All language subtitles for Brave.to.Love-E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 2 00:00:17,300 --> 00:00:21,540 - Combien de jours reste t-il ?
- Trois...
- Deux jours.
3 00:00:21,540 --> 00:00:25,990 Très bien. Que celui qui a dit trois jours se prépare à revenir l'année prochaine. 4 00:00:25,990 --> 00:00:28,000 - Passez-vous les copies.
- D'accord.
5 00:00:28,000 --> 00:00:31,500 C'est la dernière fois que vous faites un devoir. Ne vous faites pas honte. 6 00:00:31,500 --> 00:00:35,660 Ne trichez pas. Affrontez-vous sincèrement, d'accord ? 7 00:00:37,910 --> 00:00:40,500 Si vous jouez avec votre téléphone, arrêtez. 8 00:00:50,770 --> 00:00:52,640 Yuan Cheng Mei ! 9 00:00:53,640 --> 00:00:55,960 Je vais tousser jusqu'à la mort. 10 00:00:55,960 --> 00:00:57,930 Ressuie ta bave. 11 00:00:59,530 --> 00:01:01,090 Tu souris encore ? 12 00:01:01,090 --> 00:01:02,920 Quand tu auras fini ton devoir, viens me voir. 13 00:01:58,160 --> 00:02:01,220 ♫ La jeunesse traverse le ciel ♫ 14 00:02:01,220 --> 00:02:05,370 ♫ Balayée d'une légère brise ♫ 15 00:02:05,370 --> 00:02:11,860 ♫ J'aimerais planter une forêt dans tes yeux ♫ 16 00:02:14,900 --> 00:02:18,010 ♫ Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas ♫ 17 00:02:18,010 --> 00:02:21,870 ♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫ 18 00:02:21,870 --> 00:02:29,080 ♫ Désormais, acceptons la douleur des autres ♫ 19 00:02:31,500 --> 00:02:40,040 ♫ La vie nous réserve un nombre incalculable de vides, qu'on n'apperçoit pas toujours clairement ♫ 20 00:02:40,040 --> 00:02:46,130 ♫ Seront-ils entièrement comblés demain ? ♫ 21 00:02:48,200 --> 00:02:56,690 ♫ La vie nous réserve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours éviter ou saisir à temps ♫ 22 00:02:56,690 --> 00:03:02,500 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 23 00:03:04,900 --> 00:03:13,260 ♫ La vie nous réserve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours éviter ou saisir à temps ♫ 24 00:03:13,260 --> 00:03:16,030 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 25 00:03:16,030 --> 00:03:20,100 [Brave To Love] 26 00:03:20,100 --> 00:03:24,260 Cinq ans après le diplôme, c'est le moment critique qui détermine ta future carrière. 27 00:03:24,260 --> 00:03:26,000 Qui a posté un raisonnement aussi tordu ? 28 00:03:26,000 --> 00:03:30,140 Hé, Monsieur ! Quelqu'un peut-il arrêter l'escalator ? 29 00:03:30,140 --> 00:03:31,590 Vous êtes vraiment imprudente et ne m'avez pas écouté. 30 00:03:31,590 --> 00:03:33,800 Souvenez-vous d'amener votre cerveau avec la prochaine fois que vous sortez. 31 00:03:33,800 --> 00:03:35,070 Merci pour vos critiques et vos conseils, M. le directeur adjoint. 32 00:03:35,070 --> 00:03:38,620 Mais sachez que je suis la première joueuse de NBA à entrer en ligue professionnelle de baseball. 33 00:03:38,620 --> 00:03:40,840 Regarde-moi. Revenir glorieusement avec des vêtements de luxe. Tu vois ? 34 00:03:40,840 --> 00:03:42,850 Qu Shou, bienvenue à la maison. 35 00:03:42,850 --> 00:03:47,200 Je l'ai fait pour Cheng Mei et toi et je me suis délibérément caché à l'autre bout du monde. 36 00:03:47,200 --> 00:03:49,390 Mais, vous vous êtes séparés. 37 00:03:49,390 --> 00:03:51,400 Pourquoi ça ? 38 00:03:58,370 --> 00:03:59,930 Cheng Mei. 39 00:04:02,220 --> 00:04:06,050 Épisode 2 40 00:05:15,490 --> 00:05:17,830 Yuan Cheng Mei, tu veux passer cet examen, oui ou non ? 41 00:05:17,830 --> 00:05:21,210 Ne parle même pas du test d'abilité scolaire général, rien qu'avec les examens de matières avancées qui auront lieu demain, tu auras du mal. 42 00:05:21,210 --> 00:05:25,010 Les choix possibles étaient A, B, C ou D. Mais tu as mis 1, 2, 3, 4. 43 00:05:25,010 --> 00:05:30,050 Tu te moques de moi ? Tu veux toujours que je corrige ta copie ? C'est inutile. 44 00:05:30,050 --> 00:05:36,770 Je pense que ce qu'il te reste à faire, c'est t'inscrire parmi les redoublants, en bas. Si tu t'inscris assez tôt, tu auras des remises. D'accord ? 45 00:05:48,430 --> 00:05:50,410 Yuan Cheng Mei... 46 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 même si tu es dernière de la classe, 47 00:05:54,250 --> 00:05:58,920 et même si ton professeur te demande de t'inscrire en redoublant, 48 00:05:58,920 --> 00:06:03,440 tu auras sûrement, certainement, évidemment droit à entrer dans une bonne fac. 49 00:06:09,560 --> 00:06:13,260 Le feu ! Le feu ! Le feu ! Petit univers ! 50 00:06:13,260 --> 00:06:17,510 Yuan Cheng Mei. L'université. Fighting ! 51 00:06:43,800 --> 00:06:47,020 Hé, que faites-vous ? Rendez-moi mon sac ! 52 00:06:47,020 --> 00:06:49,870 Qu'est-ce que vous faites ? C'est quoi ça ? 53 00:06:49,870 --> 00:06:57,050 Que faites-vous ! Rendez-moi mon sac ! Rendez-le moi ! C'est quoi votre problème ? 54 00:06:57,050 --> 00:07:02,170 Si tu veux ton sac, viens sur ma moto, je te ramènerai chez toi. 55 00:07:02,170 --> 00:07:05,640 Quand je t'aurais ramené chez toi, je te rendrai le sac. 56 00:07:05,640 --> 00:07:08,750 Que faites-vous ? Rendez-le moi ! 57 00:07:08,750 --> 00:07:11,150 Rendez-le moi ! 58 00:07:12,970 --> 00:07:14,280 Yuan Cheng Mei, va-t'en, vite. 59 00:07:14,280 --> 00:07:16,760 - Tu es qui ?
- Dépêche-toi de t'en aller ! 60 00:07:16,760 --> 00:07:19,740 - Hé, l'étudiant à temps partiel, occupe-toi de tes affaires !
- Baston !
- Dépêche-toi de t'en aller !
61 00:07:19,740 --> 00:07:21,810 Ça ne te regarde pas ! 62 00:07:31,320 --> 00:07:33,560 [Père : Yuan Wei Ren, Mère : Ceng Hui Jing] 63 00:07:34,830 --> 00:07:37,960 ♫ La jeunesse traverse le ciel ♫ 64 00:07:37,960 --> 00:07:42,170 ♫ Balayée d'une légère brise ♫ 65 00:07:42,170 --> 00:07:48,590 ♫ J'aimerais planter une forêt dans tes yeux ♫ 66 00:07:51,800 --> 00:07:54,850 ♫ Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas ♫ 67 00:07:54,850 --> 00:07:58,840 ♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫ 68 00:07:58,840 --> 00:08:06,100 [Talisman (pour la sécurité et la protection)] 69 00:08:10,880 --> 00:08:14,150 Ava, Ava ! 70 00:08:15,270 --> 00:08:16,780 Où est Ava ? 71 00:08:16,780 --> 00:08:21,060 Le bébé d'Ava est né hier, vers minuit. C'est un garçon. 72 00:08:22,290 --> 00:08:27,270 Alors où est le rapport sur l'application mobile de paiement qu'elle devait me faire aujourd'hui, 73 00:08:27,270 --> 00:08:29,690 aussi les rapports sur les habitudes de dépenses des étudiants, 74 00:08:29,690 --> 00:08:34,970 puis l'ébauche initiale du message direct aux utilisateurs de JKOPAY, et les données sur la popularité de nos endosseurs ? 75 00:08:34,970 --> 00:08:37,380 Elle ne nous a rien donné. 76 00:08:37,380 --> 00:08:39,020 Ne vous a rien donné ? 77 00:08:39,670 --> 00:08:41,970 Elle n'a rien rendu et est partie accoucher. 78 00:08:41,970 --> 00:08:44,190 Elle veut me créer des problèmes ? 79 00:08:44,190 --> 00:08:47,530 Faites-moi tous les rapports dont je viens de parler avant 10h. 80 00:08:47,530 --> 00:08:49,660 D'abord, faites-moi une tasse de café bien chaud. 81 00:08:49,660 --> 00:08:53,930 Désolée, Ava m'a demandé de vous faire une tasse de café ce matin, 82 00:08:53,930 --> 00:08:57,030 mais la machine à café est en panne. 83 00:08:59,060 --> 00:09:03,700 Appelez le directeur RH immédiatement et demandez-lui de me transférer une secrétaire de son service. 84 00:09:03,700 --> 00:09:05,880 Dites-lui que je veux quelqu'un aujourd'hui. 85 00:09:05,880 --> 00:09:07,350 Oui. 86 00:09:33,580 --> 00:09:34,800 Hé, Cheng Mei ! 87 00:09:34,800 --> 00:09:36,460 Je suis ici pour ma démission. 88 00:09:36,460 --> 00:09:38,760 Je le sais. 89 00:09:38,760 --> 00:09:41,670 Tu n'as pas vu ton ami tout à l'heure ? Il t'a laissé ça. 90 00:09:41,670 --> 00:09:43,420 Il vient de partir. 91 00:09:43,420 --> 00:09:45,710 Quel ami ? 92 00:09:49,210 --> 00:09:50,570 Il vient de partir ? 93 00:09:50,570 --> 00:09:52,410 Il y a moins d'une minute. 94 00:10:13,610 --> 00:10:15,260 Gua Ju ! 95 00:10:52,930 --> 00:10:54,430 Winnie. 96 00:10:54,430 --> 00:10:57,120 - PDG Adjoint.
- Donnez moi votre eau.
Qu- Quoi ? 97 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 - Votre eau, donnez la moi.
- Oh...
