All language subtitles for Doctor.Detective.E11-E12.190801-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,519 --> 00:00:13,795 (Episode 6) 2 00:00:19,590 --> 00:00:22,955 (Doctor Detective) 3 00:00:27,699 --> 00:00:28,822 Who is it? 4 00:00:31,270 --> 00:00:32,392 Mr. Huh? 5 00:00:37,110 --> 00:00:38,303 Don't you want to know... 6 00:00:39,210 --> 00:00:40,372 about the site in Namil? 7 00:00:46,079 --> 00:00:47,619 Your house is a mess. 8 00:00:47,619 --> 00:00:50,720 Cut to the chase. Abut the site in Namil. 9 00:00:51,060 --> 00:00:52,345 Are you going to keep digging into this case? 10 00:00:54,759 --> 00:00:56,830 Why did you come that day? 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,352 Are you following me? 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,611 What a rude way of thanking me. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,438 This is the cellphone of the man who tried to kill you. 14 00:01:06,839 --> 00:01:08,440 Why are you giving me this? 15 00:01:08,869 --> 00:01:10,613 The man who tried to kill you... 16 00:01:12,210 --> 00:01:13,535 is trying to kill me too. 17 00:01:14,650 --> 00:01:16,486 It's Executive Director Moh Sung Kuk of TL Oshem. 18 00:01:17,319 --> 00:01:19,013 This is all his scheme. 19 00:01:19,379 --> 00:01:21,150 From fabricating the site, controlling the media, 20 00:01:21,150 --> 00:01:22,852 and even attempting to kill you. 21 00:01:24,120 --> 00:01:27,250 I need to turn the tables in order to live. 22 00:01:28,459 --> 00:01:29,530 That goes for you too. 23 00:01:29,530 --> 00:01:32,150 Are you saying my life depends on you? 24 00:01:32,159 --> 00:01:34,617 UDC should reveal that the dormitory was fabricated. 25 00:01:35,769 --> 00:01:38,422 I'll make the person involved confess that he was responsible. 26 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 I'm checking the surveillance cameras... 27 00:01:40,840 --> 00:01:42,370 to find TL Oshem cars going to the dormitory in Namil. 28 00:01:43,110 --> 00:01:44,435 I'll find something soon. 29 00:01:47,379 --> 00:01:48,603 How pitiful of TL. 30 00:01:48,780 --> 00:01:50,820 You're revealing the group's critical secrets... 31 00:01:51,519 --> 00:01:53,968 just to win an internal power struggle? 32 00:01:54,319 --> 00:01:57,552 All I have to do is to announce that it isn't the group's policy. 33 00:01:57,790 --> 00:01:59,696 That Oshem was solely responsible for it. 34 00:02:02,489 --> 00:02:05,285 Choi Tae Young. Is that what the chairman wants? 35 00:02:06,000 --> 00:02:07,051 I know it isn't. 36 00:02:07,829 --> 00:02:09,298 This is your own doing. 37 00:02:09,769 --> 00:02:12,140 The chairman trusts Executive Director Moh, 38 00:02:12,140 --> 00:02:14,211 and you're just trying to come between them. 39 00:02:17,209 --> 00:02:18,510 I'll pretend I didn't hear anything. 40 00:02:18,510 --> 00:02:19,938 We'll continue with the investigation. 41 00:02:22,679 --> 00:02:25,810 Don't even think about using UDC. 42 00:02:26,380 --> 00:02:29,174 Joong Eun, if you survived once, 43 00:02:29,690 --> 00:02:31,046 you should be thankful. 44 00:02:34,059 --> 00:02:36,028 I thought I'd died already three years ago. 45 00:02:40,499 --> 00:02:42,570 Consider it as paying back a debt and do as I say. 46 00:02:43,269 --> 00:02:44,360 And after that? 47 00:02:44,470 --> 00:02:47,091 Open it to the media. And bring down Mr. Moh. 48 00:02:47,839 --> 00:02:50,013 You'll get the justice that you want so much. 49 00:02:50,640 --> 00:02:51,730 And I'll... 50 00:02:52,540 --> 00:02:53,876 regain the chairman's trust. 51 00:02:55,679 --> 00:02:56,730 And also, 52 00:02:57,920 --> 00:03:00,704 leave UDC and live quietly. 53 00:03:03,190 --> 00:03:04,210 Seo Rin should... 54 00:03:06,559 --> 00:03:07,956 grow up with her mom. 55 00:03:13,929 --> 00:03:15,051 Are you... 56 00:03:15,869 --> 00:03:17,368 taking good care of Seo Rin? 57 00:03:18,540 --> 00:03:19,591 Why? 58 00:03:20,769 --> 00:03:22,268 She called me earlier. 59 00:03:23,839 --> 00:03:25,338 But we got disconnected right away. 60 00:03:26,739 --> 00:03:27,830 She's doing well. 61 00:03:28,410 --> 00:03:31,439 Since she's a kid, of course, she'll miss her mom. 62 00:03:33,480 --> 00:03:36,172 I'll take that as a yes and go now. I'll be in touch. 63 00:03:43,829 --> 00:03:46,278 Take care of yourself. I beg of you. 64 00:03:49,570 --> 00:03:50,824 Seo Rin needs you. 65 00:04:03,950 --> 00:04:06,939 (Doctor Detective) 66 00:04:13,089 --> 00:04:15,436 - Ms. Gong. - You startled me. 67 00:04:18,799 --> 00:04:20,054 (Chief Gong Il Sun) 68 00:04:20,160 --> 00:04:23,872 So... In exchange for information, he wants you to make an issue? 69 00:04:25,839 --> 00:04:27,869 Choi Tae Young wants to take down Moh Sung Kuk. 70 00:04:27,869 --> 00:04:30,309 We should thank him if he wants to be a whistle-blower. 71 00:04:30,309 --> 00:04:31,942 He may be using us. 72 00:04:32,009 --> 00:04:34,703 Darn it. We've come too far anyway. 73 00:04:34,949 --> 00:04:37,050 The higher-ups refused everything today. 74 00:04:39,650 --> 00:04:40,741 Let's do it. 75 00:04:42,350 --> 00:04:43,848 You can't go to the site anymore, okay? 76 00:04:44,460 --> 00:04:45,480 Okay. 77 00:04:53,559 --> 00:04:55,160 How much did she drink? 78 00:04:56,270 --> 00:04:57,391 Four bottles. 79 00:04:57,840 --> 00:04:59,880 I guess it didn't go well with her superiors. 80 00:05:02,869 --> 00:05:03,879 She stinks! 81 00:05:03,879 --> 00:05:07,103 She shouldn't have drunk on an empty stomach. 82 00:05:07,150 --> 00:05:08,749 It's not good for her stomach. 83 00:05:08,749 --> 00:05:12,520 We should get hangover soup for lunch. 84 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Should I have it delivered? 85 00:05:13,520 --> 00:05:14,641 Let's eat out. 86 00:05:16,290 --> 00:05:18,590 Ms. Doh is taking the morning off. 87 00:05:18,590 --> 00:05:19,790 Is she sick? 88 00:05:19,790 --> 00:05:21,929 Have you heard from Mr. Huh? 89 00:05:21,929 --> 00:05:23,660 It's not normal for him to come on time. 90 00:05:23,660 --> 00:05:26,600 No. Something's going on. 91 00:05:26,600 --> 00:05:27,670 A fling. 92 00:05:27,670 --> 00:05:28,925 A what? 93 00:05:29,799 --> 00:05:31,340 A fling and not a fight? 94 00:05:31,340 --> 00:05:33,104 Sure, it's a fling. 95 00:05:33,470 --> 00:05:35,809 They left the office together, yesterday. 96 00:05:35,809 --> 00:05:37,513 In Mr. Huh's car. 97 00:05:41,350 --> 00:05:43,610 It feels like you're mine. It feels like you're not... 98 00:05:43,610 --> 00:05:45,119 Whatever. Let's just get coffee. 99 00:05:45,119 --> 00:05:47,669 (Namil Police Station) 100 00:05:47,790 --> 00:05:48,850 (Medical Certificate) 101 00:05:48,850 --> 00:05:50,319 It's Kim Do Hyeong's medical certificate. 102 00:05:50,319 --> 00:05:53,119 He has diabetes and needs insulin treatment. 103 00:05:53,119 --> 00:05:55,578 I'd like to request an official visit as a doctor. 104 00:05:58,360 --> 00:06:00,951 Sir, could you come here a moment? 105 00:06:04,470 --> 00:06:05,490 What is it? 106 00:06:10,509 --> 00:06:12,110 Visits aren't allowed to the UDC. 107 00:06:12,110 --> 00:06:14,833 - Why not? - You know why. 108 00:06:15,749 --> 00:06:18,402 That means other doctors are allowed, right? 