All language subtitles for Do Bhai
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,298 --> 00:01:48,270
Who is there?
2
00:01:51,203 --> 00:01:52,207
Is anyone there?
3
00:02:01,647 --> 00:02:03,767
Who has come, Raghu?
- Sir, someone..
4
00:02:04,162 --> 00:02:05,422
..has left this child and gone.
5
00:02:05,926 --> 00:02:07,822
And along with that there is
also a letter in your name.
6
00:02:13,697 --> 00:02:16,113
Who has left the child and gone?
- I don't know, sir.
7
00:02:16,193 --> 00:02:18,657
When I opened the door,
I found the child over there.
8
00:02:28,556 --> 00:02:30,236
Where is that woman?
- Woman?
9
00:02:30,636 --> 00:02:32,316
I didn't see any woman?
10
00:02:42,645 --> 00:02:44,396
No, no.
11
00:03:03,937 --> 00:03:07,833
Raghu? - Yes, Sir?
- Take care of the child.
12
00:03:20,654 --> 00:03:21,968
Ranjana?
13
00:03:35,083 --> 00:03:37,581
Ranjana?
14
00:03:44,824 --> 00:03:46,813
Ranjana?
15
00:04:29,971 --> 00:04:35,060
'I have your promise, Ranjana,
I will avenge your death.'
16
00:04:35,841 --> 00:04:39,496
I will kill Mahesh and
finish him forever.
17
00:05:07,639 --> 00:05:12,699
"In this world, oh people
of the world."
18
00:05:12,819 --> 00:05:17,739
"It is very difficult
to do justice,"
19
00:05:17,939 --> 00:05:23,370
"In this world, oh people
of the world."
20
00:05:23,450 --> 00:05:28,370
"It is very difficult
to do justice,"
21
00:05:28,789 --> 00:05:39,046
"It is very easy to punish, but
it very difficult to forgive."
22
00:05:39,126 --> 00:05:44,182
"In this world, oh people
of the world."
23
00:05:44,262 --> 00:05:49,668
"It is very difficult
to do justice,"
24
00:06:00,219 --> 00:06:04,564
"May you not do anything wrong."
25
00:06:05,437 --> 00:06:10,157
"You are good, but
this world is bad."
26
00:06:10,572 --> 00:06:14,972
"May you not do anything wrong."
27
00:06:15,826 --> 00:06:20,572
"You are good, but
this world is bad."
28
00:06:20,772 --> 00:06:26,138
"Save yourself if you can,
oh insane man."
29
00:06:26,218 --> 00:06:31,164
"From the people of this world."
30
00:06:31,244 --> 00:06:36,124
"If there are any stains
on your garments."
31
00:06:36,460 --> 00:06:41,084
"You will have to clean
it with your tears."
32
00:06:41,649 --> 00:06:51,004
"It is very easy to punish, but
it very difficult to forgive."
33
00:06:51,084 --> 00:06:55,811
"In this world, oh people
of the world."
34
00:06:56,004 --> 00:07:01,973
"It is very difficult
to do justice,"
35
00:07:28,302 --> 00:07:32,862
"Why have you begun to travel
in that direction, traveller."
36
00:07:33,242 --> 00:07:38,142
"In the direction, where
there is no destination."
37
00:07:38,553 --> 00:07:43,636
"Why have you begun to travel
in that direction, traveller."
38
00:07:43,716 --> 00:07:48,507
"In the direction where
there is no destination."
39
00:07:48,587 --> 00:07:53,427
"Where there is no
garden of flowers."
40
00:07:54,090 --> 00:07:58,890
"There is no jamboree of flowers."
41
00:07:59,119 --> 00:08:03,850
"On these paths, there
are thorns all over."
42
00:08:04,291 --> 00:08:09,167
"So be careful from these paths."
43
00:08:09,446 --> 00:08:19,491
"It is very easy to punish, but
it is very difficult to forgive."
44
00:08:19,571 --> 00:08:24,451
"In this world, oh people
of the world."
45
00:08:24,531 --> 00:08:29,411
"It is very difficult
to do justice."
46
00:08:29,889 --> 00:08:34,538
"It is very difficult
to do justice."
47
00:08:35,052 --> 00:08:39,331
"It is very difficult
to do justice."
48
00:08:40,200 --> 00:08:44,659
"It is very difficult
to do justice."
49
00:08:54,194 --> 00:08:56,274
Who is it? Why are you banging
the door so hard?
50
00:08:56,634 --> 00:08:59,594
Who is it? The milkman, the beetle
leaf man, the landlord.
51
00:08:59,674 --> 00:09:01,074
Whoever it is, please go back.
52
00:09:01,400 --> 00:09:04,434
Because, my pocket is empty
and so is my bottle?
53
00:09:04,920 --> 00:09:08,119
And if you ask for money,
I'll abuse you.
54
00:09:08,387 --> 00:09:11,484
He looks like some kind
of a thug. Who is this?
55
00:09:12,643 --> 00:09:15,291
Does Mahesh stay here?
- Mahesh?
56
00:09:16,067 --> 00:09:20,737
Are you his friend?
- Yes, I have to meet him urgently.
57
00:09:23,221 --> 00:09:24,661
Don't you know where he is?
58
00:09:26,084 --> 00:09:29,422
No, but do you know?
- Sure.
59
00:09:30,314 --> 00:09:32,554
Where is he?
- Give me the money.
60
00:09:33,374 --> 00:09:35,355
Don't you want to meet your friend?
61
00:09:42,552 --> 00:09:43,650
That's it?
62
00:09:50,038 --> 00:09:51,278
Tell me fast, where is he?
63
00:09:52,874 --> 00:09:54,162
He's in jail.
64
00:09:55,615 --> 00:09:59,258
In jail, for what?
65
00:10:00,112 --> 00:10:01,894
He has done a scam of 45,000.
66
00:10:02,508 --> 00:10:04,065
That's why he was put behind bars.
67
00:10:05,125 --> 00:10:06,525
How many days before
did this happen?
68
00:10:06,840 --> 00:10:08,319
About 15 days ago.
69
00:10:10,878 --> 00:10:13,196
I've been looking for him
for the past five years.
70
00:10:14,217 --> 00:10:19,778
Now, I cannot wait for
another 5 years.
71
00:10:20,925 --> 00:10:22,085
What is the name of the prisoner?
72
00:10:22,325 --> 00:10:25,125
Mahesh and his number is 213.
73
00:10:25,694 --> 00:10:28,203
Two weeks ago he was sentenced
to five years.
74
00:10:28,436 --> 00:10:30,304
But, why do you want to meet him?
75
00:10:30,486 --> 00:10:31,991
I have some urgent work with him.
76
00:10:32,173 --> 00:10:34,725
What is your relation with
the prisoner? - Nothing.
77
00:10:35,192 --> 00:10:36,552
Then, you will have
to get a special..
78
00:10:36,632 --> 00:10:38,574
..permission from court to meet him.
79
00:10:40,735 --> 00:10:42,111
I've already got it.
80
00:10:58,388 --> 00:11:02,824
Prisoner 213?
- What is it?
81
00:11:09,398 --> 00:11:12,998
No. 213, this sir wants
to talk to you. - To me?
82
00:11:13,369 --> 00:11:15,326
You talk to him; I shall
come after 5 minutes.
83
00:11:16,450 --> 00:11:18,537
Please forgive me,
I didn't recognise you.
84
00:11:20,170 --> 00:11:24,078
Do you recognise her?
Answer me.
85
00:11:24,158 --> 00:11:25,718
Do you recognise her?
86
00:11:26,969 --> 00:11:29,445
This is Ranjana's photo.
87
00:11:29,921 --> 00:11:31,478
Ranjana was my sister?
88
00:11:32,198 --> 00:11:33,278
Was?
89
00:11:33,565 --> 00:11:37,251
Yes, five years ago I was
serving in the army.
90
00:11:37,565 --> 00:11:40,718
I had to leave Ranjana alone and
go for the battle in Korea.
91
00:11:41,240 --> 00:11:42,880
And after returning from
there I came to know..
92
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
..that she committed suicide.
93
00:11:46,396 --> 00:11:47,654
Suicide?
94
00:11:47,734 --> 00:11:50,135
After searching frantically
for a year and a half.
95
00:11:50,590 --> 00:11:53,815
I came to know that till some
days before she died.
96
00:11:54,179 --> 00:11:57,204
She used to stay with you.
Is it true?
97
00:11:57,284 --> 00:11:59,239
Yes, it is true.
98
00:11:59,891 --> 00:12:01,931
The person who forced her to die.
99
00:12:02,266 --> 00:12:04,051
I won't leave him alive.
100
00:12:04,771 --> 00:12:07,611
I'm innocent.
- Don't lie.
101
00:12:08,078 --> 00:12:09,651
You are responsible for her death.
102
00:12:10,737 --> 00:12:12,017
You have misunderstood
me. I was the..
103
00:12:12,097 --> 00:12:13,857
..one who helped her when
she was in trouble.
104
00:12:14,659 --> 00:12:16,334
The person whom she used to love.
105
00:12:16,414 --> 00:12:17,937
He was the one who had cheated her.
106
00:12:18,287 --> 00:12:20,967
To acquire Ranjana, he married her.
107
00:12:21,448 --> 00:12:23,088
He took advantage of her innocence..
108
00:12:23,168 --> 00:12:24,528
..and played with her youth.
109
00:12:25,062 --> 00:12:27,048
And when she was pregnant, he..
110
00:12:27,128 --> 00:12:29,808
..banished her from the house.
111
00:12:30,138 --> 00:12:32,648
What? Ranjana was pregnant?
112
00:12:33,044 --> 00:12:36,900
Yes, and I was the
one who helped her.
113
00:12:36,980 --> 00:12:40,083
Took care of her, but one
day, without telling..
114
00:12:40,628 --> 00:12:42,604
..me I don't know where
she went away.
115
00:12:43,091 --> 00:12:45,121
Who is that man? What is his name?
116
00:12:46,534 --> 00:12:48,054
He is a man of very high status.
117
00:12:48,598 --> 00:12:49,878
He is way out of your reach.
118
00:12:50,372 --> 00:12:51,718
You cannot do anything to him.
119
00:12:52,491 --> 00:12:55,819
It would be best, if you
forget about everything.
120
00:12:55,899 --> 00:12:57,939
I asked you, what is his name?
121
00:12:58,139 --> 00:12:59,219
I'll tell you. I'll tell you.
122
00:12:59,379 --> 00:13:01,539
His name is Ajay Verma.
123
00:13:19,353 --> 00:13:20,952
See, lawyer, there is one way.
124
00:13:22,024 --> 00:13:23,952
Mahesh has got sentenced for
the crime or for fraud.
125
00:13:24,391 --> 00:13:25,318
Yes.
126
00:13:25,905 --> 00:13:27,945
The court will only accept
his bail when..
127
00:13:28,025 --> 00:13:30,698
..he returns all the money that
he has acquired by fraud.
128
00:13:30,778 --> 00:13:33,557
But who will pay 45,000 rupees?
129
00:13:38,250 --> 00:13:39,738
Here, take these 45,000 rupees.
130
00:13:40,178 --> 00:13:41,818
And file an application
tomorrow itself.
131
00:13:42,818 --> 00:13:44,658
Why? Are you feeling amazed?
132
00:13:45,661 --> 00:13:47,547
Is Mahesh some relative of yours?
133
00:13:49,292 --> 00:13:51,436
He is a very good friend of mine.
134
00:13:51,922 --> 00:13:55,623
He has done me a favour,
a very big favour.
135
00:13:56,721 --> 00:13:58,287
I just want to pay
him back for that.
136
00:14:23,884 --> 00:14:24,924
Hey brother?
137
00:14:28,293 --> 00:14:31,994
Brother, are you
the one who has bailed me?
138
00:14:32,669 --> 00:14:34,424
My name is Mahesh.
139
00:14:35,204 --> 00:14:36,820
Oh, my God.
140
00:15:08,066 --> 00:15:09,105
Who?
141
00:15:12,266 --> 00:15:13,946
Madam, please
don't pull the chain.
142
00:15:14,200 --> 00:15:18,479
See, I'm no thief or thug;
I'll get off at the next station.
143
00:15:18,559 --> 00:15:20,106
Firstly, this is the
ladies compartment.
144
00:15:20,544 --> 00:15:22,144
And secondly you boarded
a running train.
145
00:15:22,224 --> 00:15:24,944
See, my life is in danger,
there is a man behind me.
146
00:15:25,024 --> 00:15:28,366
I will cause you no harm, please.
147
00:15:28,446 --> 00:15:29,624
I will get off at the
next station, please.
148
00:15:29,704 --> 00:15:31,064
I beg of you, please.
149
00:15:36,527 --> 00:15:37,634
Have a seat.
150
00:15:37,714 --> 00:15:39,207
Do get off at the next station.
151
00:16:01,667 --> 00:16:02,767
No.
152
00:16:29,828 --> 00:16:32,428
I didn't wish that anyone
saw me killing him.
153
00:16:33,772 --> 00:16:35,388
But fate has it that you
have become the witness.
154
00:16:36,428 --> 00:16:37,828
So it would be best for you that..
155
00:16:37,908 --> 00:16:39,868
..you forget whatever you just saw.
156
00:16:41,867 --> 00:16:44,187
Don't ever say anything to anyone.
- I won't tell.
157
00:16:44,705 --> 00:16:46,697
I won't tell.
158
00:16:54,952 --> 00:16:56,157
Sit down.
159
00:17:34,308 --> 00:17:37,119
Don't try to pull the chain.
- I won't do it.
160
00:18:14,477 --> 00:18:16,437
If the killer comes in
front of you again.
161
00:18:16,517 --> 00:18:18,157
Will you be able to recognise him?
162
00:18:19,901 --> 00:18:22,061
I can't forget that
face all my life.
163
00:18:22,181 --> 00:18:25,115
Till where are you travelling?
- Allahabad.
164
00:18:25,302 --> 00:18:26,381
Your address over there?
165
00:18:31,264 --> 00:18:33,184
Mr. Ajay Verma, high court judge.
166
00:18:33,264 --> 00:18:37,684
Yes, he has appointed me as
a governess for his son.
167
00:18:39,067 --> 00:18:40,477
Please sign over here.
168
00:18:47,441 --> 00:18:48,801
After getting hold of
the killer, you will..
169
00:18:48,881 --> 00:18:50,248
..have to come for identification.
170
00:18:50,328 --> 00:18:52,652
The police will inform you
about it. - Very well.
171
00:18:52,732 --> 00:18:53,804
Thank you very much.
172
00:19:14,059 --> 00:19:15,499
Sir, looks like something is amiss.
173
00:19:15,699 --> 00:19:16,979
Firstly, the train is
late and on top..
174
00:19:17,059 --> 00:19:18,179
..of that even mother hasn't come.
175
00:19:18,299 --> 00:19:20,568
Simply I wasted my time over here.
- Sir, she need not be a mother.
176
00:19:20,648 --> 00:19:25,591
She can even be a sister,
or someone very young, sir.
177
00:19:25,671 --> 00:19:28,862
You donkey, a governess for
children is usually old.
178
00:19:28,942 --> 00:19:30,364
Understood?
- That I don't know.
179
00:19:30,444 --> 00:19:32,244
But in the telegram it was written
that she will come by this train.
180
00:19:32,324 --> 00:19:34,124
Yes, that it as written.
- Then what happened?
181
00:19:34,204 --> 00:19:37,010
Who knows, let go.
- Listen.
182
00:19:37,218 --> 00:19:38,173
Yes.
183
00:19:38,950 --> 00:19:41,790
Have you been sent by Mr. Verma?
- Yes?
184
00:19:42,206 --> 00:19:45,122
Yes, but who are you?
- My name is Sandhya.
185
00:19:45,695 --> 00:19:49,187
Sandhya?
- So you are the child's governess.
186
00:19:50,044 --> 00:19:52,246
Are you Mr. Ajay
Verma? Greetings.
187
00:19:52,565 --> 00:19:54,845
She is greeting you. No,
this is Vijay Verma.
188
00:19:54,965 --> 00:19:56,045
Elder sir's younger brother.
189
00:19:56,125 --> 00:19:58,254
Elder sir has gone to
Delhi for some meeting.
190
00:19:59,354 --> 00:20:01,316
Where is your luggage?
- My luggage?
191
00:20:01,396 --> 00:20:04,246
It is only this one suitcase.
- One suitcase?
192
00:20:05,173 --> 00:20:08,411
Must not be more than 25, sir.
The suitcase is 25 kilos.
193
00:20:08,491 --> 00:20:09,891
Look here, Ballu.
- Yes? - You..
194
00:20:09,971 --> 00:20:11,531
..take this suitcase
and come by bus.
195
00:20:11,766 --> 00:20:13,331
We shall go ahead.
- Sir, they don't allow..
196
00:20:13,411 --> 00:20:14,971
..the suitcase in the bus.
197
00:20:15,051 --> 00:20:17,051
I'll come by taxi. I have
a 100 rupee note.
198
00:20:17,131 --> 00:20:19,730
Do you have some change, sir?
Change, change.
199
00:20:21,575 --> 00:20:22,389
Change.
200
00:20:24,515 --> 00:20:25,369
Let's go.
201
00:20:50,361 --> 00:20:52,641
Did you like this shed of ours?
- Yes.
202
00:20:52,761 --> 00:20:55,881
Uncle?
- My darling, sweetheart.
203
00:20:56,424 --> 00:20:59,144
This is our Munni. And this
is your elder sister.
204
00:20:59,264 --> 00:21:01,704
She will teach you A, B,
C, D, everything.
205
00:21:01,784 --> 00:21:03,304
Go and greet her. - Greetings.
206
00:21:03,587 --> 00:21:05,435
Greetings. Come to me.
207
00:21:05,624 --> 00:21:08,920
Will you give me chocolates?
- I don't have it now.
208
00:21:09,000 --> 00:21:13,126
You won't hit me, will you?
- No, come.
209
00:21:15,626 --> 00:21:16,888
Please come.
210
00:21:18,969 --> 00:21:21,529
So much butter? - Everyone say
that the more butter you..
211
00:21:21,609 --> 00:21:25,546
..apply, the faster
the work is done.
212
00:21:25,780 --> 00:21:27,527
Take, eat it
213
00:21:30,568 --> 00:21:32,128
By God, Jhuriya, what are you doing?
214
00:21:32,208 --> 00:21:34,328
This is the leftover toast from
what the masters have eaten.
215
00:21:34,408 --> 00:21:36,488
What? Leftover?
- Liar. - Leftover.
216
00:21:36,568 --> 00:21:38,768
Leftover?
- Yes, yes, leftover.
217
00:21:38,848 --> 00:21:40,728
The sycophant, you started to..
218
00:21:40,808 --> 00:21:43,128
..flatter her the moment I left?
219
00:21:43,208 --> 00:21:46,968
Why do you care? I love,
Jhunjhuniya.
220
00:21:47,408 --> 00:21:50,368
What is he saying?
- He is saying in English.
221
00:21:50,448 --> 00:21:53,168
Why did I tell you about
the stale toast?
222
00:21:53,536 --> 00:21:56,563
I see. So that is the case.
- No. No.
223
00:21:56,840 --> 00:21:58,414
Take this.
224
00:22:02,677 --> 00:22:06,432
Ballu. - Yes, you owl.
- I won't give you any food.
225
00:22:06,512 --> 00:22:08,480
You shall die of hunger.
- Go. Go!
226
00:22:08,560 --> 00:22:09,711
Go and wash your face
with butter and come.
227
00:22:09,791 --> 00:22:14,168
Why butter, I'll wash
it with milk and come.
228
00:22:14,249 --> 00:22:16,689
How many times have I told you
not to come here and drink milk.
229
00:22:16,769 --> 00:22:17,769
Drink milk outside if you want to.
230
00:22:17,849 --> 00:22:19,809
That, Pintu says to
come inside and give.
231
00:22:19,889 --> 00:22:21,609
And you say to give it
from outside itself.
232
00:22:21,689 --> 00:22:23,449
Go, from tomorrow I will
send father itself.
233
00:22:23,529 --> 00:22:25,329
Oh, my sweetheart, you got upset.
