:36:27,918
To je malo sranje
ipak, zar ne?
640
00:36:27,920 --> 00:36:31,521
Aw, varam te
Vaš najbolji prijatelj nije?
641
00:36:31,523 --> 00:36:33,290
- Jebi ga.
- Jebi ga.
642
00:36:33,292 --> 00:36:35,292
Koliko daleko
Hoćeš li uzeti ovo?
643
00:36:35,294 --> 00:36:37,794
Uzmi
koliko je potrebno.
644
00:36:38,897 --> 00:36:41,498
Čudno je ipak,
ona je neobično gusta.
645
00:36:41,500 --> 00:36:43,466
Čini se da jest
uzimajući sve u korak.
646
00:36:43,468 --> 00:36:45,302
- Bitchy.
- Znaš što je to?
647
00:36:45,304 --> 00:36:46,736
Mislim da sam previše šarmantan.
648
00:36:46,738 --> 00:36:48,438
Čini mi se da ne uspijevam
da je odbijem.
649
00:36:49,942 --> 00:36:52,842
Ne? Ne, u redu, nije to.
650
00:36:52,844 --> 00:36:54,844
Ona nekoga mrzi
biti u središtu pozornosti.
651
00:36:56,515 --> 00:36:57,647
Hoćete li mi pomoći s nečim?
652
00:36:57,649 --> 00:36:59,649
Što malo?
653
00:36:59,651 --> 00:37:00,817
Jesi li slobodan večeras?
654
00:37:02,321 --> 00:37:04,955
Što vas navodi na razmišljanje
Moram ići na sastanak na slijepo?
655
00:37:04,957 --> 00:37:06,523
Zato što sjediš
vaš stan ne nosi ništa
656
00:37:06,525 --> 00:37:08,225
ali tvoje hlače
gledajući porno cijeli dan.
657
00:37:08,227 --> 00:37:12,362
Uh, zapravo nije istina.
Ja sam na PlayStationu.
658
00:37:12,364 --> 00:37:13,330
Oprostite, nisam shvatio da jeste
659
00:37:13,332 --> 00:37:15,265
takav društveni leptir.
660
00:37:15,267 --> 00:37:16,933
Nosite li hlače?
661
00:37:17,803 --> 00:37:19,636
Da, dat ću ti to.
662
00:37:19,638 --> 00:37:23,907
Ducky, želiš li na sastanak?
Da.
663
00:37:26,011 --> 00:37:27,978
Mislim da je super
da napokon ima sastanak.
664
00:37:27,980 --> 00:37:30,280
Da, jeste li sigurni
će dopustiti Timu unutra?
665
00:37:30,282 --> 00:37:32,949
Uh, hajde, Connie,
Možete li jednostavno biti zli.
666
00:37:32,951 --> 00:37:34,718
Trebamo ga natjerati da pogleda
dobro ispred njegove djevojke.
667
00:37:34,720 --> 00:37:37,754
Da, pretpostavljam
Slijepa je ili joj je potrebna viza.
668
00:37:37,756 --> 00:37:41,758
I evo ih!
Bok. Hej, uđi.
669
00:37:41,760 --> 00:37:43,960
[obje strane izdisaju]
670
00:37:43,962 --> 00:37:45,562
O moj Bože.
671
00:37:46,531 --> 00:37:48,765
Mark, Connie, upoznaj Kendru.
672
00:37:48,767 --> 00:37:49,699
Wow!
673
00:37:50,535 --> 00:37:52,402
Connie, vidi, to je Kendra.
674
00:37:52,404 --> 00:37:53,770
Da, vidim.
675
00:37:53,772 --> 00:37:56,740
Mark, Kendra,
poznajete se?
676
00:37:56,742 --> 00:38:00,543
Da, znam, Tim.
Svi smo zajedno išli u školu.
677
00:38:00,545 --> 00:38:01,878
Kakav mali svijet.
678
00:38:01,880 --> 00:38:04,447
- Connie.
- Kendra, kako si?
679
00:38:04,449 --> 00:38:05,849
Da, dobro, hvala, Con.
680
00:38:05,851 --> 00:38:07,550
Hej, čestitam
na vašem angažmanu.
681
00:38:07,552 --> 00:38:11,521
On je vrlo ukrao.
Oh, lignje.
682
00:38:15,560 --> 00:38:16,993
Pa, kako ste se vas dvoje upoznali?
683
00:38:18,897 --> 00:38:19,863
U--
684
00:38:21,633 --> 00:38:24,501
- Ne želim se zabadati. [nasmijao]
- Da. [sarkastičan smijeh]
685
00:38:26,805 --> 00:38:29,039
Moram reći, Kendra ta haljina
izgleda predivno na vas.
686
00:38:29,041 --> 00:38:30,774
Pa, hvala, to je tako slatko.
687
00:38:30,776 --> 00:38:33,710
Ne, uopće.
Tim, ti si sretan čovjek.
688
00:38:34,646 --> 00:38:37,914
Što? Od kada si ti
postati modni stručnjak?
689
00:38:41,053 --> 00:38:43,486
Nikada me nisi pohvalio
na sve što sam ikada nosio.
690
00:38:43,488 --> 00:38:46,456
Ili možda da odeš u kupnju
s Kendrom, ja bih.
691
00:38:46,458 --> 00:38:47,991
Voljela bih
da vas odvedu u kupovinu.
692
00:38:47,993 --> 00:38:50,060
Siguran sam da bismo to mogli riješiti.
693
00:38:52,931 --> 00:38:54,998
O moj Bože,
govoreći o neugodnim stvarima,
694
00:38:55,000 --> 00:38:56,766
sjećaš li se lekcija iz povijesti,
695
00:38:56,768 --> 00:38:59,035
ili neugodne bonus sesije kao
nazivali ste ih?
696
00:38:59,037 --> 00:39:01,004
Bože, da, kako bih mogao zaboraviti?
697
00:39:01,006 --> 00:39:04,674
Bilo je kao sat. Nikada
znao sam da mi se povijest toliko sviđa.
698
00:39:04,676 --> 00:39:06,009
Morao je sjesti
stražnjeg dijela razreda.
699
00:39:06,011 --> 00:39:07,344
Da, uvijek sam se bojao.
700
00:39:07,346 --> 00:39:08,478
Natjeraju me da odem na frontu
701
00:39:08,480 --> 00:39:09,412
i onda bih prevrnuo stol
702
00:39:09,414 --> 00:39:10,980
na putu gore! [smijeh]
703
00:39:10,982 --> 00:39:12,349
Govoriš mi,
morali smo staviti blok
704
00:39:12,351 --> 00:39:13,350
na kanalu History.
705
00:39:13,352 --> 00:39:14,984
[smijeh]
706
00:39:14,986 --> 00:39:16,686
Tim, smiješan si.
707
00:39:18,523 --> 00:39:20,623
Kendra, i sjećaš se
Tomasu
708
00:39:20,625 --> 00:39:25,028
izvana
u blagovaonici? [smije]
709
00:39:29,935 --> 00:39:31,901
Imao je vrlo
ozbiljno stanje, Connie.
710
00:39:33,105 --> 00:39:34,704
Malo neugodno.
711
00:39:34,706 --> 00:39:36,806
- Što je on imao?
- Narkolepsija.
712
00:39:41,580 --> 00:39:44,748
Um, nije završio
živa pokopana.
713
00:39:44,750 --> 00:39:46,416
[smijeh]
714
00:39:46,418 --> 00:39:48,051
To je bio dobar!
715
00:39:49,020 --> 00:39:50,687
Nije bilo smiješno.
716
00:39:50,689 --> 00:39:55,658
Prijatelji, ahh, narkolepsija.
717
00:39:55,660 --> 00:39:57,694
Nitko od vas nije smiješan.
718
00:39:57,696 --> 00:40:03,099
Zaljubljen sam, zaljubljen sam,
Zaljubljen sam i ona me voli.
719
00:40:03,101 --> 00:40:04,768
Tim, ti si plaćen da to kažeš.
720
00:40:04,770 --> 00:40:06,669
Vjerojatno je rekla
ti si bila najbolja koju je ikad imala
721
00:40:06,671 --> 00:40:08,571
i da je Tiny Tim bio ogroman.
722
00:40:08,573 --> 00:40:10,774
Ha, ha, možeš se šaliti
Sve što želiš, Mark
723
00:40:10,776 --> 00:40:14,644
nije važno,
jer sam zaljubljen.
724
00:40:14,646 --> 00:40:16,479
Zaljubljen sam u Kendru.
725
00:40:17,616 --> 00:40:18,748
S Kendrom?
726
00:40:18,750 --> 00:40:20,850
Da, milijun puta, da!
727
00:40:22,154 --> 00:40:24,521
Mate, zašto ne sjedneš
728
00:40:24,523 --> 00:40:27,991
jer mislim da ste propustili
cijelu točku prošle noći.
729
00:40:29,027 --> 00:40:30,026
U redu.
730
00:40:31,663 --> 00:40:34,197
[mandolinska glazba]
731
00:40:34,199 --> 00:40:37,133
Bolje da ovo dobijem.
732
00:40:38,003 --> 00:40:39,636
- Evo, šećerne sise.
- Hvala vam.
733
00:40:42,107 --> 00:40:44,140
Ahh, točno.
734
00:40:44,976 --> 00:40:46,776
Možeš li molim te
staviti nešto odjeće?
735
00:40:46,778 --> 00:40:48,745
Možete li, molim vas, skinuti nešto?
736
00:40:48,747 --> 00:40:51,047
Oh Bože, bilo je tako neugodno.
737
00:40:51,049 --> 00:40:53,650
Koji kurac
je li ona radila tamo?
738
00:40:53,652 --> 00:40:55,151
I posoliti ranu,
739
00:40:55,153 --> 00:40:58,721
Morao sam sjediti tamo
lažni smiješak kao i obično. Uh.
740
00:40:58,723 --> 00:41:02,225
Imam bravu
sada na dnevnoj bazi.
741
00:41:02,227 --> 00:41:03,893
Što, od davanja
hrpe pušenja?
742
00:41:05,230 --> 00:41:07,063
Oh, Bože,
743
00:41:07,065 --> 00:41:10,066
ako više lažiram, idem
moždano krvarenje.
744
00:41:10,068 --> 00:41:12,802
[zijevanje i mrmljanje]
745
00:41:12,804 --> 00:41:15,772
Žao mi je, ja sam ...
Da li ti dosađujem?
746
00:41:17,075 --> 00:41:18,975
Ugh, ah.
747
00:41:21,046 --> 00:41:24,747
Dobro sam, šećerne sise.
748
00:41:24,749 --> 00:41:26,883
Što si ti?
činiti je super, zar ne?
749
00:41:26,885 --> 00:41:31,488
Stvarno sam ponosan na to koliko ste daleko došli.
Samo udiše disanje.
750
00:41:31,490 --> 00:41:33,056
- Uhuh.
- Sada je sve u jebenom umu,
751
00:41:33,058 --> 00:41:34,691
Da?
Morate ostati usredotočeni.
752
00:41:34,693 --> 00:41:35,825
Uhuh.
753
00:41:35,827 --> 00:41:37,093
- Da?
- Da.
754
00:41:37,095 --> 00:41:39,863
Razmislite o tome što mi
može učiniti s njom, da?
755
00:41:39,865 --> 00:41:40,864
Da, mogu kupiti terapiju.
756
00:41:44,603 --> 00:41:45,735
Odličan chat.
757
00:41:48,640 --> 00:41:49,639
Uh.
758
00:41:52,143 --> 00:41:54,644
- Iskoristio si me.
- Mislio sam da znaš što radimo.
759
00:41:54,646 --> 00:41:56,546
- Kako si mi to mogao učiniti?
- Jer, Tim,
760
00:41:56,548 --> 00:41:58,248
- Mislio sam da znaš što radimo.
- Zašto?
761
00:41:58,250 --> 00:42:00,917
Zato što nemam osjećaje?
Zato što nemam potrebe?
762
00:42:00,919 --> 00:42:04,153
- Oh, za ime Boga.