109 00:06:20,049 --> 00:06:23,350 Are you going to take responsibility if he faints from low blood sugar? 110 00:06:23,350 --> 00:06:25,400 Stop making a fuss! 111 00:06:28,360 --> 00:06:30,629 I'll allow any other qualified doctor. 112 00:06:30,629 --> 00:06:31,759 Now leave. 113 00:06:31,759 --> 00:06:33,433 We're busy, so please leave. 114 00:06:34,069 --> 00:06:35,804 Get going, already! 115 00:06:36,270 --> 00:06:39,024 You have to leave clear proof... 116 00:06:39,170 --> 00:06:41,369 that you left. 117 00:06:41,369 --> 00:06:44,110 We need a recording of you leaving on the surveillance camera, 118 00:06:44,110 --> 00:06:47,343 and I'll show up right then. 119 00:07:03,330 --> 00:07:04,655 Sir! 120 00:07:07,799 --> 00:07:09,730 I'm the other qualified doctor, 121 00:07:09,730 --> 00:07:11,069 Huh Min Ki. 122 00:07:11,069 --> 00:07:13,752 This is my medical license. 123 00:07:15,270 --> 00:07:17,044 Are you kidding me? 124 00:07:17,170 --> 00:07:19,639 You're both from UDC, aren't you? 125 00:07:19,639 --> 00:07:22,410 Yes. We're from UDC. 126 00:07:22,410 --> 00:07:24,319 First, I'm not kidding. 127 00:07:24,319 --> 00:07:25,920 DKA. 128 00:07:25,920 --> 00:07:28,489 There's a thing called diabetic ketoacidosis. 129 00:07:28,489 --> 00:07:31,020 It's an acute complication that can occur when a type 1 diabetic... 130 00:07:31,020 --> 00:07:32,389 fails to regulate sugar levels. 131 00:07:32,389 --> 00:07:34,530 The patient could die within 48 hours. 132 00:07:34,530 --> 00:07:37,129 Kim Do Hyeong is a type 1 diabetic. 133 00:07:37,129 --> 00:07:39,199 He's under an emergency interrogation. 134 00:07:39,199 --> 00:07:42,199 We need some information before we move him. 135 00:07:42,199 --> 00:07:44,400 - Come another time. - I'm sure... 136 00:07:44,400 --> 00:07:47,040 they're going to start lying about some internal affairs. 137 00:07:47,040 --> 00:07:48,161 Then... 138 00:07:49,939 --> 00:07:51,673 we have to bring up the Human Rights Commission. 139 00:07:51,840 --> 00:07:54,257 Is this Mr. Park of the Human Rights Commission? 140 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 Yes, sir. Are you on your way? 141 00:07:57,650 --> 00:08:00,853 Yes. Reporter Byun is accompanying you? 142 00:08:01,150 --> 00:08:02,577 That's all right. 143 00:08:02,749 --> 00:08:05,989 These people are civil servants, so they don't have portrait rights. 144 00:08:05,989 --> 00:08:08,437 I believe people have the right to know. 145 00:08:08,489 --> 00:08:10,900 They should know that the police are completely inconsiderate... 146 00:08:10,900 --> 00:08:12,199 - of human rights... - All right, all right! 147 00:08:12,199 --> 00:08:14,400 Quit it with the act and just leave the medicine. 148 00:08:14,400 --> 00:08:17,770 Type 1 diabetics need insulin injections, not medicine. 149 00:08:17,770 --> 00:08:19,840 You need to be trained to use the syringe. 150 00:08:19,840 --> 00:08:21,309 Would you like to be trained? 151 00:08:21,309 --> 00:08:23,069 However, it will be a violation of medical law. 152 00:08:23,069 --> 00:08:25,379 Do you even know what insulin is? 153 00:08:25,379 --> 00:08:27,145 Hey, doctor! 154 00:08:27,980 --> 00:08:29,173 Go ahead. 155 00:08:30,549 --> 00:08:32,150 Yes, all right. 156 00:08:32,150 --> 00:08:33,547 Good job. 157 00:08:33,989 --> 00:08:36,389 Make sure to reassure Do Hyeong as soon as you get in. 158 00:08:36,389 --> 00:08:39,059 If he has mercury poisoning, he could suffer from anxiety, 159 00:08:39,059 --> 00:08:41,830 paranoia, or show aggressiveness. 160 00:08:41,830 --> 00:08:43,389 If he shows hypersensitivity, 161 00:08:43,389 --> 00:08:45,501 be sure to put me on the phone. 162 00:08:45,560 --> 00:08:47,405 You can tell them I'm his usual doctor. 163 00:08:50,369 --> 00:08:51,562 Go away. 164 00:08:52,239 --> 00:08:53,974 Go away! 165 00:08:55,909 --> 00:08:57,639 I need to persuade the patient, 166 00:08:57,639 --> 00:08:59,139 so let him talk to his usual doctor. 167 00:08:59,139 --> 00:09:01,761 When he calms down, drag it as long as you can. 168 00:09:03,810 --> 00:09:06,533 Remember that it's our only chance. 169 00:09:11,019 --> 00:09:12,111 It's all right. 170 00:09:16,989 --> 00:09:19,244 - Do Hyeong. - Who is this? 171 00:09:19,330 --> 00:09:22,390 It's me, Doh Joong Eun. Calm down, Do Hyeong. 172 00:09:26,769 --> 00:09:28,137 Ms. Doh! 173 00:09:30,409 --> 00:09:31,869 I didn't do it. 174 00:09:34,080 --> 00:09:35,712 I didn't do it, Ms. Doh. 175 00:09:35,810 --> 00:09:36,830 I know. 176 00:09:37,110 --> 00:09:38,812 You didn't do anything wrong. 177 00:09:39,050 --> 00:09:42,289 You went to save Ha Rang, but your hand shook. 178 00:09:42,289 --> 00:09:45,451 That's right, Ms. Doh. 179 00:09:45,759 --> 00:09:49,360 Now, don't talk and just listen. 180 00:09:49,360 --> 00:09:52,600 It's because you're sick. You were poisoned. 181 00:09:52,600 --> 00:09:54,302 We're going to prove that. 182 00:09:55,730 --> 00:09:57,841 You can trust the doctor in front of you. 183 00:10:00,570 --> 00:10:03,568 Hang in there, just a bit. 184 00:10:03,869 --> 00:10:06,080 I brought long-acting insulin. 185 00:10:06,080 --> 00:10:09,110 You've never tried this before, so I'll teach you. 186 00:10:09,110 --> 00:10:10,130 Okay. 187 00:10:13,419 --> 00:10:17,119 - Here. Hold this in your hand... - Okay. 188 00:10:17,119 --> 00:10:18,955 and then... 189 00:10:19,289 --> 00:10:20,560 you hold your belly... 190 00:10:20,560 --> 00:10:22,460 What are you doing? Don't touch him. 191 00:10:22,460 --> 00:10:25,230 He needs to be trained for the new prescription. 192 00:10:25,230 --> 00:10:27,330 How am I supposed to treat him without touching him? 193 00:10:27,330 --> 00:10:29,105 Just finish it up and stand back. 194 00:10:30,570 --> 00:10:32,499 You have to change the syringe... 195 00:10:32,499 --> 00:10:35,739 with every use. 196 00:10:35,739 --> 00:10:36,840 Okay. 197 00:10:36,840 --> 00:10:38,180 For the dosage, 198 00:10:38,180 --> 00:10:41,107 you can adjust it with the dial on the end. 199 00:10:43,580 --> 00:10:45,355 - I didn't do it. - I know. 200 00:10:45,820 --> 00:10:49,931 I'll do a final check-up. 201 00:10:50,190 --> 00:10:51,618 Just a second... 202 00:10:54,930 --> 00:10:57,511 Do Hyeong, push me back hard. Hurry! 203 00:10:59,029 --> 00:11:00,692 What are you doing? 204 00:11:00,730 --> 00:11:02,872 Hey! Stop that! 205 00:11:02,999 --> 00:11:05,284 - All right, kid! - I didn't do it! 206 00:11:09,909 --> 00:11:13,755 Could you run a blood test for the mercury, one last time? 207 00:11:14,950 --> 00:11:16,205 It's Kim Do Hyeong's. 208 00:11:17,149 --> 00:11:18,201 What? 209 00:11:19,320 --> 00:11:21,227 Mr. Huh! You're amazing! 210 00:11:21,550 --> 00:11:22,916 How did you do it? 211 00:11:24,320 --> 00:11:25,615 It's a secret. 212 00:11:26,659 --> 00:11:29,178 Let's keep it a secret until the results come out. 213 00:11:34,369 --> 00:11:37,225 - Good job. - You, too. 214 00:11:37,600 --> 00:11:40,660 Let's get Do Hyeong out of there. 