234
00:22:25,609 --> 00:22:27,289
Look, it is only a
case of a few days.
235
00:22:27,649 --> 00:22:29,729
After that, you will not have
to go anywhere to give milk.
236
00:22:31,689 --> 00:22:34,969
What? I'll marry you and
keep you like a queen.
237
00:22:35,049 --> 00:22:37,329
Will you marry me? Marry? Marry?
238
00:22:37,409 --> 00:22:40,569
Why are you asking me?
- Then whom should I ask?
239
00:22:40,689 --> 00:22:41,889
Ask my father.
240
00:22:43,553 --> 00:22:44,504
My sweetheart.
241
00:22:54,729 --> 00:22:57,569
Sir, from this distant
object appears closer.
242
00:22:57,649 --> 00:22:59,529
Yes, you see that mountain
over there. - Yes.
243
00:22:59,609 --> 00:23:00,809
There are some goats over there.
244
00:23:00,889 --> 00:23:05,450
I was looking at them.
- Goats? Let me see.
245
00:23:07,392 --> 00:23:10,033
See that mountain?
- Yes, it's a beautiful mountain.
246
00:23:10,113 --> 00:23:13,289
And there is a tree
and below the tree..
247
00:23:13,369 --> 00:23:15,769
..I can't see goats,
but I can see Munni.
248
00:23:15,849 --> 00:23:17,969
And there is also
Munni's governess.
249
00:23:18,408 --> 00:23:20,489
Sir, this is a good thing
to hide and see someone.
250
00:23:21,557 --> 00:23:23,689
Go and do your work, go.
251
00:23:43,494 --> 00:23:53,374
"I just tell once,
I just tell only once."
252
00:23:53,814 --> 00:23:58,734
"Now say whether it's
a good thing or bad."
253
00:23:58,936 --> 00:24:03,454
"I just tell once, I
just tell only once."
254
00:24:03,675 --> 00:24:08,854
"Now say whether it's
a good thing or bad."
255
00:24:08,934 --> 00:24:11,014
"Sister, sister, what happened?"
256
00:24:13,733 --> 00:24:18,134
"I couldn't sleep the whole night."
257
00:24:18,454 --> 00:24:22,934
"I couldn't sleep the whole night."
258
00:24:23,262 --> 00:24:28,014
"Now say whether it's
a good thing or bad."
259
00:24:28,454 --> 00:24:31,014
"Sister, sister, that is very bad."
260
00:24:31,340 --> 00:24:34,014
"Not bad, it was a very good thing."
261
00:24:38,094 --> 00:24:42,734
"I spent the whole
night being awake."
262
00:24:42,929 --> 00:24:47,934
"And I saw a thief trying
to run away."
263
00:24:52,632 --> 00:24:57,414
"I spent the whole
night being awake."
264
00:24:57,494 --> 00:25:02,214
"And I saw a thief trying
to run away."
265
00:25:02,294 --> 00:25:06,974
I went and held him tightly
and got him handcuffed."
266
00:25:07,299 --> 00:25:16,734
"And then I tied his
hands with a rope."
267
00:25:16,909 --> 00:25:22,294
"Now say whether it's
a good thing or bad."
268
00:25:22,374 --> 00:25:27,097
"This was a good thing,
it was a good thing."
269
00:25:27,534 --> 00:25:32,294
"No, you fool, this
was a bad thing."
270
00:25:37,010 --> 00:25:41,694
"Neither was he a thief
nor was he a peacock."
271
00:25:41,774 --> 00:25:46,454
"Neither was he a thief
nor was he a peacock."
272
00:25:46,756 --> 00:25:51,614
"I guess he was someone else."
273
00:25:56,521 --> 00:26:01,054
"I hit him so much
for free and the..
274
00:26:01,134 --> 00:26:05,934
.."watchman took him to
the police station."
275
00:26:06,014 --> 00:26:10,774
"This injustice happened with him."
276
00:26:11,127 --> 00:26:16,534
"Now say whether it's
a good thing or bad."
277
00:26:21,055 --> 00:26:25,534
"Sister, this was a good thing,
no, this was a bad thing."
278
00:26:26,773 --> 00:26:30,534
"No, fool, this was a good thing."
279
00:27:06,713 --> 00:27:11,414
"He had to go somewhere by train."
280
00:27:11,494 --> 00:27:16,134
"I crashed into him as
I was going there."
281
00:27:16,214 --> 00:27:20,820
"He had to go somewhere by train."
282
00:27:20,900 --> 00:27:26,174
"I crashed into him as
I was going there."
283
00:27:30,446 --> 00:27:35,437
"Everyone in the city came
to know about this."
284
00:27:35,601 --> 00:27:40,539
"Everyone died but he survived."
285
00:27:40,619 --> 00:27:42,534
"Sister, then what happened?"
286
00:27:43,048 --> 00:27:47,974
"That's it, that was the
end of the story."
287
00:27:48,158 --> 00:27:53,014
"It is neither good nor bad."
288
00:27:53,094 --> 00:27:57,814
"It is neither good nor bad."
289
00:28:08,838 --> 00:28:10,133
Yes, it is such a nice ship.
290
00:28:12,977 --> 00:28:14,377
Uncle.
291
00:28:24,057 --> 00:28:25,537
How did my Munni get..
292
00:28:25,617 --> 00:28:27,177
..up so early in the morning today?
293
00:28:27,257 --> 00:28:29,711
Sister has said that we have
to go out every morning.
294
00:28:29,791 --> 00:28:31,614
Isn't it, sister?
- You should surely go.
295
00:28:31,694 --> 00:28:35,142
The early morning air is very
good for young kids like you.
296
00:28:35,222 --> 00:28:37,977
Not just for kids, but
also for elders.
297
00:28:39,000 --> 00:28:41,280
Munni, you didn't greet
your uncle, good morning.
298
00:28:41,360 --> 00:28:45,920
Good morning, uncle.
- Good morning, darling.
299
00:28:49,083 --> 00:28:51,280
Munni, come on, let's go.
300
00:28:51,360 --> 00:28:54,440
No, sister, I want to go
on a round on the horse.
301
00:28:54,520 --> 00:28:56,000
Munni, you will fall down.
302
00:28:56,280 --> 00:28:59,040
You should know how to ride
a horse before sitting on it.
303
00:28:59,120 --> 00:29:01,920
Uncle, teach me.
- No, no, I don't have time now.
304
00:29:02,061 --> 00:29:05,000
Tell you sister, she will teach
you how to sit on a horse.
305
00:29:05,383 --> 00:29:08,830
What? Me?
- Do you not know horse riding?
306
00:29:08,910 --> 00:29:10,720
No, I don't know it.
307
00:29:10,800 --> 00:29:12,040
It's very strange it's very weird.
308
00:29:12,120 --> 00:29:15,240
These days when women are sitting
in rockets and going..
309
00:29:15,320 --> 00:29:18,120
..up to the moon, you
don' know horse riding.
310
00:29:18,200 --> 00:29:23,824
I'll learn it. - When? Come on.
Learn it right now. Come on.
311
00:29:23,904 --> 00:29:27,720
Munni, I will teach your sister
horse riding. Come.
312
00:29:27,800 --> 00:29:30,182
But, but, listen to me
- Keep your leg over here.
313
00:29:30,262 --> 00:29:33,280
Wait! Let me at least remove
my shoes. - Okay.
314
00:29:33,469 --> 00:29:36,760
No need for that, you
can learn it directly.
315
00:29:36,840 --> 00:29:39,240
He is a trained horse.
Anyway people..
316
00:29:39,320 --> 00:29:41,045
..fall even while learning
to cycle. - Yes.
317
00:29:41,125 --> 00:29:43,880
And even if you fall 3-4 times,
what will happen at the most?
318
00:29:43,960 --> 00:29:45,240
What will happen?
- At the most..
319
00:29:45,320 --> 00:29:47,265
..you will get a catch somewhere.
And you might break a few bones.
320
00:29:47,345 --> 00:29:48,974
Don't worry; the hospital is nearby.
321
00:29:49,054 --> 00:29:51,057
Take the reins in your hand
and take God's name.
322
00:29:51,137 --> 00:29:54,920
Come on.
- Wait, wait, wait!
323
00:29:55,457 --> 00:29:58,160
Wait; leave the reins.
324
00:30:35,999 --> 00:30:37,073
Sir.
325
00:30:40,782 --> 00:30:41,695
Sir.
326
00:30:42,995 --> 00:30:46,151
Sir. It's weird sir.
327
00:30:46,421 --> 00:30:49,729
All your habits are so similar
to sister's that it amazes me.
328
00:30:50,189 --> 00:30:51,669
What do you mean?
- I mean.
329
00:30:51,749 --> 00:30:52,989
You called for coffee over here.
330
00:30:53,069 --> 00:30:54,389
And even she had called
for coffee over there.
331
00:30:54,638 --> 00:30:57,269
I came in the room and you
didn't come to know.
332
00:30:57,349 --> 00:30:59,149
Over there even she
didn't come to know.
333
00:30:59,789 --> 00:31:02,949
You were thinking about something
and smiling here.
334
00:31:03,112 --> 00:31:05,709
Even over there she was thinking
about something and smiling.
335
00:31:06,344 --> 00:31:09,469
And on top of that she was even
talking to herself.
336
00:31:10,869 --> 00:31:11,857
Yes.
337
00:31:16,230 --> 00:31:18,629
What was she saying?
- I didn't hear much, sir.
338
00:31:18,709 --> 00:31:22,469
But I heard her saying; I think
of you all day and night.
339
00:31:23,896 --> 00:31:27,789
And she was saying that
I can't live without you.
340
00:31:29,326 --> 00:31:32,855
Okay, okay, okay, what is she doing?
341
00:31:32,935 --> 00:31:35,215
Sir, by what I think, she is
writing a letter to her husband.
342
00:31:35,295 --> 00:31:37,411
What are you saying?
She hasn't been married yet.
343
00:31:37,491 --> 00:31:39,535
Then, sir, she must be writing
to her husband-to-be.
344
00:31:39,615 --> 00:31:41,815
And how do you know that?
- Why don't I know that, Sir?
345
00:31:42,144 --> 00:31:43,655
She was looking at the photo with..
346
00:31:43,735 --> 00:31:45,735
..a lot of love and
writing the letter.
347
00:31:45,815 --> 00:31:48,762
She was writing and looking at
the photo with a lot of love.
348
00:31:48,842 --> 00:31:50,215
Writing, looking, looking, writing.
349
00:31:50,295 --> 00:31:54,575
Ballu, Ballu, Ballu.
- Yes? - Whose photo was that?
350
00:31:54,655 --> 00:31:58,375
That I did not see, but forget
all that and have coffee.
351
00:31:59,775 --> 00:32:00,735
Idiot.
352
00:32:29,329 --> 00:32:34,457
You?
- I. - Let me tell, master.
353
00:32:34,803 --> 00:32:38,868
The thing is that, sir had come
to see if your line is clear.
354
00:32:38,948 --> 00:32:40,641
What?
- I said something wrong.
355
00:32:40,721 --> 00:32:43,095
I mean to say that the
electric line passes..
356
00:32:43,175 --> 00:32:44,792
..from your room to master's room.
357
00:32:44,872 --> 00:32:48,130
Master's current has fused.
- Oh, come and have a look.
358
00:32:48,210 --> 00:32:49,655
Go! Come on.
359
00:32:50,223 --> 00:32:53,233
Master, you check on that side
and I'll check over here.
360
00:32:54,711 --> 00:32:57,495
What are you looking for over here?
361
00:32:58,162 --> 00:33:00,169
Sister, is there any saying about
these electricity people?
362
00:33:00,249 --> 00:33:01,751
These people put a wire
through anywhere.
363
00:33:01,831 --> 00:33:04,329
See if there is any hidden
button over here, see see.
364
00:33:07,573 --> 00:33:10,029
Did you find any button inside?
- Yes, no, yes.
365
00:33:10,109 --> 00:33:12,655
But it's upside down.
- Maybe there..
366
00:33:12,735 --> 00:33:14,077
..is a straight one over here.
367
00:33:15,133 --> 00:33:18,400
Let's see. Sir, is this
your letter? - Yes, yes.
368
00:33:18,480 --> 00:33:22,415
This is my letter.
- Yes, Ms. Meenu Joshi.
369
00:33:22,495 --> 00:33:24,784
That's my younger sister.
- Sister, yes, sister.
370
00:33:24,864 --> 00:33:27,557
Yes, younger sister, sister.
371
00:33:29,383 --> 00:33:31,944
For her sake, I work at your place.
372
00:33:33,121 --> 00:33:37,177
Will you see her photo?
- Yes, why not.
373
00:33:38,232 --> 00:33:44,952
Wow.
- Here, see. - Yes, it's very nice.
374
00:33:45,032 --> 00:33:49,055
She is very nice she looks
like her. - Really?
375
00:33:49,504 --> 00:33:52,066
The line over here seems
to be very clear.
376
00:33:52,146 --> 00:33:54,325
Looks like you have been fused.
377
00:33:54,405 --> 00:33:57,093
Please forgive me.
We disturbed you simply.
378
00:33:57,173 --> 00:33:58,812
No problem.
- Very, very, sorry.
379
00:33:58,892 --> 00:34:00,520
Sorry, very sorry.
380
00:34:13,263 --> 00:34:15,543
Look, this is another cave.
381
00:34:15,743 --> 00:34:18,023
Thousands of years ago many kids..
382
00:34:18,103 --> 00:34:20,103
..like you, used to study over here.
383
00:34:20,183 --> 00:34:22,023
Would their sister also
teach them back then?
384
00:34:22,103 --> 00:34:26,943
No, back in those times, big
saints used to teach them.
385
00:34:27,023 --> 00:34:28,903
Very educated people used
to come over here.
386
00:34:28,983 --> 00:34:30,783
Sister, who made this cave?
387
00:34:31,330 --> 00:34:33,023
A very big emperor
had made this cave.
388
00:34:33,362 --> 00:34:36,022
Do you know that all these
caves have been made by..
389
00:34:36,103 --> 00:34:37,823
..cutting through a single mountain?
390
00:34:37,902 --> 00:34:39,528
Did the king make it on his own?
391
00:34:40,503 --> 00:34:45,743
No, fool, no, the king
had a lot of money.
392
00:34:45,822 --> 00:34:48,341
He called artists from
faraway lands.
393
00:34:48,422 --> 00:34:51,533
And spent a lot of money
and had these caves made.
394
00:34:51,612 --> 00:34:54,014
Tell me the king's story, sister.
395
00:34:54,094 --> 00:34:58,023
I just told you the story, the
story was only this much.
396
00:34:58,103 --> 00:35:02,143
Wrong, in every King's story
there is also a queen.
397
00:35:02,223 --> 00:35:04,183
You forgot to tell Munni about that.
398
00:35:04,563 --> 00:35:06,577
Munni, your uncle will
tell you the story..
399
00:35:06,657 --> 00:35:08,189
..about the king and the queen.
400
00:35:08,438 --> 00:35:11,676
Yes, why not, why not? Listen.
401
00:35:12,567 --> 00:35:17,437
There was once a king and a queen.
402
00:35:18,344 --> 00:35:20,636
The king loved his queen very much.
403
00:35:21,192 --> 00:35:23,232
Do you know how much he loved her?
404
00:35:23,312 --> 00:35:24,269
How much?
405
00:35:24,872 --> 00:35:26,512
The same way as I love you.
406
00:35:28,481 --> 00:35:29,832
Then, what happened, Uncle?
407
00:35:29,912 --> 00:35:32,552
Munni, Munni, the king and
queen's story is over.
408
00:35:32,792 --> 00:35:33,712
Now let's go back home.
409
00:35:33,792 --> 00:35:37,712
But the story has just
begun. Sandhya.
410
00:35:44,700 --> 00:35:46,504
Will you not listen
to the whole story?
411
00:35:47,012 --> 00:35:49,384
What will I do by listening to the
story of the king and the queen?
412
00:35:50,024 --> 00:35:52,544
I work at your place; I'm poor.
413
00:35:53,864 --> 00:35:55,544
Do you remember the
story of Cinderella?
414
00:35:55,824 --> 00:35:59,424
Even she was poor?
- But she was fortunate.
415
00:35:59,688 --> 00:36:01,556
Was she worth being a princess?
416
00:36:01,881 --> 00:36:04,824
And if I say that,
it was the prince..
417
00:36:04,904 --> 00:36:06,537
..who was fortunate, then?
418
00:36:07,881 --> 00:36:09,281
What did he lack?
419
00:36:09,762 --> 00:36:11,521
There were thousands
of girls in front of him.
420
00:36:11,681 --> 00:36:13,641
But still he chose Cinderella
over all of them.
421
00:36:14,439 --> 00:36:17,041
And among millions of girls
there is only one Cinderella.
422
00:36:17,955 --> 00:36:19,721
And she is found with
great difficulty.
423
00:36:20,496 --> 00:36:22,041
And only the highly fortunate
one got her.
424
00:36:23,163 --> 00:36:26,481
Sandhya, can I also be
so highly fortunate?
425
00:36:31,887 --> 00:36:32,761
Let's go, Munni.
426
00:36:42,266 --> 00:36:45,616
'Sandhya, can I also be
so highly fortunate?'
427
00:37:04,185 --> 00:37:05,945
I need an answer to my question.
428
00:37:13,145 --> 00:37:15,545
I cannot answer you question,
Mr. Vijay.
429
00:37:18,025 --> 00:37:19,985
Cinderella's story,
the king and the..
430
00:37:20,545 --> 00:37:23,905
..Queen's story, are
all just stories.
431
00:37:25,496 --> 00:37:28,065
There is a lot of difference between
stories and reality, Mr. Vijay.
432
00:37:28,246 --> 00:37:30,225
The foundation of every
story is reality.
433
00:37:31,679 --> 00:37:33,825
And love is such a reality,
the stories of..
434
00:37:34,490 --> 00:37:36,345
..which have been going
on since centuries.
435
00:37:37,385 --> 00:37:39,265
And it will keep going
on for centuries.
436
00:37:41,687 --> 00:37:45,265
Sandhya, a new story can be made.
437
00:37:46,705 --> 00:37:47,865
Of yours and mine.
438
00:37:49,705 --> 00:37:55,345
Such a story that will surely
begin but never get over.
439
00:38:03,637 --> 00:38:10,480
"Come, let us fall in love."
440
00:38:10,939 --> 00:38:15,006
"Let us begin this tradition, come."
441
00:38:15,086 --> 00:38:19,872
"Come, let us fall in love."
442
00:38:20,391 --> 00:38:24,747
"Let us begin this tradition, come."
443
00:38:25,169 --> 00:38:30,945
"Today in front of both the worlds."
444
00:38:31,025 --> 00:38:37,265
"Come, let us fall in love."
445
00:38:37,345 --> 00:38:42,345
"Let us begin this tradition, come."
446
00:39:02,594 --> 00:39:07,034
"Even in barren lands
those flowers..
447
00:39:07,114 --> 00:39:12,154
..which want to bloom, bloom."
448
00:39:14,634 --> 00:39:18,914
"Even in barren lands
those flowers..
449
00:39:18,994 --> 00:39:23,874
..which want to bloom, bloom."
450
00:39:24,394 --> 00:39:33,874
"Those who want to meet; break
all the walls and meet."
451
00:39:35,634 --> 00:39:45,754
"In front of, in front
of this sky and earth."
452
00:39:45,834 --> 00:39:51,874
"Come, let us fall in love."
453
00:39:52,554 --> 00:39:57,714
"Let us begin this tradition, come."
454
00:40:22,034 --> 00:40:32,214
"See, we are being blessed
by the wholesome spring."
455
00:40:33,919 --> 00:40:43,314
"See, we are being blessed
by the wholesome spring."
456
00:40:43,394 --> 00:40:52,954
"It says that our love shall
bloom like a flower."
457
00:40:54,679 --> 00:41:04,554
"In front of, in front
of this lovely garden."
458
00:41:04,634 --> 00:41:11,074
"Come, let us fall in love."
459
00:41:11,354 --> 00:41:15,314
"Let us begin this tradition, come."
460
00:41:30,997 --> 00:41:40,714
"You have made me mad in your love."
