All language subtitles for Daktari - 01x02 - Predator Of Wameru (DM version)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: These subtitles are timed to match Daktari season 1, episode 2 available at Daktari - Magyar Szinkron's Dailymotion channel. http://www.dailymotion.com/video/x5bvxjc_daktari-s1e02-a-wamerui-ragadozok_fun 1 00:02:27,191 --> 00:02:30,686 JACK: Steady as she goes there, Dr. Tracy. 2 00:02:30,857 --> 00:02:31,887 Okay, Jack. 3 00:02:34,481 --> 00:02:35,938 Careful, now. 4 00:02:36,106 --> 00:02:37,895 l want him knocked out, but not hurt. 5 00:02:44,979 --> 00:02:46,685 Okay, now! 6 00:02:47,978 --> 00:02:49,008 Nice shot, Jack. 7 00:03:02,642 --> 00:03:05,212 Luke, get the wire cutters, will you? 8 00:03:23,137 --> 00:03:25,211 There you go. Just cut her. 9 00:03:25,387 --> 00:03:27,045 Easy, it's barbed. 10 00:03:27,219 --> 00:03:28,249 Watch his eye. 12 00:03:41,050 --> 00:03:42,246 lt's barbed. 13 00:03:42,424 --> 00:03:45,292 Easy. Watch his head. There we go. 14 00:03:47,882 --> 00:03:49,706 Let me look at that. 15 00:03:51,797 --> 00:03:55,292 lt's a poacher's snare. lt rusted here and he broke free. 16 00:03:55,463 --> 00:03:58,129 Otherwise, he would have strangled to death. 17 00:04:09,543 --> 00:04:12,908 There's been no poaching on the reserve for years. 18 00:04:13,668 --> 00:04:15,871 Well, it looks like we're in for trouble. 21 00:04:52,076 --> 00:04:55,192 Come on, we'd better get her or she'll never find her way home. 23 00:05:19,112 --> 00:05:21,682 Judy, come here. Come here, honey. Come here. 26 00:05:42,523 --> 00:05:45,011 Look at that elephant's foot. 27 00:05:46,356 --> 00:05:49,187 He must have got it too but he must have pulled free. 28 00:06:02,477 --> 00:06:06,799 What kind of a poacher in his right mind would try to snare a bull elephant? 29 00:06:11,847 --> 00:06:14,416 Well, that snare must be around here someplace. 30 00:06:18,593 --> 00:06:20,001 Judy. 31 00:06:20,175 --> 00:06:22,295 Well, there she goes again. Come on. 32 00:06:29,836 --> 00:06:31,625 Judy, careful. 33 00:06:33,667 --> 00:06:35,207 Here it is. Here. 34 00:06:37,998 --> 00:06:40,663 Same workmanship as the snare on the zebra... 35 00:06:40,830 --> 00:06:43,151 ...only this one's fresh. 36 00:06:43,328 --> 00:06:44,571 Then there must be others. 37 00:06:53,989 --> 00:06:56,985 Must be a dozen of them. They're spread all around here. 38 00:06:57,820 --> 00:06:59,975 And they're anchored over there. 40 00:07:09,813 --> 00:07:11,637 MARSH: Hey, there's an animal caught in there. 41 00:07:11,812 --> 00:07:13,718 JACK: l'll get him, Marsh. 42 00:07:22,681 --> 00:07:25,250 Take it easy, baby. 43 00:07:25,804 --> 00:07:28,421 -Take it easy. Take it easy. -Here, here. 44 00:07:28,594 --> 00:07:29,671 Poor little rascal. 45 00:07:33,424 --> 00:07:35,994 MARSH: Yup. Yeah. 46 00:07:36,256 --> 00:07:37,997 Yeah. 47 00:07:41,045 --> 00:07:43,614 Let's take him back to the clinic and fix him up. 48 00:07:44,584 --> 00:07:46,704 Come on, Judy. Come on. 49 00:07:57,744 --> 00:08:02,197 Boy, l'd like to see that poacher get caught in one of those snares. 50 00:08:02,366 --> 00:08:04,355 The native hunters have different values. 51 00:08:04,531 --> 00:08:07,646 LUKE: Yes. Well, maybe losing his snares will discourage him. 52 00:08:07,821 --> 00:08:09,775 l'm afraid not. 53 00:08:10,070 --> 00:08:13,101 The animal population on this reserve is too tempting a target. 