215 00:11:49,610 --> 00:11:51,619 Ms. Gong. Ms. Gong! 216 00:11:52,019 --> 00:11:53,856 Look what I found. 217 00:11:54,289 --> 00:11:55,850 "Under the conditions set by the president," 218 00:11:55,850 --> 00:11:58,060 "the head of the Undiagnosed Disease Center..." 219 00:11:58,060 --> 00:11:59,720 "can open an evaluation committee for the epidemiological survey..." 220 00:11:59,720 --> 00:12:01,860 "on any substance or disease..." 221 00:12:01,860 --> 00:12:04,730 "that is considered to be of harm to the citizens." 222 00:12:04,730 --> 00:12:06,960 The Epidemiological Survey Evaluation Committee. 223 00:12:06,960 --> 00:12:08,867 It means there's a way. 224 00:12:08,930 --> 00:12:10,570 - Do we have any kimchi? - Why... 225 00:12:10,570 --> 00:12:13,120 would you mention kimchi now? 226 00:12:15,369 --> 00:12:17,509 I know you enjoy having cup noodles, 227 00:12:17,509 --> 00:12:20,879 so I bought some, just in case. 228 00:12:20,879 --> 00:12:22,817 What a smart guy! 229 00:12:25,119 --> 00:12:26,139 Ms. Byun, 230 00:12:26,850 --> 00:12:29,502 don't you think I already brought up the evaluation committee? 231 00:12:29,989 --> 00:12:31,519 The conditions... 232 00:12:31,860 --> 00:12:33,625 set by the president... 233 00:12:33,690 --> 00:12:35,889 needs consent from the head of the corporation. 234 00:12:35,889 --> 00:12:38,930 And the head says he'll give permission... 235 00:12:38,930 --> 00:12:41,113 only if we find proof that it's poisoning. 236 00:12:41,200 --> 00:12:43,499 It's just nonsense. 237 00:12:43,499 --> 00:12:44,970 How are we supposed to find it? 238 00:12:44,970 --> 00:12:47,825 They got Kim Do Hyeong locked up and won't even allow visits. 239 00:12:49,570 --> 00:12:50,660 Joong Eun. 240 00:12:51,710 --> 00:12:52,965 Did you hear anything? 241 00:12:54,980 --> 00:12:56,887 Darn it, of course not. 242 00:12:56,909 --> 00:12:58,419 It hasn't even been a few days. 243 00:12:58,419 --> 00:13:01,103 Ms. Gong, ma'am. Cheer up! 244 00:13:02,690 --> 00:13:05,619 I should cheer up, but darn it! 245 00:13:05,619 --> 00:13:08,129 Everyone's so afraid of TL! 246 00:13:08,129 --> 00:13:09,456 What if... 247 00:13:11,659 --> 00:13:13,088 we have the evidence? 248 00:13:14,300 --> 00:13:16,574 Come on! 249 00:13:16,629 --> 00:13:19,399 I'm sure Ms. Suk is almost done with the analysis. 250 00:13:19,399 --> 00:13:20,419 What analysis? 251 00:13:22,239 --> 00:13:24,452 5, 4, 252 00:13:25,139 --> 00:13:26,201 3, 253 00:13:26,509 --> 00:13:28,519 2, 1! 254 00:13:29,210 --> 00:13:31,800 Kim Do Hyeong's blood test results are out! 255 00:13:33,050 --> 00:13:36,456 The mercury is 60 times the average level. 256 00:13:36,720 --> 00:13:38,590 Do Hyeong didn't commit murder. 257 00:13:38,590 --> 00:13:41,360 His hand was shaking because of mercury poisoning. 258 00:13:41,360 --> 00:13:43,489 But how did you collect his blood? 259 00:13:43,489 --> 00:13:45,499 We were able to visit him using his medical condition... 260 00:13:45,499 --> 00:13:46,700 and collected his blood in secret. 261 00:13:46,700 --> 00:13:49,070 I did it. 262 00:13:49,070 --> 00:13:51,300 And you? This will be useless if you got involved. 263 00:13:51,300 --> 00:13:53,669 I've taken care of that. 264 00:13:53,669 --> 00:13:54,893 It's fine now. 265 00:13:55,639 --> 00:13:58,110 Good job. 60 times? 266 00:13:58,110 --> 00:14:00,965 Great! Gather around. 267 00:14:02,180 --> 00:14:04,087 We got the evidence for the mercury, 268 00:14:05,820 --> 00:14:08,165 and we proved that it wasn't murder. 269 00:14:08,519 --> 00:14:10,182 Now, we're taking this to the evaluation committee. 270 00:14:11,320 --> 00:14:13,095 It's 60 times the amount of mercury in his blood. 271 00:14:13,489 --> 00:14:15,960 We have to find out... 272 00:14:15,960 --> 00:14:18,999 how in the world the mercury got in his system. 273 00:14:18,999 --> 00:14:21,029 Did he breathe it in while working... 274 00:14:21,029 --> 00:14:23,230 or did the heavy metal leak into the dorm? 275 00:14:23,230 --> 00:14:25,617 Let's find that out. How he was exposed. 276 00:14:28,169 --> 00:14:29,291 All right. 277 00:14:31,009 --> 00:14:33,039 They're going to begin a meeting with the evaluation committee. 278 00:14:33,039 --> 00:14:34,950 The Occupational Safety Authority gave their consent. 279 00:14:34,950 --> 00:14:36,850 UDC will come to reinvestigate. 280 00:14:36,850 --> 00:14:39,023 Should we place more guards at the site? 281 00:14:39,279 --> 00:14:40,708 Call in a guard company. 282 00:14:41,050 --> 00:14:42,919 Make sure to keep UDC from getting in. 283 00:14:42,919 --> 00:14:44,889 The reason will be trespassing. 284 00:14:44,889 --> 00:14:47,847 Call a company that's not part of TL Metro. 285 00:14:49,360 --> 00:14:52,155 "Temporary restraining order against the epidemiological survey"? 286 00:14:52,300 --> 00:14:54,330 What is this? Are you kidding me? 287 00:14:54,330 --> 00:14:56,169 We're here by the law and have the right to... 288 00:14:56,169 --> 00:14:57,770 In position, everyone. 289 00:15:03,810 --> 00:15:06,940 Guys, there are no legal grounds for them to stop us. 290 00:15:08,310 --> 00:15:09,371 Let's go. 291 00:15:10,210 --> 00:15:11,220 You guys. 292 00:15:11,220 --> 00:15:15,190 If you lay even just a finger on us, we'll sue you all. 293 00:15:15,190 --> 00:15:16,210 Is that clear? 294 00:15:16,789 --> 00:15:19,269 Il Sun, are we really going in though? 295 00:15:20,159 --> 00:15:21,486 - Hey! - Stop her. 296 00:15:22,360 --> 00:15:25,499 - Who do you think you are? - Get out of our way! 297 00:15:25,499 --> 00:15:26,989 - What do you think you're doing? - Hey! 298 00:15:28,230 --> 00:15:29,392 - Gosh! - Let go! 299 00:15:37,539 --> 00:15:41,559 Gosh, Moh Sung Kuk is going all out to stop us. 300 00:15:41,850 --> 00:15:43,890 He sent a bunch of guys to keep us out. 301 00:15:45,320 --> 00:15:47,940 Hello? Hey, are you listening? 302 00:15:48,149 --> 00:15:49,211 Yes. 303 00:15:49,919 --> 00:15:51,520 It is clearly against the law. 304 00:15:52,460 --> 00:15:53,683 Well, the thing is... 305 00:15:55,830 --> 00:15:58,380 Hey, hasn't Choi Tae Young made a move yet? 306 00:15:58,730 --> 00:16:00,464 You said you two struck a deal. 307 00:16:00,930 --> 00:16:03,378 For now, let's try to find a solution on our own. 308 00:16:03,629 --> 00:16:07,240 Contact Hanil SD's labor union and tell them to cause a stir. 309 00:16:07,869 --> 00:16:09,369 Got it, okay. 310 00:16:11,009 --> 00:16:12,101 Darn it. 311 00:16:13,110 --> 00:16:17,394 We're humans too, and we want to be respected as such! 312 00:16:17,450 --> 00:16:19,662 - We want to be respected! - We want to be respected! 313 00:16:19,720 --> 00:16:22,019 The company is responsible for occupational accidents! 314 00:16:22,019 --> 00:16:24,264 - The company is responsible! - The company is responsible! 315 00:16:24,519 --> 00:16:26,659 Launch an epidemiological investigation! 316 00:16:26,659 --> 00:16:28,759 - Launch an investigation! - Launch an investigation! 317 00:16:28,759 --> 00:16:31,090 The company is responsible for occupational accidents! 