Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
These subtitles are timed to match
Daktari season 1, episode 2 available
at Daktari - Magyar Szinkron's Dailymotion channel.
http://www.dailymotion.com/video/x5bvxjc_daktari-s1e02-a-wamerui-ragadozok_fun
1
00:02:27,191 --> 00:02:30,686
JACK:
Steady as she goes there, Dr. Tracy.
2
00:02:30,857 --> 00:02:31,887
Okay, Jack.
3
00:02:34,481 --> 00:02:35,938
Careful, now.
4
00:02:36,106 --> 00:02:37,895
l want him knocked out, but not hurt.
5
00:02:44,979 --> 00:02:46,685
Okay, now!
6
00:02:47,978 --> 00:02:49,008
Nice shot, Jack.
7
00:03:02,642 --> 00:03:05,212
Luke, get the wire cutters, will you?
8
00:03:23,137 --> 00:03:25,211
There you go. Just cut her.
9
00:03:25,387 --> 00:03:27,045
Easy, it's barbed.
10
00:03:27,219 --> 00:03:28,249
Watch his eye.
12
00:03:41,050 --> 00:03:42,246
lt's barbed.
13
00:03:42,424 --> 00:03:45,292
Easy. Watch his head. There we go.
14
00:03:47,882 --> 00:03:49,706
Let me look at that.
15
00:03:51,797 --> 00:03:55,292
lt's a poacher's snare.
lt rusted here and he broke free.
16
00:03:55,463 --> 00:03:58,129
Otherwise,
he would have strangled to death.
17
00:04:09,543 --> 00:04:12,908
There's been no poaching
on the reserve for years.
18
00:04:13,668 --> 00:04:15,871
Well, it looks like we're in for trouble.
21
00:04:52,076 --> 00:04:55,192
Come on, we'd better get her
or she'll never find her way home.
23
00:05:19,112 --> 00:05:21,682
Judy, come here.
Come here, honey. Come here.
26
00:05:42,523 --> 00:05:45,011
Look at that elephant's foot.
27
00:05:46,356 --> 00:05:49,187
He must have got it too
but he must have pulled free.
28
00:06:02,477 --> 00:06:06,799
What kind of a poacher in his right mind
would try to snare a bull elephant?
29
00:06:11,847 --> 00:06:14,416
Well, that snare must be
around here someplace.
30
00:06:18,593 --> 00:06:20,001
Judy.
31
00:06:20,175 --> 00:06:22,295
Well, there she goes again. Come on.
32
00:06:29,836 --> 00:06:31,625
Judy, careful.
33
00:06:33,667 --> 00:06:35,207
Here it is. Here.
34
00:06:37,998 --> 00:06:40,663
Same workmanship
as the snare on the zebra...
35
00:06:40,830 --> 00:06:43,151
...only this one's fresh.
36
00:06:43,328 --> 00:06:44,571
Then there must be others.
37
00:06:53,989 --> 00:06:56,985
Must be a dozen of them.
They're spread all around here.
38
00:06:57,820 --> 00:06:59,975
And they're anchored over there.
40
00:07:09,813 --> 00:07:11,637
MARSH: Hey, there's an animal
caught in there.
41
00:07:11,812 --> 00:07:13,718
JACK:
l'll get him, Marsh.
42
00:07:22,681 --> 00:07:25,250
Take it easy, baby.
43
00:07:25,804 --> 00:07:28,421
-Take it easy. Take it easy.
-Here, here.
44
00:07:28,594 --> 00:07:29,671
Poor little rascal.
45
00:07:33,424 --> 00:07:35,994
MARSH:
Yup. Yeah.
46
00:07:36,256 --> 00:07:37,997
Yeah.
47
00:07:41,045 --> 00:07:43,614
Let's take him back to the clinic
and fix him up.
48
00:07:44,584 --> 00:07:46,704
Come on, Judy. Come on.
49
00:07:57,744 --> 00:08:02,197
Boy, l'd like to see that poacher
get caught in one of those snares.
50
00:08:02,366 --> 00:08:04,355
The native hunters have
different values.
51
00:08:04,531 --> 00:08:07,646
LUKE: Yes. Well, maybe losing
his snares will discourage him.
52
00:08:07,821 --> 00:08:09,775
l'm afraid not.
53
00:08:10,070 --> 00:08:13,101
The animal population on this reserve
is too tempting a target.