54 00:08:13,276 --> 00:08:17,102 Oh, we'll stop the poaching all right, but it'll be difficult and dangerous. 55 00:08:17,274 --> 00:08:20,140 Well, we've started, huh? At least Judy has. 56 00:08:20,314 --> 00:08:24,352 Bet that poacher would like to ring her neck for finding those snares. 57 00:08:25,644 --> 00:08:27,607 Grab the bag, huh, Luke? 58 00:09:17,315 --> 00:09:20,183 -Oh, where'd you get her? -We found her caught in a snare. 59 00:09:20,357 --> 00:09:21,637 Poor baby. 60 00:09:21,816 --> 00:09:24,981 Jack, take her up to the clinic and dust those wire burns off. 61 00:09:25,150 --> 00:09:26,643 -Right. -Can l help? 62 00:09:26,817 --> 00:09:29,852 -Could l stop you? -Only at the risk of life and limb. 63 00:09:30,027 --> 00:09:31,650 Okay, come on. 64 00:09:34,403 --> 00:09:36,939 The district officer comes to visit. 65 00:09:37,403 --> 00:09:39,644 Oh, yes. 66 00:09:44,780 --> 00:09:47,270 -lndeed he has. -Hello, Hedley, it's good to see you. 67 00:09:47,448 --> 00:09:51,146 l come as to an oasis. Hot, thirsty and beset with problems. 68 00:09:51,324 --> 00:09:53,730 l've done my bit. Ordered refreshments for all. 69 00:09:53,908 --> 00:09:56,397 Ha, ha. Well, what sort of problems? 70 00:09:56,575 --> 00:10:00,570 Well, Marsh, to put it bluntly, poaching. There may be nothing to the story... 71 00:10:00,743 --> 00:10:04,323 ...but we've had reports of several animal carcasses found in the reserve. 72 00:10:04,494 --> 00:10:08,784 lncluding a female rhino without her horn. 73 00:10:08,953 --> 00:10:11,110 A rhino horn sells for about 3 or 400 dollars. 74 00:10:11,287 --> 00:10:15,364 Quite so. Now, l've looked about a bit, but l haven't seen anything yet. 76 00:10:20,540 --> 00:10:22,578 We just found those on the reserve... 77 00:10:22,748 --> 00:10:25,498 ...while l was taking the interns on a field seminar. 78 00:10:25,666 --> 00:10:27,373 Out past Zoni Gorge. 79 00:10:28,417 --> 00:10:29,993 HEDLEY: Vicious things. 80 00:10:30,167 --> 00:10:33,166 -Did you spot any sign of the poacher? -Not a sign. 82 00:10:44,796 --> 00:10:46,787 What is it, Dad? What's upset Clarence? 83 00:10:47,546 --> 00:10:51,043 He certainly seems concerned about something out there. 84 00:10:58,132 --> 00:11:00,835 Marsh, l'd like to discuss this. 85 00:11:01,008 --> 00:11:03,295 Couldn't we go into animal ESP later? 86 00:11:03,467 --> 00:11:06,419 Animals do have extra senses. They can feel things. 87 00:11:06,593 --> 00:11:10,255 So can l. Worried, for one. And a bit rushed. 88 00:11:10,427 --> 00:11:14,636 Uh, Paula, we'll talk with Clarence later. Come on. 90 00:12:06,025 --> 00:12:08,230 That's the fourth carcass in half a mile. 91 00:12:11,193 --> 00:12:13,433 A baby rhino. 92 00:12:14,694 --> 00:12:19,731 Mother killed by a poacher for her horn, the baby by hyenas. 93 00:12:22,071 --> 00:12:23,149 All right, be careful. 94 00:12:23,321 --> 00:12:26,189 There may be pitfalls, but you'll most likely find snares. 95 00:12:26,363 --> 00:12:28,650 l'll take Clarence. 96 00:12:29,031 --> 00:12:33,938 Yeah, well, if Clarence finds a snare, it'll be by stepping on it. 97 00:12:34,115 --> 00:12:37,813 Okay, stay within earshot. lf you see anything, yell. 98 00:12:38,408 --> 00:12:39,522 All right, spread out. 99 00:13:35,131 --> 00:13:36,452 Judy! 100 00:13:43,568 --> 00:13:46,836 -What's wrong, Dad? -Oh, Judy, she's off somewhere. 