- Merci. 98 00:10:59,920 --> 00:11:01,410 Merci. 99 00:11:16,820 --> 00:11:20,390 En faisant des va-et-vient sur la route comme vous l'avez fait, vous avez mérité d'avoir mal. 100 00:11:22,490 --> 00:11:24,570 Je vais le faire moi-même. 101 00:11:35,320 --> 00:11:39,090 Vous m'avez ébouillanté et vous osez encore me faire la leçon, comme un pauvre personnage. 102 00:11:52,390 --> 00:11:55,480 Je vous ai entendu. Vous devriez prendre votre cerveau lorsque vous sortez de chez vous. 103 00:11:56,770 --> 00:12:00,470 Ça n'a pas l'air grave. Si vous allé voir un médecin et qu'il y a des frais médicaux, 104 00:12:00,470 --> 00:12:02,590 vous savez où me trouver. 105 00:12:12,700 --> 00:12:16,140 Regarde. Ça fait super mal. 106 00:12:16,140 --> 00:12:19,500 Laisse moi te dire, je pense que cet homme détestable est mon ennemi juré. 107 00:12:19,500 --> 00:12:22,020 Heureusement, j'ai déjà démissionné. 108 00:12:22,020 --> 00:12:24,750 La semaine dernière, tu t'es cogné contre un feu. 109 00:12:24,750 --> 00:12:27,360 Il y a quelques jours, tu as heurter un poteau électrique. 110 00:12:27,360 --> 00:12:32,190 Aujourd'hui, tu heurte quelqu'un. C'est l'accident le moins grave de ce mois-ci. 111 00:12:32,190 --> 00:12:33,910 Es-tu sûr que c'est de sa faute ? 112 00:12:33,910 --> 00:12:37,520 Ji Xinghua, peux-tu être de mon côté ? 113 00:12:37,520 --> 00:12:41,980 D'accord. Si tu as encore d'autres problèmes, pouvons-nous en parler plus tard ? Au revoir. 114 00:13:05,630 --> 00:13:11,570 [Talisman (pour la sécurité et la protection)] 115 00:13:13,020 --> 00:13:16,290 Ce talisman est vraiment efficace. Prends le avec toi tout le temps, 116 00:13:16,290 --> 00:13:18,620 tu vas sans aucun doute entrer dans une bonne université. 117 00:13:36,330 --> 00:13:37,820 Cheng Mei ! 118 00:13:42,840 --> 00:13:47,280 J'ai décidé d'apparaître de la plus belle des manière lorsque nous nous rencontrerons une nouvelle fois. 119 00:13:47,280 --> 00:13:49,250 Mais... 120 00:13:52,790 --> 00:13:57,780 Comment cela a-t-il pu finir comme ça ? 121 00:14:07,610 --> 00:14:10,960 [Cheng Mei, bonne chance !] 122 00:14:31,070 --> 00:14:33,640 Depuis cet instant, jusqu'à maintenant, 123 00:14:33,640 --> 00:14:37,420 il semblerait que je ne m'intéresse qu'à la psychologie. 124 00:14:37,420 --> 00:14:40,890 Je sens que tu as un pouvoir magique , qui fait que les autres te confies leurs problèmes. 125 00:14:40,890 --> 00:14:43,680 Tu devrais être conseillère. 126 00:14:45,680 --> 00:14:49,960 Mais je préfère les recherches, je préfère être une psychologue. 127 00:14:49,960 --> 00:14:52,720 Je sens qu'être conseillère te conviendrais mieux. 128 00:14:52,720 --> 00:14:55,890 Crois moi. Je ne me trompe pas. 129 00:14:57,240 --> 00:14:59,800 J'espère vraiment que tu ne te trompe pas. 130 00:15:09,840 --> 00:15:11,910 - Bonjour ?
- Cheng Mei. 131 00:15:11,910 --> 00:15:14,310 Qu Shou va venir à la maison ce soir. Il dit que c'est pour faire la fête. 132 00:15:14,310 --> 00:15:17,270 La nourriture a déjà été commandé en avance. Nous n'avons rien à préparé. 133 00:15:17,270 --> 00:15:18,510 D'accord. 134 00:15:18,510 --> 00:15:23,900 Puis, ce samedi c'est l'anniversaire de la mort de Song Gang, il veut aussi venir avec nous. 135 00:15:23,900 --> 00:15:25,620 D'accord. 136 00:15:26,950 --> 00:15:32,000 Qu Shou dit qu'il veut aussi inviter Gua Ju à venir. 137 00:15:34,880 --> 00:15:37,210 Il dit que si Gua Ju est aussi là, 138 00:15:37,210 --> 00:15:41,440 alors le Club de Demain sera complet. Song Gang sera sûrement heureux. 139 00:15:47,330 --> 00:15:52,400 Peu importe. Alors je vais lui dire que ce sera pour une prochaine fois, d'accord ? 140 00:15:52,400 --> 00:15:55,640 - Oh, d'accord.
- D'accord. 141 00:16:11,390 --> 00:16:15,400 S'échauffer ! S'échauffer ! S'échauffer ! Mon petit univers ! 142 00:16:26,430 --> 00:16:29,310 Ah, oublies, oublies, oublies. 143 00:16:43,620 --> 00:16:46,440 Cette affaire a été ouverte pendant huit ans et a eu deux procès. 144 00:16:46,440 --> 00:16:49,030 Une affaire de construction que personne n'a osé gérer, 145 00:16:49,030 --> 00:16:51,280 Xue Ming Feng a vraiment osé l'accepter ? 146 00:16:51,280 --> 00:16:55,680 Maître Qu Yang, je pense que Maître Xue essaie juste de vous tourmenter. 147 00:16:55,680 --> 00:16:59,710 Il ne le fera pas. Il ne combat jamais une bataille qu'il ne peut gagner. 148 00:16:59,710 --> 00:17:02,810 Si l'affaire doit être refusée, alors tu devrais le faire. 149 00:17:02,810 --> 00:17:05,740 Pas de problème. Je suis derrière toi. 150 00:17:05,740 --> 00:17:08,390 Ne sois pas effrayé du fait que Xue Ming Feng te virera. 151 00:17:08,390 --> 00:17:10,310 - D'accord ?
- Oh, D'accord. 152 00:17:11,670 --> 00:17:15,480 Tu es plutôt musclé. Tu vas souvent à la salle de sport, pas vrai ? 153 00:17:15,480 --> 00:17:20,260 Maître Wu, vos actions peuvent déjà être considérées comme étant du harcèlement au travail, qui se trouve dans l"Article 16, Partie 228. 154 00:17:20,260 --> 00:17:23,550 Je me préoccupe juste de la santé de notre nouvel avocat. 155 00:17:23,550 --> 00:17:28,640 Avez-vous un problème avec ça, Maître Xu ? Oh, vous êtes si mou. 156 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Vous êtes si détestable, démon femelle. Sale chose, va te faire voir. 157 00:17:36,960 --> 00:17:38,570 Bonjour. Comment allez-vous ? 158 00:17:39,400 --> 00:17:41,060 Qu'avez-vous dit ? 159 00:17:41,820 --> 00:17:43,960 D'accord, je sors maintenant. 160 00:17:44,960 --> 00:17:46,490 Meijia. 161 00:17:47,810 --> 00:17:50,100 - Ma tante ?
- Maître Ou Yang. 162 00:17:50,100 --> 00:17:53,840 Xiao Jun et moi avons eu une grosse dispute au téléphone la nuit dernière, et lorsque je suis rentré à la maison à midi, il était parti. 163 00:17:53,840 --> 00:17:54,830 - Merci.
- Il est parti ? 164 00:17:54,830 --> 00:17:57,580 - Sa chambre est vide.
- Restons en contact.
- Merci. 165 00:17:57,580 --> 00:18:01,350 Je me suis inquiété du fait que son ami dealer puisse l'avoir emmené. 166 00:18:02,380 --> 00:18:04,160 Ouyang Guaju. 167 00:18:05,000 --> 00:18:07,170 D'accord.Je viendrais dès que possible. 168 00:18:07,170 --> 00:18:11,360 Faisons cela ma tante. Retournez d'abord à l'hôpital et prenez soin de vos patients. Je vais réfléchir à une solution. 169 00:18:11,360 --> 00:18:14,430 Je ne veux pas vous déranger, mais je n'ai trouvé personne d'autre. 170 00:18:14,430 --> 00:18:17,640 C'est bon, ne vous inquiétez pas. Je vais assurément le trouver. Ne vous inquiétez pas. 171 00:18:17,640 --> 00:18:19,330 - Meijia, aide moi à raccompagner cette cliente.
- D'accord. 172 00:18:19,330 --> 00:18:20,400 Merci pour votre aide. 173 00:18:20,400 --> 00:18:22,650 Par ici, s'il vous plait. 174 00:18:26,130 --> 00:18:30,580 Lorsque la femme du plaignant est morte, la compagnie d'assurance en a conclu que 175 00:18:30,580 --> 00:18:33,360 c'était une mort dû à une overdose, cela a été écrit sur le rapport d'autopsie 176 00:18:33,360 --> 00:18:35,950 un haut niveau de morphine et de calmant ont été retrouvé dans son organisme. 177 00:18:35,950 --> 00:18:39,830 Ils ont refusé de donné une compensation pour une mort accidentel. La compagnie d'assurance a gagné le premier procès. 178 00:18:39,830 --> 00:18:43,380 La victime est une pédiatre. La probabilité qu'elle soit devenu accro est très faible. 179 00:18:43,380 --> 00:18:47,330 C'est vrai. Le plaignant est aussi docteur. Sa femme a eu un rhume sévère avant de mourir. 180 00:18:47,330 --> 00:18:52,780 Le test positif pourrait être dû à une contre-réaction avec un médicament contre la toux, contenant de la codéine. 181 00:18:53,650 --> 00:18:57,450 Cela fait 15 jours depuis que la sentence a été donnée. Nous devons remplir un dossier pour un réexamen dans les 5 jours. 182 00:18:57,450 --> 00:18:59,340 Le plaignant ne se soucie pas de l' assurance. 183 00:18:59,340 --> 00:19:04,120 Il ne veut pas que la réputation de sa femme soit ternie, c'est pourquoi il a décidé de faire appel à la dernière minute. 184 00:19:06,460 --> 00:19:10,190 Maître Ou Yang, c'est bien d'être juste. 185 00:19:10,190 --> 00:19:13,530 Pour ce genre d'affaire que vous traitiez pour la Fondation d'aide juridique, vous pouvez utiliser votre temps libre pour les gérer, je m'en fiche. 186 00:19:13,530 --> 00:19:15,790 Mais nous ne sommes pas un cabinet juridique faisant de la charité. 187 00:19:15,790 --> 00:19:19,120 C'est une affaire très urgente, et notre cabinet n'a aucun effectif supplémentaire pour la gérer. 188 00:19:19,120 --> 00:19:24,420 Maître Xue, je sais que vous avez accepté une affaire similaire il y a deux ans, et que vous avez gagné. 189 00:19:24,420 --> 00:19:29,000 Ce sont des gens dans le besoin. Vous avez la capacité nécessaire. Pourquoi ne l'aidez vous pas ? 190 00:19:31,660 --> 00:19:35,280 Puisque tu es si vertueux, je te confie cette affaire. 191 00:19:35,280 --> 00:19:38,430 Ce soir, donnez moi un résumé détaillé du premier procès. 192 00:19:38,430 --> 00:19:41,490 Et ensuite, allez à l'hôpital ou dans les pharmacies pour poser des questions sur tous les effets indésirables du sirop contre la toux. 193 00:19:41,490 --> 00:19:43,280 D'ici demain matin, organise tout les documents à lire. 194 00:19:43,280 --> 00:19:46,690 Lorsque je reviendrais de la cour dans l'après-midi, j'en discuterai avec vous. Mais, 195 00:19:47,700 --> 00:19:52,730 vous avez négligé tout les autres affaires que je vous avais demandez de gérer avant ça. Pouvez-vous le supporter ? 196 00:19:55,660 --> 00:19:59,220 Je peux le faire. Merci, Maître Qu. 197 00:20:04,330 --> 00:20:07,990 Ce... Maître Qu, pouvons-nous changer ça pour après-demain ? 198 00:20:07,990 --> 00:20:13,290 Je dois faire quelque chose ce soir et je ne peux pas faire d'heures supplémentaires. J'ai rencontré un jeune lorsque je travaillais pour la Fondation d'aide juridique, et il a fugué. 199 00:20:13,290 --> 00:20:15,220 J'ai promis à sa mère que je le chercherai. 200 00:20:15,220 --> 00:20:17,640 Votre engagement pour cette affaire n'est-il pas déjà terminé ? 201 00:20:17,640 --> 00:20:20,060 Oui. Mais cet adolescent n'est pas quelqu'un de mauvais, alors je veux l'aider. 202 00:20:20,060 --> 00:20:24,210 Il y a trop de personnes vulnérables dans le monde. Vous avez l'intention de toutes les aidées ? 203 00:20:28,830 --> 00:20:31,630 L'heure de notre discussion de demain après-midi reste inchangée. 204 00:20:34,950 --> 00:20:36,820 Prépare juste ce que tu dois préparer. 205 00:20:36,820 --> 00:20:39,990 Peu importe ce que vous avez à faire après le travail, je ne vous le demanderais pas. 206 00:20:55,750 --> 00:20:59,470 PDG Chang, bonjour. 207 00:21:04,660 --> 00:21:09,060 PDG Li, c'est un honneur de vous rencontrer, un honneur de vous rencontrer. 208 00:21:16,340 --> 00:21:17,960 PDG Huang, 209 00:21:18,510 --> 00:21:20,030 c'est un plaisir de vous rencontrer. 210 00:21:34,050 --> 00:21:35,940 C'est déjà 14h 30. 211 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 N'a-t-il pas dit qu'il viendrai me chercher vers 14 heures ? 212 00:21:46,090 --> 00:21:48,860 Votre appel va être transférer sur la boîte vocale. 213 00:21:48,860 --> 00:21:50,950 Laissez un message après le bip. 214 00:21:50,950 --> 00:21:54,250 Bonjour, Directeur Zhang, c'est Qu Shou Zhi. 215 00:21:54,250 --> 00:21:58,920 Pourquoi tu ne décroches pas ? Je suis en train d'attendre que le chauffeur vienne me chercher. 216 00:21:58,920 --> 00:22:02,110 C'est presque l'heure d'aller signer le contrat. 217 00:22:03,130 --> 00:22:05,120 J'attends ton appel. 218 00:22:15,610 --> 00:22:17,640 As-tu déjà signé le contrat ? 219 00:22:19,650 --> 00:22:21,600 Es-tu toujours en train de négocier ? 220 00:22:24,250 --> 00:22:26,570 Je veux voir l'argent. 221 00:22:40,440 --> 00:22:42,040 [Identifiant] 222 00:22:42,040 --> 00:22:45,760 Le mot de passe a changé ? Comment se fait-il que personne ne m'ait informé du changement ?
[Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré] 223 00:22:45,760 --> 00:22:50,170 Je n'en suis pas sûre. Je vous prie de contacter le titulaire du compte. 224 00:22:50,170 --> 00:22:55,250 - Parce que votre nom n'apparaît pas dans nos dossiers bancaire.
- Je n'apparais pas ? 225 00:22:55,250 --> 00:22:59,820 S'il n'y a pas d'autres problèmes, passez une bonne journée. 226 00:23:02,640 --> 00:23:04,270 [Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré] 227 00:23:17,170 --> 00:23:20,410 Après la confirmation d'un dépôt de 20 millions NT$ (~576 190 €) de la partie B dans le compte joint, 228 00:23:20,410 --> 00:23:24,060 la Partie A va transférer 200 millions de dollars en dix jours. 229 00:23:42,960 --> 00:23:44,540 [Société de Technologie Linkseen : PDG - Edward Chang] 230 00:23:58,640 --> 00:24:00,210 Nous y sommes. 231 00:24:01,570 --> 00:24:03,250 Nous y sommes ? 232 00:24:30,190 --> 00:24:34,580 Que se passe-t-il ? PDG Chang ! 233 00:24:36,710 --> 00:24:39,780 PDG Chang, où êtes-vous ? 234 00:25:01,240 --> 00:25:04,940 Xiao Liang ! L'aimes-tu ? 235 00:25:04,940 --> 00:25:08,150 Oncle, merci pour les cadeaux. Merci ! 236 00:25:08,150 --> 00:25:11,190 Tu l'as déjà dit plusieurs fois. 237 00:25:11,190 --> 00:25:15,320 Oncle va éteindre le bouton "Merci" 238 00:25:16,910 --> 00:25:19,400 C'est bon. 239 00:25:19,400 --> 00:25:22,120 J'ai réussi. Est-ce que Xiao Liang veut 240 00:25:22,120 --> 00:25:24,370 jouer au robot ou au piano ? 241 00:25:24,370 --> 00:25:26,640 - Robot
- D'accord. 242 00:25:26,640 --> 00:25:28,230 Ouvrons le robot ensemble ! 243 00:25:28,230 --> 00:25:32,520 Qu Shou, tu as acheté trop de nourriture. Même si nous étions dix personnes, nous ne pourrions pas tout finir. 244 00:25:32,520 --> 00:25:35,410 Tu peux remplir ton estomac avec de la nourriture de qualité grâce à moi, et tu te plains encore ? 245 00:25:35,410 --> 00:25:37,370 Xiao Liang, ouvre-le. 246 00:25:49,230 --> 00:25:52,730 Qu Shou, as-tu quelque chose en tête ? 247 00:25:52,730 --> 00:25:54,680 Non. 248 00:25:56,200 --> 00:26:00,090 Ton langage corporel dit que tu te sens mal à l'aise en ce moment. 249 00:26:00,090 --> 00:26:04,960 Je ne le suis pas. Ton analyse corporel fonctionne seulement sur les personnes normales. 250 00:26:04,960 --> 00:26:07,360 Mais Xiao Liang, je suis un génie ! Pas vrai ? 251 00:26:07,360 --> 00:26:09,310 C'est vrai ! 252 00:26:09,310 --> 00:26:12,280 D'accord, mangeons d'abord et nous jouerons après. 253 00:26:12,280 --> 00:26:15,950 - Nous n'attendons pas Cheng Mei ?
- Elle a dit qu'elle sortait courir. Mangeons d'abord. 254 00:26:22,030 --> 00:26:24,010 Laisse-moi prendre l'appel. 255 00:26:31,890 --> 00:26:33,950 - Hé, Guaju.
- Hé, Qu Shou. 256 00:26:33,950 --> 00:26:36,500 Je t'ai aidé à enquêter aujourd'hui. 257 00:26:36,500 --> 00:26:40,160 Cette compagnie n'est pas enregistrée. Elle est fausse. 258 00:26:40,160 --> 00:26:43,590 As-tu... Non, tu t'es définitivement fait arnaquer. 259 00:26:43,590 --> 00:26:47,430 Ecoute-moi, tu devrais tout de suite aller voir la police et porter plainte. Compris ? 260 00:26:51,220 --> 00:26:54,610 - Alors quoi ?
- De plus, il y a noté... 261 00:26:54,610 --> 00:26:59,050 qu'une fois le contrat signé, tu dois d'abord verser 600 000 dollars. 262 00:26:59,050 --> 00:27:01,170 Ne me dis pas que tu as déjà versé l'argent. Hein ? 263 00:27:05,380 --> 00:27:09,950 Puisque l'autre partie semblait si généreuse, j'ai pensé qu'ils devaient être bien. J'ai déjà payé avant de revenir à Taïwan. 264 00:27:09,950 --> 00:27:12,680 Qu Shou, es-tu bête ? M'oblige-tu à te crier dessus ? 265 00:27:12,680 --> 00:27:15,600 Qui envoie de l'argent sans avoir signé de contrat ? 266 00:27:17,380 --> 00:27:21,160 Ne t'inquiète pas. Je peux m'en occuper. 267 00:27:21,160 --> 00:27:24,980 Ce n'est qu'une petite somme d'argent. Donc ne me fais pas la morale. 268 00:27:24,980 --> 00:27:28,380 Qu Shou, dépêche-toi et viens manger ! 269 00:27:30,020 --> 00:27:33,240 Xing Hua m'appelle pour aller manger. Arrêtons de parler de ça, maintenant. 270 00:27:33,790 --> 00:27:37,730 C'est un secret entre nous. N'en parle à personne, s'il te plaît. 271 00:27:37,730 --> 00:27:39,500 Je t'appelle plus tard. 272 00:27:45,060 --> 00:27:54,930 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 273 00:28:06,810 --> 00:28:10,060 Qu Shou ? Viens manger. 274 00:28:14,340 --> 00:28:16,240 Je dois partir. 275 00:28:19,420 --> 00:28:23,080 Un autre investisseur vient d'appeler et a insisté pour que j'aille manger avec lui. 276 00:28:24,720 --> 00:28:29,030 Quoi ? Je viendrai tous vous cherecher tôt demain matin pour aller voir Song Gang. 277 00:28:32,070 --> 00:28:33,810 Hé, Qu Shou ? 278 00:28:37,260 --> 00:28:43,600 Ava, où est le rapport des frais de commissions des sept pays que vous m'avez donné le mois dernier ? 279 00:28:44,320 --> 00:28:48,240 Je l'ai mis dans le dossier d'information. 280 00:28:48,240 --> 00:28:51,120 Dossier d'information... 281 00:28:51,120 --> 00:28:52,780 Ce n'est pas dans le dossier. 282 00:28:52,780 --> 00:28:54,820 Comment s'appelle le fichier ? 283 00:28:54,820 --> 00:28:57,230 Laissez-moi réfléchir... Ça doit être... 284 00:28:57,230 --> 00:29:00,210 Tu viens d'accoucher. Le docteur a dit que tu devez te reposer et de ne pas te soucier du travail. 285 00:29:00,210 --> 00:29:04,100 Non, j'ai accouché si soudainement, alors je n'ai pas pu transmettre les informations correctement. 286 00:29:04,100 --> 00:29:06,610 Ce ne sont plus les heures de travail, là. S'il y a quelque chose d'important, parlez-en demain. 287 00:29:06,610 --> 00:29:08,330 Ne t'occupe pas de moi, ne t'occupe pas. 288 00:29:08,330 --> 00:29:10,890 Ava, ne vous disputez pas avec votre mari. 289 00:29:10,890 --> 00:29:14,040 Je le trouverai moi-même. Ça prendra juste un peu plus de temps. Ne vous disputez pas. 290 00:29:14,040 --> 00:29:16,720 - Je suis désolée.
- Au revoir. 291 00:29:19,610 --> 00:29:22,960 PDG CEO, je peux vous aider ? 292 00:29:22,960 --> 00:29:26,120 Vous ne pourrez pas le trouver plus vite que moi. Vous pouvez partir en premier. 293 00:29:29,140 --> 00:29:34,870 Cet après-midi, les Ressources Humaines ont envoyé les informations des employés pour que vous puissiez les voir. 294 00:29:37,480 --> 00:29:39,600 C'est une blague ? 295 00:29:39,600 --> 00:29:43,750 Ils veulent que je trouve celui qui a fait la proposition ? 296 00:29:44,580 --> 00:29:48,360 Cette proposition a été donnée aux Ressources Humaines par le Vice-Président Wen. 297 00:29:48,360 --> 00:29:51,700 La femme qui a écrit cette proposition a quitté son travail au département des Ventes. 298 00:29:51,700 --> 00:29:55,330 Le Vice-Président Wen a dit qu'elle était encore plus appropriée pour notre département. 299 00:30:22,390 --> 00:30:25,070 - Cheng Mei.