54
00:08:13,276 --> 00:08:17,102
Oh, we'll stop the poaching all right,
but it'll be difficult and dangerous.
55
00:08:17,274 --> 00:08:20,140
Well, we've started, huh?
At least Judy has.
56
00:08:20,314 --> 00:08:24,352
Bet that poacher would like
to ring her neck for finding those snares.
57
00:08:25,644 --> 00:08:27,607
Grab the bag, huh, Luke?
58
00:09:17,315 --> 00:09:20,183
-Oh, where'd you get her?
-We found her caught in a snare.
59
00:09:20,357 --> 00:09:21,637
Poor baby.
60
00:09:21,816 --> 00:09:24,981
Jack, take her up to the clinic
and dust those wire burns off.
61
00:09:25,150 --> 00:09:26,643
-Right.
-Can l help?
62
00:09:26,817 --> 00:09:29,852
-Could l stop you?
-Only at the risk of life and limb.
63
00:09:30,027 --> 00:09:31,650
Okay, come on.
64
00:09:34,403 --> 00:09:36,939
The district officer comes to visit.
65
00:09:37,403 --> 00:09:39,644
Oh, yes.
66
00:09:44,780 --> 00:09:47,270
-lndeed he has.
-Hello, Hedley, it's good to see you.
67
00:09:47,448 --> 00:09:51,146
l come as to an oasis.
Hot, thirsty and beset with problems.
68
00:09:51,324 --> 00:09:53,730
l've done my bit.
Ordered refreshments for all.
69
00:09:53,908 --> 00:09:56,397
Ha, ha. Well, what sort of problems?
70
00:09:56,575 --> 00:10:00,570
Well, Marsh, to put it bluntly, poaching.
There may be nothing to the story...
71
00:10:00,743 --> 00:10:04,323
...but we've had reports of several
animal carcasses found in the reserve.
72
00:10:04,494 --> 00:10:08,784
lncluding a female rhino
without her horn.
73
00:10:08,953 --> 00:10:11,110
A rhino horn sells
for about 3 or 400 dollars.
74
00:10:11,287 --> 00:10:15,364
Quite so. Now, l've looked about a bit,
but l haven't seen anything yet.
76
00:10:20,540 --> 00:10:22,578
We just found those on the reserve...
77
00:10:22,748 --> 00:10:25,498
...while l was taking the interns
on a field seminar.
78
00:10:25,666 --> 00:10:27,373
Out past Zoni Gorge.
79
00:10:28,417 --> 00:10:29,993
HEDLEY:
Vicious things.
80
00:10:30,167 --> 00:10:33,166
-Did you spot any sign of the poacher?
-Not a sign.
82
00:10:44,796 --> 00:10:46,787
What is it, Dad?
What's upset Clarence?
83
00:10:47,546 --> 00:10:51,043
He certainly seems concerned
about something out there.
84
00:10:58,132 --> 00:11:00,835
Marsh, l'd like to discuss this.
85
00:11:01,008 --> 00:11:03,295
Couldn't we go into animal ESP later?
86
00:11:03,467 --> 00:11:06,419
Animals do have extra senses.
They can feel things.
87
00:11:06,593 --> 00:11:10,255
So can l. Worried, for one.
And a bit rushed.
88
00:11:10,427 --> 00:11:14,636
Uh, Paula, we'll talk with Clarence later.
Come on.
90
00:12:06,025 --> 00:12:08,230
That's the fourth carcass
in half a mile.
91
00:12:11,193 --> 00:12:13,433
A baby rhino.
92
00:12:14,694 --> 00:12:19,731
Mother killed by a poacher for her horn,
the baby by hyenas.
93
00:12:22,071 --> 00:12:23,149
All right, be careful.
94
00:12:23,321 --> 00:12:26,189
There may be pitfalls,
but you'll most likely find snares.
95
00:12:26,363 --> 00:12:28,650
l'll take Clarence.
96
00:12:29,031 --> 00:12:33,938
Yeah, well, if Clarence finds a snare,
it'll be by stepping on it.
97
00:12:34,115 --> 00:12:37,813
Okay, stay within earshot.
lf you see anything, yell.
98
00:12:38,408 --> 00:12:39,522
All right, spread out.
99
00:13:35,131 --> 00:13:36,452
Judy!
100
00:13:43,568 --> 00:13:46,836
-What's wrong, Dad?
-Oh, Judy, she's off somewhere.
102
00:14:13,182 --> 00:14:15,287
Judy!
