All language subtitles for Diversant.2.03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,834 --> 00:00:33,131
(по радио говорит Гитлер)
2
00:00:39,003 --> 00:00:40,729
Наконец-то. Вы свободны.
3
00:00:51,867 --> 00:00:55,727
Ну что там? Ригель со
своими людьми в Крыму?
4
00:00:56,886 --> 00:01:02,971
В Крыму у нас возникли проблемы.
Я говорил, никогда нельзя доверять
агентам до конца.
5
00:01:04,760 --> 00:01:06,125
Это касается меня?
6
00:01:06,875 --> 00:01:10,958
Не ловите меня на слове, Генрих. У этой
операции большие шансы на успех.
7
00:01:10,959 --> 00:01:14,319
Объект у нас и скоро лаборатория
будет в наших руках.
8
00:01:14,983 --> 00:01:18,884
Как у нас говорят, ваши слова
да Богу в уши.
9
00:01:20,047 --> 00:01:23,696
А для вас у меня будет небольшой сюрприз,
но чуть позже.
10
00:01:37,623 --> 00:01:40,964
А что там было? Так долго стреляли.
11
00:01:41,209 --> 00:01:45,354
Немцы. Выдвинули подкрепление к своей
диверсионной группе, но были уничтожены.
12
00:01:46,728 --> 00:01:50,600
Пленный сказал, что они заранее знали
о нашем задании и хотели опередить.
13
00:01:50,601 --> 00:01:54,410
Видите, какое внимание к вашей персоне,
товарищ Сергеев?
14
00:01:55,322 --> 00:02:01,559
Я знаю, знаю. Постарайтесь пореже
произносить здесь свою фамилию.
15
00:02:02,708 --> 00:02:07,637
Подполковник Николаев, командир 1-го
Белогорского отряда имени
товарища Ворошилова.
16
00:02:08,783 --> 00:02:10,793
Мой комиссар – товарищ Макс,
немецкий антифашист.
17
00:02:11,981 --> 00:02:15,930
Да-да, товарищ Сергеев, планы изменились.
18
00:02:16,439 --> 00:02:18,142
Подполье в городе провалено.
19
00:02:18,896 --> 00:02:22,320
После разгрома под Сталинградом
немцы совсем озверели.
20
00:02:23,242 --> 00:02:29,507
По заданию Москвы мы должны срочно
вывести вашу лабораторию в безопасное
место.
21
00:02:30,257 --> 00:02:31,946
Вот они мне то же самое говорили.
22
00:02:32,304 --> 00:02:34,213
Ну, вот теперь они замолчали навсегда.
23
00:02:35,309 --> 00:02:38,743
Товарищи, спасибо вам. Спасибо.
24
00:02:39,930 --> 00:02:40,478
Ну что вы.
25
00:02:40,675 --> 00:02:42,560
Вы спасли мне жизнь. Спасибо вам.
26
00:02:42,641 --> 00:02:47,700
Дорогую жизнь. Вы ведь были близким
помощником товарища Сахновского?
27
00:02:48,215 --> 00:02:49,698
Да не таким уж близким.
28
00:02:50,267 --> 00:02:56,371
Просто он весьма рассеянный – как потеряет
бумажку с расчетами, сразу меня зовет.
29
00:02:57,966 --> 00:03:01,660
«Сергей Валентинович, вы посчитанный
угол отражения не видали?»
30
00:03:02,797 --> 00:03:09,426
А я ему: «Видал, Борис Моисеевич, видал.
Вот и сейчас вижу. Вот он у меня где».
31
00:03:09,988 --> 00:03:13,985
Профессор, мы должны как можно скорее
вывозить лабораторию в район аэропорта...
32
00:03:13,986 --> 00:03:19,207
Пока немцы и румыны не начали прочесывать
район. Скажите, как далеко отсюда
находится тайник?
33
00:03:20,300 --> 00:03:22,677
Отсюда? Километра четыре.
34
00:03:22,814 --> 00:03:23,986
Сможете показать на карте?
35
00:03:24,403 --> 00:03:25,002
Конечно.
36
00:03:30,800 --> 00:03:31,503
Вот здесь.
37
00:03:33,969 --> 00:03:37,044
Это отличное место для тайника.
Я нашел.
38
00:03:38,291 --> 00:03:40,966
Если не знать – никогда не найдешь.
39
00:03:41,129 --> 00:03:41,752
Это точно.
40
00:03:43,079 --> 00:03:47,899
У меня в детстве любимая сказка была
«Али-баба и сорок разбойников».
41
00:03:52,310 --> 00:03:55,013
Ну что, товарищи, вот мы и пришли.
42
00:03:57,724 --> 00:03:58,680
Ничего не замечаете?
43
00:04:00,031 --> 00:04:00,394
Нет.
44
00:04:00,655 --> 00:04:01,546
Комплимент.
45
00:04:03,245 --> 00:04:04,229
Подержите чемоданчик.
46
00:04:05,191 --> 00:04:05,883
Секундочку.
47
00:04:07,969 --> 00:04:11,182
Ну-с, а теперь, как говорится,
Сим-сим откройся!
48
00:04:11,722 --> 00:04:12,604
Помочь? Тяжелый?
49
00:04:13,127 --> 00:04:14,990
Не надо – бутафория.
50
00:04:20,220 --> 00:04:21,393
Прошу товарищи.
51
00:04:24,641 --> 00:04:25,910
Убираем маскировку.
52
00:04:27,696 --> 00:04:28,547
Ничего, не надо.
53
00:04:29,834 --> 00:04:32,549
Поднимаем ферму крана.
54
00:04:36,273 --> 00:04:37,201
Здорово придумано.
55
00:04:38,424 --> 00:04:40,080
Всё моя идея.
56
00:04:41,739 --> 00:04:42,279
Стоп.
57
00:04:46,566 --> 00:04:48,589
Будьте любезны, мой чемоданчик.
58
00:04:48,814 --> 00:04:51,136
А-а, Сергей Валентинович,
где сам тайник?
59
00:04:51,449 --> 00:04:53,027
Тайник там, внизу.
60
00:04:54,062 --> 00:04:55,779
В пещере. За мной.
61
00:05:08,344 --> 00:05:11,049
А вы уверены, что там
внизу не заминировано?
62
00:05:12,692 --> 00:05:14,387
Неизвлекаемые снаряды...
63
00:05:15,013 --> 00:05:15,718
Вот здесь...
64
00:05:17,092 --> 00:05:18,054
В этих стенах.
65
00:05:19,317 --> 00:05:21,286
Мы ими потом непременно воспользуемся.
