All language subtitles for Diversant.2.06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,005 --> 00:00:09,837
(кричит по-киргизски)
2
00:00:15,455 --> 00:00:16,654
Помогите!
3
00:00:17,438 --> 00:00:18,584
(кричит по-киргизски)
4
00:00:24,475 --> 00:00:24,892
Ты кто?
5
00:00:25,604 --> 00:00:26,811
(куярит по-киргизски)
6
00:00:27,901 --> 00:00:29,180
По-русски! Не понял.
7
00:00:30,197 --> 00:00:33,100
Меня ефрейтор Саматов. Помочь!
8
00:00:34,812 --> 00:00:40,573
Помочь, помочь… Саматов. Держи!
9
00:00:41,575 --> 00:00:45,668
Давай, парень, держись!
Второй-то хватайся!
10
00:00:46,398 --> 00:00:47,167
Вторая ранена!
11
00:00:49,859 --> 00:00:55,138
Держись! Еще чуть-чуть, пошла! Еще.
12
00:01:24,241 --> 00:01:26,560
Стой. А ну, пошли, Рахмат.
13
00:01:29,589 --> 00:01:30,676
Как фамилии командиров?
14
00:01:30,880 --> 00:01:31,921
Сомов и Ефименко.
15
00:01:32,347 --> 00:01:33,115
Фамилии настоящие?
16
00:01:34,127 --> 00:01:35,167
Настоящие, да.
17
00:01:35,275 --> 00:01:36,036
Не знаю таких.
18
00:01:37,376 --> 00:01:39,543
Дураки они, твои командиры – на
рожон-то полезли.
19
00:01:40,442 --> 00:01:41,716
А может, их уже и в живых нет?
20
00:01:41,861 --> 00:01:44,876
Я слышал, что их сегодня пытают.
Живые еще.
21
00:01:47,308 --> 00:01:48,676
Ладно. Дорогу покажешь?
22
00:01:49,101 --> 00:01:49,604
Так точно.
23
00:01:49,744 --> 00:01:50,224
Вперед.
24
00:02:09,531 --> 00:02:10,932
Зато похоронки не придется посылать...
25
00:02:12,439 --> 00:02:15,519
Ни матери, ни Этери лишний
раз не плакать.
26
00:02:16,968 --> 00:02:18,344
Да я думаю, уже штук пять послали.
27
00:02:18,806 --> 00:02:25,085
Потому что говорили тебе, сынок, не ходи
в лесок, не вступай в соприкосновение
с фашистскими оккупантами.
28
00:02:26,462 --> 00:02:27,159
Не похожи.
29
00:02:27,159 --> 00:02:28,053
Похожи, похожи.
30
00:02:47,385 --> 00:02:48,978
Я таких оккупантов первый раз вижу.
31
00:02:50,146 --> 00:02:53,181
Вроде и говорят по-нашему,
и песни по-нашему поют...
32
00:02:54,977 --> 00:02:56,425
А нутро тля съела.
33
00:02:59,409 --> 00:03:00,497
Красиво излагаете, Филатов.
34
00:03:25,399 --> 00:03:26,200
Может, партизаны?
35
00:03:29,394 --> 00:03:30,733
Они нас спасают!
36
00:03:30,733 --> 00:03:32,376
Где, где они?
37
00:03:32,841 --> 00:03:33,673
Эй! Эй!
38
00:03:58,128 --> 00:03:58,928
Давай!
39
00:04:22,705 --> 00:04:23,323
Э-эй!
40
00:04:24,344 --> 00:04:25,504
Может в дверь долбанем?
41
00:04:25,757 --> 00:04:26,589
Давай долбанем!
42
00:05:35,133 --> 00:05:36,227
Откройте!
43
00:05:38,087 --> 00:05:38,848
Давай показывай.
44
00:05:40,342 --> 00:05:41,686
Да вон они там, долбятся.
45
00:05:41,897 --> 00:05:46,402
Товарищи, мы с ними хорошо обращались,
как с военнопленными.
46
00:05:49,784 --> 00:05:51,079
Ребята, это я, Саматов!
47
00:05:51,245 --> 00:05:51,790
Саматов?
48
00:05:53,033 --> 00:05:54,737
Как говоришь, Саматов, фамилии командиров?
49
00:05:54,936 --> 00:05:55,882
Сомов и Ефименко.
50
00:05:57,696 --> 00:05:58,969
Ну, и кто из вас кто?
51
00:06:00,575 --> 00:06:01,864
Я – лейтенант Ефименко.
52
00:06:03,039 --> 00:06:03,870
Сержант Сомов.
53
00:06:04,577 --> 00:06:08,537
Правильно ты тогда сказал-то,
Григорий Иванович, что мы одной
веревочкой навек связаны.
54
00:06:09,780 --> 00:06:10,740
Веревочкой, говоришь?
55
00:06:11,704 --> 00:06:12,297
Ну да.
56
00:06:13,225 --> 00:06:15,313
Вяжите-ка их, на хрен! Да покрепче!
57
00:06:15,425 --> 00:06:16,249
Как «вяжите»?
58
00:06:17,241 --> 00:06:17,713
Саматов!
59
00:06:17,881 --> 00:06:18,410
Я!
60
00:06:19,069 --> 00:06:19,708
Этих – в штаб.
61
00:06:20,189 --> 00:06:20,629
Есть.
62
00:06:24,136 --> 00:06:25,041
А этих – к особистам.
63
00:06:25,804 --> 00:06:29,107
Командир, я не знаю, кто ты по званию…
64
00:06:29,283 --> 00:06:29,723
Майор.
65
00:06:32,032 --> 00:06:33,127
Я батальоном командовал.
66
00:06:33,744 --> 00:06:34,224
Я солдат.
67
00:06:34,899 --> 00:06:35,925
Такой же солдат как ты.
68
00:06:36,600 --> 00:06:38,969
Не дай мне пережить позор.
69
00:06:40,033 --> 00:06:40,585
К особистам.
