All language subtitles for Dynasty S01E16 Poor Little Rich Girl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,560 Anteriormente en Dynasty... 2 00:00:01,630 --> 00:00:06,640 Una vez legalmente casados, las acciones de Carrington Atlantic son tuyas. 3 00:00:06,718 --> 00:00:10,360 - Esto se ve legal para m�. - La bigamia es ilegal en Georgia. 4 00:00:10,430 --> 00:00:12,280 - �Est�s a la venta? - �Para qu�? 5 00:00:12,349 --> 00:00:14,040 El d�a de pago m�s grande de tu vida. 6 00:00:14,101 --> 00:00:15,360 LICENCIA DE MATRIMONIO 7 00:00:15,435 --> 00:00:18,680 �l es Liam, mi esposo. Mi matrimonio es completamente legal, 8 00:00:18,730 --> 00:00:21,720 y el nuestro no, al igual que mi contrato. 9 00:00:21,775 --> 00:00:23,800 A menos que estemos casados, mi regalo de CA es nulo. 10 00:00:23,860 --> 00:00:26,800 No dejar� que una visa expirada nos separe. 11 00:00:26,863 --> 00:00:29,508 Quiero reportar a un inmigrante ilegal. 12 00:00:29,991 --> 00:00:32,120 - Carrington. - �Qu� demonios? 13 00:00:33,078 --> 00:00:36,360 - Me est� dando un infarto. - �Qu� hiciste? 14 00:00:36,415 --> 00:00:38,680 Tenemos que salir de aqu�. Vamos. 15 00:00:41,745 --> 00:00:45,182 La boda a la izquierda, el funeral a la derecha. 16 00:00:45,540 --> 00:00:46,990 La boda a la izquierda... 17 00:00:47,042 --> 00:00:50,479 �Felicidades o p�same? De este lado. Muchas gracias. 18 00:00:51,964 --> 00:00:54,910 Y eso puede ir directamente al se�or Carrington. 19 00:00:54,967 --> 00:00:56,430 Yo lo llevo. 20 00:00:57,386 --> 00:00:59,630 El funeral de este lado, gracias. 21 00:01:04,101 --> 00:01:07,830 No te escuch� llegar a la cama anoche. �Siquiera dormiste? 22 00:01:07,896 --> 00:01:12,626 No. Estaba en el tel�fono con Londres, S�dney, Shangh�i... 23 00:01:13,235 --> 00:01:17,130 El presidente de Carrington Atlantic muri� hace 48 horas. 24 00:01:17,572 --> 00:01:20,150 - Tambi�n tu padre. - Nuestros clientes necesitan saber 25 00:01:20,200 --> 00:01:24,190 - que no parar�n las operaciones. - Yo me encargo. Necesitas el duelo. 26 00:01:24,246 --> 00:01:25,670 Estoy bien. 27 00:01:26,790 --> 00:01:30,477 - �Qu� quieres que haga? �Llorar? - S�, si es lo que necesitas. 28 00:01:31,002 --> 00:01:35,470 Blake, no tienes que ser un soldado. Puedes hablar conmigo, o con alguien. 29 00:01:35,549 --> 00:01:40,195 No necesito un terapeuta, sino hablar con el director del oleoducto de Dub�i. 30 00:01:40,679 --> 00:01:44,199 Si quieres hablar de sentimientos, hazlo en otro lado. 31 00:01:46,893 --> 00:01:50,230 Cien mil, esa es la cantidad que acordamos. 32 00:01:50,272 --> 00:01:53,430 - �Y qu� hay del tiempo? - No acordamos un n�mero exacto. 33 00:01:53,483 --> 00:01:56,310 - �Anulaci�n o divorcio? - No llegu� tan lejos. 34 00:01:56,361 --> 00:01:57,910 �Un acuerdo de confidencialidad? 35 00:01:57,988 --> 00:02:00,710 Mira, no fue mi mejor momento como empresaria 36 00:02:00,782 --> 00:02:02,070 o persona normal. 37 00:02:02,117 --> 00:02:05,390 Te contrat� porque s� los riesgos de casarme con un extra�o. 38 00:02:05,454 --> 00:02:08,030 La buena noticia es que no le has pagado. 39 00:02:08,290 --> 00:02:12,150 Redactaremos el contrato ya y haremos que Liam lo firme hoy. 40 00:02:12,210 --> 00:02:14,710 Si mi otro matrimonio falso fuera tan simple. 41 00:02:14,755 --> 00:02:17,520 �Qu� har�s acerca de Jeff? Cristal Carrington. 42 00:02:17,591 --> 00:02:18,430 Mi madrastra. 43 00:02:18,508 --> 00:02:22,270 - Jackie Littman. - Mi abogada. No hay nada que hacer. 44 00:02:22,345 --> 00:02:26,230 Me ocultar� unas semanas, dejar� que pase la noticia de la boda, 45 00:02:26,308 --> 00:02:30,270 - y le dir� a algunos que no funcion�. - �Qu� hay del funeral? 46 00:02:30,312 --> 00:02:33,790 S�, no contaba con que el abuelo iba a morirse en la boda. 47 00:02:35,108 --> 00:02:38,790 - Si no est�, la gente har� preguntas. - Y no quiero que �l las responda. 48 00:02:38,862 --> 00:02:42,750 - Quiz� debas decir algo primero. - Tampoco quiero hacerlo enojar. 49 00:02:42,824 --> 00:02:45,110 Al menos no antes que Liam firme el contrato. 50 00:02:45,160 --> 00:02:48,710 Dudo que Jeff tambi�n quiera que se sepa la verdad. 51 00:02:48,789 --> 00:02:52,390 Si te adelantas, y les das una explicaci�n inocente, 52 00:02:52,459 --> 00:02:54,750 inclusive te culpas a ti misma... 53 00:02:55,670 --> 00:02:57,270 Le estar�as haciendo un favor. 54 00:02:57,339 --> 00:02:59,470 �A qu� te refieres? �Decir que me dio miedo? 55 00:02:59,549 --> 00:03:03,070 Bueno, despu�s de lo de tu abuelo, �qui�n te culpar�a? 56 00:03:03,136 --> 00:03:05,230 La muerte tiene una forma de darnos claridad. 57 00:03:05,305 --> 00:03:08,110 Quiz� te diste cuenta que no estabas lista para casarte. 58 00:03:08,183 --> 00:03:12,495 Si hay algo que mi abuelo quer�a, era que me alejara de Jeff. 59 00:03:15,899 --> 00:03:18,310 Publicar� un comunicado esta ma�ana. 60 00:03:21,988 --> 00:03:23,150 �Qu�? 61 00:03:25,408 --> 00:03:26,790 Tu correo. 62 00:03:28,161 --> 00:03:32,270 - Veo que no olvidaste la direcci�n. - Me preguntaba d�nde estaba eso. 63 00:03:32,332 --> 00:03:35,510 Disculpa la tardanza. Ten�a cosas m�s importantes 64 00:03:35,585 --> 00:03:38,897 que hacer tus compras estos los �ltimos d�as. 65 00:03:42,025 --> 00:03:43,430 EE. UU. SERVICIOS DE MIGRACI�N Y CIUDADAN�A 66 00:03:43,473 --> 00:03:46,070 ERES DEPORTABLE POR LAS RAZONES LISTADAS: 67 00:03:48,000 --> 00:03:54,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 68 00:04:03,113 --> 00:04:06,216 Admiro tu reputaci�n de representar mujeres. 