318 00:16:31,090 --> 00:16:33,405 - The company is responsible! - The company is responsible! 319 00:16:33,600 --> 00:16:35,999 Launch an epidemiological investigation! 320 00:16:35,999 --> 00:16:38,340 - Launch an investigation! - Launch an investigation! 321 00:16:38,340 --> 00:16:40,669 We're humans too! 322 00:16:40,669 --> 00:16:42,709 - We're humans too! - We're humans too! 323 00:16:43,039 --> 00:16:45,239 The company must right the wrongs! 324 00:16:45,239 --> 00:16:47,219 - Right the wrongs! - Right the wrongs! 325 00:16:47,580 --> 00:16:49,649 The company must take responsibility! 326 00:16:49,649 --> 00:16:50,833 - Take responsibility! - Take responsibility! 327 00:16:51,720 --> 00:16:52,850 Launch an investigation. 328 00:16:52,850 --> 00:16:55,267 - Launch an investigation! - Launch an investigation! 329 00:16:55,289 --> 00:16:57,649 We're humans too! 330 00:16:57,649 --> 00:16:59,659 (Who Should Take Responsibility for the Bui Station Accident?) 331 00:16:59,659 --> 00:17:02,029 (Labor Union Blames the Company) 332 00:17:02,029 --> 00:17:04,334 - Right the wrongs! - Right the wrongs! 333 00:17:04,930 --> 00:17:07,245 - Take responsibility! - The drum and the drumsticks. 334 00:17:08,470 --> 00:17:09,652 They look familiar. 335 00:17:10,570 --> 00:17:11,639 Where did I see them? 336 00:17:11,639 --> 00:17:13,679 - Launch an investigation! - Launch an investigation! 337 00:17:13,999 --> 00:17:15,091 We're... 338 00:17:16,439 --> 00:17:19,639 - We're humans too. - The screen door worker's death. 339 00:17:19,639 --> 00:17:21,040 - We want to be respected! - Was it really murder? 340 00:17:21,040 --> 00:17:23,449 - We want to be respected! - Or was it death by negligence... 341 00:17:23,449 --> 00:17:24,847 caused by heavy metal poisoning? 342 00:17:24,979 --> 00:17:27,580 Now, many are mentioning the role of... 343 00:17:27,580 --> 00:17:28,790 the Epidemiological Survey Evaluation Committee, 344 00:17:28,790 --> 00:17:32,257 which consists of occupational health and safety experts. 345 00:17:32,560 --> 00:17:36,875 I heard TL is refusing to acknowledge the committee's role. 346 00:17:36,929 --> 00:17:41,143 Correct. In fact, what TL is insisting lacks legal grounds. 347 00:17:41,399 --> 00:17:43,669 When it comes to epidemiological investigations, 348 00:17:43,669 --> 00:17:45,740 the committee has the most decision-making authority... 349 00:17:45,740 --> 00:17:47,811 like the Supreme Court does for legal matters. 350 00:17:47,840 --> 00:17:49,939 The Epidemiological Survey Evaluation Committee's role... 351 00:17:49,939 --> 00:17:52,439 is to investigate and determine... 352 00:17:52,439 --> 00:17:54,649 whether the company or employer is responsible in any way... 353 00:17:54,649 --> 00:17:56,909 for the specific disease or accident in question. 354 00:17:56,909 --> 00:17:58,250 Led by the chairperson, 355 00:17:58,250 --> 00:18:01,034 the members follow the committee's majority decisions... 356 00:18:06,419 --> 00:18:07,439 Joong Eun. 357 00:18:09,330 --> 00:18:10,585 Ms. Doh isn't at her desk. 358 00:18:10,959 --> 00:18:13,129 She stepped out saying she has to check something. 359 00:18:13,129 --> 00:18:14,323 I think she's on the second floor. 360 00:18:15,369 --> 00:18:16,899 Was the labor union's protest your idea? 361 00:18:17,330 --> 00:18:18,390 That was clever. 362 00:18:19,300 --> 00:18:20,492 Keep up the good work. 363 00:18:21,139 --> 00:18:23,210 I'll correspond and take Moh Sung Kuk down. 364 00:18:23,369 --> 00:18:25,624 But we need more concrete evidence to take it to the next step. 365 00:18:26,240 --> 00:18:28,351 The Namil site will be empty today because of the labor union. 366 00:18:29,050 --> 00:18:30,101 Just keep it in mind. 367 00:18:38,520 --> 00:18:40,835 (TL Oshem Personnel Restructuring, Including new executive director) 368 00:18:43,335 --> 00:18:48,335 [Kocowa Ver] SBS E11 'Doctor Detective' "Mercury Poisoning" -♥ Ruo Xi ♥- 369 00:18:51,129 --> 00:18:52,669 Come to the second floor by yourself. 370 00:18:57,869 --> 00:18:59,950 (Doh Joong Eun) 371 00:19:07,320 --> 00:19:09,799 I'm here. What's going on? 372 00:19:14,389 --> 00:19:16,838 Come with me to the site in Namil tonight. 373 00:19:17,260 --> 00:19:19,760 You want to go to that abandoned building at night? 374 00:19:19,760 --> 00:19:22,217 There will be fewer people standing guard at night. 375 00:19:22,270 --> 00:19:25,401 I found a few entrances we can use. 376 00:19:26,770 --> 00:19:28,401 Well, it's... 377 00:19:30,439 --> 00:19:32,582 You said you'd help me. 378 00:19:32,810 --> 00:19:33,830 The thing is, 379 00:19:34,780 --> 00:19:36,979 we'll be doomed if we're caught. 380 00:19:36,979 --> 00:19:38,448 "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 381 00:19:38,679 --> 00:19:40,179 Isn't that your motto? 382 00:19:40,179 --> 00:19:42,536 You wouldn't dig without knowing whether we'll find something. 383 00:19:42,889 --> 00:19:44,012 Is there something? 384 00:19:44,490 --> 00:19:46,254 Yes, there is. 385 00:19:50,389 --> 00:19:51,450 My gosh. 386 00:19:52,360 --> 00:19:53,685 Where have you been? 387 00:19:54,129 --> 00:19:56,037 I went upstairs to get this. 388 00:19:58,600 --> 00:20:02,078 Let me warn you once again. Don't go anywhere. 389 00:20:02,369 --> 00:20:04,439 Whether it's the site in Namil or TL Metro, 390 00:20:04,439 --> 00:20:07,540 don't go anywhere near TL. Do you understand? 391 00:20:08,649 --> 00:20:11,230 - Yes. - Tell me that you won't go. 392 00:20:12,219 --> 00:20:13,647 I won't go anywhere near TL. 393 00:20:31,669 --> 00:20:33,913 How did you know there'd be fewer security guards tonight? 394 00:20:36,840 --> 00:20:39,329 We just need to distract those two somehow. 395 00:20:39,879 --> 00:20:41,033 How can we distract them? 396 00:20:43,280 --> 00:20:44,371 Freeze. 397 00:20:45,320 --> 00:20:47,829 Both of you, crawl out through the hole. Right now. 398 00:20:49,119 --> 00:20:50,445 Out, now! 399 00:20:53,490 --> 00:20:54,510 Gosh, Jin Hak! 400 00:20:55,760 --> 00:20:56,882 Mr. Ha. 401 00:21:05,500 --> 00:21:07,642 Ms. Doh, you need to leave at once. 402 00:21:08,270 --> 00:21:11,409 If you get caught, all of us will have to leave UDC. 403 00:21:11,409 --> 00:21:12,510 We won't get caught. 404 00:21:12,510 --> 00:21:14,652 Right. What? 405 00:21:15,350 --> 00:21:17,390 Gosh. Hey, Min Ki. 406 00:21:18,449 --> 00:21:19,979 I'll tell Chief Gong on you. 407 00:21:20,479 --> 00:21:22,692 You, traitor. You're human trash. 408 00:21:23,189 --> 00:21:24,550 What's your problem now? 409 00:21:24,550 --> 00:21:27,189 If you persuade her and get her out of there, 410 00:21:27,189 --> 00:21:28,629 I won't tell Chief Gong anything. 411 00:21:28,629 --> 00:21:30,874 Stop fooling around and get out of there, please. 412 00:21:31,060 --> 00:21:32,794 Get lost. 413 00:21:32,929 --> 00:21:35,418 Goodness, what's with you two? 414 00:21:35,699 --> 00:21:38,139 What are you going to do if you get caught? 