103
00:15:35,310 --> 00:15:36,887
Judy!
104
00:15:38,930 --> 00:15:39,882
Judy!
109
00:16:50,976 --> 00:16:52,706
Judy!
110
00:16:54,595 --> 00:16:56,478
Judy! Judy!
111
00:16:56,636 --> 00:16:58,826
-What is it?
-Judy's vanished.
112
00:16:58,985 --> 00:17:01,606
Judy? Hmm.
113
00:17:01,779 --> 00:17:05,313
Well, maybe she ran
into a bunch of chimpanzees...
114
00:17:05,491 --> 00:17:09,654
...decided to go back to a social order
that'll give her a feeling of security.
115
00:17:09,828 --> 00:17:11,073
Family.
116
00:17:11,246 --> 00:17:14,449
Like any other adopted child,
Judy belongs to us.
117
00:17:14,624 --> 00:17:16,996
Sure, just like Clarence, huh?
118
00:17:17,168 --> 00:17:18,543
LUKE:
Typical American family.
119
00:17:18,711 --> 00:17:21,664
Father, daughter, chimpanzee,
and cross-eyed lion.
121
00:17:24,966 --> 00:17:26,709
Shh.
122
00:17:39,479 --> 00:17:42,479
Judy, baby, come here. Come here.
Where have you been, huh?
123
00:17:42,648 --> 00:17:46,099
-Oh, l wonder what happened to her.
-Marsh.
124
00:17:48,111 --> 00:17:49,985
-Wagonda.
-Yes, l think so.
125
00:17:50,155 --> 00:17:52,480
''Wagonda''? What does that mean?
126
00:17:52,657 --> 00:17:55,112
Well, this was once
all Wagonda territory.
127
00:17:55,284 --> 00:17:57,324
Land, animals, all of it.
128
00:17:57,495 --> 00:18:00,863
A proud people. Stubborn about
what they see as their rights.
129
00:18:01,039 --> 00:18:04,372
-The poacher?
-Possibly.
130
00:18:04,918 --> 00:18:06,661
We'll see.
131
00:18:07,795 --> 00:18:12,872
Now, Judy, l want you to take us
to where you found this. Now go.
132
00:18:19,681 --> 00:18:22,136
Ha, ha. No, no, no.
133
00:18:22,308 --> 00:18:25,262
Look, Judy,
l promise we'll all go with you, okay?
134
00:18:25,436 --> 00:18:28,187
Okay? All right, now go on. Go on.
Let's go.
136
00:18:45,328 --> 00:18:48,494
This used to be
the main Wagonda hunting area.
137
00:18:53,877 --> 00:18:57,412
Now that it's a reserve, why,
the large game herds are returning.
138
00:19:02,343 --> 00:19:05,047
Judy, Clarence, come back here.
139
00:19:09,099 --> 00:19:11,305
Oh, where are they off to?
141
00:20:14,823 --> 00:20:15,853
Clarence!
142
00:20:37,329 --> 00:20:39,865
Jack, look, see if you can
bring the truck up here.
143
00:20:40,038 --> 00:20:42,527
lf you can't,
bring a stretcher and the medical kit.
144
00:20:42,705 --> 00:20:44,032
Right.
145
00:20:47,248 --> 00:20:49,239
Get his shirt.
146
00:21:05,335 --> 00:21:07,659
And then l'll take him in
for questioning.
147
00:21:07,836 --> 00:21:11,119
-l'd rather you didn't, for three reasons.
HEDLEY: Such as?
148
00:21:11,295 --> 00:21:14,744
Shock, loss of blood and lack of proof.
149
00:21:14,921 --> 00:21:18,453
Proof? l'm simply going to question him
on reasonable suspicion...
150
00:21:18,630 --> 00:21:20,752
...l'm not going to torture the man.
151
00:21:20,923 --> 00:21:23,163
Well, give me a week, will you?
152
00:21:23,382 --> 00:21:26,049
Very well, a week.
Only, don't let him go.
153
00:21:26,799 --> 00:21:28,625
l promise.
154
00:21:37,760 --> 00:21:39,586
[SPEAKlNG lN SWAHlLl]
155
00:21:44,637 --> 00:21:47,386
l speak your language.
156
00:21:49,096 --> 00:21:51,632
-You are Daktari?
-Yes, l am Dr. Tracy.
157
00:21:51,805 --> 00:21:54,294
-l am Metembe.
-The poacher.