102 00:14:13,182 --> 00:14:15,287 Judy! 103 00:15:35,310 --> 00:15:36,887 Judy! 104 00:15:38,930 --> 00:15:39,882 Judy! 109 00:16:50,976 --> 00:16:52,706 Judy! 110 00:16:54,595 --> 00:16:56,478 Judy! Judy! 111 00:16:56,636 --> 00:16:58,826 -What is it? -Judy's vanished. 112 00:16:58,985 --> 00:17:01,606 Judy? Hmm. 113 00:17:01,779 --> 00:17:05,313 Well, maybe she ran into a bunch of chimpanzees... 114 00:17:05,491 --> 00:17:09,654 ...decided to go back to a social order that'll give her a feeling of security. 115 00:17:09,828 --> 00:17:11,073 Family. 116 00:17:11,246 --> 00:17:14,449 Like any other adopted child, Judy belongs to us. 117 00:17:14,624 --> 00:17:16,996 Sure, just like Clarence, huh? 118 00:17:17,168 --> 00:17:18,543 LUKE: Typical American family. 119 00:17:18,711 --> 00:17:21,664 Father, daughter, chimpanzee, and cross-eyed lion. 121 00:17:24,966 --> 00:17:26,709 Shh. 122 00:17:39,479 --> 00:17:42,479 Judy, baby, come here. Come here. Where have you been, huh? 123 00:17:42,648 --> 00:17:46,099 -Oh, l wonder what happened to her. -Marsh. 124 00:17:48,111 --> 00:17:49,985 -Wagonda. -Yes, l think so. 125 00:17:50,155 --> 00:17:52,480 ''Wagonda''? What does that mean? 126 00:17:52,657 --> 00:17:55,112 Well, this was once all Wagonda territory. 127 00:17:55,284 --> 00:17:57,324 Land, animals, all of it. 128 00:17:57,495 --> 00:18:00,863 A proud people. Stubborn about what they see as their rights. 129 00:18:01,039 --> 00:18:04,372 -The poacher? -Possibly. 130 00:18:04,918 --> 00:18:06,661 We'll see. 131 00:18:07,795 --> 00:18:12,872 Now, Judy, l want you to take us to where you found this. Now go. 132 00:18:19,681 --> 00:18:22,136 Ha, ha. No, no, no. 133 00:18:22,308 --> 00:18:25,262 Look, Judy, l promise we'll all go with you, okay? 134 00:18:25,436 --> 00:18:28,187 Okay? All right, now go on. Go on. Let's go. 136 00:18:45,328 --> 00:18:48,494 This used to be the main Wagonda hunting area. 137 00:18:53,877 --> 00:18:57,412 Now that it's a reserve, why, the large game herds are returning. 138 00:19:02,343 --> 00:19:05,047 Judy, Clarence, come back here. 139 00:19:09,099 --> 00:19:11,305 Oh, where are they off to? 141 00:20:14,823 --> 00:20:15,853 Clarence! 142 00:20:37,329 --> 00:20:39,865 Jack, look, see if you can bring the truck up here. 143 00:20:40,038 --> 00:20:42,527 lf you can't, bring a stretcher and the medical kit. 144 00:20:42,705 --> 00:20:44,032 Right. 145 00:20:47,248 --> 00:20:49,239 Get his shirt. 146 00:21:05,335 --> 00:21:07,659 And then l'll take him in for questioning. 147 00:21:07,836 --> 00:21:11,119 -l'd rather you didn't, for three reasons. HEDLEY: Such as? 148 00:21:11,295 --> 00:21:14,744 Shock, loss of blood and lack of proof. 149 00:21:14,921 --> 00:21:18,453 Proof? l'm simply going to question him on reasonable suspicion... 150 00:21:18,630 --> 00:21:20,752 ...l'm not going to torture the man. 151 00:21:20,923 --> 00:21:23,163 Well, give me a week, will you? 152 00:21:23,382 --> 00:21:26,049 Very well, a week. Only, don't let him go. 153 00:21:26,799 --> 00:21:28,625 l promise. 154 00:21:37,760 --> 00:21:39,586 [SPEAKlNG lN SWAHlLl] 155 00:21:44,637 --> 00:21:47,386 l speak your language. 156 00:21:49,096 --> 00:21:51,632 -You are Daktari? -Yes, l am Dr. Tracy. 157 00:21:51,805 --> 00:21:54,294 -l am Metembe. -The poacher. 158 00:21:55,890 --> 00:21:56,968 l am a hunter. 159 00:21:57,140 --> 00:21:59,546 l am Metembe of the Wagonda nation. 