All language subtitles for E04 pold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,107 --> 00:00:57,290 Good morning, my love. Good morning, my dear 2 00:00:57,320 --> 00:01:01,541 - Smells like good bacon cooking. So it is. 3 00:01:01,975 --> 00:01:07,477 Every man needs after the sermons to return at home for breakfast with his wife. 4 00:01:07,752 --> 00:01:11,964 Tom Carne,you have been thinking at the stomac, not at the sermons? 5 00:01:11,994 --> 00:01:15,400 O, my love you keep me as you do... 6 00:01:16,150 --> 00:01:21,098 - ...I have no chance to slip when I return to you... - You have not ansered at my question, Tom Carne. 7 00:01:21,128 --> 00:01:26,425 Oh,only at the end of the sermon I was thinking at the stomac, my love.... 8 00:01:26,455 --> 00:01:29,316 ...maybe because I was talking of the calf..... 9 00:01:30,788 --> 00:01:34,869 ...or because the smell of the bacon cooking was entring in the chappel, 10 00:01:35,446 --> 00:01:36,197 but it didn't distract me. 11 00:01:38,397 --> 00:01:40,689 - Ah! - Come along, children. 12 00:01:40,777 --> 00:01:43,805 Now, where's that daughter of mine? 13 00:01:43,893 --> 00:01:46,119 She's making the beds, my love. 14 00:01:46,207 --> 00:01:48,345 She don't get up early enough. 15 00:01:48,433 --> 00:01:51,661 lf'n she were up an hour afore, she'd come hear the preacher. 16 00:01:53,749 --> 00:01:56,376 Do her a power of good, like it's done me. 17 00:01:56,466 --> 00:01:59,183 She works well enough, my pet. l ain't making no complaints. 18 00:01:59,271 --> 00:02:03,144 She helps in the house, in the shop and don't get no money. 19 00:02:03,232 --> 00:02:04,836 So she should, my love. 20 00:02:04,923 --> 00:02:07,197 We keeps her here, we took her in like good Christian folk 21 00:02:07,286 --> 00:02:09,288 when she had nowhere to go. 22 00:02:09,378 --> 00:02:13,072 Even putting on weight, she is. It's your cooking. 23 00:02:13,162 --> 00:02:15,568 Well, breakfast is ready, my pet. You sit down. 24 00:02:16,857 --> 00:02:19,129 - There. - Ah. 25 00:02:19,216 --> 00:02:22,867 Demelza? Demelza, breakfast be on the table! 26 00:02:22,955 --> 00:02:24,290 There, girl. 27 00:02:24,379 --> 00:02:27,407 You noticed her putting on weight, then? 28 00:02:27,495 --> 00:02:31,233 Course l have. Skinny little thing she were at first. 29 00:02:31,322 --> 00:02:34,839 lt's all that good food these last three months. 30 00:02:34,927 --> 00:02:38,622 And the work 'tain't so hard as 'tis on the farm. 31 00:02:38,712 --> 00:02:41,408 She's mighty fortunate to find her old father wed to as saintly a woman as ever lived. 32 00:02:42,391 --> 00:02:43,860 And a good cook besides. 33 00:02:44,507 --> 00:02:47,075 Go on with you, Tom Carne, you'd flatter a waistcoat off a bee. 34 00:03:19,544 --> 00:03:21,544 ///Come along, girl. Your father's waiting to say grace. 35 00:03:21,744 --> 00:03:24,486 - No, wait. - Grace now. 36 00:03:26,686 --> 00:03:28,457 For what us are about to receive, 37 00:03:28,545 --> 00:03:31,439 may the good Lord make us truly thankful. 38 00:03:31,527 --> 00:03:33,264 Amen. 39 00:03:35,133 --> 00:03:39,583 l was just saying to Mrs Carne that if'n you got up an hour early, 40 00:03:39,673 --> 00:03:41,987 you could come to prayers. Well? 41 00:03:42,075 --> 00:03:45,014 Leave her be, Tom. Let her eat her breakfast. 42 00:03:45,101 --> 00:03:48,263 She's my daughter, l've got to think of her soul. 43 00:03:48,350 --> 00:03:51,556 l should never have let her live with strangers. 44 00:03:51,645 --> 00:03:55,562 Too young she were but l were evil then and knew no better. 45 00:03:55,651 --> 00:03:57,344 You've made up for it since. She got a good home here. 46 00:03:57,434 --> 00:03:59,169 She's got you to thank. 47 00:03:59,257 --> 00:04:01,442 lsn't many a stepmother'd want a full-grown girl to come live, 48 00:04:01,532 --> 00:04:04,424 give her a good home and good food besides. 49 00:04:04,514 --> 00:04:07,451 - What's the matter with you? - l feel sick. 50 00:04:07,538 --> 00:04:09,542 That's evil thoughts. 51 00:04:09,631 --> 00:04:13,637 Mayhap you took cold the other day, l told you to wrap up. 52 00:04:15,505 --> 00:04:20,669 Sinful wickedness, how young girls go out with too little on, 53 00:04:20,759 --> 00:04:24,052 just so they boys can fill their eyes with them. 54 00:04:24,139 --> 00:04:28,547 No thought of the illness it causes. So much trouble! 55 00:04:28,637 --> 00:04:33,532 Mayhap it's not illness, not cold she took but summat else? 56 00:04:33,621 --> 00:04:35,357 What do you mean by that? 57 00:04:35,444 --> 00:04:38,116 What l say, Tom Carne, what l say! 58 00:04:38,203 --> 00:04:40,964 Putting on weight? Sick of a morning? 59 00:04:41,053 --> 00:04:44,439 You've brought five children into the world, you ought to know. 60 00:04:44,527 --> 00:04:47,020 Her? That daughter of mine? 61 00:04:47,109 --> 00:04:49,245 But she isn't wed nor nothing! 62 00:04:49,335 --> 00:04:51,272 That don't signify, as well you know. 63 00:04:51,360 --> 00:04:53,320 She's a good-looking girl. 64 00:04:53,407 --> 00:04:56,013 Ain't you seen the way the boys all stare at her? 65 00:05:04,938 --> 00:05:09,611 - What's the matter? - You tell l, my girl. 66 00:05:09,701 --> 00:05:11,750 Nothing. l was sick, that's all. l ain't sick no more. 67 00:05:15,355 --> 00:05:17,848 Oh, well, it's got to come out. 68 00:05:17,936 --> 00:05:21,052 Ah. That's putting it exactly, innit?! 69 00:05:21,142 --> 00:05:23,945 You got yourself stuck up, didn't you? 70 00:05:24,034 --> 00:05:26,838 l won't have such miner's talk in my house! 71 00:05:26,926 --> 00:05:29,553 The talk's not as coarse as the facts. 72 00:05:29,642 --> 00:05:33,247 We've got a real slut sitting with us at this table. 73 00:05:33,335 --> 00:05:35,428 Whose brat is it, eh? 74 00:05:35,518 --> 00:05:40,102 Tom Salter's maybe? Or George Nester's? Which is it? 75 00:05:40,189 --> 00:05:45,043 l'd better know who cos there's gonna be a marriage afore long. 76 00:05:45,129 --> 00:05:47,578 - It ain't neither. - Who, then? 77 00:05:47,667 --> 00:05:49,404 None of your business. 78 00:05:49,491 --> 00:05:50,872 Ow!/// 79 00:05:56,711 --> 00:05:58,466 Now, whose brat is it? 80 00:05:58,835 --> 00:06:00,986 Jimmy Daniels'? Vic Calker's? 81 00:06:01,314 --> 00:06:02,741 Even Cap'n Poldark, maybe.