69 00:04:06,867 --> 00:04:11,230 El dinero no siempre est� ah�, pero en especial estos d�as, 70 00:04:11,288 --> 00:04:14,391 - tenemos que estar unidas, �no? - As� es. 71 00:04:15,876 --> 00:04:17,990 - No me refer�a a... - No, por supuesto que no. 72 00:04:18,044 --> 00:04:21,523 Pero si tienes algunas amigas que s�, �diles que me llamen? 73 00:04:23,550 --> 00:04:26,820 - Por supuesto. Gracias. - Claro. 74 00:04:33,059 --> 00:04:35,710 Seg�n el �ltimo testamento del Sr. Carrington 75 00:04:35,770 --> 00:04:38,750 sus instrucciones del funeral son las siguientes: 76 00:04:38,815 --> 00:04:42,950 "Debe ser vestido con un traje negro de Harrow & Sons de Londres, 77 00:04:43,028 --> 00:04:47,030 - y puesto en un simple ata�d de roble". - Un hombre del pueblo hasta el fin. 78 00:04:47,073 --> 00:04:49,470 "Orqu�deas Miltonea blancas llenar�n el santuario. 79 00:04:49,526 --> 00:04:52,270 Y luego el ata�d ser� llevado al Cementerio de Oakland en una carroza 80 00:04:52,339 --> 00:04:55,710 jalada por caballos belgas negros acompa�ados por una banda". 81 00:04:57,942 --> 00:05:01,350 - Habl� demasiado pronto. - No es como si pudiera disfrutarlo. 82 00:05:01,588 --> 00:05:04,270 Todos merecen un �ltimo festejo, �no es as�? 83 00:05:04,966 --> 00:05:07,990 Est� bien. Anders, �conf�o en que puedes hacer los arreglos? 84 00:05:08,053 --> 00:05:09,870 Me temo que no todos. 85 00:05:11,389 --> 00:05:13,870 - �Qu�? - Pidi� que sus nietos 86 00:05:13,934 --> 00:05:18,150 cantaran para la congregaci�n, como lo amaba tanto en vida, 87 00:05:18,230 --> 00:05:21,950 y ser enterrado con su copia de The Canterbury Tales. 88 00:05:22,025 --> 00:05:25,795 - Est� en su biblioteca en Savannah. - Puedes mandar a alguien. 89 00:05:26,321 --> 00:05:28,310 Quer�a que fueras por �l. 90 00:05:28,573 --> 00:05:29,880 - �A Savannah? - S�. 91 00:05:29,950 --> 00:05:32,670 En absoluto. Hay demasiadas cosas que hacer. 92 00:05:32,744 --> 00:05:35,550 No voy a ir hasta all� solo para recoger un libro viejo. 93 00:05:35,622 --> 00:05:37,590 �l especific� instrucciones... 94 00:05:37,666 --> 00:05:41,670 �No me importan sus instrucciones! Me dio �rdenes toda su vida. 95 00:05:41,711 --> 00:05:45,815 No lo har� desde la tumba. Ya no tengo que escucharlo. 96 00:05:46,257 --> 00:05:48,190 �Y sabes qu�? Me alegro. 97 00:05:52,639 --> 00:05:55,408 Esa no es forma de hablar acerca de tu padre. 98 00:06:05,402 --> 00:06:07,910 Estoy explicando a Liam lo que hablamos. 99 00:06:07,988 --> 00:06:11,925 - S�. Solo dime d�nde firmo. - Bien. El acuerdo de confidencialidad. 100 00:06:13,576 --> 00:06:15,630 Y la petici�n de anulaci�n. 101 00:06:20,542 --> 00:06:23,190 Eres la mejor primera esposa que he tenido. 102 00:06:24,879 --> 00:06:29,670 Solo hasta ma�ana. Una vez que demos esto a un juez y finalicemos todo, 103 00:06:29,718 --> 00:06:32,654 ser� como si nunca se hubieran casado. 104 00:06:46,484 --> 00:06:48,990 Supongo que debo cancelar el registro. 105 00:06:49,863 --> 00:06:54,350 - Ten�a estos pinchos de pi�as en la mira. - Ahora puedes comprar todo el juego. 106 00:06:54,409 --> 00:06:57,950 S�, o simplemente podr�a comprar el restaurante de kebabs de la esquina. 107 00:06:57,996 --> 00:07:01,870 �Tienes hambre? Yo invito. Bueno... t�cnicamente es tuyo. 108 00:07:01,916 --> 00:07:04,870 - En realidad no como comida en palo. - �En serio? 109 00:07:05,837 --> 00:07:08,990 �Qu� hay de paletas? �Satay de pollo? �Perros de ma�z? 110 00:07:09,049 --> 00:07:11,790 - �Qu� demonios es eso? - Son deliciosos. 111 00:07:11,843 --> 00:07:14,310 - �Sab�as que har�a esto? - Estamos con Jeff Colby. 112 00:07:14,387 --> 00:07:15,350 REVELACI�N DE JEFF COLBY 113 00:07:15,430 --> 00:07:16,710 - Gracias por invitarnos. - Claro. 114 00:07:16,765 --> 00:07:21,190 En la ma�ana, Fallon Carrington declar� que se hab�an separado 115 00:07:21,269 --> 00:07:23,413 a solo dos d�as de su boda. 116 00:07:24,314 --> 00:07:26,830 Cre� haber encontrado a mi alma gemela, 117 00:07:27,233 --> 00:07:29,190 a la mujer de mis sue�os. 118 00:07:29,235 --> 00:07:32,589 Fallon me minti�. Para empezar, jam�s estuvimos casados. 119 00:07:33,281 --> 00:07:37,260 Y su declaraci�n de hoy hace que dude de su noci�n de la realidad 120 00:07:37,410 --> 00:07:40,910 - y su habilidad para dirigir Morell Corp. - �Qu� est� haciendo? 121 00:07:41,081 --> 00:07:42,910 Declarando la guerra. 122 00:08:03,354 --> 00:08:04,915 �Qu� has hecho? 123 00:08:05,397 --> 00:08:09,043 �Qu� hice? �Viste la declaraci�n que dio Fallon esta ma�ana? 124 00:08:09,527 --> 00:08:11,955 Minti� descaradamente. Si piensas que... 125 00:08:12,029 --> 00:08:14,915 �Por qu� te importa? No mencion� tu nombre. 126 00:08:14,990 --> 00:08:17,715 No dijo que renunciaste a Morell o ColbyCo. 127 00:08:17,785 --> 00:08:20,795 Se los rob�. Cometi� fraude y lo sabe. 128 00:08:20,871 --> 00:08:24,933 �Y t� no? Jugaste el mismo juego. Solo que no admites que perdiste. 129 00:08:25,417 --> 00:08:27,715 - �De qu� lado est�s? - El nuestro. 130 00:08:27,776 --> 00:08:30,720 Solo perdiste dinero, pero tenemos a nuestro padre de vuelta. 131 00:08:30,777 --> 00:08:35,215 - �Por qu� est�s arriesgando eso? - �Quieres hablar de pap�? 132 00:08:35,636 --> 00:08:39,075 - No tienes idea cuanto lo he protegido. - Claro que lo s�. 133 00:08:39,139 --> 00:08:42,355 �Sabes que le apunt� con una pistola a Thomas Carrington? 134 00:08:42,518 --> 00:08:43,995 - �Qu�? - S�. 