All language subtitles for Diversant.2.06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,005 --> 00:00:09,837 (кричит по-киргизски) 2 00:00:15,455 --> 00:00:16,654 Помогите! 3 00:00:17,438 --> 00:00:18,584 (кричит по-киргизски) 4 00:00:24,475 --> 00:00:24,892 Ты кто? 5 00:00:25,604 --> 00:00:26,811 (куярит по-киргизски) 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,180 По-русски! Не понял. 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,100 Меня ефрейтор Саматов. Помочь! 8 00:00:34,812 --> 00:00:40,573 Помочь, помочь… Саматов. Держи! 9 00:00:41,575 --> 00:00:45,668 Давай, парень, держись! Второй-то хватайся! 10 00:00:46,398 --> 00:00:47,167 Вторая ранена! 11 00:00:49,859 --> 00:00:55,138 Держись! Еще чуть-чуть, пошла! Еще. 12 00:01:24,241 --> 00:01:26,560 Стой. А ну, пошли, Рахмат. 13 00:01:29,589 --> 00:01:30,676 Как фамилии командиров? 14 00:01:30,880 --> 00:01:31,921 Сомов и Ефименко. 15 00:01:32,347 --> 00:01:33,115 Фамилии настоящие? 16 00:01:34,127 --> 00:01:35,167 Настоящие, да. 17 00:01:35,275 --> 00:01:36,036 Не знаю таких. 18 00:01:37,376 --> 00:01:39,543 Дураки они, твои командиры – на рожон-то полезли. 19 00:01:40,442 --> 00:01:41,716 А может, их уже и в живых нет? 20 00:01:41,861 --> 00:01:44,876 Я слышал, что их сегодня пытают. Живые еще. 21 00:01:47,308 --> 00:01:48,676 Ладно. Дорогу покажешь? 22 00:01:49,101 --> 00:01:49,604 Так точно. 23 00:01:49,744 --> 00:01:50,224 Вперед. 24 00:02:09,531 --> 00:02:10,932 Зато похоронки не придется посылать... 25 00:02:12,439 --> 00:02:15,519 Ни матери, ни Этери лишний раз не плакать. 26 00:02:16,968 --> 00:02:18,344 Да я думаю, уже штук пять послали. 27 00:02:18,806 --> 00:02:25,085 Потому что говорили тебе, сынок, не ходи в лесок, не вступай в соприкосновение с фашистскими оккупантами. 28 00:02:26,462 --> 00:02:27,159 Не похожи. 29 00:02:27,159 --> 00:02:28,053 Похожи, похожи. 30 00:02:47,385 --> 00:02:48,978 Я таких оккупантов первый раз вижу. 31 00:02:50,146 --> 00:02:53,181 Вроде и говорят по-нашему, и песни по-нашему поют... 32 00:02:54,977 --> 00:02:56,425 А нутро тля съела. 33 00:02:59,409 --> 00:03:00,497 Красиво излагаете, Филатов. 34 00:03:25,399 --> 00:03:26,200 Может, партизаны? 35 00:03:29,394 --> 00:03:30,733 Они нас спасают! 36 00:03:30,733 --> 00:03:32,376 Где, где они? 37 00:03:32,841 --> 00:03:33,673 Эй! Эй! 38 00:03:58,128 --> 00:03:58,928 Давай! 39 00:04:22,705 --> 00:04:23,323 Э-эй! 40 00:04:24,344 --> 00:04:25,504 Может в дверь долбанем? 41 00:04:25,757 --> 00:04:26,589 Давай долбанем! 42 00:05:35,133 --> 00:05:36,227 Откройте! 43 00:05:38,087 --> 00:05:38,848 Давай показывай. 44 00:05:40,342 --> 00:05:41,686 Да вон они там, долбятся. 45 00:05:41,897 --> 00:05:46,402 Товарищи, мы с ними хорошо обращались, как с военнопленными. 46 00:05:49,784 --> 00:05:51,079 Ребята, это я, Саматов! 47 00:05:51,245 --> 00:05:51,790 Саматов? 48 00:05:53,033 --> 00:05:54,737 Как говоришь, Саматов, фамилии командиров? 49 00:05:54,936 --> 00:05:55,882 Сомов и Ефименко. 50 00:05:57,696 --> 00:05:58,969 Ну, и кто из вас кто? 51 00:06:00,575 --> 00:06:01,864 Я – лейтенант Ефименко. 52 00:06:03,039 --> 00:06:03,870 Сержант Сомов. 53 00:06:04,577 --> 00:06:08,537 Правильно ты тогда сказал-то, Григорий Иванович, что мы одной веревочкой навек связаны. 54 00:06:09,780 --> 00:06:10,740 Веревочкой, говоришь? 55 00:06:11,704 --> 00:06:12,297 Ну да. 56 00:06:13,225 --> 00:06:15,313 Вяжите-ка их, на хрен! Да покрепче! 57 00:06:15,425 --> 00:06:16,249 Как «вяжите»? 58 00:06:17,241 --> 00:06:17,713 Саматов! 59 00:06:17,881 --> 00:06:18,410 Я! 60 00:06:19,069 --> 00:06:19,708 Этих – в штаб. 61 00:06:20,189 --> 00:06:20,629 Есть. 62 00:06:24,136 --> 00:06:25,041 А этих – к особистам. 63 00:06:25,804 --> 00:06:29,107 Командир, я не знаю, кто ты по званию… 64 00:06:29,283 --> 00:06:29,723 Майор. 65 00:06:32,032 --> 00:06:33,127 Я батальоном командовал. 66 00:06:33,744 --> 00:06:34,224 Я солдат. 67 00:06:34,899 --> 00:06:35,925 Такой же солдат как ты. 68 00:06:36,600 --> 00:06:38,969 Не дай мне пережить позор. 69 00:06:40,033 --> 00:06:40,585 К особистам. 70 00:06:40,744 --> 00:06:41,185 Пошел вперед! 