// 82 00:06:04,869 --> 00:06:08,765 Here we are, sir. 83 00:06:08,851 --> 00:06:12,992 Here's a lovely piece of beef with pickle on the side. 84 00:08:22,640 --> 00:08:24,640 Now, sit up, sir. 85 00:08:26,840 --> 00:08:28,911 Mr Poldark, sir, l brought your dinner. 86 00:08:30,156 --> 00:08:32,116 Mr Poldark? 87 00:08:33,317 --> 00:08:35,588 Mr Poldark? 88 00:08:38,434 --> 00:08:41,330 Mr Poldark! 89 00:08:43,554 --> 00:08:47,515 Mistress! Mistress, come here, quick! 90 00:08:47,604 --> 00:08:49,853 - Mistress Poldark! - What is it, Mrs Tabb? 91 00:08:49,941 --> 00:08:53,013 lt's him, the master. l think... 92 00:08:53,102 --> 00:08:55,217 - l think he's gone! - Father? 93 00:08:56,420 --> 00:08:58,868 Father? 94 00:08:58,955 --> 00:09:02,962 - Where are his smelling salts? - He had 'em a while ago. 95 00:09:03,051 --> 00:09:05,900 Look in his pockets. 96 00:09:05,988 --> 00:09:09,149 - Here they be. Quick! - Father? 97 00:09:09,236 --> 00:09:11,965 - Father! - Mercy on us, he's gone.// 98 00:09:24,054 --> 00:09:25,915 Send Tom for Dr Choake, tell him to hurry. 99 00:09:26,001 --> 00:09:29,029 And run up to the mine for Mr Francis. Hurry! 100 00:09:29,118 --> 00:09:30,632 Ma'am, aye. 101 00:09:30,720 --> 00:09:34,593 Oh, dear God. Mercy on us. 102 00:09:49,372 --> 00:09:51,330 '''My darling Francis, 103 00:09:51,419 --> 00:09:55,247 '''how can l bear the long days when you do not come to me? 104 00:09:55,335 --> 00:09:58,050 '''You said you could not live without me 105 00:09:58,138 --> 00:10:01,299 '''but every day that passes makes me doubt it. 106 00:10:01,388 --> 00:10:03,614 '''l know l shall see you in a week 107 00:10:03,702 --> 00:10:05,685 '''but please, please write to me before. 108 00:10:05,774 --> 00:10:07,910 '''Oh, my dearest Francis, 109 00:10:07,999 --> 00:10:11,026 '''l shall be desolate until l hear from you. 110 00:10:11,115 --> 00:10:13,519 '''Your devoted, Anna.''' 111 00:10:14,965 --> 00:10:19,283 ''Man that is born of a woman hath but a short time to live 112 00:10:19,372 --> 00:10:21,241 ''and is full of misery. 113 00:10:21,330 --> 00:10:24,292 ''He cometh up and is cut down like a flower. 114 00:10:24,381 --> 00:10:26,428 ''He fleeth as it were a shadow 115 00:10:26,518 --> 00:10:30,344 ''and never continueth in one stay. 116 00:10:30,434 --> 00:10:33,549 ''ln the midst of life, we are in death. 117 00:10:33,637 --> 00:10:38,267 ''Of whom may we seek for succour but of Thee, O Lord, 118 00:10:38,356 --> 00:10:40,540 ''who for our sins are justly displeased? 119 00:10:40,603 --> 00:10:41,568 ''Yet O Lord God most holy, 120 00:10:42,077 --> 00:10:43,813 ''O Lord most mighty, 121 00:10:43,901 --> 00:10:46,483 ''O holy and most merciful saviour, 122 00:10:46,571 --> 00:10:51,244 ''deliver us not into the bitter pains of eternal death. 123 00:10:51,334 --> 00:10:53,340 ''Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 124 00:10:53,428 --> 00:10:56,322 ''Shut not Thy merciful ears to our prayer 125 00:10:56,410 --> 00:11:00,727 ''but spare us, Lord most holy, O God most mighty, 126 00:11:00,817 --> 00:11:03,086 ''O holy and merciful saviour, 127 00:11:03,175 --> 00:11:05,267 ''Thou most worthy judge eternal, 128 00:11:05,356 --> 00:11:08,339 ''suffer us not at our last hour 129 00:11:08,426 --> 00:11:11,498 ''for any pains of death to fall from Thee. 130 00:11:11,587 --> 00:11:15,237 ''For as much as it hath pleased almighty God, 131 00:11:15,327 --> 00:11:17,798 ''of His great mercy, to take unto Himself 132 00:11:17,886 --> 00:11:20,824 ''the soul of our dear brother here departed, 133 00:11:20,912 --> 00:11:23,453 ''we therefore commit his body to the ground. 134 00:11:27,547 --> 00:11:30,128 ''Earth to earth, 135 00:11:30,218 --> 00:11:32,710 ''ashes to ashes, 136 00:11:32,799 --> 00:11:35,514 ''dust to dust, 137 00:11:35,602 --> 00:11:41,167 ''in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 138 00:11:41,255 --> 00:11:43,258 ''through Our Lord Jesus Christ, 139 00:11:43,348 --> 00:11:45,528 ''who shall change our vile body, 140 00:11:45,616 --> 00:11:48,870 ''that it may be like unto His glorious body...'' 141 00:12:02,333 --> 00:12:04,559 - Amen. - Amen. 142 00:12:06,205 --> 00:12:08,096 Mistress Poldark? 143 00:12:18,759 --> 00:12:21,519 l remember when we first met him. 144 00:12:21,607 --> 00:12:25,970 Long before you and Elizabeth were engaged, you were young. 145 00:12:26,058 --> 00:12:29,133 lt was at a dinner at Truro, at the Warleggans'. 146 00:12:30,513 --> 00:12:33,005 He seemed such a gruff man. 147 00:12:33,095 --> 00:12:37,188 But l soon saw that beneath all that there was a heart of gold. 148 00:12:43,996 --> 00:12:46,446 No, thank you. 149 00:12:49,204 --> 00:12:51,146 l'm glad you saw him before he died. He was fond of you. 150 00:12:51,235 --> 00:12:55,417 - What will you do now? - Now? Why, l shall go on as before. 151 00:12:55,507 --> 00:12:59,513 l shall live here and become an old maid. 152 00:12:59,602 --> 00:13:02,629 l shall start coming to see you more often. 153 00:13:02,716 --> 00:13:04,590 Old maids have a lot of free time and now Father's gone... 154 00:13:04,677 --> 00:13:07,215 You may come as often as you like. 155 00:13:07,303 --> 00:13:11,978 And don't settle too soon for being a maiden aunt, it won't suit you. 156 00:13:12,067 --> 00:13:14,737 l must go. 157 00:13:14,826 --> 00:13:18,387 Francis is taking his father's death very hard. 158 00:13:18,476 --> 00:13:20,479 There's more to it than that. 159 00:13:20,566 --> 00:13:23,104 Something has happened between him and Elizabeth. 160 00:13:23,593 --> 00:13:27,200 l don't know what it is but it worries me. 161 00:13:29,828 --> 00:13:33,388 - Think of your own life a little more. - l will. 162 00:13:50,972 --> 00:13:53,285 - What has happened? - Nothing. 163 00:13:53,374 --> 00:13:55,957 lt's to do with Francis. What is it? 164 00:13:56,043 --> 00:13:59,785 l don't wish to talk about it. 165 00:14:07,129 --> 00:14:09,934 Goodbye, Ross. Thank you for coming. 166 00:14:10,024 --> 00:14:12,248 Come and see me. 167 00:14:35,912 --> 00:14:39,695 - Where are they, Blewitt? - Down the lower level. 168 00:14:39,785 --> 00:14:41,656 Near the old working. They're swimming about in water. 169 00:14:41,745 --> 00:14:43,526 l'd stay here, Cap'n. 170 00:14:43,615 --> 00:14:45,928 - Passed anything back? - Yeah. 171 00:14:46,017 --> 00:14:49,979 Here, look at it - she's loaded with copper. 