415 00:21:38,139 --> 00:21:40,037 We won't. We'll sneak in through the back. 416 00:21:42,810 --> 00:21:44,819 Wait, Min Ki. What about me? 417 00:21:44,979 --> 00:21:47,692 Since you came all the way here, we're now in the same boat. 418 00:21:48,209 --> 00:21:49,810 Stand guard here. If anything happens, 419 00:21:49,810 --> 00:21:51,075 call me right away. Got it? 420 00:21:56,149 --> 00:21:57,679 I'm sorry, Chief Gong. 421 00:21:58,389 --> 00:22:00,634 Darn it. There's a mosquito here. 422 00:22:01,060 --> 00:22:02,181 Be careful. 423 00:22:04,929 --> 00:22:06,153 Be careful. This is heavy. 424 00:22:07,959 --> 00:22:12,693 I served as a medical officer in the Marine Corps. 425 00:22:13,439 --> 00:22:17,081 I had to run tests in the dark, 426 00:22:18,040 --> 00:22:19,202 so this is... 427 00:22:20,179 --> 00:22:23,617 I'm so used to this. Even in pitch-black darkness... 428 00:22:23,979 --> 00:22:25,172 What? What are you doing? 429 00:22:34,360 --> 00:22:37,828 Couldn't you open it quietly? I mean, we snuck in here. 430 00:22:38,560 --> 00:22:39,681 What's this? This thing. 431 00:22:40,360 --> 00:22:41,380 It's a chair. 432 00:22:41,669 --> 00:22:45,648 Let me tell you something though. No one can catch ghosts. 433 00:22:46,639 --> 00:22:48,884 I have a lot of experience working in places... 434 00:22:50,740 --> 00:22:53,127 - like cemeteries. - Over there. 435 00:22:53,979 --> 00:22:56,397 Why? What is it? What's over there? 436 00:23:00,879 --> 00:23:01,909 Hold on. 437 00:23:04,219 --> 00:23:05,718 It must be empty inside. 438 00:23:06,090 --> 00:23:09,251 I think these doors are welded together though. 439 00:23:10,090 --> 00:23:11,150 We should break them. 440 00:23:12,330 --> 00:23:15,125 Didn't you hear me? I think they're welded together. 441 00:23:15,469 --> 00:23:17,744 - Right, exactly. - What are you going to do? 442 00:23:17,899 --> 00:23:18,990 - Step back. - What? Why? 443 00:23:20,540 --> 00:23:22,101 I didn't know you were so... My gosh! 444 00:23:22,369 --> 00:23:24,104 Wait, hold on. Just a second. 445 00:23:24,879 --> 00:23:26,308 I'll do it. Let me do this, okay? 446 00:23:26,840 --> 00:23:31,776 So this is where the mercury spills happened, right? 447 00:23:32,219 --> 00:23:33,342 I got this. 448 00:23:43,290 --> 00:23:44,482 Have a look. 449 00:23:46,899 --> 00:23:49,348 Hurry! We need to open this darn door! 450 00:23:49,699 --> 00:23:52,139 Someone's here. Be quick. You have to hurry! 451 00:23:52,139 --> 00:23:54,750 Darn it. All right, let's decide what to do. 452 00:23:55,169 --> 00:23:58,301 We should have enough time to run to the hole if we leave now, 453 00:23:58,439 --> 00:24:00,653 but we'll be stuck here if we lock the doors. It's do or die. 454 00:24:01,209 --> 00:24:03,117 Are you sure we can find evidence in this room? 455 00:24:05,649 --> 00:24:06,700 Okay. 456 00:24:08,949 --> 00:24:10,244 Then we should... 457 00:24:11,590 --> 00:24:13,219 - They're over there. - Get them! 458 00:24:13,219 --> 00:24:15,959 Let me do it. I can do it quickly. I got it. 459 00:24:15,959 --> 00:24:18,071 - Hurry! - Stop them. 460 00:24:21,560 --> 00:24:22,691 Move. Step aside. 461 00:24:25,199 --> 00:24:27,546 - Open this! - Hurry! 462 00:24:29,669 --> 00:24:30,833 Hurry up! 463 00:24:36,550 --> 00:24:37,702 - Open this! - Gosh, my back... 464 00:24:38,209 --> 00:24:40,087 - Hey, open this door! - Hang on. 465 00:24:41,520 --> 00:24:43,081 Gosh, I think I broke my back. 466 00:25:01,639 --> 00:25:03,200 What is this? 467 00:25:06,040 --> 00:25:08,151 I'm at the basement of the abandoned building at Namil site. 468 00:25:08,651 --> 00:25:11,946 Mercury is flowing out of the pile of fluorescent lights. 469 00:25:16,990 --> 00:25:18,010 Don't move! 470 00:25:18,121 --> 00:25:21,181 This place is full of heavy metal. Don't come inside! 471 00:25:24,391 --> 00:25:26,701 (Epidemiological Survey Evaluation Committee) 472 00:25:26,701 --> 00:25:30,200 These are the results from our analysis. 473 00:25:30,230 --> 00:25:33,300 You found mercury on the second floor of the abandoned building. 474 00:25:33,300 --> 00:25:35,970 The blood from a laborer showed a high mercury rate. 475 00:25:35,970 --> 00:25:38,681 But how are those two results connected? 476 00:25:38,681 --> 00:25:41,641 What is the exact cause of the exposure? 477 00:25:41,641 --> 00:25:43,651 (Epidemiological Survey Evaluation Committee) 478 00:25:43,651 --> 00:25:44,671 Well... 479 00:25:45,651 --> 00:25:46,741 That's... 480 00:25:47,881 --> 00:25:49,890 You're lacking logic in your claims. 481 00:25:49,951 --> 00:25:53,691 Since we don't have time, let's proceed with the voting. 482 00:25:53,691 --> 00:25:55,261 Wait a second. 483 00:25:55,631 --> 00:25:57,361 A UDC researcher is bringing... 484 00:25:57,361 --> 00:25:59,952 a new analysis result right now. 485 00:26:03,131 --> 00:26:05,416 - I have the results. - Let's go. 486 00:26:07,300 --> 00:26:09,171 (Undiagnosed Disease Center) 487 00:26:09,171 --> 00:26:10,742 Let's get going. 488 00:26:14,181 --> 00:26:17,080 - Please wait a little longer... - Don't try to stall time. 489 00:26:17,080 --> 00:26:18,713 The decision has been made already. 490 00:26:19,080 --> 00:26:21,630 - Let's start the voting. - Let's begin. 491 00:26:28,161 --> 00:26:31,291 Goodness, why is there so much traffic? 492 00:26:32,260 --> 00:26:35,871 Come on, move it! Why are they such slow drivers? 493 00:26:37,000 --> 00:26:38,499 (Epidemiological Survey Evaluation Committee) 494 00:26:44,810 --> 00:26:46,711 This is so frustrating. 495 00:26:46,711 --> 00:26:47,881 Isn't there another way? 496 00:26:47,881 --> 00:26:50,111 What can I do? I can't run a red light. 497 00:26:50,111 --> 00:26:53,926 Darn it. We're getting stopped at every light. 498 00:26:55,121 --> 00:26:57,293 - I found it. - Found what? 499 00:26:57,591 --> 00:26:59,152 How they were exposed to mercury. 500 00:26:59,290 --> 00:27:02,391 Ha Rang and Do Hyeong were both in a rock band in high school. 501 00:27:02,391 --> 00:27:04,631 Stuck between a magazine at the dormitory, 502 00:27:04,631 --> 00:27:06,906 I found a pair of drumsticks. 503 00:27:07,530 --> 00:27:09,714 It means he played the drums until recently. 504 00:27:10,800 --> 00:27:13,728 Then they must've had a place where they practiced. 505 00:27:14,000 --> 00:27:16,240 The noise level of drums is more than 100dB. 506 00:27:16,240 --> 00:27:19,403 It must be a closed space, where the sound can't be heard. 507 00:27:20,080 --> 00:27:21,438 Somewhere in a basement. 508 00:27:23,310 --> 00:27:25,768 Have you all received your voting papers? 509 00:27:26,080 --> 00:27:28,528 Let's begin the voting now. 510 00:27:31,520 --> 00:27:32,684 Ms. Gong. 511 00:27:34,621 --> 00:27:35,651 We made it. 512 00:27:37,290 --> 00:27:40,422 We found how they were exposed. 513 00:27:40,661 --> 00:27:41,782 The proof... 514 00:27:42,730 --> 00:27:44,159 is right here. 515 00:27:45,671 --> 00:27:46,823 Hello. 516 00:27:49,740 --> 00:27:51,035 (Korean Elevator Safety Agency) 517 00:27:51,371 --> 00:27:52,636 According to our analysis, 518 00:27:52,711 --> 00:27:55,434 the mercury rate was 20 times higher than the standard rate. 519 00:27:55,881 --> 00:27:58,310 The victim was poisoned by mercury at this place. 