70
00:06:40,744 --> 00:06:41,185
Пошел вперед!
71
00:06:44,317 --> 00:06:45,222
Давай вперед!
72
00:06:47,017 --> 00:06:47,801
Вот, полюбуйтесь!
73
00:06:55,177 --> 00:06:56,121
Что за цирк, Калтыгин?
74
00:06:56,533 --> 00:06:58,214
Что они за цирк в Покровском устроили?!
75
00:06:58,685 --> 00:07:02,501
Дезертировали, к немцам в колхоз
подались! Людей своих положили!
76
00:07:02,759 --> 00:07:03,743
Почему в колхоз-то?
77
00:07:03,904 --> 00:07:06,127
Да у них спросите, у товарищей
капитанов!
78
00:07:10,690 --> 00:07:11,641
Вы на себя посмотрите!
79
00:07:13,262 --> 00:07:14,009
Потери, Бобриков?
80
00:07:15,249 --> 00:07:15,753
Трое.
81
00:07:16,668 --> 00:07:17,371
Я же говорил!
82
00:07:20,595 --> 00:07:21,292
Как это получилось?
83
00:07:23,654 --> 00:07:26,517
Ребята нарушили мой приказ - ждать.
84
00:07:27,790 --> 00:07:28,150
Так.
85
00:07:28,766 --> 00:07:32,454
Нарвались на засаду.
Саматов подробности знает.
86
00:07:32,863 --> 00:07:37,087
Да если бы не Саматов, товарищи капитаны,
лежать бы вам сейчас в сырой земле!
87
00:07:37,246 --> 00:07:38,287
Ну-ка замолчать, Калтыгин!
88
00:07:39,898 --> 00:07:43,161
Хорошо, напишите рапорта,
потом разберемся.
89
00:07:43,562 --> 00:07:47,657
Развяжите вы их Калтыгин, вы
посмотрите, на кого они похожи!
Стоят-то как два пацана!
90
00:07:47,849 --> 00:07:48,809
А вам надо – вы и развязывайте!
91
00:07:49,188 --> 00:07:50,365
Калтыгин!
92
00:07:52,400 --> 00:07:54,129
Я вам приказываю развязать!
93
00:07:54,272 --> 00:07:57,167
А я, между прочим, рапорт
свой не отзывал!
94
00:07:57,311 --> 00:07:58,287
А вот он!
95
00:07:59,583 --> 00:08:01,903
Вот он, ваш рапорт, Калтыгин!
96
00:08:05,080 --> 00:08:06,024
Стыдно!
97
00:08:07,100 --> 00:08:12,095
Это позор на всю дивизию – лучшие из
разведчиков, а устроили склоку!
98
00:08:13,336 --> 00:08:14,704
Свару – как бабы!
99
00:08:16,431 --> 00:08:20,760
Или кровь, которую вы вместе проливали,
для вас уже не кровь, а так – водичка?
100
00:08:23,536 --> 00:08:32,335
Стыдно, майор, на свои обиды израсходовать
ту злость и ненависть, которая должна быть
только по отношению к фашистам!
101
00:08:32,336 --> 00:08:33,247
Только к ним одним!
102
00:08:37,394 --> 00:08:39,898
Выполняйте приказ майора Самохвалова.
103
00:08:40,803 --> 00:08:44,131
Есть, выполнять приказ майора
Самохвалова, товарищ подполковник.
104
00:08:51,904 --> 00:08:52,681
Кругом!
105
00:08:56,127 --> 00:08:58,607
Предстоит крупное наступление.
Вам не ссориться...
106
00:08:59,966 --> 00:09:02,126
А к заданию вместе готовиться надо.
107
00:10:15,537 --> 00:10:18,660
Стоим ждем! Стоим ждем!
108
00:10:24,732 --> 00:10:26,731
Стой! Стой!
109
00:10:34,311 --> 00:10:37,915
Стой! Нельзя! Товарищ генерал!
110
00:10:45,680 --> 00:10:47,040
Товарищ генерал, снайпер!
111
00:10:47,146 --> 00:10:47,643
Где?
112
00:10:48,001 --> 00:10:49,428
Вот на этом берегу!
113
00:10:49,953 --> 00:10:50,443
Где?
114
00:10:58,320 --> 00:10:58,994
Оружие есть?
115
00:10:59,196 --> 00:10:59,643
Есть.
116
00:10:59,854 --> 00:11:02,425
Так выбейте их оттуда к чертовой матери!
117
00:11:02,958 --> 00:11:04,683
Но вы же их сами не видите.
118
00:11:05,060 --> 00:11:08,197
Ну и что? Что, мы теперь будем
стоять до скончания века?
119
00:11:08,198 --> 00:11:14,653
С артиллерией свяжись! Чтоб они снесли
этот дом к чертовой матери!
120
00:11:14,941 --> 00:11:16,436
По ним уже группа работает.
121
00:11:16,635 --> 00:11:17,388
Какая группа?
122
00:11:17,693 --> 00:11:19,336
Разведчики, говорят, асы.
123
00:11:20,395 --> 00:11:24,831
Ну, посмотрим, что это за асы такие!
Разведчики!
124
00:11:36,885 --> 00:11:37,777
Черт!
125
00:11:39,603 --> 00:11:40,760
Сейчас ты у меня посмотришь.
126
00:12:10,543 --> 00:12:11,491
Ну, чего вы тут застряли?
127
00:12:12,741 --> 00:12:14,435
Филатов, сколько их там?
128
00:12:14,637 --> 00:12:15,558
Думаю, один.
129
00:12:15,760 --> 00:12:16,236
Уверен?
130
00:12:16,687 --> 00:12:18,231
Вообще-то я 4 точки засек.
131
00:12:18,454 --> 00:12:19,822
Да бегает он взад-вперед по этажу.
132
00:12:20,056 --> 00:12:24,232
Это он нас с толку сбивает. Что же нам
теперь, до ночи тут торчать нежрамши?