135 00:08:44,728 --> 00:08:46,715 �l caus� el infarto, Moni. 136 00:08:46,772 --> 00:08:49,395 El viejo literalmente muri� por su racismo. 137 00:08:49,441 --> 00:08:53,395 Pero t� no lo sab�as porque saqu� a pap� de ah�. Lo proteg�. 138 00:08:53,445 --> 00:08:56,632 Con m�s raz�n tienes que ser cuidadoso ahora. 139 00:08:57,533 --> 00:09:00,886 Su�ltalo, antes que destruyas a nuestra familia. 140 00:09:09,753 --> 00:09:13,235 - �Qu� est� pasando? - �Adem�s de Anders abofeteando a mi pap�? 141 00:09:13,299 --> 00:09:15,359 �Qu�? �Por qu�? 142 00:09:15,843 --> 00:09:18,955 Solo digamos que est�n de duelo de maneras diferentes. 143 00:09:19,763 --> 00:09:21,355 �Qu� hay de ti? 144 00:09:22,349 --> 00:09:24,535 No estoy seguro de qu� sentir. 145 00:09:25,144 --> 00:09:28,664 Mi abuelo y yo no ten�amos exactamente una relaci�n f�cil. 146 00:09:29,148 --> 00:09:34,128 Lo ir�nico es que despu�s de todo, soy el �nico que hizo las paces con �l. 147 00:09:34,403 --> 00:09:37,955 - Te lo mereces, Steven. - Mi pap� todav�a est� tan enojado con �l. 148 00:09:38,032 --> 00:09:42,555 Quiz� yo tambi�n deber�a estarlo. Mayormente, preferir�a celebrar lo bueno. 149 00:09:42,620 --> 00:09:45,389 - �Eso es raro? - Creo que es algo hermoso. 150 00:09:48,042 --> 00:09:49,915 Gracias. �Qu� es esto? 151 00:09:59,094 --> 00:10:01,555 �Deportado? Es en serio, Sam, �qu� es esto? 152 00:10:01,597 --> 00:10:06,034 Saben que estoy aqu� sin papeles. No s� c�mo se enteraron. 153 00:10:06,769 --> 00:10:08,755 - Bueno, a menos que... - �Qu�? 154 00:10:08,812 --> 00:10:12,155 Pudo haber sido Jeff Colby. Por mi aplicaci�n para Morell. 155 00:10:12,232 --> 00:10:15,355 �Tal vez pens� que lastimar�a a Fallon de alguna forma? 156 00:10:16,278 --> 00:10:20,299 - �Por qu� no dijiste algo? - Todos tienen suficiente en su plato. 157 00:10:20,574 --> 00:10:22,435 No significa que debas hacerlo solo. 158 00:10:22,493 --> 00:10:25,195 Estamos juntos en esto. Lo resolveremos. 159 00:10:25,245 --> 00:10:27,880 - �Llamaste a un abogado? - S�, y no luce bien. 160 00:10:27,956 --> 00:10:31,675 No puedo decir que olvid� renovar mi visa. Tengo documentos falsos. 161 00:10:31,752 --> 00:10:34,955 El sistema no es exactamente famoso por sus �reas grises, as� que... 162 00:10:35,005 --> 00:10:38,317 Bueno... solo tenemos que ganarle al sistema. 163 00:10:41,720 --> 00:10:43,195 �Est�s bien? 164 00:10:43,847 --> 00:10:46,867 �Puedes dejar de preguntarme eso? Estoy bien. 165 00:10:48,477 --> 00:10:50,955 Si alguien necesita un terapeuta, es Anders. 166 00:10:51,021 --> 00:10:55,115 Entiendo que era cercano a mi padre. Lo conozco desde que nac�. 167 00:10:55,192 --> 00:11:00,339 Lo dej� pasar porque me ense�� a afeitarme pero no necesito que un empleado 168 00:11:00,781 --> 00:11:03,592 o un fantasma me digan qu� hacer. 169 00:11:04,910 --> 00:11:06,395 Tienes raz�n. 170 00:11:06,537 --> 00:11:08,835 Tu padre era un hombre miserable. 171 00:11:09,081 --> 00:11:11,555 Nunca lo escuch� decir una palabra amable. 172 00:11:11,625 --> 00:11:15,729 En lo que a m� concierne, no se merece un instante m�s de tu vida. 173 00:11:17,423 --> 00:11:18,955 Bueno, gracias. 174 00:11:19,007 --> 00:11:20,915 Pero no puedes superarlo 175 00:11:20,968 --> 00:11:24,238 y nada puede seguir adelante si no vas a Savannah. 176 00:11:25,264 --> 00:11:29,034 Entre m�s luches contra �l, m�s tiempo dejas que est� sobre ti. 177 00:11:29,518 --> 00:11:33,247 Entre m�s pronto acabes con esto, m�s pronto ser�s libre. 178 00:11:39,319 --> 00:11:44,007 �Qu� derecho tienes? �Me dices mentirosa? �Despu�s de todo lo que has hecho? 179 00:11:44,074 --> 00:11:49,355 Mentiste, no solo a m� sino a toda la red. Yo no invent� esa licencia. 180 00:11:49,413 --> 00:11:53,755 Pusiste micr�fonos, usaste a mi hermano, me pediste matrimonio por mi pap�. 181 00:11:53,834 --> 00:11:57,854 Fuiste t� qui�n empez� esta guerra. �Cu�ndo admitir�s que la perdiste? 182 00:11:58,672 --> 00:12:00,395 �Crees que ganaste? 183 00:12:00,757 --> 00:12:05,395 Gastaste millones en una boda falsa y le diste un infarto a tu abuelo. 184 00:12:05,471 --> 00:12:09,875 - �Qu� tiene que ver mi abuelo en eso? - �Crees que es una coincidencia? 185 00:12:09,933 --> 00:12:13,035 Continuaste con la farsa, sin importar el da�o colateral. 186 00:12:13,103 --> 00:12:15,075 Y, �por algunas acciones? 187 00:12:15,939 --> 00:12:20,043 Todo ser� en vano. Recuperar� todo lo que me robaste. 188 00:12:20,527 --> 00:12:22,515 Empezando con la oficina. 189 00:12:23,989 --> 00:12:28,635 Dejar� tus cosas afuera. L�stima que esto es todo lo que queda de tu compa��a. 190 00:12:29,995 --> 00:12:31,930 Por esto lo mataste. 191 00:12:40,172 --> 00:12:42,235 �Quieres cargarlo t� misma? 192 00:12:42,925 --> 00:12:46,035 - Supongo que no. - M�rame a los ojos y dilo de nuevo. 193 00:12:46,220 --> 00:12:49,323 �Qu�? �Que tu abuelo est� muerto por tu culpa? 194 00:12:51,600 --> 00:12:54,835 Aqu� vamos. La pobre ni�ita rica muestra sus verdaderos colores. 195 00:12:54,895 --> 00:12:58,395 �Espero que los hayas visto muy bien, porque se congelar� el infierno 196 00:12:58,440 --> 00:13:01,543 - antes de que los vuelvas a ver! - �Qu� demonios? 197 00:13:03,028 --> 00:13:04,675 �Quieres cegarme? 198 00:13:05,030 --> 00:13:07,174 Prender� todo en llamas. 199 00:13:24,760 --> 00:13:29,295 - Lamento lo de tu abuelo. - Que amable, gracias. 200 00:13:29,347 --> 00:13:32,826 Pero que linda sorpresa escuchar de ti. �Est�s bien? 201 00:13:33,185 --> 00:13:37,455 Estamos abri�ndonos paso. Espero que Paul y t� puedan ir al servicio. 