- Dobri stari Tim, iskoristit ćemo ga.
763
00:42:04,155 --> 00:42:08,124
On samo sjedi
i gledati porno cijeli dan.
764
00:42:08,126 --> 00:42:10,093
Neće mu smetati.
765
00:42:10,095 --> 00:42:13,763
Vjerojatno je udaranje
dok se sada govori.
766
00:42:13,765 --> 00:42:16,733
- Jeste li?
- Da.
767
00:42:16,735 --> 00:42:19,002
- Dobro.
- To nije bitno.
768
00:42:19,004 --> 00:42:22,839
Pretpostavili ste da jesam
previše neosjetljiva na njegu.
769
00:42:22,841 --> 00:42:25,108
Upucaj me, Mark. Zar ne krvarim?
770
00:42:25,110 --> 00:42:28,711
Tim, sjećam se da sam ti rekao
stvarne riječi
771
00:42:28,713 --> 00:42:30,613
da je to lažni datum.
772
00:42:30,615 --> 00:42:35,585
Čestitam, Mark
jer me je briga. Ja krvarim.
773
00:42:43,228 --> 00:42:44,561
Tim.
774
00:42:45,697 --> 00:42:46,663
[slams vrata]
775
00:42:47,699 --> 00:42:49,065
[vrata se otvaraju]
776
00:42:49,067 --> 00:42:51,734
- Tim?
- Da.
777
00:42:51,736 --> 00:42:53,202
Dali želiš
ići na brzi odmor?
778
00:42:53,204 --> 00:42:54,971
Da u redu.
779
00:42:54,973 --> 00:42:59,042
[klasična glazba]
780
00:43:18,196 --> 00:43:21,097
[Connie vrišti]
781
00:43:21,099 --> 00:43:24,701
- Oh, dovraga.
- Iskreno, to jedva primijetite.
782
00:43:24,703 --> 00:43:27,103
Jesi li slijep
ili si samo jebeni kreten?
783
00:43:27,105 --> 00:43:29,072
Sviđa mi se. Mislim da ti to odgovara.
784
00:43:30,141 --> 00:43:31,341
Ti si kreten.
785
00:43:31,343 --> 00:43:35,345
Nisam ja ta koja stavlja kosu
krema za uklanjanje u mom šamponu, zar ne?
786
00:43:35,347 --> 00:43:37,113
Što dovraga
bio je krema za uklanjanje dlaka
787
00:43:37,115 --> 00:43:38,815
radiš tamo
na prvom mjestu?
788
00:43:38,817 --> 00:43:40,683
Žao mi je, ali želite li
da imam dlakavu leđa?
789
00:43:41,786 --> 00:43:42,952
[plač]
790
00:43:44,089 --> 00:43:45,388
Vidi, auto je
791
00:43:45,390 --> 00:43:46,990
će biti ovdje
za manje od sat vremena,
792
00:43:46,992 --> 00:43:48,224
Mislite li možda
isplazili ste
793
00:43:48,226 --> 00:43:49,792
do tada svi tvoji boohooing?
794
00:43:49,794 --> 00:43:51,127
[Connie plače]
795
00:43:51,129 --> 00:43:53,963
Ne? U redu.
Onda možda imate veliki šešir?
796
00:43:53,965 --> 00:43:55,398
Ne, nemam veliki šešir
797
00:43:55,400 --> 00:43:56,966
i ako mislite da idem
izlaziti u javnosti
798
00:43:56,968 --> 00:43:58,201
izgleda ovako ...
799
00:43:59,104 --> 00:44:01,638
U redu, pa, onda ću
800
00:44:01,640 --> 00:44:03,373
Otkazat ću auto
i onda odmor.
801
00:44:03,375 --> 00:44:04,340
Hvala vam.
802
00:44:04,342 --> 00:44:07,677
Nazvat ću crkvu
i odgoditi vjenčanje.
803
00:44:09,914 --> 00:44:11,180
Što?
804
00:44:11,182 --> 00:44:12,849
Pa, ako ne možete
izlaziti u javnosti
805
00:44:12,851 --> 00:44:13,850
Pretpostavljam da morate čekati
dok ti kosa ne naraste
806
00:44:13,852 --> 00:44:14,851
vjenčati.
807
00:44:14,853 --> 00:44:16,953
Pa - razmislite o fotografijama.
808
00:44:16,955 --> 00:44:20,223
Ne, dobro je.
809
00:44:20,225 --> 00:44:22,325
Je li? Jeste li sigurni?
810
00:44:22,327 --> 00:44:28,898
Zapravo nije loše
kao, rekao si, prilično dobro.
811
00:44:30,669 --> 00:44:33,202
Pogledaj sve stvari
što mogu učiniti,
812
00:44:34,339 --> 00:44:37,140
koje nisam mogao učiniti
kad sam imao previše kose.
813
00:44:39,244 --> 00:44:44,847
- Sjajno, znači sve dobro za odmor?
- Da.
814
00:44:46,418 --> 00:44:49,052
Cool. Mislim da jesam
nešto što bi moglo pomoći.
815
00:44:49,054 --> 00:44:52,155
Dođi. U slučaju
pitali ste se
816
00:44:52,157 --> 00:44:55,258
Nosila sam je za fancy
natjecanje u haljini. Bio sam Cher.
817
00:44:55,260 --> 00:44:57,360
Znaš da se nisam pitao.
818
00:44:57,362 --> 00:44:59,696
Nosio sam ga malo bolje od tebe,
to je vjerojatno razlog zašto sam došao na drugo mjesto.
819
00:44:59,698 --> 00:45:01,798
Izvrsno, tamo su.
820
00:45:01,800 --> 00:45:03,199
Iznenađenje, putovanje.
821
00:45:03,201 --> 00:45:05,935
Oh moj bože,
Ovo je vaše iznenađenje?
822
00:45:05,937 --> 00:45:08,171
- Tko ne voli putovanje?
- Ja.
823
00:45:08,173 --> 00:45:09,706
- Dođi.
- Ja ne.
824
00:45:09,708 --> 00:45:10,773
Dopustite da vam pomognem s tom torbom.
825
00:45:10,775 --> 00:45:12,175
Da, da, naravno.
826
00:45:12,177 --> 00:45:13,810
Hvala, prijatelju. Zdravo ljubavi.
827
00:45:13,812 --> 00:45:14,944
- Bok dušo.
- Bok.
828
00:45:14,946 --> 00:45:16,979
Lijepo vas je vidjeti. Tvoja kosa.
829
00:45:16,981 --> 00:45:18,181
- Da, moja kosa.
- Pogledaj se.
830
00:45:18,183 --> 00:45:20,016
- Da.
- Spremni?
831
00:45:20,018 --> 00:45:22,285
- [pas lave]
- Što ... Što je to?
832
00:45:22,287 --> 00:45:23,453
Oh, pozdravi Duckyja.
833
00:45:23,455 --> 00:45:25,321
Mrzim pse.
834
00:45:25,323 --> 00:45:27,724
Vjeruj mi, bit će zabavno.
Hajde, otvori vrata.
835
00:45:30,361 --> 00:45:31,360
Izvoli.
836
00:45:31,362 --> 00:45:32,328
Hvala.
837
00:45:34,833 --> 00:45:38,101
Ispričajte me.
Timmy, u redu, prijatelju.
838
00:45:39,404 --> 00:45:42,138
Dakle, ne, ne, ne, ne, molim.
Zdravo, Ducky.
839
00:45:42,140 --> 00:45:45,007
- Zdravo, Ducky.
- Izvoli.
840
00:45:45,009 --> 00:45:46,375
[vrata se zatvaraju]
841
00:45:46,377 --> 00:45:47,510
Hajde požuri.
842
00:45:47,512 --> 00:45:48,911
Hajde idemo.
843
00:45:48,913 --> 00:45:54,350
[electro piano music]
844
00:45:54,352 --> 00:45:55,318
[brujanje automobila]
845
00:45:55,320 --> 00:46:01,023
Tako je spor. Čekam cijeli dan
za tebe, hajde.
846
00:46:01,960 --> 00:46:07,830
Tim. Tim, možeš li, molim te, reći
glupi pas da prestane disati po meni?
847
00:46:07,832 --> 00:46:09,866
- Biti ću bolestan.
- Ducky, prestani disati
848
00:46:09,868 --> 00:46:12,902
na teti Connie.
Dobar pas.
849
00:46:12,904 --> 00:46:16,205
Tim, ovo je divan auto. to je
mnogo ljepši nego što sam očekivao.
850
00:46:16,207 --> 00:46:18,775
- Kako si to mogao priuštiti?
- Ah, znaš.
851
00:46:18,777 --> 00:46:21,511
Ne, ne znam, zato pitam.
Kako si to priuštio?
852
00:46:21,513 --> 00:46:23,980
Iskrcao ga je na stari kredit
kartica, nemojte mi zahvaljivati.
853
00:46:23,982 --> 00:46:26,349
[nasmijao]
Da. Prestanite o tome.
854
00:46:27,919 --> 00:46:30,419
Nemate
kreditna kartica, Tim.
855
00:46:30,421 --> 00:46:31,854
Gdje je ugovor o najmu?
856
00:46:38,029 --> 00:46:39,962
Stavite ga
moja jebena kreditna kartica.
857
00:46:39,964 --> 00:46:41,831
Kao sto sam rekao,
ne morate mi zahvaljivati, sve vaše.
858
00:46:41,833 --> 00:46:44,033
- Unajmili ste ga za jebeni mjesec?
- Da.
859
00:46:44,035 --> 00:46:45,101
- Samo ... Jebi me!
- Sranje.
860
00:46:45,103 --> 00:46:46,969
Jebi me. Bože, oprosti.
861
00:46:46,971 --> 00:46:48,504
Motherfucker.
862
00:46:48,506 --> 00:46:51,440
- Jesi li dobro?
- To će biti mrlje.
863
00:46:51,442 --> 00:46:56,345
- Misliš? Jebena šala.
- Što je?
864
00:46:56,347 --> 00:46:59,549
Sve. Sve
što si učinio je šala.
865
00:46:59,551 --> 00:47:01,317
U redu, drži kosu.
866
00:47:01,319 --> 00:47:03,352
Što je? Samo se probudite
svako jutro,
867
00:47:03,354 --> 00:47:06,022
i razmisli o svim stvarima
možete učiniti da me nervirate?
868
00:47:06,024 --> 00:47:07,890
Borim se da shvatim
869
00:47:07,892 --> 00:47:12,128
kako netko može raditi
na takvoj moronskoj razini.
870
00:47:12,130 --> 00:47:14,397
Stvarno?
Mislio sam da sam te završio.
871
00:47:14,399 --> 00:47:16,833
Nemojmo pogriješiti
požar za vatrogasca.
872
00:47:16,835 --> 00:47:18,067
Oh, zanimljiva razlika
873
00:47:18,069 --> 00:47:19,035
da vidimo kamo ide
s ovim.
874
00:47:19,037 --> 00:47:21,337
Dobro, uh, gdje početi?
875
00:47:21,339 --> 00:47:24,574
Imate društvenu milost
sifilitičke gorile
876
00:47:25,510 --> 00:47:29,178
- i ne mogu nigdje ići bez da me poniziš.
- To nije istina.
877
00:47:29,180 --> 00:47:30,479
U redu, o čemu
koncert u koji smo išli,
878
00:47:30,481 --> 00:47:32,048
gdje ste pjevali?
879
00:47:32,050 --> 00:47:33,182
To je koncert.
880
00:47:33,184 --> 00:47:34,283
Bili smo u operi.
881
00:47:34,285 --> 00:47:35,985
Oprostite, vaše veličanstvo!
882
00:47:35,987 --> 00:47:37,386
U redu, i onda vrijeme
883
00:47:37,388 --> 00:47:39,288
Uzeo sam te
u moj omiljeni restoran
884
00:47:39,290 --> 00:47:41,257
i žalili ste se
je li hrana bila nedovoljno kuhana?
885
00:47:41,259 --> 00:47:43,025
Sviđa mi se moj odrezak.