133
00:12:26,145 --> 00:12:28,239
Ребятки, а может, штурманем, а?
134
00:12:29,200 --> 00:12:31,526
Григорий Иванович, что-то не хочется
в последний день войны-то скопытиться.
135
00:12:33,701 --> 00:12:37,418
Знаешь, что, Бобриков,
товарищ Сталин сказал?
136
00:12:39,099 --> 00:12:43,661
«Нужно быть очень храбрым человеком,
чтобы быть трусом в Красной армии».
137
00:12:44,168 --> 00:12:44,921
Держи.
138
00:12:53,404 --> 00:12:56,309
Я его голыми руками порву.
139
00:12:57,787 --> 00:12:58,490
Отдыхайте.
140
00:13:08,544 --> 00:13:09,580
А я его первым возьму.
141
00:13:12,379 --> 00:13:13,811
Да вы и дойти не успеете.
142
00:13:14,191 --> 00:13:15,507
Григорий Иванович, прикрою!
143
00:13:50,062 --> 00:13:51,156
Их там похоже трое!
144
00:13:51,874 --> 00:13:52,325
Понял.
145
00:13:58,028 --> 00:14:00,789
Нужно подобраться поближе.
Дуй вперед, я прикрою!
146
00:14:00,970 --> 00:14:01,444
Хорошо.
147
00:14:01,742 --> 00:14:02,266
Пошел!
148
00:14:16,849 --> 00:14:17,770
Ну, и кто первый?
149
00:14:38,179 --> 00:14:40,898
Лёха, ты по стеночке, я – наверх. Пошел!
150
00:14:40,969 --> 00:14:41,422
Есть.
151
00:15:14,798 --> 00:15:15,481
Черт.
152
00:16:11,931 --> 00:16:13,866
Schieben! Schieben!
153
00:16:15,058 --> 00:16:16,875
Schieben! Schieben!
154
00:17:03,163 --> 00:17:05,833
Молодцы, разведка! Из чьего хозяйства?
155
00:17:06,577 --> 00:17:08,568
Подполковника Лукашина,
товарищ генерал-лейтенант.
156
00:17:08,887 --> 00:17:14,172
Вот и скажи своему Лукашину,
что за проявленное умение и
мужество – два дня отдыха.
157
00:17:14,592 --> 00:17:17,464
Скажешь, генерал Федоров лично приказал.
158
00:17:19,517 --> 00:17:21,015
Служу Советскому Союзу!
159
00:17:30,612 --> 00:17:31,404
Чё он сказал-то?
160
00:17:31,566 --> 00:17:32,206
Подержи.
161
00:17:34,757 --> 00:17:37,700
Два дня отдыха, генерал приказал.
162
00:17:43,072 --> 00:17:45,058
Пятый день как золотари дерьмо выгребаем.
163
00:17:46,115 --> 00:17:50,179
Был бы Лукашин, он бы нам настоящую
русскую баньку приготовил. А эти…
164
00:17:50,862 --> 00:17:53,364
А где бы вы здесь, Григорий Иванович,
русскую баньку нашли?
165
00:17:53,561 --> 00:17:54,292
Захотел бы – нашел.
166
00:17:56,395 --> 00:17:56,868
Ладно.
167
00:17:57,141 --> 00:17:59,109
У нас есть два дня заслуженного отдыха.
168
00:17:59,504 --> 00:18:01,276
Напрошусь к какой-нибудь фрау на постой.
169
00:18:01,871 --> 00:18:03,748
Буду пить, курить, в потолок плевать.
170
00:18:04,641 --> 00:18:05,521
И вам советую.
171
00:18:07,180 --> 00:18:09,640
Или ты, Филатов, всё еще мечтаешь
до полковника дослужиться?
172
00:18:10,040 --> 00:18:12,337
Да когда уж теперь? Война-то кончилась.
173
00:18:12,553 --> 00:18:14,869
А ты при комендатуре оставайся,
там быстрее дослужишься.
174
00:18:15,073 --> 00:18:17,244
На бумажках? Я разведчик.
175
00:18:20,746 --> 00:18:23,308
Ты, Филатов, диверсант.
176
00:18:25,235 --> 00:18:27,020
И ничего зазорного в этом слове нет.
177
00:18:28,516 --> 00:18:30,979
Хорошее слово. Понял?
178
00:18:33,282 --> 00:18:34,802
Я вот что вам, ребятки, сказать хотел.
179
00:18:35,750 --> 00:18:36,461
Давно хотел.
180
00:18:36,905 --> 00:18:40,799
Война кончилась, но проще нам
с вами от этого не станет.
181
00:18:42,363 --> 00:18:45,933
Больше других умеем, больше знаем...
182
00:18:46,217 --> 00:18:47,708
Чего другим и вовсе знать не положено.
183
00:18:48,017 --> 00:18:51,819
Так что, если что случится, никто
нам кроме нас самих не поможет.
184
00:18:53,075 --> 00:18:55,166
Поэтому и на гражданке нужно
держаться вместе.
185
00:18:56,933 --> 00:18:58,714
Ну, как минимум, друг друга
из виду не терять.
186
00:19:01,782 --> 00:19:02,259
Так вот.
187
00:19:05,577 --> 00:19:06,083
Ладно.
188
00:19:12,534 --> 00:19:14,758
Да не держу я на вас
никакого зла, Филатов.
189
00:19:15,980 --> 00:19:19,808
Правильно сделали, что не
сказали – жизнь себе сберегли.
190
00:19:20,653 --> 00:19:21,178
Точно она.
191
00:19:21,779 --> 00:19:22,269
Кто она?
192
00:19:22,684 --> 00:19:26,006
Лейпциген-штрассе в двух
кварталах отсюда.
193
00:19:26,568 --> 00:19:29,695
Вот там. Я сначала не понял,
тут дома разрушены.
194
00:19:30,168 --> 00:19:32,009
Кто о чем, а Бобриков – о штрассе.