461
00:41:42,914 --> 00:41:52,154
"You have made me mad in your love."
462
00:41:52,394 --> 00:42:01,794
"The sagas of the world
seem false to me."
463
00:42:03,554 --> 00:42:13,514
"In front of, in front
of both the worlds."
464
00:42:13,594 --> 00:42:19,874
"Come, let us fall in love."
465
00:42:19,954 --> 00:42:25,074
"Let us begin this tradition, come."
466
00:42:49,559 --> 00:42:50,755
Good morning, Sir.
- Good morning.
467
00:42:50,835 --> 00:42:52,355
Greetings, sir.
- Greetings.
468
00:42:52,435 --> 00:42:54,635
Take my entire luggage and put..
- ..it in my room. - I know, Sir.
469
00:42:56,038 --> 00:43:00,198
Brother, brother.
- Oh my little brother.
470
00:43:00,278 --> 00:43:03,438
My very nice little brother.
- Whether good or bad.
471
00:43:03,638 --> 00:43:04,638
I'm your only brother.
472
00:43:04,718 --> 00:43:06,438
But what is this?
Why did you take so much time?
473
00:43:06,598 --> 00:43:08,158
I got stuck in a bit of
work. You tell me..
474
00:43:08,238 --> 00:43:09,598
..how are you spending
your vacations?
475
00:43:09,678 --> 00:43:11,038
They are over; they were till today.
476
00:43:11,118 --> 00:43:12,678
What do you mean?
- I have to go on duty tomorrow.
477
00:43:12,758 --> 00:43:14,032
No. - Yes.
478
00:43:14,344 --> 00:43:15,918
Munni must
have troubled you a lot.
479
00:43:15,998 --> 00:43:17,438
How is Munni?
- She is very well.
480
00:43:17,816 --> 00:43:19,998
Now, she neither needs you
nor does she need me.
481
00:43:20,078 --> 00:43:21,598
What do you mean?
- I'll show you.
482
00:43:21,871 --> 00:43:24,678
Sandhya? Sandhya?
- Who is this Sandhya?
483
00:43:24,852 --> 00:43:27,518
Her governess.
- Oh, so she did come.
484
00:43:27,598 --> 00:43:31,518
She came, and captivated
Munni's heart.
485
00:43:31,598 --> 00:43:32,747
She is a very nice girl, brother.
486
00:43:32,827 --> 00:43:34,678
And a governess as well,
what should I say?
487
00:43:37,861 --> 00:43:38,822
What is the matter?
- Daddy.
488
00:43:38,902 --> 00:43:40,891
Oh, my Munni.
489
00:43:40,971 --> 00:43:42,798
First me. - No, first me.
490
00:43:42,878 --> 00:43:44,316
No, me first. - No, me first.
491
00:43:44,396 --> 00:43:45,478
Okay you first.
492
00:43:46,627 --> 00:43:47,838
Now I shall..
493
00:43:53,444 --> 00:43:55,256
Sandhya, this is my brother, Ajay.
494
00:43:55,536 --> 00:43:58,536
People greet him by
touching his feet.
495
00:43:58,616 --> 00:44:00,656
And you didn't even greet him,
come on; greet him.
496
00:44:03,650 --> 00:44:06,390
Greetings, I hope you aren't facing
any difficulty over here.
497
00:44:07,740 --> 00:44:09,580
Daddy, what did you get for me?
498
00:44:09,718 --> 00:44:11,684
I've got a lot of things for you.
499
00:44:11,764 --> 00:44:13,195
Show me.
- First.
500
00:44:13,806 --> 00:44:15,220
Let's go in my room.
501
00:44:18,291 --> 00:44:19,700
I'll just be back.
502
00:44:38,649 --> 00:44:43,449
Sandhya, what happened?
Why are you so tense?
503
00:44:43,969 --> 00:44:46,129
Are you feeling all right?
Are you unwell?
504
00:44:46,209 --> 00:44:49,009
I just had a little pain in my head.
505
00:44:49,089 --> 00:44:51,489
Shall I call the doctor?
- No, there is no need for that
506
00:44:51,880 --> 00:44:53,649
I'll be all right by
tomorrow morning.
507
00:44:53,889 --> 00:44:57,329
Sandhya, I have to go
on duty tomorrow.
508
00:44:58,129 --> 00:45:00,009
And I will come only on
Saturdays and Sundays.
509
00:45:00,329 --> 00:45:03,449
I shall be waiting for
your call tomorrow.
510
00:45:04,729 --> 00:45:08,009
Will you call me tomorrow?
- Tomorrow?
511
00:45:10,251 --> 00:45:12,489
You shouldn't believe so
much in tomorrow, Vijay.
512
00:45:14,489 --> 00:45:16,529
What can be said about tomorrow?
- Why?
513
00:45:17,689 --> 00:45:21,729
Just see, some days before
we were total strangers.
514
00:45:22,610 --> 00:45:27,169
And today, we have come
so close to each other.
515
00:45:28,724 --> 00:45:33,489
And tomorrow, we shall
again part our ways.
516
00:45:35,097 --> 00:45:36,249
Sandhya?
517
00:45:37,667 --> 00:45:42,107
What is this?
You are crying, you simpleton.
518
00:45:42,587 --> 00:45:43,947
I'm not going away forever.
519
00:45:44,187 --> 00:45:47,507
I promise you, that I'll call
you every morning and evening.
520
00:45:47,907 --> 00:45:49,627
I'll come to meet you on
every holiday that I get.
521
00:45:49,987 --> 00:45:51,347
And when the time is right I shall..
522
00:45:51,507 --> 00:45:53,987
..tell brother that I love Sandhya.
523
00:45:55,067 --> 00:45:57,827
I love her a lot.
- Vijay.
524
00:46:02,555 --> 00:46:07,627
Now stop crying and give
me a smile. Smile.
525
00:46:08,868 --> 00:46:10,027
Now I shall take your
leave, Sandhya.
526
00:46:10,443 --> 00:46:12,078
Take care of yourself.
527
00:46:17,667 --> 00:46:19,027
Oh God.
528
00:47:01,897 --> 00:47:03,457
What is there in this?
529
00:47:04,817 --> 00:47:05,977
Only my clothes.
530
00:47:07,177 --> 00:47:09,817
I'm going from here.
- Why?
531
00:47:11,838 --> 00:47:13,718
Do you have any sort
of problem over here?
532
00:47:14,518 --> 00:47:16,758
Or is the salary that
you get here less?
533
00:47:18,570 --> 00:47:21,148
No.
- Then, why do you want to go?
534
00:47:25,067 --> 00:47:28,587
Sandhya, Munni says that
she likes you a lot.
535
00:47:28,667 --> 00:47:30,467
Even Vijay praises you a lot.
536
00:47:31,331 --> 00:47:34,147
You shouldn't leave the people..
537
00:47:34,878 --> 00:47:36,176
..who love you and accept you.
538
00:47:36,256 --> 00:47:39,436
I know why you want to
prevent me from going.
539
00:47:39,516 --> 00:47:42,264
Why?
- Even you know that very well.
540
00:47:42,995 --> 00:47:45,115
You cannot keep me here
against my wish.
541
00:47:45,835 --> 00:47:46,875
Move from my way.
542
00:47:52,729 --> 00:47:55,953
Sandhya, you are the only
witness to my crime.
543
00:47:56,386 --> 00:47:58,433
I didn't kill you in
the train because..
544
00:47:58,513 --> 00:48:00,273
..you didn't know who I was.
545
00:48:00,874 --> 00:48:03,913
And I thought that I would
never meet you in my life.
546
00:48:04,589 --> 00:48:09,203
But now, whether you call it
coincidence or your bad luck.
547
00:48:09,283 --> 00:48:10,843
That you have come into this house.
548
00:48:11,800 --> 00:48:14,363
Now your going out of this
house is dangerous for me.
549
00:48:15,203 --> 00:48:16,763
And for you as well.
550
00:48:18,675 --> 00:48:22,923
Go back inside and don't try
to run away from here again.
551
00:48:44,481 --> 00:48:46,241
Please get the person whom we..
552
00:48:46,321 --> 00:48:48,681
..arrested in the train murder case.
553
00:48:55,378 --> 00:48:59,135
I want to know what my fault is?
Why have I been arrested?
554
00:49:00,941 --> 00:49:03,301
Don't make so much noise. Sit down.
555
00:49:03,862 --> 00:49:08,101
And answer properly all
that you are asked. Sit.
556
00:49:11,381 --> 00:49:13,349
What is your name?
- Jwala Singh
557
00:49:13,617 --> 00:49:16,069
What do you do? - I used to
serve in the army before.
558
00:49:16,629 --> 00:49:17,949
I'm sitting empty these days.
559
00:49:18,229 --> 00:49:20,549
Where were you in the evening
of the 24th of last month?
560
00:49:21,544 --> 00:49:23,189
The evening of 24th last month?
561
00:49:23,629 --> 00:49:25,749
You were travelling in
the Bombay Mail. - No.
562
00:49:26,069 --> 00:49:27,549
I was travelling by bus.
563
00:49:28,284 --> 00:49:30,604
And the stop of the bus from which
you were travelling is..
564
00:49:30,684 --> 00:49:32,644
..very close to the
tunnel where the..
565
00:49:33,004 --> 00:49:34,884
..speed of the train always reduces.
566
00:49:35,647 --> 00:49:37,124
And a person can easily get off.
567
00:49:37,377 --> 00:49:39,073
What do these things have
got to do with me?
568
00:49:39,153 --> 00:49:41,598
This, that you have planned
and executed a murder.
569
00:49:41,678 --> 00:49:44,179
Murder? Me? Whose murder?
570
00:49:44,888 --> 00:49:45,937
Mahesh's murder?
571
00:49:46,017 --> 00:49:49,128
Mahesh's murder? Has Mahesh
been killed? When?
572
00:49:49,318 --> 00:49:53,075
On the very next day that you
had gone to jail to meet him.
573
00:49:53,282 --> 00:49:56,544
I have not killed him.
You have been misguided.
574
00:49:56,848 --> 00:49:58,888
That will be decided very soon.
575
00:49:59,208 --> 00:50:02,848
As soon as the witness who has
seen the killing arrives.
576
00:50:03,846 --> 00:50:06,168
Take him away.
Inspector Wagle.
577
00:50:06,629 --> 00:50:08,408
Make preparations to
send for the witness.
578
00:50:09,586 --> 00:50:11,688
Here, sir, is the cheque of 10,000.
579
00:50:12,351 --> 00:50:15,340
I think, this should complete the
remaining work of the school.
580
00:50:15,420 --> 00:50:17,139
Mr. Judge, indeed you are
not a human, but a God.
581
00:50:17,219 --> 00:50:18,401
What are you all doing?
582
00:50:18,777 --> 00:50:21,397
Only a human being can
help another human being.
583
00:50:21,545 --> 00:50:24,597
I'm glad that I could
be of help to you.
584
00:50:24,850 --> 00:50:26,317
Okay, please excuse me.
585
00:50:44,168 --> 00:50:45,921
Yes, inspector?
- Good morning, sir.
586
00:50:46,048 --> 00:50:48,408
Good morning.
- S.P, sir has sent me to you.
587
00:50:48,608 --> 00:50:50,248
Vijay?
- Yes, he has summoned..
588
00:50:50,328 --> 00:50:52,408
..Ms. Sandhya at 3 tomorrow
at the police station.
589
00:50:53,008 --> 00:50:55,048
For what?
- To identify the killer.
590
00:50:55,465 --> 00:50:57,288
The murder that had taken
place in her compartment.
591
00:50:58,208 --> 00:50:59,408
Has he been caught?
- Yes.
592
00:50:59,488 --> 00:51:00,928
Can you please call Ms. Sandhya?
593
00:51:01,008 --> 00:51:03,885
I have to settle her transport and..
..other arrangements with her.
594
00:51:04,501 --> 00:51:05,808
She has gone out for the moment.
595
00:51:06,424 --> 00:51:08,888
But don't worry; I'll meet her
tomorrow. Even I have to meet Vijay,
596
00:51:08,968 --> 00:51:10,208
3 o'clock, right? - Yes, sir.
597
00:51:10,700 --> 00:51:12,168
Okay, you can go.
- Thank you, sir.
598
00:51:23,602 --> 00:51:27,728
Will you take me there
at 3 tomorrow?
599
00:51:29,644 --> 00:51:32,242
Now you will have to take me as..
600
00:51:32,922 --> 00:51:34,882
..you have already
told the inspector.
601
00:51:35,722 --> 00:51:40,122
Now neither can you shoot
me nor can you silence me.
602
00:51:42,303 --> 00:51:44,442
Tomorrow your decision shall
be made, Mr. Judge.
603
00:51:45,539 --> 00:51:47,322
And I shall be free forever.
604
00:51:53,903 --> 00:51:55,642
I have to go for some
important work.
605
00:51:55,722 --> 00:51:57,442
I shall return tomorrow evening.
606
00:51:57,762 --> 00:52:01,242
Keep an eye on Sandhya, see to it
that she doesn't leave the house.
607
00:52:03,374 --> 00:52:05,173
Sister, teach me to play the piano.
608
00:52:27,620 --> 00:52:29,656
There is your sister.
- Sister?
609
00:52:29,736 --> 00:52:32,000
Meenu, you?
610
00:52:35,905 --> 00:52:37,425
I got her over here,
611
00:52:38,385 --> 00:52:41,465
I thought that she studies so far
away in a hostel.
612
00:52:41,545 --> 00:52:43,265
So I got her name cut
from there and..
613
00:52:43,345 --> 00:52:44,945
..got her admitted in
a convent over here.
614
00:52:45,025 --> 00:52:46,785
But why?
- Because I had no other..
615
00:52:46,865 --> 00:52:48,425
..option accept this, Sandhya.
616
00:52:48,861 --> 00:52:52,585
You always used to be tense and
worried about your little sister.
617
00:52:52,865 --> 00:52:54,505
Now you shall be freed from it.
618
00:52:56,985 --> 00:52:58,825
Be ready to go to the police
station at 3 o'clock.
619
00:52:58,905 --> 00:53:00,225
It is quite a long road.
620
00:53:22,685 --> 00:53:26,105
Raghu, you will not come with us.
Sandhya, sit in the front.
621
00:53:33,569 --> 00:53:35,305
Come here, Raghu.
622
00:53:41,260 --> 00:53:42,220
Take this gun.
623
00:53:43,660 --> 00:53:47,460
If I do not return till 10 o'clock.
Shoot Sandhya's sister.
624
00:54:05,315 --> 00:54:08,795
May I come in, sir?
- Oh, brother come, come.
625
00:54:08,875 --> 00:54:12,875
See, Mr. S.P, it's 3 o'clock
and the witness is present.
626
00:54:13,315 --> 00:54:14,875
When the judge himself
has come with..
627
00:54:14,955 --> 00:54:16,915
..the witness, there is no
question of getting late.
628
00:54:17,235 --> 00:54:19,746
Take the witness inside.
- You sit, brother.
629
00:54:19,826 --> 00:54:22,355
It will take just two minutes.
- See, Sandhya.
630
00:54:22,955 --> 00:54:25,635
Don't be in a hurry, it is a question
of someone's life and death.
631
00:54:25,874 --> 00:54:27,875
Make the proper decision, I mean..
632
00:54:27,955 --> 00:54:30,635
..identify the killer properly.
- Let's go.
633
00:54:37,690 --> 00:54:39,067
Who is that man?
634
00:54:42,429 --> 00:54:43,461
He is not among any of them.
635
00:54:43,901 --> 00:54:47,261
What? Just look at them properly
once more, Sandhya.
636
00:54:47,781 --> 00:54:50,261
I said that it is none of them.
637
00:54:50,787 --> 00:54:53,501
I can't forget that mans
face all my life.
638
00:54:55,222 --> 00:54:57,261
Take these men away. Come, Sandhya.
639
00:55:00,307 --> 00:55:02,861
Have a seat, Sandhya.
- No, it's okay.
640
00:55:03,151 --> 00:55:05,941
Did you find the killer, Vijay?
- No, brother.
641
00:55:06,299 --> 00:55:08,436
The person who we had suspected
is not the killer.
642
00:55:08,824 --> 00:55:10,754
We simply arrested someone else.
643
00:55:11,179 --> 00:55:12,779
Did you see, Sandhya,
the policemen..
644
00:55:12,859 --> 00:55:14,699
..always make some mistakes
like these.
645
00:55:14,939 --> 00:55:17,379
It's a good thing that the
eyewitness was present.
646
00:55:17,459 --> 00:55:19,579
Otherwise, someone else would
have got the convicted.
647
00:55:20,259 --> 00:55:23,379
See, it's getting late,
let's go fast.
648
00:55:23,459 --> 00:55:26,859
Now itself? I mean I shall
be free in 10 minutes.
649
00:55:27,014 --> 00:55:28,259
Then we'll go somewhere and
have some tea or coffee.
650
00:55:28,339 --> 00:55:29,779
And then, Sandhya might
have to do some shopping.
651
00:55:29,859 --> 00:55:31,979
No, I have to reach before 10..
652
00:55:32,626 --> 00:55:35,563
I mean that Munni is alone at home.
She might start crying.
653
00:55:35,643 --> 00:55:36,939
I'll be waiting in the car.
654
00:55:38,419 --> 00:55:41,297
Vijay, I think that you
will have to shop alone.
655
00:55:41,746 --> 00:55:44,539
Now tell me; why didn't
you come last Sunday?
656
00:55:44,749 --> 00:55:46,259
I had a lot of work, brother,
but I promise..
657
00:55:46,339 --> 00:55:47,806
..that I'll surely come next Sunday.
658
00:55:47,886 --> 00:55:49,579
Sure?
- Definitely? Promise?
659
00:55:50,179 --> 00:55:52,979
My best brother, come leave
me till outside. - Come.
660
00:55:56,199 --> 00:55:58,999
For God's sake, drive the car
a little faster, I beg you.
661
00:56:00,039 --> 00:56:01,519
If I drive fast an accident
might happen.
662
00:56:02,079 --> 00:56:03,639
Accident, accident, accident.
663
00:56:04,159 --> 00:56:06,639
If we are late, your ruthless
servant will shoot my sister.
664
00:56:06,719 --> 00:56:07,999
Are you not worried about that?
665
00:56:14,326 --> 00:56:17,759
There are only ten minutes left
and we have to go a long way.
666
00:56:17,839 --> 00:56:21,399
Please hurry up, hurry up, hurry up.
667
00:56:41,970 --> 00:56:47,277
Menu, Meenu, Meenu.
668
00:56:47,357 --> 00:56:51,043
Meenu, Meenu, Meenu.
669
00:56:57,356 --> 00:57:00,896
Sister, sister, sister, see,
Raghu gave me a gun.
670
00:57:01,605 --> 00:57:03,536
Meenu, Meenu.
671
00:57:06,176 --> 00:57:08,296
Sister, even I have a gun.
672
00:57:27,413 --> 00:57:29,173
5-6 years ago that
woman had jumped..
673
00:57:29,253 --> 00:57:31,213
..from there and committed suicide.
674
00:57:33,173 --> 00:57:35,653
Had no one over here
seen her before?
675
00:57:35,733 --> 00:57:38,293
No, sir, not even the police
could find out who she was..
676
00:57:38,373 --> 00:57:40,573
..and from, where she had come.
677
00:57:45,728 --> 00:57:48,173
What happened to her body?
- What was to happen, sir?
678
00:57:48,533 --> 00:57:50,013
It was an unclaimed body so the..
679
00:57:50,093 --> 00:57:51,933
..police handed it over
to the municipality.
680
00:57:52,013 --> 00:57:56,133
May God bless the judge who
completed her last rituals?
681
00:57:56,653 --> 00:58:01,053
The judge? - You don't know
our Judge Ajay Verma.
682
00:58:01,351 --> 00:58:03,517
He would have surely been a God
had he not been a human being.
683
00:58:04,541 --> 00:58:05,579
God?
684
00:58:08,243 --> 00:58:10,277
Who knows how many such
devils are hiding under..
685
00:58:11,211 --> 00:58:14,413
..the guise of God in today's world.