886
00:47:43,027 --> 00:47:44,393
Bio je to odrezak tartare,
887
00:47:44,395 --> 00:47:46,462
to bi trebalo biti sirovo,
jebeni kretenu.
888
00:47:46,464 --> 00:47:49,165
Ako sam tako nepodnošljiva
biti čudovište
889
00:47:49,167 --> 00:47:51,100
Zašto ne bi samo
nazvati cijelu stvar?
890
00:47:52,337 --> 00:47:55,404
[glazba, muzika]
891
00:47:58,209 --> 00:48:02,044
Špijuniram svojim malim okom
nešto što počinje s H.
892
00:48:02,046 --> 00:48:03,546
Ne, nemaš.
893
00:48:03,548 --> 00:48:05,081
- Hedge.
- Ne.
894
00:48:05,083 --> 00:48:07,416
- Šišanje.
- Ne.
895
00:48:07,418 --> 00:48:09,151
Ooo, da.
896
00:48:09,153 --> 00:48:11,621
- Ne, ne, nemoj. Ne.
- Da, mi ćemo to učiniti.
897
00:48:15,126 --> 00:48:17,059
- Super auto, momci.
- Hvala vam.
898
00:48:17,061 --> 00:48:18,461
Super pas, cool pas.
899
00:48:18,463 --> 00:48:22,498
Jebao si ga? Ne?
To je slatki pas, čovječe.
900
00:48:23,468 --> 00:48:26,035
Prdnuo si? Ne?
901
00:48:26,037 --> 00:48:27,403
Odjebi.
902
00:48:27,405 --> 00:48:30,539
Pošteno.
Je li itko volio trojku?
903
00:48:30,541 --> 00:48:32,241
Pet nas je.
904
00:48:32,243 --> 00:48:36,479
Da, dvoje mogu gledati,
može se snimati! [krikovi]
905
00:48:41,586 --> 00:48:43,486
[akustična gitara]
906
00:48:48,626 --> 00:48:50,359
Samo ću promijeniti svoj vrh.
907
00:49:21,626 --> 00:49:24,026
Trebali smo biti
ostaviti Connie iza sebe?
908
00:49:25,697 --> 00:49:26,729
Jebati.
909
00:49:29,500 --> 00:49:33,169
Jebote, ne bih
čak i to namjerno.
910
00:49:33,171 --> 00:49:35,404
O Bože, vidi,
ona izgleda tako sretna.
911
00:49:40,211 --> 00:49:42,011
Žao mi je.
912
00:49:48,419 --> 00:49:50,319
Stvarno mi je žao, Connie,
možete li samo--
913
00:49:51,622 --> 00:49:53,022
Možete li nešto reći?
914
00:49:54,625 --> 00:49:58,327
Nazovite me glupim ili beskorisnim?
915
00:49:58,329 --> 00:50:02,131
Nešto?
916
00:50:23,254 --> 00:50:24,787
[vrana]
917
00:50:24,789 --> 00:50:27,089
[Connie] Kako to misliš
spavamo u šatoru?
918
00:50:28,326 --> 00:50:30,059
Spavamo u šatoru.
919
00:50:33,698 --> 00:50:35,598
[Kendra] Hajde,
to će biti zabavno.
920
00:50:35,600 --> 00:50:38,100
Oh Bože, zašto si ti
pretvarajući se da uživamo sve ovo?
921
00:50:38,102 --> 00:50:39,468
Mogao bih vas pitati
isto pitanje.
922
00:50:39,470 --> 00:50:41,037
Što želiš reći time?
923
00:50:42,240 --> 00:50:44,273
Ti očito ne voliš Marka.
924
00:50:44,275 --> 00:50:47,243
- Naravno da jesam.
- Stvarno?
925
00:50:47,245 --> 00:50:48,811
Pa, onda reci nešto
ti čak voliš i njega
926
00:50:48,813 --> 00:50:50,046
jer ti jasno
ne borite se
927
00:50:50,048 --> 00:50:50,780
da nabroji ono što radi
928
00:50:50,782 --> 00:50:52,114
koji te ljuti.
929
00:50:53,317 --> 00:50:54,316
Znao sam da će se to dogoditi.
930
00:50:55,486 --> 00:50:57,520
Da, i dalje me kriviš.
931
00:50:57,522 --> 00:51:00,156
Naravno da ne.
Bio si tako dobar prijatelj.
932
00:51:00,158 --> 00:51:02,324
To nije moja krivnja
ti se obraćaš dečku.
933
00:51:02,326 --> 00:51:04,527
Zaručnik, i da, jeste,
ako si ti onaj koji ga jebe.
934
00:51:07,365 --> 00:51:10,666
[Tim] Hajde sada,
Imam vaše jelo.
935
00:51:11,669 --> 00:51:19,075
- [Ducky growls]
- Imam to. Oh, grah?
936
00:51:19,077 --> 00:51:21,644
- Nije baš veliki obožavatelj.
- U redu.
937
00:51:22,647 --> 00:51:24,380
U prokletom supermarketu, bilo tko?
938
00:51:24,382 --> 00:51:25,548
Izbaci se.
939
00:51:25,550 --> 00:51:27,249
- Doći ću.
- U redu.
940
00:51:30,288 --> 00:51:33,522
Znaš što?
Vidio sam lijepi pub u blizini.
941
00:51:35,159 --> 00:51:40,262
Spork. Nije tvoj Ducky!
942
00:51:41,132 --> 00:51:43,265
- Previše uzimamo ovo?
- Ne.
943
00:51:45,269 --> 00:51:47,603
Je li to iskreno bila nesreća
ostaviti Connie iza sebe?
944
00:51:47,605 --> 00:51:48,704
Da.
945
00:51:48,706 --> 00:51:50,272
Siguran si da nije postao
946
00:51:50,274 --> 00:51:51,674
da joj druga priroda bude zla?
947
00:51:52,777 --> 00:51:54,543
Većina ljudi
do sada bih već krenuo dalje.
948
00:51:54,545 --> 00:51:57,279
Stvarno?
Uselili ste se od svog zaručnika?
949
00:51:59,317 --> 00:52:00,382
Ne.
950
00:52:02,587 --> 00:52:03,719
Hvala.
951
00:52:05,156 --> 00:52:07,523
Podigni pismo.
Osjećat ćete se bolje.
952
00:52:07,525 --> 00:52:09,625
Ne mislim
osveta je odgovor
953
00:52:09,627 --> 00:52:11,193
i mislim da ni ti.
954
00:52:11,195 --> 00:52:13,195
Pa, to radi za mene.
955
00:52:22,607 --> 00:52:23,739
- Evo, nastavi.
- Ne.
956
00:52:23,741 --> 00:52:24,807
Uništimo dokaze.
957
00:52:26,544 --> 00:52:28,744
- [klik fotoaparata telefona]
- Što radiš?
958
00:52:28,746 --> 00:52:30,813
Što sam trebala učiniti
od početka.
959
00:52:32,216 --> 00:52:34,817
Šaljem mu ga.
960
00:52:40,158 --> 00:52:42,191
Možda Connie to zaslužuje,
961
00:52:42,193 --> 00:52:45,661
ali jesmo li bolji
tako nepošteno i manipulativno?
962
00:52:47,365 --> 00:52:48,898
Vraćam vaše dostojanstvo
mora biti nešto vrijedno,
963
00:52:48,900 --> 00:52:50,232
zar ne?
964
00:52:50,234 --> 00:52:51,567
Da, ali želim naglasiti
965
00:52:51,569 --> 00:52:52,801
postoji velika razlika
966
00:52:52,803 --> 00:52:53,736
između dobivanja
svoje dostojanstvo
967
00:52:53,738 --> 00:52:55,437
i osvete.
968
00:52:55,439 --> 00:52:57,206
Možda je samo vrijeme
da u ime svih ljudi,
969
00:52:57,208 --> 00:52:59,208
koje su neki prevarili
gnjusni kopač zlata
970
00:52:59,210 --> 00:53:00,676
da dobijem malo osvete.
971
00:53:00,678 --> 00:53:03,746
Jaja. Nemoj igrati žrtvu.
972
00:53:03,748 --> 00:53:06,415
Ne pretvaraj se
ovo je veliki križarski rat.
973
00:53:06,417 --> 00:53:08,551
Radi se o vašem krhkom egu.
974
00:53:08,553 --> 00:53:11,520
- Ooh?
- Evo ono što ne razumijem, Mark.
975
00:53:11,522 --> 00:53:15,357
Connie je već u osnovi
nesretna osoba, zar ne?
976
00:53:15,359 --> 00:53:17,927
Dakle, zašto trošite
toliko vremena
977
00:53:17,929 --> 00:53:20,329
i energije na pokušajima
učiniti je još jadnijom?
978
00:53:20,331 --> 00:53:22,231
Nema nagrade
na kraju ovoga.
979
00:53:23,834 --> 00:53:26,202
I mislim da ona nije jedina
nekoga tko je kažnjen.
980
00:53:28,506 --> 00:53:29,572
Podmirit ću račun.
981
00:53:30,775 --> 00:53:33,242
[pozadinska glazba]
982
00:53:33,244 --> 00:53:34,210
[mobitel pings tekst]
983
00:53:50,795 --> 00:53:53,829
[hrkanje]
984
00:54:04,408 --> 00:54:09,445
O moj Bože, o moj Bože.
Oh, moj bože.
985
00:54:17,888 --> 00:54:19,722
Dođi ovamo, mala govno.
986
00:54:19,724 --> 00:54:21,323
Connie, mogu li razgovarati?
987
00:54:21,325 --> 00:54:22,658
Dođi ovamo.
Ne, ostavi me na miru.
988
00:54:22,660 --> 00:54:25,361
Dođi. Daj mi to,
glup pas.
989
00:54:25,363 --> 00:54:26,729
[Režanje]
990
00:54:26,731 --> 00:54:28,397
Connie.
- Mark, ostavi me na miru!
991
00:54:28,399 --> 00:54:31,300
Ostavi me na miru. Ne, silazi.
Ne ne ne ne.
992
00:54:31,302 --> 00:54:32,935
- Connie.
- Što? Što?
993
00:54:32,937 --> 00:54:33,902
Samo želim razgovarati.
994
00:54:33,904 --> 00:54:35,604
Oh, želite razgovarati?
995
00:54:35,606 --> 00:54:37,940
Što želiš
razgovarati o Marku?
996
00:54:37,942 --> 00:54:41,877
Kakav grumen sjajnosti
Imate li danas za mene?
997
00:54:41,879 --> 00:54:44,580
Imate li još jednu
Jebeno iznenađenje u rukavu?
998
00:54:44,582 --> 00:54:46,582
Idemo li u saunu
sa svojim debelim prijateljem ili možda,
999
00:54:46,584 --> 00:54:48,717
Idem se skupljati
s Kendrom, hoće li to biti zabavno?
1000
00:54:50,855 --> 00:54:52,638
To ne bi bilo neugodno,
bi li?
1001
00:54:52,639 --> 00:54:54,422
Reci mi, Mark.
Čekam na tenterhooks.
1002
00:54:54,425 --> 00:54:56,992
Čekam s dahom
1003
00:54:56,994 --> 00:55:01,563
čuti što se zemlja razbija
čavrljanje koje ćemo imati.
1004
00:55:03,467 --> 00:55:07,369
- Ne ostavljaj me u mraku, Mark. Reci mi.
- Ništa, Connie.
1005
00:55:07,371 --> 00:55:10,639
- Oh dobro. Možemo li ići kući?
- Ne još.
1006
00:55:10,641 --> 00:55:12,941
Naravno. Ostat ćemo
druge noći
1007
00:55:12,943 --> 00:55:16,745
- u ovom luksuznom polju s pet zvjezdica.
- Ne.
1008
00:55:16,747 --> 00:55:19,014
- Pa, što onda?
- Mi ćemo ...
1009
00:55:19,016 --> 00:55:23,552
Oh, ne, zaustavit ću te tamo.