66
00:05:26,722 --> 00:05:27,762
А откуда здесь снег?
67
00:05:31,538 --> 00:05:35,634
Это одна из немногих ледниковых
пещер в Крыму.
68
00:05:37,603 --> 00:05:41,449
Здесь в самое жаркое лето всегда снег.
69
00:05:42,634 --> 00:05:47,647
Вот в этих ящиках лабораторное
оборудование и опытный планер
в разобранном состоянии.
70
00:05:49,411 --> 00:05:51,327
А также вся техническая документация.
71
00:05:51,603 --> 00:05:52,586
Ну что, можем подымать?
72
00:05:52,739 --> 00:05:56,292
Да. Только сначала нужно поднимать
ящики с нечетными номерами.
73
00:05:57,498 --> 00:05:58,068
Хорошо.
74
00:06:01,142 --> 00:06:02,896
Смелее, смелее, смелее!
75
00:06:07,883 --> 00:06:08,808
Не дергай!
76
00:06:10,015 --> 00:06:11,067
Мягче, мягче!
77
00:06:12,264 --> 00:06:13,713
Товарищ Сергеев, а выдержит?
78
00:06:13,913 --> 00:06:15,429
Да не волнуйтесь вы, всё рассчитано!
79
00:06:16,230 --> 00:06:17,230
Осторожней!
80
00:06:18,690 --> 00:06:26,056
Так, карабином цепляй. На меня. Поехали,
поехали, поехали. Смелее, смелее!
81
00:06:40,028 --> 00:06:40,595
Ну что?
82
00:06:41,099 --> 00:06:41,920
Есть связь, товарищ Макс.
83
00:06:41,920 --> 00:06:42,354
Есть?
84
00:06:42,735 --> 00:06:43,730
Товарищ командир…
85
00:06:43,964 --> 00:06:44,395
Да.
86
00:06:44,661 --> 00:06:45,430
Ялта на связи.
87
00:06:47,244 --> 00:06:47,958
Я сам приму.
88
00:07:12,705 --> 00:07:13,608
Как его зовут?
89
00:07:13,785 --> 00:07:14,699
Кеша зовут.
90
00:07:15,592 --> 00:07:17,329
Молодец, Кеша, молодец.
91
00:07:17,797 --> 00:07:20,250
Операция успешно завершена.
Объект захвачен.
92
00:07:20,576 --> 00:07:22,372
Оборудование лаборатории в сохранности.
93
00:07:22,863 --> 00:07:24,517
Объект считаю неоценимой находкой.
94
00:07:24,518 --> 00:07:26,859
Он посвящен в проекты и обладает
уникальной памятью...
95
00:07:26,860 --> 00:07:30,235
Однако будет нуждаться в активной
психологической обработке. Крысобой.
96
00:07:31,484 --> 00:07:32,541
Что с вами, Сергей Валентинович?
97
00:07:33,119 --> 00:07:33,881
Что-то не так?
98
00:07:34,158 --> 00:07:35,379
Нет-нет, всё хорошо.
99
00:07:44,968 --> 00:07:46,080
Сергей Валентинович, вы куда?
100
00:07:47,531 --> 00:07:48,369
Сергеев, стойте!
101
00:07:59,372 --> 00:08:01,331
Что он там делает? Останови его,
Макс, быстро!
102
00:08:01,331 --> 00:08:01,776
Хорошо!
103
00:08:01,857 --> 00:08:03,157
Стойте, Сергеев!
104
00:08:07,797 --> 00:08:09,362
Что вы там делаете, Сергеев?!
105
00:08:10,553 --> 00:08:11,545
«Крысобой», говоришь?
106
00:08:25,295 --> 00:08:27,537
Ух ты, хорошенько долбануло.
107
00:08:27,823 --> 00:08:28,513
Что там?
108
00:08:28,752 --> 00:08:29,686
Вижу только пламя.
109
00:08:30,024 --> 00:08:31,287
И что, лаборатория уничтожена?
110
00:08:31,785 --> 00:08:33,779
Выходит что так. Выдвигаемся.
111
00:08:35,832 --> 00:08:36,938
Ах ты, швайне!
112
00:08:37,429 --> 00:08:39,409
Не стрелять! Не стрелять!
113
00:08:48,034 --> 00:08:53,274
Жаль, что я не могу отвезти фюреру
твои мозги. Забирайте его быстро!
114
00:08:54,016 --> 00:08:54,729
Давай, пошли!
115
00:09:01,844 --> 00:09:03,310
Какой необычный собор!
116
00:09:05,150 --> 00:09:06,890
Действительно, замечательный собор.
117
00:09:07,816 --> 00:09:18,775
Перед вами, дорогой Генрих, памятник
немецкой архитектуры – католический
собор XVI столетия. Красивый?
118
00:09:18,952 --> 00:09:20,414
Да, очень красивый.
119
00:09:20,948 --> 00:09:24,175
Скажите, а чем вы собираетесь
заняться после войны?
120
00:09:27,326 --> 00:09:28,304
Пока не знаю.
121
00:09:29,686 --> 00:09:32,880
Всю жизнь я был шпионом.
122
00:09:33,277 --> 00:09:36,045
С этой профессией никто
не оставался без работы.
123
00:09:46,032 --> 00:09:47,242
Господин генерал.
124
00:09:49,404 --> 00:09:55,649
Как вы думаете, какая в этом конверте
для нас новость – плохая или хорошая?
125
00:09:57,813 --> 00:10:01,076
Разведчик всегда должен
быть готов к худшему.
126
00:10:01,392 --> 00:10:02,172
Подождите меня там.
127
00:10:05,124 --> 00:10:11,696
Объект захвачен, но ему всё-таки
удалось взорвать лабораторию.
128
00:10:13,041 --> 00:10:15,205
Видите, я был прав.
129
00:10:16,551 --> 00:10:21,578
Подготовьте мой личный самолет к вылету.
Я хочу поговорить с Мюллером.
130
00:10:22,360 --> 00:10:23,299
Свяжите меня с ним.
131
00:10:24,329 --> 00:10:25,258
А что же ваш Ригель?
132
00:10:25,843 --> 00:10:28,784
Его они наверняка убили.
133
00:10:30,389 --> 00:10:32,363
Группа, которую вы готовили...
134
00:10:33,521 --> 00:10:36,286
Пыталась захватить объект...
135
00:10:36,676 --> 00:10:39,850
Но была уничтожена моими людьми.
136
00:10:41,568 --> 00:10:44,020
Так что, генерал Калязин...
137
00:10:46,861 --> 00:10:52,904
Пожалуй, вас действительно дешевле
и надежнее содержать в тюрьме.