195
00:19:45,974 --> 00:19:46,850
Разрешите обратиться?
196
00:19:48,913 --> 00:19:49,615
Товарищ майор.
197
00:19:51,105 --> 00:19:55,899
Товарищ майор, а правда, что Гитлера взяли?
198
00:19:56,353 --> 00:19:58,897
Насчет Гитлера не знаю, а немцев
там теперь точно нет.
199
00:19:59,434 --> 00:20:05,009
Взяли, взяли, взяли! Прямо в
канцелярии ему: «Хэнд э хох!».
А он: «Гитлер – капут!»
200
00:20:09,660 --> 00:20:12,940
Вот и мы с вами, ребятки,
свой Берлин взяли.
201
00:20:14,933 --> 00:20:15,494
Подождите.
202
00:20:18,571 --> 00:20:20,578
Григорий Иванович, Лёнь.
203
00:20:24,270 --> 00:20:24,959
Мой дом.
204
00:20:26,887 --> 00:20:28,128
А это – Лейпциген-штрассе..
205
00:20:29,087 --> 00:20:33,423
Григорий Иванович, Лёнь, может,
зайдем в гости?
206
00:20:34,938 --> 00:20:35,914
Я вас приглашаю.
207
00:20:37,567 --> 00:20:39,583
Гарантирую два дня самого
лучшего отдыха
208
00:20:41,095 --> 00:20:44,880
Не, ребятки, я с вами
в эти игры не играю.
209
00:20:46,139 --> 00:20:49,796
В баньку и в койку с немочкой на кушеточку.
210
00:20:51,639 --> 00:20:53,775
Григорий Иванович, а вы тогда
скажите начальству, что...
211
00:20:55,430 --> 00:20:58,824
Мы еще какого-нибудь снайпера
встретили и задержались.
212
00:20:59,981 --> 00:21:01,079
Ну да, я разрешил.
213
00:21:01,659 --> 00:21:04,771
Воюйте, мол. Нарушайте прямой
приказ генерала отдыхать.
214
00:21:06,584 --> 00:21:10,208
Григорий Иванович, вы знаете,
что я всю войну к этой улице шел?
215
00:21:11,330 --> 00:21:12,439
Да знаю я, Бобриков.
216
00:21:14,912 --> 00:21:15,497
Знаю.
217
00:21:17,717 --> 00:21:19,629
Ну, и что же, прикажешь,
это Калтыгину нести?
218
00:21:19,672 --> 00:21:20,696
Почему? Мы потом сами.
219
00:21:21,020 --> 00:21:24,661
Сами они с усами. А чем я буду
перед начальством отчитываться
за выполнение задания?
220
00:21:27,989 --> 00:21:29,471
Ладно, так и быть, давайте.
221
00:21:30,506 --> 00:21:31,692
Спасибо, Григорий Иванович!
222
00:21:32,806 --> 00:21:33,871
Наплету чего-нибудь.
223
00:21:35,427 --> 00:21:40,076
Но смотрите у меня, ребятки,
чтоб вернулись живые и здоровые,
без единой царапины.
224
00:21:40,653 --> 00:21:43,301
Разжиревшие и загоревшие,
как после курорта, ясно?
225
00:21:43,533 --> 00:21:44,796
Так точно, товарищ майор!
226
00:21:46,277 --> 00:21:46,733
Выполнять.
227
00:21:46,873 --> 00:21:48,785
Есть. Спасибо, Григорий Иванович!
228
00:21:48,979 --> 00:21:49,452
Валяй.
229
00:21:54,282 --> 00:21:55,153
Шпана.
230
00:22:33,493 --> 00:22:36,477
Вот она, родная наша квартира.
231
00:23:04,320 --> 00:23:05,450
Мебель тоже почти вся наша.
232
00:23:07,259 --> 00:23:08,188
А фисгармония?
233
00:23:12,944 --> 00:23:15,326
Ага. Купили для меня.
234
00:23:15,931 --> 00:23:18,946
Училка, фрау Зейгель, замучила этюдами
разными, я их просто ненавидел.
235
00:23:19,531 --> 00:23:21,771
А когда гости приходили,
то мама садилась и играла.
236
00:23:21,772 --> 00:23:26,899
А иногда они как-то тут умудрялись
в четыре руки… Слушай, ты выпить
не хочешь?
237
00:23:27,525 --> 00:23:28,143
А чё, есть?
238
00:23:29,038 --> 00:23:29,653
Сейчас посмотрим.
239
00:23:39,105 --> 00:23:39,576
Так.
240
00:23:41,069 --> 00:23:41,676
Что это?
241
00:23:41,818 --> 00:23:42,666
Сейчас узнаешь.
242
00:23:47,857 --> 00:23:48,680
Черт, забыл.
243
00:23:52,921 --> 00:23:53,513
Во, держи.
244
00:23:54,362 --> 00:23:55,108
Оппа.
245
00:23:55,109 --> 00:23:56,052
Та-ак...
246
00:24:00,460 --> 00:24:01,798
Что здесь у нас?
247
00:24:07,077 --> 00:24:07,971
Бренди французский.
248
00:24:09,056 --> 00:24:11,513
Так, Наполеончик у нас тут.
249
00:24:17,003 --> 00:24:18,042
Сейчас, оппа.
250
00:24:21,097 --> 00:24:27,304
Отец был хороший конспиратор. Думал,
если кто и найдет, то дальше не полезут.
Вот что здесь главное.
251
00:24:27,906 --> 00:24:28,578
Что там?
252
00:24:28,762 --> 00:24:29,585
Сейчас посмотрим.
253
00:24:38,294 --> 00:24:38,829
Держи.
254
00:24:43,053 --> 00:24:43,821
Паспорта.
255
00:24:44,653 --> 00:24:46,477
Швейцарский. Красного креста...
256
00:24:47,550 --> 00:24:49,237
Видимо, отец воспользоваться не успел.
257
00:24:51,242 --> 00:24:52,305
Смотри, печать с визой.