202 00:13:37,522 --> 00:13:41,251 S�, por supuesto. Thomas fue un gran amigo por muchos a�os. 203 00:13:41,735 --> 00:13:45,547 - Si hay algo que podamos hacer... - En realidad, por eso estoy aqu�. 204 00:13:46,490 --> 00:13:48,758 Esperaba que pudieras ayudarme. 205 00:13:49,326 --> 00:13:52,721 - �Qu� sucede? - Es el sobrino de mi madrastra, �Sam? 206 00:13:52,913 --> 00:13:55,895 Tiene que presentarse frente a un juez de migraci�n. 207 00:13:55,957 --> 00:14:00,815 Lo que pasa es que sus documentos de migraci�n son un poco irregulares. 208 00:14:00,879 --> 00:14:03,695 Estoy tratando de ayudarlo a que lo arregle r�pidamente. 209 00:14:03,757 --> 00:14:08,069 - Me temo que no tengo amigos en ICE. - Pens� que quiz� Paul s�. 210 00:14:08,553 --> 00:14:11,895 �l est� del otro lado, pero pens� que siendo senador, 211 00:14:11,973 --> 00:14:14,784 podr�a conseguir una nueva visa para Sam. 212 00:14:15,227 --> 00:14:18,295 Paul y yo no hemos estado pasando por un buen momento �ltimamente. 213 00:14:18,355 --> 00:14:21,175 Los esc�ndalos sexuales tienden a hacerle eso a un matrimonio. 214 00:14:21,233 --> 00:14:23,055 S�, lo s�, y lo siento. 215 00:14:23,110 --> 00:14:26,421 No estar�a preguntando si no fuera importante, Melissa. 216 00:14:28,615 --> 00:14:31,135 Bueno, no hay duda que Paul me lo debe. 217 00:14:31,493 --> 00:14:32,895 Yo tambi�n. 218 00:14:33,286 --> 00:14:36,473 No estar�a en contra de recordar los buenos tiempos. 219 00:14:41,837 --> 00:14:43,855 Eso fue hace mucho tiempo. 220 00:14:44,506 --> 00:14:46,455 Diez a�os no son tantos. 221 00:14:46,508 --> 00:14:48,895 En ese entonces realmente no ten�a todo resuelto. 222 00:14:48,969 --> 00:14:51,488 Bueno, estoy segura de que ahora s�. 223 00:15:05,360 --> 00:15:08,797 �Tienes una moto, o el casco es solo show? 224 00:15:09,698 --> 00:15:14,219 S�, no sab�a d�nde estacionar. La dej� al final de la entrada. 225 00:15:14,494 --> 00:15:17,695 Fallon me pidi� que viniera, algo acerca de unos papeles. 226 00:15:18,623 --> 00:15:22,175 - �Cu�nto te est� pagando? - No tengo permitido decirlo. 227 00:15:22,252 --> 00:15:24,896 Bueno, lo que sea, solo t�malo y vete. 228 00:15:25,797 --> 00:15:28,695 - �Perd�n? - Es f�cil dejarse atrapar por Fallon. 229 00:15:30,010 --> 00:15:34,739 Al final del d�a, te masticar� y escupir�. Como sea, est� all� adentro. 230 00:15:38,810 --> 00:15:40,095 Gracias. 231 00:15:58,705 --> 00:16:03,018 - Todav�a huele igual. - �Cu�ndo fue la �ltima vez que viniste? 232 00:16:03,335 --> 00:16:05,535 - En 1998. - �Qu�? 233 00:16:05,587 --> 00:16:10,095 Vinimos para navidad. Mi padre... le grit� a Steven por renunciar al f�tbol. 234 00:16:10,175 --> 00:16:13,615 Dijo que era escupirle al legado de 12 generaciones de Carrington. 235 00:16:13,678 --> 00:16:16,175 - �Doce? - No recuerdo el n�mero exacto. 236 00:16:16,223 --> 00:16:20,615 Saqu� a mi hijo llorando de aqu�, y luego Fallon llor� porque nos fuimos. 237 00:16:20,685 --> 00:16:22,295 �Nunca volviste? 238 00:16:22,354 --> 00:16:23,455 No. 239 00:16:25,065 --> 00:16:27,655 Alexis trajo a los ni�os un par de veces. 240 00:16:28,235 --> 00:16:29,975 Ella le ca�a mejor. 241 00:16:32,697 --> 00:16:36,375 Esa grabaci�n es una representaci�n incompleta de los eventos. 242 00:16:36,451 --> 00:16:39,655 Lo prometo, soy capaz de dirigir Morell Corp 243 00:16:39,704 --> 00:16:43,058 y continuar con el mismo servicio del cual han disfrutado. 244 00:16:43,625 --> 00:16:46,895 No, esta no es una llamada spam. Maldita sea. 245 00:16:48,046 --> 00:16:49,975 �Me extra�as tan pronto? 246 00:16:50,215 --> 00:16:54,778 No sab�a d�nde estacionar as� que us� el lugar que dec�a "ex esposo falso". 247 00:16:55,720 --> 00:16:58,735 - �Colby har� que me remolquen? - Gracias por venir. 248 00:16:59,933 --> 00:17:04,095 - Ya lo vi, y la versi�n dubstep. - �Qu�? �Ya? 249 00:17:04,145 --> 00:17:07,415 El internet. Pero tienes un gancho derecho excelente. 250 00:17:07,482 --> 00:17:11,135 Me est�n comparando con Britney en el 2007. Ni siquiera llegu� a Solange. 251 00:17:11,194 --> 00:17:15,295 - Creo que no funciona as�. - Da igual. Mis clientes est�n desertando. 252 00:17:15,365 --> 00:17:17,975 Pregunt�ndome si soy capaz de dirigir mi propia compa��a. 253 00:17:18,034 --> 00:17:21,805 Bueno, quiz� tengas futuro en el ring. Lo siento, �muy pronto? 254 00:17:22,289 --> 00:17:23,935 Demasiado pronto. 255 00:17:23,999 --> 00:17:27,769 Pero t� puedes ayudarme. �Quieres pasar un par de d�as m�s juntos? 256 00:17:29,170 --> 00:17:31,455 - �Juntos? - Te pagar�a, obviamente. 257 00:17:31,506 --> 00:17:34,295 Otros cien mil por congelar la anulaci�n 258 00:17:34,342 --> 00:17:37,112 y una aparici�n en el funeral. 259 00:17:37,762 --> 00:17:39,335 �Como tu esposo? 260 00:17:39,389 --> 00:17:42,826 Mira, no puedo perder dos matrimonios falsos en dos d�as. 261 00:17:43,435 --> 00:17:44,935 �Qu� tal 200? 262 00:17:46,688 --> 00:17:50,175 Tengo algo ma�ana. Mi t�a Lydia est� haciendo una barbacoa. 263 00:17:50,233 --> 00:17:51,700 Solo dame un n�mero. 264 00:17:51,776 --> 00:17:54,921 - No quiero dinero. - �Qu� quieres? �Unas costillas? 265 00:17:56,364 --> 00:17:59,968 Mira, los �ltimos d�as han sido divertidos. Muy Mujer Bonita, 266 00:18:00,452 --> 00:18:03,215 o la secuela m�s atrevida cambiando de g�nero. 267 00:18:04,039 --> 00:18:07,375 Pero justo ahora tengo paparazzi acampando fuera de mi departamento. 