520 00:27:58,310 --> 00:28:01,050 Did someone order him to go in there? 521 00:28:01,050 --> 00:28:04,182 It's his fault for going inside an abandoned building. 522 00:28:04,391 --> 00:28:06,091 Yes, it's his fault. 523 00:28:06,091 --> 00:28:09,760 But building a temporary dorm at a place with potential risk... 524 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 and not taking any safety measures whatsoever... 525 00:28:12,800 --> 00:28:14,931 is the responsibility of the company. 526 00:28:14,931 --> 00:28:16,837 That doesn't make sense. 527 00:28:17,101 --> 00:28:19,589 How much do we have to take responsibility for? 528 00:28:19,841 --> 00:28:22,711 Goodness, this is just because of their hobby. 529 00:28:22,711 --> 00:28:24,211 Do you take us for fools? 530 00:28:24,211 --> 00:28:26,141 Do you think we're some volunteer group? 531 00:28:26,141 --> 00:28:28,762 Please quiet down. Let's have some order. 532 00:28:29,711 --> 00:28:31,077 The analysis result... 533 00:28:31,451 --> 00:28:33,561 for cross-checking is the same. 534 00:28:34,121 --> 00:28:37,181 Then let's begin the vote. 535 00:28:44,131 --> 00:28:46,477 (Chairman of Committee, Park Hyun Sung) 536 00:28:51,171 --> 00:28:53,618 I'll announce the result of the votes. 537 00:28:55,240 --> 00:28:56,810 Those who agree, five votes. 538 00:28:56,810 --> 00:28:58,111 Those who disagree, four votes. 539 00:28:58,111 --> 00:29:00,010 It has been voted as work-related. 540 00:29:00,010 --> 00:29:04,030 The decision's been made that TL Metro is responsible. 541 00:29:04,310 --> 00:29:07,993 What is this? This is nothing but unfair treatment of companies. 542 00:29:08,220 --> 00:29:10,790 Will you let everyone apply for industrial accidents now? 543 00:29:10,790 --> 00:29:13,490 - This is ridiculous. - All right, then. 544 00:29:13,490 --> 00:29:16,030 Great job, everyone. Thank you. 545 00:29:16,030 --> 00:29:18,230 Chairman Park, thank you. 546 00:29:18,230 --> 00:29:19,831 Let's wrap it up now. 547 00:29:19,831 --> 00:29:22,105 548 00:29:22,486 --> 00:29:25,985 Come over here. What if you got poisoned? 549 00:29:26,016 --> 00:29:28,301 I wasn't even in there for 10 minutes. 550 00:29:28,686 --> 00:29:32,807 So take this vitamin C shot for 10 minutes. 551 00:29:33,796 --> 00:29:35,631 You need to remove any mercury residue. 552 00:29:41,236 --> 00:29:42,592 It'll be over in a second. 553 00:29:46,375 --> 00:29:47,498 I'll be gentle. 554 00:29:51,506 --> 00:29:54,025 "J"? Joong Eun? 555 00:29:55,746 --> 00:29:56,867 How cute. 556 00:29:57,885 --> 00:29:59,109 You're all done. 557 00:30:01,356 --> 00:30:04,385 I have a secret to tell you. 558 00:30:05,896 --> 00:30:08,344 I'll apply for an industrial accident for this. 559 00:30:09,066 --> 00:30:10,963 You'll testify as a colleague, right? 560 00:30:13,966 --> 00:30:16,659 Before that, I'll take a vitamin C shot too. 561 00:30:24,506 --> 00:30:25,535 Come on. 562 00:30:27,545 --> 00:30:28,942 Here. Great job, everybody. 563 00:30:29,445 --> 00:30:30,813 - Good job! - Good job! 564 00:30:34,355 --> 00:30:36,702 TL Metro will go to trial now. 565 00:30:37,426 --> 00:30:39,825 We'll see if they're charged as the main contractors. 566 00:30:39,825 --> 00:30:42,025 The prosecution has to crack down on the biotech complex. 567 00:30:42,025 --> 00:30:44,850 I doubt it. Everyone's making a fuss that it's the new future. 568 00:30:45,866 --> 00:30:47,018 You didn't find them? 569 00:30:47,835 --> 00:30:50,621 They're giving each other vitamin shots. So intimately. 570 00:30:51,665 --> 00:30:53,976 Hey. Don't they seem awfully close lately? 571 00:30:53,976 --> 00:30:56,455 Yes, those two are creating some great synergy. 572 00:30:56,745 --> 00:30:59,163 Even when someone fell down and almost died, 573 00:30:59,415 --> 00:31:02,185 - they didn't even blink an eye... - What who? 574 00:31:02,185 --> 00:31:04,545 - Well... - That looks delicious. 575 00:31:04,545 --> 00:31:05,885 I'll move in at the end of the month. 576 00:31:05,885 --> 00:31:06,977 Okay. 577 00:31:08,156 --> 00:31:10,940 What are you doing? She's a team leader. 578 00:31:11,085 --> 00:31:12,422 He's a team leader too. 579 00:31:12,626 --> 00:31:14,390 - It's fine. - Seriously. 580 00:31:16,665 --> 00:31:19,042 - Ladies first. Take a seat. - Thank you. 581 00:31:20,766 --> 00:31:23,536 Since we're all here, let's toast officially. 582 00:31:23,536 --> 00:31:25,775 - Let me get some food first. - Let's toast first. 583 00:31:25,775 --> 00:31:28,536 - Okay. - Let's keep up the good work. 584 00:31:28,536 --> 00:31:30,851 - Good job. - Good job. 585 00:31:32,006 --> 00:31:34,463 (CEO, Choi Tae Young) 586 00:31:41,915 --> 00:31:43,619 The evaluation committee meeting has concluded. 587 00:31:43,925 --> 00:31:46,170 It's been determined as mercury poisoning. 588 00:31:49,596 --> 00:31:52,318 Tae Young, things have turned out just the way you wanted. 589 00:31:52,695 --> 00:31:55,418 Mr. Moh won't get off easy this time. 590 00:31:56,306 --> 00:31:57,561 Let's report this to the chairman. 591 00:31:59,806 --> 00:32:00,857 Okay. 592 00:32:01,836 --> 00:32:02,967 You did a great job. 593 00:32:08,915 --> 00:32:11,741 (Confidentiality Agreement) 594 00:32:14,355 --> 00:32:16,018 (Confidentiality Agreement) 595 00:32:16,385 --> 00:32:18,732 You just need to tell the truth until the end. 596 00:32:20,695 --> 00:32:22,185 Do not ever give up. 597 00:32:56,395 --> 00:32:59,089 (TL Oshem Personnel Restructuring, Including new executive director) 598 00:33:16,846 --> 00:33:18,069 Is the chairman inside? 599 00:33:19,156 --> 00:33:20,309 He's in the garden. 600 00:33:27,526 --> 00:33:28,679 He's with a guest. 601 00:33:31,226 --> 00:33:32,460 This will only take a second. 602 00:33:38,336 --> 00:33:41,206 You've done so well, 603 00:33:41,206 --> 00:33:44,234 it makes me very happy. 604 00:33:46,016 --> 00:33:48,290 How did you manage to do that? 605 00:34:12,735 --> 00:34:13,898 Is that so? 606 00:34:15,036 --> 00:34:18,035 No, it's all right. 607 00:34:19,216 --> 00:34:20,847 They'll have to pay... 608 00:34:22,076 --> 00:34:23,717 if they did something wrong. 609 00:34:26,985 --> 00:34:29,505 All right, sir. Don't you worry. 610 00:34:29,886 --> 00:34:32,027 All parents are soft for their children. 611 00:34:33,625 --> 00:34:34,645 Yes, sir. 612 00:34:41,336 --> 00:34:44,977 I see your son has a peculiar taste. 613 00:34:53,016 --> 00:34:55,596 (Confidentiality Agreement) 614 00:35:01,216 --> 00:35:03,673 (Park Dong Seok) 615 00:35:35,826 --> 00:35:38,641 Will the industrial waste... 616 00:35:39,026 --> 00:35:41,456 be fine permanently? 617 00:35:41,456 --> 00:35:43,425 We checked the soil at the site in Namil, 618 00:35:43,425 --> 00:35:45,196 and there aren't any leaks or exposures. 619 00:35:45,196 --> 00:35:47,565 If it's fine after 50 years, 620 00:35:47,565 --> 00:35:49,466 you can say it's permanent. 621 00:35:49,466 --> 00:35:50,893 All right. 622 00:35:56,505 --> 00:36:00,245 I spoke with the Arizona branch, 623 00:36:00,245 --> 00:36:03,510 and they're very pleased with the automobile plant. 