258
00:24:53,437 --> 00:24:55,357
Тогда тут по идее должен быть и…
259
00:24:58,641 --> 00:25:03,656
Ну всё, Лёнь, теперь фото снять,
наклеить, визу поставить…
260
00:25:06,198 --> 00:25:06,797
И всё.
261
00:25:07,244 --> 00:25:08,636
Слушай, а зачем нам всё это?
262
00:25:09,325 --> 00:25:11,773
Как зачем? Это же свобода передвижения.
263
00:25:12,642 --> 00:25:13,602
А ты куда-то собрался?
264
00:25:15,701 --> 00:25:17,157
Ох, бдительный ты, Филатов.
265
00:25:19,576 --> 00:25:21,097
Пока мы и здесь неплохо погуляем.
266
00:25:26,317 --> 00:25:27,629
А кто после вас здесь жил?
267
00:25:28,988 --> 00:25:29,541
Не знаю.
268
00:25:31,033 --> 00:25:31,793
Фрицы какие-то.
269
00:25:33,955 --> 00:25:37,907
Все они здесь фрицы... в этом Берлине.
270
00:25:39,139 --> 00:25:40,275
Ничего, теперь город наш.
271
00:25:41,774 --> 00:25:45,679
Нам полагается три дня на его
разграбление. Мы же с тобой победители.
272
00:25:50,559 --> 00:25:51,024
Крепкий.
273
00:25:51,487 --> 00:25:52,455
Ну так, высшей выдержки.
274
00:25:53,146 --> 00:25:55,083
Да еще прибавь, почти 10 лет нас ждал.
275
00:25:56,039 --> 00:25:57,055
Где еще такой найдешь?
276
00:25:57,470 --> 00:25:58,063
Надо же, работает.
277
00:26:04,659 --> 00:26:07,004
Точно, работает.
Во фрицы дают, да?
278
00:26:09,647 --> 00:26:10,355
Ты кому звонишь?
279
00:26:12,862 --> 00:26:13,726
Гитлеру в бункер.
280
00:26:17,742 --> 00:26:23,117
Что, не ждала меня, старая тварь?!
Скоро увидимся!
281
00:26:26,310 --> 00:26:27,949
Утром нас ждет еще одна операция,
капитан Филатов.
282
00:26:29,121 --> 00:26:30,461
Возможно самая главная.
283
00:26:33,339 --> 00:26:33,996
За победу!
284
00:26:34,619 --> 00:26:39,788
Не, Леонид, не! Мы сейчас с тобой
пьем исключительно за взятие
Лейпциген-штрассе!
285
00:26:42,268 --> 00:26:43,028
Хорошее вино.
286
00:26:43,997 --> 00:26:45,339
Да это же Базильвейг.
287
00:26:47,667 --> 00:26:52,188
У нас в имении был подвал, туда
вина прямо из Франции привозили.
288
00:26:52,425 --> 00:26:58,977
Зайдешь, а там Бардо, Мардо, Бужеле, Арманьян…
289
00:27:00,109 --> 00:27:03,925
Слушай, а ты мне не врешь
про древний род, про именье?
290
00:27:03,925 --> 00:27:07,949
Я? У меня дядька тут в Швейцарии живет.
291
00:27:07,950 --> 00:27:10,030
Они с отцом там что-то в гражданскую…
292
00:27:10,806 --> 00:27:15,382
В общем, отец мой к большевикам пошел,
а дядька – к белым. Генерал был,
между прочим.
293
00:27:16,886 --> 00:27:17,614
Заливаешь!
294
00:27:18,032 --> 00:27:22,624
То есть так, Леонид? Ты хочешь сказать,
что фрау Фогель я тоже не звонил, да?
295
00:27:23,600 --> 00:27:24,632
А она тоже генеральша?
296
00:27:25,137 --> 00:27:25,682
Кто?
297
00:27:26,282 --> 00:27:28,198
Ну эта, как ее… фрау.
298
00:27:28,386 --> 00:27:34,114
Да сука она! Она отца моего
в Гестапо сдала.
299
00:27:35,461 --> 00:27:42,229
А они его потом с матерью в НКВД
передали как английских шпионов.
300
00:27:45,765 --> 00:27:48,204
И эта падла здесь?! Пойдем!
301
00:27:48,372 --> 00:27:51,307
Куда? Ты куда пошел-то?
Леонид, спокойно.
302
00:27:51,540 --> 00:27:54,796
Ты куда? Лёня, ты чего? Завтра пойдем.
303
00:27:54,797 --> 00:27:59,187
Завтра. Вот молодец. Тебе бы поспать сейчас.
304
00:28:17,118 --> 00:28:19,713
Филатов, подъем!
305
00:28:22,196 --> 00:28:22,964
Откуда костюм?
306
00:28:23,248 --> 00:28:25,736
Отцовский, в шкафу нашел. Вперед!
307
00:28:26,152 --> 00:28:26,745
Куда?
308
00:28:27,285 --> 00:28:28,356
Вершить суд народов!
309
00:28:35,467 --> 00:28:36,675
Что за кашка-то у тебя, а?
310
00:28:37,580 --> 00:28:38,612
Подкинь хлебушка.
311
00:28:46,792 --> 00:28:48,527
Доброе утро, Григорий Иванович!
312
00:28:51,519 --> 00:28:52,024
Ваше кофе.
313
00:28:53,653 --> 00:28:55,502
Доброе. Да убери ты это, бога ради!
314
00:28:56,444 --> 00:29:00,124
Три года с мужем в СССР прожила и что,
русский так и не выучила?
315
00:29:00,789 --> 00:29:04,013
У меня не было опыта общения
с русскими мужчинами.
316
00:29:07,376 --> 00:29:08,472
Так я тебе и поверил.
317
00:29:11,331 --> 00:29:14,643
Небось, только твой инженер
за порог, ты к Ивану.
318
00:29:15,479 --> 00:29:17,872
Извини! Я была хорошая жена.
