All language subtitles for Diversant.2.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,834 --> 00:00:33,131 (по радио говорит Гитлер) 2 00:00:39,003 --> 00:00:40,729 Наконец-то. Вы свободны. 3 00:00:51,867 --> 00:00:55,727 Ну что там? Ригель со своими людьми в Крыму? 4 00:00:56,886 --> 00:01:02,971 В Крыму у нас возникли проблемы. Я говорил, никогда нельзя доверять агентам до конца. 5 00:01:04,760 --> 00:01:06,125 Это касается меня? 6 00:01:06,875 --> 00:01:10,958 Не ловите меня на слове, Генрих. У этой операции большие шансы на успех. 7 00:01:10,959 --> 00:01:14,319 Объект у нас и скоро лаборатория будет в наших руках. 8 00:01:14,983 --> 00:01:18,884 Как у нас говорят, ваши слова да Богу в уши. 9 00:01:20,047 --> 00:01:23,696 А для вас у меня будет небольшой сюрприз, но чуть позже. 10 00:01:37,623 --> 00:01:40,964 А что там было? Так долго стреляли. 11 00:01:41,209 --> 00:01:45,354 Немцы. Выдвинули подкрепление к своей диверсионной группе, но были уничтожены. 12 00:01:46,728 --> 00:01:50,600 Пленный сказал, что они заранее знали о нашем задании и хотели опередить. 13 00:01:50,601 --> 00:01:54,410 Видите, какое внимание к вашей персоне, товарищ Сергеев? 14 00:01:55,322 --> 00:02:01,559 Я знаю, знаю. Постарайтесь пореже произносить здесь свою фамилию. 15 00:02:02,708 --> 00:02:07,637 Подполковник Николаев, командир 1-го Белогорского отряда имени товарища Ворошилова. 16 00:02:08,783 --> 00:02:10,793 Мой комиссар – товарищ Макс, немецкий антифашист. 17 00:02:11,981 --> 00:02:15,930 Да-да, товарищ Сергеев, планы изменились. 18 00:02:16,439 --> 00:02:18,142 Подполье в городе провалено. 19 00:02:18,896 --> 00:02:22,320 После разгрома под Сталинградом немцы совсем озверели. 20 00:02:23,242 --> 00:02:29,507 По заданию Москвы мы должны срочно вывести вашу лабораторию в безопасное место. 21 00:02:30,257 --> 00:02:31,946 Вот они мне то же самое говорили. 22 00:02:32,304 --> 00:02:34,213 Ну, вот теперь они замолчали навсегда. 23 00:02:35,309 --> 00:02:38,743 Товарищи, спасибо вам. Спасибо. 24 00:02:39,930 --> 00:02:40,478 Ну что вы. 25 00:02:40,675 --> 00:02:42,560 Вы спасли мне жизнь. Спасибо вам. 26 00:02:42,641 --> 00:02:47,700 Дорогую жизнь. Вы ведь были близким помощником товарища Сахновского? 27 00:02:48,215 --> 00:02:49,698 Да не таким уж близким. 28 00:02:50,267 --> 00:02:56,371 Просто он весьма рассеянный – как потеряет бумажку с расчетами, сразу меня зовет. 29 00:02:57,966 --> 00:03:01,660 «Сергей Валентинович, вы посчитанный угол отражения не видали?» 30 00:03:02,797 --> 00:03:09,426 А я ему: «Видал, Борис Моисеевич, видал. Вот и сейчас вижу. Вот он у меня где». 31 00:03:09,988 --> 00:03:13,985 Профессор, мы должны как можно скорее вывозить лабораторию в район аэропорта... 32 00:03:13,986 --> 00:03:19,207 Пока немцы и румыны не начали прочесывать район. Скажите, как далеко отсюда находится тайник? 33 00:03:20,300 --> 00:03:22,677 Отсюда? Километра четыре. 34 00:03:22,814 --> 00:03:23,986 Сможете показать на карте? 35 00:03:24,403 --> 00:03:25,002 Конечно. 36 00:03:30,800 --> 00:03:31,503 Вот здесь. 37 00:03:33,969 --> 00:03:37,044 Это отличное место для тайника. Я нашел. 38 00:03:38,291 --> 00:03:40,966 Если не знать – никогда не найдешь. 39 00:03:41,129 --> 00:03:41,752 Это точно. 40 00:03:43,079 --> 00:03:47,899 У меня в детстве любимая сказка была «Али-баба и сорок разбойников». 41 00:03:52,310 --> 00:03:55,013 Ну что, товарищи, вот мы и пришли. 42 00:03:57,724 --> 00:03:58,680 Ничего не замечаете? 43 00:04:00,031 --> 00:04:00,394 Нет. 44 00:04:00,655 --> 00:04:01,546 Комплимент. 45 00:04:03,245 --> 00:04:04,229 Подержите чемоданчик. 46 00:04:05,191 --> 00:04:05,883 Секундочку. 47 00:04:07,969 --> 00:04:11,182 Ну-с, а теперь, как говорится, Сим-сим откройся! 48 00:04:11,722 --> 00:04:12,604 Помочь? Тяжелый? 49 00:04:13,127 --> 00:04:14,990 Не надо – бутафория. 50 00:04:20,220 --> 00:04:21,393 Прошу товарищи. 51 00:04:24,641 --> 00:04:25,910 Убираем маскировку. 52 00:04:27,696 --> 00:04:28,547 Ничего, не надо. 53 00:04:29,834 --> 00:04:32,549 Поднимаем ферму крана. 54 00:04:36,273 --> 00:04:37,201 Здорово придумано. 55 00:04:38,424 --> 00:04:40,080 Всё моя идея. 56 00:04:41,739 --> 00:04:42,279 Стоп. 57 00:04:46,566 --> 00:04:48,589 Будьте любезны, мой чемоданчик. 58 00:04:48,814 --> 00:04:51,136 А-а, Сергей Валентинович, где сам тайник? 59 00:04:51,449 --> 00:04:53,027 Тайник там, внизу. 60 00:04:54,062 --> 00:04:55,779 В пещере. За мной. 61 00:05:08,344 --> 00:05:11,049 А вы уверены, что там внизу не заминировано? 62 00:05:12,692 --> 00:05:14,387 Неизвлекаемые снаряды... 63 00:05:15,013 --> 00:05:15,718 Вот здесь... 64 00:05:17,092 --> 00:05:18,054 В этих стенах. 