158
00:21:55,890 --> 00:21:56,968
l am a hunter.
159
00:21:57,140 --> 00:21:59,546
l am Metembe of the Wagonda nation.
160
00:22:01,141 --> 00:22:02,848
l hunt.
161
00:22:03,516 --> 00:22:06,385
-With snare, if l wish.
-You know that's illegal?
162
00:22:06,559 --> 00:22:08,929
Not by our laws.
163
00:22:09,935 --> 00:22:13,017
You held my life
and gave it back to me.
164
00:22:13,185 --> 00:22:15,307
l will tell you what is true.
165
00:22:15,478 --> 00:22:17,136
l have done nothing wrong.
166
00:22:17,312 --> 00:22:18,721
Wrong?
167
00:22:18,895 --> 00:22:21,847
This is a game reserve,
not a hunting ground.
168
00:22:22,021 --> 00:22:24,557
-You've killed animals without reason.
-Stop it.
169
00:22:27,314 --> 00:22:29,768
This your man, Daktari?
170
00:22:30,940 --> 00:22:33,227
You tell him not to bark at me.
171
00:22:33,399 --> 00:22:34,561
Luke...
172
00:22:34,732 --> 00:22:36,889
...Metembe's a patient here.
173
00:22:38,483 --> 00:22:41,186
All right. l'm sorry.
174
00:22:41,359 --> 00:22:44,560
Come on. Let's get him into bed.
175
00:22:48,819 --> 00:22:51,273
Judy, turn down the bed.
176
00:23:01,906 --> 00:23:04,111
This will be your bed.
177
00:23:08,074 --> 00:23:11,405
l have heard that your animals
are trained to be as real people.
178
00:23:11,575 --> 00:23:15,570
Ha, ha. No, they're not trained.
179
00:23:15,951 --> 00:23:17,907
They're just friendly and intelligent.
180
00:23:18,076 --> 00:23:21,241
We treat them with respect
and fondness.
181
00:23:21,994 --> 00:23:25,361
All right, l want you
to get some rest now. Lie down.
182
00:23:25,537 --> 00:23:27,907
As you say, Daktari.
183
00:23:28,496 --> 00:23:31,032
l'll check on you in a little while.
184
00:24:57,643 --> 00:24:59,598
-Dr. Marsh Tracy?
-Yes.
185
00:24:59,768 --> 00:25:02,969
-l am Mr. Saterji.
-How do you do, Mr. Saterji?
186
00:25:03,144 --> 00:25:06,345
This is my daughter, Paula.
My assistants, Mr. Dane and Mr. Makula.
187
00:25:06,520 --> 00:25:08,926
-How do you do?
-My very great pleasure.
188
00:25:09,104 --> 00:25:11,060
Uh, l know your reputation.
189
00:25:11,229 --> 00:25:14,560
That is why l am here,
as an interested student of zoology.
190
00:25:15,272 --> 00:25:18,140
l took such a course
at the University of Bombay.
191
00:25:18,314 --> 00:25:21,479
May l look about
your famous animal study center?
193
00:25:26,692 --> 00:25:30,437
Sorry, Mr. Saterji, but he's harmless.
This is Clarence.
194
00:25:30,609 --> 00:25:32,351
Yes, l was startled.
195
00:25:32,526 --> 00:25:34,150
l don't blame you.
196
00:25:34,318 --> 00:25:36,274
You're most welcome to look around.
197
00:25:36,444 --> 00:25:39,111
Uh, unfortunately we have no one
to guide you at the moment.
198
00:25:39,278 --> 00:25:42,609
Then with your permission,
l will simply wander about. lgnore me.
199
00:25:42,779 --> 00:25:46,228
-l am only an observer.
-Of course. You're most welcome.
200
00:25:48,947 --> 00:25:50,486
He's a funny little man.
201
00:25:52,318 --> 00:25:54,721
Yeah. He might get lost.
202
00:25:54,899 --> 00:25:58,723
You can give him a quick tour after you
prepare the suxamethonium compounds.
203
00:25:58,895 --> 00:25:59,972
-Right.
-And Luke...
204
00:26:00,143 --> 00:26:02,843
-...the healer's gonna need another shot.
LUKE: Yes.
205
00:26:03,973 --> 00:26:06,008
Come on, Clarence.
206
00:26:09,467 --> 00:26:12,131
Judy. Judy.
207
00:26:14,420 --> 00:26:15,828
Metembe.