319
00:29:19,879 --> 00:29:20,487
Хорошая…
320
00:29:22,210 --> 00:29:22,801
Оставь!
321
00:29:25,513 --> 00:29:26,209
Хорошая…
322
00:29:27,292 --> 00:29:32,165
Все равно русский мужик
вашей немчуре не чета.
323
00:29:46,512 --> 00:29:47,672
Ну чё ты топчешься?
324
00:29:49,356 --> 00:29:50,060
Неси давай.
325
00:30:04,347 --> 00:30:04,898
Здесь.
326
00:30:33,325 --> 00:30:34,277
И что ты собираешься делать?
327
00:30:34,825 --> 00:30:36,370
Убью эту суку, и всё.
328
00:30:52,184 --> 00:30:52,887
Отойди.
329
00:31:43,584 --> 00:31:44,761
Доброе утро, фрау Фогель.
330
00:31:45,737 --> 00:31:46,400
Доброе.
331
00:31:47,465 --> 00:31:48,305
Вы уже на ногах?
332
00:31:49,490 --> 00:31:50,409
Похвально.
333
00:31:51,697 --> 00:31:56,218
Добропорядочным блокфюррерининам,
а по-нашему – просто сукам, положено
вставать с рассветом.
334
00:31:56,858 --> 00:32:00,514
Прошу вас, не убивайте меня. Прошу вас.
335
00:32:05,314 --> 00:32:06,386
Ты меня узнаёшь?
336
00:32:09,139 --> 00:32:09,738
Да.
337
00:32:12,351 --> 00:32:12,758
Да.
338
00:32:14,799 --> 00:32:15,703
Я узнаю тебя.
339
00:32:17,063 --> 00:32:19,255
Да ни хрена ты не узнаешь,
старая тварь!
340
00:32:20,366 --> 00:32:21,479
Сюда иди, я сказал!
341
00:32:24,253 --> 00:32:26,948
Гляди хорошенько! Меня зовут Алексей!
342
00:32:28,372 --> 00:32:35,453
Когда я жил здесь маленьким мальчиком,
на третьем этаже, Ты звала меня «Алёша»!
343
00:32:36,320 --> 00:32:40,312
«Хороший мальчик Алеша!» Теперь узнала?
344
00:32:45,683 --> 00:32:53,368
Прошу вас, не убивайте. Умоляю вас.
Возьмите всё, что хотите!
345
00:32:54,344 --> 00:32:56,967
Где твои девки – Криста и Лизхен?
346
00:32:56,967 --> 00:32:57,673
Возьмите всё…
347
00:32:57,673 --> 00:32:58,634
Хочу твоих девок!
348
00:32:59,198 --> 00:33:04,903
Их здесь нет. Я в марте отправила
их к сестре в деревню.
349
00:33:05,555 --> 00:33:08,450
Ты врешь! Нет у тебя
в деревне никакой сестры!
350
00:33:09,178 --> 00:33:11,146
У меня есть в деревне сестра.
351
00:33:11,146 --> 00:33:11,930
Здесь еще одна комната!
352
00:33:30,214 --> 00:33:30,638
Нет.
353
00:33:31,584 --> 00:33:31,913
Нет?
354
00:33:33,997 --> 00:33:34,565
Нет.
355
00:33:35,973 --> 00:33:36,365
Нет?
356
00:33:39,157 --> 00:33:39,605
Нет!
357
00:33:40,348 --> 00:33:40,733
Нет?
358
00:33:41,429 --> 00:33:42,157
Тут их нет.
359
00:33:43,413 --> 00:33:48,086
Лёнь, как думаешь, могут в таком
большом шкафу поместиться
две маленькие девочки?
360
00:33:51,261 --> 00:33:51,942
Думаю, что нет.
361
00:34:01,052 --> 00:34:03,533
Ну вот, а говоришь, в деревне!
362
00:34:06,394 --> 00:34:08,561
Господин офицер, умоляю,
не убивайте мою маму!
363
00:34:08,809 --> 00:34:18,730
Ты мне сказала, что они в деревне, тварь!
Ты сказала мне! Почему ты мне сказала?
Почему? Что они в деревне? Почему?
364
00:34:19,407 --> 00:34:20,350
Почему?
365
00:34:21,475 --> 00:34:24,315
Мы сделаем всё, что хотите!
Только не убивайте!
366
00:34:41,615 --> 00:34:47,455
Вы обе должны через 15 минут
быть в моей квартире...
367
00:34:49,871 --> 00:34:55,450
Одеты, причесаны, накрашены,
как для хорошего борделя.
368
00:34:56,283 --> 00:34:57,926
Будем вашу расу улучшать!
369
00:35:00,237 --> 00:35:07,190
Принесите поесть и побольше сирени!
Никогда еще не видел в Берлине столько
сирени! Поняла?
370
00:35:09,021 --> 00:35:11,436
Да. Я поняла, господин офицер.
371
00:35:12,747 --> 00:35:15,578
Алеша. Хороший мальчик Алеша.
372
00:35:32,418 --> 00:35:33,137
Ненавижу!
373
00:35:34,794 --> 00:35:35,242
Кого?
374
00:35:35,669 --> 00:35:38,740
Фрау! Девок! Всех! Себя ненавижу!
375
00:35:39,852 --> 00:35:40,884
Ты что, с ума сошел?!
376
00:35:46,319 --> 00:35:47,639
Лежать, убью!
377
00:35:48,728 --> 00:35:50,223
Что ты сделал, Леня?!
378
00:35:50,600 --> 00:35:55,455
Какая-то хреновая победа получается – я
думал, ярость нахлынет, а из меня
жалость прет!
379
00:35:55,864 --> 00:36:02,352
Они на всё сейчас, эти малолетки пойдут,
чтобы… Ненавижу! Кто?!
380
00:36:08,039 --> 00:36:09,094
Девочки готовы.
381
00:36:13,195 --> 00:36:13,898
Криста.