160 00:22:01,141 --> 00:22:02,848 l hunt. 161 00:22:03,516 --> 00:22:06,385 -With snare, if l wish. -You know that's illegal? 162 00:22:06,559 --> 00:22:08,929 Not by our laws. 163 00:22:09,935 --> 00:22:13,017 You held my life and gave it back to me. 164 00:22:13,185 --> 00:22:15,307 l will tell you what is true. 165 00:22:15,478 --> 00:22:17,136 l have done nothing wrong. 166 00:22:17,312 --> 00:22:18,721 Wrong? 167 00:22:18,895 --> 00:22:21,847 This is a game reserve, not a hunting ground. 168 00:22:22,021 --> 00:22:24,557 -You've killed animals without reason. -Stop it. 169 00:22:27,314 --> 00:22:29,768 This your man, Daktari? 170 00:22:30,940 --> 00:22:33,227 You tell him not to bark at me. 171 00:22:33,399 --> 00:22:34,561 Luke... 172 00:22:34,732 --> 00:22:36,889 ...Metembe's a patient here. 173 00:22:38,483 --> 00:22:41,186 All right. l'm sorry. 174 00:22:41,359 --> 00:22:44,560 Come on. Let's get him into bed. 175 00:22:48,819 --> 00:22:51,273 Judy, turn down the bed. 176 00:23:01,906 --> 00:23:04,111 This will be your bed. 177 00:23:08,074 --> 00:23:11,405 l have heard that your animals are trained to be as real people. 178 00:23:11,575 --> 00:23:15,570 Ha, ha. No, they're not trained. 179 00:23:15,951 --> 00:23:17,907 They're just friendly and intelligent. 180 00:23:18,076 --> 00:23:21,241 We treat them with respect and fondness. 181 00:23:21,994 --> 00:23:25,361 All right, l want you to get some rest now. Lie down. 182 00:23:25,537 --> 00:23:27,907 As you say, Daktari. 183 00:23:28,496 --> 00:23:31,032 l'll check on you in a little while. 184 00:24:57,643 --> 00:24:59,598 -Dr. Marsh Tracy? -Yes. 185 00:24:59,768 --> 00:25:02,969 -l am Mr. Saterji. -How do you do, Mr. Saterji? 186 00:25:03,144 --> 00:25:06,345 This is my daughter, Paula. My assistants, Mr. Dane and Mr. Makula. 187 00:25:06,520 --> 00:25:08,926 -How do you do? -My very great pleasure. 188 00:25:09,104 --> 00:25:11,060 Uh, l know your reputation. 189 00:25:11,229 --> 00:25:14,560 That is why l am here, as an interested student of zoology. 190 00:25:15,272 --> 00:25:18,140 l took such a course at the University of Bombay. 191 00:25:18,314 --> 00:25:21,479 May l look about your famous animal study center? 193 00:25:26,692 --> 00:25:30,437 Sorry, Mr. Saterji, but he's harmless. This is Clarence. 194 00:25:30,609 --> 00:25:32,351 Yes, l was startled. 195 00:25:32,526 --> 00:25:34,150 l don't blame you. 196 00:25:34,318 --> 00:25:36,274 You're most welcome to look around. 197 00:25:36,444 --> 00:25:39,111 Uh, unfortunately we have no one to guide you at the moment. 198 00:25:39,278 --> 00:25:42,609 Then with your permission, l will simply wander about. lgnore me. 199 00:25:42,779 --> 00:25:46,228 -l am only an observer. -Of course. You're most welcome. 200 00:25:48,947 --> 00:25:50,486 He's a funny little man. 201 00:25:52,318 --> 00:25:54,721 Yeah. He might get lost. 202 00:25:54,899 --> 00:25:58,723 You can give him a quick tour after you prepare the suxamethonium compounds. 203 00:25:58,895 --> 00:25:59,972 -Right. -And Luke... 204 00:26:00,143 --> 00:26:02,843 -...the healer's gonna need another shot. LUKE: Yes. 205 00:26:03,973 --> 00:26:06,008 Come on, Clarence. 206 00:26:09,467 --> 00:26:12,131 Judy. Judy. 207 00:26:14,420 --> 00:26:15,828 Metembe. 208 00:26:23,535 --> 00:26:26,897 -l heard you had been caught. -And my snares were taken. 