65 00:05:19,317 --> 00:05:21,286 Мы ими потом непременно воспользуемся. 66 00:05:26,722 --> 00:05:27,762 А откуда здесь снег? 67 00:05:31,538 --> 00:05:35,634 Это одна из немногих ледниковых пещер в Крыму. 68 00:05:37,603 --> 00:05:41,449 Здесь в самое жаркое лето всегда снег. 69 00:05:42,634 --> 00:05:47,647 Вот в этих ящиках лабораторное оборудование и опытный планер в разобранном состоянии. 70 00:05:49,411 --> 00:05:51,327 А также вся техническая документация. 71 00:05:51,603 --> 00:05:52,586 Ну что, можем подымать? 72 00:05:52,739 --> 00:05:56,292 Да. Только сначала нужно поднимать ящики с нечетными номерами. 73 00:05:57,498 --> 00:05:58,068 Хорошо. 74 00:06:01,142 --> 00:06:02,896 Смелее, смелее, смелее! 75 00:06:07,883 --> 00:06:08,808 Не дергай! 76 00:06:10,015 --> 00:06:11,067 Мягче, мягче! 77 00:06:12,264 --> 00:06:13,713 Товарищ Сергеев, а выдержит? 78 00:06:13,913 --> 00:06:15,429 Да не волнуйтесь вы, всё рассчитано! 79 00:06:16,230 --> 00:06:17,230 Осторожней! 80 00:06:18,690 --> 00:06:26,056 Так, карабином цепляй. На меня. Поехали, поехали, поехали. Смелее, смелее! 81 00:06:40,028 --> 00:06:40,595 Ну что? 82 00:06:41,099 --> 00:06:41,920 Есть связь, товарищ Макс. 83 00:06:41,920 --> 00:06:42,354 Есть? 84 00:06:42,735 --> 00:06:43,730 Товарищ командир… 85 00:06:43,964 --> 00:06:44,395 Да. 86 00:06:44,661 --> 00:06:45,430 Ялта на связи. 87 00:06:47,244 --> 00:06:47,958 Я сам приму. 88 00:07:12,705 --> 00:07:13,608 Как его зовут? 89 00:07:13,785 --> 00:07:14,699 Кеша зовут. 90 00:07:15,592 --> 00:07:17,329 Молодец, Кеша, молодец. 91 00:07:17,797 --> 00:07:20,250 Операция успешно завершена. Объект захвачен. 92 00:07:20,576 --> 00:07:22,372 Оборудование лаборатории в сохранности. 93 00:07:22,863 --> 00:07:24,517 Объект считаю неоценимой находкой. 94 00:07:24,518 --> 00:07:26,859 Он посвящен в проекты и обладает уникальной памятью... 95 00:07:26,860 --> 00:07:30,235 Однако будет нуждаться в активной психологической обработке. Крысобой. 96 00:07:31,484 --> 00:07:32,541 Что с вами, Сергей Валентинович? 97 00:07:33,119 --> 00:07:33,881 Что-то не так? 98 00:07:34,158 --> 00:07:35,379 Нет-нет, всё хорошо. 99 00:07:44,968 --> 00:07:46,080 Сергей Валентинович, вы куда? 100 00:07:47,531 --> 00:07:48,369 Сергеев, стойте! 101 00:07:59,372 --> 00:08:01,331 Что он там делает? Останови его, Макс, быстро! 102 00:08:01,331 --> 00:08:01,776 Хорошо! 103 00:08:01,857 --> 00:08:03,157 Стойте, Сергеев! 104 00:08:07,797 --> 00:08:09,362 Что вы там делаете, Сергеев?! 105 00:08:10,553 --> 00:08:11,545 «Крысобой», говоришь? 106 00:08:25,295 --> 00:08:27,537 Ух ты, хорошенько долбануло. 107 00:08:27,823 --> 00:08:28,513 Что там? 108 00:08:28,752 --> 00:08:29,686 Вижу только пламя. 109 00:08:30,024 --> 00:08:31,287 И что, лаборатория уничтожена? 110 00:08:31,785 --> 00:08:33,779 Выходит что так. Выдвигаемся. 111 00:08:35,832 --> 00:08:36,938 Ах ты, швайне! 112 00:08:37,429 --> 00:08:39,409 Не стрелять! Не стрелять! 113 00:08:48,034 --> 00:08:53,274 Жаль, что я не могу отвезти фюреру твои мозги. Забирайте его быстро! 114 00:08:54,016 --> 00:08:54,729 Давай, пошли! 115 00:09:01,844 --> 00:09:03,310 Какой необычный собор! 116 00:09:05,150 --> 00:09:06,890 Действительно, замечательный собор. 117 00:09:07,816 --> 00:09:18,775 Перед вами, дорогой Генрих, памятник немецкой архитектуры – католический собор XVI столетия. Красивый? 118 00:09:18,952 --> 00:09:20,414 Да, очень красивый. 119 00:09:20,948 --> 00:09:24,175 Скажите, а чем вы собираетесь заняться после войны? 120 00:09:27,326 --> 00:09:28,304 Пока не знаю. 121 00:09:29,686 --> 00:09:32,880 Всю жизнь я был шпионом. 122 00:09:33,277 --> 00:09:36,045 С этой профессией никто не оставался без работы. 123 00:09:46,032 --> 00:09:47,242 Господин генерал. 124 00:09:49,404 --> 00:09:55,649 Как вы думаете, какая в этом конверте для нас новость – плохая или хорошая? 125 00:09:57,813 --> 00:10:01,076 Разведчик всегда должен быть готов к худшему. 126 00:10:01,392 --> 00:10:02,172 Подождите меня там. 127 00:10:05,124 --> 00:10:11,696 Объект захвачен, но ему всё-таки удалось взорвать лабораторию. 128 00:10:13,041 --> 00:10:15,205 Видите, я был прав. 129 00:10:16,551 --> 00:10:21,578 Подготовьте мой личный самолет к вылету. Я хочу поговорить с Мюллером. 130 00:10:22,360 --> 00:10:23,299 Свяжите меня с ним. 131 00:10:24,329 --> 00:10:25,258 А что же ваш Ригель? 132 00:10:25,843 --> 00:10:28,784 Его они наверняка убили. 133 00:10:30,389 --> 00:10:32,363 Группа, которую вы готовили... 134 00:10:33,521 --> 00:10:36,286 Пыталась захватить объект... 135 00:10:36,676 --> 00:10:39,850 Но была уничтожена моими людьми. 136 00:10:41,568 --> 00:10:44,020 Так что, генерал Калязин... 