208
00:26:23,535 --> 00:26:26,897
-l heard you had been caught.
-And my snares were taken.
209
00:26:27,073 --> 00:26:30,766
l will get you new snares.
Fools. They haven't locked you in.
210
00:26:30,944 --> 00:26:32,814
Come on,
you must get out of this place.
211
00:26:32,984 --> 00:26:35,600
Daktari gave me my life.
212
00:26:35,814 --> 00:26:37,222
l have said l will stay here.
213
00:26:37,729 --> 00:26:42,215
-Metembe, you work for me.
-l am my own man.
214
00:26:42,515 --> 00:26:46,635
You only buy the animals l trap
and the ivory l hunt.
215
00:26:46,802 --> 00:26:47,915
l will remain here.
216
00:26:50,965 --> 00:26:54,575
Yes, you are your own man.
217
00:26:54,752 --> 00:26:57,700
Get well,
and we will speak again soon.
219
00:27:37,332 --> 00:27:40,533
l have located Metembe.
Being cared for by Daktari.
220
00:27:40,693 --> 00:27:42,215
And l've also located a fortune.
221
00:27:42,764 --> 00:27:45,342
ln Daktari's compound,
the animals are already in cages.
222
00:27:45,499 --> 00:27:47,445
And there are trucks,
supplies, everything.
223
00:27:47,610 --> 00:27:51,277
ln one raid,
Daktari will make us all rich.
225
00:28:06,602 --> 00:28:09,923
Let's see how those muscles feel now.
Here, push against my hand.
226
00:28:10,092 --> 00:28:12,207
Push, push, push.
227
00:28:12,378 --> 00:28:13,701
Ah. Hurt a little?
228
00:28:13,873 --> 00:28:16,237
-A little.
-Yeah, a little? Okay.
229
00:28:16,408 --> 00:28:19,563
All right, lift up. Easy. Attaboy.
230
00:28:19,732 --> 00:28:21,599
How does it feel, huh?
231
00:28:22,765 --> 00:28:27,374
Not too bad? Well, Metembe,
l think you're almost completely healed.
232
00:28:27,544 --> 00:28:30,817
Why don't you relax over there
while we open the clinic, huh?
234
00:28:47,903 --> 00:28:51,555
According to him, they're the same
symptoms as yesterday's cases.
235
00:28:51,726 --> 00:28:53,628
Might be east coast fever.
236
00:28:53,804 --> 00:28:55,919
East coast fever?
237
00:28:56,463 --> 00:28:58,779
Oh, that's not very good.
238
00:28:59,205 --> 00:29:01,769
Let me take a little blood sample here.
239
00:29:05,022 --> 00:29:06,924
Okay.
240
00:29:07,100 --> 00:29:09,924
Luke, take a look at that, will you?
241
00:29:11,463 --> 00:29:13,826
Now l'm gonna have a little listen.
242
00:29:15,535 --> 00:29:17,071
Okay, bring in the next patient.
243
00:29:17,820 --> 00:29:19,557
[SPEAKlNG lN SWAHlLl]
244
00:29:30,077 --> 00:29:31,483
Well?
245
00:29:34,690 --> 00:29:37,053
Could be east coast fever.
246
00:29:37,224 --> 00:29:38,926
Let me have a look.
248
00:29:54,218 --> 00:29:57,208
Luke, another blood sample.
249
00:30:05,977 --> 00:30:07,514
Okay.
250
00:30:08,387 --> 00:30:10,089
Let's have a look.
251
00:30:19,149 --> 00:30:20,886
lt is.
252
00:30:21,060 --> 00:30:23,092
ls what?
253
00:30:23,844 --> 00:30:25,498
East coast fever.
254
00:30:25,672 --> 00:30:29,111
That could wipe out every cow,
goat and buffalo in the area.
255
00:30:29,287 --> 00:30:32,690
LUKE: Can we stop it?
-Now, Luke, don't get excited.
256
00:30:32,861 --> 00:30:35,472
We've controlled it before,
we'll control it again.
257
00:30:40,007 --> 00:30:41,626
Daktari.
258
00:30:41,836 --> 00:30:43,372
Yes, Metembe?
259
00:30:43,539 --> 00:30:46,234
Why you do all this? Why?
260
00:30:48,317 --> 00:30:53,045
Because, Metembe,
any man can kill an animal...
261
00:30:53,220 --> 00:30:57,203
...but it means more to me to heal them,
to study them, to understand them.