71 00:06:44,317 --> 00:06:45,222 Давай вперед! 72 00:06:47,017 --> 00:06:47,801 Вот, полюбуйтесь! 73 00:06:55,177 --> 00:06:56,121 Что за цирк, Калтыгин? 74 00:06:56,533 --> 00:06:58,214 Что они за цирк в Покровском устроили?! 75 00:06:58,685 --> 00:07:02,501 Дезертировали, к немцам в колхоз подались! Людей своих положили! 76 00:07:02,759 --> 00:07:03,743 Почему в колхоз-то? 77 00:07:03,904 --> 00:07:06,127 Да у них спросите, у товарищей капитанов! 78 00:07:10,690 --> 00:07:11,641 Вы на себя посмотрите! 79 00:07:13,262 --> 00:07:14,009 Потери, Бобриков? 80 00:07:15,249 --> 00:07:15,753 Трое. 81 00:07:16,668 --> 00:07:17,371 Я же говорил! 82 00:07:20,595 --> 00:07:21,292 Как это получилось? 83 00:07:23,654 --> 00:07:26,517 Ребята нарушили мой приказ - ждать. 84 00:07:27,790 --> 00:07:28,150 Так. 85 00:07:28,766 --> 00:07:32,454 Нарвались на засаду. Саматов подробности знает. 86 00:07:32,863 --> 00:07:37,087 Да если бы не Саматов, товарищи капитаны, лежать бы вам сейчас в сырой земле! 87 00:07:37,246 --> 00:07:38,287 Ну-ка замолчать, Калтыгин! 88 00:07:39,898 --> 00:07:43,161 Хорошо, напишите рапорта, потом разберемся. 89 00:07:43,562 --> 00:07:47,657 Развяжите вы их Калтыгин, вы посмотрите, на кого они похожи! Стоят-то как два пацана! 90 00:07:47,849 --> 00:07:48,809 А вам надо – вы и развязывайте! 91 00:07:49,188 --> 00:07:50,365 Калтыгин! 92 00:07:52,400 --> 00:07:54,129 Я вам приказываю развязать! 93 00:07:54,272 --> 00:07:57,167 А я, между прочим, рапорт свой не отзывал! 94 00:07:57,311 --> 00:07:58,287 А вот он! 95 00:07:59,583 --> 00:08:01,903 Вот он, ваш рапорт, Калтыгин! 96 00:08:05,080 --> 00:08:06,024 Стыдно! 97 00:08:07,100 --> 00:08:12,095 Это позор на всю дивизию – лучшие из разведчиков, а устроили склоку! 98 00:08:13,336 --> 00:08:14,704 Свару – как бабы! 99 00:08:16,431 --> 00:08:20,760 Или кровь, которую вы вместе проливали, для вас уже не кровь, а так – водичка? 100 00:08:23,536 --> 00:08:32,335 Стыдно, майор, на свои обиды израсходовать ту злость и ненависть, которая должна быть только по отношению к фашистам! 101 00:08:32,336 --> 00:08:33,247 Только к ним одним! 102 00:08:37,394 --> 00:08:39,898 Выполняйте приказ майора Самохвалова. 103 00:08:40,803 --> 00:08:44,131 Есть, выполнять приказ майора Самохвалова, товарищ подполковник. 104 00:08:51,904 --> 00:08:52,681 Кругом! 105 00:08:56,127 --> 00:08:58,607 Предстоит крупное наступление. Вам не ссориться... 106 00:08:59,966 --> 00:09:02,126 А к заданию вместе готовиться надо. 107 00:10:15,537 --> 00:10:18,660 Стоим ждем! Стоим ждем! 108 00:10:24,732 --> 00:10:26,731 Стой! Стой! 109 00:10:34,311 --> 00:10:37,915 Стой! Нельзя! Товарищ генерал! 110 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 Товарищ генерал, снайпер! 111 00:10:47,146 --> 00:10:47,643 Где? 112 00:10:48,001 --> 00:10:49,428 Вот на этом берегу! 113 00:10:49,953 --> 00:10:50,443 Где? 114 00:10:58,320 --> 00:10:58,994 Оружие есть? 115 00:10:59,196 --> 00:10:59,643 Есть. 116 00:10:59,854 --> 00:11:02,425 Так выбейте их оттуда к чертовой матери! 117 00:11:02,958 --> 00:11:04,683 Но вы же их сами не видите. 118 00:11:05,060 --> 00:11:08,197 Ну и что? Что, мы теперь будем стоять до скончания века? 119 00:11:08,198 --> 00:11:14,653 С артиллерией свяжись! Чтоб они снесли этот дом к чертовой матери! 120 00:11:14,941 --> 00:11:16,436 По ним уже группа работает. 121 00:11:16,635 --> 00:11:17,388 Какая группа? 122 00:11:17,693 --> 00:11:19,336 Разведчики, говорят, асы. 123 00:11:20,395 --> 00:11:24,831 Ну, посмотрим, что это за асы такие! Разведчики! 124 00:11:36,885 --> 00:11:37,777 Черт! 125 00:11:39,603 --> 00:11:40,760 Сейчас ты у меня посмотришь. 126 00:12:10,543 --> 00:12:11,491 Ну, чего вы тут застряли? 127 00:12:12,741 --> 00:12:14,435 Филатов, сколько их там? 128 00:12:14,637 --> 00:12:15,558 Думаю, один. 129 00:12:15,760 --> 00:12:16,236 Уверен? 130 00:12:16,687 --> 00:12:18,231 Вообще-то я 4 точки засек. 131 00:12:18,454 --> 00:12:19,822 Да бегает он взад-вперед по этажу. 132 00:12:20,056 --> 00:12:24,232 Это он нас с толку сбивает. Что же нам теперь, до ночи тут торчать нежрамши? 