382
00:36:18,641 --> 00:36:19,672
Лизхен.
383
00:36:31,232 --> 00:36:35,569
Вы просили принести поесть, господин Алеша.
384
00:36:37,900 --> 00:36:40,083
О! А говорят, что немцы друг друга едят.
385
00:36:40,476 --> 00:36:41,980
Откуда у тебя продукты?
386
00:36:42,467 --> 00:36:45,459
Это только для вас! Для вас.
387
00:36:46,659 --> 00:36:51,547
Мы ждали русских солдат. Ждали, чтобы они наконец-то освободили нас от этого кошмара!
388
00:36:55,677 --> 00:37:00,988
Думала наверное, что я вместе с отцом
и матерью в лагере сгнил?
Землей накрылся?
389
00:37:01,565 --> 00:37:08,277
Что вы! Что вы, я так рада! Я так рада,
что вы живы и что с вами ничего
не случилось!
390
00:37:08,718 --> 00:37:10,317
Стерва, убирайся, а то пристрелю!
391
00:37:11,565 --> 00:37:12,590
Убирайся!
392
00:37:14,545 --> 00:37:15,361
Стой!
393
00:37:17,138 --> 00:37:18,890
Возьми назад свою корзину.
394
00:37:20,359 --> 00:37:22,727
Накорми дочерей, чтобы на людей
стали похожи!
395
00:37:26,950 --> 00:37:28,462
А сирень оставь здесь.
396
00:37:28,610 --> 00:37:36,802
Да-да. Я сделаю всё как вы прикажете. Пожалуйста, пожалуйста.
397
00:37:39,596 --> 00:37:40,020
Погоди.
398
00:37:40,991 --> 00:37:41,895
Это еще не всё.
399
00:37:45,696 --> 00:37:46,992
На, этого хватит.
400
00:37:47,083 --> 00:37:51,019
Забирай своих дочек и уноси скорее ноги,
пока кордоны не выставлены.
401
00:37:51,506 --> 00:37:54,266
Зайдут другие – церемониться
как мы не будут!
402
00:37:54,905 --> 00:38:02,835
Что мы здесь были, никому ни слова,
иначе найду и тогда пощады не будет!
Всё, можешь идти.
403
00:38:04,047 --> 00:38:05,118
Прости меня!
404
00:38:06,602 --> 00:38:15,153
Прости, Алеша. Я так виновата перед
тобой, я же верила в то, что делала.
405
00:38:20,741 --> 00:38:22,541
Ладно, всё. Катись отсюда.
406
00:38:43,521 --> 00:38:45,496
Доброе утро, Григорий Иванович!
407
00:38:47,251 --> 00:38:47,699
Доброе.
408
00:38:49,293 --> 00:38:49,860
Ваше кофе.
409
00:38:51,957 --> 00:38:52,660
Хорошо спали?
410
00:38:53,237 --> 00:38:54,660
Да хорошо, хорошо.
411
00:38:57,951 --> 00:39:01,557
Собери-ка мне что-нибудь пожрать
да выпить, а то живот к спине присох.
412
00:39:03,726 --> 00:39:05,150
Что? «Пожрать»?
413
00:39:06,079 --> 00:39:08,806
Поесть. Поесть, ясно?
414
00:39:27,618 --> 00:39:28,394
Что тебе еще?
415
00:39:29,945 --> 00:39:30,721
Алеша.
416
00:39:35,105 --> 00:39:39,713
У меня есть подарок для вас обоих. Пойдемте.
417
00:39:50,394 --> 00:39:51,210
Ух ты!
418
00:39:55,073 --> 00:39:56,296
Откуда это у тебя?
419
00:39:58,440 --> 00:40:08,171
Мой старший сын Ганс купил его перед
самой войной, а поездить не успел – его
призвали.
420
00:40:11,705 --> 00:40:12,865
А где он сейчас?
421
00:40:14,130 --> 00:40:16,065
Он больше не вернется.
422
00:40:26,962 --> 00:40:30,433
Гляди, Филатов, судьба. Как думаешь,
сойду за сотрудника швейцарского
Красного креста? Чё смотришь?
423
00:40:31,149 --> 00:40:33,844
Прогуляемся денек к дядьке в Швейцарию, выясним, чего они с отцом поругались.
424
00:40:34,012 --> 00:40:36,140
А Калтыгин? Ему же за нас влетит!
425
00:40:36,555 --> 00:40:36,979
Прошу.
426
00:40:37,854 --> 00:40:38,389
Нет.
427
00:40:40,336 --> 00:40:42,736
Как хочешь, а я прокачусь.
428
00:40:44,984 --> 00:40:46,160
Чё, друга даже не проводишь?
429
00:41:09,140 --> 00:41:11,115
Опять свой поганый шнапс принесла?
430
00:41:13,035 --> 00:41:14,997
Наш шнапс – как ваш самогон.
431
00:41:17,408 --> 00:41:18,488
Сравнила тоже.
432
00:41:20,394 --> 00:41:23,178
От первака у меня ни трясучки,
ни похмелья.
433
00:41:24,877 --> 00:41:28,581
А от шнапса твоего я с утра
вообще не человек.
434
00:41:29,808 --> 00:41:34,256
Сходила бы, что ли, к нашим – выменяла
на какие-нибудь консервы. У танкистов
всегда есть.
435
00:41:34,943 --> 00:41:38,615
Я их боюсь, они грубые. За всё хватают.
436
00:41:40,455 --> 00:41:42,704
Правильно, фрау, бойся.
437
00:41:43,588 --> 00:41:45,604
Не всё вам Россию-матушку топтать.
438
00:41:47,876 --> 00:41:50,132
И вообще, зачем я к тебе только
на постой напросился?
439
00:41:50,845 --> 00:41:54,796
Никчемная ты баба, даже самогон
не можешь раздобыть.
440
00:41:56,893 --> 00:41:59,165
Куда?! А ну, поставь!