262
00:30:58,830 --> 00:31:01,773
Maybe that's the difference
between an animal and a man.
263
00:31:01,946 --> 00:31:06,307
An animal kills, but a man has a choice.
He can also save.
264
00:31:06,683 --> 00:31:08,963
For instance,
you could've died in the bush.
265
00:31:09,716 --> 00:31:12,907
But here you are one week later,
well enough to rejoin your people.
266
00:31:14,204 --> 00:31:15,822
And l hope no more poaching.
267
00:31:16,489 --> 00:31:17,977
l will think on this.
268
00:31:18,151 --> 00:31:19,888
Fair enough.
269
00:31:20,519 --> 00:31:23,876
Well, it's time for me
to make the rounds.
270
00:31:24,051 --> 00:31:25,836
Judy, will you keep Metembe
company?
271
00:31:49,356 --> 00:31:51,589
l do not know.
272
00:31:53,261 --> 00:31:56,121
l do not know.
274
00:32:01,738 --> 00:32:04,018
l have just this moment come
from the town.
275
00:32:04,189 --> 00:32:07,344
District Officer Hedley has learned
that you are well again.
276
00:32:07,513 --> 00:32:09,415
And why should that interest him?
277
00:32:09,591 --> 00:32:11,824
He comes to arrest you for poaching.
278
00:32:12,001 --> 00:32:13,076
But Daktari has said--
279
00:32:13,247 --> 00:32:16,898
Daktari himself has told the
district officer that you are well again.
280
00:32:17,070 --> 00:32:19,055
He wants to protect his animals.
281
00:32:19,230 --> 00:32:22,800
That means putting you inside a jail.
282
00:32:22,970 --> 00:32:26,657
Here. Go to the hills on the other side
of Zoni Gorge. l will meet you there.
283
00:32:26,834 --> 00:32:30,947
No. l will go my own way.
284
00:32:31,114 --> 00:32:34,020
Who will find me in my own country?
285
00:32:34,646 --> 00:32:35,969
Daktari.
286
00:32:36,349 --> 00:32:37,590
And l trusted him.
287
00:32:42,000 --> 00:32:43,075
Stay here, Judy.
288
00:32:56,626 --> 00:33:01,565
l have something for you. lt will
put you to sleep just for a little while.
289
00:33:21,681 --> 00:33:24,588
They will hunt Metembe
and we will hunt them.
290
00:33:24,756 --> 00:33:26,954
Do not be seen when you leave.
291
00:33:56,750 --> 00:33:59,314
You, young man, come here.
292
00:33:59,492 --> 00:34:01,229
l do want to tell you something.
293
00:34:01,404 --> 00:34:04,842
Dr. Tracy has advised me
that l and my helpers will be able...
294
00:34:05,019 --> 00:34:07,630
...to go about the grounds
and examine the ani--
295
00:34:07,803 --> 00:34:10,875
You two, get out the trucks.
You begin to cage the animals.
296
00:34:11,044 --> 00:34:15,191
Quickly now. There's only a short time
before they catch Metembe.
298
00:34:42,996 --> 00:34:46,482
Let's try to refind Metembe's snares,
then pan out and call for Judy.
299
00:34:46,653 --> 00:34:48,767
Oh, of course. She knows our voices.
300
00:34:48,938 --> 00:34:52,176
Right, and she'll either answer us
or come to us.
301
00:34:52,345 --> 00:34:54,377
Of course, if Metembe has her....
302
00:34:54,547 --> 00:34:57,738
She'll probably just bring him along.
l got faith in that chimp.
303
00:34:57,913 --> 00:35:01,977
lt's a very good plan and l approve
with one exception. l want to go.
304
00:35:02,151 --> 00:35:03,261
Paula.
305
00:35:03,439 --> 00:35:05,311
But Clarence will protect me.
306
00:35:05,481 --> 00:35:09,178
Paula, l have a better idea. You protect
Clarence by staying right here.
307
00:35:09,356 --> 00:35:12,354
-But--
-Paula, don't say it.
308
00:35:18,523 --> 00:35:21,557
Men. And lions.
309
00:35:21,732 --> 00:35:24,564
Well, we might as well
have stayed home.
310
00:35:29,649 --> 00:35:31,556
Don't waste time.
311
00:35:33,441 --> 00:35:34,768
Go.
312
00:35:35,774 --> 00:35:37,433
Go.