268 00:18:07,417 --> 00:18:10,855 Reporteros meti�ndose en mi basura. Mi nombre es un cabezal en TMZ. 269 00:18:10,920 --> 00:18:13,695 Solo hasta el siguiente golpe en la pelea de Kimye y Taylor. 270 00:18:13,757 --> 00:18:17,402 Es m�s de lo que acept�, Fallon. Soy una persona normal. 271 00:18:18,178 --> 00:18:20,935 Se supone que voy a ir a la barbacoa de mi t�a ma�ana, 272 00:18:21,014 --> 00:18:23,783 as� que, solo voy a alejarme lentamente. 273 00:18:24,934 --> 00:18:26,935 - Doscientos cincuenta. - Aqu� voy. 274 00:18:26,978 --> 00:18:29,831 �Es en serio? �Vas a rechazar 250 mil d�lares? 275 00:18:31,024 --> 00:18:33,495 No puedo darme el gusto de no hacerlo. 276 00:18:42,118 --> 00:18:45,935 - Que se haya quedado con esto dice algo. - Para hacerme enojar, seguro. 277 00:18:46,623 --> 00:18:49,415 - Era bonita. - No quiero hablar de Alexis. 278 00:18:49,459 --> 00:18:54,055 No tenemos que hablar de ella, pero quisiera que hablaras conmigo. 279 00:18:54,130 --> 00:18:56,615 Dej� que me convencieras de venir, �no? 280 00:18:56,675 --> 00:19:00,775 S�, pero obviamente est�s sufriendo. No tienes que forzarte a seguir adelante. 281 00:19:00,845 --> 00:19:03,455 No tienes que ser estoico, no frente a m�. 282 00:19:04,015 --> 00:19:07,935 - Tienes permiso de ser normal. - No soy una persona normal. 283 00:19:07,977 --> 00:19:11,015 - �Por qu� intentas convertirme en una? - �A qu� te refieres? 284 00:19:11,064 --> 00:19:14,775 Como manejo mi negocio, como protejo a mis hijos, como lloro a mi padre. 285 00:19:14,818 --> 00:19:17,895 - Eso no es justo. - No. Entonces, �por qu� no paras? 286 00:19:18,863 --> 00:19:22,375 Sabes qui�n soy. Por eso te casaste conmigo. 287 00:19:22,450 --> 00:19:24,636 - Eso no es verdad. - Vamos. 288 00:19:24,994 --> 00:19:28,695 Usas la ropa, manejas los autos, bebes el champ�n. 289 00:19:28,748 --> 00:19:30,475 Justo como Alexis. 290 00:19:31,376 --> 00:19:34,575 Firmaste el acuerdo prenupcial. Siete millones por cada a�o. 291 00:19:34,629 --> 00:19:37,695 Si eso no es suficiente para ti, quiz� deber�as irte. 292 00:19:50,805 --> 00:19:52,645 Te he estado buscando. 293 00:19:54,016 --> 00:19:57,965 Cuando no puedes encontrar a alguien, es porque no quieren ser encontrados. 294 00:19:58,521 --> 00:20:02,085 Steven me dijo lo que pas�. Que atrevido, abofetear a tu jefe. 295 00:20:02,149 --> 00:20:06,325 No es la primera vez. Cuando Blake ten�a 11, fue insolente con su madre. 296 00:20:06,404 --> 00:20:09,925 Dijo algo como, "vete a fre�r esp�rragos". 297 00:20:09,990 --> 00:20:14,678 Thomas estaba de viaje. Cuando se enter�, insisti� en unos golpes de su parte. 298 00:20:15,162 --> 00:20:17,473 Vaya, la gente rica es rara. 299 00:20:18,666 --> 00:20:19,805 �Qu� est�s tomando? 300 00:20:19,875 --> 00:20:24,285 Es un champ�n Heidsieck & Company de 1907 del Titanic 301 00:20:24,338 --> 00:20:27,685 - rescatado del fondo del mar. - Ha de costar... 302 00:20:27,758 --> 00:20:30,765 Dos veces mi salario anual. Thomas lo compr� en una subasta. 303 00:20:30,845 --> 00:20:33,445 Me la dio. Dijo que deber�a brindar 304 00:20:33,514 --> 00:20:36,951 si la parca llegara y "le tronara una". 305 00:20:37,435 --> 00:20:38,725 �Quieres compa��a? 306 00:20:38,769 --> 00:20:42,915 No me negar�a a probar algo que estuvo cerca de Leo DiCaprio. 307 00:20:43,691 --> 00:20:45,725 Ya sabes, imaginariamente. 308 00:20:46,193 --> 00:20:50,965 Por desgracia, no me animo a brindar por Thomas Carrington. 309 00:20:51,657 --> 00:20:54,165 - Pens� que eran cercanos. - Lo �ramos. 310 00:20:54,326 --> 00:20:59,090 He estado contactando a sus compa�eras para decirles de su muerte prematura. 311 00:20:59,165 --> 00:21:00,725 Vaya, �plural? 312 00:21:02,418 --> 00:21:06,397 No reconoc� el �ltimo n�mero al que llam�. As� que marqu�. 313 00:21:07,006 --> 00:21:10,150 Era la l�nea de emergencia de Migraci�n y Aduana. 314 00:21:10,968 --> 00:21:13,685 �ICE? �Me acus� con ICE? 315 00:21:13,763 --> 00:21:16,824 - Eso me temo. - �Por qu�? �Por qu� har�a eso? 316 00:21:18,225 --> 00:21:19,565 No lo s�. 317 00:21:23,606 --> 00:21:26,605 �Debo decirle a Frank que cambie la clave para entrar? 318 00:21:26,650 --> 00:21:29,045 No creo que los Carrington est�n felices 319 00:21:29,111 --> 00:21:32,845 de tener a una Colby en su propiedad, despu�s de ese desastre de boda. 320 00:21:34,325 --> 00:21:38,685 Quer�a regresarte tus cosas. Como no respondes a mis llamadas. 321 00:21:38,746 --> 00:21:40,445 �Por qu� lo har�a? 322 00:21:40,748 --> 00:21:43,685 Tambi�n quer�a disculparme, por enga�arte. 323 00:21:43,751 --> 00:21:47,813 - Solo estabas poniendo celosa a Fallon. - S�, al principio. 324 00:21:48,255 --> 00:21:51,650 No ten�a idea de lo que hab�a pasado con mi pap� y Blake. 325 00:21:52,051 --> 00:21:54,925 Pero cuando me enter�, tuve que escoger un lado. 326 00:21:55,846 --> 00:21:58,574 Pero no deb� de haberte enga�ado. Te ment�. 327 00:21:59,058 --> 00:22:03,537 Pens� que estaba protegiendo a mi pap�, pero Jeff ha llevado esto demasiado lejos. 328 00:22:03,813 --> 00:22:08,334 - Es como si solo le importara vengarse. - Creo que Fallon perdi� la perspectiva. 329 00:22:09,818 --> 00:22:11,645 Yo tambi�n lo siento. 330 00:22:13,531 --> 00:22:16,965 - �Por qu�? - Ment�. Pens� que proteg�a a Fallon. 331 00:22:17,034 --> 00:22:21,639 Al vivir rodeado de todo este exceso... se siente normal despu�s de un rato. 332 00:22:22,122 --> 00:22:23,222 S�. 333 00:22:24,041 --> 00:22:25,605 Quiero salirme. 