624 00:36:04,886 --> 00:36:07,685 There won't be any more pressure regarding waste from the US army. 625 00:36:07,685 --> 00:36:10,306 You will only need to supervise what you're in charge of. 626 00:36:10,526 --> 00:36:11,913 It's a win-win situation. 627 00:36:12,086 --> 00:36:13,351 Then... 628 00:36:13,726 --> 00:36:16,925 I guess we can just focus on starting the biotech complex. 629 00:36:16,925 --> 00:36:17,945 Yes, sir. 630 00:36:36,016 --> 00:36:39,485 Mr. Park of TL Construction, who is being accused of embezzlement, 631 00:36:39,485 --> 00:36:41,855 handed himself into the hands of the prosecutors this morning. 632 00:36:41,855 --> 00:36:44,386 Mr. Park admitted to all charges... 633 00:36:44,386 --> 00:36:47,690 and said he would cooperate with the investigation. 634 00:36:49,026 --> 00:36:51,311 They're leaving out the biotech complex... 635 00:36:51,665 --> 00:36:53,573 and making it a separate case. 636 00:36:53,795 --> 00:36:55,836 Along with embezzlement, 637 00:36:55,836 --> 00:36:58,466 the investigation on Mr. Park... 638 00:36:58,466 --> 00:36:59,598 Tae Young... 639 00:37:00,276 --> 00:37:01,735 are you really going to... 640 00:37:02,305 --> 00:37:03,805 keep this fight up against Moh Sung Kuk? 641 00:37:08,076 --> 00:37:09,946 It has been revealed that they had... 642 00:37:09,946 --> 00:37:12,685 illegally thrown away wastes such as fluorescent lamps... 643 00:37:12,685 --> 00:37:14,586 - at the site at Namil. - Gosh... 644 00:37:14,586 --> 00:37:16,462 Gosh! 645 00:37:16,685 --> 00:37:18,985 It's receiving so much attention, 646 00:37:18,985 --> 00:37:22,125 but they're completely leaving out the biotech complex! 647 00:37:22,125 --> 00:37:25,665 Well, we expected TL to play the media. 648 00:37:25,665 --> 00:37:26,756 Cheer up. 649 00:37:27,165 --> 00:37:29,205 The world is slowly changing. 650 00:37:29,735 --> 00:37:31,878 It's not like it's anything new to us. 651 00:37:32,466 --> 00:37:33,576 Cheer up. 652 00:37:33,576 --> 00:37:34,758 Everyone, look! 653 00:37:35,076 --> 00:37:38,105 Ms. Doh got her official permission. Congratulations! 654 00:37:38,105 --> 00:37:39,196 She's being transferred? 655 00:37:39,646 --> 00:37:41,576 "Research Team Leader Doh Joong Eun". 656 00:37:41,576 --> 00:37:44,237 Ms. Gong, may I see you? 657 00:37:45,545 --> 00:37:46,840 Congratulations. 658 00:37:51,326 --> 00:37:57,241 (Undiagnosed Disease Center) 659 00:38:04,235 --> 00:38:07,500 Hey, why are you so serious? 660 00:38:08,105 --> 00:38:11,003 Ms. Gong, I have a favor to ask. 661 00:38:11,905 --> 00:38:15,576 Please don't tell our team members about my relationship with TL. 662 00:38:15,576 --> 00:38:16,973 I think it's the right thing. 663 00:38:18,515 --> 00:38:20,760 Sure, all right. 664 00:38:23,985 --> 00:38:26,883 Hey. Where are you going? 665 00:38:51,145 --> 00:38:53,022 (Kim Do Hyeong) 666 00:38:55,615 --> 00:38:57,085 Hello. 667 00:39:05,596 --> 00:39:06,861 Thank you. 668 00:39:55,645 --> 00:39:57,385 Do you know what time it is? 669 00:39:57,385 --> 00:39:59,145 I'm sorry I'm late. 670 00:39:59,145 --> 00:40:00,416 Why are you late? 671 00:40:00,416 --> 00:40:04,326 My other part-time job ran late. 672 00:40:04,326 --> 00:40:06,876 This won't ever happen again. I'm sorry. 673 00:40:09,726 --> 00:40:12,265 Mr. Moh, we've taken good care of it. 674 00:40:12,265 --> 00:40:14,666 We got a waste exporter who works with China, 675 00:40:14,666 --> 00:40:16,066 so there's no need to worry. 676 00:40:16,066 --> 00:40:17,289 Go ahead! 677 00:40:26,076 --> 00:40:27,646 Good job, Mr. Jung. 678 00:41:54,865 --> 00:41:57,722 (TL Medical Center) 679 00:41:58,166 --> 00:42:02,184 There was an uproar at the Planning and Strategy Team. 680 00:42:03,605 --> 00:42:05,717 Leave him to be. 681 00:42:06,076 --> 00:42:07,546 That's it, sir. 682 00:42:07,546 --> 00:42:09,375 And you have mail, sir. 683 00:42:09,375 --> 00:42:11,323 It's only from the people on the list. 684 00:42:14,186 --> 00:42:15,686 No need for this. 685 00:42:15,686 --> 00:42:16,755 (Choi Seo Rin) 686 00:42:16,755 --> 00:42:18,625 What's this? 687 00:42:18,625 --> 00:42:20,390 (Choi Seo Rin) 688 00:42:22,966 --> 00:42:24,221 Let me see... 689 00:42:25,096 --> 00:42:31,123 (Choi Seo Rin) 690 00:42:31,235 --> 00:42:32,358 What's this? 691 00:42:40,145 --> 00:42:41,745 (An eye for an eye, a tooth for a tooth.) 692 00:42:41,745 --> 00:42:43,418 (You'll suffer the same!) 693 00:42:44,916 --> 00:42:46,282 Mr. Kwon. 694 00:42:47,985 --> 00:42:49,965 Where did you get this? 695 00:42:55,596 --> 00:42:57,463 I'll find out immediately, sir. 696 00:43:02,464 --> 00:43:07,464 [Kocowa Ver] SBS E12 'Doctor Detective' "A Distrubing Letter" -♥ Ruo Xi ♥- 697 00:43:11,446 --> 00:43:13,148 (An eye for an eye, a tooth for a tooth.) 698 00:43:16,015 --> 00:43:17,586 (Delete history) 699 00:43:17,586 --> 00:43:19,013 (Delete) 700 00:43:20,355 --> 00:43:22,048 (Initializing) 701 00:43:49,316 --> 00:43:52,202 How's the biotech complex coming along? 702 00:43:52,515 --> 00:43:55,107 Construction-wise, are there no more problems? 703 00:43:55,716 --> 00:43:57,625 I heard there's a reporter who's digging... 704 00:43:57,625 --> 00:43:59,155 into the case involving Director Park. 705 00:43:59,625 --> 00:44:00,717 Correct. 706 00:44:01,296 --> 00:44:03,060 Oshem is taking care of it though. 707 00:44:03,966 --> 00:44:05,455 Let's move on to the next item on the agenda. 708 00:44:05,566 --> 00:44:07,198 The Planning and Strategy Team... 709 00:44:07,296 --> 00:44:10,090 will deal with the media head-on. 710 00:44:10,806 --> 00:44:14,202 Right. I heard all the media outlets are being cooperative, 711 00:44:14,535 --> 00:44:15,657 so please don't worry. 712 00:44:18,546 --> 00:44:20,816 We should pressure UDC more. 713 00:44:20,816 --> 00:44:21,969 Next item on the agenda. 714 00:44:22,816 --> 00:44:25,028 Our sales numbers dropped by over 10 percent last year... 715 00:44:25,216 --> 00:44:27,530 after Maomi's expansion into the Indian market. 716 00:44:28,155 --> 00:44:29,885 Let's take advantage of the stable exchange rates... 717 00:44:29,885 --> 00:44:31,556 and try to improve our market share... 718 00:44:31,556 --> 00:44:32,749 Mr. Choi. 719 00:44:32,926 --> 00:44:37,281 I guess you don't know how Planning and Strategy is run. 720 00:44:37,625 --> 00:44:41,410 We're not sitting here to cater to your personal interests. 721 00:44:41,735 --> 00:44:44,285 Let's decide what to do regarding the previous item. 722 00:44:45,206 --> 00:44:48,176 I think we need to be tougher on UDC. 723 00:44:48,176 --> 00:44:51,032 - Agreed. - Definitely, teach them a lesson. 724 00:44:53,015 --> 00:44:54,097 Mr. Kang. 725 00:44:55,015 --> 00:44:56,617 Are you Mr. Moh's minion? 726 00:44:58,216 --> 00:44:59,816 Watch what you say! 727 00:44:59,956 --> 00:45:03,219 I wanted to be respectful to you at this meeting, but I can't. 728 00:45:03,556 --> 00:45:06,861 Are we holding this meeting to carry out Mr. Moh's orders? 729 00:45:08,226 --> 00:45:09,827 Are we here to only talk about Oshem? 