313
00:35:42,275 --> 00:35:44,230
Get into the car.
314
00:35:54,192 --> 00:35:56,017
l must thank Metembe.
315
00:35:56,192 --> 00:35:59,392
He's much more valuable as a decoy
than as a poacher.
317
00:36:03,276 --> 00:36:04,769
Let's go.
318
00:36:31,069 --> 00:36:33,060
Okay, spread out.
319
00:36:33,236 --> 00:36:36,234
You see anything or hear anything,
whistle.
320
00:36:36,403 --> 00:36:37,955
All right.
321
00:37:07,648 --> 00:37:09,270
Judy!
322
00:37:37,423 --> 00:37:39,413
MARSH:
Judy.
323
00:37:41,130 --> 00:37:43,001
Judy.
324
00:37:43,170 --> 00:37:44,876
LUKE:
Judy!
325
00:37:46,752 --> 00:37:48,576
MARSH:
Judy.
327
00:37:59,828 --> 00:38:03,985
Boy, l could sure use some
of that animal ESP now.
328
00:38:07,365 --> 00:38:08,609
Judy!
330
00:38:14,695 --> 00:38:16,151
Judy!
331
00:38:16,319 --> 00:38:17,775
Judy!
332
00:38:17,943 --> 00:38:19,767
Judy?
333
00:38:25,314 --> 00:38:27,268
Judy?
335
00:38:34,309 --> 00:38:35,718
Luke.
336
00:38:36,974 --> 00:38:38,514
Over here.
337
00:38:39,889 --> 00:38:41,879
Come on, Jack's found something.
340
00:39:05,084 --> 00:39:06,624
Hey, they found something.
341
00:39:06,791 --> 00:39:08,200
Come on, Clarence. Come on.
342
00:39:13,121 --> 00:39:16,651
My baby. That's it.
343
00:39:19,618 --> 00:39:20,731
Well, well, well.
344
00:39:20,909 --> 00:39:22,531
How about this, huh?
345
00:39:22,699 --> 00:39:24,689
And if Metembe organized it...
346
00:39:24,865 --> 00:39:28,193
...then Judy's the real head of the
Wameru Animal Research Center.
347
00:39:28,363 --> 00:39:30,234
-The poaching ring?
-Of course.
348
00:39:30,903 --> 00:39:32,644
The people who bought
from Metembe.
349
00:39:32,819 --> 00:39:35,388
They've gone into business
for themselves wholesale...
350
00:39:35,567 --> 00:39:37,722
-...with our animals and equipment.
-Yeah.
351
00:39:37,899 --> 00:39:41,061
And where is Officer Hedley?
He's off to the foothills.
352
00:39:41,231 --> 00:39:43,102
l'll be anxious to see Hedley's face...
353
00:39:43,271 --> 00:39:45,096
-...when we show him this.
SATERJl: Dr. Tracy.
354
00:39:45,270 --> 00:39:47,225
You're a very foolish person.
355
00:39:47,394 --> 00:39:50,177
We saw you coming half a mile away.
356
00:39:51,059 --> 00:39:53,842
Mr. Saterji, l presume.
357
00:39:56,306 --> 00:40:00,795
As a zoologist, l would say you have
a very strange way of studying animals.
358
00:40:00,970 --> 00:40:04,583
But it is all very true.
l do study animals, with an eye to profit.
359
00:40:04,760 --> 00:40:07,128
And today's work
will be extremely profitable.
360
00:40:07,300 --> 00:40:10,296
That's our truck
and these are our animals.
361
00:40:10,465 --> 00:40:11,838
Quite right.
362
00:40:12,006 --> 00:40:14,671
Will you please put the chimpanzee
back into the cage?
363
00:40:22,458 --> 00:40:24,744
And now, gentlemen, over there.
364
00:40:24,915 --> 00:40:26,537
After you.
365
00:40:37,700 --> 00:40:42,236
Saterji, you realize of course that
these animals represent years of work.
366
00:40:42,406 --> 00:40:44,063
They're all experimental animals.
367
00:40:44,238 --> 00:40:46,109
l'm not sentimental.
368
00:40:46,279 --> 00:40:49,026
But l am curious.
How did you get here?
369
00:40:49,194 --> 00:40:50,734
We were hunting for Judy.
370
00:40:50,901 --> 00:40:52,275
And a friend of yours...
371
00:40:52,442 --> 00:40:56,055
...a poacher named Metembe
who's probably setting snares right now.