138
00:11:44,426 --> 00:11:45,746
Подведем итоги, ребятки.
139
00:11:47,964 --> 00:11:51,068
Профессора нет, лаборатории нет..
140
00:11:52,075 --> 00:11:55,259
К Мюллеру нам вход заказан, да и
партизаны нас порвут в клочья.
141
00:11:55,883 --> 00:11:57,645
Как выбираться будем - не понятно.
142
00:11:58,253 --> 00:12:00,484
Да и потом, по всем отрядам
уже про нас известно.
143
00:12:05,237 --> 00:12:06,067
Чё делать-то будем, а?
144
00:12:07,597 --> 00:12:08,642
Теперь вы мне скажите.
145
00:12:10,877 --> 00:12:12,956
Я считаю, что надо пробиваться
в Керченские отряды.
146
00:12:13,024 --> 00:12:13,565
Ага.
147
00:12:14,521 --> 00:12:16,561
Самолетная связь с большой
землей постоянная.
148
00:12:17,986 --> 00:12:19,427
Шутник ты, Бобриков.
149
00:12:20,249 --> 00:12:24,390
Потом опять в сарае запрут, и доказывай,
что ты не верблюд.
150
00:12:25,069 --> 00:12:26,378
А если профессор жив?
151
00:12:26,897 --> 00:12:28,399
Ведь его труп на месте
взрыва мы не нашли.
152
00:12:28,718 --> 00:12:30,402
Значит, они уже запрашивают самолет.
153
00:12:30,581 --> 00:12:32,498
Может, он уже сюда летит?
154
00:12:33,744 --> 00:12:36,734
А ведь самолет из Берлина может
принять только Севастопольский
аэродром, да?
155
00:12:37,385 --> 00:12:38,781
Километров 50 отсюда.
156
00:12:39,493 --> 00:12:40,649
Да не, авантюра конечно.
157
00:12:42,005 --> 00:12:44,109
Авантюра – не авантюра,
а что делать-то?
158
00:12:47,415 --> 00:12:48,961
Вот только пешкодралом неохота.
159
00:13:00,518 --> 00:13:01,061
Halt!
160
00:13:08,967 --> 00:13:09,492
Halt!
161
00:13:13,021 --> 00:13:16,180
Майор Мюллер, командир
специального отряда.
162
00:13:17,856 --> 00:13:20,002
Ребят, до города не подбросите?
163
00:13:23,295 --> 00:13:23,925
Granate!
164
00:13:35,621 --> 00:13:37,279
Григорий Иванович, я уже почти договорился!
165
00:13:53,694 --> 00:13:54,785
Так вот чего они испугались-то.
166
00:13:55,360 --> 00:13:56,446
Да у нас тут целый арсенал!
167
00:13:57,026 --> 00:13:58,822
Порядок. Бобриков, быстрее!
168
00:13:59,815 --> 00:14:03,002
Ну, слава Богу. Держитесь крепче, поехали!
169
00:14:15,358 --> 00:14:15,879
Ну что там?
170
00:14:17,002 --> 00:14:19,470
Погоди, Бобриков. Не торопи.
171
00:14:32,397 --> 00:14:33,376
Порядок.
172
00:14:34,739 --> 00:14:35,750
Вся компашка в сборе.
173
00:14:36,303 --> 00:14:37,153
Выходит…
174
00:14:40,460 --> 00:14:43,536
Ишь ты, форму напялил...
175
00:14:44,915 --> 00:14:45,701
Партизан.
176
00:14:48,039 --> 00:14:48,762
Курит.
177
00:14:50,129 --> 00:14:50,719
Кто?
178
00:14:53,829 --> 00:14:55,648
Да Мюллер курит.
179
00:15:02,849 --> 00:15:05,317
Ага. Вот и транспорт.
180
00:15:05,998 --> 00:15:07,938
А где наш ученый?
181
00:15:08,708 --> 00:15:10,279
Да здесь ученый, здесь.
182
00:15:11,668 --> 00:15:12,621
Вон он сидит.
183
00:15:14,376 --> 00:15:15,525
Уж больно хмурый.
184
00:15:17,295 --> 00:15:19,208
Поди не хочет в Германию-то лететь.
185
00:15:20,594 --> 00:15:22,475
Раньше надо было думать – головой, а не…
186
00:15:26,572 --> 00:15:27,677
Дайте-ка мне, Григорий Иванович.
187
00:15:33,850 --> 00:15:35,021
Что, так и увезут?
188
00:15:52,331 --> 00:15:53,672
Как же мы туда попадем?
189
00:15:54,135 --> 00:15:55,046
Дай.
190
00:16:11,875 --> 00:16:13,738
Интересно, нет ли тут другой…
191
00:16:15,582 --> 00:16:16,883
Лазеечки?
192
00:16:39,668 --> 00:16:40,885
Давай, тарань!
193
00:16:42,092 --> 00:16:42,943
Жми!
194
00:16:47,687 --> 00:16:48,980
Halt! Halt!
195
00:16:49,241 --> 00:16:50,643
Давай, Иваныч!
196
00:16:56,413 --> 00:16:58,236
Achtung! Achtung!!!
197
00:17:39,597 --> 00:17:40,524
Schneller!
198
00:17:44,405 --> 00:17:45,108
Сидеть!
199
00:18:00,517 --> 00:18:03,071
Бобриков, ты когда-нибудь из гранатомета стрелял?
200
00:18:03,267 --> 00:18:03,738
Нет!
201
00:18:04,152 --> 00:18:04,839
Вот и постреляй!
202
00:18:05,077 --> 00:18:05,631
Есть!
203
00:18:16,540 --> 00:18:18,310
Вот попал, а. Хорошая штука.
204
00:18:25,419 --> 00:18:26,164
Держи!
205
00:18:27,514 --> 00:18:28,278
С Богом!
206
00:18:31,743 --> 00:18:32,356
Schneller!
207
00:18:43,406 --> 00:18:44,410
Не стрелять!
208
00:18:45,569 --> 00:18:47,562
Ребята, я помогу! Давайте я тоже!
209
00:18:52,725 --> 00:19:00,828
Ich schiesen! Ich schiesen!
Давай в машину быстро! И без шуток,
дернешься – пристрелю!
210
00:19:03,149 --> 00:19:03,808
Что, сел?
211
00:19:04,978 --> 00:19:07,941
Не обижайтесь, подполковник – каждый
занимается своим делом!
212
00:19:10,520 --> 00:19:11,156
Куда?!
213
00:19:14,914 --> 00:19:15,581
Schneller!
214
00:19:36,653 --> 00:19:37,398
Nicht schiesen!