172 00:14:50,068 --> 00:14:53,540 - Good, rich copper. - It's rich. Who found it? 173 00:14:53,629 --> 00:14:55,456 Jedediah, who else? Foxy old mole. 174 00:14:55,546 --> 00:14:57,860 Something in copper draws him to it. 175 00:14:57,949 --> 00:15:01,866 He branched off from the old working, says he could sniff it. 176 00:15:01,954 --> 00:15:04,135 'Tis impossible but he found it. 177 00:15:04,223 --> 00:15:06,138 Well done, Blewitt. 178 00:15:06,227 --> 00:15:08,230 Look out for yourself, Cap'n. 179 00:15:08,319 --> 00:15:13,036 Load of water came down with it, swimming about they are! 180 00:15:17,157 --> 00:15:20,273 - Where is it, Jedediah? - Over 'ere, Cap'n. 181 00:15:20,363 --> 00:15:24,012 Mind how 'e comes - deeper in some parts than others. 182 00:15:24,100 --> 00:15:26,104 - Oh... - Whoops! 183 00:15:26,193 --> 00:15:30,999 - Gets a bit deeper there. That's it. - l'm all right. 184 00:15:31,088 --> 00:15:34,472 Look at her. Can you see her? She's loaded with it! 185 00:15:37,273 --> 00:15:38,925 - How far does she stretch? - Ooh, 'tis hard to say. 186 00:15:39,014 --> 00:15:40,527 A fair ways, l reckon. 187 00:15:40,615 --> 00:15:44,666 There's more pound to the ton of this than you're seein', Cap'n. 188 00:15:44,753 --> 00:15:46,802 Good strike, Jedediah. 189 00:15:48,002 --> 00:15:51,254 But that pump will never get rid of this water. 190 00:15:51,340 --> 00:15:53,300 We'll need a much bigger one. 191 00:15:53,390 --> 00:15:55,793 - l been thinking about that. - Huh? 192 00:15:55,880 --> 00:15:58,775 lf we can raise it 20 feet then dam 'em up 193 00:15:58,863 --> 00:16:01,024 we can release it down a leat to turn a water wheel 194 00:16:01,113 --> 00:16:02,937 which could work a pump. 195 00:16:03,026 --> 00:16:06,142 He'd be pumping out more water than he'd be usin'. 196 00:16:06,232 --> 00:16:09,480 Horse whims would do it, if there's enough room. 197 00:16:09,569 --> 00:16:12,331 This calls for a keg of brandy! l'll send one over from the house. 198 00:16:12,419 --> 00:16:14,537 When the pump's working, tell the men to break. 199 00:16:14,624 --> 00:16:16,182 Yes, sir! 200 00:16:19,254 --> 00:16:20,767 - Ah! - Careful. 201 00:16:20,856 --> 00:16:23,926 l'm all right, Jedediah. 202 00:16:24,016 --> 00:16:28,334 Come on, then, you lazy lot! 203 00:16:30,068 --> 00:16:34,564 Looks a good one, Blewitt. l'm going back to the house for brandy. 204 00:16:34,653 --> 00:16:37,412 The men can break when the pump is working. 205 00:16:39,059 --> 00:16:41,842 There'll be no more work done this day, then, Cap'n? 206 00:16:41,931 --> 00:16:44,759 Let the devil do it! l've waited a long time for this. 207 00:16:47,230 --> 00:16:48,833 Prudie? 208 00:16:48,921 --> 00:16:52,526 Prudie, tell Jud to bring up the brandy from the cellar. 209 00:16:55,197 --> 00:16:59,469 The, er, keg of brandy in the cellar - tell Jud to take it to the mine 210 00:16:59,559 --> 00:17:03,075 - and put these out to dry. - Yes, sir. 211 00:17:03,163 --> 00:17:05,858 - Celebration? - We found a rich lode of copper. 212 00:17:05,945 --> 00:17:09,374 - That's wonderful. - l'd given up expecting you. 213 00:17:09,462 --> 00:17:14,224 - l wasn't sure if l should come. - But you did come. 214 00:17:14,314 --> 00:17:16,450 Yes, l... 215 00:17:16,540 --> 00:17:18,743 had to talk to someone. 216 00:17:19,480 --> 00:17:21,749 What has happened? 217 00:17:23,483 --> 00:17:26,514 l found a letter, by accident, in his pocket. 218 00:17:27,716 --> 00:17:31,455 He's been seeing another woman. l don't know what to do. 219 00:17:31,544 --> 00:17:33,502 Have you told him that you know? 220 00:17:33,591 --> 00:17:36,885 Yes. He didn't deny it. 221 00:17:36,973 --> 00:17:39,066 Oh, he couldn't, after all. 222 00:17:39,155 --> 00:17:41,227 He simply said it hadn't meant anything to him. 223 00:17:41,314 --> 00:17:44,143 - Perhaps it doesn't. - It does to me this time. 224 00:17:44,232 --> 00:17:48,460 - There have been others? - Oh, yes, twice before. 225 00:17:48,548 --> 00:17:53,622 There were quarrels and l forgave him but not for this. 226 00:17:53,710 --> 00:17:58,029 Oh, Ross, l've never read anything so humiliating. 227 00:17:58,117 --> 00:18:00,565 You must leave him. 228 00:18:00,701 --> 00:18:02,044 Leave him? How can l? 229 00:18:03,772 --> 00:18:06,710 How can you not? Do you love him? 230 00:18:06,800 --> 00:18:09,248 No. 231 00:18:09,334 --> 00:18:11,872 Then come to me. 232 00:18:13,074 --> 00:18:15,301 - To you? - Yes. 233 00:18:15,389 --> 00:18:18,015 - Oh, Ross, if only l... - Are you afraid? 234 00:18:18,104 --> 00:18:19,973 - Yes! - Of what? 235 00:18:20,063 --> 00:18:22,558 - Well, l don't know... - What is the alternative? 236 00:18:22,645 --> 00:18:26,341 To go on living as man and wife but strangers to each other, 237 00:18:26,429 --> 00:18:28,877 or to go back to your father's house? 238 00:18:28,967 --> 00:18:30,792 Elizabeth... 239 00:18:32,794 --> 00:18:35,287 Do you love me? 240 00:18:35,375 --> 00:18:37,026 - Yes. - Then what else matters? 241 00:18:38,093 --> 00:18:40,230 - Oh, l must think. - Not too long. 242 00:18:40,319 --> 00:18:44,412 - Oh, Ross, don't press me. - l must. 243 00:18:44,502 --> 00:18:48,774 You were afraid once before and l lost you. 244 00:18:48,864 --> 00:18:51,624 l'll not let that happen again. 245 00:18:53,493 --> 00:18:58,254 - We'll meet in a few days but not here. - Does he know you're here? 246 00:18:58,344 --> 00:19:03,595 Yes, l told him, l saw no reason not to but...in future... 247 00:19:07,182 --> 00:19:10,254 How strange life is, Ross. 248 00:19:33,579 --> 00:19:36,204 You said once there would come a time 249 00:19:36,292 --> 00:19:39,319 when l wanted you as much as you wanted me. 250 00:19:41,099 --> 00:19:43,949 And you said it would be my salvation. 251 00:19:45,683 --> 00:19:47,889 ls this my salvation, Ross? 252 00:19:49,090 --> 00:19:51,582 And mine too. 253 00:20:05,605 --> 00:20:07,652 Cap'n Poldark! 254 00:20:07,742 --> 00:20:10,658 By God, if you were ten years younger and l ten years older. 255 00:20:10,747 --> 00:20:13,129 Age don't matter in the dark, Cap'n. 256 00:20:14,218 --> 00:20:16,512 What would Jud say if he heard that? He trusts you. 257 00:20:16,601 --> 00:20:19,942 Of course he do, l wouldn't be sayin' it if he didn't trust me. 258 00:20:22,167 --> 00:20:24,342 You're in fine spirits, sir, l can see that. 259 00:20:24,542 --> 00:20:26,974 - l am. - That were brung this morning. 260 00:20:27,063 --> 00:20:30,624 - From Jim Carter, innit, sir? - Yes, it's from Jim. 261 00:20:30,713 --> 00:20:35,786 'Tisn't right that poor lad to be in prison. He's not strong enough. 