- Qu Shou. 300 00:30:25,070 --> 00:30:29,250 Va-y et va manger, d'accord ? Je n'ai pas encore fini de courir. Je vais courir encore un peu. 301 00:30:29,250 --> 00:30:32,000 Je n'ai pas le temps de manger. Je suis en route pour aller à une réunion de dernière minute. 302 00:30:32,000 --> 00:30:34,170 - Xing Hua a dit que tu avais quitté ton travail ?
- Oui. 303 00:30:37,210 --> 00:30:39,380 Tu vas toujours courir quand tu es déprimée. 304 00:30:39,380 --> 00:30:43,610 On dirait que tu es au plus bas aujourd'hui. 305 00:30:43,610 --> 00:30:45,820 Tout le monde passe des moments comme ça lorsqu'ils tombent. 306 00:30:45,820 --> 00:30:50,160 C'est vrai, mais... 307 00:30:50,160 --> 00:30:53,950 La fréquence à laquelle je tombe est beaucoup plus importante que pour les autres. 308 00:30:55,150 --> 00:30:57,510 Un gourou a dit une fois : 309 00:30:57,510 --> 00:30:59,850 "C'est bon si tu tombes." 310 00:30:59,850 --> 00:31:02,160 "Tu ne dois te forcer à te relever." 311 00:31:03,450 --> 00:31:07,970 "Allonge-toi et reste comme ça. Un peu plus tard, quelque chose de bien t'arrivera." 312 00:31:07,970 --> 00:31:12,240 Alors allonge-toi et mets un bol devant toi. L'argent pourra venir à toi. 313 00:31:12,930 --> 00:31:15,440 Argent. 314 00:31:15,440 --> 00:31:18,670 J'ai besoin d'argent ! S'il vous plaît ! 315 00:31:18,670 --> 00:31:22,510 Qu Shou ! Es-tu fou ? 316 00:31:22,510 --> 00:31:26,720 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Oh mon dieu, tu vas bien ? 317 00:31:29,420 --> 00:31:33,610 Je t'avais dit que quelque chose de bien allait arriver, pas vrai ? Compte combien de temps tu ne t'es pas inquiétée pour moi. 318 00:31:33,610 --> 00:31:35,400 Yuan Cheng Mei ! 319 00:31:36,060 --> 00:31:39,720 Je vous ai appelé plusieurs fois et vous ne m'avez pas répondu. Alors, je suis venu vous trouver. 320 00:31:40,950 --> 00:31:43,510 Puis-je avoir une discussion avec vous ? 321 00:31:46,130 --> 00:31:49,760 Puis-je... vous parler seul ? 322 00:31:50,440 --> 00:31:53,640 Cheng Mei, il y a beaucoup de mauvais gars la nuit. Je vais te ramener à la maison. 323 00:31:53,640 --> 00:31:58,150 J'ai lu la proposition commerciale concernant les étudiants que vous avez écrit. Je pense que cela pourrait vraiment fonctionner, 324 00:31:58,150 --> 00:32:02,570 alors je suis venu pour en discuter avec vous. 325 00:32:03,710 --> 00:32:05,250 Attendez-moi. 326 00:32:05,250 --> 00:32:07,940 C'est le chef du département de Planification et Marketing de JKOPAY. 327 00:32:07,940 --> 00:32:11,510 Ce dont il vient de parler est la proposition que j'ai écrite grâce à l'idée que tu m'as donné. 328 00:32:11,510 --> 00:32:13,510 Laisse-moi écouter ce qu'il a à me dire. 329 00:32:14,710 --> 00:32:17,620 Un manager de haut niveau vient chez un employé de bas niveau qui a démissionné 330 00:32:17,620 --> 00:32:19,970 pour discuter d'une proposition ? 331 00:32:19,970 --> 00:32:22,920 Idiote. Comment cela peut-il être aussi simple ? 332 00:32:22,920 --> 00:32:25,540 Je pense que Yuan Cheng Mei peut-être une personne talentueuse. 333 00:32:25,540 --> 00:32:28,080 C'est aussi simple que ça. 334 00:32:34,120 --> 00:32:39,850 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 335 00:32:39,850 --> 00:32:42,800 Un manager de haut niveau vient chez un employé de bas niveau qui a démissionné 336 00:32:42,800 --> 00:32:45,070 pour discuter d'une proposition ? 337 00:32:45,070 --> 00:32:48,180 Idiote. Comment cela peut-il être aussi simple ? 338 00:32:48,180 --> 00:32:50,810 Je pense que Yuan Cheng Mei peut-être une personne talentueuse. 339 00:32:50,810 --> 00:32:53,100 C'est aussi simple que ça. 340 00:32:53,950 --> 00:32:56,360 Qu Shou. Tu n'as pas dit que tu avais une réunion ? 341 00:32:56,360 --> 00:32:59,970 Pars, pars, pars. Dépêche-toi et va-y. Qu Shou va gagner de l'argent. 342 00:32:59,970 --> 00:33:03,100 Dépêche-toi et va-y ! Pars... 343 00:33:03,100 --> 00:33:07,230 Ne t'inquiète pas. Au revoir ! 344 00:33:07,230 --> 00:33:09,310 Appelle-moi quand tu seras rentrée. 345 00:33:10,940 --> 00:33:12,910 J'ai entendu dire que vous préfériez arrêter 346 00:33:12,910 --> 00:33:16,810 que d'être transférer au département de Planification et Marketing. 347 00:33:16,810 --> 00:33:20,460 C'est parce que j'aimerai que l'ambiance dans laquelle je travaille soit agréable. 348 00:33:20,460 --> 00:33:24,840 Agréable ? Pensez-vous être au travail ou dans un club ? 349 00:33:26,370 --> 00:33:28,300 Pas étonnant que le marketing et les ventes aillent bien avec vous. 350 00:33:28,300 --> 00:33:32,170 - Je vous l'ai déjà dit. Ce n'est pas ça.
- Je n'ai pas envie d'entendre vos excuses inutiles. 351 00:33:32,170 --> 00:33:35,950 Je vais faire simple. J'aimerai que vous veniez travailler au département de Planification et Marketing, 352 00:33:35,950 --> 00:33:39,710 pour mettre en place la proposition que vous avez écrite qui concerne l'activité commerciale envers les étudiants. 353 00:33:39,710 --> 00:33:43,430 Vos futurs responsabilités dépendront de votre performance. 354 00:33:44,310 --> 00:33:48,540 Bien sûr, j'aimerai vraiment mettre en place la proposotion que j'ai écrite, 355 00:33:48,540 --> 00:33:52,410 mais j'aimerai aussi avoir un meilleur manager. 356 00:33:55,360 --> 00:33:59,190 C'est parce que vous êtes superficielle que vous jugez une personne si rapidement dès la première impression. 357 00:33:59,190 --> 00:34:03,820 Je pense que ce dont les jeunes ont besoin sont des opportunités. Le paiement mobile sera la prochaine tendance. 358 00:34:03,820 --> 00:34:06,150 Si vous préférez être aveuglé par votre point de vue subjectif 359 00:34:06,150 --> 00:34:09,560 et que vous manquez une excellente opportunité de travailler avec une entreprise qui a de grands projets, alors ça prouve 360 00:34:09,560 --> 00:34:13,230 que votre cerveau est vraiment différent d'une personne normale. Je ne peux rien dire de plus. 361 00:34:13,230 --> 00:34:16,350 Qu'avez-vous envers mon cerveau ? 362 00:34:16,350 --> 00:34:19,970 Alors venez travailler avec nous et prouvez-moi que je me suis complètement trompé en ce qui concerne votre cerveau. 363 00:34:19,970 --> 00:34:21,460 Qu'en pensez-vous ? 364 00:34:21,460 --> 00:34:24,500 Si vous êtes capable d'avoir mon approobation pour votre travail dans trois mois, 365 00:34:24,500 --> 00:34:27,750 alors je doublerai immédiatement votre salaire. Je le ferai sincèrement. 366 00:34:27,750 --> 00:34:29,840 Maintenant, tout dépend de vous. Si vous osez relever le défi. 367 00:34:30,400 --> 00:34:33,700 Je vous laisse trois jours pour y réfléchir. Le marché ne tiendra plus après ça. 368 00:34:36,440 --> 00:34:38,300 Appelez-moi un taxi. 369 00:35:04,470 --> 00:35:06,880 [Xiao Jun] 370 00:35:17,620 --> 00:35:20,220 [Affaires avec Infractions Pénales et Civiles : Accusé Lin Xiao Jun] 371 00:35:47,420 --> 00:35:50,980 Xiao Jun, ça fait longtemps. 372 00:35:52,980 --> 00:35:54,760 Un cadeau pour toi. 373 00:35:56,120 --> 00:36:00,460 N'aie pas peur. Ça te seras utile. 374 00:36:04,880 --> 00:36:06,610 Pour toi. 375 00:36:07,810 --> 00:36:09,510 Je n'en veux pas. 376 00:36:10,850 --> 00:36:14,470 Tu n'en veux pas ? Espèce d'idiot, chaque sac coûte 600 NT$ (~ 17,39) et tu ne les veux pas gratuitement ? 377 00:36:14,470 --> 00:36:18,780 Je suis seulement venu pour gagner un peu d'argent. J'ai déjà promis à ma mère que je ne toucherai plus à ce genre de chose. 378 00:36:18,780 --> 00:36:20,980 Tu as peur, pas vrai ? 379 00:36:21,510 --> 00:36:23,170 Xiao Jun ! 380 00:36:24,140 --> 00:36:25,780 Qui est-ce ? 381 00:36:27,340 --> 00:36:30,210 Où vas-tu ? Arrête-toi ici ! 382 00:36:30,210 --> 00:36:32,560 - Ne t'inquiète pas pour moi.
- Reste-là ! 383 00:36:38,030 --> 00:36:41,820 Qu'est-ce que c'est ? Je t'ai déjà prévenu. 384 00:36:41,820 --> 00:36:46,060 Et alors ? Je n'ai trouvé aucun travail. Ils sont prêt à me faire travailler. 385 00:36:46,060 --> 00:36:47,850 Ils sont prêts à me payer. 386 00:36:47,850 --> 00:36:49,820 Tu as commis un crime ! Tu ne le sais pas ? 387 00:36:49,820 --> 00:36:52,750 Xiao Jun, allons-y. Ne t'occupe pas de lui. Allons-y. 388 00:36:52,750 --> 00:36:57,510 - Reste-là ! Tu n'as pas le droit de t'en aller !
- Va-t-en ! 389 00:36:57,510 --> 00:36:59,530 Arrête de me déranger ! 390 00:37:01,020 --> 00:37:10,930 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 391 00:37:12,370 --> 00:37:15,520 J'ai beaucoup d'amis qui ont tenu des couteaux dans leurs mains. 392 00:37:15,520 --> 00:37:17,890 J'en ai vu des plus féroces. 393 00:37:17,890 --> 00:37:20,980 Mais aucun d'entre eux n'ont eu une bonne fin. 394 00:37:20,980 --> 00:37:24,880 Veux-tu finir comme eux ? Tu le veux ? 395 00:37:30,250 --> 00:37:32,130 Attention. 396 00:37:45,120 --> 00:37:48,120 Allons-y. Il ne va pas mourir. 397 00:38:23,130 --> 00:38:25,610 Monsieur, y a-t-il quelqu'un de votre famille que puissions contacter ? 398 00:38:25,610 --> 00:38:28,510 Votre blessure est profonde. Monsieur ! 399 00:38:42,250 --> 00:38:45,200 - Vous êtes réveillé ?