137 00:10:46,861 --> 00:10:52,904 Пожалуй, вас действительно дешевле и надежнее содержать в тюрьме. 138 00:11:44,426 --> 00:11:45,746 Подведем итоги, ребятки. 139 00:11:47,964 --> 00:11:51,068 Профессора нет, лаборатории нет.. 140 00:11:52,075 --> 00:11:55,259 К Мюллеру нам вход заказан, да и партизаны нас порвут в клочья. 141 00:11:55,883 --> 00:11:57,645 Как выбираться будем - не понятно. 142 00:11:58,253 --> 00:12:00,484 Да и потом, по всем отрядам уже про нас известно. 143 00:12:05,237 --> 00:12:06,067 Чё делать-то будем, а? 144 00:12:07,597 --> 00:12:08,642 Теперь вы мне скажите. 145 00:12:10,877 --> 00:12:12,956 Я считаю, что надо пробиваться в Керченские отряды. 146 00:12:13,024 --> 00:12:13,565 Ага. 147 00:12:14,521 --> 00:12:16,561 Самолетная связь с большой землей постоянная. 148 00:12:17,986 --> 00:12:19,427 Шутник ты, Бобриков. 149 00:12:20,249 --> 00:12:24,390 Потом опять в сарае запрут, и доказывай, что ты не верблюд. 150 00:12:25,069 --> 00:12:26,378 А если профессор жив? 151 00:12:26,897 --> 00:12:28,399 Ведь его труп на месте взрыва мы не нашли. 152 00:12:28,718 --> 00:12:30,402 Значит, они уже запрашивают самолет. 153 00:12:30,581 --> 00:12:32,498 Может, он уже сюда летит? 154 00:12:33,744 --> 00:12:36,734 А ведь самолет из Берлина может принять только Севастопольский аэродром, да? 155 00:12:37,385 --> 00:12:38,781 Километров 50 отсюда. 156 00:12:39,493 --> 00:12:40,649 Да не, авантюра конечно. 157 00:12:42,005 --> 00:12:44,109 Авантюра – не авантюра, а что делать-то? 158 00:12:47,415 --> 00:12:48,961 Вот только пешкодралом неохота. 159 00:13:00,518 --> 00:13:01,061 Halt! 160 00:13:08,967 --> 00:13:09,492 Halt! 161 00:13:13,021 --> 00:13:16,180 Майор Мюллер, командир специального отряда. 162 00:13:17,856 --> 00:13:20,002 Ребят, до города не подбросите? 163 00:13:23,295 --> 00:13:23,925 Granate! 164 00:13:35,621 --> 00:13:37,279 Григорий Иванович, я уже почти договорился! 165 00:13:53,694 --> 00:13:54,785 Так вот чего они испугались-то. 166 00:13:55,360 --> 00:13:56,446 Да у нас тут целый арсенал! 167 00:13:57,026 --> 00:13:58,822 Порядок. Бобриков, быстрее! 168 00:13:59,815 --> 00:14:03,002 Ну, слава Богу. Держитесь крепче, поехали! 169 00:14:15,358 --> 00:14:15,879 Ну что там? 170 00:14:17,002 --> 00:14:19,470 Погоди, Бобриков. Не торопи. 171 00:14:32,397 --> 00:14:33,376 Порядок. 172 00:14:34,739 --> 00:14:35,750 Вся компашка в сборе. 173 00:14:36,303 --> 00:14:37,153 Выходит… 174 00:14:40,460 --> 00:14:43,536 Ишь ты, форму напялил... 175 00:14:44,915 --> 00:14:45,701 Партизан. 176 00:14:48,039 --> 00:14:48,762 Курит. 177 00:14:50,129 --> 00:14:50,719 Кто? 178 00:14:53,829 --> 00:14:55,648 Да Мюллер курит. 179 00:15:02,849 --> 00:15:05,317 Ага. Вот и транспорт. 180 00:15:05,998 --> 00:15:07,938 А где наш ученый? 181 00:15:08,708 --> 00:15:10,279 Да здесь ученый, здесь. 182 00:15:11,668 --> 00:15:12,621 Вон он сидит. 183 00:15:14,376 --> 00:15:15,525 Уж больно хмурый. 184 00:15:17,295 --> 00:15:19,208 Поди не хочет в Германию-то лететь. 185 00:15:20,594 --> 00:15:22,475 Раньше надо было думать – головой, а не… 186 00:15:26,572 --> 00:15:27,677 Дайте-ка мне, Григорий Иванович. 187 00:15:33,850 --> 00:15:35,021 Что, так и увезут? 188 00:15:52,331 --> 00:15:53,672 Как же мы туда попадем? 189 00:15:54,135 --> 00:15:55,046 Дай. 190 00:16:11,875 --> 00:16:13,738 Интересно, нет ли тут другой… 191 00:16:15,582 --> 00:16:16,883 Лазеечки? 192 00:16:39,668 --> 00:16:40,885 Давай, тарань! 193 00:16:42,092 --> 00:16:42,943 Жми! 194 00:16:47,687 --> 00:16:48,980 Halt! Halt! 195 00:16:49,241 --> 00:16:50,643 Давай, Иваныч! 196 00:16:56,413 --> 00:16:58,236 Achtung! Achtung!!! 197 00:17:39,597 --> 00:17:40,524 Schneller! 198 00:17:44,405 --> 00:17:45,108 Сидеть! 199 00:18:00,517 --> 00:18:03,071 Бобриков, ты когда-нибудь из гранатомета стрелял? 200 00:18:03,267 --> 00:18:03,738 Нет! 201 00:18:04,152 --> 00:18:04,839 Вот и постреляй! 202 00:18:05,077 --> 00:18:05,631 Есть! 203 00:18:16,540 --> 00:18:18,310 Вот попал, а. Хорошая штука. 204 00:18:25,419 --> 00:18:26,164 Держи! 205 00:18:27,514 --> 00:18:28,278 С Богом! 206 00:18:31,743 --> 00:18:32,356 Schneller! 207 00:18:43,406 --> 00:18:44,410 Не стрелять! 208 00:18:45,569 --> 00:18:47,562 Ребята, я помогу! Давайте я тоже! 209 00:18:52,725 --> 00:19:00,828 Ich schiesen! Ich schiesen! Давай в машину быстро! И без шуток, дернешься – пристрелю! 210 00:19:03,149 --> 00:19:03,808 Что, сел? 211 00:19:04,978 --> 00:19:07,941 Не обижайтесь, подполковник – каждый занимается своим делом! 212 00:19:10,520 --> 00:19:11,156 Куда?! 213 00:19:14,914 --> 00:19:15,581 Schneller! 214 00:19:36,653 --> 00:19:37,398 Nicht schiesen! 215 00:19:38,837 --> 00:19:39,929 (типа: Дернешься, застрелею!) 