686
00:58:54,054 --> 00:58:57,734
Gardener? Who was this sir
who just went in the car?
687
00:58:58,523 --> 00:58:59,974
Do you not know Mr. Jugde?
688
00:59:00,231 --> 00:59:02,590
Every child of the town
knows him very well.
689
00:59:02,929 --> 00:59:06,574
Oh, I'm still new in this town.
- Okay, okay.
690
00:59:14,014 --> 00:59:17,734
This child who is playing with the
ball must be Mr. Judge's daughter.
691
00:59:17,814 --> 00:59:20,414
Yes, but she isn't as well.
- She isn't.
692
00:59:20,814 --> 00:59:22,814
Mr. Judge has no children
of his own.
693
00:59:23,054 --> 00:59:25,814
He has not even been married yet?
- Not married?
694
00:59:26,254 --> 00:59:28,294
But what about that girl who used..
695
00:59:28,374 --> 00:59:31,014
..to stay with Mr. Judge
5-6 years ago?
696
00:59:31,211 --> 00:59:32,574
What are you saying? I've been..
697
00:59:32,654 --> 00:59:34,334
..working here for
the past 25 years.
698
00:59:34,734 --> 00:59:36,894
Mr. Judge, is a God, a God.
699
00:59:42,157 --> 00:59:45,414
Then who is this?
- She is the child's governess.
700
00:59:45,796 --> 00:59:48,673
And who is the small girl
with the governess?
701
00:59:48,964 --> 00:59:50,614
She is her younger sister.
702
01:00:01,163 --> 01:00:03,094
Gardener?
- I'm coming, sister.
703
01:00:07,359 --> 01:00:08,172
Gardener? - Yes?
704
01:00:08,252 --> 01:00:09,592
How far is
the post office from here?
705
01:00:09,672 --> 01:00:14,312
It's close by, sister. - See, go
and post this letter fast. Go ok.
706
01:00:20,072 --> 01:00:21,232
Where are you going, gardener?
707
01:00:21,312 --> 01:00:23,487
To post sister's letter.
- Give me; I'll post it.
708
01:00:23,567 --> 01:00:24,912
You go and do your work.
709
01:00:32,555 --> 01:00:34,552
Why did you tear my letter?
710
01:00:36,720 --> 01:00:38,800
Answer me? Wait.
711
01:00:39,520 --> 01:00:43,120
I can't leave this house alone,
I can't write a letter to anyone.
712
01:00:43,599 --> 01:00:46,640
Till when will I tolerate?
- I don't know sister.
713
01:00:46,920 --> 01:00:49,640
All I know is that I have
to obey my master's orders.
714
01:00:49,960 --> 01:00:53,640
Do not try to send any letter
with any servant in the future.
715
01:01:08,880 --> 01:01:14,800
1, 2, 3, 4,..
716
01:01:16,120 --> 01:01:21,960
..5, 6, 7, 8,
717
01:01:22,840 --> 01:01:27,159
9, 10,11, 12,
718
01:01:28,100 --> 01:01:31,310
13, 14.
719
01:01:36,924 --> 01:01:40,295
Sister, sister, our ball
has fallen. - Where?
720
01:01:40,762 --> 01:01:44,575
Over there, please get it.
- I'll just get it.
721
01:02:01,734 --> 01:02:03,248
Were you looking for this?
722
01:02:07,832 --> 01:02:10,095
And I was looking for you.
723
01:02:14,536 --> 01:02:16,055
Thank you?
724
01:02:18,570 --> 01:02:19,370
Wait.
725
01:02:19,759 --> 01:02:21,450
I wish to help you.
726
01:02:24,490 --> 01:02:25,690
Who are you?
727
01:02:26,010 --> 01:02:28,010
Even I'm the victim of the
same person's prejudice.
728
01:02:28,530 --> 01:02:30,490
Who has imprisoned your freedom?
729
01:02:34,130 --> 01:02:38,730
What do you know about me?
- Nothing much.
730
01:02:39,403 --> 01:02:42,570
But I want to know, out of what
desperation an innocent girl..
731
01:02:42,650 --> 01:02:45,610
..like you, is working
for such a ruthless..
732
01:02:45,690 --> 01:02:49,290
..and merciless person
against your will.
733
01:02:52,633 --> 01:02:55,753
Everyone thinks that he is a God.
734
01:02:56,005 --> 01:02:58,553
You don't think so and neither do I.
735
01:02:59,195 --> 01:03:01,793
Do you know that he is a devil
in the guise of a human being?
736
01:03:02,447 --> 01:03:04,073
I know?
- What do you know?
737
01:03:09,774 --> 01:03:13,433
I can't tell you, I can't tell you.
738
01:03:13,987 --> 01:03:15,004
Wait.
739
01:03:15,928 --> 01:03:19,368
Why can you not tell me?
Is it because he is a Judge?
740
01:03:19,888 --> 01:03:25,648
He is rich and a big man?
- No, no, no, no.
741
01:03:26,848 --> 01:03:31,568
Because if I open my mouth;
I will incur a very big loss.
742
01:03:31,888 --> 01:03:33,888
I have already incurred
a loss, who..
743
01:03:33,968 --> 01:03:35,888
..knows how many more shall follow?
744
01:03:36,968 --> 01:03:38,728
That man is the enemy
of the society.
745
01:03:39,128 --> 01:03:41,368
He is an enemy of humanity.
- He is a killer.
746
01:03:42,608 --> 01:03:45,248
He is a killer! He is a killer.
747
01:03:46,978 --> 01:03:48,288
Whom has he killed?
748
01:03:49,773 --> 01:03:51,168
I've seen it with my very eyes.
749
01:03:51,248 --> 01:03:53,433
He has killed someone called Mahesh.
750
01:03:53,513 --> 01:03:56,168
He has killed! He has killed.
- Mahesh?
751
01:03:58,368 --> 01:04:00,648
The police are still looking
for his killer.
752
01:04:01,248 --> 01:04:02,968
This is the moment
I was waiting for.
753
01:04:03,569 --> 01:04:05,088
Now I shall take my revenge.
754
01:04:05,505 --> 01:04:06,928
Who knows how many innocent..
755
01:04:07,008 --> 01:04:09,048
..people the Judge has
sentenced to be hanged?
756
01:04:10,008 --> 01:04:13,368
Now I shall have him hanged,
you only have to testify.
757
01:04:15,088 --> 01:04:20,048
No, no, I cannot testify.
- Why?
758
01:04:22,057 --> 01:04:24,457
Because my sister's
life is in danger.
759
01:04:24,537 --> 01:04:30,777
I beg of you, please forget
all that I've said.
760
01:04:30,857 --> 01:04:33,137
Forget it. Forget it.
- Don't be scared, sister.
761
01:04:33,657 --> 01:04:36,697
Don't be scared sister,
have trust in me.
762
01:04:37,337 --> 01:04:41,017
I promise you that I won't
let him do anything to you.
763
01:04:41,551 --> 01:04:42,897
I promise you.
764
01:04:43,453 --> 01:04:44,697
Sister?
765
01:05:06,542 --> 01:05:13,399
Happy Birthday to you.
Happy Birthday to you.
766
01:05:13,479 --> 01:05:17,737
Happy Birthday to you.
767
01:05:18,065 --> 01:05:19,146
Happy Birthday, brother.
768
01:05:19,226 --> 01:05:21,185
So you've done all this, how
many people you've called.
769
01:05:22,143 --> 01:05:24,505
I had totally forgotten.
- But how can I forget brother?
770
01:05:24,672 --> 01:05:26,017
I've taken a special leave and come.
771
01:05:26,097 --> 01:05:27,716
Ladies and gentlemen, thank you.
772
01:05:32,208 --> 01:05:34,728
Happy birthday, daddy.
- Thank you, Munni.
773
01:05:34,808 --> 01:05:38,220
Me first.
- Now my turn.
774
01:05:43,168 --> 01:05:45,968
Many happy returns of the day.
- Thank you.
775
01:05:46,328 --> 01:05:47,848
Were these on your behalf or..
776
01:05:47,928 --> 01:05:50,608
Brother, there is going to be a very
big programme on Sandhya's behalf?
777
01:05:50,797 --> 01:05:53,088
Do you not know?
She sings very well.
778
01:05:53,288 --> 01:05:55,448
I didn't know, but I do
know that another..
779
01:05:55,568 --> 01:05:58,968
..good news is coming in some time.
And that is for both of you.
780
01:05:59,605 --> 01:06:01,048
And the song that you are about to..
781
01:06:01,128 --> 01:06:03,048
..sing will have the words
of that happiness. Sing.
782
01:06:03,488 --> 01:06:05,808
Please forgive me, I shall not sing.
783
01:06:05,888 --> 01:06:09,408
What? Will you not listen to your
brother? And that too today?
784
01:06:10,408 --> 01:06:14,568
You cannot be free, Sandhya,
you will have to sing. Sing.
785
01:06:35,953 --> 01:06:47,332
"There are some melodies that
cannot be framed into a song."
786
01:06:48,128 --> 01:06:57,328
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
787
01:06:57,408 --> 01:07:05,688
"There are some melodies that
cannot be framed into a song."
788
01:07:05,768 --> 01:07:13,608
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
789
01:07:14,848 --> 01:07:22,608
"May you be blessed with
these days of happiness."
790
01:07:23,088 --> 01:07:30,368
"May you be blessed with
these days of happiness."
791
01:07:32,728 --> 01:07:40,968
"There are some melodies that
cannot be framed into a song."
792
01:07:41,225 --> 01:07:48,808
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
793
01:08:05,448 --> 01:08:09,728
"In any gathering if she
comes coincidently."
794
01:08:09,808 --> 01:08:13,848
"If by coincidence we
spot each other."
795
01:08:13,928 --> 01:08:16,248
"In any gathering."
796
01:08:18,020 --> 01:08:22,087
"In any gathering if she
comes coincidently."
797
01:08:22,167 --> 01:08:26,207
"If by coincidence we
spot each other."
798
01:08:26,287 --> 01:08:30,447
"Seeing him, the day
gets frightened."
799
01:08:30,528 --> 01:08:38,768
"In the world there are some
confidants like these.
800
01:08:38,848 --> 01:08:46,568
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
801
01:09:15,658 --> 01:09:19,728
"The eyes meet in such
a way when in love."
802
01:09:19,808 --> 01:09:23,728
"That look around no one
even comes to know."
803
01:09:23,948 --> 01:09:26,128
"The eyes meet in such a way."
804
01:09:28,078 --> 01:09:32,087
"The eyes meet in such
a way when in love."
805
01:09:32,207 --> 01:09:36,127
"That look around no one
even comes to know."
806
01:09:36,287 --> 01:09:40,447
"No one comes to know the
meaning of all this."
807
01:09:40,528 --> 01:09:48,608
"In the saga of the heart,
there are such words."
808
01:09:48,688 --> 01:09:56,128
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
809
01:10:21,243 --> 01:10:25,368
"On the face of the world
there are so many masks."
810
01:10:25,448 --> 01:10:29,368
"There are thorns in the heart
but roses on the lips."
811
01:10:29,448 --> 01:10:31,816
"On the face of the world."
812
01:10:33,528 --> 01:10:37,488
"On the face of the world
there are so many masks."
813
01:10:37,568 --> 01:10:41,608
"There are thorns in the heart
but roses on the lips."
814
01:10:41,688 --> 01:10:45,608
"The lies manage to
overpower the truth."
815
01:10:45,904 --> 01:10:53,608
"The style of the people
of the world is such."
816
01:10:54,088 --> 01:11:01,559
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
817
01:11:01,974 --> 01:11:09,808
"There are some melodies that
cannot be framed into a song."
818
01:11:10,060 --> 01:11:17,368
"You cannot speak out, some
secrets are like that."
819
01:11:18,787 --> 01:11:26,488
"May you be blessed with
these days of happiness."
820
01:11:26,928 --> 01:11:35,528
"May you be blessed with
these days of happiness."
821
01:11:48,446 --> 01:11:52,846
Do you know how it feels to stay
away from you 5 days a week?
822
01:11:53,570 --> 01:11:56,366
I keep remembering you the whole day.
And I dream of you all night.
823
01:11:56,806 --> 01:11:58,326
Now I can wait no further.
824
01:11:58,890 --> 01:12:01,566
The next time I come, I shall
speak to brother about our marriage.
825
01:12:01,942 --> 01:12:04,366
Vijay, Vijay, I have to
tell you something.
826
01:12:04,446 --> 01:12:05,878
About both of us?
- Yes.
827
01:12:06,038 --> 01:12:08,926
See, you wait tonight
and go in the morning.
828
01:12:09,075 --> 01:12:12,766
No, Sandhya, I cannot wait.
I have to go urgently.
829
01:12:12,977 --> 01:12:15,326
But what I have to say
to you is also urgent.
830
01:12:15,406 --> 01:12:17,206
But I'm coming back anyway
on next Sunday.
831
01:12:17,286 --> 01:12:19,406
See, it's already 11 o'clock;
it's a 3 hour journey.
832
01:12:19,566 --> 01:12:21,606
Please let me go now?
Please now let me go.
833
01:12:25,584 --> 01:12:26,606
Bye, bye.
834
01:12:47,376 --> 01:12:51,096
You? - With great difficulty I've
got a chance to speak to you.
835
01:12:51,256 --> 01:12:54,936
There is only one way to free
yourself from this house.
836
01:12:55,176 --> 01:12:57,816
I'll get the police and come
over here itself. - No.
837
01:12:58,296 --> 01:13:00,096
You will have no danger
from anyone..
838
01:13:00,176 --> 01:13:01,392
..in the presence of the police.
839
01:13:01,472 --> 01:13:05,496
You only have to say that the
judge has killed Mahesh.
840
01:13:05,776 --> 01:13:08,096
Till the time I don't
get the police..
841
01:13:08,176 --> 01:13:10,336
..keep your little sister
with you only. - But..
842
01:13:15,696 --> 01:13:19,696
'You only have to say that the
judge has killed Mahesh.'
843
01:13:19,976 --> 01:13:25,256
No, no, will I be able
to testify, no, no.
844
01:13:26,336 --> 01:13:29,936
Vijay respects his brother, he
is God, and he worships him.
845
01:13:30,456 --> 01:13:33,296
Will I be able to give him
such a shock? No, no.
846
01:13:33,416 --> 01:13:35,776
'You going out of here
is dangerous for me.'
847
01:13:36,816 --> 01:13:41,497
'There is only one way
for you to escape.'
848
01:14:06,617 --> 01:14:12,697
Hello? What? Rh -ve?
We don't have it in stock?
849
01:14:13,737 --> 01:14:15,147
There is not a single
bottle of blood?
850
01:14:15,839 --> 01:14:17,777
Search in the other hospitals
immediately.
851
01:14:19,097 --> 01:14:22,177
Take my blood, doctor; I'm RH -ve.
852
01:14:22,522 --> 01:14:24,017
We need blood in a lot
of quantity and..
853
01:14:24,097 --> 01:14:25,777
That's okay, saving
Sandhya is my duty.
854
01:14:25,954 --> 01:14:28,417
To save her, I can give
all the blood I have.
855
01:14:29,817 --> 01:14:32,257
Come on, doctor, don't think,
believe me, I'm RH -ve.
856
01:14:58,313 --> 01:15:00,193
How is Sandhya, doctor?
- Much better.
857
01:15:00,953 --> 01:15:03,353
She was saved because of
you giving blood on time.
858
01:15:04,793 --> 01:15:07,633
I shall take your leave.
- But you can't leave so soon.
859
01:15:07,713 --> 01:15:09,593
I'm feeling perfect and the
children are outside alone.
860
01:15:09,673 --> 01:15:11,393
Just send for my coat.
- Nurse, coat.
861
01:15:13,433 --> 01:15:14,513
Thank you, doctor.
862
01:15:32,846 --> 01:15:34,246
How is sister, uncle?
863
01:15:34,326 --> 01:15:36,726
Why are you crying, Meenu?
Sister is perfectly fine.
864
01:15:36,806 --> 01:15:39,006
Daddy, when will sister come home?
865
01:15:39,366 --> 01:15:41,286
She'll come, we'll go and she
will come, shall we go home?
866
01:15:41,366 --> 01:15:42,766
Yes.
- Come on.
867
01:16:09,284 --> 01:16:11,564
What are you doing? Please lie down.
868
01:16:12,924 --> 01:16:17,084
Nurse? Hospital?
- You had had an accident.
869
01:16:17,527 --> 01:16:19,244
You had fallen from
a flight of stairs.
870
01:16:19,964 --> 01:16:22,844
But, but who brought me over here?
871
01:16:23,004 --> 01:16:24,004
Judge sir.
872
01:16:26,469 --> 01:16:27,317
No.
873
01:16:27,398 --> 01:16:29,518
Last night when you were
brought to the hospital.
874
01:16:29,798 --> 01:16:31,558
There was no hope of your survival.
875
01:16:32,078 --> 01:16:34,518
But judge sir gave you his
blood and saved you.
876
01:16:36,112 --> 01:16:40,438
What are you saying?
This cannot happen.
877
01:16:43,198 --> 01:16:44,318
This cannot happen.
878
01:16:44,798 --> 01:16:46,558
He was ready to give the last drop..
879
01:16:46,638 --> 01:16:48,838
..of his blood to save your life.
880
01:16:55,558 --> 01:17:00,198
Why didn't he let me die?
- Because he is God.
881
01:17:11,038 --> 01:17:12,038
Sandhya?
882
01:17:13,772 --> 01:17:14,616
You?
883
01:17:15,158 --> 01:17:17,718
I started as soon as
I got brother's call.
884
01:17:19,518 --> 01:17:20,734
How are you feeling now?
885
01:17:22,180 --> 01:17:23,078
I'm fine.
886
01:17:24,758 --> 01:17:26,421
I heard that you were very critical.
887
01:17:28,038 --> 01:17:29,078
Yes.
888
01:17:29,798 --> 01:17:31,678
Judge sir gave me a new life.
889
01:17:32,678 --> 01:17:33,958
Brother is God.
890
01:17:34,638 --> 01:17:35,918
Sir, your trunk call.
891
01:17:37,638 --> 01:17:39,785
Hello, speaking.
892
01:17:41,093 --> 01:17:44,098
I've just arrived here. What?
893
01:17:44,909 --> 01:17:48,318
That train murder case?
- That man is at the police station?
894
01:17:49,198 --> 01:17:50,758
Can he recognize the killer?
895
01:17:52,798 --> 01:17:53,718
What does he say?
896
01:17:54,398 --> 01:17:56,198
The killer is here,
in this very house?
897
01:17:56,759 --> 01:17:58,238
Has he gone mad?
898
01:17:58,318 --> 01:18:00,038
Get that man
and come here immediately.
899
01:18:20,478 --> 01:18:22,318
The doctor has said
that you should..
900
01:18:22,718 --> 01:18:24,798
..have bed rest for
at least 15 days.
901
01:18:33,712 --> 01:18:35,312
Now I'm perfectly all right.
902
01:18:36,599 --> 01:18:37,879
From the time I
recovered consciousness..
903
01:18:37,959 --> 01:18:39,235
..I've wanted to speak to you.
904
01:18:40,052 --> 01:18:42,392
But you didn't come, that's
why I had to come.
905
01:18:45,072 --> 01:18:47,992
Tell me.
- Mr. Ajay, why did you..
906
01:18:48,832 --> 01:18:51,192
..give your blood and save my life?
907
01:18:53,352 --> 01:18:55,592
Because your life was in danger
and it was impossible..
908
01:18:55,672 --> 01:18:57,672
..to get blood immediately
from anywhere.
909
01:18:57,752 --> 01:19:00,752
But had I died your threat
would have gone forever.
910
01:19:02,241 --> 01:19:04,152
I don't want to argue
about this matter.
911
01:19:04,351 --> 01:19:06,401
You can go to your room. Wait.
912
01:19:14,127 --> 01:19:15,207
Take this.
913
01:19:16,367 --> 01:19:17,287
What is this?
914
01:19:17,876 --> 01:19:19,727
You had mortgaged your
house for 22,000.
915
01:19:20,761 --> 01:19:22,367
I have freed it and made
it under your name.