262 00:20:35,874 --> 00:20:38,991 Oh, l'll fetch the pie in. 263 00:20:41,704 --> 00:20:46,513 Oh, you didn't find no one yet to put in place of Demelza? 264 00:20:47,714 --> 00:20:50,875 No. Have you heard anything of her? 265 00:20:50,964 --> 00:20:52,367 No, sir, not a word. 266 00:20:52,455 --> 00:20:53,633 'Tis a mystery to me why she up and left like that 267 00:20:53,945 --> 00:20:56,479 without a word to no one and takin' nothing wi' her. 268 00:20:58,593 --> 00:21:00,957 Anyway, 'tis too much work for one, sir. 269 00:21:01,439 --> 00:21:02,615 l need some help in the house. 270 00:21:12,203 --> 00:21:14,297 There, there, my boy. That's it, my Benjy. 271 00:21:15,737 --> 00:21:18,729 Who's my boy, then? There you are, my darlin'... 272 00:21:19,193 --> 00:21:19,967 Come in. 273 00:21:21,904 --> 00:21:24,574 Cap'n Poldark, l didn't hear your horse. 274 00:21:24,663 --> 00:21:27,779 No, l walked over. How are you, Jinny? 275 00:21:27,869 --> 00:21:31,340 - How's the little one? - He's comin' on a treat, sir. 276 00:21:31,428 --> 00:21:34,855 Will you sit down, sir? Can l get you a mug of water? 277 00:21:34,945 --> 00:21:36,615 No, thank you, Jinny. 278 00:21:36,705 --> 00:21:38,663 Are you expecting someone? 279 00:21:38,752 --> 00:21:41,155 - No, sir. - Oh. 280 00:21:41,245 --> 00:21:43,069 l received a letter from Jim. 281 00:21:43,156 --> 00:21:45,116 - Oh, is he all right? - Yes. 282 00:21:45,204 --> 00:21:47,431 He enclosed a letter for you. 283 00:21:47,519 --> 00:21:50,015 Oh, well, l don't read too well, sir, could you read it for me? 284 00:21:53,174 --> 00:21:55,088 ''My dearest Jinny, 285 00:21:55,177 --> 00:22:00,029 ''this be written by a man in my cell who writes letters, a good friend. 286 00:22:00,117 --> 00:22:03,455 ''l am well, my dear. And you? And the little one? 287 00:22:03,545 --> 00:22:05,951 ''l am sending this to Captain Poldark, for l know he'll pay the post, 288 00:22:06,039 --> 00:22:08,933 ''him being kind and done so much already. 289 00:22:09,021 --> 00:22:13,873 ''l cannot say for truth how much l miss you, for l think l should cry. 290 00:22:13,962 --> 00:22:17,526 ''They are moving me to Launceston, which is further and worse, l'm told. 291 00:22:17,615 --> 00:22:19,796 ''At least the food here ain't bad. 292 00:22:19,883 --> 00:22:21,664 ''Best of all is night. 293 00:22:21,753 --> 00:22:27,317 ''l close my eyes and l see you and the little one and our dear home. 294 00:22:27,405 --> 00:22:29,631 ''Then l do sleep. 295 00:22:29,719 --> 00:22:32,082 ''Hoping this letter finds you well, my dearest Jinny. Jim.'' 296 00:22:36,311 --> 00:22:39,827 The time will soon go. Four months has gone already. 297 00:22:39,915 --> 00:22:42,007 'Tis his chest that worries me. 298 00:22:42,096 --> 00:22:45,745 They say it's damp in prison and he won't see the sun much. 299 00:22:45,835 --> 00:22:48,505 - If you won't take money... - Oh, no, sir. 300 00:22:48,594 --> 00:22:50,532 My mother helps with the food. 'Tis enough. 301 00:22:50,621 --> 00:22:52,891 And you send things from the house. 302 00:22:52,978 --> 00:22:54,849 l need someone to help Prudie. 303 00:22:54,938 --> 00:22:58,186 She has too much work, even if she were energetic. 304 00:22:58,276 --> 00:23:01,702 She loves work the way the devil loves holy water. 305 00:23:01,791 --> 00:23:05,842 Would you like to help her? For wages, of course. 306 00:23:05,931 --> 00:23:08,869 - l weren't thinking of that. - What, then? 307 00:23:08,957 --> 00:23:11,251 Bring the child with you, he'll be no trouble. 308 00:23:11,382 --> 00:23:13,476 Well, think about it. There's no need to decide now. 309 00:23:14,737 --> 00:23:15,941 l'll write to Jim, 310 00:23:16,371 --> 00:23:18,321 tell him l've seen you and that all is well. 311 00:23:19,025 --> 00:23:20,750 - Goodbye, Jinny. - Goodbye, sir. 312 00:23:26,978 --> 00:23:28,441 She's been staying with me, sir, a month since. 313 00:23:30,484 --> 00:23:32,224 You should've let me know. 314 00:23:33,144 --> 00:23:35,058 Where did you go when you left the house? 315 00:23:36,861 --> 00:23:38,503 - To Father. - Stayed with him? 316 00:23:39,830 --> 00:23:41,477 Yes. 317 00:23:42,855 --> 00:23:45,705 We didn't get on, though, so l left. 318 00:23:45,794 --> 00:23:48,821 Sittin' too close to the Lord for my taste, too much prayin' and preachin'. 319 00:23:49,762 --> 00:23:51,795 Wouldn't let me go out, wouldn't let me look at anyone. 320 00:23:54,095 --> 00:23:56,879 That were no good, l weren't ready to be an old maid. 321 00:23:56,967 --> 00:24:00,929 - Could've told me, Jinny. - l didn't want her to. 322 00:24:01,019 --> 00:24:04,046 l'll be movin' on soon, l wasn't stayin' long. 323 00:24:04,132 --> 00:24:07,249 - Where will you go? - l got somewhere to go. 324 00:24:07,338 --> 00:24:10,768 ln Illogan. l met this man. A gentleman. 325 00:24:10,856 --> 00:24:14,793 He's offered me marriage, l've been thinking about it. 326 00:24:17,871 --> 00:24:19,131 Well, goodbye. 327 00:24:19,726 --> 00:24:22,314 - Goodbye, Jinny. - Goodbye, sir. 328 00:24:24,709 --> 00:24:27,893 l didn't know he was here, l didn't see his horse outside. 329 00:24:29,111 --> 00:24:30,605 - What did he come for? - He brought a letter from Jim. 330 00:24:32,024 --> 00:24:34,343 - How is he? - Oh, all right, l think. 331 00:24:35,006 --> 00:24:37,899 Cap'n Poldark asked if l'd work at the house. 332 00:24:37,988 --> 00:24:39,991 l said l'd think about it. 333 00:24:40,080 --> 00:24:42,973 - You ought to. - l didn't like to. 334 00:24:43,061 --> 00:24:45,822 Felt funny taking your place. 335 00:24:45,911 --> 00:24:48,225 Oh, l didn't have no place there. 336 00:24:48,314 --> 00:24:51,963 Leastways none l wouldn't mind anyone fillin'. 337 00:24:52,051 --> 00:24:55,257 Why don't you tell him? He'd help, l know he would. 338 00:24:55,347 --> 00:25:00,197 l don't want his help. l want nothin' from him, nothin'. 339 00:25:00,286 --> 00:25:03,271 Do you know how hard it'll be bearing a child alone, caring for it alone? 340 00:25:03,360 --> 00:25:06,432 And it growin' up in the world without a name? 341 00:25:06,520 --> 00:25:08,834 lt'll have to fight all the harder. 