- Avocat Xue. 400 00:38:45,200 --> 00:38:48,890 L'hôpital m'a appelé à 3 heures du matin pour me dire qu'ils avaient trouvé ma carte de visite dans votre sac. 401 00:38:48,890 --> 00:38:50,950 Je croyais que c'était une arnaque. 402 00:38:51,850 --> 00:38:53,870 D'abord, restez allonger. 403 00:38:54,640 --> 00:38:57,930 Vous avez peut-être eu une commotion cérébrale. Ils ont besoin de vous surveiller. 404 00:38:57,930 --> 00:39:01,110 Désolé de vous avoir déranger si tard dans la nuit. 405 00:39:01,110 --> 00:39:05,010 C'est bon. C'est mieux de venir ici que d'aller à la morgue pour confirmer votre identité. 406 00:39:07,160 --> 00:39:10,310 Vous avez voulu vous en occuper tout seul et cela vous a attiré des ennuis. 407 00:39:10,310 --> 00:39:12,190 Vous sentez-vous mieux maintenant ? 408 00:39:14,810 --> 00:39:18,940 Peu importe ce qu'il s'est passé sur les lieux, vous pourrez le raconter à la police une fois que l'hôpital l'aura signalé. Cela ne m'intéresse pas. 409 00:39:18,940 --> 00:39:21,990 Avocat Xue, s'il vous plaît. Ne laissez pas l'hôpital le signaler à la police. 410 00:39:21,990 --> 00:39:24,130 Savez-vous à quel point votre blessure est profonde ? 411 00:39:24,130 --> 00:39:28,210 Si ce coup de couteau avait été un peu plus enfoncé, il aurait pu couper une artère. Pensez-vous que vous seriez toujours en vie en train de négocier avec moi ? 412 00:39:28,210 --> 00:39:31,960 Ce n'est pas de sa faute. Il a essayé de me sauver. 413 00:39:35,590 --> 00:39:37,820 Avocat Xue ! Il n'y aura pas de procès si je ne porte pas plainte contre l'agresseur. 414 00:39:37,820 --> 00:39:41,160 Même si l'hôpital le signale, je ne le poursuivrai pas. Le résultat sera le même. 415 00:39:47,780 --> 00:39:49,610 Donnez-moi une bonne raison. 416 00:39:49,610 --> 00:39:53,570 Ou alors je refuserai de travailler avec quelqu'un qui est aveuglé par ses émotions. 417 00:40:01,760 --> 00:40:06,130 Quand je le regarde, je vois mon passé. 418 00:40:07,940 --> 00:40:11,670 Depuis que je suis jeune, je n'ai pas de père. J'ai seulement eu une mère. 419 00:40:11,670 --> 00:40:14,170 Ma mère était une fille de bar. 420 00:40:16,360 --> 00:40:19,460 Alors je sais à quel point ce genre de situation 421 00:40:19,460 --> 00:40:22,010 peut-être difficile à vivre pour cette personne. 422 00:40:22,870 --> 00:40:26,860 Xiao Jun est un client que j'ai rencontré lorsque je travaillais pour la Fondation d'Aide Juridique. 423 00:40:26,860 --> 00:40:31,420 Toute la haine qu'il ressent envers le monde, je l'ai aussi ressenti, avant. 424 00:40:31,420 --> 00:40:35,750 Ce genre de personne a besoin d'amour et d'attention. 425 00:40:35,750 --> 00:40:38,290 Pensez-vous que les lois peuvent les retenir ? 426 00:40:38,290 --> 00:40:43,410 C'est comme mettre un casque d'adulte sur un enfant. C'est complètement inutile. 427 00:40:48,560 --> 00:40:50,740 Ça me paraît convaincant. 428 00:40:50,740 --> 00:40:55,190 Mais je ne permettrai pas à mon apprenti de devenir avocat avec un grand coeur. 429 00:40:58,310 --> 00:41:02,110 Le docteur a dit que vous n'allez pas mourir. Donc comme vous êtes réveillé, je vais rentrer et piquer un petit somme. 430 00:41:02,110 --> 00:41:05,620 Je demanderai à Mei Jia de remplir votre formulaire de congés demain matin. 431 00:41:06,980 --> 00:41:10,020 C'est une bonne chose que vous vous soyez blessé à la main et pas à la tête. 432 00:41:10,020 --> 00:41:13,920 Pendant que vous serez en congé maladie, je vous enverrai tous les papiers que vous devrez lire chez vous. Vous devrez me faire les rapports à temps. 433 00:41:13,920 --> 00:41:17,010 Je ne vous laisserai pas retarder mes progrès. 434 00:41:17,010 --> 00:41:19,070 Merci, Avocat Xue. 435 00:41:19,070 --> 00:41:23,730 Oh c'est vrai, j'ai déjà mis sur votre bureau les documents pour le second procès d'assurance accidentelle. 436 00:41:36,600 --> 00:41:40,920 Qu Shou est le chauffeur habituel qui conduit le grand patron qui est assis à l'arrière 437 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 On en est désolée. 438 00:41:43,080 --> 00:41:45,150 Xiao Liang est mon patron. 439 00:41:45,150 --> 00:41:49,490 - Vous bénéficiez juste de ça, les filles. Hein, Xiao liang ?
- Oui. 440 00:41:49,490 --> 00:41:51,670 Xiao Liang, sais-tu où nous allons aujourd'hui ? 441 00:41:51,670 --> 00:41:54,970 Je le sais. Nous allons voir papa au paradis. 442 00:41:55,850 --> 00:41:59,550 Comme ça, nous allons voir ton papa au paradis. Aidez-moi. 443 00:41:59,550 --> 00:42:01,820 Je ne suis pas encore prêt à aller au paradis. 444 00:42:18,770 --> 00:42:21,700 La famille de Song Gang est déjà venue ?
[Zhao Song Gang] 445 00:42:22,580 --> 00:42:26,260 Mais ça me paraît trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style. 446 00:42:26,260 --> 00:42:28,870 Et Song Gang était plus proche de nous. 447 00:42:28,870 --> 00:42:31,510 A part ses parents, qui ça pourrait être d'autre ? 448 00:42:37,160 --> 00:42:43,290 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 449 00:42:51,510 --> 00:42:54,580 La famille de Song Gang est déjà venue ?
[Zhao Song Gang] 450 00:42:55,390 --> 00:42:59,110 Mais ça me paraît trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style. 451 00:42:59,110 --> 00:43:01,600 Et Song Gang était plus proche de nous. 452 00:43:01,600 --> 00:43:04,300 A part ses parents, qui ça pourrait être d'autre ? 453 00:43:06,100 --> 00:43:08,800 Je crois que... c'est Guaju. 454 00:43:08,800 --> 00:43:11,060 N'a-t-il pas dit qu'il ne pouvait pas venir ? 455 00:43:11,060 --> 00:43:14,850 Ce gars, quand il dit non ça veut dire oui. 456 00:43:14,850 --> 00:43:16,750 Qui peut vraiment le comprendre ? 457 00:43:20,890 --> 00:43:23,120 Xiao Liang, là. 458 00:43:27,520 --> 00:43:29,350 Song Gang. 459 00:43:30,210 --> 00:43:32,170 Je suis désolé. 460 00:43:34,090 --> 00:43:36,720 J'ai mis beaucoup de temps pour venir te voir. 461 00:43:36,720 --> 00:43:38,950 J'admets que je suis un lâche. 462 00:43:39,480 --> 00:43:41,330 Je n'osais pas venir te voir. 463 00:43:42,450 --> 00:43:44,650 Si ce n'était pas à cause de moi, 464 00:43:45,550 --> 00:43:47,690 rien ne te serais arriver, pas vrai ? 465 00:43:50,840 --> 00:43:53,670 Mon père a rompu nos liens père-fils. 466 00:43:53,670 --> 00:43:57,130 Je suis amoureux et je suis aussi endetté. 467 00:43:57,130 --> 00:44:00,610 Ma vie est un vrai trou noir, Song Gang ! 468 00:44:00,610 --> 00:44:04,670 J'ai beau regardé de partout, tout ce que je peux voir c'est l'obscurité. L'obscurité. 469 00:44:04,670 --> 00:44:06,750 Et cela devient plus obscure. 470 00:44:06,750 --> 00:44:08,680 Tiens. 471 00:44:08,680 --> 00:44:11,530 Puisque c'est comme ça, tu voudrais partir à l'étranger ? 472 00:44:12,320 --> 00:44:17,040 Oui, j'ai l'intention de sauter dans l'avion et d'aller aux Etats-Unis pour y rester vivre. 473 00:44:17,040 --> 00:44:20,200 Etudier c'est bien. Travailler illégalement est bien aussi. 474 00:44:20,200 --> 00:44:22,380 Au moins, je pourrais tout recommencer à zéro. 475 00:44:22,380 --> 00:44:24,680 Qu Shou, 476 00:44:24,680 --> 00:44:27,560 tu ne peux pas seulement penser à t'enfuir. 477 00:44:27,560 --> 00:44:30,380 J'ai bien réfléchi ces derniers jours. 478 00:44:32,760 --> 00:44:35,510 Le plus grand problème dans la vie, c'est nous-même. 479 00:44:35,510 --> 00:44:38,790 Lorsque tu ne peux pas changer les autres, 480 00:44:38,790 --> 00:44:41,360 il suffit de se changer soi-même. 481 00:44:42,110 --> 00:44:45,300 Je pense que si tu es capable de te débrouiller tout seul, 482 00:44:45,300 --> 00:44:48,020 alors beaucoup de choses peuvent être résolues. 483 00:44:49,980 --> 00:44:53,140 Mais comment veux-tu que je surmonte la situation entre Cheng Mei et moi ? 484 00:44:53,140 --> 00:44:55,810 Si tu es la personne qu'elle aime, alors c'est convaincant. 485 00:44:55,810 --> 00:44:59,620 Au moins, tu peux être agréable et riche avec de beaux yeux. 486 00:44:59,620 --> 00:45:01,860 Pas comme Guaju. 487 00:45:01,860 --> 00:45:04,360 Il est étouffant, pauvre et a des mono-paupières. 488 00:45:04,360 --> 00:45:07,110 Guaju a des doubles paupières. 489 00:45:07,110 --> 00:45:10,020 Quand il regarde les autres, 490 00:45:10,020 --> 00:45:12,650 il n'y a pas beaucoup de gens qui peuvent résister à son regard. 491 00:45:13,410 --> 00:45:15,400 Parce que celle qu'il aime est Cheng Mei. 492 00:45:15,400 --> 00:45:19,310 Je crois que tu n'as absolument aucune chance 493 00:45:19,310 --> 00:45:21,930 de lui retirer Cheng Mei. 494 00:45:26,760 --> 00:45:29,910 C'est scandaleux. T'a-t-il aussi envoûté ? 495 00:45:31,850 --> 00:45:35,170 Tu ne peux pas être amoureux... 496 00:45:35,870 --> 00:45:38,320 Tu aimes Gua... 497 00:45:38,320 --> 00:45:40,160 Je ne veux pas te parler de ça. 498 00:45:40,160 --> 00:45:43,640 Allons dehors pour reprendre nos esprits. Je vais chercher les clés de la voiture. 499 00:45:53,080 --> 00:45:57,390 Pas d'argent et pas de petite-amie. J'ai finalement l'occasion de sortir prendre l'air, 500 00:45:57,390 --> 00:46:00,170 même la personne qui est assise à côté de moi est un homme ! 501 00:46:00,720 --> 00:46:02,990 Ma sombre vie. 502 00:46:07,580 --> 00:46:11,230 Les familles riches comme la tienne font toujours les traditions qui datent du 19ème siècle ? 503 00:46:11,230 --> 00:46:13,230 Les rendez-vous arrangés ? 504 00:46:13,750 --> 00:46:17,760 Naître dans ce type de famille et ne pas avoir le courage d'être contre eux, 505 00:46:17,760 --> 00:46:19,850 et n'avoir aucune liberté d'agir seul. 506 00:46:21,050 --> 00:46:24,940 Pas mal. C'est la première fois que j'ai l'opportunité de plaindre les gens riches. 507 00:46:24,940 --> 00:46:27,370 Je me sens tellement mieux. 508 00:46:28,250 --> 00:46:30,280 - Qu Shou.