334 00:22:27,002 --> 00:22:28,765 Solo que no s� c�mo. 335 00:23:07,751 --> 00:23:10,125 Ni siquiera es una primera edici�n. 336 00:23:13,007 --> 00:23:14,725 Es igual que t�... 337 00:23:15,884 --> 00:23:18,112 Pura pompa, sin sustancia. 338 00:23:20,389 --> 00:23:22,445 Apuesto a que ni lo le�ste. 339 00:23:55,674 --> 00:23:57,526 ABOGADA DE DIVORCIOS 340 00:23:58,218 --> 00:24:02,030 ESTE ES EL MOMENTO CUANDO DESCUBRES QUI�N ERES 341 00:24:08,729 --> 00:24:11,498 - Si�ntate, Thomas. - Esto es rid�culo. 342 00:24:13,859 --> 00:24:16,245 No entiendo por qu� me haces hacer esto. 343 00:24:16,320 --> 00:24:20,565 Alg�n d�a Blake tendr� que o�rlo. No siempre estar�s ah� para dec�rselo. 344 00:24:20,616 --> 00:24:22,005 - Esto es est�pido. - Hazlo. 345 00:24:22,076 --> 00:24:24,325 No s� por qu� tengo que decirlo. 346 00:24:24,662 --> 00:24:27,431 Por supuesto que lo quiero. Es mi hijo. 347 00:24:29,083 --> 00:24:31,325 Eso no fue tan dif�cil, �verdad? 348 00:24:33,295 --> 00:24:36,064 Siento que no te haya dicho eso en persona. 349 00:24:38,467 --> 00:24:40,325 Deber�a haberlo hecho. 350 00:24:42,054 --> 00:24:45,657 - Y en cuanto a Alexis... - Jam�s pensaste que lo dir�a. 351 00:24:47,518 --> 00:24:49,605 Desear�a que estuviera aqu�. 352 00:25:03,659 --> 00:25:07,763 Si, hola. Es Cristal Carrington. Jackie y yo hablamos esta ma�ana. 353 00:25:08,622 --> 00:25:10,891 Me gustar�a hacer una cita. 354 00:25:12,376 --> 00:25:14,686 No, es para m�. 355 00:25:49,139 --> 00:25:51,475 �Crees que el abuelo se est� burlando? 356 00:25:51,517 --> 00:25:56,035 �Quiz� amaba a Bette Midler? Intento darle el beneficio de la duda. 357 00:25:56,105 --> 00:25:58,035 No suenas muy balanceado. 358 00:25:58,107 --> 00:26:02,715 Acabo de acostarme con mi ex novia para que no deporten a mi novio. 359 00:26:02,778 --> 00:26:05,214 �Ex novia? Pero solo tuviste una. 360 00:26:06,949 --> 00:26:09,955 - �La se�ora Daniels? - M�s bien la se�ora Robinson. 361 00:26:10,119 --> 00:26:12,115 Bien, �qui�n soy para juzgarte? 362 00:26:12,162 --> 00:26:16,235 Le ped� al extra�o que se cas� conmigo que me acompa�ara al funeral del abuelo. 363 00:26:16,291 --> 00:26:18,235 As� que solo estoy un poco m�s cuerda. 364 00:26:18,293 --> 00:26:21,835 Jam�s tuvimos otra opci�n, �no? No tuvimos modelos a seguir. 365 00:26:21,880 --> 00:26:24,355 �Qui�nes? �Pap�, obsesivo con problemas de ira 366 00:26:24,424 --> 00:26:27,275 que no sabe calcular la potencia de su propia loci�n? 367 00:26:27,344 --> 00:26:31,823 O mam�, que se fue antes de que yo tuviera el vocabulario emocional para describirla. 368 00:26:35,978 --> 00:26:37,875 - �Los interrumpo? - No. 369 00:26:38,105 --> 00:26:41,035 Estamos ensayando nuestro tributo musical para el abuelo. 370 00:26:41,108 --> 00:26:42,995 - �Est� todo bien? - No. 371 00:26:43,777 --> 00:26:46,355 No, les debo una disculpa a ambos. 372 00:26:46,405 --> 00:26:48,755 - �Has estado bebiendo? - Bastante. 373 00:26:49,408 --> 00:26:51,595 Pero aun as� lo digo en serio. 374 00:26:52,369 --> 00:26:57,516 Steven, perd�n por empujarte a esa farsa con Ted. 375 00:26:58,000 --> 00:27:00,315 Pens� que ayudaba a tu carrera, 376 00:27:00,377 --> 00:27:03,897 pero no vale arriesgar tu integridad. 377 00:27:06,175 --> 00:27:07,035 Gracias. 378 00:27:07,092 --> 00:27:11,613 Y, Fallon... perd�n por obligarte a continuar con la boda. 379 00:27:12,097 --> 00:27:16,035 No deber�a ser tu responsabilidad proteger nuestros secretos. Mis secretos. 380 00:27:17,978 --> 00:27:22,035 Todo este desastre es mi culpa. Fui demasiado lejos. Los empuj�. 381 00:27:22,107 --> 00:27:25,502 Y quiero que ambos sepan que los quiero. 382 00:27:26,153 --> 00:27:28,555 Sin importar si hacen lo que les digo, 383 00:27:28,614 --> 00:27:32,843 sin importar si estoy de acuerdo con ustedes... jam�s lo duden. 384 00:27:33,785 --> 00:27:36,275 �Cambiaste a nuestro padre por un c�borg? 385 00:27:36,330 --> 00:27:37,435 No, soy yo. 386 00:27:37,497 --> 00:27:39,075 Se ve tan real. 387 00:27:42,753 --> 00:27:44,675 Tambi�n te quiero, pap�. 388 00:27:48,091 --> 00:27:50,595 No te preocupes, no le diremos a nadie. 389 00:27:52,012 --> 00:27:54,990 Est� bien. Yo tambi�n te quiero, pap� c�borg. 390 00:27:58,852 --> 00:28:00,235 Est� bien. 391 00:28:02,564 --> 00:28:04,315 Ir� por otra ronda. 392 00:28:04,358 --> 00:28:09,296 Yo... No. Tengo que decirles una cosa m�s. Si�ntense. 393 00:28:10,864 --> 00:28:15,275 Cristal me ha estado diciendo que Carrington Atlantic podr�a refrescarse. 394 00:28:15,327 --> 00:28:19,473 No estoy firmando el Acuerdo de Par�s ni nada, pero podr�amos 395 00:28:19,957 --> 00:28:22,515 hacer nuestro portafolio un poco verde. 396 00:28:23,669 --> 00:28:27,064 Me pregunto si Morell podr�a llenar ese espacio. 397 00:28:27,548 --> 00:28:31,318 - No necesito que me rescates. - No, es al rev�s. 398 00:28:31,426 --> 00:28:34,995 CA necesita dar un paso hacia el futuro, no quedarse en el pasado. 399 00:28:36,181 --> 00:28:39,701 - Nunca es demasiado tarde, �no? - A menos que est�s muerto. 400 00:28:41,645 --> 00:28:45,082 Por eso no vas a dar el paneg�rico. 401 00:28:48,235 --> 00:28:50,515 Carrington Atlantic sorprendi� a los analistas 402 00:28:50,571 --> 00:28:55,000 al anunciar una asociaci�n productiva con Morell Green Energy Corporation. 403 00:28:55,075 --> 00:28:58,435 Algunos vieron la movida como algo estrat�gico despu�s de un altercado 404 00:28:58,495 --> 00:29:02,182 entre Fallon Carrington y su antiguo socio, Jeff Colby. 