916
01:19:22,447 --> 01:19:23,567
Take care of them properly.
917
01:19:24,594 --> 01:19:27,367
Sandhya, things like house,
hut, and mansion once..
918
01:19:27,447 --> 01:19:29,527
..mortgaged never come back
to you, understood.
919
01:19:31,327 --> 01:19:32,567
You may go now.
920
01:19:35,407 --> 01:19:37,047
Do you want
to say something else?
921
01:19:37,927 --> 01:19:40,887
A person like you
cannot kill anyone.
922
01:19:42,047 --> 01:19:45,687
I want to ensure myself
that all I say is false.
923
01:19:46,597 --> 01:19:48,167
That wasn't you; it
was someone else.
924
01:19:49,711 --> 01:19:53,367
That was I and it is my misfortune
that you saw me.
925
01:19:53,727 --> 01:19:54,967
You don't know how
many difficulties..
926
01:19:55,047 --> 01:19:56,487
..I've faced because of you.
927
01:19:56,807 --> 01:19:58,407
If you weren't there,
then there would..
928
01:19:58,487 --> 01:20:00,007
..be no proof that I've
committed the murder.
929
01:20:03,447 --> 01:20:05,087
Why did you commit this murder?
930
01:20:06,980 --> 01:20:08,127
Sandhya, this is my personal matter.
931
01:20:08,207 --> 01:20:09,647
There can be no personal matter..
932
01:20:09,727 --> 01:20:11,407
..because of which someone
kills someone.
933
01:20:11,647 --> 01:20:14,087
Who can be so desperate and
helpless that.. -Desperate, helpless?
934
01:20:14,407 --> 01:20:16,647
What do you know
what a scoundrel he was?
935
01:20:17,247 --> 01:20:19,407
He had no right to live.
- That is..
936
01:20:19,487 --> 01:20:21,487
..supposed to be decided
by the law and the court.
937
01:20:22,109 --> 01:20:24,149
And you yourself are such
a big judge Mr. Ajay.
938
01:20:24,229 --> 01:20:25,629
Sandhya, I wanted to
take revenge on him.
939
01:20:25,869 --> 01:20:28,149
He had committed such a crime..
940
01:20:28,309 --> 01:20:30,389
For which only you could punish him.
941
01:20:31,509 --> 01:20:33,469
Neither the law nor God himself.
942
01:20:34,870 --> 01:20:39,349
Mr. Ajay, I've seen you killing
him with my own eyes.
943
01:20:39,909 --> 01:20:41,509
And hence I have the full right to..
944
01:20:41,589 --> 01:20:43,549
..know why did you
commit this murder.
945
01:20:53,137 --> 01:20:57,829
I met Ranjana for the
first time 5 years ago.
946
01:20:58,722 --> 01:21:01,802
I was only a barrister at that
time. I used to study law.
947
01:21:03,647 --> 01:21:06,322
Once she suddenly came to my office.
948
01:21:09,482 --> 01:21:11,842
She was alone. She was in trouble.
949
01:21:12,522 --> 01:21:14,602
She wanted me to take her case.
950
01:21:15,485 --> 01:21:17,322
She did not have the money
to fight the case.
951
01:21:17,636 --> 01:21:19,678
So, she gave me an expensive ring.
952
01:21:19,758 --> 01:21:22,082
That was her deceased
father's memento.
953
01:21:22,343 --> 01:21:26,223
My father had left some land
for my elder brother and me.
954
01:21:26,343 --> 01:21:30,263
Ranjana said that some man
had seized that land.
955
01:21:31,535 --> 01:21:34,223
Her elder brother
is in the military.
956
01:21:34,823 --> 01:21:38,303
And he had left India.
She was alone.
957
01:21:38,383 --> 01:21:40,303
Nobody was there to aid her.
958
01:21:41,703 --> 01:21:43,223
I took her case.
959
01:21:43,983 --> 01:21:45,383
The case was weak.
960
01:21:45,983 --> 01:21:48,023
But that man had presented many..
961
01:21:48,103 --> 01:21:50,183
..false witnesses and documents.
962
01:21:50,903 --> 01:21:52,703
Because of that, it
took a long time.
963
01:21:53,983 --> 01:21:57,503
During this time I continued
to meet Ranjana.
964
01:21:58,223 --> 01:22:00,103
She used to attend each
hearing of the case.
965
01:22:00,623 --> 01:22:02,783
And she used to say only one thing.
966
01:22:02,903 --> 01:22:05,663
No matter what. You will
have to win this case.
967
01:22:06,103 --> 01:22:07,663
You will have to get the land.
968
01:22:08,023 --> 01:22:10,423
Otherwise, I won't be able to
face brother when he comes.
969
01:22:12,023 --> 01:22:13,023
Write over here.
970
01:22:14,607 --> 01:22:18,543
After winning the case when I left
the court, she was with me.
971
01:22:19,157 --> 01:22:21,983
She was indebted to me
and she was delighted.
972
01:22:23,183 --> 01:22:27,063
I returned her father's ring.
And I bade Ranjana farewell.
973
01:22:32,303 --> 01:22:36,263
Reaching my car, I turned
back and looked at her.
974
01:22:37,583 --> 01:22:40,263
She was looking at me with
silent and sad eyes.
975
01:22:40,448 --> 01:22:44,703
Suddenly I realized that this
is my last meeting with her.
976
01:22:51,171 --> 01:22:52,771
When I regained consciousness..
977
01:22:52,851 --> 01:22:55,571
..I saw some doctors
and nurses around me.
978
01:22:56,895 --> 01:23:01,371
I saw Ranjana. That incident
brought me closer to Ranjana.
979
01:23:01,824 --> 01:23:03,571
She was the nurse in that hospital.
980
01:23:04,691 --> 01:23:06,731
Till the time I was there..
981
01:23:07,220 --> 01:23:09,771
..Ranjana looked after
me day and night.
982
01:23:12,531 --> 01:23:15,451
Greetings.
- Come, Mahesh.
983
01:23:15,531 --> 01:23:18,870
I came to know today itself.
How are you?
984
01:23:19,731 --> 01:23:21,851
I am feeling better. Have a seat.
985
01:23:23,289 --> 01:23:24,971
You drive your car so carefully.
986
01:23:25,251 --> 01:23:26,531
How did this accident take place?
987
01:23:28,051 --> 01:23:32,011
Mahesh, two things happen
suddenly in life.
988
01:23:32,793 --> 01:23:35,091
One is accident and
the other is love.
989
01:23:36,581 --> 01:23:38,771
There is no chance of the
other thing for you.
990
01:23:38,985 --> 01:23:41,691
Your life centres around
law and court.
991
01:23:42,011 --> 01:23:43,291
You don't have the time.
992
01:23:43,411 --> 01:23:45,731
Ranjana, he is my good
friend, Mahesh.
993
01:23:45,851 --> 01:23:49,051
You are wrong. I am
only indebted to him.
994
01:23:49,571 --> 01:23:51,811
And maybe he himself doesn't know..
995
01:23:51,891 --> 01:23:53,331
..how many people are
indebted to him.
996
01:23:53,971 --> 01:23:55,451
I am also one of them.
997
01:23:58,771 --> 01:24:00,371
I was discharged from the hospital.
998
01:24:00,771 --> 01:24:04,091
I was completely well. But
there was only one problem.
999
01:24:04,691 --> 01:24:07,091
Though I tried, still I
couldn't forget Ranjana.
1000
01:24:07,931 --> 01:24:09,411
I couldn't live peacefully
without seeing her.
1001
01:24:09,491 --> 01:24:13,171
Again I am late.
Why did you call me?
1002
01:24:13,851 --> 01:24:16,571
I told Ranjana that
I want to marry her.
1003
01:24:16,651 --> 01:24:17,891
And she gave her consent.
1004
01:24:21,759 --> 01:24:23,851
My father was an orthodox man.
1005
01:24:24,154 --> 01:24:26,851
He was not well. He was being
treated in a nursing home.
1006
01:24:27,363 --> 01:24:29,371
So I decided that it
is better to give..
1007
01:24:29,451 --> 01:24:31,411
..the news of my marriage
later to him.
1008
01:24:34,309 --> 01:24:35,189
Hello.
1009
01:24:35,749 --> 01:24:36,909
A trunk call!
1010
01:24:38,457 --> 01:24:39,349
Okay!
1011
01:24:41,029 --> 01:24:43,038
Hello, Mahesh! What happened!
1012
01:24:43,118 --> 01:24:45,389
Just now we have received
a telegram from Simla.
1013
01:24:45,469 --> 01:24:48,109
Your father had again suffered
a heart attack!
1014
01:24:48,189 --> 01:24:49,789
Father has again suffered
a heart attack!
1015
01:24:49,869 --> 01:24:52,343
Yes! His condition is very serious!
1016
01:24:52,423 --> 01:24:57,469
Serious! Then I will come by
this night's train to Shimla.
1017
01:24:57,989 --> 01:24:59,449
But there is a problem.
1018
01:24:59,836 --> 01:25:02,236
How can I bring Ranjana
to him in this condition?
1019
01:25:02,396 --> 01:25:03,596
She will be alone here.
1020
01:25:03,676 --> 01:25:06,916
You don't worry about bhabhi-ji.
I will come there quickly.
1021
01:25:06,996 --> 01:25:08,836
Okay, Mahesh! You come here soon!
1022
01:25:08,916 --> 01:25:11,316
Come here by tomorrow
morning. Fine. Bye.
1023
01:25:11,688 --> 01:25:14,356
Ranjana.
- I have heard everything.
1024
01:25:15,137 --> 01:25:17,617
You go to Shimla. You
don't worry about me.
1025
01:25:17,697 --> 01:25:20,177
I will go with Mahesh.
I will pack your luggage.
1026
01:25:32,177 --> 01:25:34,577
I don't like to leave
you alone like this.
1027
01:25:34,657 --> 01:25:36,857
But father's state is such that..
1028
01:25:36,937 --> 01:25:41,257
I understand everything. And
as it is.. - As it is?
1029
01:25:42,232 --> 01:25:46,257
I am not alone now.
- What! What!
1030
01:25:46,959 --> 01:25:49,737
Yes! I am not alone now!
1031
01:25:51,337 --> 01:25:55,417
Ranjana, I am so happy
to hear this news.
1032
01:25:55,811 --> 01:25:57,857
Tell me one thing. Is
it a son or a daughter?
1033
01:26:00,570 --> 01:26:03,896
But when I reached Shimla,
father had already died.
1034
01:26:05,070 --> 01:26:08,576
I returned to Mahesh's house.
It was locked.
1035
01:26:09,497 --> 01:26:11,816
There was no news about
Ranjana or Mahesh.
1036
01:26:12,246 --> 01:26:13,606
Ranjana was pregnant.
1037
01:26:14,246 --> 01:26:18,166
Her being missing was a
source of misery for me.
1038
01:26:18,926 --> 01:26:21,166
I was tired and defeated.
1039
01:26:24,666 --> 01:26:27,306
One night, Ranjana left the child..
1040
01:26:27,386 --> 01:26:29,466
..with a letter at my doorstep.
1041
01:26:29,546 --> 01:26:31,746
After you left for Shimla..
1042
01:26:31,826 --> 01:26:33,685
..Mahesh came the next evening.
1043
01:26:34,212 --> 01:26:36,012
I left with him in the car.
1044
01:26:36,612 --> 01:26:38,132
Suddenly there was a storm.
1045
01:26:38,297 --> 01:26:39,932
And there was a heavy rainfall.
1046
01:26:40,692 --> 01:26:43,692
Unwillingly we had to spend
the night at the bungalow.
1047
01:26:44,772 --> 01:26:46,172
It was an isolated place.
1048
01:26:46,692 --> 01:26:49,332
Mahesh-ji asked me to
sleep in the room.
1049
01:27:19,799 --> 01:27:21,439
You are still awake.
1050
01:27:22,924 --> 01:27:25,919
I don't sleep so early.
1051
01:27:28,282 --> 01:27:29,282
Mahesh-ji!
1052
01:27:30,860 --> 01:27:32,980
I have only two weaknesses.
1053
01:27:34,820 --> 01:27:37,460
One is alcohol and
the other is girl.
1054
01:27:38,500 --> 01:27:41,340
I am your Bhabhi! Have you gone mad!
1055
01:27:42,042 --> 01:27:46,140
Yes! In this stormy night,
the intoxication..
1056
01:27:46,703 --> 01:27:51,420
..and an alone young
girl in front of me.
1057
01:27:51,864 --> 01:27:55,140
Any person would have become mad!
1058
01:27:58,446 --> 01:28:03,229
You fulfil my wish.
1059
01:28:23,343 --> 01:28:28,791
Leave me! Help! Help!
1060
01:28:48,105 --> 01:28:50,185
Ranjana was ruined and she left..
1061
01:28:50,985 --> 01:28:54,585
..the decision of Mahesh's
crime on me.
1062
01:28:55,690 --> 01:28:57,776
I couldn't make the
decision as a judge.
1063
01:28:58,685 --> 01:29:01,755
Whatever I did, I don't regret that.
1064
01:29:20,116 --> 01:29:22,156
I have misunderstood you.
1065
01:29:25,801 --> 01:29:29,476
Whatever you did, that was right.
1066
01:30:00,647 --> 01:30:02,207
Sir, this is the same
man who says that..
1067
01:30:02,287 --> 01:30:03,767
..the killer is in this house.
1068
01:30:04,928 --> 01:30:05,847
Jwala Singh, you?
1069
01:30:05,927 --> 01:30:08,847
SP sir, you? At judge sir's place.
1070
01:30:09,279 --> 01:30:10,531
He is my elder brother.
1071
01:30:11,207 --> 01:30:14,847
But you are saying that Mahesh's
killer is in my house!
1072
01:30:15,687 --> 01:30:19,007
Yes! First you call Sandhya.
- What!
1073
01:30:23,053 --> 01:30:25,287
Sandhya! Sandhya!
1074
01:30:25,729 --> 01:30:26,809
What's the matter, Vijay?
1075
01:30:26,889 --> 01:30:30,103
Brother it is so strange. You will
laugh when you will hear it.
1076
01:30:30,284 --> 01:30:32,449
He says that there is
a killer in our house!
1077
01:30:34,306 --> 01:30:36,108
Who are you?
- Jwala Singh.
1078
01:30:36,189 --> 01:30:38,189
Yes, brother! The murder that
was committed in the train..
1079
01:30:38,429 --> 01:30:40,469
..he says that the murderer of
that murder is in this house.
1080
01:30:41,211 --> 01:30:44,229
How can you say this?
- She will give the reply.
1081
01:30:47,077 --> 01:30:48,357
Did you call me, Vijay?
1082
01:30:48,555 --> 01:30:51,437
Yes, Sandhya. He wants
to ask you something.
1083
01:30:52,274 --> 01:30:56,077
Without any fear tell him who
has committed Mahesh's murder.
1084
01:30:57,005 --> 01:30:58,222
Do you know who he is?
1085
01:31:00,033 --> 01:31:00,970
Who is he?
1086
01:31:01,664 --> 01:31:03,424
You don't recognize me!
1087
01:31:04,472 --> 01:31:05,338
No.
1088
01:31:05,603 --> 01:31:08,483
Don't be scared Sandhya!
SP sir is present here.
1089
01:31:08,923 --> 01:31:10,283
Give your right statement.
1090
01:31:10,483 --> 01:31:13,563
No need to fear for your sister.
Now you will get the freedom too.
1091
01:31:13,763 --> 01:31:15,003
I don't understand anything.
1092
01:31:16,432 --> 01:31:19,672
Enough of rubbish talks.
Who is the murderer!
1093
01:31:20,112 --> 01:31:22,592
Now it is futile to
say anything, SP sir.
1094
01:31:23,032 --> 01:31:24,632
The witness has turned hostile.
1095
01:31:24,872 --> 01:31:26,952
Do you know your rubbish talks..
1096
01:31:27,032 --> 01:31:29,312
..has wasted the police's
precious time.
1097
01:31:29,672 --> 01:31:31,392
It is a crime. You can
be punished for this.
1098
01:31:31,712 --> 01:31:34,512
Punishment will be given.
If not today then tomorrow.
1099
01:31:35,392 --> 01:31:37,144
But the real culprit
will be punished.
1100
01:31:37,632 --> 01:31:40,712
Who else but you, will understand
this better, judge sir!
1101
01:31:41,112 --> 01:31:42,432
Take him away!
- Let's go!
1102
01:31:54,205 --> 01:31:58,245
Do you know? Yesterday I told
father that you want to marry me.
1103
01:31:58,541 --> 01:32:00,685
Really!
Then I'll handle the rest.
1104
01:32:01,045 --> 01:32:02,925
Then go, father is inside.
1105
01:32:05,685 --> 01:32:08,885
Pinto! Pinto, why
have you come here!
1106
01:32:09,128 --> 01:32:12,445
To meet Julia's daddy.
Why have you come!
1107
01:32:12,525 --> 01:32:15,045
I have come to talk about marriage!
- I will also talk!
1108
01:32:15,125 --> 01:32:17,525
I love Julia, Pinto!
1109
01:32:17,605 --> 01:32:20,965
Who loves my daughter!
1110
01:32:21,045 --> 01:32:24,325
Sir, I! Your to-be son-in-law!
1111
01:32:26,875 --> 01:32:29,885
What are you doing!
1112
01:32:29,965 --> 01:32:32,405
Don't be shocked!
- Who are you! Who are you!
1113
01:32:32,485 --> 01:32:35,854
He is my to-be son-in-law!
Gullu wrestler!
1114
01:32:35,934 --> 01:32:36,925
Wrestler!
1115
01:32:37,698 --> 01:32:40,110
Father! Father! I will
not marry this fatso!
1116
01:32:40,190 --> 01:32:43,830
Keep quiet! Only one thing is
seen for daughter's marriage!
1117
01:32:44,030 --> 01:32:47,870
How hale and hearty is her fiancé!
1118
01:32:48,030 --> 01:32:51,190
So that their children are
also strong and healthy!
1119
01:32:51,270 --> 01:32:52,590
It is the question of
future generation!
1120
01:32:52,670 --> 01:32:55,790
And you want to marry this weakling!
1121
01:32:55,870 --> 01:33:01,150
He might look like a weakling!
But he is very strong!
1122
01:33:01,230 --> 01:33:02,110
Pinto!
1123
01:33:02,190 --> 01:33:04,910
He has hidden powers in him!
1124
01:33:05,750 --> 01:33:08,990
Pinto! Pinto!
1125
01:33:09,070 --> 01:33:11,310
We will decide about it right away!
1126
01:33:11,390 --> 01:33:13,030
Wrestle with him!
1127
01:33:13,110 --> 01:33:14,590
If you win, then Julia is yours.
1128
01:33:14,670 --> 01:33:17,790
You are right. We will
wrestle and decide!
1129
01:33:32,248 --> 01:33:33,608
Why are you staring at him!
1130
01:33:33,688 --> 01:33:36,208
Remove your clothes! And come ahead!
1131
01:33:36,345 --> 01:33:38,088
No! No!
1132
01:33:38,168 --> 01:33:40,808
The one who loves you,
will he ever fear..
1133
01:33:40,888 --> 01:33:42,448
..fighting with this wrestler?
1134
01:33:43,036 --> 01:33:43,968
Never.
1135
01:33:47,328 --> 01:33:51,088
Come on! Fight with him!
1136
01:33:55,695 --> 01:33:57,815
Not right now. You can't betray me.
1137
01:33:57,975 --> 01:34:00,775
This wrestling match will take
place before everybody.
1138
01:34:00,855 --> 01:34:03,655
On Sunday.
- I accept it. - You accept it!
1139
01:34:04,198 --> 01:34:07,215
Yes, yes! He accepts it! Say it!
- I accept it.
1140
01:34:11,705 --> 01:34:13,935
Here is my resignation letter.
- What!
1141
01:34:14,015 --> 01:34:17,535
This is my resignation letter.
I am leaving. - But why?
1142
01:34:17,905 --> 01:34:23,255
I have waited for long. Now
you can't fool me any longer.
1143
01:34:23,335 --> 01:34:24,375
Sandhya!