- Oui ?
509 00:46:30,280 --> 00:46:33,900 - Abandonne Cheng Mei, d'accord ?
- Impossible.
510 00:46:33,900 --> 00:46:36,710 Et si je te prète de l'argent ? 511 00:46:36,710 --> 00:46:40,350 Tu viens de dire que tu ne le ferais pas. Maintenant, tu veux me donner des conditions. 512 00:46:40,350 --> 00:46:44,570 - Pourquoi ?
- Je pense que Cheng Mei va mieux avec Guaju.
513 00:46:46,110 --> 00:46:48,410 Tu es anormal ! 514 00:46:49,110 --> 00:46:52,510 Je ne veux pas avoir une histoire plus triste que triste.
[Référence au film : Plus que Bleu]
515 00:46:54,760 --> 00:46:59,480 A l'instant où l'accident s'est passé, tu as mis ta main sur ma poitrine, 516 00:46:59,480 --> 00:47:04,320 cette chaleur, je peux encore la sentir. 517 00:47:05,250 --> 00:47:15,540 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 518 00:47:16,540 --> 00:47:19,090 Oncle, qu'y a-t-il ? 519 00:47:22,240 --> 00:47:24,860 Oncle s'est accidentellement endormi. 520 00:47:24,860 --> 00:47:26,490 Je vais bien. 521 00:47:31,420 --> 00:47:34,270 On dirait la famille de Song Gang. 522 00:47:34,270 --> 00:47:38,480 Je ne veux pas qu'ils voient Xiao Liang. Xiao Liang allons-y. 523 00:47:45,150 --> 00:47:48,750 La famille de Song Gang ne savent toujours pas que Xing Hua a donné naissance à Xiao Liang ? 524 00:47:50,710 --> 00:47:53,110 Song Gang est fils unique, 525 00:47:53,110 --> 00:47:56,080 donc Xing Hua a peur qu'ils lui prennent Xiao Liang. 526 00:47:56,080 --> 00:47:59,210 Et elle a peut que Xiao Liang finisse comme Song Gang. 527 00:48:00,410 --> 00:48:03,800 Donc ces dernières années, il n'y a que moi qui l'ai aidé. 528 00:48:06,470 --> 00:48:10,490 Cheng Mei, nous sommes vraiment des idiots. 529 00:48:10,490 --> 00:48:14,090 Mais la plus stupide est vraiment Xing Hua. 530 00:48:14,090 --> 00:48:15,750 Pourquoi ? 531 00:48:16,270 --> 00:48:19,370 Je n'ai jamais entendu Song Gang dire qu'il aimait Xing Hua, avant. 532 00:48:20,310 --> 00:48:24,920 Mais maintenant, Xiao Liang est devenu la seule trace de Song Gang qui n'ai jamais existé auparavant. 533 00:48:26,240 --> 00:48:30,600 Si Song Gang peut le voir du ciel et voir Xing Hua en ce moment, 534 00:48:30,600 --> 00:48:32,340 il aurait probablement plein de regrets, pas vrai ? 535 00:48:32,340 --> 00:48:35,050 Mais Xing Hua aime Song Gang, 536 00:48:35,050 --> 00:48:37,800 alors elle ne s'est jamais plaintes ces dernières années. 537 00:48:37,800 --> 00:48:40,160 C'est ce qu'est le véritable amour. 538 00:48:45,650 --> 00:48:48,070 Tout le monde, c'est encore tôt. 539 00:48:48,070 --> 00:48:51,030 Votre chauffeur, c'est-à-dire moi, voudrai vous emmenez promener à notre ancienne école. Qu'en pensez-vous ? 540 00:48:51,030 --> 00:48:53,230 - Je ne veux pas.
- Pourquoi ? 541 00:48:53,230 --> 00:48:58,160 Aujourd'hui est l'anniversaire de la mort de Song Gang. On devrait faire quelque chose qu'il aimait faire. 542 00:48:59,470 --> 00:49:01,180 Attends. 543 00:49:02,010 --> 00:49:04,560 Oh, d'accord. 544 00:49:05,260 --> 00:49:08,520 Song Gang a dit qu'il voulait qu'on emmene Xiao Liang a l'école de son papa pour aller y jeter un oeil. 545 00:49:08,520 --> 00:49:10,320 Où ? Où ? Je veux y aller ! 546 00:49:10,320 --> 00:49:12,290 D'accord. 547 00:49:12,290 --> 00:49:16,120 La majorité gagne, d'accord ? Allons-y ! 548 00:49:16,840 --> 00:49:20,430 Cheng Mei, c'est difficile d'avoir une telle chance. Allons juste y jeter un oeil. 549 00:49:28,740 --> 00:49:31,620 Ouah ! Ce bâtiment doit être nouveau ! Tellement beau ! 550 00:49:31,620 --> 00:49:34,350 - Je ne l'ai jamais vu avant.
- C'est vrai. 551 00:49:35,610 --> 00:49:38,360 Le bureau du Club n'a pas changé du tout ! 552 00:49:38,360 --> 00:49:42,410 - C'est vrai ! Allons voir !
- Ça m'a vraiment manqué ! 553 00:49:46,270 --> 00:49:51,110 On dirait qu'à part l'ouverture d'un nouveau magasin en bas, les salles de classe et les clubs n'ont pas du tout changé. 554 00:49:54,140 --> 00:49:57,920 Cheng Mei, s'il te plaît, donne-moi une autre chance.
[Flashback de 2017]
555 00:49:57,920 --> 00:50:02,060 Je vais faire tous les efforts possibles et atteindre les 100 %.
[Flashback de 2013]
556 00:50:27,390 --> 00:50:30,750 - Bois ! Bois !
- Je vais aussi te donner ce verre.
557 00:50:30,750 --> 00:50:31,900 - Joyeux anniversaire !
- Et ce verre aussi !
558 00:50:31,900 --> 00:50:34,000 - Jyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire !
- Bois !
559 00:50:34,000 --> 00:50:36,120 Trois tasses, d'accord ? 560 00:50:38,410 --> 00:50:41,150 Cheng Mei, viens vite jouer. 561 00:50:45,090 --> 00:50:47,760 Alors maintenant, c'est "Je t'aime" à la personne de gauche, et "effronté" à la personne de droite. 562 00:50:47,760 --> 00:50:49,050 - D'accord ?
- Oui.
563 00:50:49,050 --> 00:50:53,150 Un, deux, trois. Viens. Gauche, je t'aime. Droite, effronté. 564 00:50:53,150 --> 00:50:54,540 - Je t'aime.
- Je t'aime.
565 00:50:54,540 --> 00:50:55,860 - Je t'aime.
- Je t'aime.
566 00:50:55,860 --> 00:50:57,350 - Effronté.
- Effronté.
567 00:50:57,350 --> 00:50:59,480 Je t'aime. 568 00:50:59,480 --> 00:51:02,150 Qu Shou Zhi a perdu ! 569 00:51:02,150 --> 00:51:06,780 Ça ne va pas. Cheng Mei est assise à côté de moi. Elle a dit "Je t'aime" et je devrais répondre "effronté" ? 570 00:51:06,780 --> 00:51:08,870 Si je le dis, mon coeur va se briser. 571 00:51:08,870 --> 00:51:10,810 - Bois d'abord. - Bois-le maintenant. 572 00:51:10,810 --> 00:51:12,310 Je vais changer de place. 573 00:51:12,310 --> 00:51:15,690 - Comment peux-tu avoir autant de problèmes ? Avec tant d'excuses.
- Ecartez-vous.
574 00:51:15,690 --> 00:51:17,260 Laissez-moi vous dire que je vais vraiment gagner cette fois. 575 00:51:17,260 --> 00:51:19,410 D'accord, alors veux-tu commencer par la droite ou la gauche ? 576 00:51:19,410 --> 00:51:21,170 Ça n'a aucune importance.
- D'accord, commençons alors !
577 00:51:21,170 --> 00:51:22,350 Apportez-le alors. 578 00:51:22,350 --> 00:51:23,950 Guaju ? 579 00:51:23,950 --> 00:51:26,010 Je suis désolé, je suis en retard. 580 00:51:26,010 --> 00:51:28,570 J'ai vu quelques choux chinois sur la machine à laver. 581 00:51:28,570 --> 00:51:32,120 J'ai vu quelques choux chinois sur la machine à laver. 582 00:51:33,090 --> 00:51:37,260 D'accord, puisque tout le monde est là... Reprenons là on nous en étions. 583 00:51:37,260 --> 00:51:40,670 Qu Shou, tu commences. C'est "Je t'aime" sur la droite, "Effronté" à gauche. 584 00:51:40,670 --> 00:51:43,010 Préparez-vous. Partez ! 585 00:51:45,520 --> 00:51:48,800 C'est vrai, je t'aime. Laisser partir le menteur. 586 00:51:48,800 --> 00:51:50,480 - Menteur.
- Menteur.
587 00:51:50,480 --> 00:51:52,400 - Menteur.
- Menteur.
588 00:51:52,400 --> 00:51:54,260 - Je t'aime.
- Je t'aime.
589 00:51:54,260 --> 00:51:57,690 -Je t'ai—
- Tu as perdu.
590 00:51:57,690 --> 00:52:00,960 Chengmei, tu as perdu. Bois. 591 00:52:03,340 --> 00:52:06,220 Tu as une faible tolérance à l'alcool. Je vais le boire pour toi. 592 00:52:08,210 --> 00:52:12,380 Chengmei est ma petite amie. Qu'es-tu entrain de faire ?! 593 00:52:13,050 --> 00:52:14,660 Qu Shou ! 594 00:52:14,660 --> 00:52:16,380 Qu Shou, qu'es-tu entrain de faire ? 595 00:52:16,380 --> 00:52:19,360 - Qu Shou, arrête ça, ne le frappe pas !
- Qu Shou ! Qu Shou !