405 00:29:04,167 --> 00:29:07,915 - Tenemos que hablar. - �Viste eso? Ten�a todo bajo control. 406 00:29:07,963 --> 00:29:12,355 Todos pueden ver que Fallon fue rescatada por su pap�. Es un desastre. 407 00:29:12,426 --> 00:29:16,196 No es la �nica. No dejar� que contin�e esta locura. 408 00:29:20,559 --> 00:29:22,075 �Se�or Colby? 409 00:29:23,103 --> 00:29:25,155 - S�. - �Est� aqu� su padre? 410 00:29:28,317 --> 00:29:31,515 - �Qu� hiciste? - Lo que deb� de haber hecho hace mucho. 411 00:29:31,570 --> 00:29:35,355 Peticion� para tener la tutela de pap�. Lo llevar� a mi casa, 412 00:29:35,407 --> 00:29:39,010 lejos de ti y tu guerra con los Carrington. Est� arriba. 413 00:29:39,453 --> 00:29:41,675 �l jam�s estar� de acuerdo. 414 00:29:41,747 --> 00:29:43,115 Ya acept�. 415 00:29:43,832 --> 00:29:46,435 Lo pusiste en peligro con esta boda est�pida. 416 00:29:46,501 --> 00:29:48,555 Si t� no lo vas a cuidar, yo lo har�. 417 00:29:48,629 --> 00:29:50,435 Todo esto es para �l. 418 00:29:50,672 --> 00:29:54,151 Sol�a creer eso. Ahora veo que todo fue para ti. 419 00:29:55,177 --> 00:29:58,989 Haz lo que tengas que hacer... pero vas por tu cuenta, Jeff. 420 00:30:15,280 --> 00:30:19,155 - �Esto es para una foto planeada? - No. Aunque no estabas bromeando. 421 00:30:19,201 --> 00:30:21,635 - Hay muchos paparazzi aqu�. - S�. 422 00:30:21,703 --> 00:30:23,346 Perd�n por eso. 423 00:30:23,497 --> 00:30:27,035 Sabes que al aparecer aqu� no est�s ayudando, �cierto? 424 00:30:27,084 --> 00:30:31,897 Lo s�, pero solo quer�a disculparme por todo. 425 00:30:33,131 --> 00:30:37,319 - Era demasiado para un mensaje. - Quiz� era m�s para un correo. 426 00:30:37,761 --> 00:30:41,948 Pero ya que est�s aqu�, tambi�n puedes simplemente decirlo. 427 00:30:42,724 --> 00:30:45,595 Perd�n por arruinar tu vida al enredarte en la m�a. 428 00:30:45,644 --> 00:30:48,538 Perd�n por invitarte al funeral de mi abuelo. 429 00:30:49,189 --> 00:30:51,555 Perd�n por pedirte que te casaras conmigo. 430 00:30:51,608 --> 00:30:53,915 Digo, no es realmente como lo hace la gente normal, �verdad? 431 00:30:53,986 --> 00:30:57,075 Bueno, la gente normal no acepta casarse con extra�os. 432 00:30:58,949 --> 00:31:01,875 Si TLC tiene un programa acerca de eso, es una mala se�al. 433 00:31:01,952 --> 00:31:05,635 No me s� otra manera. Los Carrington le avientan dinero a los problemas, 434 00:31:05,706 --> 00:31:08,995 - y cuando eso no funciona, mentimos. - Yo tambi�n lo siento. 435 00:31:09,042 --> 00:31:12,475 Me imagino que es una manera muy solitaria de ir por el mundo. 436 00:31:12,629 --> 00:31:18,360 Solo soy una chica rica frente a un chico pobre pidiendo perd�n. 437 00:31:20,762 --> 00:31:25,200 No s� si estoy ofendido por eso o porque destrozaste Notting Hill. 438 00:31:25,684 --> 00:31:27,395 Nunca la he visto. 439 00:31:27,602 --> 00:31:31,122 Toma, quiero que tengas esto. Son nuestros papeles de anulaci�n. 440 00:31:31,440 --> 00:31:36,211 Puedes presentarlos y deshacerte de m� y de mi familia loca. Suertudo. 441 00:31:37,612 --> 00:31:41,466 Y... divi�rtete en casa de tu t�a Lydia. 442 00:31:50,292 --> 00:31:54,195 �Todav�a te interesa probar ese champ�n fino que te ense��? 443 00:31:54,254 --> 00:31:58,525 - Pens� que no quer�as brindar. - Podemos brindar por otras cosas. 444 00:31:58,800 --> 00:32:03,795 Leonardo DiCaprio por ejemplo. Ser�a una l�stima desperdiciar una botella fina. 445 00:32:03,847 --> 00:32:07,284 Ser� pip� en 30 minutos, pero siempre brindar� por Leo. 446 00:32:08,435 --> 00:32:10,995 Si hay m�s alcohol caro que te gustar�a regalar... 447 00:32:11,062 --> 00:32:12,515 No te pases. 448 00:32:14,441 --> 00:32:16,155 �Qu� est� pasando? 449 00:32:16,276 --> 00:32:18,635 - �Qu� es eso? - Una visa tipo O-1. 450 00:32:19,738 --> 00:32:22,924 - Tuya, espec�ficamente. - �C�mo la conseguiste? 451 00:32:24,075 --> 00:32:29,115 - Un amigo que tiene un amigo. - �Habilidad o logro extraordinario? 452 00:32:29,164 --> 00:32:32,395 Significa que das algo especial a los Estados Unidos. 453 00:32:32,459 --> 00:32:34,728 Y lo haces. Especialmente a m�. 454 00:32:36,254 --> 00:32:37,555 Gracias. 455 00:32:40,342 --> 00:32:45,030 As� que, por los amigos importantes de Thomas Carrington. 456 00:32:45,806 --> 00:32:47,555 Y por tu t�o nuevo. 457 00:32:48,683 --> 00:32:50,115 El t�o Sam. 458 00:32:54,523 --> 00:32:57,334 - Thomas odiar�a esto. - Brindo por eso. 459 00:33:03,240 --> 00:33:04,955 �Tienes una pluma? 460 00:33:06,284 --> 00:33:07,675 Creo que s�. 461 00:33:07,744 --> 00:33:09,355 Revisa mi bolso. 462 00:33:20,340 --> 00:33:21,995 "Jackie Littman". 463 00:33:23,718 --> 00:33:26,875 - Vino a la casa... - �Por qu� tienes su tarjeta? 464 00:33:26,930 --> 00:33:29,395 - �Me vas a dejar? - Blake, por favor... 465 00:33:29,474 --> 00:33:32,619 �Antes de enterrar a mi padre? Eres peor que Alexis. 466 00:33:32,853 --> 00:33:35,515 - No lo entiendes. - �No quiero escucharlo! 467 00:33:36,690 --> 00:33:41,419 �Puedes hacerme un favor y actuar como la nuera en duelo hoy, est� bien? 468 00:33:41,862 --> 00:33:44,464 Despu�s de todo, te pago lo suficiente. 469 00:34:08,473 --> 00:34:11,065 - Te ves bien arreglado. - Es el funeral de mi abuelo. 470 00:34:11,142 --> 00:34:14,328 Por supuesto. Bueno, si necesitas hablar, o algo... 471 00:34:18,316 --> 00:34:20,960 - Melissa, �l es Sam, mi pareja. - Hola. 472 00:34:21,402 --> 00:34:23,625 - �Conoces a la se�ora Daniels? - S�, claro. 