730 00:45:12,326 --> 00:45:15,019 You all made it this far because you knew who to curry favor with. 731 00:45:15,566 --> 00:45:16,758 Now, if you can't even do that, 732 00:45:18,635 --> 00:45:20,032 it's time for you to be let go. 733 00:45:24,946 --> 00:45:26,026 Listen up. 734 00:45:26,346 --> 00:45:29,303 I called this meeting, not Mr. Moh. 735 00:45:29,576 --> 00:45:32,706 So all you have to do is listen to me... 736 00:45:34,285 --> 00:45:35,337 and do as I say. 737 00:45:41,755 --> 00:45:44,989 To compete with Maomi, we're going to drop our prices... 738 00:45:45,426 --> 00:45:46,823 starting with the SL-5 series. 739 00:45:47,365 --> 00:45:50,535 Let's make sure our prices are lower than Maomi's. 740 00:45:50,535 --> 00:45:53,535 Well, people are already criticizing the major corporations... 741 00:45:53,535 --> 00:45:55,442 for underpaying their outsourcing service providers. 742 00:45:55,735 --> 00:45:57,605 If we go this route, 743 00:45:57,605 --> 00:45:59,605 we'll be criticized severely given the current situation. 744 00:45:59,605 --> 00:46:00,635 Mr. Choi. 745 00:46:02,176 --> 00:46:04,869 Is this the Ministry of Labor or the Human Rights Committee? 746 00:46:05,015 --> 00:46:06,716 Replace the vendors that can't lower their prices. 747 00:46:06,716 --> 00:46:08,316 And Oshem will handle the media. 748 00:46:09,416 --> 00:46:12,486 Do I need to tell you how? 749 00:46:17,025 --> 00:46:18,566 How could he decide to lower our prices... 750 00:46:18,566 --> 00:46:20,331 without even seeking the lab's confirmation? 751 00:46:20,365 --> 00:46:21,723 He's lost his mind. 752 00:46:21,966 --> 00:46:23,905 He obviously feels cornered. 753 00:46:23,905 --> 00:46:25,394 How dare he call me a minion? 754 00:46:28,436 --> 00:46:29,660 As for the price reduction strategy, 755 00:46:30,005 --> 00:46:31,535 there's an 80-percent chance that it'll fail. 756 00:46:31,845 --> 00:46:35,078 He should clearly give up, but he kept on pushing for it. 757 00:46:35,745 --> 00:46:37,010 Don't be so upset. 758 00:46:37,985 --> 00:46:41,995 You got half of the job done by mentioning UDC. 759 00:46:45,686 --> 00:46:48,072 Good work today. 760 00:47:24,726 --> 00:47:27,011 (Doh Joong Eun) 761 00:47:41,876 --> 00:47:43,957 Oh, dear. 762 00:47:53,825 --> 00:47:56,726 Please leave a message after the tone. 763 00:47:56,726 --> 00:47:59,495 Ms. Doh, we must seize your property for not complying with the order... 764 00:47:59,495 --> 00:48:01,434 to compensate the other party for the damages. 765 00:48:03,835 --> 00:48:06,630 Oh, my. Look at you, Seo Rin. 766 00:48:06,835 --> 00:48:09,692 You can draw so well. 767 00:48:11,606 --> 00:48:12,667 Seo Rin. 768 00:48:13,815 --> 00:48:15,754 Can you write your name? 769 00:48:16,345 --> 00:48:18,385 Write, "Choi Seo Rin". 770 00:48:18,616 --> 00:48:19,808 Here, right here. 771 00:48:23,055 --> 00:48:24,892 (Choi Seo Rin) 772 00:48:26,926 --> 00:48:28,150 Choi... 773 00:48:30,126 --> 00:48:32,921 Seo Rin. 774 00:48:33,535 --> 00:48:35,096 (Choi Seo Rin) 775 00:48:35,535 --> 00:48:36,627 And a heart. 776 00:48:40,106 --> 00:48:41,157 Seo Rin. 777 00:48:42,275 --> 00:48:44,590 You wrote this, right? 778 00:48:46,206 --> 00:48:48,970 Who is it for? 779 00:48:50,785 --> 00:48:51,836 I don't know. 780 00:48:59,686 --> 00:49:02,325 (Choi Seo Rin) 781 00:49:02,325 --> 00:49:03,549 (n-Hexane) 782 00:49:13,505 --> 00:49:14,934 (To Mom) 783 00:49:15,106 --> 00:49:17,493 (Choi Seo Rin) 784 00:49:25,616 --> 00:49:27,594 "That's right. I'm a yellow butterfly." 785 00:49:28,085 --> 00:49:30,401 - "The yellow butterfly..." - How did it go? 786 00:49:30,856 --> 00:49:33,548 Don't worry, sir. I made sure it'll remain strictly confidential. 787 00:49:33,995 --> 00:49:37,055 Good. No one can find out about it, okay? 788 00:49:37,166 --> 00:49:38,451 Yes, sir. Well understood. 789 00:49:39,065 --> 00:49:42,910 As for Seo Rin's daycare, I told the teacher she'll take a week off. 790 00:49:43,235 --> 00:49:45,449 - The hotel's been booked too, sir. - Okay, great. 791 00:49:47,005 --> 00:49:48,056 Also... 792 00:49:48,906 --> 00:49:50,405 (Choi Seo Rin) 793 00:49:51,946 --> 00:49:53,955 What did you say Joong Eun is up to these days? 794 00:50:04,285 --> 00:50:05,555 Ms. Doh, hurry. 795 00:50:05,555 --> 00:50:07,433 There are so many patients in the waiting room now. 796 00:50:07,525 --> 00:50:08,883 Okay, I'll be right there. 797 00:50:12,825 --> 00:50:13,917 UDC? 798 00:50:14,835 --> 00:50:15,835 Is that so? 799 00:50:15,835 --> 00:50:17,090 (Choi Seo Rin) 800 00:50:18,065 --> 00:50:20,044 - Dig more into it. - I will, sir. 801 00:50:21,106 --> 00:50:23,931 And call Mr. Moh for me. 802 00:50:24,146 --> 00:50:25,227 Yes, sir. 803 00:50:31,785 --> 00:50:34,055 - What's happening? - Due to the mercury poisoning case, 804 00:50:34,055 --> 00:50:36,626 we're now known for correctly diagnosing occupational diseases. 805 00:50:36,626 --> 00:50:38,156 When can we be seen by the doctor? 806 00:50:38,825 --> 00:50:40,559 I'm sorry. Please wait just a little longer. 807 00:50:44,366 --> 00:50:48,068 (One dollar) 808 00:51:15,255 --> 00:51:16,378 I'd like to settle up. 809 00:51:21,565 --> 00:51:22,616 Hye Mi. 810 00:51:25,005 --> 00:51:26,260 Aren't you Park Hye Mi? 811 00:51:27,035 --> 00:51:28,096 Ma'am. 812 00:51:30,646 --> 00:51:32,135 I live in this neighborhood. 813 00:51:33,646 --> 00:51:35,552 It's so nice to run into you. 814 00:51:37,716 --> 00:51:38,909 How have you been? 815 00:51:40,755 --> 00:51:41,775 I've been doing all right. 816 00:51:44,555 --> 00:51:46,564 You still paint, right? 817 00:52:01,275 --> 00:52:04,245 - Thank you, sir. - Thanks for your hard work. 818 00:52:04,245 --> 00:52:05,399 I'll be off, then. 819 00:52:18,585 --> 00:52:20,187 I don't want to see you wasting your talent. 820 00:52:20,696 --> 00:52:23,450 I asked to see you because I wanted to have a talk with you. 821 00:52:24,426 --> 00:52:25,426 I see. 822 00:52:25,426 --> 00:52:28,862 I know you haven't been preparing to apply for art schools, 823 00:52:28,966 --> 00:52:30,235 but you're in 11th grade now, 824 00:52:30,235 --> 00:52:33,225 so I think you'll get in with just a little bit of effort. 825 00:52:34,035 --> 00:52:36,320 Thank you for thinking so highly of me. 826 00:52:37,575 --> 00:52:40,228 Hye Mi, I'll help you. 827 00:52:40,646 --> 00:52:42,614 You should tell your parents. 828 00:52:42,976 --> 00:52:45,535 Shall I speak with your parents in person? 829 00:52:49,515 --> 00:52:50,576 Sure. 830 00:53:05,835 --> 00:53:06,927 Eat up. 831 00:53:07,936 --> 00:53:09,261 Thanks for the food. 832 00:53:30,966 --> 00:53:33,516 Is there something you want to say to me? 833 00:53:37,166 --> 00:53:38,256 No. 834 00:53:43,745 --> 00:53:45,439 - Here you go. - Thanks. 835 00:55:21,906 --> 00:55:24,394 Hey, I told you to come quickly. You little... 836 00:55:25,245 --> 00:55:26,399 Get in. 837 00:55:28,916 --> 00:55:30,343 Why are you so late? 838 00:55:30,716 --> 00:55:31,971 Darn it. 839 00:56:16,656 --> 00:56:17,966 (An eye for an eye, a tooth for a tooth.) 840 00:56:17,966 --> 00:56:19,322 (You'll suffer the same!) 61272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.