216 00:19:49,527 --> 00:19:51,799 Ну чё стоим? Поехали, поехали! 217 00:19:53,479 --> 00:19:55,989 Что замерли? Что он сказал? 218 00:19:56,346 --> 00:19:58,738 Он сказал, топлива хватит только на взлет. 219 00:20:05,144 --> 00:20:07,907 Ну, значит… только взлетим. 220 00:20:12,979 --> 00:20:13,819 Was ist das? 221 00:20:14,297 --> 00:20:15,296 Torpeden. 222 00:20:17,304 --> 00:20:18,004 Торпеда. 223 00:20:18,831 --> 00:20:21,583 Торпеда? Вот и отлично. Легче будет взлетать. 224 00:20:36,049 --> 00:20:37,384 Летим, Григорий Иваныч! 225 00:21:20,517 --> 00:21:23,960 Вот вам, гады! Вот! 226 00:21:32,492 --> 00:21:35,029 Ну что, когда падать-то будем? А? 227 00:21:51,770 --> 00:21:52,935 Дурак ты, Сергеев... 228 00:21:54,394 --> 00:21:56,257 Хоть и профессор. Н-да. 229 00:21:57,989 --> 00:22:01,463 Если б ты мне сразу поверил, сколько людей бы в живых осталось. 230 00:22:03,361 --> 00:22:04,778 Держись, держись. 231 00:22:06,347 --> 00:22:09,699 Мужики, простите меня. 232 00:22:21,985 --> 00:22:23,186 Летим! Летим! 233 00:22:26,142 --> 00:22:30,053 Час уже целый летим – чё наврал-то, что горючего не хватит, а? 234 00:22:31,247 --> 00:22:32,689 Наврал, скотина, а? 235 00:22:36,326 --> 00:22:37,532 Давай! 236 00:22:44,877 --> 00:22:47,046 Море! Море! 237 00:22:49,378 --> 00:22:49,860 Что? 238 00:22:50,615 --> 00:22:51,153 Глянь. 239 00:22:52,079 --> 00:22:54,233 Море! Море! 240 00:22:58,725 --> 00:23:01,310 Чего?! Теряем высоту, Григорий Иваныч! 241 00:23:02,782 --> 00:23:08,046 Держи крен. Вот смотри - мель! Лети к ней! 242 00:23:09,377 --> 00:23:10,133 Давай! 243 00:23:11,263 --> 00:23:12,263 Давай, сука! 244 00:23:46,840 --> 00:23:49,537 Я надеюсь, вы прекрасно понимаете, почему вы в тюрьме? 245 00:23:51,864 --> 00:23:58,450 После провала операции командование не сочло возможным дальнейшее сотрудничество с вами... 246 00:24:02,040 --> 00:24:03,645 Господин Калязин. 247 00:24:05,475 --> 00:24:06,544 Я понимаю. 248 00:24:07,608 --> 00:24:15,050 Сказать, что именно вы провалили операцию по захвату лаборатории, я не могу. 249 00:24:16,103 --> 00:24:23,310 Но интуиция мне подсказывает, что без вашего участия здесь не обошлось. 250 00:24:23,952 --> 00:24:25,751 Вы предстанете перед судом. 251 00:24:30,382 --> 00:24:32,707 Но вы мне симпатичны, Генрих. 252 00:24:34,426 --> 00:24:36,709 Давайте выпьем на прощание? 253 00:24:40,144 --> 00:24:43,169 Вы, немцы, очень сентиментальны. 254 00:24:50,168 --> 00:24:54,252 Ваше возвращение после покушения было очень талантливым ходом. 255 00:24:54,253 --> 00:24:56,529 Я вам полностью доверился. 256 00:24:57,885 --> 00:25:02,153 Но мое простодушие будет стоить мне карьеры. 257 00:25:02,781 --> 00:25:03,599 Как знать. 258 00:25:04,844 --> 00:25:06,701 А может, она начнет новый виток? 259 00:25:08,126 --> 00:25:13,599 А может, вам лучше встретить конец войны в качестве разжалованного в рядовые, чем генерала? 260 00:25:14,982 --> 00:25:19,091 После войны, жертвы режима будут очень востребованы. 261 00:25:19,630 --> 00:25:22,034 Вы уверены в скором конце войны? 262 00:25:22,034 --> 00:25:23,282 Так же как и вы, генерал. 263 00:25:24,064 --> 00:25:25,786 Германия протянет от силы еще год. 264 00:25:26,639 --> 00:25:30,228 А что потом? Пускать себе пулю в лоб? 265 00:25:30,228 --> 00:25:32,410 Я не желаю продолжать разговор в таком тоне! 266 00:25:47,030 --> 00:25:49,226 У вас есть конкретное предложение? 267 00:25:51,984 --> 00:25:52,934 Разумеется. 268 00:25:55,931 --> 00:25:59,726 Если вы хотите после войны пользоваться покровительством русского генерала Калязина... 269 00:26:00,455 --> 00:26:06,751 Мы должны сейчас вместе придумать как отвести от меня подозрения в провале крымской операции. 270 00:26:08,798 --> 00:26:10,760 Это очень дерзкое... 271 00:26:12,224 --> 00:26:13,281 Предложение. 272 00:26:17,856 --> 00:26:18,760 Но я подумаю. 273 00:27:08,497 --> 00:27:11,980 Мы оба были: вы – у аптеки, а я в кино искала вас, 274 00:27:12,474 --> 00:27:14,886 Так значит завтра на том же месте в тот же час. 275 00:27:17,753 --> 00:27:19,178 Вот постарались ребята, а! 276 00:27:19,787 --> 00:27:23,380 Всё сняли. Смотри, живого места нет – дырка на дырке. 277 00:27:23,455 --> 00:27:24,417 Зачем тебе это? 278 00:27:24,731 --> 00:27:26,637 Слушай, а зенитчикам теперь медали дадут. 279 00:27:27,260 --> 00:27:30,742 Меня, между прочим сначала тоже в зенитчики хотели записать. 280 00:27:31,055 --> 00:27:36,894 А потом командир пришел и говорит: «Нет, Самсонов, с твоими музыкальными партиями – только в связь!» 281 00:27:37,038 --> 00:27:37,455 Угу. 282 00:27:37,455 --> 00:27:38,119 Не наглёж? 283 00:27:38,969 --> 00:27:42,332 Какие там зенитчики? Это наша разведка самолет угнала. 