215
00:19:38,837 --> 00:19:39,929
(типа: Дернешься, застрелею!)
216
00:19:49,527 --> 00:19:51,799
Ну чё стоим? Поехали, поехали!
217
00:19:53,479 --> 00:19:55,989
Что замерли? Что он сказал?
218
00:19:56,346 --> 00:19:58,738
Он сказал, топлива хватит
только на взлет.
219
00:20:05,144 --> 00:20:07,907
Ну, значит… только взлетим.
220
00:20:12,979 --> 00:20:13,819
Was ist das?
221
00:20:14,297 --> 00:20:15,296
Torpeden.
222
00:20:17,304 --> 00:20:18,004
Торпеда.
223
00:20:18,831 --> 00:20:21,583
Торпеда? Вот и отлично.
Легче будет взлетать.
224
00:20:36,049 --> 00:20:37,384
Летим, Григорий Иваныч!
225
00:21:20,517 --> 00:21:23,960
Вот вам, гады! Вот!
226
00:21:32,492 --> 00:21:35,029
Ну что, когда падать-то будем? А?
227
00:21:51,770 --> 00:21:52,935
Дурак ты, Сергеев...
228
00:21:54,394 --> 00:21:56,257
Хоть и профессор. Н-да.
229
00:21:57,989 --> 00:22:01,463
Если б ты мне сразу поверил, сколько
людей бы в живых осталось.
230
00:22:03,361 --> 00:22:04,778
Держись, держись.
231
00:22:06,347 --> 00:22:09,699
Мужики, простите меня.
232
00:22:21,985 --> 00:22:23,186
Летим! Летим!
233
00:22:26,142 --> 00:22:30,053
Час уже целый летим – чё наврал-то,
что горючего не хватит, а?
234
00:22:31,247 --> 00:22:32,689
Наврал, скотина, а?
235
00:22:36,326 --> 00:22:37,532
Давай!
236
00:22:44,877 --> 00:22:47,046
Море! Море!
237
00:22:49,378 --> 00:22:49,860
Что?
238
00:22:50,615 --> 00:22:51,153
Глянь.
239
00:22:52,079 --> 00:22:54,233
Море! Море!
240
00:22:58,725 --> 00:23:01,310
Чего?! Теряем высоту, Григорий Иваныч!
241
00:23:02,782 --> 00:23:08,046
Держи крен. Вот смотри - мель!
Лети к ней!
242
00:23:09,377 --> 00:23:10,133
Давай!
243
00:23:11,263 --> 00:23:12,263
Давай, сука!
244
00:23:46,840 --> 00:23:49,537
Я надеюсь, вы прекрасно понимаете,
почему вы в тюрьме?
245
00:23:51,864 --> 00:23:58,450
После провала операции командование
не сочло возможным дальнейшее
сотрудничество с вами...
246
00:24:02,040 --> 00:24:03,645
Господин Калязин.
247
00:24:05,475 --> 00:24:06,544
Я понимаю.
248
00:24:07,608 --> 00:24:15,050
Сказать, что именно вы провалили операцию
по захвату лаборатории, я не могу.
249
00:24:16,103 --> 00:24:23,310
Но интуиция мне подсказывает, что без
вашего участия здесь не обошлось.
250
00:24:23,952 --> 00:24:25,751
Вы предстанете перед судом.
251
00:24:30,382 --> 00:24:32,707
Но вы мне симпатичны, Генрих.
252
00:24:34,426 --> 00:24:36,709
Давайте выпьем на прощание?
253
00:24:40,144 --> 00:24:43,169
Вы, немцы, очень сентиментальны.
254
00:24:50,168 --> 00:24:54,252
Ваше возвращение после покушения
было очень талантливым ходом.
255
00:24:54,253 --> 00:24:56,529
Я вам полностью доверился.
256
00:24:57,885 --> 00:25:02,153
Но мое простодушие будет
стоить мне карьеры.
257
00:25:02,781 --> 00:25:03,599
Как знать.
258
00:25:04,844 --> 00:25:06,701
А может, она начнет новый виток?
259
00:25:08,126 --> 00:25:13,599
А может, вам лучше встретить конец
войны в качестве разжалованного
в рядовые, чем генерала?
260
00:25:14,982 --> 00:25:19,091
После войны, жертвы режима
будут очень востребованы.
261
00:25:19,630 --> 00:25:22,034
Вы уверены в скором конце войны?
262
00:25:22,034 --> 00:25:23,282
Так же как и вы, генерал.
263
00:25:24,064 --> 00:25:25,786
Германия протянет от силы еще год.
264
00:25:26,639 --> 00:25:30,228
А что потом? Пускать себе пулю в лоб?
265
00:25:30,228 --> 00:25:32,410
Я не желаю продолжать разговор в таком тоне!
266
00:25:47,030 --> 00:25:49,226
У вас есть конкретное предложение?
267
00:25:51,984 --> 00:25:52,934
Разумеется.
268
00:25:55,931 --> 00:25:59,726
Если вы хотите после войны пользоваться
покровительством русского генерала
Калязина...
269
00:26:00,455 --> 00:26:06,751
Мы должны сейчас вместе придумать
как отвести от меня подозрения
в провале крымской операции.
270
00:26:08,798 --> 00:26:10,760
Это очень дерзкое...
271
00:26:12,224 --> 00:26:13,281
Предложение.
272
00:26:17,856 --> 00:26:18,760
Но я подумаю.
273
00:27:08,497 --> 00:27:11,980
Мы оба были: вы – у аптеки,
а я в кино искала вас,
274
00:27:12,474 --> 00:27:14,886
Так значит завтра на том
же месте в тот же час.
275
00:27:17,753 --> 00:27:19,178
Вот постарались ребята, а!
276
00:27:19,787 --> 00:27:23,380
Всё сняли. Смотри, живого места
нет – дырка на дырке.
277
00:27:23,455 --> 00:27:24,417
Зачем тебе это?
278
00:27:24,731 --> 00:27:26,637
Слушай, а зенитчикам теперь медали дадут.
279
00:27:27,260 --> 00:27:30,742
Меня, между прочим сначала тоже
в зенитчики хотели записать.
280
00:27:31,055 --> 00:27:36,894
А потом командир пришел и говорит:
«Нет, Самсонов, с твоими музыкальными
партиями – только в связь!»
281
00:27:37,038 --> 00:27:37,455
Угу.
282
00:27:37,455 --> 00:27:38,119
Не наглёж?
283
00:27:38,969 --> 00:27:42,332
Какие там зенитчики? Это наша
разведка самолет угнала.
284
00:27:42,679 --> 00:27:43,450
У немцев?