342 00:25:08,924 --> 00:25:11,261 lf'n it's a girl? Fight like a man all her life? 343 00:25:12,085 --> 00:25:14,581 l'll find someone. Someone who'll take care of us both. 344 00:25:16,671 --> 00:25:19,786 And if'n he don't, what then? 345 00:25:19,874 --> 00:25:22,932 And mayhap... mayhap the child'll live and you won't. 346 00:25:24,712 --> 00:25:26,621 A child born without a name, 347 00:25:27,160 --> 00:25:29,756 alone, without father or mother, brother or sister - 348 00:25:29,879 --> 00:25:31,529 'tis a sin, Demelza. 349 00:25:31,652 --> 00:25:33,860 lt's worse than the life you had. 350 00:25:37,285 --> 00:25:39,872 Tell him. You must tell him! 351 00:25:44,246 --> 00:25:46,473 - Jinny Carter's here, sir. - Hm? 352 00:25:46,559 --> 00:25:51,145 - Says her's come to help in the house. - Oh, come in, Jinny. 353 00:25:51,235 --> 00:25:54,572 l thought about it, sir, and l'd like to work here. 354 00:25:54,661 --> 00:25:56,842 Good. Thank you, Prudie. 355 00:25:56,930 --> 00:25:59,026 - Where's the babe? - Left him with Demelza, sir. 356 00:25:59,114 --> 00:26:01,963 Ah, yes. 357 00:26:02,052 --> 00:26:06,859 l was, er... l was surprised to see her there. 358 00:26:06,948 --> 00:26:10,864 l was surprised when she came. Glad to have her, though. 359 00:26:10,953 --> 00:26:14,070 Were a bit lonely when Jim went. 360 00:26:14,159 --> 00:26:16,873 lt's none of my business but... 361 00:26:16,962 --> 00:26:20,345 - ..is she...? - Yes, sir, she is. 362 00:26:20,433 --> 00:26:23,371 No use asking, l don't know who the father be. 363 00:26:23,461 --> 00:26:25,775 Some lad in Illogan, l think. 364 00:26:25,864 --> 00:26:28,270 l see. Perhaps that's why she quarrelled with her father? 365 00:26:28,359 --> 00:26:30,896 Yes, sir, perhaps that's why. 366 00:26:33,122 --> 00:26:35,483 - Well, that's a shame. - Yes. 'Twas foolish too, perhaps. 367 00:26:35,572 --> 00:26:37,575 Yes. 368 00:26:37,662 --> 00:26:41,625 Prudie will tell you what to do. Don't let her gossip all day! 369 00:26:41,714 --> 00:26:42,772 No, sir. 370 00:26:50,929 --> 00:26:53,823 What a good boy! 371 00:26:53,911 --> 00:26:57,694 Eating all his food. Grow big and strong, he will. 372 00:26:57,784 --> 00:27:00,011 Where's Mama gone? Say ''Mama''. 373 00:27:00,100 --> 00:27:01,750 Go on. ''Mama''... 374 00:27:03,840 --> 00:27:07,355 Come in. ''Mama''... 375 00:27:07,445 --> 00:27:09,937 May l come in? 376 00:27:10,025 --> 00:27:12,385 - Jinny's up at house. - l know. 377 00:27:12,473 --> 00:27:14,700 l came to see you. 378 00:27:18,304 --> 00:27:20,619 He's a fine fella. 379 00:27:21,820 --> 00:27:26,048 Jinny tells me you're expecting a child. 380 00:27:26,136 --> 00:27:28,787 l'd like to help you. 381 00:27:28,875 --> 00:27:31,080 - No need for that. - But l'd like to. 382 00:27:31,123 --> 00:27:31,706 Will you, er... 383 00:27:34,095 --> 00:27:35,552 - Will you be married? - Course l shall. 384 00:27:37,398 --> 00:27:39,611 The father is in Illogan, Jinny says. 385 00:27:42,197 --> 00:27:43,545 - What is his work? - He's a miner. 386 00:27:43,906 --> 00:27:45,339 Would he work for me? 387 00:27:46,641 --> 00:27:48,759 There's an empty cottage down by the stream. 388 00:27:50,837 --> 00:27:52,255 lf he'll come and work here, you can have it. 389 00:27:52,361 --> 00:27:55,328 l'll find some furniture. 390 00:27:56,423 --> 00:27:59,641 He's not just a miner, him's a mining cap'n. 391 00:28:00,272 --> 00:28:01,540 He's a mining cap'n. 392 00:28:02,730 --> 00:28:06,119 He's a gentleman, like l said, and he's desperate to marry me. 393 00:28:07,323 --> 00:28:08,572 Perhaps l will, perhaps l won't. 394 00:28:09,617 --> 00:28:11,493 But if l do, he'll take care of me 395 00:28:12,179 --> 00:28:13,890 and he won't want no help from anyone else. 396 00:28:14,390 --> 00:28:16,434 So no need for you to fret for me. 397 00:28:18,416 --> 00:28:20,974 You seem to hesitate to accept his offer. 398 00:28:22,753 --> 00:28:25,506 That's because l met someone else after him, he wants to marry me too. 399 00:28:26,506 --> 00:28:27,706 l see. 400 00:28:28,596 --> 00:28:30,075 - You love him and not the first? - Exactly. 401 00:28:30,930 --> 00:28:34,668 - Does he know about the child? - l ain't told him yet. 402 00:28:34,756 --> 00:28:38,407 Won't make no difference when l do, though. 403 00:28:38,495 --> 00:28:40,234 You've led a very full life since you left. 404 00:28:40,344 --> 00:28:45,330 l haven't hid myself under a barrel, if that's what you mean. 405 00:28:45,417 --> 00:28:49,113 Let's have a little sleep, my darlin'. 406 00:28:49,201 --> 00:28:53,074 - Come on, come on. - l can't help you, then? 407 00:28:53,163 --> 00:28:54,690 You can give me those wages l didn't take before l left. 408 00:28:56,111 --> 00:28:57,412 l'll buy you somethin' nice, won't l? 409 00:29:02,259 --> 00:29:06,024 Just wages. Don't want no pay for anything else. 410 00:29:10,317 --> 00:29:11,415 Well, if you change your mind. 411 00:29:16,354 --> 00:29:18,656 Sleepy, sleepy, sleepy. Sleepy, sleepy... 412 00:29:37,948 --> 00:29:40,707 Shall l take the port, sir? 413 00:29:40,796 --> 00:29:43,644 Yes, l've finished, thank you. 414 00:29:43,733 --> 00:29:48,674 Mrs Tabb, l'm going back to the mine. Will you ask Tom to saddle my horse? 415 00:29:48,763 --> 00:29:50,943 - Aye, sir. - Thank you. 416 00:29:56,551 --> 00:29:59,178 Shall l take Geoffrey for a little walk? 417 00:29:59,267 --> 00:30:01,985 Yes, he'd like that. Wrap him up, though, the wind is cold. 418 00:30:02,074 --> 00:30:04,745 l'll get him ready. 419 00:30:12,220 --> 00:30:15,605 l'd like to talk to you, Francis. 420 00:30:15,691 --> 00:30:17,787 - l was hoping you'd want to talk again. - l'm leaving you. 421 00:30:20,724 --> 00:30:23,172 You can't be serious. 422 00:30:23,262 --> 00:30:27,624 l've thought about it - l no longer want to live with you. 423 00:30:30,872 --> 00:30:33,453 Oh, Beth... 424 00:30:33,543 --> 00:30:35,679 Beth, you mustn't be so hard, 425 00:30:35,769 --> 00:30:39,284 l know this foolishness must have upset you... 426 00:30:39,372 --> 00:30:43,779 l won't discuss it! My mind is made up, l wanted only to tell you. 427 00:30:44,981 --> 00:30:47,832 You mean everything is just to be thrown away for a piece of folly? 428 00:30:48,069 --> 00:30:51,573 - Answer me. - There is nothing to throw away. 429 00:30:51,662 --> 00:30:55,652 lt's all gone. l feel nothing for you any more. 430 00:30:56,506 --> 00:30:59,655 l don't blame you entirely, l was not perhaps the right wife for you. 431 00:31:00,944 --> 00:31:04,905 l won't live with this mistake forever, nor need you. 432 00:31:07,262 --> 00:31:09,979 Beth, you're saying this to frighten me. 433 00:31:10,067 --> 00:31:14,029 Make of it what you will but l shall not change my mind. 434 00:31:14,509 --> 00:31:16,509 ls it my cousin? 