209 00:26:27,073 --> 00:26:30,766 l will get you new snares. Fools. They haven't locked you in. 210 00:26:30,944 --> 00:26:32,814 Come on, you must get out of this place. 211 00:26:32,984 --> 00:26:35,600 Daktari gave me my life. 212 00:26:35,814 --> 00:26:37,222 l have said l will stay here. 213 00:26:37,729 --> 00:26:42,215 -Metembe, you work for me. -l am my own man. 214 00:26:42,515 --> 00:26:46,635 You only buy the animals l trap and the ivory l hunt. 215 00:26:46,802 --> 00:26:47,915 l will remain here. 216 00:26:50,965 --> 00:26:54,575 Yes, you are your own man. 217 00:26:54,752 --> 00:26:57,700 Get well, and we will speak again soon. 219 00:27:37,332 --> 00:27:40,533 l have located Metembe. Being cared for by Daktari. 220 00:27:40,693 --> 00:27:42,215 And l've also located a fortune. 221 00:27:42,764 --> 00:27:45,342 ln Daktari's compound, the animals are already in cages. 222 00:27:45,499 --> 00:27:47,445 And there are trucks, supplies, everything. 223 00:27:47,610 --> 00:27:51,277 ln one raid, Daktari will make us all rich. 225 00:28:06,602 --> 00:28:09,923 Let's see how those muscles feel now. Here, push against my hand. 226 00:28:10,092 --> 00:28:12,207 Push, push, push. 227 00:28:12,378 --> 00:28:13,701 Ah. Hurt a little? 228 00:28:13,873 --> 00:28:16,237 -A little. -Yeah, a little? Okay. 229 00:28:16,408 --> 00:28:19,563 All right, lift up. Easy. Attaboy. 230 00:28:19,732 --> 00:28:21,599 How does it feel, huh? 231 00:28:22,765 --> 00:28:27,374 Not too bad? Well, Metembe, l think you're almost completely healed. 232 00:28:27,544 --> 00:28:30,817 Why don't you relax over there while we open the clinic, huh? 234 00:28:47,903 --> 00:28:51,555 According to him, they're the same symptoms as yesterday's cases. 235 00:28:51,726 --> 00:28:53,628 Might be east coast fever. 236 00:28:53,804 --> 00:28:55,919 East coast fever? 237 00:28:56,463 --> 00:28:58,779 Oh, that's not very good. 238 00:28:59,205 --> 00:29:01,769 Let me take a little blood sample here. 239 00:29:05,022 --> 00:29:06,924 Okay. 240 00:29:07,100 --> 00:29:09,924 Luke, take a look at that, will you? 241 00:29:11,463 --> 00:29:13,826 Now l'm gonna have a little listen. 242 00:29:15,535 --> 00:29:17,071 Okay, bring in the next patient. 243 00:29:17,820 --> 00:29:19,557 [SPEAKlNG lN SWAHlLl] 244 00:29:30,077 --> 00:29:31,483 Well? 245 00:29:34,690 --> 00:29:37,053 Could be east coast fever. 246 00:29:37,224 --> 00:29:38,926 Let me have a look. 248 00:29:54,218 --> 00:29:57,208 Luke, another blood sample. 249 00:30:05,977 --> 00:30:07,514 Okay. 250 00:30:08,387 --> 00:30:10,089 Let's have a look. 251 00:30:19,149 --> 00:30:20,886 lt is. 252 00:30:21,060 --> 00:30:23,092 ls what? 253 00:30:23,844 --> 00:30:25,498 East coast fever. 254 00:30:25,672 --> 00:30:29,111 That could wipe out every cow, goat and buffalo in the area. 255 00:30:29,287 --> 00:30:32,690 LUKE: Can we stop it? -Now, Luke, don't get excited. 256 00:30:32,861 --> 00:30:35,472 We've controlled it before, we'll control it again. 257 00:30:40,007 --> 00:30:41,626 Daktari. 258 00:30:41,836 --> 00:30:43,372 Yes, Metembe? 259 00:30:43,539 --> 00:30:46,234 Why you do all this? Why? 260 00:30:48,317 --> 00:30:53,045 Because, Metembe, any man can kill an animal... 