285
00:27:43,843 --> 00:27:48,034
С аэродрома. Девушка, вы бы отошли,
а то снимать мешаете.
286
00:27:48,441 --> 00:27:50,262
А что тут снимать? Тут уже всё сняли.
287
00:27:50,614 --> 00:27:51,328
В газету.
288
00:27:51,708 --> 00:27:52,875
Так вы корреспондент?
289
00:27:53,787 --> 00:27:54,974
Фотокорреспондент.
290
00:27:55,221 --> 00:27:58,064
Снимите нас, пожалуйста, а?
А то у нас медовый месяц.
291
00:28:00,620 --> 00:28:04,486
Ну ладно. Становитесь поближе.
292
00:28:05,330 --> 00:28:05,800
Пойдем.
293
00:28:07,849 --> 00:28:10,830
Да не у самолета! Друг к другу поближе.
294
00:28:15,441 --> 00:28:16,152
Улыбнитесь.
295
00:28:23,333 --> 00:28:29,633
Я хочу отметить помощь товарищей
в уничтожении лаборатории. Секретное
оружие попало бы к врагу.
296
00:28:29,796 --> 00:28:33,716
Значит, вы, товарищ Сергеев, подтверждаете
факт уничтожения секретной лаборатории?
297
00:28:33,909 --> 00:28:36,365
Да, я это абсолютно подтверждаю,
я сам взрывал.
298
00:28:37,446 --> 00:28:40,797
Калтыгин, кто выдал вам
предписание в Крым?
299
00:28:41,887 --> 00:28:42,862
Москва, товарищ капитан.
300
00:28:45,079 --> 00:28:46,358
Я понимаю, что Москва.
301
00:28:47,699 --> 00:28:49,570
Кому непосредственно вы подчиняетесь?
302
00:28:50,771 --> 00:28:54,090
Ну, если понимаете, то должны
знать – этого я вам сказать не могу.
303
00:28:55,125 --> 00:28:55,829
Не имею права.
304
00:28:56,230 --> 00:28:58,062
Не хотите – не говорите. Всё равно всё узнаем.
305
00:28:58,298 --> 00:29:03,274
Ну конечно узнаете. Просто
у вас свои приказы, а у нас свои.
306
00:29:03,514 --> 00:29:08,843
Я хочу обратить ваше внимание, что в
крымских горах действует фашистская
банда под видом партизан.
307
00:29:09,527 --> 00:29:11,870
Они хотели увезти меня в Берлин.
308
00:29:12,167 --> 00:29:13,447
Мне об этом ничего неизвестно.
309
00:29:14,407 --> 00:29:19,135
Филатов, это вам принадлежала идея
захвата вражеского самолета?
310
00:29:20,531 --> 00:29:21,772
Не помню, может и мне.
311
00:29:21,951 --> 00:29:23,208
Ну, придется вспомнить!
312
00:29:23,840 --> 00:29:27,939
Слушайте, послушайте меня! Немцы хотели
вывезти меня в Берлин срочно самолетом!
313
00:29:28,659 --> 00:29:29,828
И если бы не товарищи…
314
00:29:30,227 --> 00:29:30,995
Кстати...
315
00:29:33,891 --> 00:29:34,779
Это мои друзья.
316
00:29:36,425 --> 00:29:38,209
Так вот, теперь послушайте меня.
317
00:29:40,771 --> 00:29:44,786
Ваши друзья хотели вывезти вас
еще более коротким путем...
318
00:29:47,574 --> 00:29:48,590
Прямо в Турцию.
319
00:29:50,559 --> 00:29:51,112
Куда?
320
00:29:51,272 --> 00:29:51,937
В Турцию.
321
00:29:52,860 --> 00:29:54,291
Угадал, Калтыгин, а?
322
00:29:55,477 --> 00:29:59,246
Чего молчишь? Что лыбишься?
Угадал? Ну что?
323
00:29:59,677 --> 00:30:02,508
Нет. Не угадал, товарищ капитан.
324
00:30:04,237 --> 00:30:08,390
У нас была единственная возможность
спасти товарища Сергеева и мы
это сделали!
325
00:30:08,937 --> 00:30:11,389
Посмотрите на меня, я же здесь.
326
00:30:11,983 --> 00:30:15,024
Какая Турция? Вы видели самолет?
Мы сюда еле дотянули.
327
00:30:15,305 --> 00:30:22,144
Ох-ох-ох-ох… Кто знает, где вы сейчас
были бы, если бы в самолете горючего
было бы больше.
328
00:30:25,377 --> 00:30:29,257
Если бы вы видели, сколько
они фрицев положили…
329
00:30:29,738 --> 00:30:31,201
Да стали бы мы в своих стрелять?
330
00:30:31,390 --> 00:30:33,310
Фашисты – стали бы.
331
00:30:34,527 --> 00:30:38,645
А у меня пока нет никаких доказательств,
подтверждающих ваши сведения.
332
00:30:39,113 --> 00:30:44,417
И поэтому я обязан методично
отрабатывать все возможные версии.
333
00:30:44,602 --> 00:30:45,489
Это очень хорошо.
334
00:30:47,069 --> 00:30:49,869
Я хочу письменно подтвердить
всё что было.
335
00:30:51,221 --> 00:30:54,358
Ну, замечательно.
Пожалуйста, пишите.
336
00:30:56,937 --> 00:30:57,989
Товарищ капитан, разрешите?
337
00:30:59,007 --> 00:30:59,888
Ну что там у тебя?
338
00:31:06,159 --> 00:31:07,086
Разрешите идти?
339
00:31:07,663 --> 00:31:08,967
Погоди, ты мне еще понадобишься.
340
00:31:10,977 --> 00:31:11,810
А хотя иди.
341
00:31:28,164 --> 00:31:33,935
Ваши, прямо скажем, малоправдоподобные
сведения подтвердились.
342
00:31:35,083 --> 00:31:39,420
В горах Крыма обнаружен хорошо
законспирированный ложный
партизанский отряд.
343
00:31:39,583 --> 00:31:40,367
А я что говорил?
344
00:31:41,020 --> 00:31:43,333
Москва так же подтвердила
полномочия вашей группы.
345
00:31:45,336 --> 00:31:46,136
Ну и слава Богу.
346
00:31:46,351 --> 00:31:50,903
Так что кричать и поднимать базар
не стоит никогда раньше времени.
347
00:31:51,076 --> 00:31:52,867
Служба есть служба, должны понимать.
348
00:31:53,275 --> 00:31:58,396
Вы, товарищ Сергеев, завтра же вылетаете
на большую землю. Вашему начальству
сообщили о вас. Вас ждут.