133 00:12:26,145 --> 00:12:28,239 Ребятки, а может, штурманем, а? 134 00:12:29,200 --> 00:12:31,526 Григорий Иванович, что-то не хочется в последний день войны-то скопытиться. 135 00:12:33,701 --> 00:12:37,418 Знаешь, что, Бобриков, товарищ Сталин сказал? 136 00:12:39,099 --> 00:12:43,661 «Нужно быть очень храбрым человеком, чтобы быть трусом в Красной армии». 137 00:12:44,168 --> 00:12:44,921 Держи. 138 00:12:53,404 --> 00:12:56,309 Я его голыми руками порву. 139 00:12:57,787 --> 00:12:58,490 Отдыхайте. 140 00:13:08,544 --> 00:13:09,580 А я его первым возьму. 141 00:13:12,379 --> 00:13:13,811 Да вы и дойти не успеете. 142 00:13:14,191 --> 00:13:15,507 Григорий Иванович, прикрою! 143 00:13:50,062 --> 00:13:51,156 Их там похоже трое! 144 00:13:51,874 --> 00:13:52,325 Понял. 145 00:13:58,028 --> 00:14:00,789 Нужно подобраться поближе. Дуй вперед, я прикрою! 146 00:14:00,970 --> 00:14:01,444 Хорошо. 147 00:14:01,742 --> 00:14:02,266 Пошел! 148 00:14:16,849 --> 00:14:17,770 Ну, и кто первый? 149 00:14:38,179 --> 00:14:40,898 Лёха, ты по стеночке, я – наверх. Пошел! 150 00:14:40,969 --> 00:14:41,422 Есть. 151 00:15:14,798 --> 00:15:15,481 Черт. 152 00:16:11,931 --> 00:16:13,866 Schieben! Schieben! 153 00:16:15,058 --> 00:16:16,875 Schieben! Schieben! 154 00:17:03,163 --> 00:17:05,833 Молодцы, разведка! Из чьего хозяйства? 155 00:17:06,577 --> 00:17:08,568 Подполковника Лукашина, товарищ генерал-лейтенант. 156 00:17:08,887 --> 00:17:14,172 Вот и скажи своему Лукашину, что за проявленное умение и мужество – два дня отдыха. 157 00:17:14,592 --> 00:17:17,464 Скажешь, генерал Федоров лично приказал. 158 00:17:19,517 --> 00:17:21,015 Служу Советскому Союзу! 159 00:17:30,612 --> 00:17:31,404 Чё он сказал-то? 160 00:17:31,566 --> 00:17:32,206 Подержи. 161 00:17:34,757 --> 00:17:37,700 Два дня отдыха, генерал приказал. 162 00:17:43,072 --> 00:17:45,058 Пятый день как золотари дерьмо выгребаем. 163 00:17:46,115 --> 00:17:50,179 Был бы Лукашин, он бы нам настоящую русскую баньку приготовил. А эти… 164 00:17:50,862 --> 00:17:53,364 А где бы вы здесь, Григорий Иванович, русскую баньку нашли? 165 00:17:53,561 --> 00:17:54,292 Захотел бы – нашел. 166 00:17:56,395 --> 00:17:56,868 Ладно. 167 00:17:57,141 --> 00:17:59,109 У нас есть два дня заслуженного отдыха. 168 00:17:59,504 --> 00:18:01,276 Напрошусь к какой-нибудь фрау на постой. 169 00:18:01,871 --> 00:18:03,748 Буду пить, курить, в потолок плевать. 170 00:18:04,641 --> 00:18:05,521 И вам советую. 171 00:18:07,180 --> 00:18:09,640 Или ты, Филатов, всё еще мечтаешь до полковника дослужиться? 172 00:18:10,040 --> 00:18:12,337 Да когда уж теперь? Война-то кончилась. 173 00:18:12,553 --> 00:18:14,869 А ты при комендатуре оставайся, там быстрее дослужишься. 174 00:18:15,073 --> 00:18:17,244 На бумажках? Я разведчик. 175 00:18:20,746 --> 00:18:23,308 Ты, Филатов, диверсант. 176 00:18:25,235 --> 00:18:27,020 И ничего зазорного в этом слове нет. 177 00:18:28,516 --> 00:18:30,979 Хорошее слово. Понял? 178 00:18:33,282 --> 00:18:34,802 Я вот что вам, ребятки, сказать хотел. 179 00:18:35,750 --> 00:18:36,461 Давно хотел. 180 00:18:36,905 --> 00:18:40,799 Война кончилась, но проще нам с вами от этого не станет. 181 00:18:42,363 --> 00:18:45,933 Больше других умеем, больше знаем... 182 00:18:46,217 --> 00:18:47,708 Чего другим и вовсе знать не положено. 183 00:18:48,017 --> 00:18:51,819 Так что, если что случится, никто нам кроме нас самих не поможет. 184 00:18:53,075 --> 00:18:55,166 Поэтому и на гражданке нужно держаться вместе. 185 00:18:56,933 --> 00:18:58,714 Ну, как минимум, друг друга из виду не терять. 186 00:19:01,782 --> 00:19:02,259 Так вот. 187 00:19:05,577 --> 00:19:06,083 Ладно. 188 00:19:12,534 --> 00:19:14,758 Да не держу я на вас никакого зла, Филатов. 189 00:19:15,980 --> 00:19:19,808 Правильно сделали, что не сказали – жизнь себе сберегли. 190 00:19:20,653 --> 00:19:21,178 Точно она. 191 00:19:21,779 --> 00:19:22,269 Кто она? 192 00:19:22,684 --> 00:19:26,006 Лейпциген-штрассе в двух кварталах отсюда. 193 00:19:26,568 --> 00:19:29,695 Вот там. Я сначала не понял, тут дома разрушены. 194 00:19:30,168 --> 00:19:32,009 Кто о чем, а Бобриков – о штрассе. 