284 00:27:42,679 --> 00:27:43,450 У немцев? 285 00:27:43,843 --> 00:27:48,034 С аэродрома. Девушка, вы бы отошли, а то снимать мешаете. 286 00:27:48,441 --> 00:27:50,262 А что тут снимать? Тут уже всё сняли. 287 00:27:50,614 --> 00:27:51,328 В газету. 288 00:27:51,708 --> 00:27:52,875 Так вы корреспондент? 289 00:27:53,787 --> 00:27:54,974 Фотокорреспондент. 290 00:27:55,221 --> 00:27:58,064 Снимите нас, пожалуйста, а? А то у нас медовый месяц. 291 00:28:00,620 --> 00:28:04,486 Ну ладно. Становитесь поближе. 292 00:28:05,330 --> 00:28:05,800 Пойдем. 293 00:28:07,849 --> 00:28:10,830 Да не у самолета! Друг к другу поближе. 294 00:28:15,441 --> 00:28:16,152 Улыбнитесь. 295 00:28:23,333 --> 00:28:29,633 Я хочу отметить помощь товарищей в уничтожении лаборатории. Секретное оружие попало бы к врагу. 296 00:28:29,796 --> 00:28:33,716 Значит, вы, товарищ Сергеев, подтверждаете факт уничтожения секретной лаборатории? 297 00:28:33,909 --> 00:28:36,365 Да, я это абсолютно подтверждаю, я сам взрывал. 298 00:28:37,446 --> 00:28:40,797 Калтыгин, кто выдал вам предписание в Крым? 299 00:28:41,887 --> 00:28:42,862 Москва, товарищ капитан. 300 00:28:45,079 --> 00:28:46,358 Я понимаю, что Москва. 301 00:28:47,699 --> 00:28:49,570 Кому непосредственно вы подчиняетесь? 302 00:28:50,771 --> 00:28:54,090 Ну, если понимаете, то должны знать – этого я вам сказать не могу. 303 00:28:55,125 --> 00:28:55,829 Не имею права. 304 00:28:56,230 --> 00:28:58,062 Не хотите – не говорите. Всё равно всё узнаем. 305 00:28:58,298 --> 00:29:03,274 Ну конечно узнаете. Просто у вас свои приказы, а у нас свои. 306 00:29:03,514 --> 00:29:08,843 Я хочу обратить ваше внимание, что в крымских горах действует фашистская банда под видом партизан. 307 00:29:09,527 --> 00:29:11,870 Они хотели увезти меня в Берлин. 308 00:29:12,167 --> 00:29:13,447 Мне об этом ничего неизвестно. 309 00:29:14,407 --> 00:29:19,135 Филатов, это вам принадлежала идея захвата вражеского самолета? 310 00:29:20,531 --> 00:29:21,772 Не помню, может и мне. 311 00:29:21,951 --> 00:29:23,208 Ну, придется вспомнить! 312 00:29:23,840 --> 00:29:27,939 Слушайте, послушайте меня! Немцы хотели вывезти меня в Берлин срочно самолетом! 313 00:29:28,659 --> 00:29:29,828 И если бы не товарищи… 314 00:29:30,227 --> 00:29:30,995 Кстати... 315 00:29:33,891 --> 00:29:34,779 Это мои друзья. 316 00:29:36,425 --> 00:29:38,209 Так вот, теперь послушайте меня. 317 00:29:40,771 --> 00:29:44,786 Ваши друзья хотели вывезти вас еще более коротким путем... 318 00:29:47,574 --> 00:29:48,590 Прямо в Турцию. 319 00:29:50,559 --> 00:29:51,112 Куда? 320 00:29:51,272 --> 00:29:51,937 В Турцию. 321 00:29:52,860 --> 00:29:54,291 Угадал, Калтыгин, а? 322 00:29:55,477 --> 00:29:59,246 Чего молчишь? Что лыбишься? Угадал? Ну что? 323 00:29:59,677 --> 00:30:02,508 Нет. Не угадал, товарищ капитан. 324 00:30:04,237 --> 00:30:08,390 У нас была единственная возможность спасти товарища Сергеева и мы это сделали! 325 00:30:08,937 --> 00:30:11,389 Посмотрите на меня, я же здесь. 326 00:30:11,983 --> 00:30:15,024 Какая Турция? Вы видели самолет? Мы сюда еле дотянули. 327 00:30:15,305 --> 00:30:22,144 Ох-ох-ох-ох… Кто знает, где вы сейчас были бы, если бы в самолете горючего было бы больше. 328 00:30:25,377 --> 00:30:29,257 Если бы вы видели, сколько они фрицев положили… 329 00:30:29,738 --> 00:30:31,201 Да стали бы мы в своих стрелять? 330 00:30:31,390 --> 00:30:33,310 Фашисты – стали бы. 331 00:30:34,527 --> 00:30:38,645 А у меня пока нет никаких доказательств, подтверждающих ваши сведения. 332 00:30:39,113 --> 00:30:44,417 И поэтому я обязан методично отрабатывать все возможные версии. 333 00:30:44,602 --> 00:30:45,489 Это очень хорошо. 334 00:30:47,069 --> 00:30:49,869 Я хочу письменно подтвердить всё что было. 335 00:30:51,221 --> 00:30:54,358 Ну, замечательно. Пожалуйста, пишите. 336 00:30:56,937 --> 00:30:57,989 Товарищ капитан, разрешите? 337 00:30:59,007 --> 00:30:59,888 Ну что там у тебя? 338 00:31:06,159 --> 00:31:07,086 Разрешите идти? 339 00:31:07,663 --> 00:31:08,967 Погоди, ты мне еще понадобишься. 340 00:31:10,977 --> 00:31:11,810 А хотя иди. 341 00:31:28,164 --> 00:31:33,935 Ваши, прямо скажем, малоправдоподобные сведения подтвердились. 342 00:31:35,083 --> 00:31:39,420 В горах Крыма обнаружен хорошо законспирированный ложный партизанский отряд. 343 00:31:39,583 --> 00:31:40,367 А я что говорил? 344 00:31:41,020 --> 00:31:43,333 Москва так же подтвердила полномочия вашей группы. 345 00:31:45,336 --> 00:31:46,136 Ну и слава Богу. 346 00:31:46,351 --> 00:31:50,903 Так что кричать и поднимать базар не стоит никогда раньше времени. 347 00:31:51,076 --> 00:31:52,867 Служба есть служба, должны понимать. 