349
00:31:58,587 --> 00:31:59,019
Хорошо.
350
00:31:59,262 --> 00:32:02,958
Лейтенант. Готовьтесь к оформлению
наградных листов на разведчиков.
351
00:32:03,223 --> 00:32:05,528
Я попрошу командира части,
он сделает представление.
352
00:32:06,275 --> 00:32:07,130
На что готовить?
353
00:32:08,984 --> 00:32:09,545
На медаль...
354
00:32:11,577 --> 00:32:12,273
«За отвагу».
355
00:32:13,413 --> 00:32:14,022
На всех?
356
00:32:15,125 --> 00:32:15,807
На всех.
357
00:32:15,930 --> 00:32:16,483
Слушаюсь.
358
00:32:16,651 --> 00:32:18,594
Я поздравляю вас, мужики!
Поздравляю!
359
00:32:18,594 --> 00:32:19,123
Спасибо.
360
00:32:19,123 --> 00:32:22,691
Ну да, так всегда. Сначала промурыжат
до посинения, а потом медали вешаете.
361
00:32:22,691 --> 00:32:25,385
Ну, ну, ну. Хватит, хватит бурчать.
Хватит бурчать!
362
00:32:25,820 --> 00:32:31,035
Отдыхайте, герои, нервы лечите.
На постой вас определим. Места тут...
363
00:32:33,167 --> 00:32:33,943
Замечательные.
364
00:32:38,486 --> 00:32:39,807
Мандариновый рай!
365
00:32:51,857 --> 00:32:52,776
А, здравствуйте. Меня Ланой зовут.
366
00:32:52,776 --> 00:32:53,633
А как по батюшке?
367
00:32:53,768 --> 00:32:54,391
Георгиевна.
368
00:32:55,624 --> 00:32:56,768
Так мы с вами почти что тезки.
369
00:32:56,928 --> 00:32:57,352
Да?
370
00:32:57,720 --> 00:32:58,594
Я – Григорий Иванович.
371
00:32:59,622 --> 00:33:00,270
Леонид.
372
00:33:00,652 --> 00:33:01,285
А я – Алексей.
373
00:33:02,675 --> 00:33:03,316
Пойдемте.
374
00:33:04,552 --> 00:33:06,777
Лана Георгиевна, а что же вы одна-то?
375
00:33:09,223 --> 00:33:11,072
А мы с мужем и трех месяцев не прожили.
376
00:33:12,930 --> 00:33:14,273
Только вышла за него – и война.
377
00:33:17,010 --> 00:33:18,554
В августе похоронку получила.
378
00:33:18,854 --> 00:33:23,333
Так что, как у вас говорят, солдатка я.
379
00:33:24,228 --> 00:33:24,828
Виноват.
380
00:33:25,595 --> 00:33:26,131
Ничего.
381
00:33:26,669 --> 00:33:30,750
Вот и пришли. Это мой сад,
это мой дом. Пойдемте.
382
00:33:32,471 --> 00:33:33,133
Ну кулачьё.
383
00:33:34,128 --> 00:33:35,001
Что вы говорите?
384
00:33:35,176 --> 00:33:38,040
Я говорю, Лана Георгиевна, как же вы
одна такой дом и сад держите?
385
00:33:38,244 --> 00:33:40,040
Почему одна? Брат помогает, здесь живет.
386
00:33:40,982 --> 00:33:41,982
А что у нас здесь?
387
00:33:42,469 --> 00:33:44,236
А у нас здесь вино.
388
00:33:45,132 --> 00:33:45,788
И много вина?
389
00:33:45,964 --> 00:33:47,141
Немного – литров 600.
390
00:33:47,413 --> 00:33:48,117
А чача есть?
391
00:33:48,536 --> 00:33:49,447
Чача найдется.
392
00:33:49,836 --> 00:33:51,181
Ну, как тебя зовут, красавица?
393
00:33:51,181 --> 00:33:51,741
Роза.
394
00:33:53,865 --> 00:33:59,095
Ух-ха-ха. Ну что, живем, ребятки!
Красота-то какая!
395
00:34:00,049 --> 00:34:01,969
Ну, и где мы здесь будем квартироваться?
396
00:34:02,117 --> 00:34:04,140
Ой, Григорий Иванович, вы туда.
397
00:34:04,861 --> 00:34:07,045
О! Отосплюсь буду на ту горку бегать.
398
00:34:07,709 --> 00:34:09,069
Кто о чем, а вшивый о бане.
399
00:34:09,293 --> 00:34:10,732
Ой, а зачем надо бегать?
400
00:34:12,543 --> 00:34:15,622
Вы понимаете, Лана Георгиевна,
он у нас спортсмен.
401
00:34:15,790 --> 00:34:16,263
А!
402
00:34:17,945 --> 00:34:21,992
Извините. Ну вот, куда не приедем, он
всегда какие-нибудь приключения находит.
403
00:34:21,993 --> 00:34:24,656
Может, пускай бегает? Встретит
какую-нибудь бегунью.
404
00:34:25,709 --> 00:34:26,774
У нас с этим строго.
405
00:34:27,589 --> 00:34:28,430
Понял, Филатов?
406
00:34:28,809 --> 00:34:29,816
Жить будете здесь.
407
00:34:31,156 --> 00:34:32,284
Сейчас я вам постель дам.
408
00:34:34,592 --> 00:34:36,075
Давненько я не спал по-человечески.
409
00:34:38,412 --> 00:34:39,716
Ох, как пахнет.
410
00:34:40,150 --> 00:34:42,382
Все, кто у меня стояли, были довольны.
Говорят, курорт.
411
00:34:43,181 --> 00:34:46,036
Ну, на курорте с девушками гуляют.
412
00:34:46,804 --> 00:34:47,620
Сами застелите?
413
00:34:47,860 --> 00:34:48,317
Конечно.
414
00:34:51,997 --> 00:34:52,932
Пойду ужин приготовлю.
415
00:34:53,437 --> 00:34:54,213
Да, пожалуйста.
416
00:34:55,476 --> 00:34:57,692
Спасибо. А то я вас не ждала как-то.
417
00:35:00,175 --> 00:35:01,160
Ух, хороша!
418
00:35:02,725 --> 00:35:04,797
Прав был подполковник – чистый рай.
419
00:35:05,941 --> 00:35:06,861
А чё вы лыбитесь-то?
420
00:35:08,500 --> 00:35:09,651
Пошли бы к морю прогулялись.
421
00:35:09,865 --> 00:35:11,704
А… как же этот… ужин?