195 00:19:45,974 --> 00:19:46,850 Разрешите обратиться? 196 00:19:48,913 --> 00:19:49,615 Товарищ майор. 197 00:19:51,105 --> 00:19:55,899 Товарищ майор, а правда, что Гитлера взяли? 198 00:19:56,353 --> 00:19:58,897 Насчет Гитлера не знаю, а немцев там теперь точно нет. 199 00:19:59,434 --> 00:20:05,009 Взяли, взяли, взяли! Прямо в канцелярии ему: «Хэнд э хох!». А он: «Гитлер – капут!» 200 00:20:09,660 --> 00:20:12,940 Вот и мы с вами, ребятки, свой Берлин взяли. 201 00:20:14,933 --> 00:20:15,494 Подождите. 202 00:20:18,571 --> 00:20:20,578 Григорий Иванович, Лёнь. 203 00:20:24,270 --> 00:20:24,959 Мой дом. 204 00:20:26,887 --> 00:20:28,128 А это – Лейпциген-штрассе.. 205 00:20:29,087 --> 00:20:33,423 Григорий Иванович, Лёнь, может, зайдем в гости? 206 00:20:34,938 --> 00:20:35,914 Я вас приглашаю. 207 00:20:37,567 --> 00:20:39,583 Гарантирую два дня самого лучшего отдыха 208 00:20:41,095 --> 00:20:44,880 Не, ребятки, я с вами в эти игры не играю. 209 00:20:46,139 --> 00:20:49,796 В баньку и в койку с немочкой на кушеточку. 210 00:20:51,639 --> 00:20:53,775 Григорий Иванович, а вы тогда скажите начальству, что... 211 00:20:55,430 --> 00:20:58,824 Мы еще какого-нибудь снайпера встретили и задержались. 212 00:20:59,981 --> 00:21:01,079 Ну да, я разрешил. 213 00:21:01,659 --> 00:21:04,771 Воюйте, мол. Нарушайте прямой приказ генерала отдыхать. 214 00:21:06,584 --> 00:21:10,208 Григорий Иванович, вы знаете, что я всю войну к этой улице шел? 215 00:21:11,330 --> 00:21:12,439 Да знаю я, Бобриков. 216 00:21:14,912 --> 00:21:15,497 Знаю. 217 00:21:17,717 --> 00:21:19,629 Ну, и что же, прикажешь, это Калтыгину нести? 218 00:21:19,672 --> 00:21:20,696 Почему? Мы потом сами. 219 00:21:21,020 --> 00:21:24,661 Сами они с усами. А чем я буду перед начальством отчитываться за выполнение задания? 220 00:21:27,989 --> 00:21:29,471 Ладно, так и быть, давайте. 221 00:21:30,506 --> 00:21:31,692 Спасибо, Григорий Иванович! 222 00:21:32,806 --> 00:21:33,871 Наплету чего-нибудь. 223 00:21:35,427 --> 00:21:40,076 Но смотрите у меня, ребятки, чтоб вернулись живые и здоровые, без единой царапины. 224 00:21:40,653 --> 00:21:43,301 Разжиревшие и загоревшие, как после курорта, ясно? 225 00:21:43,533 --> 00:21:44,796 Так точно, товарищ майор! 226 00:21:46,277 --> 00:21:46,733 Выполнять. 227 00:21:46,873 --> 00:21:48,785 Есть. Спасибо, Григорий Иванович! 228 00:21:48,979 --> 00:21:49,452 Валяй. 229 00:21:54,282 --> 00:21:55,153 Шпана. 230 00:22:33,493 --> 00:22:36,477 Вот она, родная наша квартира. 231 00:23:04,320 --> 00:23:05,450 Мебель тоже почти вся наша. 232 00:23:07,259 --> 00:23:08,188 А фисгармония? 233 00:23:12,944 --> 00:23:15,326 Ага. Купили для меня. 234 00:23:15,931 --> 00:23:18,946 Училка, фрау Зейгель, замучила этюдами разными, я их просто ненавидел. 235 00:23:19,531 --> 00:23:21,771 А когда гости приходили, то мама садилась и играла. 236 00:23:21,772 --> 00:23:26,899 А иногда они как-то тут умудрялись в четыре руки… Слушай, ты выпить не хочешь? 237 00:23:27,525 --> 00:23:28,143 А чё, есть? 238 00:23:29,038 --> 00:23:29,653 Сейчас посмотрим. 239 00:23:39,105 --> 00:23:39,576 Так. 240 00:23:41,069 --> 00:23:41,676 Что это? 241 00:23:41,818 --> 00:23:42,666 Сейчас узнаешь. 242 00:23:47,857 --> 00:23:48,680 Черт, забыл. 243 00:23:52,921 --> 00:23:53,513 Во, держи. 244 00:23:54,362 --> 00:23:55,108 Оппа. 245 00:23:55,109 --> 00:23:56,052 Та-ак... 246 00:24:00,460 --> 00:24:01,798 Что здесь у нас? 247 00:24:07,077 --> 00:24:07,971 Бренди французский. 248 00:24:09,056 --> 00:24:11,513 Так, Наполеончик у нас тут. 249 00:24:17,003 --> 00:24:18,042 Сейчас, оппа. 250 00:24:21,097 --> 00:24:27,304 Отец был хороший конспиратор. Думал, если кто и найдет, то дальше не полезут. Вот что здесь главное. 251 00:24:27,906 --> 00:24:28,578 Что там? 252 00:24:28,762 --> 00:24:29,585 Сейчас посмотрим. 253 00:24:38,294 --> 00:24:38,829 Держи. 254 00:24:43,053 --> 00:24:43,821 Паспорта. 255 00:24:44,653 --> 00:24:46,477 Швейцарский. Красного креста... 256 00:24:47,550 --> 00:24:49,237 Видимо, отец воспользоваться не успел. 257 00:24:51,242 --> 00:24:52,305 Смотри, печать с визой. 