596 00:52:19,360 --> 00:52:22,310 Parles-en juste. Pourquoi l'as-tu frappé ? 597 00:52:22,900 --> 00:52:25,250 Il n'y a rien à dire ! 598 00:52:27,140 --> 00:52:31,030 Tu as dépassé les bornes ! 599 00:52:35,280 --> 00:52:37,100 Qu Shou ! 600 00:52:42,620 --> 00:52:44,540 Est-ce que ça va ? 601 00:52:45,720 --> 00:52:47,910 Qu'est-ce qui ne va pas avec votre main ? 602 00:52:48,600 --> 00:52:52,310 J'ai rompu avec ma petite amie aujourd'hui, et elle a mis un coup de couteau sur ma main. 603 00:52:53,050 --> 00:52:57,730 Alors, vous avez finalement décidé de quitter votre petite amie ennuyeuse ? 604 00:52:57,730 --> 00:53:02,140 J'ai choisi il y a deux ans. Elle n'arrêtait pas de menacer de se suicider. 605 00:53:02,140 --> 00:53:05,320 Ça a traîné jusqu'à aujourd'hui, et finalement, j'ai pu en finir. 606 00:53:07,460 --> 00:53:09,810 Votre blessure va bien ? 607 00:53:09,810 --> 00:53:12,640 Je vais bien mais je suis désolé 608 00:53:12,640 --> 00:53:16,940 de ruiné une fête d'anniversaire aussi joyeuse. Je pars en premier. 609 00:53:26,470 --> 00:53:30,520 Ouyang Guaju te drague. Ne peux-tu pas le voir ? 610 00:53:31,640 --> 00:53:34,690 C'est un joueur féroce. Si il fait un geste, 611 00:53:34,690 --> 00:53:37,030 je ne fais vraiment pas le poids. 612 00:53:47,150 --> 00:53:50,290 Chengmei, regarde moi dans les yeux, 613 00:53:50,290 --> 00:53:52,750 et dis-moi que tu m'aimes. 614 00:53:58,090 --> 00:54:00,250 Je t'aime. 615 00:54:03,630 --> 00:54:05,900 Tu es vraiment étrange aujourd'hui. 616 00:54:05,900 --> 00:54:10,520 Qu'est-il arrivé au plus confiant et inégalé Qu Shou ? 617 00:54:16,330 --> 00:54:18,710 Il a perdu son chemin plus tôt. 618 00:54:18,710 --> 00:54:22,700 C' est une bonne chose que le plus mignon sourire de Yuan Chengmei 619 00:54:22,700 --> 00:54:24,420 a aidé à le guider. 620 00:54:24,420 --> 00:54:27,790 Maintenant, il a retrouvé son chemin de retour 621 00:54:38,390 --> 00:54:40,170 Chengmei, 622 00:54:43,190 --> 00:54:47,960 si toi et Guaju sortez ensemble, faites-le secrètement, s' il vous plaît. 623 00:54:48,730 --> 00:54:50,920 Ne me le fais pas savoir 624 00:54:51,760 --> 00:54:54,260 parce que je ne peux pas supporter de te perdre. 625 00:54:56,200 --> 00:54:58,760 Tu es mon plus grand objectif. Même si... 626 00:54:58,760 --> 00:55:02,150 Même si mes deux bras sont coupés par lui 627 00:55:03,570 --> 00:55:05,680 Je ne veux toujours pas te perdre. 628 00:55:15,100 --> 00:55:21,260 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 629 00:55:22,710 --> 00:55:24,390 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 630 00:55:28,670 --> 00:55:30,310 Tourne. 631 00:55:33,260 --> 00:55:34,880 Étends toi. 632 00:55:35,410 --> 00:55:40,020 Qu Shou, Chengmei n' a toujours pas le gène de la danse. Ça ne marchera pas même si tu la force à danser. 633 00:55:40,020 --> 00:55:42,410 Ne dis pas une telle chose. Elle dansait très bien. 634 00:55:42,410 --> 00:55:44,100 Continuons. 635 00:55:44,100 --> 00:55:46,020 Je ne peux plus. 636 00:55:47,000 --> 00:55:49,220 Prends une pause d' abord. 637 00:55:49,220 --> 00:55:51,960 Songgang, montrons leur. 638 00:55:52,760 --> 00:55:54,300 Allons-y. 639 00:56:11,830 --> 00:56:14,860 - Wow ! C'est génial !
- Xinghua, tu es si séduisante!
640 00:56:14,860 --> 00:56:17,450 Tu danses très bien. 641 00:56:17,450 --> 00:56:22,060 Évidemment, Ji Xinghua... c' est rare pour toi d' être aussi proche de Songgang, alors pourquoi n'es-tu pas devenue plus audacieuse ? 642 00:56:22,060 --> 00:56:26,000 Regarde-moi. Songgang, c' est mon tour. 643 00:56:29,350 --> 00:56:31,210 Je suis Ji Xinghua. 644 00:56:32,210 --> 00:56:34,900 Qu Shou ! Tu veux mourir ?! 645 00:56:34,900 --> 00:56:38,490 Xinghua, arrête ça. Plus tu es en colère contre lui, plus il est heureux. 646 00:56:38,490 --> 00:56:40,380 -Ne te préoccupe pas de lui et il arrêtera.
- Qui veut s'occuper de lui ?
647 00:56:40,380 --> 00:56:42,420 Ne fais pas attention à moi ! 648 00:56:43,450 --> 00:56:46,900 Qu Shou, je pense que nous devrions abandonner. 649 00:56:46,900 --> 00:56:50,160 Je ne peux pas danser aussi bien que Xinghua. 650 00:56:50,160 --> 00:56:52,230 Mais je nous ai déjà inscrits à la compétition nationale de danse. 651 00:56:52,230 --> 00:56:54,600 En plus, le gagnant gagne 20,000 NT$ ! (~580 euros) 652 00:56:54,600 --> 00:56:58,650 20,000 NT$. Par conséquent, nous devons participer. Et puis, j'ai l'intuition que 653 00:56:58,650 --> 00:57:01,710 ce jour-là, les miracles arriveront. 654 00:57:01,710 --> 00:57:03,200 - Qu Shou.
- Oui ?
655 00:57:03,200 --> 00:57:07,470 - Ces deux dernières semaines, j'ai entendu que vous vous êtes inscrit pour la compétition "the Rapid Transit Essay Writing Competition",
- Oui.
656 00:57:07,470 --> 00:57:11,090 le marathon de Sunshine, et la compétition des sciences captivante. 657 00:57:11,090 --> 00:57:12,910 C'est vrai. Pas mal, n'est-ce pas ? 658 00:57:12,910 --> 00:57:17,100 Laisse-moi te dire que pour les compétitions avec des prix comme ça, tu ne devrais pas les manquer. 659 00:57:17,100 --> 00:57:19,810 - Pas vrai ?
- As-tu besoin d'argent à ce point ?
660 00:57:19,810 --> 00:57:22,340 As-tu des dettes ? 661 00:57:23,540 --> 00:57:26,010 Arrête de dire n'importe quoi, Songgang. 662 00:57:26,010 --> 00:57:28,560 Comment pourrais-je avoir des dettes ? 663 00:57:28,560 --> 00:57:32,160 Je ne veux juste pas perdre ne serait-ce qu'une seconde de ma jeunesse. 664 00:57:32,160 --> 00:57:35,410 Avec Chengmei ici, comment pourrait-il admettre qu'il doit de l'argent ? 665 00:57:35,410 --> 00:57:38,370 - Si vous continuez à dire n'importe quoi...
- Que vas-tu faire ?
666 00:57:38,370 --> 00:57:40,820 Crois-le ou non, je vais révéler tes secrets. Je lui dis. 667 00:57:40,820 --> 00:57:44,410 Qu Shou, est-ce que tu manques de raclée ?! Si tu veux mourir, alors continue de dire n' importe quoi !
- Quoi ? Quoi ?
668 00:57:44,410 --> 00:57:46,220 D'accord, arrête de faire l'imbécile. 669 00:57:46,220 --> 00:57:48,810 C' est l' heure du prochain cours. Allons-y. 670 00:57:48,810 --> 00:57:51,820 -Je vais t'épargner pour le moment. Si tu veux mourir, essais de le répéter la prochaine fois !
- Oui !
671 00:57:51,820 --> 00:57:54,460 M'as-tu entendu ?! Qu Shou puant. 672 00:57:57,730 --> 00:58:00,830 Merci votre Altesse. 673 00:58:02,320 --> 00:58:05,660 Au fait, pourquoi n'ai-je pas vu Guaju ces derniers jours ? 674 00:58:05,660 --> 00:58:10,500 Oh, à cause de sa blessure à sa main, il ne peut pas aller à son travail de nuit. 675 00:58:10,500 --> 00:58:13,430 Il doit aussi faire des petits boulots le matin aussi. Il est très occupé. 676 00:58:13,980 --> 00:58:16,870 Pourquoi prend-il autant de travail ? 677 00:58:16,870 --> 00:58:20,450 Parce qu'il vient d' une famille monoparentale. Sa mère lui donne à peine de l'argent de poche. 678 00:58:20,450 --> 00:58:23,390 Quand il va à l'université, il doit entièrement dépendre de lui-même. 679 00:58:24,660 --> 00:58:27,820 Chengmei, allons-y. 680 00:58:29,800 --> 00:58:32,010 - Au revoir.
- Tu reste et surveille notre maison.
681 00:58:32,010 --> 00:58:33,790 À plus tard. 682 00:58:35,070 --> 00:58:45,000 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 683 00:58:47,960 --> 00:58:51,660 Songgang, tu étudies aussi "Les principes du droit" ? 684 00:58:51,660 --> 00:58:55,000 Non. C'est parce que Guaju ne vient toujours pas en classe. 685 00:58:55,000 --> 00:58:57,460 Du coup, je l'ai aidé à emprunter les notes de ses camarades de classe. 686 00:58:57,460 --> 00:58:59,910 Ne devrais-tu pas être en cours ? 687 00:59:00,760 --> 00:59:03,880 Je suis revenu parce que j'ai deux questions à te poser. 688 00:59:03,880 --> 00:59:05,630 Quelles questions ? 689 00:59:05,630 --> 00:59:10,270 D'abord, cet objet est-il très cher ? 690 00:59:14,080 --> 00:59:17,460 Ceci... Cela coûte probablement des dizaines de milliers. 691 00:59:17,460 --> 00:59:19,850 Des dizaines de milliers ? Est-il fou ? 692 00:59:19,850 --> 00:59:23,360 Ce n' est vraiment pas bon marché. Qui t' a donné ça ? 693 00:59:24,170 --> 00:59:26,700 Qu Shou m' a donné ça pour mon anniversaire. 694 00:59:26,700 --> 00:59:29,830 Bien que je ne connaisse pas la marque, je sais que c'est très cher. 695 00:59:29,830 --> 00:59:32,230 Je lui ai dit de se faire rembourser mais il a refusé. 696 00:59:32,230 --> 00:59:35,550 Une vieille habitude de Qu Shou de prétendre être riche. 697 00:59:38,750 --> 00:59:41,420 En fait, je lui ai dit par le passé que 698 00:59:41,420 --> 00:59:43,960 la chose la plus précieuse pour moi n' a pas de prix. 699 00:59:43,960 --> 00:59:46,710 Comme la façon dont je vais préserver mon pinceau de calligraphie. 700 00:59:46,710 --> 00:59:50,030 Le dossard que j' ai porté dans chaque compétition que j'ai rejoint depuis que je suis petite. 701 00:59:51,790 --> 00:59:54,570 Ainsi que ce talisman pour la sécurité et la protection. 702 00:59:55,080 --> 00:59:59,150 Pour moi, ceux-ci sont tous très précieux.