422
00:35:12,247 --> 00:35:15,975
Вот и нагуляешь аппетит, а то всю
дорогу кричал: «Я моря не видел,
я моря не видел».
423
00:35:15,976 --> 00:35:18,480
Вон оно. Иди смотри. Давай, вперед.
424
00:35:18,480 --> 00:35:18,911
Ага.
425
00:35:21,556 --> 00:35:22,541
Смотри, Григорий Иваныч.
426
00:35:22,724 --> 00:35:23,460
Иди, Бобриков.
427
00:35:28,929 --> 00:35:29,737
Что? Куда вы идете?
428
00:35:30,363 --> 00:35:31,241
На море.
429
00:35:32,586 --> 00:35:33,690
Мы его никогда не видели.
430
00:35:36,731 --> 00:35:37,211
А вы?
431
00:35:38,613 --> 00:35:39,355
А я видел.
432
00:35:41,230 --> 00:35:43,786
Лана Георгиевна, а не страшно
вам одной в таком доме?
433
00:35:44,114 --> 00:35:47,116
А чего страшного?
Теперь вы будете охранять.
434
00:35:47,330 --> 00:35:47,995
Это точно.
435
00:35:48,615 --> 00:35:49,727
А может, помочь чем надо?
436
00:35:50,366 --> 00:35:53,903
Я ж на все руки мастер. Вон, крышу
могу перекрыть, печку сложить.
437
00:35:54,119 --> 00:35:54,662
Правда?
438
00:35:57,053 --> 00:35:57,629
Правда.
439
00:36:01,812 --> 00:36:03,669
Что же мне вас раньше-то
на постой не дали?
440
00:36:04,885 --> 00:36:05,485
Не знаю.
441
00:36:08,669 --> 00:36:09,711
Курицу можете поймать?
442
00:36:10,342 --> 00:36:11,134
Курицу?
443
00:36:11,538 --> 00:36:12,106
Да.
444
00:36:14,113 --> 00:36:14,769
Ну, могу.
445
00:36:15,711 --> 00:36:16,375
Ловите.
446
00:36:18,347 --> 00:36:18,882
Понял.
447
00:36:44,650 --> 00:36:45,906
Не надо за Ланой ходить.
448
00:36:46,261 --> 00:36:47,077
А ты кто?
449
00:36:48,010 --> 00:36:49,112
Айгаз меня зовут.
450
00:36:49,865 --> 00:36:52,121
Очень приятно.
Калтыгин Григорий Иванович.
451
00:36:54,102 --> 00:36:56,389
А что, Айгаз, за твоей сестрой
поухаживать нельзя?
452
00:36:56,968 --> 00:36:57,872
У нее муж погиб.
453
00:36:58,919 --> 00:37:01,299
Это я знаю. Так это давно было.
454
00:37:01,603 --> 00:37:06,092
Григорий Иванович, мы по другим
законам живем, по серьезным.
455
00:37:07,363 --> 00:37:12,652
Да я тоже шутить не люблю. Если ухаживаю,
то по-настоящему, чтобы женщина
не испытывала никаких забот.
456
00:37:13,256 --> 00:37:19,856
Григорий Иванович, вот лучше выпейте.
Хорошая чача, сам делал.
457
00:37:21,195 --> 00:37:21,771
Григорий Иванович...
458
00:37:21,771 --> 00:37:22,258
Ну?
459
00:37:22,458 --> 00:37:23,395
А у Ланы жених есть.
460
00:37:25,459 --> 00:37:26,539
Морской офицер.
461
00:37:28,575 --> 00:37:29,711
Ну так бы сразу и сказал.
462
00:37:31,927 --> 00:37:33,223
А то законы какие-то.
463
00:37:37,395 --> 00:37:38,954
Поймал я вам курицу, Лана Георгиевна.
464
00:37:40,737 --> 00:37:41,471
Спасибо.
465
00:37:41,969 --> 00:37:42,658
Да не за что.
466
00:38:38,865 --> 00:38:40,584
Тоже мне женишок.
467
00:38:43,380 --> 00:38:44,053
Напугал.
468
00:38:45,731 --> 00:38:46,579
Ну ничего...
469
00:38:49,475 --> 00:38:51,475
Сегодня ходит, завтра потонет.
470
00:38:53,779 --> 00:38:55,118
Время-то военное.
471
00:38:55,795 --> 00:38:56,994
Да успокойтесь вы, Григорий Иванович.
472
00:38:57,979 --> 00:39:01,347
Здесь люди правда по другим законам
живут, и эти законы уважать надо.
473
00:39:02,255 --> 00:39:06,736
Законы у них, может, и другие,
а люди везде одинаковые.
474
00:39:06,991 --> 00:39:10,839
Плачут и смеются, хлеб едят и баб любят.
475
00:39:12,688 --> 00:39:13,239
Держи.
476
00:39:14,159 --> 00:39:15,023
Давай стакан.
477
00:39:16,883 --> 00:39:21,068
Давайте выпьем за нашу великую Родину.
478
00:39:21,095 --> 00:39:21,455
Да.
479
00:39:23,984 --> 00:39:28,754
На которой то по морде бьют,
то к наградам представляют.
480
00:39:40,546 --> 00:39:45,076
А что, медаль «За отвагу»
неплохо было бы, а?
481
00:39:45,676 --> 00:39:46,541
Хорошая медаль.
482
00:39:48,446 --> 00:39:58,591
Плохо только вот что. Сидим мы тут
на берегу моря как в раю, а другие в это
время кровь льют, победу приближают.
483
00:40:00,794 --> 00:40:01,633
Мы, Филатов...
484
00:40:03,107 --> 00:40:07,866
Этой крови столько пролили,
что захлебнуться можно.
485
00:40:10,662 --> 00:40:13,791
А победа, как ты ее будешь
приближать, твою мать?
486
00:40:14,378 --> 00:40:17,673
Армия идет на запад, а мы – на восток!
487
00:40:19,094 --> 00:40:21,711
Ничего, дойдем. Я терпеливый.
488
00:40:22,187 --> 00:40:27,490
Да я знаю, что ты терпеливый.
Поди после своей этой радисточки
ни одной девки не трогал?
489
00:40:28,028 --> 00:40:28,846
Григорий Иванович…
490
00:40:29,052 --> 00:40:34,635
А у тебя, Бобриков, тоже поди есть краля,
к которой ты верность сохраняешь?
491
00:40:35,374 --> 00:40:41,453
А мне бы, Григорий Иванович, до Берлина
добраться - со всеми кралями разберусь.
492
00:40:43,058 --> 00:40:44,641
Боюсь тебя расстроить, Лёха.