258 00:24:53,437 --> 00:24:55,357 Тогда тут по идее должен быть и… 259 00:24:58,641 --> 00:25:03,656 Ну всё, Лёнь, теперь фото снять, наклеить, визу поставить… 260 00:25:06,198 --> 00:25:06,797 И всё. 261 00:25:07,244 --> 00:25:08,636 Слушай, а зачем нам всё это? 262 00:25:09,325 --> 00:25:11,773 Как зачем? Это же свобода передвижения. 263 00:25:12,642 --> 00:25:13,602 А ты куда-то собрался? 264 00:25:15,701 --> 00:25:17,157 Ох, бдительный ты, Филатов. 265 00:25:19,576 --> 00:25:21,097 Пока мы и здесь неплохо погуляем. 266 00:25:26,317 --> 00:25:27,629 А кто после вас здесь жил? 267 00:25:28,988 --> 00:25:29,541 Не знаю. 268 00:25:31,033 --> 00:25:31,793 Фрицы какие-то. 269 00:25:33,955 --> 00:25:37,907 Все они здесь фрицы... в этом Берлине. 270 00:25:39,139 --> 00:25:40,275 Ничего, теперь город наш. 271 00:25:41,774 --> 00:25:45,679 Нам полагается три дня на его разграбление. Мы же с тобой победители. 272 00:25:50,559 --> 00:25:51,024 Крепкий. 273 00:25:51,487 --> 00:25:52,455 Ну так, высшей выдержки. 274 00:25:53,146 --> 00:25:55,083 Да еще прибавь, почти 10 лет нас ждал. 275 00:25:56,039 --> 00:25:57,055 Где еще такой найдешь? 276 00:25:57,470 --> 00:25:58,063 Надо же, работает. 277 00:26:04,659 --> 00:26:07,004 Точно, работает. Во фрицы дают, да? 278 00:26:09,647 --> 00:26:10,355 Ты кому звонишь? 279 00:26:12,862 --> 00:26:13,726 Гитлеру в бункер. 280 00:26:17,742 --> 00:26:23,117 Что, не ждала меня, старая тварь?! Скоро увидимся! 281 00:26:26,310 --> 00:26:27,949 Утром нас ждет еще одна операция, капитан Филатов. 282 00:26:29,121 --> 00:26:30,461 Возможно самая главная. 283 00:26:33,339 --> 00:26:33,996 За победу! 284 00:26:34,619 --> 00:26:39,788 Не, Леонид, не! Мы сейчас с тобой пьем исключительно за взятие Лейпциген-штрассе! 285 00:26:42,268 --> 00:26:43,028 Хорошее вино. 286 00:26:43,997 --> 00:26:45,339 Да это же Базильвейг. 287 00:26:47,667 --> 00:26:52,188 У нас в имении был подвал, туда вина прямо из Франции привозили. 288 00:26:52,425 --> 00:26:58,977 Зайдешь, а там Бардо, Мардо, Бужеле, Арманьян… 289 00:27:00,109 --> 00:27:03,925 Слушай, а ты мне не врешь про древний род, про именье? 290 00:27:03,925 --> 00:27:07,949 Я? У меня дядька тут в Швейцарии живет. 291 00:27:07,950 --> 00:27:10,030 Они с отцом там что-то в гражданскую… 292 00:27:10,806 --> 00:27:15,382 В общем, отец мой к большевикам пошел, а дядька – к белым. Генерал был, между прочим. 293 00:27:16,886 --> 00:27:17,614 Заливаешь! 294 00:27:18,032 --> 00:27:22,624 То есть так, Леонид? Ты хочешь сказать, что фрау Фогель я тоже не звонил, да? 295 00:27:23,600 --> 00:27:24,632 А она тоже генеральша? 296 00:27:25,137 --> 00:27:25,682 Кто? 297 00:27:26,282 --> 00:27:28,198 Ну эта, как ее… фрау. 298 00:27:28,386 --> 00:27:34,114 Да сука она! Она отца моего в Гестапо сдала. 299 00:27:35,461 --> 00:27:42,229 А они его потом с матерью в НКВД передали как английских шпионов. 300 00:27:45,765 --> 00:27:48,204 И эта падла здесь?! Пойдем! 301 00:27:48,372 --> 00:27:51,307 Куда? Ты куда пошел-то? Леонид, спокойно. 302 00:27:51,540 --> 00:27:54,796 Ты куда? Лёня, ты чего? Завтра пойдем. 303 00:27:54,797 --> 00:27:59,187 Завтра. Вот молодец. Тебе бы поспать сейчас. 304 00:28:17,118 --> 00:28:19,713 Филатов, подъем! 305 00:28:22,196 --> 00:28:22,964 Откуда костюм? 306 00:28:23,248 --> 00:28:25,736 Отцовский, в шкафу нашел. Вперед! 307 00:28:26,152 --> 00:28:26,745 Куда? 308 00:28:27,285 --> 00:28:28,356 Вершить суд народов! 309 00:28:35,467 --> 00:28:36,675 Что за кашка-то у тебя, а? 310 00:28:37,580 --> 00:28:38,612 Подкинь хлебушка. 311 00:28:46,792 --> 00:28:48,527 Доброе утро, Григорий Иванович! 312 00:28:51,519 --> 00:28:52,024 Ваше кофе. 313 00:28:53,653 --> 00:28:55,502 Доброе. Да убери ты это, бога ради! 314 00:28:56,444 --> 00:29:00,124 Три года с мужем в СССР прожила и что, русский так и не выучила? 315 00:29:00,789 --> 00:29:04,013 У меня не было опыта общения с русскими мужчинами. 316 00:29:07,376 --> 00:29:08,472 Так я тебе и поверил. 317 00:29:11,331 --> 00:29:14,643 Небось, только твой инженер за порог, ты к Ивану. 318 00:29:15,479 --> 00:29:17,872 Извини! Я была хорошая жена. 319 00:29:19,879 --> 00:29:20,487 Хорошая… 320 00:29:22,210 --> 00:29:22,801 Оставь! 