435 00:31:22,734 --> 00:31:23,902 Oh, Beth. 436 00:31:30,766 --> 00:31:34,830 l've broken with this woman, l'll never see her again, nor any other. 437 00:31:35,507 --> 00:31:40,403 l-l don't know why or how it all began, l've no excuses... 438 00:31:42,406 --> 00:31:45,299 l know it may sound absurd to you, perhaps, 439 00:31:45,388 --> 00:31:48,281 but l think it was because l was lonely. 440 00:31:48,370 --> 00:31:53,044 W-Well perhaps that does sound absurd, perhaps it is, l... 441 00:31:53,131 --> 00:31:55,272 l find it very hard to explain! 442 00:31:56,474 --> 00:32:00,167 Whatever l say will just sound like feeble excuses 443 00:32:00,257 --> 00:32:03,550 but l know l haven't been the best of husbands. 444 00:32:03,637 --> 00:32:05,820 Perhaps l'll never make a good one 445 00:32:05,909 --> 00:32:08,758 but l love you enough to try if you'll let me. 446 00:32:08,846 --> 00:32:11,295 l'm sure you would try, Francis, 447 00:32:11,382 --> 00:32:14,344 and l do believe in your own way that you love me. 448 00:32:14,432 --> 00:32:17,394 But the fact is l no longer love you. 449 00:32:17,483 --> 00:32:20,866 The ill will l felt when l read that letter is gone 450 00:32:20,954 --> 00:32:23,426 but l feel nothing any more so what is the profit of... 451 00:32:23,516 --> 00:32:25,296 Damn it! 452 00:32:25,385 --> 00:32:27,123 - You have a duty, then! - So did you! 453 00:32:27,211 --> 00:32:31,797 Which it has pleased you to ignore on more than one occasion. 454 00:32:31,886 --> 00:32:33,577 Must my duty go on forever 455 00:32:33,665 --> 00:32:36,632 while you are to forget yours when it suits you? 456 00:32:49,889 --> 00:32:51,771 What about...little Geoffrey, then? 457 00:32:54,212 --> 00:32:56,599 l shall take him. You know he'd be unhappy without me. 458 00:32:58,159 --> 00:33:00,441 Oh, yes. Yes, you've seen to that. 459 00:33:01,920 --> 00:33:02,779 Oh, that's not fair. 460 00:33:03,898 --> 00:33:06,748 You had time enough to spare for him had you chosen to. 461 00:33:08,450 --> 00:33:11,037 But you had other interests. 462 00:33:13,991 --> 00:33:19,155 l...l thought there was more forgiveness in a woman. 463 00:33:19,245 --> 00:33:21,469 Only where she loves. 464 00:33:43,394 --> 00:33:46,823 What is happening between you and Francis? 465 00:33:46,910 --> 00:33:48,938 l'm leaving him. You know why. 466 00:33:49,028 --> 00:33:51,075 Yes, he told me. 467 00:33:51,164 --> 00:33:53,056 You've talked with Ross, haven't you? 468 00:33:53,156 --> 00:33:56,349 - Do you think to begin again? - That's my affair. 469 00:33:56,439 --> 00:33:59,647 Yes, it's your affair. But when it was mine you were quick with advice. 470 00:33:59,735 --> 00:34:02,032 That was different. 471 00:34:03,516 --> 00:34:05,541 Then it was a matter of the family - your family. 472 00:34:05,587 --> 00:34:07,087 lsn't it now a matter of your family? 473 00:34:08,347 --> 00:34:11,167 - Will you not consider the child?! - l do consider him. 474 00:34:12,553 --> 00:34:15,377 A child shouldn't grow up in a house 475 00:34:15,670 --> 00:34:17,321 where his father has such contempt for his mother. 476 00:34:17,924 --> 00:34:20,990 - Francis loves you. - No, Francis does not! 477 00:34:22,457 --> 00:34:26,010 He thinks that he does but l know better. 478 00:34:26,086 --> 00:34:30,937 He valued me more for being prized by his cousin than for what l was. 479 00:34:31,027 --> 00:34:34,275 He does so again now and makes the same mistake. 480 00:34:34,365 --> 00:34:37,994 - Then why did you marry him? - Because l didn't know it then. 481 00:34:38,083 --> 00:34:40,041 And because... 482 00:34:40,131 --> 00:34:43,113 l was afraid of life then and l no longer am. 483 00:34:43,200 --> 00:34:46,478 Yes, you were afraid, you've always been and you are still. 484 00:34:48,854 --> 00:34:51,035 You think in choosing Ross now you have found your strength. 485 00:34:52,258 --> 00:34:55,021 But it is cowardice, not courage. Love is not everything! 486 00:34:55,111 --> 00:34:58,796 Except for the weak. There's duty too! 487 00:34:59,717 --> 00:35:01,495 Are you glad of the duty you chose? 488 00:35:02,208 --> 00:35:04,265 l have never believed l had an unassailable right to happiness. 489 00:35:04,558 --> 00:35:06,151 Do l? 490 00:35:08,753 --> 00:35:12,601 You were involved with a man we thought might do you harm. 491 00:35:13,069 --> 00:35:15,518 We were not so far from wrong. 492 00:35:15,606 --> 00:35:20,504 The harm he did was to your brother and father, who tried to protect you. 493 00:35:20,591 --> 00:35:23,931 lf you see our two cases as comparable, l cannot. 494 00:35:26,455 --> 00:35:28,455 l love him. 495 00:35:29,785 --> 00:35:31,880 l love your cousin. 496 00:35:33,281 --> 00:35:38,131 lf it's strength that's needed to give him up, l haven't got it. 497 00:35:38,221 --> 00:35:42,048 lf it's weakness that drives me to him... 498 00:35:42,136 --> 00:35:44,807 l'll give up wanting to be strong. 499 00:35:47,788 --> 00:35:49,970 l'm very fond of you, Verity, 500 00:35:50,060 --> 00:35:52,442 and l would not easily do anything to hurt you 501 00:35:52,529 --> 00:35:54,536 except l cannot live the rest of my life in a barren waste, 502 00:35:54,623 --> 00:35:56,539 which is what you ask. 503 00:35:56,627 --> 00:35:59,209 Can you understand? 504 00:36:49,666 --> 00:36:51,579 l told him. 505 00:36:51,667 --> 00:36:53,896 l took all my courage in my hands and l told him. 506 00:36:54,985 --> 00:36:56,413 - Oh, Ross. - What did he say? 507 00:36:59,078 --> 00:37:01,794 He wants to try again but it's too late. 508 00:37:01,883 --> 00:37:04,910 - Does he know? - About us? 509 00:37:04,998 --> 00:37:07,135 l think he guesses, 510 00:37:07,225 --> 00:37:10,253 but he also knows it's not the cause, only the outcome. 511 00:37:10,341 --> 00:37:13,280 You won't change your mind? 512 00:37:13,369 --> 00:37:17,063 l made one mistake, l shall not make another. 513 00:37:18,309 --> 00:37:21,248 Oh, Ross, l feel free! 514 00:37:21,335 --> 00:37:24,673 Free, for the very first time!