261 00:30:53,220 --> 00:30:57,203 ...but it means more to me to heal them, to study them, to understand them. 262 00:30:58,830 --> 00:31:01,773 Maybe that's the difference between an animal and a man. 263 00:31:01,946 --> 00:31:06,307 An animal kills, but a man has a choice. He can also save. 264 00:31:06,683 --> 00:31:08,963 For instance, you could've died in the bush. 265 00:31:09,716 --> 00:31:12,907 But here you are one week later, well enough to rejoin your people. 266 00:31:14,204 --> 00:31:15,822 And l hope no more poaching. 267 00:31:16,489 --> 00:31:17,977 l will think on this. 268 00:31:18,151 --> 00:31:19,888 Fair enough. 269 00:31:20,519 --> 00:31:23,876 Well, it's time for me to make the rounds. 270 00:31:24,051 --> 00:31:25,836 Judy, will you keep Metembe company? 271 00:31:49,356 --> 00:31:51,589 l do not know. 272 00:31:53,261 --> 00:31:56,121 l do not know. 274 00:32:01,738 --> 00:32:04,018 l have just this moment come from the town. 275 00:32:04,189 --> 00:32:07,344 District Officer Hedley has learned that you are well again. 276 00:32:07,513 --> 00:32:09,415 And why should that interest him? 277 00:32:09,591 --> 00:32:11,824 He comes to arrest you for poaching. 278 00:32:12,001 --> 00:32:13,076 But Daktari has said-- 279 00:32:13,247 --> 00:32:16,898 Daktari himself has told the district officer that you are well again. 280 00:32:17,070 --> 00:32:19,055 He wants to protect his animals. 281 00:32:19,230 --> 00:32:22,800 That means putting you inside a jail. 282 00:32:22,970 --> 00:32:26,657 Here. Go to the hills on the other side of Zoni Gorge. l will meet you there. 283 00:32:26,834 --> 00:32:30,947 No. l will go my own way. 284 00:32:31,114 --> 00:32:34,020 Who will find me in my own country? 285 00:32:34,646 --> 00:32:35,969 Daktari. 286 00:32:36,349 --> 00:32:37,590 And l trusted him. 287 00:32:42,000 --> 00:32:43,075 Stay here, Judy. 288 00:32:56,626 --> 00:33:01,565 l have something for you. lt will put you to sleep just for a little while. 289 00:33:21,681 --> 00:33:24,588 They will hunt Metembe and we will hunt them. 290 00:33:24,756 --> 00:33:26,954 Do not be seen when you leave. 291 00:33:56,750 --> 00:33:59,314 You, young man, come here. 292 00:33:59,492 --> 00:34:01,229 l do want to tell you something. 293 00:34:01,404 --> 00:34:04,842 Dr. Tracy has advised me that l and my helpers will be able... 294 00:34:05,019 --> 00:34:07,630 ...to go about the grounds and examine the ani-- 295 00:34:07,803 --> 00:34:10,875 You two, get out the trucks. You begin to cage the animals. 296 00:34:11,044 --> 00:34:15,191 Quickly now. There's only a short time before they catch Metembe. 298 00:34:42,996 --> 00:34:46,482 Let's try to refind Metembe's snares, then pan out and call for Judy. 299 00:34:46,653 --> 00:34:48,767 Oh, of course. She knows our voices. 300 00:34:48,938 --> 00:34:52,176 Right, and she'll either answer us or come to us. 301 00:34:52,345 --> 00:34:54,377 Of course, if Metembe has her.... 302 00:34:54,547 --> 00:34:57,738 She'll probably just bring him along. l got faith in that chimp. 303 00:34:57,913 --> 00:35:01,977 lt's a very good plan and l approve with one exception. l want to go. 304 00:35:02,151 --> 00:35:03,261 Paula. 305 00:35:03,439 --> 00:35:05,311 But Clarence will protect me. 306 00:35:05,481 --> 00:35:09,178 Paula, l have a better idea. You protect Clarence by staying right here. 307 00:35:09,356 --> 00:35:12,354 -But-- -Paula, don't say it. 308 00:35:18,523 --> 00:35:21,557 Men. And lions. 309 00:35:21,732 --> 00:35:24,564 Well, we might as well have stayed home. 310 00:35:29,649 --> 00:35:31,556 Don't waste time. 311 00:35:33,441 --> 00:35:34,768 Go. 312 00:35:35,774 --> 00:35:37,433 Go. 313 00:35:42,275 --> 00:35:44,230 Get into the car. 314 00:35:54,192 --> 00:35:56,017 l must thank Metembe. 