321 00:29:25,513 --> 00:29:26,209 Хорошая… 322 00:29:27,292 --> 00:29:32,165 Все равно русский мужик вашей немчуре не чета. 323 00:29:46,512 --> 00:29:47,672 Ну чё ты топчешься? 324 00:29:49,356 --> 00:29:50,060 Неси давай. 325 00:30:04,347 --> 00:30:04,898 Здесь. 326 00:30:33,325 --> 00:30:34,277 И что ты собираешься делать? 327 00:30:34,825 --> 00:30:36,370 Убью эту суку, и всё. 328 00:30:52,184 --> 00:30:52,887 Отойди. 329 00:31:43,584 --> 00:31:44,761 Доброе утро, фрау Фогель. 330 00:31:45,737 --> 00:31:46,400 Доброе. 331 00:31:47,465 --> 00:31:48,305 Вы уже на ногах? 332 00:31:49,490 --> 00:31:50,409 Похвально. 333 00:31:51,697 --> 00:31:56,218 Добропорядочным блокфюррерининам, а по-нашему – просто сукам, положено вставать с рассветом. 334 00:31:56,858 --> 00:32:00,514 Прошу вас, не убивайте меня. Прошу вас. 335 00:32:05,314 --> 00:32:06,386 Ты меня узнаёшь? 336 00:32:09,139 --> 00:32:09,738 Да. 337 00:32:12,351 --> 00:32:12,758 Да. 338 00:32:14,799 --> 00:32:15,703 Я узнаю тебя. 339 00:32:17,063 --> 00:32:19,255 Да ни хрена ты не узнаешь, старая тварь! 340 00:32:20,366 --> 00:32:21,479 Сюда иди, я сказал! 341 00:32:24,253 --> 00:32:26,948 Гляди хорошенько! Меня зовут Алексей! 342 00:32:28,372 --> 00:32:35,453 Когда я жил здесь маленьким мальчиком, на третьем этаже, Ты звала меня «Алёша»! 343 00:32:36,320 --> 00:32:40,312 «Хороший мальчик Алеша!» Теперь узнала? 344 00:32:45,683 --> 00:32:53,368 Прошу вас, не убивайте. Умоляю вас. Возьмите всё, что хотите! 345 00:32:54,344 --> 00:32:56,967 Где твои девки – Криста и Лизхен? 346 00:32:56,967 --> 00:32:57,673 Возьмите всё… 347 00:32:57,673 --> 00:32:58,634 Хочу твоих девок! 348 00:32:59,198 --> 00:33:04,903 Их здесь нет. Я в марте отправила их к сестре в деревню. 349 00:33:05,555 --> 00:33:08,450 Ты врешь! Нет у тебя в деревне никакой сестры! 350 00:33:09,178 --> 00:33:11,146 У меня есть в деревне сестра. 351 00:33:11,146 --> 00:33:11,930 Здесь еще одна комната! 352 00:33:30,214 --> 00:33:30,638 Нет. 353 00:33:31,584 --> 00:33:31,913 Нет? 354 00:33:33,997 --> 00:33:34,565 Нет. 355 00:33:35,973 --> 00:33:36,365 Нет? 356 00:33:39,157 --> 00:33:39,605 Нет! 357 00:33:40,348 --> 00:33:40,733 Нет? 358 00:33:41,429 --> 00:33:42,157 Тут их нет. 359 00:33:43,413 --> 00:33:48,086 Лёнь, как думаешь, могут в таком большом шкафу поместиться две маленькие девочки? 360 00:33:51,261 --> 00:33:51,942 Думаю, что нет. 361 00:34:01,052 --> 00:34:03,533 Ну вот, а говоришь, в деревне! 362 00:34:06,394 --> 00:34:08,561 Господин офицер, умоляю, не убивайте мою маму! 363 00:34:08,809 --> 00:34:18,730 Ты мне сказала, что они в деревне, тварь! Ты сказала мне! Почему ты мне сказала? Почему? Что они в деревне? Почему? 364 00:34:19,407 --> 00:34:20,350 Почему? 365 00:34:21,475 --> 00:34:24,315 Мы сделаем всё, что хотите! Только не убивайте! 366 00:34:41,615 --> 00:34:47,455 Вы обе должны через 15 минут быть в моей квартире... 367 00:34:49,871 --> 00:34:55,450 Одеты, причесаны, накрашены, как для хорошего борделя. 368 00:34:56,283 --> 00:34:57,926 Будем вашу расу улучшать! 369 00:35:00,237 --> 00:35:07,190 Принесите поесть и побольше сирени! Никогда еще не видел в Берлине столько сирени! Поняла? 370 00:35:09,021 --> 00:35:11,436 Да. Я поняла, господин офицер. 371 00:35:12,747 --> 00:35:15,578 Алеша. Хороший мальчик Алеша. 372 00:35:32,418 --> 00:35:33,137 Ненавижу! 373 00:35:34,794 --> 00:35:35,242 Кого? 374 00:35:35,669 --> 00:35:38,740 Фрау! Девок! Всех! Себя ненавижу! 375 00:35:39,852 --> 00:35:40,884 Ты что, с ума сошел?! 376 00:35:46,319 --> 00:35:47,639 Лежать, убью! 377 00:35:48,728 --> 00:35:50,223 Что ты сделал, Леня?! 378 00:35:50,600 --> 00:35:55,455 Какая-то хреновая победа получается – я думал, ярость нахлынет, а из меня жалость прет! 379 00:35:55,864 --> 00:36:02,352 Они на всё сейчас, эти малолетки пойдут, чтобы… Ненавижу! Кто?! 380 00:36:08,039 --> 00:36:09,094 Девочки готовы. 381 00:36:13,195 --> 00:36:13,898 Криста. 382 00:36:18,641 --> 00:36:19,672 Лизхен. 383 00:36:31,232 --> 00:36:35,569 Вы просили принести поесть, господин Алеша. 