1144
01:34:25,039 --> 01:34:26,895
You come and you always say that..
1145
01:34:26,975 --> 01:34:28,706
..you will talk to brother
about our marriage.
1146
01:34:28,786 --> 01:34:31,550
But you always delay it.
- That's it!
1147
01:34:31,630 --> 01:34:34,767
I tear your resignation letter.
- As you wish.
1148
01:34:34,847 --> 01:34:40,095
But I have decided
to marry. Good-bye.
1149
01:34:40,433 --> 01:34:43,809
Go away! You can go away!
But remember!
1150
01:34:43,889 --> 01:34:46,415
You won't find anyone
better than me!
1151
01:34:47,629 --> 01:34:49,869
I see! What is so special about you!
1152
01:34:50,093 --> 01:34:53,309
You don't know! I thought
that you knew about it!
1153
01:34:53,389 --> 01:34:54,445
What?
1154
01:34:54,525 --> 01:34:58,541
"I want to be yours."
1155
01:34:58,621 --> 01:35:02,527
"I want to die in your arms."
1156
01:35:02,607 --> 01:35:05,979
"Oh beloved."
1157
01:35:06,059 --> 01:35:09,958
"Oh beloved."
1158
01:35:10,104 --> 01:35:13,833
"Oh beloved."
1159
01:35:14,027 --> 01:35:17,514
"Oh beloved."
1160
01:35:18,142 --> 01:35:21,974
"I want to be yours."
1161
01:35:22,054 --> 01:35:25,884
"I want to die in your arms."
1162
01:35:25,964 --> 01:35:29,498
"Oh beloved."
1163
01:35:29,578 --> 01:35:33,709
"Oh beloved."
1164
01:35:46,312 --> 01:35:51,629
"Whether dawn or twilight,
I always remember you."
1165
01:35:54,511 --> 01:35:58,412
"Whether dawn or twilight,
I always remember you."
1166
01:35:58,492 --> 01:36:02,287
"Come near me. This is
what my love says."
1167
01:36:02,367 --> 01:36:05,189
"This youth will last
just for a few days."
1168
01:36:05,269 --> 01:36:08,229
"The season will come and go."
1169
01:36:08,309 --> 01:36:11,671
"Oh beloved."
1170
01:36:11,751 --> 01:36:15,788
"Oh beloved."
1171
01:36:15,868 --> 01:36:19,723
"I want to be yours."
1172
01:36:19,803 --> 01:36:23,987
"I want to die in your arms."
1173
01:36:24,067 --> 01:36:27,455
"Oh beloved."
1174
01:36:27,637 --> 01:36:31,779
"Oh beloved."
1175
01:36:46,329 --> 01:36:51,339
"Today I won't let you
go away from my sight."
1176
01:36:54,539 --> 01:36:58,339
"Today I won't let you
go away from my sight."
1177
01:36:58,499 --> 01:37:02,339
"I will embrace you and
keep you near me."
1178
01:37:02,419 --> 01:37:08,139
"Stop being scared, worried,
and torturing me."
1179
01:37:08,219 --> 01:37:11,739
"Oh beloved."
1180
01:37:11,819 --> 01:37:16,059
"Oh beloved."
1181
01:37:16,139 --> 01:37:19,779
"I want to be yours."
1182
01:37:20,019 --> 01:37:23,619
"I want to die in your arms."
1183
01:37:23,829 --> 01:37:27,539
"Oh beloved."
1184
01:37:27,619 --> 01:37:31,059
"Oh beloved."
1185
01:37:31,451 --> 01:37:35,259
"Oh beloved."
1186
01:37:35,419 --> 01:37:39,059
"Oh beloved."
1187
01:37:39,299 --> 01:37:42,979
"Oh beloved."
1188
01:37:43,168 --> 01:37:46,339
"Oh beloved."
1189
01:37:49,495 --> 01:37:52,299
Gullu, now you have
double the strength.
1190
01:37:52,379 --> 01:37:55,019
Uncle, if it betrays me,
then that wrestler..
1191
01:37:55,099 --> 01:37:57,764
..will bash me black and blue.
1192
01:37:57,844 --> 01:37:59,059
What rubbish, Gullu!
1193
01:37:59,139 --> 01:38:01,139
You know that your uncle
is such a great artisan.
1194
01:38:01,219 --> 01:38:03,939
If you raise your hand like
this, there is a button.
1195
01:38:04,019 --> 01:38:06,333
If you press it like this,
the machine will start.
1196
01:38:06,413 --> 01:38:07,909
Wear the rubber shoes.
1197
01:38:07,989 --> 01:38:11,579
The person whom you fight with,
he will not survive.
1198
01:38:12,882 --> 01:38:15,059
Uncle, shake hands!
1199
01:38:21,625 --> 01:38:24,686
Greetings.
- Greetings.
1200
01:38:25,301 --> 01:38:27,454
Where is your lover!
1201
01:38:27,534 --> 01:38:29,859
He has still not come.
I don't think he will come.
1202
01:38:29,939 --> 01:38:32,072
Gulu will surely come!
He will come for my sake!
1203
01:38:32,152 --> 01:38:34,900
If he comes, then he will
be killed. - Right!
1204
01:38:39,539 --> 01:38:42,235
You have come! You love me so much!
1205
01:38:42,315 --> 01:38:44,259
You don't even care for your life!
1206
01:38:44,339 --> 01:38:48,659
You are my life. And why to fear,
when I have loved you?
1207
01:38:48,739 --> 01:38:52,686
Look, Gullu. You have
my oath, do anything!
1208
01:38:52,948 --> 01:38:54,228
But don't leave the fight!
1209
01:38:54,428 --> 01:38:55,988
I can't die!
1210
01:38:56,455 --> 01:38:59,188
As far as leaving the fight
is concerned, come fatso!
1211
01:38:59,268 --> 01:39:00,441
You mosquito!
1212
01:39:05,201 --> 01:39:06,748
Hail Lord Hanuman!
1213
01:39:12,222 --> 01:39:15,868
Come! I will squash you!
1214
01:39:15,948 --> 01:39:20,068
Go away! Shake hands!
- What did you say!
1215
01:39:32,245 --> 01:39:33,234
Great!
1216
01:39:36,709 --> 01:39:39,539
He is nothing! I can defeat
him just by shaking hands!
1217
01:39:41,040 --> 01:39:43,012
Listen! He gives out current!
1218
01:39:43,092 --> 01:39:45,877
Go away! He gives out current!
1219
01:39:46,167 --> 01:39:49,785
Why don't you say it clearly
that you have lost! Say it!
1220
01:39:58,637 --> 01:40:02,365
He hit me. Run. Run..
1221
01:40:27,999 --> 01:40:29,785
Hey, what are you doing?
1222
01:40:41,459 --> 01:40:43,139
I am on the roof. I am on the roof.
1223
01:40:48,300 --> 01:40:50,019
Gullu, don't run away!
1224
01:40:51,188 --> 01:40:53,139
Okay! Okay! Okay!
1225
01:41:38,963 --> 01:41:42,963
It is a miracle!
This guy is a magician!
1226
01:41:44,163 --> 01:41:46,083
Is Julia mine?
- Yes, dear.
1227
01:41:46,163 --> 01:41:47,283
Then let's shake hands!
1228
01:41:50,443 --> 01:41:53,640
Father! Father! Father!
1229
01:41:58,648 --> 01:41:59,968
Will I get some water for my car?
1230
01:42:00,048 --> 01:42:02,368
You? Tell me what do you want?
1231
01:42:02,448 --> 01:42:04,608
My car has become warm.
I need some water for that.
1232
01:42:04,688 --> 01:42:07,008
Okay, okay! Mohan! Come here!
- Yes, sir.
1233
01:42:07,196 --> 01:42:08,328
Hurry up!
- What happened?
1234
01:42:08,408 --> 01:42:10,368
Pour some water in sir's car.
- I will just do that.
1235
01:42:11,608 --> 01:42:15,568
Do you want some alcohol?
- I don't drink.
1236
01:42:16,039 --> 01:42:19,368
Give me water to drink.
- Come. Have a seat. Come.
1237
01:42:26,466 --> 01:42:27,666
Give me more alcohol.
1238
01:42:27,746 --> 01:42:29,266
First repay the previous money.
1239
01:42:29,346 --> 01:42:30,746
I will pay when I feel intoxicated.
1240
01:42:31,160 --> 01:42:34,186
You mix so much water in the
drink and you ask for money!
1241
01:42:34,546 --> 01:42:36,144
Pour it in, quickly!
1242
01:42:36,224 --> 01:42:38,179
Saw that, sir! He is threatening
before you!
1243
01:42:38,259 --> 01:42:40,483
He always bullies whenever he comes.
1244
01:42:40,563 --> 01:42:42,586
He drinks and he doesn't give money.
1245
01:42:50,156 --> 01:42:51,356
Give the money.
1246
01:42:52,676 --> 01:42:57,276
It's you, SP sir.
1247
01:42:57,756 --> 01:43:00,116
Henceforth, if you do this
then you will be arrested.
1248
01:43:00,996 --> 01:43:03,076
Who will dare to arrest me?
- The law.
1249
01:43:03,756 --> 01:43:07,716
Law? I am not concerned
about your law!
1250
01:43:08,876 --> 01:43:10,876
Your law changes according..
1251
01:43:10,956 --> 01:43:13,876
..to the convenience of
few affluent people.
1252
01:43:14,516 --> 01:43:18,596
There is no trust and
there is no justice.
1253
01:43:19,076 --> 01:43:21,756
I don't care for such law!
1254
01:43:22,957 --> 01:43:25,117
Your opinions of law are very wrong.
1255
01:43:25,677 --> 01:43:28,437
There is no difference between
a poor and rich guy for the law.
1256
01:43:28,944 --> 01:43:30,197
How is it not possible!
1257
01:43:30,976 --> 01:43:34,197
You had arrested me for
the doubt of murder.
1258
01:43:34,955 --> 01:43:36,637
Because I am a poor person.
1259
01:43:36,717 --> 01:43:38,637
But the real culprit
is still scot-free.
1260
01:43:39,067 --> 01:43:40,357
Because he is a rich guy!
1261
01:43:40,547 --> 01:43:41,682
What are you trying to say!
1262
01:43:41,966 --> 01:43:46,797
That your useless law
gives the freedom to..
1263
01:43:46,877 --> 01:43:52,397
..such a big culprit, that
he fools people as a God.
1264
01:43:52,656 --> 01:43:53,776
What do you mean?
1265
01:43:53,856 --> 01:43:57,056
Mahesh's killer is at your house.
1266
01:43:57,608 --> 01:44:01,936
You can't arrest him!
You can't give him punishment.
1267
01:44:02,483 --> 01:44:05,128
Because he is your elder brother.
- Shut up!
1268
01:44:05,641 --> 01:44:09,081
You are drunk! You are
not in your senses!
1269
01:44:09,561 --> 01:44:11,681
You don't know what you are talking!
1270
01:44:13,082 --> 01:44:15,625
A persona always speaks the
truth when he is drunk.
1271
01:44:16,585 --> 01:44:20,505
And the truth is that the eye
witness of this murder..
1272
01:44:21,347 --> 01:44:22,825
..is imprisoned at your house.
1273
01:44:23,545 --> 01:44:26,145
Your brother has threatened
her to keep her mouth shut..
1274
01:44:27,151 --> 01:44:30,585
..saying that if she ever
uttered the truth..
1275
01:44:31,251 --> 01:44:34,345
..then her younger sister
will be killed.
1276
01:44:34,693 --> 01:44:36,305
This is impossible!
1277
01:44:36,385 --> 01:44:39,705
I don't want to hear anything
from a drunkard..
1278
01:44:39,785 --> 01:44:41,362
..about the person
who is like a God.
1279
01:44:41,442 --> 01:44:45,609
Go and ask the girl who is ready
to give the testimony.
1280
01:44:46,326 --> 01:44:48,043
But when I reached your house..
1281
01:44:48,283 --> 01:44:51,763
..she turned hostile
and remained silent.
1282
01:44:52,385 --> 01:44:56,145
There can be only one
reason for her silence.
1283
01:44:56,339 --> 01:44:58,505
Your brother has bought her!
1284
01:44:59,583 --> 01:45:03,922
I came to know that day, that
the judge is your elder..
1285
01:45:04,268 --> 01:45:10,225
..brother, and I became sure that
in the house where a judge..
1286
01:45:10,305 --> 01:45:14,225
..and a policeman resides
and crime is sheltered..
1287
01:45:14,305 --> 01:45:17,025
..that house can never give justice.
1288
01:45:17,475 --> 01:45:18,785
Never!
1289
01:45:23,526 --> 01:45:29,246
Why! Why are you silent, SP sir?
Why are you silent?
1290
01:45:30,326 --> 01:45:32,846
Before talking great things
about your law..
1291
01:45:32,926 --> 01:45:36,046
..go and arrest your elder brother.
1292
01:45:44,274 --> 01:45:48,714
'Your brother has threatened
her to keep her mouth shut..
1293
01:45:49,594 --> 01:45:51,554
..saying that if she ever
uttered the truth..
1294
01:45:51,954 --> 01:45:54,954
..then her younger sister
will be killed.'
1295
01:45:55,905 --> 01:45:58,474
'Brother can't do this!
He can never do that!'
1296
01:46:01,249 --> 01:46:04,074
'Mahesh's killer is at your house.'
1297
01:46:04,795 --> 01:46:08,834
'You can't arrest him! You
can't give him punishment.'
1298
01:46:09,673 --> 01:46:11,914
'Because he is your elder brother.'
1299
01:46:14,749 --> 01:46:16,349
'Why are you silent?'
1300
01:46:18,383 --> 01:46:20,623
'Before talking great
things about your law..
1301
01:46:21,023 --> 01:46:23,023
..go and arrest your elder brother.'
1302
01:47:35,238 --> 01:47:38,518
How come SP sir is here today?
1303
01:47:38,878 --> 01:47:41,118
Today is neither Saturday
nor Sunday.
1304
01:47:41,398 --> 01:47:43,158
Sandhya, I want to
ask you something.
1305
01:47:43,518 --> 01:47:45,678
And I hope that you will
answer me honestly.
1306
01:47:46,958 --> 01:47:49,638
Today you are talking just
like a police officer.
1307
01:47:49,718 --> 01:47:52,078
Today I am talking to you
like a police officer.
1308
01:47:54,958 --> 01:47:57,598
What did you tell Jwala
about Mahesh's murder?
1309
01:47:59,918 --> 01:48:02,118
Jwala? Who is Jwala?
1310
01:48:04,238 --> 01:48:05,518
You have met him twice.
1311
01:48:06,717 --> 01:48:08,358
The first time in
the police station.
1312
01:48:09,078 --> 01:48:11,438
And the second time when he
came here with the inspector.
1313
01:48:12,339 --> 01:48:18,918
That! I don't know him!
That man is lying!
1314
01:48:19,786 --> 01:48:21,786
How much salary does
brother give you?
1315
01:48:24,136 --> 01:48:25,266
400 rupees.
1316
01:48:26,346 --> 01:48:27,506
Don't you know?
1317
01:48:28,377 --> 01:48:30,266
Apart from this salary,
did you ever take..
1318
01:48:30,386 --> 01:48:32,146
..any other big amount from brother?
1319
01:48:33,186 --> 01:48:38,746
No. What has happened to you today?
1320
01:48:41,946 --> 01:48:45,506
Sandhya! Did you see
brother shooting?
1321
01:48:48,860 --> 01:48:50,306
Answer me!
1322
01:48:55,494 --> 01:48:56,759
No.
1323
01:48:57,886 --> 01:49:01,228
Sandhya, this question will
be asked in the court too.
1324
01:49:02,029 --> 01:49:04,149
There too I will give this answer.
1325
01:49:04,669 --> 01:49:06,989
Is this the honest answer?
1326
01:49:09,189 --> 01:49:10,829
I don't have any answer for this.
1327
01:49:11,269 --> 01:49:14,269
If you don't trust me, then
ask your own heart.
1328
01:49:14,869 --> 01:49:17,429
The whole world worships the God
like brother of yours and you..
1329
01:49:17,509 --> 01:49:21,029
I know! And whatever I had
asked you I had asked you..
1330
01:49:21,847 --> 01:49:25,429
..with the hope that you
would never lie to me.
1331
01:49:26,496 --> 01:49:30,569
Then trust me. Your brother
did not commit the murder.
1332
01:49:33,156 --> 01:49:36,896
Now I am sure. That you have
not sold your conscience.
1333
01:49:37,091 --> 01:49:42,056
Vijay! - And this is the price
for that! 22,000 rupees!
1334
01:50:13,390 --> 01:50:15,548
When did you come?
- Just now.
1335
01:50:17,273 --> 01:50:18,908
What happened? Any problem?
1336
01:50:20,148 --> 01:50:22,148
Today I am stuck in a
grave problem, brother.
1337
01:50:25,268 --> 01:50:26,268
What happened?
1338
01:50:26,348 --> 01:50:32,108
What is more important, brother?
Duty or feelings?
1339
01:50:34,881 --> 01:50:35,796
Duty.
1340
01:50:35,876 --> 01:50:40,961
If the situation is that we have
to sacrifice one of them then?
1341
01:50:42,051 --> 01:50:43,599
Tell me clearly! What is the matter!
1342
01:50:49,034 --> 01:50:54,434
Brother.. I have a friend.
He is a police officer.
1343
01:50:55,594 --> 01:50:58,234
He has a suspicion that his brother
has committed a murder.
1344
01:50:59,034 --> 01:51:01,034
He can't understand what to do.
1345
01:51:01,914 --> 01:51:05,274
So he came to me. To
ask for an advice.
1346
01:51:09,160 --> 01:51:10,314
What did you advice him?
1347
01:51:12,803 --> 01:51:16,874
Nothing. I want to take your advice.
1348
01:51:19,106 --> 01:51:21,821
It is crystal clear. The culprit
should be punished.
1349
01:51:25,484 --> 01:51:28,364
If he gets the death sentence
then that officer..
1350
01:51:29,387 --> 01:51:31,547
..will be responsible for
his brother's death.
1351
01:51:32,107 --> 01:51:33,547
What will his conscience say?
1352
01:51:35,930 --> 01:51:41,947
That he fulfilled his duty.
The law will always remember him.
1353
01:51:42,290 --> 01:51:46,587
And he will become a
paradigm for others.
1354
01:51:47,587 --> 01:51:48,867
Brother!
1355
01:51:49,419 --> 01:51:52,179
Vijay, I am amazed that you
got stuck in this dilemma.
1356
01:51:52,779 --> 01:51:56,299
To support law and do justice
is the custom of our family.
1357
01:51:57,003 --> 01:51:59,259
Our father was the Inspector
General of Police.
1358
01:51:59,779 --> 01:52:03,139
Our grandpa was District
Magistrate. And his father..
1359
01:52:03,219 --> 01:52:05,539
I know this brother! But.. but..
1360
01:52:06,864 --> 01:52:10,024
There are no buts in
fulfilling your duty.
1361
01:52:10,464 --> 01:52:13,344
As a judge, I have always
fulfilled my duty.
1362
01:52:13,584 --> 01:52:15,184
I did not face any problem.
1363
01:52:15,664 --> 01:52:17,264
Never did the question
arise as to whether..
1364
01:52:17,344 --> 01:52:20,144
..some other thing can be
more important than duty.
1365
01:52:23,547 --> 01:52:25,627
And as a human being.
1366
01:52:27,146 --> 01:52:29,506
Human beings have many
weaknesses, Vijay.
1367
01:52:29,843 --> 01:52:32,266
Because of that he sometimes
makes mistakes.
1368
01:52:32,666 --> 01:52:34,706
But if that mistake is converted
into a crime..
1369
01:52:34,786 --> 01:52:38,026
..then he should be
punished by the law.
1370
01:52:43,528 --> 01:52:44,448
Vijay..
1371
01:52:46,412 --> 01:52:49,328
if you bring such
a case to me in the court..
1372
01:52:49,408 --> 01:52:52,048
..where your brother is the culprit
and you want to save him..
1373
01:52:52,888 --> 01:52:54,848
..then do you know what
my decision for you is?