Ne želim uništiti iznenađenje,
1010
00:55:23,554 --> 00:55:26,355
Jer znaš koliko
Do sada ih jebeno volim.
1011
00:55:26,357 --> 00:55:28,557
Da, znate što? Vjerojatno
Mrzim kao i sve ostalo, zar ne?
1012
00:55:28,559 --> 00:55:31,894
- Uh. Gdje je kupaonica?
- Oh, tamo je sljedeći
1013
00:55:31,896 --> 00:55:34,730
- do restorana s pet zvjezdica.
- Koji restoran?
1014
00:55:34,732 --> 00:55:37,366
Oh, tako je. Mi smo u a
polje. Idite iza grmlja.
1015
00:55:37,368 --> 00:55:38,867
Ne idem iza grmlja.
1016
00:55:38,869 --> 00:55:40,002
Idi gdje god želiš, Connie.
1017
00:55:40,004 --> 00:55:41,337
Samo napravi to od mene.
1018
00:55:42,473 --> 00:55:48,043
Jebi se. Jebi se!
I ti izlaziš.
1019
00:55:50,581 --> 00:55:55,084
Što, jebena kutija za ručak?
Jebeni kamp.
1020
00:55:55,086 --> 00:55:57,419
Tko jebeno
Je li to sranje?
1021
00:55:57,421 --> 00:56:01,457
Možete li pomoći?
Jebeno učinjeno s kampiranjem.
1022
00:56:01,459 --> 00:56:03,992
Jebeno učinio s njim.
Nikad više, nikad.
1023
00:56:03,994 --> 00:56:05,794
[glazba, muzika]
1024
00:56:09,500 --> 00:56:16,739
Connie! Connie! Connie,
spavaš? Connie.
1025
00:56:16,741 --> 00:56:17,906
Što? Začepi.
1026
00:56:17,908 --> 00:56:19,141
- Jesi li spavala?
- Da.
1027
00:56:19,143 --> 00:56:20,642
Samo sam provjeravao.
1028
00:56:25,750 --> 00:56:27,049
- [thud]
- Aaah!
1029
00:56:50,608 --> 00:56:51,607
Bili ovdje.
1030
00:56:51,609 --> 00:56:56,812
Mače. Zašto ti
učinite to sebi?
1031
00:56:56,814 --> 00:56:58,547
Moramo doći
Alexa da te riješi.
1032
00:56:58,549 --> 00:57:00,115
Ako inzistiraš
izgleda kao drag queen.
1033
00:57:00,117 --> 00:57:02,551
Nisi mogao barem
izgledati lijepo?
1034
00:57:02,553 --> 00:57:04,586
O moj Bože. Mama.
1035
00:57:04,588 --> 00:57:06,822
Mislila sam da je rekla roditeljima
umro u kući.
1036
00:57:06,824 --> 00:57:10,426
- Bundeva!
- Bok, ha, ha.
1037
00:57:11,862 --> 00:57:12,861
Izgledaš grozno.
1038
00:57:12,863 --> 00:57:14,096
O Bože.
1039
00:57:14,098 --> 00:57:15,798
Iznenađenje.
1040
00:57:15,800 --> 00:57:18,467
Pa, zdravo, g. Beefcake.
1041
00:57:18,469 --> 00:57:20,536
Idemo po tebe
iz ovih mokrih stvari.
1042
00:57:20,538 --> 00:57:21,537
Nisu mokri.
1043
00:57:21,539 --> 00:57:23,806
Onda sam samo ja.
1044
00:57:26,777 --> 00:57:27,810
Ja odlazim odavde.
1045
00:57:27,812 --> 00:57:29,711
Tim. Trebam te.
1046
00:57:29,713 --> 00:57:32,080
Dođi, štene.
Idemo kući.
1047
00:57:32,082 --> 00:57:33,715
Otključaj auto.
1048
00:57:33,717 --> 00:57:34,883
Dobrodošli, dobrodošli.
1049
00:57:34,885 --> 00:57:39,121
- Vidimo se unutra. Hajde, vjeruj mi.
- Ali ti--
1050
00:57:39,990 --> 00:57:43,025
Dakle, ti si sretan momak
Udala se za moju kćer?
1051
00:57:43,027 --> 00:57:44,726
- Ne, ne bojim se. Kum.
- Oh, najbolji čovjek?
1052
00:57:44,728 --> 00:57:47,563
- Da.
- Jeste li ragbi igrač?
1053
00:57:54,839 --> 00:57:56,972
Nemojte ga uzeti. Ne želimo
da te moram stisnuti
1054
00:57:56,974 --> 00:57:58,207
u vjenčanicu.
1055
00:57:58,209 --> 00:57:59,575
Ili u crkvi.
1056
00:57:59,577 --> 00:58:03,946
Kako ste, Alexa? Izgledaš kao
Imali ste nekoliko kasnih noći.
1057
00:58:03,948 --> 00:58:05,747
Hmph, koji šef?
1058
00:58:07,551 --> 00:58:08,984
Oprosti što?
1059
00:58:08,986 --> 00:58:10,752
Mislim da je to goth.
1060
00:58:10,754 --> 00:58:12,187
Glavni.
1061
00:58:12,189 --> 00:58:13,922
Hvala vam.
1062
00:58:13,924 --> 00:58:15,891
Vrlo ljubazno od vas
da nas sve sredi, Carol.
1063
00:58:15,893 --> 00:58:18,594
Mm, moje zadovoljstvo.
1064
00:58:18,596 --> 00:58:21,497
Connie nema
toliko prijatelja ovdje.
1065
00:58:21,499 --> 00:58:24,500
Da, pitam se zašto.
1066
00:58:25,202 --> 00:58:26,835
Oh ne, ona govori
opet za sebe.
1067
00:58:26,837 --> 00:58:27,903
nadam se
to ne znači da moramo
1068
00:58:27,905 --> 00:58:29,771
poslati je natrag u kliniku.
1069
00:58:29,773 --> 00:58:32,074
Pa, ne plaćam za to,
i ona je sada tvoj problem.
1070
00:58:34,578 --> 00:58:36,178
- [giggles]
- Želiš li kruha, šefe?
1071
00:58:36,180 --> 00:58:37,813
Tata, hoćeš li reći nešto?
1072
00:58:37,815 --> 00:58:40,282
Alexa, nemoj trošiti hranu
na Connie.
1073
00:58:41,285 --> 00:58:42,951
Znaš da te prepoznajem.
1074
00:58:42,953 --> 00:58:44,953
Ja sam jedan
Connienih najstarijih prijatelja.
1075
00:58:46,023 --> 00:58:47,890
Dolazila je ovdje svaki dan.
1076
00:58:47,892 --> 00:58:49,791
O da,
1077
00:58:49,793 --> 00:58:51,260
seksi.
1078
00:58:51,262 --> 00:58:52,561
O Bože.
1079
00:58:52,563 --> 00:58:54,296
Nekada su bili najbolji prijatelji.
1080
00:58:54,298 --> 00:58:56,932
Najbolji prijatelji,
Misliš samo prijatelj?
1081
00:58:56,934 --> 00:58:59,568
Do Connie
jebao Kendrinog zaručnika.
1082
00:58:59,570 --> 00:59:01,703
- Alexa!
- Svinjski odrezak.
1083
00:59:01,705 --> 00:59:03,238
- Ti kučko.
- Jezik.
1084
00:59:03,240 --> 00:59:05,207
- Šefe.
- Pa, moram reći,
1085
00:59:05,209 --> 00:59:06,909
to ne zvuči
vrlo sportski, bundeva.
1086
00:59:06,911 --> 00:59:08,544
Nadam se da ste se ispričali.
1087
00:59:08,546 --> 00:59:09,978
Ne, tata.
1088
00:59:09,980 --> 00:59:11,780
- Gabby.
- Da gospodine.
1089
00:59:11,782 --> 00:59:15,017
Još kruha.
Ali ne za Connie.
1090
00:59:15,019 --> 00:59:18,120
I uh, Gabby, popuni ovo,
hoćeš li?
1091
00:59:22,560 --> 00:59:24,693
- [slap]
- Oh, postoji dobra djevojka.
1092
00:59:30,834 --> 00:59:34,336
Dakle, ti ćeš napraviti
onda poštena žena moje kćeri.
1093
00:59:34,338 --> 00:59:36,271
Očekujem
daj moj blagoslov.
1094
00:59:36,273 --> 00:59:38,807
Moram znati da si ti
učiniti je sretnom, Mark.
1095
00:59:38,809 --> 00:59:42,110
U čemu je smisao, ako nisi
će vas usrećiti?
1096
00:59:42,112 --> 00:59:44,079
To je neka vrsta sramote,
ali um,
1097
00:59:44,081 --> 00:59:45,581
Proveo sam većinu svog djetinjstva
1098
00:59:45,583 --> 00:59:46,915
sanjariti
moj život s Connie.
1099
00:59:48,786 --> 00:59:52,621
U pravu si.
To je bilo neugodno.
1100
00:59:52,623 --> 00:59:54,156
Ne ne ne. To je stvarno slatko.
1101
00:59:54,158 --> 00:59:57,693
Connie je tako sretna
upoznati nekoga poput tebe.
1102
00:59:57,695 --> 00:59:59,294
- Da, vrlo sretan.
- Jako sretan.
1103
00:59:59,296 --> 01:00:00,762
Vrlo, vrlo, sretno.
1104
01:00:00,764 --> 01:00:02,331
- Stvarno sretan.
- Jako sretan.
1105
01:00:02,333 --> 01:00:05,200
- Da, vrlo, vrlo, vrlo sretan.
- Šefe.
1106
01:00:05,202 --> 01:00:08,203
Da, čvrsto vjerujem
u tradicionalnim standardima.
1107
01:00:09,139 --> 01:00:11,273
Žensko mjesto
je u kući i što,
1108
01:00:11,275 --> 01:00:13,842
ili u kuhinji
ako si ne možete priuštiti sobaricu.
1109
01:00:13,844 --> 01:00:15,677
To je vrlo napredno od vas.
1110
01:00:16,680 --> 01:00:20,015
Hm.
Možete li si priuštiti sluškinju, Mark?
1111
01:00:20,017 --> 01:00:22,150
Radim na tome.
1112
01:00:22,152 --> 01:00:27,956
Vidiš, želim da Connie bude neovisna,
ne ovisi o mami i tati.
1113
01:00:27,958 --> 01:00:29,224
Da, tata.
1114
01:00:29,226 --> 01:00:31,259
Zato smo potrošili
njezino nasljedstvo,
1115
01:00:32,129 --> 01:00:34,363
na Alexa perspektivnu pop karijeru.
1116
01:00:35,833 --> 01:00:38,000
Glavni šef
1117
01:00:40,204 --> 01:00:44,673
Sada znam da me neki ljudi mogu vidjeti
pomalo staromodno, to je u redu.
1118
01:00:44,675 --> 01:00:50,045
Svijet se nastavlja. Ali postoje određeni
stvari koje jednostavno neću prihvatiti.
1119
01:00:50,047 --> 01:00:53,281
- Ne, naravno da ne.
Mislim, nemojte me krivo shvatiti.
1120
01:00:53,283 --> 01:00:56,418
To znam kad si mlad
stvari mogu izgledati vrlo zbunjujuće.
1121
01:00:56,420 --> 01:00:58,053
I ja sam se gnječio
1122
01:00:58,055 --> 01:01:01,990
na nekim većim dječacima
u mojoj školi.
1123
01:01:01,992 --> 01:01:03,759
Oh, Bože.
1124
01:01:03,761 --> 01:01:05,827
Kapetan nogometne momčadi
i tako dalje.
1125
01:01:07,264 --> 01:01:11,166
Iskorjenjivanje i neki nespretni
teške petting, gobbling.
1126
01:01:12,036 --> 01:01:17,873
Takve stvari, ali stvar je u tome
izraste iz takvog ponašanja.
1127
01:01:18,809 --> 01:01:20,142
Pretpostavljam da.
1128
01:01:21,412 --> 01:01:22,377
Još vina?