493
00:40:45,699 --> 00:40:49,394
По нашей кривой дорожке ты
до Берлина позже всех доедешь.
494
00:40:50,925 --> 00:40:53,965
Ну чё ты не наливаешь? Давай, наливай.
495
00:40:54,750 --> 00:40:57,567
А вот интересно, куда нас теперь Чех кинет?
496
00:40:58,854 --> 00:41:04,024
Да не вспоминай ты про него, Филатов,
не вспоминай. Сейчас выскочит как
черт из табакерки.
497
00:41:04,543 --> 00:41:11,119
И ведь после него все наши беды начались!
После этой польской командировки,
будь она неладна.
498
00:41:11,886 --> 00:41:15,076
Из-за тебя, Филатов! Из-за тебя!
499
00:41:16,038 --> 00:41:21,557
Если бы ты тогда не промазал, сидели бы
сейчас под крылышком у Лукашина – целыми
днями бы водку жрали и баб лапали!
500
00:41:25,657 --> 00:41:26,905
Без всяких законов этих.
501
00:41:27,812 --> 00:41:28,426
Ничего.
502
00:42:01,993 --> 00:42:03,361
Даур. Привет.
503
00:42:27,941 --> 00:42:33,829
Лана. Лана… извини,
долго не мог зайти всё.
504
00:42:41,489 --> 00:42:42,299
В море был.
505
00:42:54,237 --> 00:42:54,814
Спасибо.
506
00:42:56,769 --> 00:42:57,465
Гостей ждешь?
507
00:43:00,704 --> 00:43:03,824
Гости все уже здесь, отдыхают.
508
00:43:05,695 --> 00:43:06,823
Кого-нибудь на постой приняли?
509
00:43:06,990 --> 00:43:08,039
Да, троих офицеров.
510
00:43:09,986 --> 00:43:11,897
Два молоденьких и один постарше.
511
00:43:14,241 --> 00:43:15,025
Командир.
512
00:43:17,171 --> 00:43:18,050
Артиллеристы?
513
00:43:18,401 --> 00:43:19,194
Да нет вроде.
514
00:43:20,039 --> 00:43:20,600
А кто?
515
00:43:21,505 --> 00:43:22,544
Не знаю, не говорят.
516
00:43:24,289 --> 00:43:29,378
Значит, разведка. Замучили
тебя с этими постоями.
517
00:43:31,127 --> 00:43:31,718
Ничего.
518
00:43:33,969 --> 00:43:35,544
Зато доппаёк и деньги тоже.
519
00:43:37,769 --> 00:43:42,993
Да какие там деньги. Я главному скажу,
чтобы дал тебе немного отдохнуть.
520
00:43:44,936 --> 00:43:46,199
Не надо, не говори.
521
00:43:49,280 --> 00:43:50,608
Про нас и так все болтают.
522
00:43:53,509 --> 00:43:54,357
Кто болтает-то?
523
00:43:54,964 --> 00:43:57,602
Да какая разница. Все.
524
00:43:59,289 --> 00:44:02,734
Я говорил тебе, давай обручимся,
и никто болтать не будет.
525
00:44:02,946 --> 00:44:04,609
Да обручимся, погоди.
526
00:44:08,194 --> 00:44:08,858
Не спеши.
527
00:44:13,099 --> 00:44:15,403
Я траур до конца войны носить буду.
528
00:44:15,718 --> 00:44:17,175
Это брат тебя наставляет, да?
529
00:44:19,199 --> 00:44:20,654
Меня никто не наставляет.
530
00:44:28,060 --> 00:44:29,003
Я сама большая.
531
00:44:35,949 --> 00:44:36,734
Вкусно пахнут.
532
00:44:39,349 --> 00:44:40,132
Ланочка!
533
00:44:42,765 --> 00:44:46,478
Ага, это и есть командир,
который постарше?
534
00:44:46,981 --> 00:44:52,629
Слушай, он безобидный. Просто,
ну выпил немного. Вы наверно
кушать захотели, да? Да?
535
00:44:57,140 --> 00:44:58,452
Можно и покушать.
536
00:44:58,790 --> 00:44:59,759
Сейчас приготовлю.
537
00:45:01,158 --> 00:45:02,513
Это вам, Лана Георгиевна…
538
00:45:03,684 --> 00:45:04,236
Спасибо.
539
00:45:06,076 --> 00:45:07,588
От чистого сердца.
540
00:45:10,078 --> 00:45:13,665
А это и есть морской офицер?
541
00:45:16,198 --> 00:45:19,310
Это мой жених Даур. Познакомьтесь.
542
00:45:21,125 --> 00:45:24,736
Григорий Иванович Калтыгин я.
543
00:45:29,923 --> 00:45:31,163
Из разведки, что ли?
544
00:45:32,036 --> 00:45:32,707
«Что ли»?
545
00:45:34,442 --> 00:45:39,938
Хорошо вы тут, морячки,
устроились – прямо не служба, а курорт.
546
00:45:42,050 --> 00:45:43,873
Да что вы знаете про «курорт»?
547
00:45:45,849 --> 00:45:48,825
Да если бы не наша работа,
тут немцы хозяйничали бы.
548
00:45:48,941 --> 00:45:50,719
А зачем им ваши мандарины?
549
00:45:50,719 --> 00:45:51,845
При чем тут мандарины?
550
00:45:52,917 --> 00:45:55,886
Тут удобный плацдарм для
наступления можно создать.
551
00:45:56,127 --> 00:45:59,701
Угу. Да знаю я, знаю, что вам ваши
политруки рассказывают.
552
00:46:00,312 --> 00:46:07,017
«Вигодный плацдарм дла наступлэния».
Чтобы вы не только загорали,
но и службу свою несли.
553
00:46:07,017 --> 00:46:08,857
Даур, налей вина в кувшины, а? Помоги мне.
554
00:46:09,863 --> 00:46:10,695
Я налью.
555
00:46:11,400 --> 00:46:12,136
Вот и налей.
556
00:46:15,226 --> 00:46:18,577
Слушай, перестань. Ну что ты устроил?
Ему чача в голову ударила, не видишь?
557
00:46:25,489 --> 00:46:26,994
Только попробуй к ней еще подойти.
558
00:46:32,210 --> 00:46:37,777
А ты меня не стращай. Я на своем
веку и пострашнее тебя видал.
559
00:46:38,614 --> 00:46:39,855
Я сказал, а ты понимай как хочешь.
560
00:46:43,808 --> 00:46:45,521
Женишок, твою мать.
561
00:46:49,435 --> 00:46:51,242
Тайминг и создание субтитров мясо©
Транскрипт STEVVIE
54897