1374
01:52:55,888 --> 01:52:58,728
This man is not suited
to be a police officer.
1375
01:52:58,808 --> 01:53:00,688
He is wronged for an
accomplice murder.
1376
01:53:00,768 --> 01:53:03,208
And he is as much guilty
as the culprit.
1377
01:53:15,118 --> 01:53:16,278
Is your problem solved?
1378
01:53:17,416 --> 01:53:18,718
Yes.
- Good.
1379
01:53:32,678 --> 01:53:34,358
You have grown up so much!
1380
01:53:35,358 --> 01:53:38,758
Just a while ago you used
to roam around holding my hands.
1381
01:53:39,070 --> 01:53:41,278
Every day you used to say
that give me 1 rupee for ice cream.
1382
01:53:41,358 --> 01:53:42,998
Otherwise I won't go to
the school. Remember?
1383
01:53:44,398 --> 01:53:46,478
Once when I returned home,
you came to me crying.
1384
01:53:46,558 --> 01:53:47,998
The cricket ball had
struck you here.
1385
01:53:48,198 --> 01:53:50,238
You got out at 94 runs.
1386
01:53:50,318 --> 01:53:52,358
I thought you were
crying out of fear.
1387
01:53:52,438 --> 01:53:55,878
But you said that brother, I'm
crying, as I couldn't make 100 runs.
1388
01:53:55,958 --> 01:53:58,478
Remember?
- Yes, brother.
1389
01:54:00,229 --> 01:54:04,358
You have grown up. You talk about
such great things in life.
1390
01:54:04,438 --> 01:54:07,558
Duty.. feelings.. conscience.
1391
01:54:07,993 --> 01:54:10,358
Nowadays you don't even
ask anything from me.
1392
01:54:13,099 --> 01:54:14,080
Vijay..
1393
01:54:16,219 --> 01:54:17,738
you don't want
anything from me today?
1394
01:54:18,899 --> 01:54:21,539
I want, brother.
- Tell me.
1395
01:54:23,299 --> 01:54:26,659
Your blessings, brother.
- What are you doing, Vijay!
1396
01:54:28,598 --> 01:54:34,188
Vijay, I bless you. May you
always receive success!
1397
01:54:35,219 --> 01:54:36,868
May you become famous!
1398
01:54:37,868 --> 01:54:39,148
I will leave now, brother!
1399
01:54:44,411 --> 01:54:45,531
Look at this snap!
1400
01:54:49,651 --> 01:54:53,811
This is the same man who
bailed Mahesh out.
1401
01:54:55,627 --> 01:54:57,411
A goggle makes all the difference.
1402
01:55:12,457 --> 01:55:16,497
Sir.. if you say, then I can
swear on Ganges water.
1403
01:55:16,720 --> 01:55:18,977
I can give the testimony
in the court.
1404
01:55:19,057 --> 01:55:23,137
He is the same man who took
Mahesh's address from me.
1405
01:55:23,551 --> 01:55:25,271
You might have made a mistake
in recognizing him.
1406
01:55:25,351 --> 01:55:27,591
Impossible, sir! Impossible!
1407
01:55:27,911 --> 01:55:31,591
He had given me money!
1408
01:55:31,671 --> 01:55:35,151
And in my times of poverty,
I can never forget him.
1409
01:55:35,231 --> 01:55:36,551
He is King Harishchandra for me.
1410
01:55:36,631 --> 01:55:38,191
Mahesh used to stay here with you?
1411
01:55:38,271 --> 01:55:41,911
Yes. In this room.
- Do you have his luggage?
1412
01:55:42,151 --> 01:55:43,831
Yes. This box.
1413
01:55:43,911 --> 01:55:45,711
But sir, the police
have searched it.
1414
01:55:45,791 --> 01:55:47,031
But they couldn't find
anything useful.
1415
01:55:47,111 --> 01:55:49,911
Still I want to see it.
- As you wish. Come.
1416
01:56:30,155 --> 01:56:31,665
Brother's handwriting.
1417
01:56:31,938 --> 01:56:34,767
Sir, this is the letter that
he got from the judge.
1418
01:56:35,023 --> 01:56:36,395
He got released because of this.
1419
01:56:36,603 --> 01:56:39,500
He used to say that this is not
a letter. It is a bearer cheque.
1420
01:56:39,826 --> 01:56:43,879
He went to encash it. And he was
killed. He never came back.
1421
01:56:43,959 --> 01:56:44,945
Thanks.
1422
01:56:45,025 --> 01:56:48,345
Sir! Sir! Wait! You are
forgetting the snaps!
1423
01:57:04,303 --> 01:57:06,983
'Vijay.. if you bring such
a case to me in the court..
1424
01:57:07,063 --> 01:57:10,903
..where your brother is the culprit
and you want to save him..
1425
01:57:10,983 --> 01:57:12,863
..then do you know what will
be my decision for you?'
1426
01:57:13,192 --> 01:57:15,943
'This man is not suited
to be a police officer.'
1427
01:57:16,023 --> 01:57:17,863
'He is wronged for an
accomplice murder.'
1428
01:57:17,983 --> 01:57:20,303
'And he is as much guilty
as the culprit.'
1429
01:57:37,774 --> 01:57:40,934
Sir, it is 12:30. The bar
will close in a while.
1430
01:57:42,028 --> 01:57:45,774
One more peg.
- Sir, you are already drunk.
1431
01:57:46,203 --> 01:57:50,374
No. I still remember everything.
1432
01:57:51,706 --> 01:57:54,614
I want to forget everything!
1433
01:57:55,814 --> 01:57:59,774
Give me one peg! Hurry up!
Didn't you hear!
1434
01:58:14,189 --> 01:58:18,629
Sir! Sir! Sir, I forbid him.
Still he has drunk so much!
1435
01:58:18,949 --> 01:58:20,309
I think he has lost consciousness.
1436
01:58:20,469 --> 01:58:22,429
God knows who he is
and where he will go.
1437
01:58:22,509 --> 01:58:24,589
I know who he is. I will
take him with me.
1438
01:58:24,669 --> 01:58:26,869
How much is your bill?
- 48 rupees.
1439
01:58:31,029 --> 01:58:33,441
Take this. Vijay!
1440
01:58:34,375 --> 01:58:37,949
Vijay! Vijay, get up! Vijay!
1441
01:58:39,029 --> 01:58:40,309
Come on! Let's go home!
1442
01:58:40,949 --> 01:58:45,189
No! No! I have drunk a lot!
1443
01:58:45,269 --> 01:58:48,109
Vijay, let's go home! Come on!
1444
01:58:49,149 --> 01:58:54,669
I.. I can't go to brother's home!
1445
01:58:56,989 --> 01:59:00,669
Why! Why! You hate him?
1446
01:59:01,843 --> 01:59:07,829
No. He.. he is like my father.
1447
01:59:09,722 --> 01:59:11,789
I worship him.
1448
01:59:13,433 --> 01:59:14,947
Then, why will you
not go before him?
1449
01:59:17,515 --> 01:59:19,949
I will have to arrest him.
1450
01:59:20,983 --> 01:59:27,949
I will have to prove
him as a killer.
1451
01:59:30,410 --> 01:59:32,789
Do you have any evidence
against your brother?
1452
01:59:39,664 --> 01:59:45,466
I wish I had not believed
in this letter.
1453
01:59:47,187 --> 01:59:49,549
I wish I had not doubted brother.
1454
02:00:07,358 --> 02:00:13,681
I.. I will kill myself. I can't
let brother be hanged!
1455
02:00:14,779 --> 02:00:20,391
Vijay!
- I am only worried about my brother.
1456
02:00:20,694 --> 02:00:25,165
I don't want to live!
I don't want to live!
1457
02:00:27,508 --> 02:00:30,401
Vijay!
- I don't want to live!
1458
02:00:30,481 --> 02:00:32,001
Vijay!
1459
02:00:33,489 --> 02:00:38,967
"The illusion under which you are."
1460
02:00:39,246 --> 02:00:44,611
"You'll have to break
that illusion."
1461
02:00:44,691 --> 02:00:49,967
"The illusion under which you are."
1462
02:00:50,558 --> 02:00:55,927
"You'll have to break
that illusion."
1463
02:00:56,165 --> 02:01:01,527
"Between duty and love,
one thing is clear..
1464
02:01:01,607 --> 02:01:07,127
..that you'll have to
chose either of them."
1465
02:01:07,207 --> 02:01:12,487
"Don't try to sail in 2
boats at the same time."
1466
02:01:12,567 --> 02:01:17,990
"Or else you'll ultimately
get drowned."
1467
02:01:18,328 --> 02:01:29,084
"It's easy to punish someone
but it's hard to forgive."
1468
02:01:29,164 --> 02:01:40,127
"In this world it's too hard
to do justice to someone."
1469
02:01:40,207 --> 02:01:51,287
"It's easy to punish someone
but it's hard to forgive."
1470
02:01:51,367 --> 02:02:02,085
"In this world it's too hard
to do justice to someone."
1471
02:02:02,165 --> 02:02:07,531
"It's too hard to do
justice to someone."
1472
02:02:07,611 --> 02:02:12,923
"It's too hard to do
justice to someone."
1473
02:02:13,166 --> 02:02:18,327
"It's too hard to do
justice to someone."
1474
02:02:18,626 --> 02:02:23,607
"It's too hard to do
justice to someone."
1475
02:02:44,471 --> 02:02:46,780
Who daddy?
1476
02:02:50,050 --> 02:02:53,050
Munni, you have
never seen your mother right?
1477
02:02:53,210 --> 02:02:54,210
No, daddy.
1478
02:02:56,158 --> 02:02:57,555
Munni, I am going
to meet your mother.
1479
02:02:58,250 --> 02:03:03,111
Take me also daddy. I'll also come.
- How.. How can you come?
1480
02:03:03,191 --> 02:03:05,237
You still haven't grown up.
1481
02:03:05,317 --> 02:03:07,010
..I'll bring your mother here.
1482
02:03:07,090 --> 02:03:10,370
When?
- You go to sleep for now.
1483
02:03:12,610 --> 02:03:15,010
Bring my mother soon.
- Yes, I'll bring her soon.
1484
02:03:17,290 --> 02:03:19,490
May God keep you happy
forever, Munni.
1485
02:03:49,390 --> 02:03:51,989
I am writing an important
letter to Vijay.
1486
02:03:53,520 --> 02:03:55,309
He should get it by morning.
1487
02:03:56,109 --> 02:03:58,949
Are you going somewhere?
- Good night.
1488
02:04:23,426 --> 02:04:25,173
Who?
- I am Sandhya.
1489
02:04:25,253 --> 02:04:26,872
Give me the gun.
- No!
1490
02:04:26,952 --> 02:04:29,633
No.
- What have you done?
1491
02:04:30,201 --> 02:04:34,887
You were committing suicide?
- Yes.
1492
02:04:34,967 --> 02:04:36,304
But why?
1493
02:04:36,384 --> 02:04:38,104
Because, I have no other
option, Sandhya.
1494
02:04:38,184 --> 02:04:39,864
Vijay knows the truth now.
1495
02:04:41,945 --> 02:04:44,105
You know that you won't
be punished by the law..
1496
02:04:44,185 --> 02:04:45,905
..unless and until I
give my testimony.
1497
02:04:46,574 --> 02:04:50,185
And I'll never give a testimony
against you.
1498
02:04:52,537 --> 02:04:53,585
I know that Sandhya.
1499
02:04:54,345 --> 02:04:55,865
But I have not taken the decision..
1500
02:04:55,945 --> 02:04:57,465
..of suicide because I fear
any kind of punishment.
1501
02:04:57,545 --> 02:04:59,545
But this is the decision
of my conscience.
1502
02:04:59,705 --> 02:05:01,665
I have brought up Vijay
as my own kid.
1503
02:05:01,986 --> 02:05:04,905
He loves and respects me so much.
1504
02:05:05,086 --> 02:05:06,985
After my arrest he'll
be humiliated..
1505
02:05:07,065 --> 02:05:10,225
..and won't be able
to face the world.
1506
02:05:15,345 --> 02:05:18,985
And you think he'll be proud after
you've committed suicide?
1507
02:05:23,939 --> 02:05:25,665
I too know him very well.
1508
02:05:26,343 --> 02:05:30,505
Like you, he too gives first
priority to truth and justice.
1509
02:05:31,522 --> 02:05:33,503
And he'll never appreciate
that you commit..
1510
02:05:33,583 --> 02:05:35,536
..suicide like a coward.
1511
02:05:35,616 --> 02:05:39,160
Mr. Ajay Verma is a murderer?
- Vijay are you conscious?
1512
02:05:39,366 --> 02:05:43,126
Sir, if a police loses
his consciousness..
1513
02:05:44,166 --> 02:05:45,686
..then how will he do his duty?
1514
02:05:46,312 --> 02:05:50,326
See, Vijay he is a retired judge.
He knows the law very well.
1515
02:05:50,706 --> 02:05:55,927
He can't do like this. Think again,
he is your elder brother.
1516
02:05:56,007 --> 02:05:59,204
Sir, I am a cop and my duty...
1517
02:05:59,284 --> 02:06:03,074
...is to hand over
the criminal to the law.
1518
02:06:03,291 --> 02:06:05,526
What if he is hanged to death?
1519
02:06:05,790 --> 02:06:10,737
Sir, then as a younger brother I'll
cry for him for the rest of my life.
1520
02:06:11,627 --> 02:06:16,964
But as a cop I'll be proud
that because of my duty..
1521
02:06:17,267 --> 02:06:22,686
..I didn't fail to prove
my brother as a criminal.
1522
02:06:23,710 --> 02:06:26,670
If in place of my brother had
there had been my father..
1523
02:06:26,990 --> 02:06:29,482
..mother, wife or my own children.
1524
02:06:30,190 --> 02:06:32,390
I would have fulfilled my
duty in the same way.
1525
02:06:33,510 --> 02:06:37,790
Because sir, my brother
only has taught..
1526
02:06:38,710 --> 02:06:43,150
..me that duty is far more
superior than emotions.
1527
02:07:21,385 --> 02:07:28,785
We are here sister.
- Don't go too far. Munni. Munni.
1528
02:07:30,709 --> 02:07:35,945
Where are you Munni?
I am coming to catch you.
1529
02:07:48,627 --> 02:07:51,014
Where are you?
- I am here.
1530
02:07:52,392 --> 02:07:54,690
Where are you dear?
1531
02:08:01,727 --> 02:08:04,292
Where are you?
- I have caught you.
1532
02:08:04,607 --> 02:08:08,167
Let me see who this is?
Munni.
1533
02:08:09,171 --> 02:08:11,863
Where is Meenu?
1534
02:08:12,425 --> 02:08:15,679
Meenu! Meenu!
1535
02:08:16,046 --> 02:08:20,532
See Munni is out. Where
are you? Meenu!
1536
02:08:21,299 --> 02:08:25,767
You stay here;
I'll just be back. Meenu!
1537
02:08:28,121 --> 02:08:29,927
Meenu!
1538
02:08:34,401 --> 02:08:36,527
Meenu!
1539
02:08:42,569 --> 02:08:47,769
Meenu! Dear.
- Meenu!
1540
02:08:48,458 --> 02:08:51,298
Sir, I have searched
the whole garden.
1541
02:08:51,538 --> 02:08:52,658
But Meenu is not found.
1542
02:08:52,778 --> 02:08:55,418
I was standing at the well but
no one came their either.
1543
02:08:55,618 --> 02:08:58,060
Where must have she gone?
- Go look near the outhouse.
1544
02:08:58,204 --> 02:08:59,034
Come.
1545
02:09:01,165 --> 02:09:03,258
Don't worry Sandhya.
She must be somewhere here.
1546
02:09:03,521 --> 02:09:04,538
I'll just find her out.
1547
02:09:22,359 --> 02:09:26,511
Look here baby. Get smart.
If you try to scream..
1548
02:09:26,591 --> 02:09:28,231
..then I'll kill Meenu.
1549
02:09:29,031 --> 02:09:31,031
I have her. Last time
when I came at your..
1550
02:09:31,111 --> 02:09:33,751
..house with police you
didn't even recognize me?
1551
02:09:34,122 --> 02:09:35,831
Now see me well.
1552
02:09:35,911 --> 02:09:38,568
Because, tomorrow I'll come to
your house with the police.
1553
02:09:38,974 --> 02:09:40,911
And you'll have to give the right
and the true testimony to them.
1554
02:09:41,067 --> 02:09:45,037
Because if you don't, then I'll
have to kill your sister.
1555
02:09:47,477 --> 02:09:48,671
No!
1556
02:09:55,631 --> 02:09:57,031
What is the matter?
Why did you shout?
1557
02:10:00,111 --> 02:10:03,031
Meenu.. - We tried to search Meenu
a lot but she is not found.
1558
02:10:03,111 --> 02:10:07,194
Let's go home and inform the police.
- Don't try to search Meenu .
1559
02:10:07,571 --> 02:10:10,251
Now you'll never be able to
find Meenu. Never. Never.
1560
02:10:10,331 --> 02:10:14,131
What are you saying? - I'll never
give a testimony against you.
1561
02:10:14,211 --> 02:10:15,411
I'll never give a testimony
against you.
1562
02:10:15,491 --> 02:10:18,211
Not even if my sister is killed.
- What rubbish are you saying?
1563
02:10:18,291 --> 02:10:21,771
I am saying the right thing. Right
now Jwala Singh had come.
1564
02:10:22,171 --> 02:10:24,891
And my sister is with him.
- Jwala Singh.
1565
02:10:25,891 --> 02:10:28,891
Which way has he gone?
Which way has he gone?
1566
02:10:29,878 --> 02:10:32,411
No! I'll not let you go.
I'll not let you go.
1567
02:10:32,491 --> 02:10:34,891
Jwala Singh is a very dangerous man.
He might kill you.
1568
02:10:34,971 --> 02:10:36,091
I have no danger.
1569
02:10:53,333 --> 02:10:55,853
Hello. Hello, police station?
1570
02:11:01,708 --> 02:11:04,399
Oh Mr. Judge?
1571
02:11:07,348 --> 02:11:08,439
Where is the girl?
1572
02:11:08,676 --> 02:11:11,119
Girl? Which girl?
1573
02:11:12,079 --> 02:11:17,039
Whose girl?
- It's a crime to kidnap a child.
1574
02:11:18,268 --> 02:11:21,359
I have kidnapped a child?
But do you have any proof?
1575
02:11:22,616 --> 02:11:24,197
I have not yet informed the police.
1576
02:11:25,517 --> 02:11:27,517
What do you want in turn
to release the girl?
1577
02:11:27,597 --> 02:11:29,151
Someone's death.
1578
02:11:31,306 --> 02:11:34,427
I am a MUDAI.
And I want justice.
1579
02:11:34,954 --> 02:11:38,074
But my case is outside the
influence of court and law.
1580
02:11:39,114 --> 02:11:42,954
What do you mean?
- I want to punish a man.
1581
02:11:43,994 --> 02:11:48,874
Whose is a criminal, a sinner and
a devil in human's disguise.
1582
02:11:49,754 --> 02:11:51,754
But your law can't harm him.
1583
02:11:53,314 --> 02:11:55,114
I am here to take away my child..
1584
02:11:55,194 --> 02:11:56,990
..away and not to argue
with you on law.
1585
02:11:57,122 --> 02:12:00,282
You can't argue anyway. Because
your law is blind.
1586
02:12:00,565 --> 02:12:02,802
It needs witnesses and evidence
to do the justice.
1587
02:12:03,362 --> 02:12:05,002
And I don't have either of them.
1588
02:12:05,282 --> 02:12:07,202
I can just produce that
criminal before the law.
1589
02:12:07,442 --> 02:12:12,282
I can tell his crimes. But I know
that your law won't harm him.
1590
02:12:12,562 --> 02:12:15,122
Your court will never
hang him till death.
1591
02:12:17,802 --> 02:12:20,762
First the court would like
to know what his crime is?
1592
02:12:21,026 --> 02:12:23,666
His crime is that he has
ruined a girl's life.
1593
02:12:24,382 --> 02:12:29,742
He has cheated a girl, which
loved him very much.