473 00:34:23,696 --> 00:34:27,133 - Tu esposo es... - Pende de un hilo. 474 00:34:27,533 --> 00:34:30,585 Espera que disfrutes tu tiempo en los Estados Unidos. 475 00:34:32,121 --> 00:34:36,893 - Paul Daniels ayud� a conseguir tu visa. - Dios m�o, no lo sab�a. Gracias. 476 00:34:37,377 --> 00:34:40,985 - Me gustar�a agradecerle, �est� aqu�? - Est� en alg�n lado. 477 00:34:41,047 --> 00:34:43,505 Lo siento, ha de ser un poco extra�o 478 00:34:43,549 --> 00:34:47,069 conmemorar la vida de un hombre que trat� de arruinar la tuya. 479 00:34:47,428 --> 00:34:51,032 - �De qu� est�s hablando? - �No deber�as estar adentro? 480 00:34:51,307 --> 00:34:55,265 No lo sab�as. Cuando Paul estaba averiguando lo de su visa, 481 00:34:55,311 --> 00:34:58,831 descubri� que tu abuelo fue el que llam� a ICE. 482 00:35:01,067 --> 00:35:04,837 �l era un... Un hombre complicado. 483 00:35:09,367 --> 00:35:10,985 Los veo adentro. 484 00:35:14,330 --> 00:35:16,974 - �T� lo sab�as? - Anders me lo dijo. 485 00:35:18,459 --> 00:35:21,854 Pero... no quer�a arruinar el recuerdo de tu abuelo. 486 00:35:22,922 --> 00:35:26,067 �Steven? Quieren ense�arte el �rgano. 487 00:35:41,441 --> 00:35:42,825 �Est� todo bien? 488 00:35:42,900 --> 00:35:46,671 Blake se ve�a molesto cuando entr�, y no por su padre. 489 00:35:47,572 --> 00:35:49,265 Blake y yo peleamos. 490 00:35:49,323 --> 00:35:52,665 Y encontr� la tarjeta de Jackie Littman en mi bolso. 491 00:35:52,744 --> 00:35:55,345 Est� convencido de que quiero un divorcio. 492 00:35:56,539 --> 00:35:58,025 �Y eso quieres? 493 00:35:58,082 --> 00:36:00,309 No. Lo opuesto. 494 00:36:02,420 --> 00:36:06,065 - Cambi� el final del acuerdo prenupcial. - �Disculpa? 495 00:36:06,132 --> 00:36:09,025 Cuando Blake y yo nos peleamos, nunca es como iguales. 496 00:36:09,093 --> 00:36:13,573 El dinero siempre est� sobre m�. As� que lo sacar� de la ecuaci�n. 497 00:36:13,765 --> 00:36:17,705 Si es necesario para que Blake sepa que lo amo solo por ser �l, 498 00:36:17,769 --> 00:36:19,505 lo har� felizmente. 499 00:36:20,438 --> 00:36:24,500 - Bueno, eso suena... - �Est�pido? �Impulsivo? Quiz�. 500 00:36:24,942 --> 00:36:28,379 No voy a dejarlo, y no voy a dejar que �l me deje. 501 00:36:29,030 --> 00:36:30,945 Iba a decir, rom�ntico. 502 00:36:32,325 --> 00:36:34,945 Si tan solo Blake me dejara explic�rselo. 503 00:36:35,745 --> 00:36:37,065 Lo har�. 504 00:36:37,455 --> 00:36:41,642 Ahora, vamos a llevarte al frente donde �l pueda verte. 505 00:36:53,805 --> 00:36:56,105 Parece que no me he perdido nada. 506 00:36:56,974 --> 00:36:59,577 - �Qu� haces aqu�? - Soy tu esposo. 507 00:37:00,561 --> 00:37:05,082 Pens� que podr�as necesitar a un amigo. Pero me debes una barbacoa. 508 00:37:06,234 --> 00:37:08,225 Est� bien, pero t� pagas. 509 00:37:12,949 --> 00:37:14,185 �Jack? 510 00:37:15,076 --> 00:37:17,705 No sab�a que conoc�as a Thomas Carrington. 511 00:37:18,204 --> 00:37:22,391 - Lo siento, creo que te has confundido. - Te ves tan conocido. 512 00:37:22,834 --> 00:37:25,145 �No eres el hijo de John y Laura? 513 00:37:25,461 --> 00:37:26,985 No, lo siento. 514 00:37:28,297 --> 00:37:30,265 Lamento tanto tu p�rdida. 515 00:37:50,486 --> 00:37:52,265 Gracias a todos por venir hoy. 516 00:37:52,321 --> 00:37:55,945 Como pueden ver, mi abuelo era un hombre 517 00:37:55,992 --> 00:37:58,945 al que le gustaba presumir nuestro �xito familiar. 518 00:37:59,787 --> 00:38:03,808 Pero guard� su regalo m�s generoso para el �ltimo d�a de su vida. 519 00:38:04,792 --> 00:38:07,478 El d�a que finalmente me dio su aprobaci�n. 520 00:38:09,088 --> 00:38:11,649 Y hoy, decido celebrar eso. 521 00:38:14,218 --> 00:38:15,361 Sam. 522 00:39:01,474 --> 00:39:05,870 Gracias, Steven, por esas... �palabras profundas? 523 00:39:07,021 --> 00:39:10,416 Mi padre era un �cono, un tit�n. 524 00:39:11,567 --> 00:39:15,755 Y si estamos siendo honestos, pod�a ser un verdadero... caso. 525 00:39:17,782 --> 00:39:21,677 As� que jam�s pens� que estar�a hablando de amor en su funeral. 526 00:39:22,203 --> 00:39:25,347 Simplemente no era un sentimiento que asociaba con �l. 527 00:39:26,624 --> 00:39:30,019 Err�neamente pensaba que lo �nico que amaba era su trabajo. 528 00:39:32,004 --> 00:39:33,425 Hasta ayer. 529 00:39:35,049 --> 00:39:36,625 Ayer descubr� 530 00:39:36,676 --> 00:39:41,697 que hizo todo para asegurarse que yo supiera exactamente lo que �l amaba. 531 00:39:42,390 --> 00:39:47,703 Amaba comprar tesoros raros y caros para sus amigos m�s cercanos. 532 00:39:49,313 --> 00:39:52,083 Amaba escuchar a sus nietos cantar. 533 00:39:57,154 --> 00:39:58,785 Y me amaba a m�. 534 00:40:06,288 --> 00:40:09,225 La muerte en s�, puede ser muy discordante. 535 00:40:11,127 --> 00:40:17,525 Sin embargo, la claridad que da es extraordinaria... inclusive magn�fica. 536 00:40:21,137 --> 00:40:24,865 Crees conocer a alguien, y luego algo pasa que... 537 00:40:25,766 --> 00:40:27,865 ...cambia todo para siempre. 538 00:40:48,539 --> 00:40:50,516 Hoy es ese d�a para m�. 539 00:40:56,255 --> 00:40:59,275 Jam�s podr� olvidar lo que s� ahora. 540 00:41:01,510 --> 00:41:03,505 Est� escrito en la pared. 541 00:41:04,180 --> 00:41:05,705 As� que hoy... 542 00:41:10,644 --> 00:41:11,985 Dios m�o. 543 00:41:13,355 --> 00:41:14,985 Esa es mi madre. 544 00:41:19,361 --> 00:41:21,185 Lamento llegar tarde. 545 00:41:22,531 --> 00:41:24,049 El tr�fico fue horrible. 546 00:41:25,305 --> 00:41:31,161 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org48742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.