1129
01:01:24,748 --> 01:01:27,249
Idem se kretati,
ako je to u redu.
1130
01:01:27,251 --> 01:01:29,184
Hmm, odijeli se.
1131
01:01:29,186 --> 01:01:32,020
Gabby, dopuni, molim te.
1132
01:01:38,062 --> 01:01:40,195
[pidgeon coos]
1133
01:01:43,867 --> 01:01:45,434
Moj Bože, idemo odavde.
1134
01:01:45,436 --> 01:01:47,069
Nisam mogao shvatiti
što će sljedeće učiniti.
1135
01:01:47,071 --> 01:01:48,970
Da, pjevanje nije?
1136
01:01:48,972 --> 01:01:50,338
Da, grozno je.
1137
01:01:50,340 --> 01:01:51,740
Gotovo se osjećam
žao joj je.
1138
01:01:51,742 --> 01:01:53,141
- Hmm.
- Objašnjava mnogo.
1139
01:01:53,143 --> 01:01:54,342
Da, ima.
1140
01:01:55,379 --> 01:01:57,012
Ako ne znam bolje,
1141
01:01:57,014 --> 01:01:58,346
i reci ono što si rekao
o njoj unutra,
1142
01:01:58,348 --> 01:02:00,082
je kako se još osjećaš.
1143
01:02:00,084 --> 01:02:01,316
To je dobra stvar koju znaš
bolje onda, zar ne?
1144
01:02:01,318 --> 01:02:02,284
Da, jest.
1145
01:02:03,420 --> 01:02:05,253
Još uvijek imaš
osjećaje prema njoj?
1146
01:02:05,255 --> 01:02:07,222
- Baš glupo.
- Da, imaš.
1147
01:02:07,224 --> 01:02:09,791
Ovdje se ne radi o kažnjavanju
jer ona to zaslužuje.
1148
01:02:09,793 --> 01:02:11,727
Radi se o kažnjavanju
tako da je ne morate pustiti.
1149
01:02:11,729 --> 01:02:14,329
Ne, to nije istina.
1150
01:02:14,331 --> 01:02:16,798
Upravo ste potvrdili
tvoja odluka da ostaneš s njom.
1151
01:02:16,800 --> 01:02:17,999
- Stvarno?
- Da.
1152
01:02:18,001 --> 01:02:22,037
U redu, koja je moja alternativa?
U redu, idem tamo, završim,
1153
01:02:22,039 --> 01:02:25,073
odšetati blaženo do zalaska sunca ruku s Timom.
- Da.
1154
01:02:25,075 --> 01:02:28,143
Da, kako ti to ide
i tvoj bivši zaručnik? Jesi li sada sretnija?
1155
01:02:28,145 --> 01:02:31,012
Opet se osjećam kao ja.
Osjećam se kao da sam krenuo dalje. Nisam ljut.
1156
01:02:31,014 --> 01:02:32,748
- Nisam ljut!
- Onda što si ti?
1157
01:02:32,750 --> 01:02:39,855
Usamljen.
Volio bih da mogu to završiti.
1158
01:02:39,857 --> 01:02:41,823
Voljela bih da mogu
uđite tamo, učinite s njom.
1159
01:02:44,828 --> 01:02:45,994
Ne mogu. Ja samo--
1160
01:02:49,166 --> 01:02:51,900
Bio sam zaljubljen
s njom 20 godina, Kendra.
1161
01:02:51,902 --> 01:02:54,202
Ne mogu samo ...
Ne mogu samo završiti.
1162
01:02:55,372 --> 01:02:57,839
Marko,
Nisi zaljubljen u nju.
1163
01:02:57,841 --> 01:03:00,075
Zaljubljena si u nju.
1164
01:03:00,077 --> 01:03:02,277
Zaslužuješ biti sretan.
1165
01:03:02,279 --> 01:03:04,479
Trebao bi biti s nekim
tko te stvarno razumije
1166
01:03:04,481 --> 01:03:06,848
i cijeni vas
i brine o tebi.
1167
01:03:07,518 --> 01:03:09,284
Oboje znamo da to nije Connie.
1168
01:03:12,790 --> 01:03:13,555
Dođi ovamo.
1169
01:03:23,801 --> 01:03:25,433
[grmljavina]
1170
01:03:29,139 --> 01:03:33,041
[zavijanje vjetrom]
1171
01:03:37,481 --> 01:03:41,116
[svira glazbena kutija]
1172
01:03:41,118 --> 01:03:42,951
[grmljavina]
1173
01:03:51,361 --> 01:03:54,129
[dramska klasična glazba]
1174
01:03:58,969 --> 01:03:59,968
[lupanje vrata]
1175
01:03:59,970 --> 01:04:00,969
[zatvarač za zatvaranje poklopca]
1176
01:04:04,308 --> 01:04:05,257
Tko je to?
1177
01:04:05,258 --> 01:04:06,207
- Dolazim.
- Molim vas nemojte.
1178
01:04:06,210 --> 01:04:07,843
Zdravo, ludi.
1179
01:04:07,845 --> 01:04:09,477
Mislim da si ti
u pogrešnoj sobi.
1180
01:04:09,479 --> 01:04:12,113
Ne, ne, ne, ne, možemo to učiniti
u svakoj sobi koju volite.
1181
01:04:12,115 --> 01:04:13,515
Ne mogu se više boriti.
1182
01:04:13,517 --> 01:04:16,117
Tvoja upornost
konačno se isplatio.
1183
01:04:16,119 --> 01:04:18,987
Dobit ćeš
pljuskanje.
1184
01:04:19,957 --> 01:04:20,922
U redu.
1185
01:04:20,924 --> 01:04:23,525
[dramska glazba]
1186
01:04:29,099 --> 01:04:30,131
[grmljavina]
1187
01:04:36,607 --> 01:04:39,441
Moja sigurna riječ je, Camembert.
1188
01:04:39,443 --> 01:04:42,444
Pa, moja sigurna riječ je,
tvoj muž me plaši.
1189
01:04:42,446 --> 01:04:44,112
[dramska glazba]
1190
01:04:51,488 --> 01:04:54,923
Nemoj mi zamjeriti, stari.
Bit ću dobar kao zlato.
1191
01:04:57,928 --> 01:05:00,228
Ducky, bolje ti je
pokrivaj oči, prijatelju.
1192
01:05:02,065 --> 01:05:04,566
Nemojte biti takva pljačka.
Svidjet će vam se.
1193
01:05:07,271 --> 01:05:10,405
[Tim u drugoj sobi] Ne, ne,
ne ne ne. Camembert!
1194
01:05:10,407 --> 01:05:14,476
[žena vrišti]
Još jednom. Još jednom.
1195
01:05:14,478 --> 01:05:15,677
[Tim] Tvoj muž me plaši!
1196
01:05:21,018 --> 01:05:22,050
[Uzdaha]
1197
01:05:31,495 --> 01:05:33,628
[plač]
1198
01:05:44,241 --> 01:05:50,445
Znate kako moja krv teče
Jer dragi, ti si jedina
1199
01:05:50,447 --> 01:05:56,985
Možemo li ti i ja otići negdje?
Idite negdje gdje možemo biti sami i>
1200
01:05:56,987 --> 01:06:03,625
Laže kao John i Yoko
ili lažirati našu smrt i otići
1201
01:06:03,627 --> 01:06:05,961
. Jesam li se spotaknuo
Jesi sa mnom? ♪ i>
1202
01:06:06,663 --> 01:06:10,565
dar "Jer darlin"
Ti si jedini koji ♪
1203
01:06:10,567 --> 01:06:13,668
Svijet je poludeo
1204
01:06:13,670 --> 01:06:16,738
Ti i ja se možemo sakriti
1205
01:06:16,740 --> 01:06:20,542
Ne mogu podnijeti TV ekran.
1206
01:06:20,544 --> 01:06:22,310
Isključite ga, povucite utikač ♪
1207
01:06:22,312 --> 01:06:24,546
Mogu pokušati
Neće nas pronaći ♪
1208
01:06:24,548 --> 01:06:26,581
Usporite otkucaje srca
1209
01:06:27,551 --> 01:06:29,617
Zatvorite oči
I nemojte govoriti
1210
01:06:30,687 --> 01:06:33,388
Položite s mojim tijelom
1211
01:06:33,390 --> 01:06:37,659
dead, Igrajte mrtve, igrajte mrtve sa mnom ♪
1212
01:06:37,661 --> 01:06:43,331
Nema potrebe pobjeći.
Možemo pronaći svoj vlastiti put ♪
1213
01:06:43,333 --> 01:06:46,501
Dao si me skrivati
U ormarima i>
1214
01:06:46,503 --> 01:06:51,539
dead, Igrajte mrtve, igrajte mrtve sa mnom ♪
1215
01:06:51,541 --> 01:06:54,142
♪ Napravit ćemo neke obroke
1216
01:06:54,144 --> 01:06:57,579
Tako da nemamo
Napustiti ovu sobu ♪
1217
01:06:57,581 --> 01:07:00,081
Mrtav sam
Nije važno što će se dogoditi
1218
01:07:01,151 --> 01:07:02,484
Koliko dugo
Kao što sam ovdje s tobom ...
1219
01:07:02,486 --> 01:07:05,053
Dobro jutro, dobro spavajte?
1220
01:07:07,057 --> 01:07:09,391
- Ahh.
-.
1221
01:07:09,393 --> 01:07:11,126
Dobro jutro, zgodni.
1222
01:07:11,128 --> 01:07:14,529
Timmy? Timmy?
1223
01:07:15,799 --> 01:07:19,667
Timmy? Ahh.
1224
01:07:19,669 --> 01:07:22,771
Je li netko vidio Beefcake?
1225
01:07:22,773 --> 01:07:25,373
Mislim da sam vidio
ide na trčanje.
1226
01:07:27,244 --> 01:07:30,578
Hvala ti, Kendra. U redu.
1227
01:07:30,580 --> 01:07:32,247
Tim? Timmy?
1228
01:07:34,351 --> 01:07:35,817
[majka] Timmy.
1229
01:07:35,819 --> 01:07:39,154
- [lavež psa]
- Dolazi dolje.
1230
01:07:39,156 --> 01:07:40,588
Ugrizla ju je pas.
1231
01:07:44,461 --> 01:07:46,361
Propasti, kako je bilo na putu?
1232
01:07:46,363 --> 01:07:49,431
Je li dobio sve što je hteo ili je
zadržati svoje rukavice za sebe?
1233
01:07:49,433 --> 01:07:51,232
Uh, on nije takav.
1234
01:07:51,234 --> 01:07:53,535
Zbunjujete ga
sa sobom.
1235
01:07:53,537 --> 01:07:54,702
[Johnny se smije]
1236
01:07:55,739 --> 01:07:58,339
Dakle, kada govorite
sljedećem vašem odvjetniku,
1237
01:07:58,341 --> 01:08:00,809
morate biti sigurni
dobiva i neke dionice.
1238
01:08:00,811 --> 01:08:04,412
Točno, tamo je stvarno isplata
doći će. Gdje je idiot?
1239
01:08:04,414 --> 01:08:07,148
Zašto ga tako zoveš?
Vidi, još uvijek je polovica njegova novca.
1240
01:08:07,150 --> 01:08:09,617
Zaista nema potrebe
kako bi dodali uvredu ozljedi.
1241
01:08:10,587 --> 01:08:14,355
Kaže trollop koji je doslovno
da mu istrgnu srce i plesati na njemu.
1242
01:08:14,357 --> 01:08:17,392
Doslovno. Ja sam doslovno
hoću li to učiniti?
1243
01:08:17,394 --> 01:08:20,195
Doslovno idem
otvoriti prsnu šupljinu,
1244
01:08:20,197 --> 01:08:24,365
iscijedite njegovo srce i zaplešite
na tome? Bilo koji ples?
1245
01:08:24,367 --> 01:08:26,568
To može biti jebeno
Gangnam stil ako vam se sviđa.
1246
01:08:26,570 --> 01:08:28,670
Svaka će djevojka biti
sretan što ima Marka.