315 00:35:56,192 --> 00:35:59,392 He's much more valuable as a decoy than as a poacher. 317 00:36:03,276 --> 00:36:04,769 Let's go. 318 00:36:31,069 --> 00:36:33,060 Okay, spread out. 319 00:36:33,236 --> 00:36:36,234 You see anything or hear anything, whistle. 320 00:36:36,403 --> 00:36:37,955 All right. 321 00:37:07,648 --> 00:37:09,270 Judy! 322 00:37:37,423 --> 00:37:39,413 MARSH: Judy. 323 00:37:41,130 --> 00:37:43,001 Judy. 324 00:37:43,170 --> 00:37:44,876 LUKE: Judy! 325 00:37:46,752 --> 00:37:48,576 MARSH: Judy. 327 00:37:59,828 --> 00:38:03,985 Boy, l could sure use some of that animal ESP now. 328 00:38:07,365 --> 00:38:08,609 Judy! 330 00:38:14,695 --> 00:38:16,151 Judy! 331 00:38:16,319 --> 00:38:17,775 Judy! 332 00:38:17,943 --> 00:38:19,767 Judy? 333 00:38:25,314 --> 00:38:27,268 Judy? 335 00:38:34,309 --> 00:38:35,718 Luke. 336 00:38:36,974 --> 00:38:38,514 Over here. 337 00:38:39,889 --> 00:38:41,879 Come on, Jack's found something. 340 00:39:05,084 --> 00:39:06,624 Hey, they found something. 341 00:39:06,791 --> 00:39:08,200 Come on, Clarence. Come on. 342 00:39:13,121 --> 00:39:16,651 My baby. That's it. 343 00:39:19,618 --> 00:39:20,731 Well, well, well. 344 00:39:20,909 --> 00:39:22,531 How about this, huh? 345 00:39:22,699 --> 00:39:24,689 And if Metembe organized it... 346 00:39:24,865 --> 00:39:28,193 ...then Judy's the real head of the Wameru Animal Research Center. 347 00:39:28,363 --> 00:39:30,234 -The poaching ring? -Of course. 348 00:39:30,903 --> 00:39:32,644 The people who bought from Metembe. 349 00:39:32,819 --> 00:39:35,388 They've gone into business for themselves wholesale... 350 00:39:35,567 --> 00:39:37,722 -...with our animals and equipment. -Yeah. 351 00:39:37,899 --> 00:39:41,061 And where is Officer Hedley? He's off to the foothills. 352 00:39:41,231 --> 00:39:43,102 l'll be anxious to see Hedley's face... 353 00:39:43,271 --> 00:39:45,096 -...when we show him this. SATERJl: Dr. Tracy. 354 00:39:45,270 --> 00:39:47,225 You're a very foolish person. 355 00:39:47,394 --> 00:39:50,177 We saw you coming half a mile away. 356 00:39:51,059 --> 00:39:53,842 Mr. Saterji, l presume. 357 00:39:56,306 --> 00:40:00,795 As a zoologist, l would say you have a very strange way of studying animals. 358 00:40:00,970 --> 00:40:04,583 But it is all very true. l do study animals, with an eye to profit. 359 00:40:04,760 --> 00:40:07,128 And today's work will be extremely profitable. 360 00:40:07,300 --> 00:40:10,296 That's our truck and these are our animals. 361 00:40:10,465 --> 00:40:11,838 Quite right. 362 00:40:12,006 --> 00:40:14,671 Will you please put the chimpanzee back into the cage? 363 00:40:22,458 --> 00:40:24,744 And now, gentlemen, over there. 364 00:40:24,915 --> 00:40:26,537 After you. 365 00:40:37,700 --> 00:40:42,236 Saterji, you realize of course that these animals represent years of work. 366 00:40:42,406 --> 00:40:44,063 They're all experimental animals. 367 00:40:44,238 --> 00:40:46,109 l'm not sentimental. 368 00:40:46,279 --> 00:40:49,026 But l am curious. How did you get here? 369 00:40:49,194 --> 00:40:50,734 We were hunting for Judy. 370 00:40:50,901 --> 00:40:52,275 And a friend of yours... 