384 00:36:37,900 --> 00:36:40,083 О! А говорят, что немцы друг друга едят. 385 00:36:40,476 --> 00:36:41,980 Откуда у тебя продукты? 386 00:36:42,467 --> 00:36:45,459 Это только для вас! Для вас. 387 00:36:46,659 --> 00:36:51,547 Мы ждали русских солдат. Ждали, чтобы они наконец-то освободили нас от этого кошмара! 388 00:36:55,677 --> 00:37:00,988 Думала наверное, что я вместе с отцом и матерью в лагере сгнил? Землей накрылся? 389 00:37:01,565 --> 00:37:08,277 Что вы! Что вы, я так рада! Я так рада, что вы живы и что с вами ничего не случилось! 390 00:37:08,718 --> 00:37:10,317 Стерва, убирайся, а то пристрелю! 391 00:37:11,565 --> 00:37:12,590 Убирайся! 392 00:37:14,545 --> 00:37:15,361 Стой! 393 00:37:17,138 --> 00:37:18,890 Возьми назад свою корзину. 394 00:37:20,359 --> 00:37:22,727 Накорми дочерей, чтобы на людей стали похожи! 395 00:37:26,950 --> 00:37:28,462 А сирень оставь здесь. 396 00:37:28,610 --> 00:37:36,802 Да-да. Я сделаю всё как вы прикажете. Пожалуйста, пожалуйста. 397 00:37:39,596 --> 00:37:40,020 Погоди. 398 00:37:40,991 --> 00:37:41,895 Это еще не всё. 399 00:37:45,696 --> 00:37:46,992 На, этого хватит. 400 00:37:47,083 --> 00:37:51,019 Забирай своих дочек и уноси скорее ноги, пока кордоны не выставлены. 401 00:37:51,506 --> 00:37:54,266 Зайдут другие – церемониться как мы не будут! 402 00:37:54,905 --> 00:38:02,835 Что мы здесь были, никому ни слова, иначе найду и тогда пощады не будет! Всё, можешь идти. 403 00:38:04,047 --> 00:38:05,118 Прости меня! 404 00:38:06,602 --> 00:38:15,153 Прости, Алеша. Я так виновата перед тобой, я же верила в то, что делала. 405 00:38:20,741 --> 00:38:22,541 Ладно, всё. Катись отсюда. 406 00:38:43,521 --> 00:38:45,496 Доброе утро, Григорий Иванович! 407 00:38:47,251 --> 00:38:47,699 Доброе. 408 00:38:49,293 --> 00:38:49,860 Ваше кофе. 409 00:38:51,957 --> 00:38:52,660 Хорошо спали? 410 00:38:53,237 --> 00:38:54,660 Да хорошо, хорошо. 411 00:38:57,951 --> 00:39:01,557 Собери-ка мне что-нибудь пожрать да выпить, а то живот к спине присох. 412 00:39:03,726 --> 00:39:05,150 Что? «Пожрать»? 413 00:39:06,079 --> 00:39:08,806 Поесть. Поесть, ясно? 414 00:39:27,618 --> 00:39:28,394 Что тебе еще? 415 00:39:29,945 --> 00:39:30,721 Алеша. 416 00:39:35,105 --> 00:39:39,713 У меня есть подарок для вас обоих. Пойдемте. 417 00:39:50,394 --> 00:39:51,210 Ух ты! 418 00:39:55,073 --> 00:39:56,296 Откуда это у тебя? 419 00:39:58,440 --> 00:40:08,171 Мой старший сын Ганс купил его перед самой войной, а поездить не успел – его призвали. 420 00:40:11,705 --> 00:40:12,865 А где он сейчас? 421 00:40:14,130 --> 00:40:16,065 Он больше не вернется. 422 00:40:26,962 --> 00:40:30,433 Гляди, Филатов, судьба. Как думаешь, сойду за сотрудника швейцарского Красного креста? Чё смотришь? 423 00:40:31,149 --> 00:40:33,844 Прогуляемся денек к дядьке в Швейцарию, выясним, чего они с отцом поругались. 424 00:40:34,012 --> 00:40:36,140 А Калтыгин? Ему же за нас влетит! 425 00:40:36,555 --> 00:40:36,979 Прошу. 426 00:40:37,854 --> 00:40:38,389 Нет. 427 00:40:40,336 --> 00:40:42,736 Как хочешь, а я прокачусь. 428 00:40:44,984 --> 00:40:46,160 Чё, друга даже не проводишь? 429 00:41:09,140 --> 00:41:11,115 Опять свой поганый шнапс принесла? 430 00:41:13,035 --> 00:41:14,997 Наш шнапс – как ваш самогон. 431 00:41:17,408 --> 00:41:18,488 Сравнила тоже. 432 00:41:20,394 --> 00:41:23,178 От первака у меня ни трясучки, ни похмелья. 433 00:41:24,877 --> 00:41:28,581 А от шнапса твоего я с утра вообще не человек. 434 00:41:29,808 --> 00:41:34,256 Сходила бы, что ли, к нашим – выменяла на какие-нибудь консервы. У танкистов всегда есть. 435 00:41:34,943 --> 00:41:38,615 Я их боюсь, они грубые. За всё хватают. 436 00:41:40,455 --> 00:41:42,704 Правильно, фрау, бойся. 437 00:41:43,588 --> 00:41:45,604 Не всё вам Россию-матушку топтать. 438 00:41:47,876 --> 00:41:50,132 И вообще, зачем я к тебе только на постой напросился? 439 00:41:50,845 --> 00:41:54,796 Никчемная ты баба, даже самогон не можешь раздобыть. 440 00:41:56,893 --> 00:41:59,165 Куда?! А ну, поставь! 441 00:41:59,336 --> 00:42:01,065 Что я, вообще на сухую обедать буду? 442 00:42:02,788 --> 00:42:04,860 Почему вы меня всё время оскорбляете? 