1594
02:12:30,702 --> 02:12:32,502
She considered him as a God.
1595
02:12:33,382 --> 02:12:36,582
And you know what injustice
did that cruel man do?
1596
02:12:37,883 --> 02:12:39,803
He banished her so that she would..
1597
02:12:41,203 --> 02:12:43,083
..have to face the hardships
of the world.
1598
02:12:43,883 --> 02:12:47,243
And that helpless girl
had only one option..
1599
02:12:47,923 --> 02:12:51,203
..and that was to commit suicide.
1600
02:12:53,439 --> 02:12:56,119
Who are you?
- Ranjana's brother.
1601
02:12:57,697 --> 02:12:59,777
You are responsible for
my sister's death.
1602
02:12:59,857 --> 02:13:01,606
What rubbish are you saying?
- I'll not leave you alive.
1603
02:13:01,686 --> 02:13:02,608
You..
1604
02:13:09,577 --> 02:13:14,137
See, you are.. mistaken.
1605
02:13:16,912 --> 02:13:22,836
The way you killed my sister,
I'll also kill you.
1606
02:13:33,084 --> 02:13:35,604
Oh! So you have already called
the police so that..
1607
02:13:36,084 --> 02:13:39,484
..you are left alive and your
crime is hid forever.
1608
02:13:40,565 --> 02:13:43,124
You are not giving me
a chance to speak.
1609
02:13:43,652 --> 02:13:47,404
I have not called the police.
- Maybe you don't know.
1610
02:13:47,484 --> 02:13:50,004
That I am alive only
to take the revenge.
1611
02:13:50,324 --> 02:13:52,844
Now no power in this
world can save you.
1612
02:14:06,685 --> 02:14:10,284
Take this revolver.
I only have killed the judge.
1613
02:14:47,125 --> 02:14:52,085
Yes, doctor. - Mr. Vijay, I don't
want to keep you in dark.
1614
02:14:52,525 --> 02:14:55,725
But there are seldom chances
for your brother's survival.
1615
02:14:57,445 --> 02:14:59,205
We will try everything
to save your brother.
1616
02:14:59,285 --> 02:15:03,445
But for now, this is all that
I can say. Let's wait and pray.
1617
02:15:21,702 --> 02:15:24,382
If the accused wants, he
can appoint a lawyer.
1618
02:15:24,582 --> 02:15:27,222
No, Judge sir. I don't
want a lawyer.
1619
02:15:27,862 --> 02:15:31,302
I only have shot Mr. Ajay Verma.
And tried to kill him.
1620
02:15:31,942 --> 02:15:34,062
But I am disappointed
that he is still alive.
1621
02:15:35,038 --> 02:15:36,998
Good evening sir.
- Good evening, Mr. Sinha.
1622
02:15:37,438 --> 02:15:40,878
Why have you called me?
- I have good news for you.
1623
02:15:41,278 --> 02:15:43,238
Is this the pistol with
which Jwala Singh..
1624
02:15:43,318 --> 02:15:44,878
..shot your brother?
1625
02:15:46,678 --> 02:15:50,998
Yes. Why? - Because of its blasting
report your case is solved.
1626
02:15:52,478 --> 02:15:55,238
This is the bullet that
was shot at your brother.
1627
02:15:56,110 --> 02:15:59,638
And these are the 2 bullets
that were shot at Mahesh.
1628
02:16:01,278 --> 02:16:03,198
Both of them have the
same markings on them..
1629
02:16:03,278 --> 02:16:05,038
..since they have been fired
from the same pistol.
1630
02:16:05,236 --> 02:16:06,878
Are you sure, Mr. Sinha?
1631
02:16:06,958 --> 02:16:10,238
There is no margin of error
in ballistic report.
1632
02:16:11,463 --> 02:16:16,863
That means Jwala Singh
also killed Mahesh.
1633
02:16:17,736 --> 02:16:19,696
Thank you Mr. Sinha.
Thank you very much.
1634
02:16:19,834 --> 02:16:21,616
You have saved me from
making a big mistake.
1635
02:16:21,771 --> 02:16:23,535
Can I have the reports?
- Take it.
1636
02:16:24,068 --> 02:16:25,120
Come.
1637
02:16:28,977 --> 02:16:31,617
Is this the pistol with, which
you shot Mr. Ajay Verma?
1638
02:16:34,537 --> 02:16:36,537
Yes, this is the pistol.
- And is this the pistol..
1639
02:16:36,816 --> 02:16:38,682
..with, which you shot
someone else before? - No.
1640
02:16:38,763 --> 02:16:40,700
I didn't have this
pistol initially with me.
1641
02:16:40,780 --> 02:16:42,966
When did you buy it?
- I didn't buy it.
1642
02:16:43,231 --> 02:16:46,419
I found this pistol in the
garden of Mr. Ajay Verma.
1643
02:16:46,499 --> 02:16:50,459
Great. Your honor, this is
an unregistered pistol.
1644
02:16:50,799 --> 02:16:52,279
And, its number has been erased.
1645
02:16:52,478 --> 02:16:54,238
And according to the
ballistic reports.
1646
02:16:54,318 --> 02:16:55,998
We get to know that
a man named Mahesh..
1647
02:16:56,079 --> 02:16:58,359
..has also been killed
by the same pistol.
1648
02:16:58,589 --> 02:17:01,479
Your honor, I am being
falsely accused.
1649
02:17:01,999 --> 02:17:05,072
I have not killed Mahesh but Mr.
Ajay Verma has killed him.
1650
02:17:05,152 --> 02:17:08,574
Your honor, accused is blaming
such a respected man.
1651
02:17:08,654 --> 02:17:11,405
Whose decency is not only known by
court, but by the whole world.
1652
02:17:11,599 --> 02:17:15,258
And nobody knows the cruel intentions
hidden behind this decency.
1653
02:17:15,777 --> 02:17:21,097
Your honor, Mr. Ajay Verma forced
my sister to commit suicide.
1654
02:17:21,672 --> 02:17:23,817
And only 2 men know this secret.
1655
02:17:24,224 --> 02:17:26,897
One is I and the other is Mahesh.
1656
02:17:27,103 --> 02:17:30,296
And that's why; Mr. Ajay
Verma has killed Mahesh.
1657
02:17:30,377 --> 02:17:32,812
If the court doesn't
believe me then..
1658
02:17:33,048 --> 02:17:36,657
I would you request you
to call the main..
1659
02:17:36,736 --> 02:17:39,624
..eye witness Ms. Sandhya
to the court.
1660
02:17:41,379 --> 02:17:44,579
He made such dirty and false
accusation at my brother.
1661
02:17:44,739 --> 02:17:46,299
That if I had the liberty,
I would have shot him.
1662
02:17:46,379 --> 02:17:50,859
Did he say that Ranjana is his
sister? - This is all rubbish.
1663
02:17:51,019 --> 02:17:55,539
But I am in doubt that why
didn't your recognize him?
1664
02:17:55,619 --> 02:18:00,539
I mean that it was night and light
in the compartment was low.
1665
02:18:00,619 --> 02:18:01,939
That's why?
- But Sandhya, what will..
1666
02:18:02,019 --> 02:18:04,299
..you say tomorrow in the court?
- Me!
1667
02:18:04,379 --> 02:18:05,819
Yes, Sandhya you'll have to..
1668
02:18:05,898 --> 02:18:09,298
..say to the court that you had seen
Jwala Singh murdering Mahesh.
1669
02:18:09,379 --> 02:18:12,579
No, but Vijay, court..
- You don't need to worry Sandhya.
1670
02:18:12,859 --> 02:18:14,499
You have to just answer
the questions..
1671
02:18:14,579 --> 02:18:16,539
..that are asked to
you in the court.
1672
02:18:17,162 --> 02:18:18,939
See how upset my mind is, I even..
1673
02:18:19,019 --> 02:18:20,192
..forgot to ask about
brother's health.
1674
02:18:20,272 --> 02:18:21,610
Brother has regained consciousness
in the afternoon.
1675
02:18:21,755 --> 02:18:23,858
And he has been given the
sleeping pills by the doctors.
1676
02:18:24,046 --> 02:18:26,219
Now he is sleeping well.
1677
02:18:27,847 --> 02:18:28,927
Thank god.
1678
02:18:29,422 --> 02:18:31,728
Firstly, I'll have to
apologize to brother.
1679
02:18:32,475 --> 02:18:34,727
Unknowingly, I was
committing a big mistake.
1680
02:18:34,927 --> 02:18:37,767
I had thought that he
is the murderer of Mahesh.
1681
02:18:39,781 --> 02:18:42,981
When I came to know that
Ranjana is your sister.
1682
02:18:43,061 --> 02:18:44,581
Then I couldn't stop myself.
1683
02:18:44,981 --> 02:18:46,581
The misconception under which you..
1684
02:18:46,661 --> 02:18:49,701
..shot the judge and humiliated him.
1685
02:18:49,901 --> 02:18:51,621
Can be cleared only by me.
1686
02:18:52,221 --> 02:18:55,661
Even judge's brother does not know
whatever I told you right now.
1687
02:18:56,460 --> 02:19:00,220
That means Mahesh lied to me.
1688
02:19:00,300 --> 02:19:02,020
Sheer lie. Sheer lie.
1689
02:19:02,620 --> 02:19:06,300
I considered such a good and respected
man like judge sir, to be wrong.
1690
02:19:08,141 --> 02:19:11,821
At last I have come to know the
truth but it's too late now.
1691
02:19:12,261 --> 02:19:15,581
Thank god he is alive.
- I hope he would have died.
1692
02:19:16,361 --> 02:19:18,180
At least his truth would
have died with him.
1693
02:19:18,620 --> 02:19:21,100
Now because you I have to go to
the court and reveal the truth.
1694
02:19:21,341 --> 02:19:22,621
Now the whole world
will know the truth.
1695
02:19:22,700 --> 02:19:23,900
His brother will know the truth.
1696
02:19:23,981 --> 02:19:27,901
And one day his daughter
will also come to know.
1697
02:19:28,661 --> 02:19:30,901
Which is supposed to be the
last memory of your sister.
1698
02:19:38,709 --> 02:19:40,375
I have killed Mahesh.
1699
02:19:42,181 --> 02:19:45,131
But in your last testimony
you had not killed Mahesh.
1700
02:19:45,282 --> 02:19:47,621
And you'll present the eyewitness
to the court.
1701
02:19:48,294 --> 02:19:50,894
Your honor, when I have
admitted my crime then..
1702
02:19:51,356 --> 02:19:53,094
..there is no need
for any eyewitness.
1703
02:19:53,334 --> 02:19:55,214
Nor do we need to proceed
with this case any longer.
1704
02:19:55,294 --> 02:19:57,854
Your honor, by admitting
the crime, the accused..
1705
02:19:57,934 --> 02:20:00,814
..has proven the prosecution's
point to be right.
1706
02:20:00,894 --> 02:20:03,294
That he is a murderer and
he should be punished.
1707
02:20:06,611 --> 02:20:07,894
Mr. Ajay Verma?
1708
02:20:12,644 --> 02:20:14,444
You were in hospital.
Then, why did you come here?
1709
02:20:14,524 --> 02:20:17,044
Don't worry Vijay.
Doctor has discharged me.
1710
02:20:17,124 --> 02:20:18,604
But why did you come here?
1711
02:20:18,764 --> 02:20:24,524
Vijay, once I had taken
the law in my hand.
1712
02:20:24,884 --> 02:20:27,444
So today I want to repent and
hand over myself to the law.
1713
02:20:27,564 --> 02:20:31,604
Brother, what are you saying?
- Come. - Don't worry.
1714
02:20:39,405 --> 02:20:44,164
What do you want to say? - Your
honor, this case is a false one.
1715
02:20:44,244 --> 02:20:45,964
And the very basic of
this case is wrong.
1716
02:20:46,044 --> 02:20:47,964
Do you know anything
about this case..
1717
02:20:48,044 --> 02:20:49,877
..which the court doesn't know?
1718
02:20:50,086 --> 02:20:55,686
Yes. Your honor, the court doesn't
know that I have killed Mahesh.
1719
02:20:58,532 --> 02:21:00,292
Your honor, Mr. Ajay
Verma has been..
1720
02:21:00,372 --> 02:21:02,852
..shot and he should be in
the hospital right now.
1721
02:21:02,932 --> 02:21:04,532
I think he is not in his senses.
1722
02:21:05,776 --> 02:21:09,132
I don't know your aim
behind saving me.
1723
02:21:09,532 --> 02:21:12,612
But nobody in this world
will believe that..
1724
02:21:12,791 --> 02:21:15,172
..a good and respected man
like you will kill someone.
1725
02:21:15,514 --> 02:21:18,092
Your honor, I have
admitted my crime.
1726
02:21:30,769 --> 02:21:37,329
Mr. Jwala Singh, you said that
you have killed Mahesh.
1727
02:21:37,849 --> 02:21:39,382
Yes, I have. - Why?
1728
02:21:40,134 --> 02:21:41,689
Because
I had enmity with him.
1729
02:21:41,769 --> 02:21:44,689
What kind of enmity?
- It's a personal matter.
1730
02:21:44,875 --> 02:21:46,049
You are lying.
1731
02:21:46,336 --> 02:21:48,369
Jwala Singh, you'll have to prove..
1732
02:21:48,733 --> 02:21:50,529
..to the court that
you killed Mahesh.
1733
02:21:50,609 --> 02:21:54,009
You prove it. I have
admitted my crime.
1734
02:21:57,312 --> 02:22:00,049
Your honor, I would request you to..
1735
02:22:00,495 --> 02:22:03,529
..call Sandhya madam
to the witness box.
1736
02:22:03,782 --> 02:22:06,009
You can call her.
1737
02:22:20,523 --> 02:22:22,030
Place your hand on this
and in the presence of..
1738
02:22:23,963 --> 02:22:27,683
..God promise, that whatever
you'll say will be truth.
1739
02:22:27,803 --> 02:22:29,163
And nothing else.
1740
02:22:30,923 --> 02:22:32,003
In presence of God..
1741
02:22:32,083 --> 02:22:37,123
..I promise that, whatever
I say will be the truth.
1742
02:22:37,203 --> 02:22:38,915
And nothing besides that.
1743
02:22:39,074 --> 02:22:45,047
Whatever you'll say will be
truth and nothing else..
1744
02:22:45,447 --> 02:22:47,887
Sandhya madam, during
this case did..
1745
02:22:47,967 --> 02:22:52,407
..you go and meet
Jwala Singh or not.
1746
02:22:53,567 --> 02:22:57,087
Did you go? Yes or no?
1747
02:22:59,047 --> 02:23:03,247
Yes, I did. - Why Sandhya madam?
1748
02:23:03,327 --> 02:23:05,887
I can't answer this question.
1749
02:23:06,771 --> 02:23:08,887
Because your answer will reveal that,
1750
02:23:09,478 --> 02:23:13,527
Jwala Singh is taking the blame
of this murder on himself.
1751
02:23:13,758 --> 02:23:17,887
Isn't it? Isn't it? Sandhya,
you must be remembering..
1752
02:23:17,967 --> 02:23:21,567
..that I had told the court
that I had killed him.
1753
02:23:23,723 --> 02:23:25,808
The murder took place
in front of you.
1754
02:23:26,048 --> 02:23:28,288
Didn't I shoot Mahesh
in front of you?
1755
02:23:28,368 --> 02:23:33,248
Is this true or not? Just say
yes or no. Did I shoot or not?
1756
02:23:35,368 --> 02:23:38,770
Yes! You did. You did.
1757
02:23:41,662 --> 02:23:42,956
Sandhya madam.
1758
02:23:47,328 --> 02:23:52,088
Your honor, besides Sandhya
nobody knows the truth.
1759
02:23:53,001 --> 02:23:56,968
Not even my brother.
Your honor, I am married.
1760
02:23:57,528 --> 02:23:59,528
And Munni is my daughter.
1761
02:24:03,167 --> 02:24:05,928
I had secretly married Ranjana.
1762
02:24:07,854 --> 02:24:13,952
Against my father's will.
And Mahesh knew this truth.
1763
02:24:14,211 --> 02:24:18,648
He was my friend and I trusted him.
1764
02:24:18,821 --> 02:24:25,067
But he.. - Your honor..
Your honor..
1765
02:24:25,507 --> 02:24:29,096
He.. He raped my wife.
1766
02:24:35,548 --> 02:24:37,376
And Ranjana committed suicide.
1767
02:24:37,786 --> 02:24:40,656
But I knew that that
whatever punishment..
1768
02:24:40,736 --> 02:24:43,296
..law gives him would
not satisfy me.
1769
02:24:43,656 --> 02:24:47,400
That's why I took an oath that...
1770
02:24:47,480 --> 02:24:50,536
...I'll punish Mahesh myself.
1771
02:24:50,616 --> 02:24:52,637
And I'll punish him for my wife's
humiliation and death.
1772
02:24:52,717 --> 02:24:54,656
That's why I shot him. I shot him.
1773
02:25:00,336 --> 02:25:04,346
Your honor, now that question
is that why..
1774
02:25:04,572 --> 02:25:07,816
..did I escape from
the law till today?
1775
02:25:08,325 --> 02:25:13,656
Because I wanted to be alive.
I wanted to live for my daughter.
1776
02:25:14,243 --> 02:25:17,483
I wanted to giver her
all the love and..
1777
02:25:17,563 --> 02:25:22,763
..happiness that I couldn't
give to her mother.
1778
02:25:25,422 --> 02:25:30,093
Your honor, this was the only
restriction, which kept me alive.
1779
02:25:30,723 --> 02:25:32,483
But today, I had to break
this restriction.
1780
02:25:32,563 --> 02:25:37,443
Because if an innocent man would
be punished in my place.
1781
02:25:37,523 --> 02:25:39,643
Then I wouldn't be able
to remain alive.
1782
02:25:40,620 --> 02:25:44,683
Therefore, I'll request the
court to give me the..
1783
02:25:45,404 --> 02:25:48,643
..punishment, which was
given to Jwala Singh.
1784
02:25:51,563 --> 02:25:52,762
Brother!
1785
02:25:53,367 --> 02:25:54,518
Daddy!
1786
02:25:57,129 --> 02:26:00,289
Vijay, I know the trauma..
1787
02:26:00,369 --> 02:26:03,729
..you have to face after knowing
your brother's truth.
1788
02:26:04,389 --> 02:26:07,369
But you need not be embarrassed
of my deeds.
1789
02:26:07,449 --> 02:26:09,889
Brother, what are you saying?
What are you saying?
1790
02:26:11,329 --> 02:26:14,390
Don't let Munni feel the
absence of her mother.
1791
02:26:14,865 --> 02:26:17,289
I bless you both because I may..
1792
02:26:17,369 --> 02:26:19,466
..not be able to congratulate you.
1793
02:26:19,546 --> 02:26:22,889
No, brother, you'll be well soon.
You'll be all right.
1794
02:26:22,969 --> 02:26:25,009
No court in this world
can punish you.
1795
02:26:27,788 --> 02:26:30,049
Ajay, sir sign on your testimony.
1796
02:26:32,441 --> 02:26:37,129
Vijay, any court in this world can
only declare their decision.
1797
02:26:37,656 --> 02:26:39,529
But you know who can
give the correct..
1798
02:26:39,609 --> 02:26:41,249
..and the right punishment?
1799
02:26:42,529 --> 02:26:44,329
Your own conscience.
1800
02:26:54,168 --> 02:27:00,088
"I hope you don't
do anything wrong."
1801
02:27:00,608 --> 02:27:06,608
"You are good and the world is bad."
1802
02:27:06,888 --> 02:27:09,648
"And hear this from the world that..
1803
02:27:09,728 --> 02:27:12,808
.."don't ever do anything wrong."
1804
02:27:13,088 --> 02:27:21,488
"Because if you do anything
wrong then..
1805
02:27:21,568 --> 02:27:31,088
.."you'll have to cry to repent
for your mistakes."
1806
02:27:31,648 --> 02:27:37,848
"It's easy to punish someone..
1807
02:27:37,928 --> 02:27:43,888
.."but it's hard to forgive."
1808
02:27:43,968 --> 00:00:00,000
"It's very hard to do
justice in this world."
134830