/// 515 00:38:21,416 --> 00:38:23,416 Why, 'tis the little'un! 516 00:38:23,616 --> 00:38:26,575 - What's he doin' here, then? - Demelza brought him. 517 00:38:27,839 --> 00:38:30,608 - Where's her gone? - Oh, Prudie, l don't know what to do. 518 00:38:31,193 --> 00:38:33,010 Oh, come on, now, let me have him! 519 00:38:35,210 --> 00:38:37,063 Well, well, well, well, well Iook who's got you now! 520 00:38:39,150 --> 00:38:42,712 'Tis Prudie. And if you're not good, 521 00:38:42,801 --> 00:38:47,207 l'll put you in the horse trap, you little monkey! 522 00:38:47,295 --> 00:38:49,802 - When will he be back? - Cap'n? Oh, soon, l expect. 523 00:38:51,371 --> 00:38:53,284 Well, what's frettin' you? 524 00:38:53,374 --> 00:38:56,666 She's gone. l tried to stop her but she's gone. 525 00:38:56,755 --> 00:38:59,470 - Gone where? - Truro. 526 00:38:59,558 --> 00:39:02,407 - Walking? - Yes. 527 00:39:03,389 --> 00:39:08,108 There's a madwoman - for her'll give birth to a dead'un on the way. 528 00:39:08,197 --> 00:39:10,688 Pray she do, that's what she's gone for. 529 00:39:10,778 --> 00:39:14,428 - To get rid o' it? - Says she knows this woman in Truro. 530 00:39:14,516 --> 00:39:15,945 - Says she does it regular. - Aye, l heard o' her. 531 00:39:16,720 --> 00:39:20,548 Doesn't stay round long enough to find out what happens. 532 00:39:20,638 --> 00:39:23,263 Takes her money and leave it all in the lap of the Almighty. 533 00:39:24,319 --> 00:39:26,540 Like as not, there'll be two dead afore mornin'. 534 00:39:29,493 --> 00:39:31,367 May as well put her money in the poor box and jump off a cliff. 535 00:39:31,455 --> 00:39:34,037 - She wouldn't listen. - No. 536 00:39:34,126 --> 00:39:38,177 Take wild horses to hold Demelza when she's made her mind up. 537 00:39:38,264 --> 00:39:40,583 Oh, what she wanna do it for, though? 538 00:39:40,682 --> 00:39:45,078 - l thought she were gonna get married. - No, Prudie, there were no one. 539 00:39:45,166 --> 00:39:47,943 - Wasn't there some man in Illogan? - No. 540 00:39:48,816 --> 00:39:51,798 No, never is when it comes to it. 541 00:39:51,886 --> 00:39:54,022 Oh, they're all the same. 542 00:39:54,111 --> 00:39:56,794 Have their pleasure and go and leave her take care of herself. 543 00:39:58,790 --> 00:40:00,284 Oh, the poor little mite. 544 00:40:03,058 --> 00:40:07,909 # Poorest mite as ever were born 545 00:40:07,999 --> 00:40:13,072 # Poor little maiden all forlorn 546 00:40:13,162 --> 00:40:17,879 # Poor little lamb so cruelly shorn 547 00:40:17,967 --> 00:40:20,642 # Poor little maiden all forlorn... # 548 00:40:20,730 --> 00:40:22,911 What's this? A wake? 549 00:40:23,000 --> 00:40:25,983 Aye, could be, who knows? 550 00:40:27,318 --> 00:40:29,991 What's the babe doing here? You didn't have him with you this morning. 551 00:40:30,079 --> 00:40:32,884 - Demelza bring 'im. - Demelza? 552 00:40:32,971 --> 00:40:36,625 We'll leave if that's all 'e can say to a poor babe that's never done 'e no harm. 553 00:40:36,713 --> 00:40:40,365 - Oh, for heaven's sake! - It don't do no good cursin'! 554 00:40:40,452 --> 00:40:42,726 Him can curse all 'e likes but us knows best, don't us, my petal? 555 00:40:42,814 --> 00:40:45,040 Nurse Prudie knows best. 556 00:40:47,487 --> 00:40:52,607 - What's the matter with her? - Don't know, sir. Mayhap she's upset. 557 00:40:56,121 --> 00:40:59,327 Why did Demelza bring the baby? 558 00:40:59,415 --> 00:41:02,664 - Has she left? - Yes, sir. 559 00:41:02,753 --> 00:41:04,891 - Where has she gone? - Truro. 560 00:41:04,978 --> 00:41:08,676 Truro? l thought her destiny lay in Illogan. 561 00:41:11,124 --> 00:41:13,527 Why has she gone to Truro? 562 00:41:15,261 --> 00:41:18,245 What is it? What's happened? Why did she go? 563 00:41:20,291 --> 00:41:23,186 - Who took her? - No one, she walked. 564 00:41:23,273 --> 00:41:24,324 What has she gone for, is she mad? 565 00:41:26,702 --> 00:41:28,233 - Tell me, woman! Why has she gone? - To get rid o' it. 566 00:41:33,379 --> 00:41:36,139 - Why? - Cos she got no one. 567 00:41:36,229 --> 00:41:38,377 - But l offered to help. - She didn't want no help. 568 00:41:40,633 --> 00:41:42,503 Well, she must do as she must. 569 00:41:42,592 --> 00:41:44,597 Cannot help someone who will not be helped. 570 00:41:45,342 --> 00:41:46,782 She's a grown woman, her life is her own. 571 00:41:46,846 --> 00:41:49,702 - She ought to be brought back. - It's not for me to bring her back. 572 00:41:50,339 --> 00:41:52,391 You couldn't stop her, how can l??????? 573 00:41:52,828 --> 00:41:54,712 Someone ought to bring her back. whwther she wants it or no. 574 00:41:55,444 --> 00:41:58,444 'Tisn't something l'd like done to me. 575 00:41:58,995 --> 00:42:00,787 l'm not her keeper. 576 00:42:08,681 --> 00:42:10,245 - What of the man in Illogan? - There weren't one. 577 00:42:10,953 --> 00:42:13,301 Well, the other one? The man she met after? 578 00:42:16,379 --> 00:42:17,589 Well, there must have been someone. 579 00:42:19,417 --> 00:42:20,373 Where is he? 580 00:42:21,508 --> 00:42:23,556 Where is the father? 581 00:42:25,671 --> 00:42:27,671 Well, tell me. 582 00:42:34,224 --> 00:42:36,056 lt's mine, isn't it? 583 00:42:38,438 --> 00:42:39,615 The child is mine. 584 00:43:22,537 --> 00:43:23,915 Whoa! Whoa, boy, whoa! 585 00:43:34,215 --> 00:43:35,127 Demelza! 586 00:43:36,401 --> 00:43:37,517 We're going back. 587 00:43:41,445 --> 00:43:42,784 Demelza! Demelza! 588 00:43:44,205 --> 00:43:46,743 - Let go, let go! - You're coming back! 589 00:43:46,830 --> 00:43:51,104 l'm not! Let go of me! Let go! 590 00:43:51,192 --> 00:43:53,641 Demelza! Demelza! 591 00:43:53,730 --> 00:43:58,404 Let me go! No, l won't go! Let me go! 592 00:43:58,491 --> 00:44:00,006 - Ow! - Oh! 593 00:44:01,317 --> 00:44:02,149 Ah! Let me go! 594 00:44:02,777 --> 00:44:03,257 No! 595 00:44:04,054 --> 00:44:05,797 - Let me go! - For God's sake! 596 00:44:06,083 --> 00:44:07,539 - You've got no right! - Demelza! 597 00:44:08,218 --> 00:44:10,321 - Let me go! - You're coming back! 598 00:44:10,907 --> 00:44:12,781 l don't want to. l won't come back, l won't! 599 00:44:14,241 --> 00:44:18,621 Oh, let me go! You're hurting me! Oh, please, let me go. 600 00:44:19,819 --> 00:44:21,216 Please, please. 601 00:44:22,455 --> 00:44:23,799 Oh, God, oh, God. 602 00:44:36,005 --> 00:44:38,146 - l'm taking you back. - You got no right. 603 00:44:39,183 --> 00:44:41,189 - l think l have. - 'Tain't yours. 604 00:44:42,995 --> 00:44:45,574 l know Jinny said but she don't know. 605 00:44:46,536 --> 00:44:47,991 'Tain't yours, 'tis somebody else's. 606 00:44:49,347 --> 00:44:50,053 Whose? 