348 00:31:53,275 --> 00:31:58,396 Вы, товарищ Сергеев, завтра же вылетаете на большую землю. Вашему начальству сообщили о вас. Вас ждут. 349 00:31:58,587 --> 00:31:59,019 Хорошо. 350 00:31:59,262 --> 00:32:02,958 Лейтенант. Готовьтесь к оформлению наградных листов на разведчиков. 351 00:32:03,223 --> 00:32:05,528 Я попрошу командира части, он сделает представление. 352 00:32:06,275 --> 00:32:07,130 На что готовить? 353 00:32:08,984 --> 00:32:09,545 На медаль... 354 00:32:11,577 --> 00:32:12,273 «За отвагу». 355 00:32:13,413 --> 00:32:14,022 На всех? 356 00:32:15,125 --> 00:32:15,807 На всех. 357 00:32:15,930 --> 00:32:16,483 Слушаюсь. 358 00:32:16,651 --> 00:32:18,594 Я поздравляю вас, мужики! Поздравляю! 359 00:32:18,594 --> 00:32:19,123 Спасибо. 360 00:32:19,123 --> 00:32:22,691 Ну да, так всегда. Сначала промурыжат до посинения, а потом медали вешаете. 361 00:32:22,691 --> 00:32:25,385 Ну, ну, ну. Хватит, хватит бурчать. Хватит бурчать! 362 00:32:25,820 --> 00:32:31,035 Отдыхайте, герои, нервы лечите. На постой вас определим. Места тут... 363 00:32:33,167 --> 00:32:33,943 Замечательные. 364 00:32:38,486 --> 00:32:39,807 Мандариновый рай! 365 00:32:51,857 --> 00:32:52,776 А, здравствуйте. Меня Ланой зовут. 366 00:32:52,776 --> 00:32:53,633 А как по батюшке? 367 00:32:53,768 --> 00:32:54,391 Георгиевна. 368 00:32:55,624 --> 00:32:56,768 Так мы с вами почти что тезки. 369 00:32:56,928 --> 00:32:57,352 Да? 370 00:32:57,720 --> 00:32:58,594 Я – Григорий Иванович. 371 00:32:59,622 --> 00:33:00,270 Леонид. 372 00:33:00,652 --> 00:33:01,285 А я – Алексей. 373 00:33:02,675 --> 00:33:03,316 Пойдемте. 374 00:33:04,552 --> 00:33:06,777 Лана Георгиевна, а что же вы одна-то? 375 00:33:09,223 --> 00:33:11,072 А мы с мужем и трех месяцев не прожили. 376 00:33:12,930 --> 00:33:14,273 Только вышла за него – и война. 377 00:33:17,010 --> 00:33:18,554 В августе похоронку получила. 378 00:33:18,854 --> 00:33:23,333 Так что, как у вас говорят, солдатка я. 379 00:33:24,228 --> 00:33:24,828 Виноват. 380 00:33:25,595 --> 00:33:26,131 Ничего. 381 00:33:26,669 --> 00:33:30,750 Вот и пришли. Это мой сад, это мой дом. Пойдемте. 382 00:33:32,471 --> 00:33:33,133 Ну кулачьё. 383 00:33:34,128 --> 00:33:35,001 Что вы говорите? 384 00:33:35,176 --> 00:33:38,040 Я говорю, Лана Георгиевна, как же вы одна такой дом и сад держите? 385 00:33:38,244 --> 00:33:40,040 Почему одна? Брат помогает, здесь живет. 386 00:33:40,982 --> 00:33:41,982 А что у нас здесь? 387 00:33:42,469 --> 00:33:44,236 А у нас здесь вино. 388 00:33:45,132 --> 00:33:45,788 И много вина? 389 00:33:45,964 --> 00:33:47,141 Немного – литров 600. 390 00:33:47,413 --> 00:33:48,117 А чача есть? 391 00:33:48,536 --> 00:33:49,447 Чача найдется. 392 00:33:49,836 --> 00:33:51,181 Ну, как тебя зовут, красавица? 393 00:33:51,181 --> 00:33:51,741 Роза. 394 00:33:53,865 --> 00:33:59,095 Ух-ха-ха. Ну что, живем, ребятки! Красота-то какая! 395 00:34:00,049 --> 00:34:01,969 Ну, и где мы здесь будем квартироваться? 396 00:34:02,117 --> 00:34:04,140 Ой, Григорий Иванович, вы туда. 397 00:34:04,861 --> 00:34:07,045 О! Отосплюсь буду на ту горку бегать. 398 00:34:07,709 --> 00:34:09,069 Кто о чем, а вшивый о бане. 399 00:34:09,293 --> 00:34:10,732 Ой, а зачем надо бегать? 400 00:34:12,543 --> 00:34:15,622 Вы понимаете, Лана Георгиевна, он у нас спортсмен. 401 00:34:15,790 --> 00:34:16,263 А! 402 00:34:17,945 --> 00:34:21,992 Извините. Ну вот, куда не приедем, он всегда какие-нибудь приключения находит. 403 00:34:21,993 --> 00:34:24,656 Может, пускай бегает? Встретит какую-нибудь бегунью. 404 00:34:25,709 --> 00:34:26,774 У нас с этим строго. 405 00:34:27,589 --> 00:34:28,430 Понял, Филатов? 406 00:34:28,809 --> 00:34:29,816 Жить будете здесь. 407 00:34:31,156 --> 00:34:32,284 Сейчас я вам постель дам. 408 00:34:34,592 --> 00:34:36,075 Давненько я не спал по-человечески. 409 00:34:38,412 --> 00:34:39,716 Ох, как пахнет. 410 00:34:40,150 --> 00:34:42,382 Все, кто у меня стояли, были довольны. Говорят, курорт. 411 00:34:43,181 --> 00:34:46,036 Ну, на курорте с девушками гуляют. 412 00:34:46,804 --> 00:34:47,620 Сами застелите? 413 00:34:47,860 --> 00:34:48,317 Конечно. 414 00:34:51,997 --> 00:34:52,932 Пойду ужин приготовлю. 415 00:34:53,437 --> 00:34:54,213 Да, пожалуйста. 416 00:34:55,476 --> 00:34:57,692 Спасибо. А то я вас не ждала как-то. 417 00:35:00,175 --> 00:35:01,160 Ух, хороша! 418 00:35:02,725 --> 00:35:04,797 Прав был подполковник – чистый рай. 419 00:35:05,941 --> 00:35:06,861 А чё вы лыбитесь-то? 420 00:35:08,500 --> 00:35:09,651 Пошли бы к морю прогулялись. 421 00:35:09,865 --> 00:35:11,704 А… как же этот… ужин? 422 00:35:12,247 --> 00:35:15,975 Вот и нагуляешь аппетит, а то всю дорогу кричал: «Я моря не видел, я моря не видел». 