1247
01:08:28,672 --> 01:08:30,505
Oh, dođavola
Isus. I>
1248
01:08:30,507 --> 01:08:33,308
Nemaš to ...
Stockholmski sindrom, zar ne?
1249
01:08:33,310 --> 01:08:35,276
- [uzdiše]
- Čekaj malo
1250
01:08:36,179 --> 01:08:39,647
Trebam te
sjesti za mene, u redu?
1251
01:08:39,649 --> 01:08:41,116
Imat ćemo
toliko jebenog novca.
1252
01:08:41,118 --> 01:08:42,717
Toliko jebenog novca.
1253
01:08:42,719 --> 01:08:44,552
Razmislite o svim stvarima
možemo međusobno.
1254
01:08:44,554 --> 01:08:47,188
Misli na sve one lijepe,
lijepih analnih perli koje mogu dobiti.
1255
01:08:53,897 --> 01:08:57,765
Hej, Siri, nazovi
Fatface McFlippy Nips.
1256
01:08:57,767 --> 01:08:59,767
[Siri]
Zovem Fatface McFlippy Nips
1257
01:08:59,769 --> 01:09:01,236
[zvonjenje telefona]
1258
01:09:01,238 --> 01:09:04,472
- Oh, sranje, to je on.
- Tko?
1259
01:09:04,474 --> 01:09:07,375
On, on!
1260
01:09:07,377 --> 01:09:09,844
Tip o kojem govorimo.
Jebeni Mark.
1261
01:09:09,846 --> 01:09:11,312
Odgovorite, moronu.
1262
01:09:15,352 --> 01:09:17,552
- Zdravo.
- Johnny, kako si?
1263
01:09:17,554 --> 01:09:19,821
Dobro, dobro, dobro
dobro Dobro. A ti?
1264
01:09:19,823 --> 01:09:22,190
Dobro, samo se pitam
što radiš večeras.
1265
01:09:22,192 --> 01:09:24,626
Nije mnogo, prijatelju.
Još nema planova.
1266
01:09:24,628 --> 01:09:26,461
Savršen,
Zašto ne dođeš ovdje.
1267
01:09:26,463 --> 01:09:27,529
Hm?
1268
01:09:27,531 --> 01:09:29,197
Pozdrav. Twat.
1269
01:09:36,473 --> 01:09:38,540
Izlazio sam malo.
1270
01:09:38,542 --> 01:09:40,375
U redu.
1271
01:09:40,377 --> 01:09:42,677
- Samo do trgovina.
- Nisam pitao.
1272
01:09:44,481 --> 01:09:45,513
Mogu li ti donijeti nešto?
1273
01:09:45,515 --> 01:09:47,549
U redu sam, hvala.
1274
01:09:50,654 --> 01:09:54,389
Hej, samo sam htjela
ispričati se za moju obitelj.
1275
01:09:58,628 --> 01:10:02,664
- Ne budi smiješan, nemaš se zbog čega ispričavati.
- Da, ne, znam. [cerekanje]
1276
01:10:02,666 --> 01:10:06,534
To je kao da ste u gomili
divlje životinje na toplini na tom mjestu.
1277
01:10:06,536 --> 01:10:08,670
Svi imamo svoje
teret, zar ne?
1278
01:10:08,672 --> 01:10:11,372
Imate svoju obitelj
i imam Tima.
1279
01:10:13,677 --> 01:10:15,210
Volio bih da mogu biti blizu njih,
1280
01:10:15,212 --> 01:10:19,614
ali, moj gubitak, pretpostavljam.
Vidimo se kasnije.
1281
01:10:22,219 --> 01:10:23,518
Vidimo se kasnije.
1282
01:10:25,722 --> 01:10:27,789
Hvala što ste došli, prijatelju
Stvarno je lijepo vidjeti te.
1283
01:10:27,791 --> 01:10:29,490
- Oh, hvala što ste me pozvali
- [zatvaranje vrata]
1284
01:10:29,492 --> 01:10:31,993
Oh, evo je.
Pogledajte tko je ovdje.
1285
01:10:31,995 --> 01:10:33,695
Ah, Connie.
1286
01:10:33,697 --> 01:10:34,963
Hej, Johnny.
1287
01:10:34,965 --> 01:10:37,398
- I mi tebe volimo.
- Bok.
1288
01:10:37,400 --> 01:10:39,334
Uh, dušo
nemamo više vina,
1289
01:10:39,336 --> 01:10:41,336
pa ću otići
do trgovine, uzmi bocu.
1290
01:10:41,338 --> 01:10:42,870
Uh, bit ćete dobro
10 minuta, hoćete li?
1291
01:10:42,872 --> 01:10:44,305
Da, nema problema, šefe.
1292
01:10:44,307 --> 01:10:45,273
Vratite se malo.
1293
01:10:52,415 --> 01:10:53,548
[glazba, muzika]
1294
01:10:53,550 --> 01:10:54,882
Što radiš?
1295
01:10:54,884 --> 01:10:56,618
Vratit će se
za par minuta.
1296
01:10:56,620 --> 01:10:58,486
Skidam cipele.
Samo nekoliko minuta je sve što trebam.
1297
01:10:58,488 --> 01:10:59,721
Prestani. Ne ne.
1298
01:10:59,723 --> 01:11:02,023
Connie, hajde.
Bit će uzbudljivo.
1299
01:11:02,025 --> 01:11:03,358
Prestani. Prestani.
1300
01:11:03,360 --> 01:11:04,492
Dođi.
1301
01:11:04,494 --> 01:11:06,527
Prestani odmah. Prestani. Prestani.
1302
01:11:17,607 --> 01:11:19,307
Misle da sam glup.
1303
01:11:19,309 --> 01:11:21,276
Oh, ima
sada mu skinu hlače.
1304
01:11:21,278 --> 01:11:23,611
Dođi. Već?
1305
01:11:23,613 --> 01:11:26,414
[zvoni telefon]
1306
01:11:26,416 --> 01:11:29,017
- Zdravo.
- Pozdrav. Bok, da, ne, uh
1307
01:11:29,019 --> 01:11:30,618
Nisam mogao naći
bocu vina koju sam htjela,
1308
01:11:30,620 --> 01:11:31,853
pa ću otići dolje
do supermarketa.
1309
01:11:31,855 --> 01:11:34,656
Bit ću oko 20 minuta.
1310
01:11:35,592 --> 01:11:37,425
Da. Vidimo se uskoro.
1311
01:11:37,427 --> 01:11:39,360
Volim te.
1312
01:11:39,362 --> 01:11:41,029
Mislim da nećeš naći
Večeras je to zatvaranje, prijatelju.
1313
01:11:41,031 --> 01:11:42,764
- Prestani
- [Johnny] Koliko imamo?
1314
01:11:42,766 --> 01:11:43,765
Za što?
1315
01:11:43,767 --> 01:11:45,967
Za ovo. Dođi.
1316
01:11:45,969 --> 01:11:50,438
- 20 minuta, i ne. Začepi. Ne.
- Da.
1317
01:11:50,440 --> 01:11:52,407
- Ne!
- Da!
1318
01:11:52,409 --> 01:11:55,643
Ne razumijem, zašto ne moj
zaručnik ima seks s tim čovjekom?
1319
01:11:55,645 --> 01:11:57,812
- Neki ljudi, ha?
- Da.
1320
01:11:57,814 --> 01:11:59,947
Nemojte biti u takvom obratu.
Ništa.
1321
01:11:59,949 --> 01:12:03,618
Samo nemam interes za to
seks s fucktardom poput vas.
1322
01:12:04,921 --> 01:12:05,887
[slams vrata]
1323
01:12:08,325 --> 01:12:10,058
Vrati jebenu odjeću
sada. [slams vrata]
1324
01:12:10,060 --> 01:12:13,061
Isuse Kriste, ti si takav
jebena dosada, Connie.
1325
01:12:13,063 --> 01:12:13,928
On je tako dosadan.
1326
01:12:18,435 --> 01:12:21,903
Izvoli. Sretno.
1327
01:12:21,905 --> 01:12:23,771
Hvala. Uživajte u predstavi.
1328
01:12:43,493 --> 01:12:46,094
- Jebi me, što se dogodilo ovdje?
- Bok prijatelju.
1329
01:12:46,096 --> 01:12:48,996
- Je li ovdje toplo?
- Malo je opako, zar ne?
1330
01:12:48,998 --> 01:12:51,866
Hej, nisam znao da jesi
će se vratiti tako brzo.
1331
01:12:51,868 --> 01:12:54,102
Da, pa oni
nisam imao vino koje sam htio,
1332
01:12:54,104 --> 01:12:56,137
ali onda sam shvatio da samo ideš
ionako staviti tvoju vodu, pa ...
1333
01:12:56,139 --> 01:12:57,839
[smije]
1334
01:12:57,841 --> 01:12:59,707
- Uh, Johnny.
- Da.
1335
01:12:59,709 --> 01:13:02,143
- Voliš crveno?
- Prokleto ga volim. Crvena.
1336
01:13:02,145 --> 01:13:04,746
Dobro. Čovjek iza vlastitog srca.
Samo reci kada.
1337
01:13:04,748 --> 01:13:05,713
Naravno.
1338
01:13:06,549 --> 01:13:09,450
Oh, ah, sranje!
1339
01:13:09,452 --> 01:13:11,052
Johnny, žao mi je.
1340
01:13:11,054 --> 01:13:12,854
I tako nemarno od mene.
1341
01:13:12,856 --> 01:13:14,455
- To je u redu.
- Vrlo je jasno,
1342
01:13:14,457 --> 01:13:16,424
će otići
velika mrlja na tvojoj košulji.
1343
01:13:16,426 --> 01:13:18,559
- Nekako mi se tako sviđa.
- Ako vam ne smeta,
1344
01:13:18,561 --> 01:13:20,528
- Samo ću srediti ovaj stolnjak ...
- Ne ne ne ne!
1345
01:13:20,530 --> 01:13:21,996
- Ne, ne, dobra.
- Ne ne,
1346
01:13:21,998 --> 01:13:23,831
- Ovo je moj omiljeni stolnjak.
- Ne ne ne ne.
1347
01:13:23,833 --> 01:13:25,400
Zašto mi jednostavno ne dopustiš
oprati svoj stolnjak?
1348
01:13:25,402 --> 01:13:27,435
Ne, mislim da je
dio dizajna.
1349
01:13:27,437 --> 01:13:28,703
- Moja majka mi je ovo dala.
- Je li?
1350
01:13:28,705 --> 01:13:29,971
- Da.
- Da.
1351
01:13:29,973 --> 01:13:31,005
Johnny, daj mi,
daj mi to. Johnny.
1352
01:13:31,007 --> 01:13:32,807
Ne.
1353
01:13:32,809 --> 01:13:35,042
Zašto ste tako privrženi
na ovaj stolnjak, Johnny?
1354
01:13:35,044 --> 01:13:36,577
Ne.
1355
01:13:36,579 --> 01:13:39,013
Samo mi daj
stolnjak, Johnny.
1356
01:13:39,015 --> 01:13:40,581
Samo ostavi jebenu
samo stolnjak, ti kretenu.
1357
01:13:40,583 --> 01:13:43,017
Daj mi stolnjak.
1358
01:13:52,962 --> 01:13:56,697
- Aha.
- Stvar je u tome, prijatelju.
1359
01:13:56,699 --> 01:13:58,566
Da, stvar.
1360
01:13:58,568 --> 01:14:02,837
Pa, mislila sam,
znate, imate malu.
1361
01:14:03,973 --> 01:14:08,876
Pravo. To je tvoja dobra ideja.
1362
01:14:12,982 --> 01:14:14,449
Hoćemo li ovo napraviti još jednu noć?
1363
01:14:14,451 --> 01:14:16,217
Odlična ideja.
Fantastičan.
1364
01:14:18,822 --> 01:14:19,754
Smeta vam ako ...
1365
01:14:19,756 --> 01:14:20,855
Da, posluži se.