372
00:40:56,232 --> 00:40:58,849
Luke, l don't believe that.
Metembe gave me his word...
373
00:40:59,022 --> 00:41:03,060
-...that he wouldn't hunt on the reserve.
-And you believe a poacher? A savage?
374
00:41:03,228 --> 00:41:05,845
An honest man? Yes, l believe him.
375
00:41:06,018 --> 00:41:07,510
Remarkable.
376
00:41:07,684 --> 00:41:11,427
You do belong in a cage, Daktari.
lnside.
377
00:41:32,295 --> 00:41:34,368
You'll be safe here.
378
00:41:35,210 --> 00:41:40,955
And somebody will probably find you
after we are safely across the border.
379
00:41:41,707 --> 00:41:44,490
Put down your rifles
and pack up the trucks.
380
00:41:46,454 --> 00:41:48,906
Get enough gas
so we can get across the border.
381
00:41:58,864 --> 00:42:00,735
-Miss Paula.
-Metembe.
382
00:42:00,905 --> 00:42:02,397
l mean no harm.
383
00:42:02,571 --> 00:42:05,353
-Where's Judy?
-l do not have her.
384
00:42:05,527 --> 00:42:07,812
Your father is in trouble.
Will you trust me?
385
00:42:07,984 --> 00:42:09,393
Trouble? Where is he?
386
00:42:09,567 --> 00:42:12,054
-This way.
-Come on, Clarence.
387
00:42:26,766 --> 00:42:29,335
Go to the district officer.
He's near the Zoni Gorge.
388
00:42:29,514 --> 00:42:32,464
There's no time
and they wouldn't believe me.
389
00:42:32,638 --> 00:42:34,757
Probably not.
390
00:42:35,261 --> 00:42:37,085
l have a thought.
391
00:42:37,260 --> 00:42:39,415
l will try to free your father
and the others.
392
00:42:39,592 --> 00:42:43,915
lf l am seen, then you must go
to the district officer.
393
00:43:17,113 --> 00:43:18,486
MARSH:
Metembe.
396
00:45:43,200 --> 00:45:45,604
Stop them. Get your rifles.
399
00:46:11,601 --> 00:46:14,930
Gunshots. Turn the car around.
400
00:46:55,286 --> 00:46:58,325
Clarence, come back!
404
00:47:51,460 --> 00:47:54,861
Clarence, when Hedley gets here,
he'll never believe it.
407
00:48:09,459 --> 00:48:11,994
MARSH:
Oh, yes, that's come along fine.
408
00:48:12,171 --> 00:48:15,045
Well, Hedley,
Metembe is all healed now.
409
00:48:15,212 --> 00:48:17,747
Hmm. Quite.
410
00:48:17,924 --> 00:48:19,887
Well, don't you have some questions?
411
00:48:20,061 --> 00:48:21,615
Um....
412
00:48:22,033 --> 00:48:23,553
Not really.
413
00:48:26,102 --> 00:48:28,275
-Daktari...
-Uh-huh.
414
00:48:28,444 --> 00:48:30,453
...you have helped me
and l have helped you.
415
00:48:30,622 --> 00:48:32,059
-Truth?
-Truth.
416
00:48:32,224 --> 00:48:34,562
More l have helped your people.
417
00:48:34,731 --> 00:48:36,414
Now you owe me a thing.
418
00:48:36,580 --> 00:48:38,509
-Truth?
-Truth.
419
00:48:39,416 --> 00:48:40,479
What is it you want?
420
00:48:40,648 --> 00:48:43,968
l have watched you
and your people with the animals.
421
00:48:44,141 --> 00:48:46,233
l would like to work this way also...
422
00:48:46,771 --> 00:48:50,172
...help them to live, to grow.
423
00:48:50,552 --> 00:48:53,509
-ls this possible?
-Well, perhaps.
424
00:48:54,004 --> 00:48:56,178
We'll have to check, though.
425
00:48:56,346 --> 00:48:58,846
Judy, what do you think?
427
00:49:07,811 --> 00:49:11,095
Well, Judy says yes,
so l guess the answer is yes.
428
00:49:11,263 --> 00:49:12,946
Metembe?
429
00:49:18,002 --> 00:49:20,537
-You're welcome here anytime.
METEMBE: Thank you.
430
00:49:28,100 --> 00:49:32,100
[English - US - SDH]
Re-edit by Daktari Man Jr.
29337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.