423 00:35:15,976 --> 00:35:18,480 Вон оно. Иди смотри. Давай, вперед. 424 00:35:18,480 --> 00:35:18,911 Ага. 425 00:35:21,556 --> 00:35:22,541 Смотри, Григорий Иваныч. 426 00:35:22,724 --> 00:35:23,460 Иди, Бобриков. 427 00:35:28,929 --> 00:35:29,737 Что? Куда вы идете? 428 00:35:30,363 --> 00:35:31,241 На море. 429 00:35:32,586 --> 00:35:33,690 Мы его никогда не видели. 430 00:35:36,731 --> 00:35:37,211 А вы? 431 00:35:38,613 --> 00:35:39,355 А я видел. 432 00:35:41,230 --> 00:35:43,786 Лана Георгиевна, а не страшно вам одной в таком доме? 433 00:35:44,114 --> 00:35:47,116 А чего страшного? Теперь вы будете охранять. 434 00:35:47,330 --> 00:35:47,995 Это точно. 435 00:35:48,615 --> 00:35:49,727 А может, помочь чем надо? 436 00:35:50,366 --> 00:35:53,903 Я ж на все руки мастер. Вон, крышу могу перекрыть, печку сложить. 437 00:35:54,119 --> 00:35:54,662 Правда? 438 00:35:57,053 --> 00:35:57,629 Правда. 439 00:36:01,812 --> 00:36:03,669 Что же мне вас раньше-то на постой не дали? 440 00:36:04,885 --> 00:36:05,485 Не знаю. 441 00:36:08,669 --> 00:36:09,711 Курицу можете поймать? 442 00:36:10,342 --> 00:36:11,134 Курицу? 443 00:36:11,538 --> 00:36:12,106 Да. 444 00:36:14,113 --> 00:36:14,769 Ну, могу. 445 00:36:15,711 --> 00:36:16,375 Ловите. 446 00:36:18,347 --> 00:36:18,882 Понял. 447 00:36:44,650 --> 00:36:45,906 Не надо за Ланой ходить. 448 00:36:46,261 --> 00:36:47,077 А ты кто? 449 00:36:48,010 --> 00:36:49,112 Айгаз меня зовут. 450 00:36:49,865 --> 00:36:52,121 Очень приятно. Калтыгин Григорий Иванович. 451 00:36:54,102 --> 00:36:56,389 А что, Айгаз, за твоей сестрой поухаживать нельзя? 452 00:36:56,968 --> 00:36:57,872 У нее муж погиб. 453 00:36:58,919 --> 00:37:01,299 Это я знаю. Так это давно было. 454 00:37:01,603 --> 00:37:06,092 Григорий Иванович, мы по другим законам живем, по серьезным. 455 00:37:07,363 --> 00:37:12,652 Да я тоже шутить не люблю. Если ухаживаю, то по-настоящему, чтобы женщина не испытывала никаких забот. 456 00:37:13,256 --> 00:37:19,856 Григорий Иванович, вот лучше выпейте. Хорошая чача, сам делал. 457 00:37:21,195 --> 00:37:21,771 Григорий Иванович... 458 00:37:21,771 --> 00:37:22,258 Ну? 459 00:37:22,458 --> 00:37:23,395 А у Ланы жених есть. 460 00:37:25,459 --> 00:37:26,539 Морской офицер. 461 00:37:28,575 --> 00:37:29,711 Ну так бы сразу и сказал. 462 00:37:31,927 --> 00:37:33,223 А то законы какие-то. 463 00:37:37,395 --> 00:37:38,954 Поймал я вам курицу, Лана Георгиевна. 464 00:37:40,737 --> 00:37:41,471 Спасибо. 465 00:37:41,969 --> 00:37:42,658 Да не за что. 466 00:38:38,865 --> 00:38:40,584 Тоже мне женишок. 467 00:38:43,380 --> 00:38:44,053 Напугал. 468 00:38:45,731 --> 00:38:46,579 Ну ничего... 469 00:38:49,475 --> 00:38:51,475 Сегодня ходит, завтра потонет. 470 00:38:53,779 --> 00:38:55,118 Время-то военное. 471 00:38:55,795 --> 00:38:56,994 Да успокойтесь вы, Григорий Иванович. 472 00:38:57,979 --> 00:39:01,347 Здесь люди правда по другим законам живут, и эти законы уважать надо. 473 00:39:02,255 --> 00:39:06,736 Законы у них, может, и другие, а люди везде одинаковые. 474 00:39:06,991 --> 00:39:10,839 Плачут и смеются, хлеб едят и баб любят. 475 00:39:12,688 --> 00:39:13,239 Держи. 476 00:39:14,159 --> 00:39:15,023 Давай стакан. 477 00:39:16,883 --> 00:39:21,068 Давайте выпьем за нашу великую Родину. 478 00:39:21,095 --> 00:39:21,455 Да. 479 00:39:23,984 --> 00:39:28,754 На которой то по морде бьют, то к наградам представляют. 480 00:39:40,546 --> 00:39:45,076 А что, медаль «За отвагу» неплохо было бы, а? 481 00:39:45,676 --> 00:39:46,541 Хорошая медаль. 482 00:39:48,446 --> 00:39:58,591 Плохо только вот что. Сидим мы тут на берегу моря как в раю, а другие в это время кровь льют, победу приближают. 483 00:40:00,794 --> 00:40:01,633 Мы, Филатов... 484 00:40:03,107 --> 00:40:07,866 Этой крови столько пролили, что захлебнуться можно. 485 00:40:10,662 --> 00:40:13,791 А победа, как ты ее будешь приближать, твою мать? 486 00:40:14,378 --> 00:40:17,673 Армия идет на запад, а мы – на восток! 487 00:40:19,094 --> 00:40:21,711 Ничего, дойдем. Я терпеливый. 488 00:40:22,187 --> 00:40:27,490 Да я знаю, что ты терпеливый. Поди после своей этой радисточки ни одной девки не трогал? 489 00:40:28,028 --> 00:40:28,846 Григорий Иванович… 490 00:40:29,052 --> 00:40:34,635 А у тебя, Бобриков, тоже поди есть краля, к которой ты верность сохраняешь? 491 00:40:35,374 --> 00:40:41,453 А мне бы, Григорий Иванович, до Берлина добраться - со всеми кралями разберусь. 492 00:40:43,058 --> 00:40:44,641 Боюсь тебя расстроить, Лёха. 493 00:40:45,699 --> 00:40:49,394 По нашей кривой дорожке ты до Берлина позже всех доедешь. 