443 00:42:05,700 --> 00:42:09,301 Заслужила, потому и оскорбляю. 444 00:42:10,821 --> 00:42:12,396 Я не заслужила. 445 00:42:14,456 --> 00:42:15,752 Мой муж был коммунист. 446 00:42:17,404 --> 00:42:20,188 Ага, а что ж ты так хорошо при Гитлере-то жила? 447 00:42:23,265 --> 00:42:27,505 Мой муж погиб до войны! Зачем мне всё время отвечать за него? 448 00:42:28,553 --> 00:42:31,410 Вот я и говорю, фашисты вы все. 449 00:42:37,106 --> 00:42:40,746 Чё сидишь? Горячее неси! Закуска, говорят – дрянь! 450 00:42:42,869 --> 00:42:43,350 Давай. 451 00:42:47,137 --> 00:42:48,240 Стой, красавец, стой. 452 00:42:56,852 --> 00:42:59,484 Ух, какая. Здравия желаю, товарищ капитан! 453 00:43:01,454 --> 00:43:02,470 Документы предъявите. 454 00:43:04,058 --> 00:43:05,571 Я понимаю, понимаю. 455 00:43:06,170 --> 00:43:06,641 Иностранец, что ли? 456 00:43:07,481 --> 00:43:12,497 Швейцарец. Сотрудник миссии Красного креста. А я – его сопровождающий, приказано доставить до границы. 457 00:43:13,566 --> 00:43:16,494 Ральф Зеннигер, правильно? 458 00:43:16,621 --> 00:43:17,119 Правильно. 459 00:43:17,254 --> 00:43:17,813 Да-да. 460 00:43:18,413 --> 00:43:19,029 Немец, что ли? 461 00:43:19,398 --> 00:43:20,421 Там же написано – швейцарец. 462 00:43:22,673 --> 00:43:23,529 Куда направляетесь? 463 00:43:24,169 --> 00:43:25,762 Я же сказал, домой он едет, в Швейцарию. 464 00:43:26,861 --> 00:43:27,838 А тут что делал? 465 00:43:28,144 --> 00:43:30,642 Как что? Работал. Нашим военнопленным помогал. 466 00:43:31,082 --> 00:43:34,466 Евреев из концлагерей вытаскивал. Геройский можно сказать человек. 467 00:43:35,927 --> 00:43:38,496 Никаких указаний про швейцарцев не было. 468 00:43:41,001 --> 00:43:43,416 (говорят по-немецки) 469 00:43:45,699 --> 00:43:48,428 Ну что, капитан, соври чего-нибудь. 470 00:43:51,854 --> 00:43:58,017 Его, между прочим, сам Жуков к ордену Красного знамени представил! Во фронтовой газете писали. Неужели не читал? 471 00:43:58,528 --> 00:43:59,033 Да ну! 472 00:44:00,052 --> 00:44:05,900 Ты тупой? Чё «да ну»-то? Да он, между прочим, сто человек от смерти спас! 473 00:44:06,888 --> 00:44:08,513 Что же вы раньше молчали, товарищ капитан? 474 00:44:08,514 --> 00:44:10,482 Поднимай давай! Проезжай! 475 00:44:14,760 --> 00:44:16,744 Стой, стой мужики! Давай вино! 476 00:44:19,353 --> 00:44:25,364 За победу пусть товарищ Зингер выпьет, за нашу победу, один хрен! С победой, мужики! 477 00:44:29,545 --> 00:44:30,905 Про Жукова ты здорово загнул. 478 00:44:31,526 --> 00:44:33,197 Ну а что? Ты скажешь, ты не геройский человек? 479 00:44:33,628 --> 00:44:36,396 Геройский, конечно, но про такие свои подвиги не знал. 480 00:44:41,768 --> 00:44:43,855 Видишь, не зря я с тобой поехал. 481 00:44:51,589 --> 00:44:53,061 Ты всё-таки поаккуратней там. 482 00:44:55,896 --> 00:44:56,995 Да не волнуйся, вернусь. 483 00:45:02,775 --> 00:45:04,678 Документы-то у меня – не подкопаешься, сам оформлял. 484 00:45:05,689 --> 00:45:07,194 Так что, я думаю, никаких проблем не будет. 485 00:45:08,414 --> 00:45:12,077 А мы с Калтыгиным тебя прикроем. Да я думаю, не понадобится. 486 00:45:13,149 --> 00:45:13,750 Это почему? 487 00:45:18,240 --> 00:45:21,457 Да вернусь я, Лёнь. В срок вернусь - никуда не денусь. 488 00:45:27,179 --> 00:45:29,250 Я еще свое именье в России хочу увидеть. 489 00:45:30,827 --> 00:45:34,629 Может, поселюсь там после войны, на земле предков. 490 00:45:36,108 --> 00:45:37,915 Буду детишек в школе немецкому учить. 491 00:45:47,449 --> 00:45:54,300 Вологодская область, село Пантелеевское – адрес простой, если мы потеряемся. 492 00:45:54,500 --> 00:45:55,421 А что это мы вдруг потеряемся? 493 00:45:56,007 --> 00:45:56,799 Да это я так. 494 00:45:57,672 --> 00:45:58,255 Не потеряемся. 495 00:46:00,476 --> 00:46:01,221 Нельзя нам теряться. 496 00:46:04,372 --> 00:46:05,315 Всё правильно Калтыгин сказал. 497 00:46:08,400 --> 00:46:08,959 Так что… 498 00:46:12,792 --> 00:46:13,574 До скорой встречи. 499 00:46:15,033 --> 00:46:15,721 Тогда счастливо! 500 00:46:23,544 --> 00:46:27,015 Тайминг и создание субтитров мясо© Транскрипт STEVVIE 48393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.