441
00:41:59,336 --> 00:42:01,065
Что я, вообще на сухую обедать буду?
442
00:42:02,788 --> 00:42:04,860
Почему вы меня всё время оскорбляете?
443
00:42:05,700 --> 00:42:09,301
Заслужила, потому и оскорбляю.
444
00:42:10,821 --> 00:42:12,396
Я не заслужила.
445
00:42:14,456 --> 00:42:15,752
Мой муж был коммунист.
446
00:42:17,404 --> 00:42:20,188
Ага, а что ж ты так хорошо
при Гитлере-то жила?
447
00:42:23,265 --> 00:42:27,505
Мой муж погиб до войны!
Зачем мне всё время отвечать за него?
448
00:42:28,553 --> 00:42:31,410
Вот я и говорю, фашисты вы все.
449
00:42:37,106 --> 00:42:40,746
Чё сидишь? Горячее неси!
Закуска, говорят – дрянь!
450
00:42:42,869 --> 00:42:43,350
Давай.
451
00:42:47,137 --> 00:42:48,240
Стой, красавец, стой.
452
00:42:56,852 --> 00:42:59,484
Ух, какая. Здравия желаю,
товарищ капитан!
453
00:43:01,454 --> 00:43:02,470
Документы предъявите.
454
00:43:04,058 --> 00:43:05,571
Я понимаю, понимаю.
455
00:43:06,170 --> 00:43:06,641
Иностранец, что ли?
456
00:43:07,481 --> 00:43:12,497
Швейцарец. Сотрудник миссии Красного
креста. А я – его сопровождающий,
приказано доставить до границы.
457
00:43:13,566 --> 00:43:16,494
Ральф Зеннигер, правильно?
458
00:43:16,621 --> 00:43:17,119
Правильно.
459
00:43:17,254 --> 00:43:17,813
Да-да.
460
00:43:18,413 --> 00:43:19,029
Немец, что ли?
461
00:43:19,398 --> 00:43:20,421
Там же написано – швейцарец.
462
00:43:22,673 --> 00:43:23,529
Куда направляетесь?
463
00:43:24,169 --> 00:43:25,762
Я же сказал, домой он едет,
в Швейцарию.
464
00:43:26,861 --> 00:43:27,838
А тут что делал?
465
00:43:28,144 --> 00:43:30,642
Как что? Работал. Нашим
военнопленным помогал.
466
00:43:31,082 --> 00:43:34,466
Евреев из концлагерей вытаскивал.
Геройский можно сказать человек.
467
00:43:35,927 --> 00:43:38,496
Никаких указаний про швейцарцев не было.
468
00:43:41,001 --> 00:43:43,416
(говорят по-немецки)
469
00:43:45,699 --> 00:43:48,428
Ну что, капитан, соври чего-нибудь.
470
00:43:51,854 --> 00:43:58,017
Его, между прочим, сам Жуков к ордену
Красного знамени представил! Во фронтовой
газете писали. Неужели не читал?
471
00:43:58,528 --> 00:43:59,033
Да ну!
472
00:44:00,052 --> 00:44:05,900
Ты тупой? Чё «да ну»-то? Да он, между
прочим, сто человек от смерти спас!
473
00:44:06,888 --> 00:44:08,513
Что же вы раньше молчали,
товарищ капитан?
474
00:44:08,514 --> 00:44:10,482
Поднимай давай! Проезжай!
475
00:44:14,760 --> 00:44:16,744
Стой, стой мужики! Давай вино!
476
00:44:19,353 --> 00:44:25,364
За победу пусть товарищ Зингер выпьет,
за нашу победу, один хрен! С победой,
мужики!
477
00:44:29,545 --> 00:44:30,905
Про Жукова ты здорово загнул.
478
00:44:31,526 --> 00:44:33,197
Ну а что? Ты скажешь,
ты не геройский человек?
479
00:44:33,628 --> 00:44:36,396
Геройский, конечно, но про
такие свои подвиги не знал.
480
00:44:41,768 --> 00:44:43,855
Видишь, не зря я с тобой поехал.
481
00:44:51,589 --> 00:44:53,061
Ты всё-таки поаккуратней там.
482
00:44:55,896 --> 00:44:56,995
Да не волнуйся, вернусь.
483
00:45:02,775 --> 00:45:04,678
Документы-то у меня – не подкопаешься,
сам оформлял.
484
00:45:05,689 --> 00:45:07,194
Так что, я думаю, никаких
проблем не будет.
485
00:45:08,414 --> 00:45:12,077
А мы с Калтыгиным тебя прикроем.
Да я думаю, не понадобится.
486
00:45:13,149 --> 00:45:13,750
Это почему?
487
00:45:18,240 --> 00:45:21,457
Да вернусь я, Лёнь. В срок
вернусь - никуда не денусь.
488
00:45:27,179 --> 00:45:29,250
Я еще свое именье в России хочу увидеть.
489
00:45:30,827 --> 00:45:34,629
Может, поселюсь там после войны,
на земле предков.
490
00:45:36,108 --> 00:45:37,915
Буду детишек в школе немецкому учить.
491
00:45:47,449 --> 00:45:54,300
Вологодская область, село
Пантелеевское – адрес простой,
если мы потеряемся.
492
00:45:54,500 --> 00:45:55,421
А что это мы вдруг потеряемся?
493
00:45:56,007 --> 00:45:56,799
Да это я так.
494
00:45:57,672 --> 00:45:58,255
Не потеряемся.
495
00:46:00,476 --> 00:46:01,221
Нельзя нам теряться.
496
00:46:04,372 --> 00:46:05,315
Всё правильно Калтыгин сказал.
497
00:46:08,400 --> 00:46:08,959
Так что…
498
00:46:12,792 --> 00:46:13,574
До скорой встречи.
499
00:46:15,033 --> 00:46:15,721
Тогда счастливо!
500
00:46:23,544 --> 00:46:27,015
Тайминг и создание субтитров мясо©
Транскрипт STEVVIE
48393