1366
01:14:22,058 --> 01:14:23,224
Ljubavna meta.
1367
01:14:28,898 --> 01:14:30,064
Johnny, trebao bi--
1368
01:14:31,067 --> 01:14:32,800
Oh, trebam ih.
1369
01:14:34,737 --> 01:14:36,070
[Johnny puši poljubac]
1370
01:14:39,776 --> 01:14:40,741
[vrata se zatvaraju]
1371
01:14:46,883 --> 01:14:47,982
Imam nešto.
1372
01:14:47,984 --> 01:14:49,484
Što je ovo?
1373
01:14:51,087 --> 01:14:52,053
Prenup.
1374
01:14:55,258 --> 01:14:56,724
[vrata se otvaraju]
1375
01:14:58,094 --> 01:14:59,827
- [uzdiše]
- [vrata se zatvaraju]
1376
01:15:01,798 --> 01:15:02,830
[Uzdaha]
1377
01:15:20,750 --> 01:15:22,683
On je potajno kopile.
1378
01:15:22,685 --> 01:15:24,785
Zašto mi to radi?
1379
01:15:24,787 --> 01:15:28,756
Jer duboko u sebi, šećerne sise
zna da si kravlja.
1380
01:15:28,758 --> 01:15:32,627
Oh, i hvala vam što ste otišli
Sinoć sam bila visoka i suha
1381
01:15:32,629 --> 01:15:34,262
Dakle, to je to onda?
1382
01:15:34,264 --> 01:15:37,665
Ne ne ne ne,
ne ne. Nikako.
1383
01:15:37,667 --> 01:15:40,902
Vidiš da to kaže sve
dobiva prije vjenčanja
1384
01:15:40,904 --> 01:15:42,303
ostaje njegov.
1385
01:15:42,305 --> 01:15:44,805
Uh, dobro da, to je predbračni ugovor.
Derište!
1386
01:15:44,807 --> 01:15:46,207
Shh, shh, shh, shh
1387
01:15:46,209 --> 01:15:51,579
Samo ... Ššš. Želim reći da
1388
01:15:51,581 --> 01:15:53,848
on misli da je novac
dolazi prije vjenčanja.
1389
01:15:54,751 --> 01:15:57,552
- I?
- I ...
1390
01:15:57,554 --> 01:15:59,820
Možda ću morati uzeti još jedan
malo putovanje do računa
1391
01:15:59,822 --> 01:16:02,123
odgoditi ugovor
za nekoliko dana
1392
01:16:02,125 --> 01:16:04,725
do vjenčanja.
1393
01:16:07,263 --> 01:16:10,097
Hvala, Johnny
Oh, Johnny, ti si tako seksi
1394
01:16:10,099 --> 01:16:12,600
Ooo, molim te, molim te, odvedi me sada.
1395
01:16:12,602 --> 01:16:14,302
Johnny, Johnny
Johnny, Johnny, Johnny
1396
01:16:14,304 --> 01:16:18,739
Nešto. Nešto.
Ugh, odjebi.
1397
01:16:20,643 --> 01:16:23,778
[hladna akustična glazba]
1398
01:16:27,884 --> 01:16:30,217
Dobro,
Idem na ud
1399
01:16:30,219 --> 01:16:32,753
i to proglasite
najgora jelenska noć ikad.
1400
01:16:34,223 --> 01:16:35,756
Da.
1401
01:16:35,758 --> 01:16:37,792
- Čestitam, prijatelju.
- Hvala vam!
1402
01:16:40,029 --> 01:16:42,730
Sada, je li to samo ja
ili smo daleko od toga
1403
01:16:42,732 --> 01:16:44,265
gdje smo
da prestane s ovim?
1404
01:16:44,267 --> 01:16:46,367
Malo duže, prijatelju,
Skoro je gotovo.
1405
01:16:48,871 --> 01:16:51,205
♪ Vi ste jedini ♪
1406
01:16:51,207 --> 01:16:53,908
Tko donosi svjetlo
Baš kao sunce ...
1407
01:16:55,378 --> 01:16:57,645
[zvoni telefon]
1408
01:17:00,917 --> 01:17:05,119
- Zdravo.
- Zdravo, ovo je Peter koji zove na Three Bells Catering
1409
01:17:05,121 --> 01:17:08,189
Samo zvoni o sutra
Vjenčanje, morate biti uzbuđeni
1410
01:17:08,191 --> 01:17:11,025
U svakom slučaju, htjela sam se udvostručiti
provjerite brojeve gostiju, molim.
1411
01:17:11,027 --> 01:17:13,661
Mislim da je imao
negdje ažurirani popis.
1412
01:17:16,399 --> 01:17:19,967
Uh, da, to je
četiri dodatne potvrđene.
1413
01:17:19,969 --> 01:17:21,736
Veliki. Još jedan
prije nego što odeš
1414
01:17:21,738 --> 01:17:22,837
[glazba, muzika]
1415
01:17:22,839 --> 01:17:24,972
"Moja draga ti i ja"
1416
01:17:24,974 --> 01:17:27,642
Preuzmi svijet
1417
01:17:27,644 --> 01:17:31,312
Jedan korak po korak,
Samo vi i ja
1418
01:17:33,149 --> 01:17:38,019
Jer, dragi ti i ja
Preuzmi svijet ♪
1419
01:17:38,855 --> 01:17:42,323
Jedan korak po korak,
Samo vi i ja
1420
01:17:43,893 --> 01:17:46,227
Zato što ste vi jedini
1421
01:17:47,096 --> 01:17:49,764
Tko donosi svjetlo
Baš kao sunce ♪
1422
01:17:49,766 --> 01:17:53,901
Jedan korak po korak
Samo vi i ja
1423
01:17:55,171 --> 01:17:59,306
Jedan korak po korak
Samo vi i ja
1424
01:18:00,209 --> 01:18:05,012
Da, korak po korak
samo ti i ja
1425
01:18:12,689 --> 01:18:15,222
Zdravo, koji klub
Jeste li došli?
1426
01:18:15,224 --> 01:18:17,324
- Tko si ti, dovraga?
- Posljednju večer stranke slobode.
1427
01:18:17,326 --> 01:18:18,993
Ne smeta ti, zar ne?
1428
01:18:18,995 --> 01:18:21,462
Pa, udajemo se
ujutro.
1429
01:18:21,464 --> 01:18:23,764
Da,
ali večeras imamo striptizete.
1430
01:18:23,766 --> 01:18:26,333
Dakle, posljednja noć slobode.
1431
01:18:27,737 --> 01:18:30,137
Pa, zabavi se. ostajem
kod mog prijatelja večeras.
1432
01:18:30,139 --> 01:18:32,773
Jesi li siguran? Imamo kebab,
imamo dovoljno za svakoga.
1433
01:18:34,844 --> 01:18:38,045
Potpisao sam predbračni ugovor. Sretan?
1434
01:18:40,316 --> 01:18:42,149
Zašto ne bih bio? postajem
oženjen ujutro.
1435
01:18:43,986 --> 01:18:44,985
Zbogom, Connie.
1436
01:18:46,989 --> 01:18:48,756
Vidimo se sutra.
1437
01:18:48,758 --> 01:18:50,725
[poljubac]
1438
01:18:50,727 --> 01:18:53,360
[reprodukcija pjesme]
1439
01:19:01,471 --> 01:19:03,804
Pa, prijatelju,
započnimo zabavu.
1440
01:19:07,443 --> 01:19:09,977
Spusti glavu,
dobiti ranu noć.
1441
01:19:09,979 --> 01:19:12,113
Što? Ali striptizete.
1442
01:19:12,982 --> 01:19:13,981
Zabavi se.
1443
01:19:15,284 --> 01:19:18,018
Što više za mene, prijatelju.
Dođite, djevojke.
1444
01:19:18,020 --> 01:19:19,854
Imate ovo.
Gdje su ražnjići?
1445
01:19:19,856 --> 01:19:21,856
[reprodukcija pjesme]
1446
01:19:46,516 --> 01:19:49,850
Svakog dana si na mom
um, volim način na koji se smiješ
1447
01:19:49,852 --> 01:19:51,886
Obećavam uvijek
tretiraj te vrste,
1448
01:19:51,888 --> 01:19:53,454
kao da si moja bolja polovica
1449
01:19:53,456 --> 01:19:55,356
Ja ću vas držati blizu srca
1450
01:19:55,358 --> 01:19:58,092
ali uvijek ćete biti
i nadam se da se nikada nećemo razdvojiti
1451
01:19:58,094 --> 01:19:59,927
Zauvijek ti i ja
1452
01:20:06,502 --> 01:20:07,835
[smijeh]
1453
01:20:07,837 --> 01:20:09,069
Prestani.
1454
01:20:43,005 --> 01:20:45,606
Ja sam u raju.
1455
01:20:45,608 --> 01:20:50,144
Mate, drugar,
uslikaj. Molim.
1456
01:21:39,896 --> 01:21:40,628
Da.
1457
01:21:40,630 --> 01:21:43,297
[reprodukcija pjesme]
1458
01:21:50,973 --> 01:21:54,375
[zvonjava crkvenih zvona]
1459
01:22:07,290 --> 01:22:08,689
Psst, psst!
1460
01:22:10,359 --> 01:22:13,027
Ima li u blizini kanta? ja
Mislim ... Mislim da moram povraćati.
1461
01:22:13,029 --> 01:22:14,695
Mamurluk koji je loš, zar ne?
1462
01:22:14,697 --> 01:22:19,199
Nije dobro, ali barunica von
Strap-on ne pomaže.
1463
01:22:20,636 --> 01:22:23,437
- Svećenik.
- Možemo li ovo sjesti?
1464
01:22:23,439 --> 01:22:25,205
Za što sjediš,
ti veliki grumen sranja?
1465
01:22:25,207 --> 01:22:28,242
- Oprostite, oprostite. Joe?
- Bok
1466
01:22:28,244 --> 01:22:30,377
- Je li gotovo?
- Bojim se da imam loše vijesti
1467
01:22:30,379 --> 01:22:32,279
Postoji kašnjenje
s ugovorom
1468
01:22:32,281 --> 01:22:34,581
Neki sap zaboravili staviti
o točnim podacima o svjedoku.
1469
01:22:34,583 --> 01:22:37,051
Uvjerili su me da će ponovno potpisati
u ponedjeljak ujutro
1470
01:22:37,053 --> 01:22:39,086
Novac je sve razbijen
Vaš račun u utorak.
1471
01:22:39,088 --> 01:22:41,989
- U redu.
- Mark, samo zapamti da predbračni ugovor neće pokriti
1472
01:22:41,991 --> 01:22:44,992
- svaki ugovor potpisan nakon vjenčanja.
- Hvala.
1473
01:22:44,994 --> 01:22:50,197
Što on igra? Hej, gobshite.
Spusti dupe dolje i kleči.
1474
01:22:50,199 --> 01:22:51,165
Oprosti.
1475
01:22:55,304 --> 01:22:56,670
Ima li kakvih bilješki u zadnjoj minuti?
1476
01:22:56,672 --> 01:22:59,373
svirka za svadbu
1477
01:23:02,545 --> 01:23:04,178
Pa, svi ustanite.
1478
01:23:04,180 --> 01:23:07,047
svirka za svadbu
1479
01:23:36,278 --> 01:23:37,244
Patrick.
1480
01:23:39,181 --> 01:23:40,381
Oh, tu ste.
1481
01:23:44,787 --> 01:23:46,320
Možeš sada sjesti.
1482
01:23:49,358 --> 01:23:52,092
Ljubljeni,
okupili smo se danas ovdje
1483
01:23:52,094 --> 01:23:55,329
svjedočiti dolasku
zajedno s Connie i Markom
1484
01:23:55,331 --> 01:23:59,600
i slaviti zajedništvo
oni će to učiniti.
1485
01:23:59,602 --> 01:24:04,371
Ima li ovdje prisutnih
tko zna bilo koji razlog
1486
01:24:04,373 --> 01:24:08,142
zašto Connie i Mark
ne može se pridružiti braku?