607 00:44:51,789 --> 00:44:54,361 - l ain't sayin'. - Look at me. 608 00:44:54,561 --> 00:44:56,411 Look at me! 609 00:44:57,685 --> 00:45:00,628 Tell me the child is not yours and mine. Tell me. 610 00:45:02,019 --> 00:45:02,979 'Tweren't nothin'. 611 00:45:04,277 --> 00:45:05,366 lt just happened. 612 00:45:07,034 --> 00:45:09,039 'Tweren't made out of love. 613 00:45:10,258 --> 00:45:11,481 lt was made out of yours. 614 00:45:16,096 --> 00:45:17,157 - Come on. - Oh, please, Ross. 615 00:45:19,425 --> 00:45:22,857 Let me go. 'Tain't nothin' to do with you. 616 00:45:23,824 --> 00:45:25,418 'Tain't nothin' you should think of. 617 00:45:27,194 --> 00:45:28,335 Tomorrow it'll be gone. 618 00:45:30,797 --> 00:45:32,000 And you too. 619 00:45:32,717 --> 00:45:34,241 Take more than that to see me off. 620 00:45:35,645 --> 00:45:37,045 Oh, Ross, please. 621 00:45:40,584 --> 00:45:43,174 That's the first time l called you Ross. 622 00:45:46,199 --> 00:45:47,542 'Tain't nothin' to do with you. 623 00:45:49,270 --> 00:45:50,635 'Tisn't your fault, 'tis mine. 624 00:45:51,644 --> 00:45:54,267 - What would l do with a babe all alone? - You won't be alone. 625 00:45:56,222 --> 00:45:58,156 We'll be married. 626 00:46:02,732 --> 00:46:03,940 No. 627 00:46:05,345 --> 00:46:07,366 No, you don't want that. 628 00:46:11,142 --> 00:46:12,926 l will come back but not for that. 629 00:46:12,999 --> 00:46:14,399 The child's mine too. 630 00:46:17,437 --> 00:46:19,375 lt'll have a name. My name. 631 00:46:23,713 --> 00:46:24,930 Now, there'll be no more arguing./////// 632 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 What are you saying to me? 633 00:46:56,520 --> 00:46:58,640 That you're going to marry this girl? 634 00:46:58,719 --> 00:47:00,320 Yes. 635 00:47:00,399 --> 00:47:03,080 Because she's bearing your child? 636 00:47:03,159 --> 00:47:05,120 Yes. 637 00:47:05,359 --> 00:47:06,462 l don't understand you. 638 00:47:08,399 --> 00:47:10,624 You say you're not in love, yet you feel something for her. 639 00:47:11,192 --> 00:47:12,336 - l must marry her. - But why? 640 00:47:14,400 --> 00:47:16,840 What of me? 641 00:47:16,920 --> 00:47:19,200 You said you loved me. 642 00:47:19,280 --> 00:47:22,200 Only yesterday, you... 643 00:47:24,239 --> 00:47:27,000 lt was you who pressed me to break with Francis. 644 00:47:27,079 --> 00:47:31,000 Do you now turn around and tell me it was all a mistake? 645 00:47:31,079 --> 00:47:34,000 Am l to be picked up and dropped so easily? 646 00:47:35,280 --> 00:47:38,160 Do you owe nothing to your promise to me? 647 00:47:41,040 --> 00:47:44,240 - Do l mean so little to you? - You mean everything to me. 648 00:47:44,319 --> 00:47:46,360 What is she to you, then? 649 00:47:47,439 --> 00:47:49,680 Hard to explain. l... 650 00:47:49,760 --> 00:47:53,200 l feel responsible for her. When l brought her here... 651 00:47:53,280 --> 00:47:56,280 Oh, yes, l'm aware of how and when you brought her here. 652 00:47:56,359 --> 00:47:59,720 There was gossip enough about it. Gossip l chose to ignore. 653 00:47:59,799 --> 00:48:03,120 - l can see now l was mistaken. - You were right to ignore it. 654 00:48:03,200 --> 00:48:05,520 There was no foundation for it. 655 00:48:05,599 --> 00:48:07,640 None? 656 00:48:07,719 --> 00:48:11,440 lt happened once, Elizabeth. She left the day after. 657 00:48:12,520 --> 00:48:15,400 - You asked her to leave. - Yes. 658 00:48:15,479 --> 00:48:17,240 You saw what she'd become. 659 00:48:17,319 --> 00:48:20,888 She became nothing she was not before. l thought it wiser, that's all. 660 00:48:21,639 --> 00:48:24,097 Naturally, you were protecting your reputation. 661 00:48:25,039 --> 00:48:26,078 l was protecting hers. 662 00:48:28,520 --> 00:48:30,800 Did you seduce her, then? 663 00:48:32,240 --> 00:48:34,200 ln a way, l suppose l did. 664 00:48:34,280 --> 00:48:36,720 Well, did you or did you not? 665 00:48:36,800 --> 00:48:39,280 l gave her the impression that l needed her. 666 00:48:39,360 --> 00:48:41,560 l perhaps played on her feelings. 667 00:48:41,639 --> 00:48:45,400 And she, being generous, responded. 668 00:48:47,240 --> 00:48:50,240 You draw a very fine picture, Ross. 669 00:48:50,319 --> 00:48:53,240 Your sensibilities do you credit, for you avoid saying 670 00:48:53,319 --> 00:48:56,400 the one thing about her that's plain to any woman, 671 00:48:56,479 --> 00:48:58,840 that she is a trollop! 672 00:49:01,879 --> 00:49:04,080 You have an unshakeable conviction 673 00:49:04,159 --> 00:49:07,680 that she has only herself to blame and deserves all she gets. 674 00:49:07,759 --> 00:49:11,520 Try to understand it differently. l feel an obligation to her. 675 00:49:11,599 --> 00:49:13,640 Why? 676 00:49:13,719 --> 00:49:17,040 Perhaps because she was so young when l brought her here. 677 00:49:17,120 --> 00:49:19,800 Haven't you more than met your obligations? 678 00:49:19,879 --> 00:49:22,960 lf you'd asked me that a week ago l would have said yes. 679 00:49:23,039 --> 00:49:25,320 But now... 680 00:49:26,719 --> 00:49:29,200 How do you know the child is yours? 681 00:49:29,280 --> 00:49:33,160 l believe it to be mine. There's no way l can prove it to you. 682 00:49:33,240 --> 00:49:35,920 There is no way she can prove it to you either. 683 00:49:36,000 --> 00:49:38,240 No. 684 00:49:40,639 --> 00:49:43,000 Ross... 685 00:49:43,080 --> 00:49:45,040 Listen to me. 686 00:49:46,120 --> 00:49:49,440 Even granting her child is yours, 687 00:49:49,520 --> 00:49:51,920 you're not required to marry her. 688 00:49:52,000 --> 00:49:54,240 She doesn't expect it. 689 00:49:54,319 --> 00:49:56,280 You can support her and the child 690 00:49:56,360 --> 00:49:59,960 but why must you take it upon yourself to marry her? 691 00:50:00,039 --> 00:50:04,360 Have you thought of the barriers between you of class and culture, 692 00:50:04,439 --> 00:50:06,600 of manners and taste? 693 00:50:06,680 --> 00:50:10,840 How can she cross them? You'd be forever leaving her behind. 694 00:50:14,360 --> 00:50:18,000 Only yesterday, you said you loved me. 695 00:50:19,439 --> 00:50:21,400 - Has that changed? - No. 696 00:50:21,480 --> 00:50:24,080 Oh, give up this folly, Ross. 697 00:50:24,160 --> 00:50:27,160 For it is a folly. As mine was four years ago, this is now. 698 00:50:27,240 --> 00:50:29,200 Give it up, l beg you. 55167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.