494 00:40:50,925 --> 00:40:53,965 Ну чё ты не наливаешь? Давай, наливай. 495 00:40:54,750 --> 00:40:57,567 А вот интересно, куда нас теперь Чех кинет? 496 00:40:58,854 --> 00:41:04,024 Да не вспоминай ты про него, Филатов, не вспоминай. Сейчас выскочит как черт из табакерки. 497 00:41:04,543 --> 00:41:11,119 И ведь после него все наши беды начались! После этой польской командировки, будь она неладна. 498 00:41:11,886 --> 00:41:15,076 Из-за тебя, Филатов! Из-за тебя! 499 00:41:16,038 --> 00:41:21,557 Если бы ты тогда не промазал, сидели бы сейчас под крылышком у Лукашина – целыми днями бы водку жрали и баб лапали! 500 00:41:25,657 --> 00:41:26,905 Без всяких законов этих. 501 00:41:27,812 --> 00:41:28,426 Ничего. 502 00:42:01,993 --> 00:42:03,361 Даур. Привет. 503 00:42:27,941 --> 00:42:33,829 Лана. Лана… извини, долго не мог зайти всё. 504 00:42:41,489 --> 00:42:42,299 В море был. 505 00:42:54,237 --> 00:42:54,814 Спасибо. 506 00:42:56,769 --> 00:42:57,465 Гостей ждешь? 507 00:43:00,704 --> 00:43:03,824 Гости все уже здесь, отдыхают. 508 00:43:05,695 --> 00:43:06,823 Кого-нибудь на постой приняли? 509 00:43:06,990 --> 00:43:08,039 Да, троих офицеров. 510 00:43:09,986 --> 00:43:11,897 Два молоденьких и один постарше. 511 00:43:14,241 --> 00:43:15,025 Командир. 512 00:43:17,171 --> 00:43:18,050 Артиллеристы? 513 00:43:18,401 --> 00:43:19,194 Да нет вроде. 514 00:43:20,039 --> 00:43:20,600 А кто? 515 00:43:21,505 --> 00:43:22,544 Не знаю, не говорят. 516 00:43:24,289 --> 00:43:29,378 Значит, разведка. Замучили тебя с этими постоями. 517 00:43:31,127 --> 00:43:31,718 Ничего. 518 00:43:33,969 --> 00:43:35,544 Зато доппаёк и деньги тоже. 519 00:43:37,769 --> 00:43:42,993 Да какие там деньги. Я главному скажу, чтобы дал тебе немного отдохнуть. 520 00:43:44,936 --> 00:43:46,199 Не надо, не говори. 521 00:43:49,280 --> 00:43:50,608 Про нас и так все болтают. 522 00:43:53,509 --> 00:43:54,357 Кто болтает-то? 523 00:43:54,964 --> 00:43:57,602 Да какая разница. Все. 524 00:43:59,289 --> 00:44:02,734 Я говорил тебе, давай обручимся, и никто болтать не будет. 525 00:44:02,946 --> 00:44:04,609 Да обручимся, погоди. 526 00:44:08,194 --> 00:44:08,858 Не спеши. 527 00:44:13,099 --> 00:44:15,403 Я траур до конца войны носить буду. 528 00:44:15,718 --> 00:44:17,175 Это брат тебя наставляет, да? 529 00:44:19,199 --> 00:44:20,654 Меня никто не наставляет. 530 00:44:28,060 --> 00:44:29,003 Я сама большая. 531 00:44:35,949 --> 00:44:36,734 Вкусно пахнут. 532 00:44:39,349 --> 00:44:40,132 Ланочка! 533 00:44:42,765 --> 00:44:46,478 Ага, это и есть командир, который постарше? 534 00:44:46,981 --> 00:44:52,629 Слушай, он безобидный. Просто, ну выпил немного. Вы наверно кушать захотели, да? Да? 535 00:44:57,140 --> 00:44:58,452 Можно и покушать. 536 00:44:58,790 --> 00:44:59,759 Сейчас приготовлю. 537 00:45:01,158 --> 00:45:02,513 Это вам, Лана Георгиевна… 538 00:45:03,684 --> 00:45:04,236 Спасибо. 539 00:45:06,076 --> 00:45:07,588 От чистого сердца. 540 00:45:10,078 --> 00:45:13,665 А это и есть морской офицер? 541 00:45:16,198 --> 00:45:19,310 Это мой жених Даур. Познакомьтесь. 542 00:45:21,125 --> 00:45:24,736 Григорий Иванович Калтыгин я. 543 00:45:29,923 --> 00:45:31,163 Из разведки, что ли? 544 00:45:32,036 --> 00:45:32,707 «Что ли»? 545 00:45:34,442 --> 00:45:39,938 Хорошо вы тут, морячки, устроились – прямо не служба, а курорт. 546 00:45:42,050 --> 00:45:43,873 Да что вы знаете про «курорт»? 547 00:45:45,849 --> 00:45:48,825 Да если бы не наша работа, тут немцы хозяйничали бы. 548 00:45:48,941 --> 00:45:50,719 А зачем им ваши мандарины? 549 00:45:50,719 --> 00:45:51,845 При чем тут мандарины? 550 00:45:52,917 --> 00:45:55,886 Тут удобный плацдарм для наступления можно создать. 551 00:45:56,127 --> 00:45:59,701 Угу. Да знаю я, знаю, что вам ваши политруки рассказывают. 552 00:46:00,312 --> 00:46:07,017 «Вигодный плацдарм дла наступлэния». Чтобы вы не только загорали, но и службу свою несли. 553 00:46:07,017 --> 00:46:08,857 Даур, налей вина в кувшины, а? Помоги мне. 554 00:46:09,863 --> 00:46:10,695 Я налью. 555 00:46:11,400 --> 00:46:12,136 Вот и налей. 556 00:46:15,226 --> 00:46:18,577 Слушай, перестань. Ну что ты устроил? Ему чача в голову ударила, не видишь? 557 00:46:25,489 --> 00:46:26,994 Только попробуй к ней еще подойти. 558 00:46:32,210 --> 00:46:37,777 А ты меня не стращай. Я на своем веку и пострашнее тебя видал. 559 00:46:38,614 --> 00:46:39,855 Я сказал, а ты понимай как хочешь. 560 00:46:43,808 --> 00:46:45,521 Женишок, твою мать. 561 00:46:49,435 --> 00:46:51,242 Тайминг и создание субтитров мясо© Транскрипт STEVVIE 54897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.