1487
01:24:08,144 --> 01:24:11,678
Govori sad
ili zauvijek zatvori lice.
1488
01:24:14,450 --> 01:24:15,416
Da?
1489
01:24:20,156 --> 01:24:21,755
[kašlja]
1490
01:24:23,192 --> 01:24:24,658
Onda možemo nastaviti,
možemo li?
1491
01:24:24,660 --> 01:24:26,493
- Molim te učini.
- Hvala vam.
1492
01:24:26,495 --> 01:24:27,694
Imate li prsten?
1493
01:24:30,166 --> 01:24:31,131
Hvala vam.
1494
01:24:36,172 --> 01:24:39,239
Znaš li, Mark Walwyn,
1495
01:24:40,142 --> 01:24:45,412
obećati da ću uzeti Connie Nicholson
biti zakonita supruga,
1496
01:24:46,315 --> 01:24:51,251
u bolesti i zdravlju,
za bogatiji ili siromašniji, bolji ili lošiji?
1497
01:25:00,196 --> 01:25:01,395
Znam.
1498
01:25:03,833 --> 01:25:04,798
Što?
1499
01:25:08,370 --> 01:25:14,441
[svećenik] I ti, Connie
Nicholson je obećao uzeti Marka Walwyna
1500
01:25:14,443 --> 01:25:19,279
biti zakoniti suprug,
u bolesti i zdravlju
1501
01:25:19,281 --> 01:25:22,850
za bogatije ili siromašnije,
bolje ili gore?
1502
01:25:29,258 --> 01:25:30,190
Ne.
1503
01:25:31,293 --> 01:25:35,496
Dobro, onda možete sada
poljubiti ... Što?
1504
01:25:35,498 --> 01:25:37,431
Rekao sam ne.
1505
01:25:37,433 --> 01:25:39,233
Što rade?
1506
01:25:39,235 --> 01:25:41,568
Ti zaslužuješ
mnogo bolje od mene.
1507
01:25:43,205 --> 01:25:44,505
Znam za novac.
1508
01:25:44,507 --> 01:25:46,340
Znam, nije me briga.
1509
01:25:47,843 --> 01:25:49,309
Volim te ipak.
1510
01:25:49,311 --> 01:25:50,477
Ne, nemaš.
1511
01:25:52,314 --> 01:25:53,647
Hvala što ste to rekli.
1512
01:25:54,850 --> 01:25:56,283
Oprosti zbog tvoje kose.
1513
01:25:57,353 --> 01:25:58,652
Žao mi je zbog svega.
1514
01:26:00,856 --> 01:26:02,156
Zašto to niste završili?
1515
01:26:03,492 --> 01:26:05,626
nije mogao.
1516
01:26:05,628 --> 01:26:06,660
Volim te.
1517
01:26:10,199 --> 01:26:12,266
Trebaš reći "da".
1518
01:26:12,268 --> 01:26:15,569
Dušo, dušo, on će
izvući se s našim novcem.
1519
01:26:15,571 --> 01:26:17,371
To nije naš novac,
to je njegov novac.
1520
01:26:17,373 --> 01:26:19,339
- Jesi li normalan?
- Sjedni.
1521
01:26:19,341 --> 01:26:22,576
- Kakav novac?
- Napravljeno je samo 20 milijuna.
1522
01:26:22,578 --> 01:26:24,344
- [gužva uzdahne]
Jebeni pakao.
1523
01:26:25,781 --> 01:26:28,282
Bože, mogu li
milijun funti?
1524
01:26:28,284 --> 01:26:29,850
Možeš imati pola.
1525
01:26:29,852 --> 01:26:32,386
Buddy, um, mogu
pola milijuna, molim vas?
1526
01:26:32,388 --> 01:26:35,422
Johnny, ušuti.
Hoćeš li samo odjebati.
1527
01:26:35,424 --> 01:26:38,759
Uzmi ti jebeni kurac i svoju
mala jebena kurva i izlazi.
1528
01:26:38,761 --> 01:26:42,296
Nije baš malo,
i ona nije kurva, to je ona.
1529
01:26:42,298 --> 01:26:43,363
Pomaknut ću se.
1530
01:26:43,365 --> 01:26:47,367
U redu, hajde, hajde.
Samo moram otići odavde.
1531
01:26:47,369 --> 01:26:48,769
Idemo, idemo, idemo.
1532
01:26:48,771 --> 01:26:50,337
Još uvijek dobivam svoj novac?
1533
01:26:50,339 --> 01:26:52,339
Ne, nije jebeni grah.
1534
01:26:52,975 --> 01:26:55,776
Ona je ... Ona je pratiteljica.
Ona je pratnja!
1535
01:26:56,679 --> 01:26:57,711
Postoji razlika.
1536
01:26:59,315 --> 01:27:00,314
Nadam se da ćete svi umrijeti!
1537
01:27:03,852 --> 01:27:05,519
Oprostite, svi.
1538
01:27:07,957 --> 01:27:08,956
Oprosti.
1539
01:27:12,528 --> 01:27:13,460
Oprosti.
1540
01:27:13,462 --> 01:27:14,428
To je u redu.
1541
01:27:14,430 --> 01:27:16,363
I ja sam plaćen.
1542
01:27:16,365 --> 01:27:20,834
Ne sudim, to je Božji posao,
i on ne postoji, usput.
1543
01:27:23,405 --> 01:27:25,973
svirka za svadbu
1544
01:27:30,813 --> 01:27:32,713
U redu je.
1545
01:27:32,715 --> 01:27:34,681
Molim vas nemojte
previše osjetljiv, Kendra.
1546
01:27:34,683 --> 01:27:36,917
Čini se da ti se jako sviđa.
1547
01:27:38,754 --> 01:27:41,288
- Misliš li--
- Možeš i ti jebati.
1548
01:27:41,290 --> 01:27:42,990
U redu. U redu.
1549
01:27:54,737 --> 01:27:56,770
Vjenčanje u krekiranju.
1550
01:27:56,772 --> 01:27:58,372
Da. Trebali bismo to učiniti
opet neko vrijeme.
1551
01:27:58,374 --> 01:27:59,339
Oh da, definitivno.
1552
01:27:59,341 --> 01:28:02,476
Dakle, kada ću dobiti
mojih pola milijuna?
1553
01:28:03,879 --> 01:28:05,679
Kako je u utorak?
1554
01:28:05,681 --> 01:28:06,747
U redu je, pretpostavljam.
1555
01:28:06,749 --> 01:28:08,348
Hvala što ste tako strpljivi.
1556
01:28:08,350 --> 01:28:10,984
Usput, što je
ovaj tvoj izum?
1557
01:28:10,986 --> 01:28:12,686
Tim, živjeli smo zajedno
četiri godine
1558
01:28:12,688 --> 01:28:13,687
ne znaš
što radim za život.
1559
01:28:13,689 --> 01:28:15,555
Iskreno, ne.
1560
01:28:15,557 --> 01:28:17,324
To je aplikacija za zrakoplovnu tvrtku -
1561
01:28:17,326 --> 01:28:18,492
Da, ne, nisam zainteresiran.
1562
01:28:18,494 --> 01:28:19,626
Zdravo, ludi.
1563
01:28:19,628 --> 01:28:21,295
O Bože.
1564
01:28:21,297 --> 01:28:23,063
Mark, malo sam
razočaran u tebi,
1565
01:28:23,065 --> 01:28:28,402
ali ako želite datum Alexa,
svakako bismo to razmotrili.
1566
01:28:31,040 --> 01:28:32,005
Glavni.
1567
01:28:32,007 --> 01:28:35,709
Kendra, ne mogu
uzmi ono što sam učinio
1568
01:28:35,711 --> 01:28:38,912
i vjerojatno ne
znači mnogo više za vas
1569
01:28:38,914 --> 01:28:42,416
da vam kažem
nije bio jedan dan
1570
01:28:42,418 --> 01:28:44,685
gdje nisam
bio je ispunjen žaljenjem.
1571
01:28:44,687 --> 01:28:47,421
Doista sam tako,
tako mi je žao što sam te povrijedio.
1572
01:28:47,423 --> 01:28:49,723
Evo, čuvaj se.
Doviđenja.
1573
01:28:49,725 --> 01:28:51,091
Što nije u redu s tobom?
1574
01:28:51,093 --> 01:28:53,493
Ništa napeto.
1575
01:28:54,697 --> 01:28:57,764
Što? Pitam se gdje je otišao.
1576
01:28:57,766 --> 01:29:00,901
Odvratan si.
Tako mi je neugodno.
1577
01:29:01,904 --> 01:29:04,871
Oh, Mark,
Vaš je svadbeni poklon stigao.
1578
01:29:07,476 --> 01:29:11,345
- Tim, ne!
- Da.
1579
01:29:11,347 --> 01:29:15,415
- Kako si to mogao priuštiti?
- Upravo sam ga stavio na staru kreditnu karticu.
1580
01:29:16,618 --> 01:29:18,418
Koliko dugo si
angažirao ga, Tim?
1581
01:29:18,420 --> 01:29:20,520
- Ah, samo tri mjeseca.
- Samo tri mjeseca, ha?
1582
01:29:21,657 --> 01:29:23,090
Dolazi iz tvoje polovice.
1583
01:29:23,092 --> 01:29:26,960
Da naravno.
Pazi na Duckyja za mene. Ljubak!
1584
01:29:30,699 --> 01:29:32,632
[obrtanje motora automobila]
1585
01:29:35,738 --> 01:29:40,140
Pa, barem Tim neće
ponovno spavaj s oba roditelja.
1586
01:29:40,142 --> 01:29:42,743
Ako ne znam ništa bolje
Rekao bih,
1587
01:29:42,745 --> 01:29:43,777
uživate u ovome.
1588
01:29:43,779 --> 01:29:45,679
Možda. Malo.
1589
01:29:47,716 --> 01:29:51,151
Ako sam iskren
Cijeli svoj život sam naišao
1590
01:29:51,153 --> 01:29:54,888
poput lobotomiziranog hrčka kada
dolazi do razumijevanja žena
1591
01:29:54,890 --> 01:29:56,990
I u dobi od 30 godina,
tek sam procvjetao
1592
01:29:56,992 --> 01:29:58,925
u multi-milijunaš
1593
01:29:58,927 --> 01:30:01,862
Znam još manje
1594
01:30:01,864 --> 01:30:03,630
Pa, ako misliš da odustajem
1595
01:30:03,632 --> 01:30:06,433
na taj hladnokrvan,
trollop za kopanje zlata
1596
01:30:06,435 --> 01:30:10,937
Kao što počinje
da me voliš, razmisli opet
1597
01:30:10,939 --> 01:30:13,907
[reprodukcija glazbe]
1598
01:31:26,515 --> 01:31:28,014
[glasno jecajući]
1599
01:31:28,984 --> 01:31:31,885
Tamo, tamo. Plakaj svoj mali
male oči van.
1600
01:31:31,887 --> 01:31:33,753
To će učiniti sve boljim.
Da.
1601
01:31:33,755 --> 01:31:35,655
[duva nos i gušenje]
1602
01:31:35,657 --> 01:31:37,591
Kako mi je to mogla učiniti?
1603
01:31:37,593 --> 01:31:39,893
Kao što sam ti već rekao.
1604
01:31:39,895 --> 01:31:45,232
Ona je lažljivo, varljivo sranje.
1605
01:31:45,234 --> 01:31:47,100
[kašlje i plače]
1606
01:31:48,604 --> 01:31:50,237
Najbolja stvar
možeš, zar ne?
1607
01:31:50,239 --> 01:31:52,772
To je da je izbaciš i pustiš
ja i Ducky se vratimo.
1608
01:31:52,774 --> 01:31:55,876
Ne, ne želim. [plač]
1609
01:31:57,212 --> 01:31:58,945
[Tim se smije]
1610
01:32:00,015 --> 01:32:04,918
Pa, što ćeš učiniti
o njoj? Ubij je? Ne.
1611
01:32:04,920 --> 01:32:07,521
[glazba, muzika]
115755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.