371 00:40:52,442 --> 00:40:56,055 ...a poacher named Metembe who's probably setting snares right now. 372 00:40:56,232 --> 00:40:58,849 Luke, l don't believe that. Metembe gave me his word... 373 00:40:59,022 --> 00:41:03,060 -...that he wouldn't hunt on the reserve. -And you believe a poacher? A savage? 374 00:41:03,228 --> 00:41:05,845 An honest man? Yes, l believe him. 375 00:41:06,018 --> 00:41:07,510 Remarkable. 376 00:41:07,684 --> 00:41:11,427 You do belong in a cage, Daktari. lnside. 377 00:41:32,295 --> 00:41:34,368 You'll be safe here. 378 00:41:35,210 --> 00:41:40,955 And somebody will probably find you after we are safely across the border. 379 00:41:41,707 --> 00:41:44,490 Put down your rifles and pack up the trucks. 380 00:41:46,454 --> 00:41:48,906 Get enough gas so we can get across the border. 381 00:41:58,864 --> 00:42:00,735 -Miss Paula. -Metembe. 382 00:42:00,905 --> 00:42:02,397 l mean no harm. 383 00:42:02,571 --> 00:42:05,353 -Where's Judy? -l do not have her. 384 00:42:05,527 --> 00:42:07,812 Your father is in trouble. Will you trust me? 385 00:42:07,984 --> 00:42:09,393 Trouble? Where is he? 386 00:42:09,567 --> 00:42:12,054 -This way. -Come on, Clarence. 387 00:42:26,766 --> 00:42:29,335 Go to the district officer. He's near the Zoni Gorge. 388 00:42:29,514 --> 00:42:32,464 There's no time and they wouldn't believe me. 389 00:42:32,638 --> 00:42:34,757 Probably not. 390 00:42:35,261 --> 00:42:37,085 l have a thought. 391 00:42:37,260 --> 00:42:39,415 l will try to free your father and the others. 392 00:42:39,592 --> 00:42:43,915 lf l am seen, then you must go to the district officer. 393 00:43:17,113 --> 00:43:18,486 MARSH: Metembe. 396 00:45:43,200 --> 00:45:45,604 Stop them. Get your rifles. 399 00:46:11,601 --> 00:46:14,930 Gunshots. Turn the car around. 400 00:46:55,286 --> 00:46:58,325 Clarence, come back! 404 00:47:51,460 --> 00:47:54,861 Clarence, when Hedley gets here, he'll never believe it. 407 00:48:09,459 --> 00:48:11,994 MARSH: Oh, yes, that's come along fine. 408 00:48:12,171 --> 00:48:15,045 Well, Hedley, Metembe is all healed now. 409 00:48:15,212 --> 00:48:17,747 Hmm. Quite. 410 00:48:17,924 --> 00:48:19,887 Well, don't you have some questions? 411 00:48:20,061 --> 00:48:21,615 Um.... 412 00:48:22,033 --> 00:48:23,553 Not really. 413 00:48:26,102 --> 00:48:28,275 -Daktari... -Uh-huh. 414 00:48:28,444 --> 00:48:30,453 ...you have helped me and l have helped you. 415 00:48:30,622 --> 00:48:32,059 -Truth? -Truth. 416 00:48:32,224 --> 00:48:34,562 More l have helped your people. 417 00:48:34,731 --> 00:48:36,414 Now you owe me a thing. 418 00:48:36,580 --> 00:48:38,509 -Truth? -Truth. 419 00:48:39,416 --> 00:48:40,479 What is it you want? 420 00:48:40,648 --> 00:48:43,968 l have watched you and your people with the animals. 421 00:48:44,141 --> 00:48:46,233 l would like to work this way also... 422 00:48:46,771 --> 00:48:50,172 ...help them to live, to grow. 423 00:48:50,552 --> 00:48:53,509 -ls this possible? -Well, perhaps. 424 00:48:54,004 --> 00:48:56,178 We'll have to check, though. 425 00:48:56,346 --> 00:48:58,846 Judy, what do you think? 427 00:49:07,811 --> 00:49:11,095 Well, Judy says yes, so l guess the answer is yes. 428 00:49:11,263 --> 00:49:12,946 Metembe? 429 00:49:18,002 --> 00:49:20,537 -You're welcome here anytime. METEMBE: Thank you. 430 00:49:28,100 --> 00:49:32,100 [English - US - SDH] Re-edit by Daktari Man Jr. 29337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.