L' argent ne peut pas les acheter..
703 00:59:59,150 --> 01:00:02,020 Je ne comprends pas pourquoi il ne peut toujours passe mettre ça dans la tête. 704 01:00:03,250 --> 01:00:05,760 Qu Shou est une bonne personne. 705 01:00:05,760 --> 01:00:09,850 C' est juste que pour lui, les articles chers sont les bons. 706 01:00:09,850 --> 01:00:13,530 Par conséquent, il a choisi une montre
au-delà de ses moyens pour exprimer ses sentiments..
707 01:00:13,530 --> 01:00:15,160 Je n' ai pas besoin de ça. 708 01:00:15,160 --> 01:00:18,980 Pour une personne comme moi qui porte des habits valant NT $390 (~11 euros) porter ce genre de montre, 709 01:00:18,980 --> 01:00:21,150 peu importe comment tu le regardes, la montre aura l'air d'être fausse sur moi. Pas vrai ? 710 01:00:21,150 --> 01:00:24,910 Les gens ne diront pas que c'est super et beau. Ils diront seulement, 711 01:00:24,910 --> 01:00:29,090 "Wow, votre fausse montre a l'air authentique." 712 01:00:31,120 --> 01:00:34,070 Qu Shou est tellement stupide de dépenser négligemment de l'argent comme ça. 713 01:00:35,980 --> 01:00:39,490 S' il te plaît, garde ça pour moi, et demande-lui si il manque vraiment d'argent. 714 01:00:39,490 --> 01:00:42,680 Si c'est le cas, il peut la vendre ou la mettre en gage. N'importe quel moyen est bien. 715 01:00:42,680 --> 01:00:45,810 Elle est totalement neuve. Je ne l'ai pas porté. 716 01:00:46,810 --> 01:00:49,180 Chengmei, tu es vraiment mignonne. 717 01:00:49,180 --> 01:00:51,760 Pas étonnant qu'ils t' aiment.. 718 01:00:53,530 --> 01:00:58,390 Mais dans ton cœur, celui que tu aimes vraiment, c' est Guaju, n' est-ce pas ? 719 01:00:59,440 --> 01:01:02,410 J'en ai été témoin quand Guaju s'est confessé à toi ce jour-là. 720 01:01:05,650 --> 01:01:07,490 C'est... 721 01:01:07,490 --> 01:01:11,610 - - Quand je m' occupais des choux chinois, je...
- Guaju est une personne charmante.
722 01:01:12,310 --> 01:01:14,810 Personne ne peut y résister.. 723 01:01:15,990 --> 01:01:18,570 Même si tu continues de te convaincre, 724 01:01:18,570 --> 01:01:21,610 la personne dont tu te soucies le plus c'est toujours lui. 725 01:01:21,610 --> 01:01:23,900 Je comprends ce sentiment. 726 01:01:25,630 --> 01:01:27,690 Chengmei, le sais-tu ? 727 01:01:28,750 --> 01:01:31,660 Quand Guaju est né, il n'avait pas de père. 728 01:01:31,660 --> 01:01:34,250 Sa mère travaillait comme barmaid pour l'élever. 729 01:01:34,250 --> 01:01:36,720 En grandissant dans un environnement comme ça, 730 01:01:36,720 --> 01:01:39,060 il s'est mis à souvent douter de lui-même.. 731 01:01:39,060 --> 01:01:42,320 Une fois, Guaju s'est saoulé et a dormi chez moi. 732 01:01:42,320 --> 01:01:45,330 Il a pleuré et s'est plaint toute la nuit. 733 01:01:45,330 --> 01:01:48,400 Il a dit plusieurs fois les mêmes mots ivres. 734 01:01:49,250 --> 01:01:51,200 Il a dit, 735 01:01:52,260 --> 01:01:55,620 pourquoi devrais-je m'empêcher d'aimer Chengmei ? 736 01:02:06,050 --> 01:02:11,340 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 737 01:02:11,340 --> 01:02:14,100 Une fois, Guaju était saoul et a dormi chez moi. 738 01:02:14,100 --> 01:02:18,790 Il pleuré et s'est plaint toute la nuit, en répétant à chaque fois les même choses. 739 01:02:18,790 --> 01:02:20,850 Il disait, 740 01:02:21,810 --> 01:02:25,330 pourquoi devrais-je m'empêcher d'aimer Cheng Mei ? 741 01:02:33,910 --> 01:02:37,050 Alors pourquoi voulait-il que j'aime Qu Shou ? 742 01:02:37,600 --> 01:02:39,860 Tu es vraiment innocente. 743 01:02:39,860 --> 01:02:43,120 Comme il voulait que tu aimes Qu Shou, alors tu es sortis avec lui ? 744 01:02:47,010 --> 01:02:49,130 Sais-tu ce que c'est ? 745 01:02:49,820 --> 01:02:52,620 C'est la talisman qu'avait Guaju pour pouvoir entrer à l'université. 746 01:02:52,620 --> 01:02:55,010 Il t'a donné toute sa chance, 747 01:02:55,010 --> 01:02:57,960 et tu ne peux toujours pas te rendre compte à quel point il t'aime ? 748 01:02:58,750 --> 01:03:01,780 Il n'est pas quelqu'un qui peut prendre des décisions facilement 749 01:03:01,780 --> 01:03:05,080 Une fois qu'il le décide, il ne peut pas changer facilement. 750 01:03:08,370 --> 01:03:13,030 Prendre des décisions après autant de temps, le monde a déjà changé. 751 01:03:16,670 --> 01:03:19,310 Quelle est la seconde question que tu voulais me poser ? 752 01:03:21,760 --> 01:03:25,650 Je voulais te demander si tu savais où vit Guaju ? 753 01:03:25,650 --> 01:03:29,020 Peu importe, il s'est blessé à cause de moi, je me sens mal. 754 01:03:29,020 --> 01:03:32,370 Plus tard, je te donnerai son adresse et son lieu de travail. 755 01:03:32,370 --> 01:03:35,660 - Merci. Je vais retourner en classe, maintenant.
- D'accord.
756 01:03:40,070 --> 01:03:41,780 Cheng Mei ! 757 01:03:44,580 --> 01:03:47,330 Je dois te demander quelque chose. 758 01:03:48,150 --> 01:03:51,530 J'espère que tu pourras suivre ton coeur, 759 01:03:52,660 --> 01:03:55,210 et aimer sincèrement Guaju. 760 01:03:56,620 --> 01:03:58,600 Rends-le heureux. 761 01:04:15,860 --> 01:04:17,950 Quoi qu'il arrive, 762 01:04:18,820 --> 01:04:21,630 l'un de nous doit pouvoir être heureux. 763 01:04:56,810 --> 01:04:58,840 Cheng Mei, pourquoi es-tu en train de rêver là-bas ? 764 01:04:58,840 --> 01:05:01,910 Il y a encore beaucoup de vieux trucs dans le bureau du club. Vas-y vite. 765 01:05:11,950 --> 01:05:15,210 Guaju ! Je peux enfin t'attraper ! 766 01:05:15,210 --> 01:05:19,140 Tu aimes vraiment nous jouer des petits tours. As-tu vu Cheng Mei plus tôt ? 767 01:05:19,140 --> 01:05:22,810 Xing Hua et Xiao Liang sont aussi à l'intérieur. Le Club de Demain est au complet ! 768 01:05:22,810 --> 01:05:24,450 Allons-y. 769 01:05:36,660 --> 01:05:38,860 Regardez qui est là. 770 01:05:40,170 --> 01:05:42,000 Guaju ? 771 01:05:42,640 --> 01:05:44,540 Nous nous sommes pas vu depuis longtemps. 772 01:05:47,120 --> 01:05:48,680 Ta main te fais mal ? 773 01:05:48,680 --> 01:05:51,600 Tu es encore blessé ? Ce n'est pas ça, hein ? 774 01:05:51,600 --> 01:05:56,550 Je crois que c'est parce que tu sais que tu vas voir Cheng Mei, alors tu agis pitoyablement. 775 01:05:56,550 --> 01:05:59,370 Qu Shou, tu mérites une fessée. 776 01:05:59,370 --> 01:06:01,020 Tu vas bien ? 777 01:06:01,020 --> 01:06:04,610 J'ai eu un petit accident au travail, il y a quelques jours. 778 01:06:04,610 --> 01:06:07,460 Ce n'est pas grave. Ce n'est pas grand chose. 779 01:06:07,460 --> 01:06:10,040 C'est vraiment ça ? Laisse-moi voir. 780 01:06:10,040 --> 01:06:11,660 Qu Shou Zhi ! 781 01:06:11,660 --> 01:06:13,910 Ça fait le dur. 782 01:06:22,400 --> 01:06:25,360 ♫ La jeunesse traverse le ciel ♫ 783 01:06:25,360 --> 01:06:27,460 Cheng Mei. 784 01:06:27,460 --> 01:06:29,640 ♫ Balayée d'une légère brise ♫ 785 01:06:29,640 --> 01:06:32,160 On ne s'est pas vu depuis longtemps. 786 01:06:32,670 --> 01:06:34,370 On ne s'est... 787 01:06:35,560 --> 01:06:37,530 On ne s'est pas vu depuis longtemps. 788 01:06:37,530 --> 01:06:41,000 Il semblerait que ça ne fasse pas si longtemps. 789 01:06:41,000 --> 01:06:43,330 On s'est rencontrés il y a quelques jours. 790 01:06:43,350 --> 01:06:46,350 ♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫ 791 01:06:46,910 --> 01:06:50,620 - Il ne devrait rien manquer dans ton portefeuille.
- Oui. 792 01:06:50,620 --> 01:06:54,110 Oui, tout était bien organisé. Merci. 793 01:06:54,110 --> 01:06:58,030 Attendez une seconde. Vous vous êtes vu secrètement, tous les deux ? 794 01:07:01,260 --> 01:07:03,160 Qui êtes-vous ? 795 01:07:03,160 --> 01:07:04,830 Xiao Liang, c'est Oncle Guaju. 796 01:07:04,830 --> 01:07:06,510 C'est le meilleur ami de ton père. 797 01:07:06,510 --> 01:07:08,550 Appelle-le "Oncle Guaju". 798 01:07:09,110 --> 01:07:12,330 - Il est aussi sur la photo ?
- Oui. 799 01:07:12,330 --> 01:07:15,640 Bonjour, Oncle Guaju. Je suis Xiao Liang. 800 01:07:16,270 --> 01:07:18,110 Bonjour, Xiao Liang. 801 01:07:18,110 --> 01:07:22,580 La première fois que je t'ai vu, tu étais encore dans le ventre de ta maman. 802 01:07:23,600 --> 01:07:27,190 - Ta main est blessée.
- Oui. 803 01:07:27,190 --> 01:07:30,660 Maman a dit que ça ne ferait plus mal si tu souffle sur la blessure. 804 01:07:30,660 --> 01:07:32,780 Maman, Oncle Guaju a mal. 805 01:07:32,780 --> 01:07:35,690 Viens et souffle lui dessus. 806 01:07:39,690 --> 01:07:42,540 Xiao Liang, tu souffles dessus pour moi, d'accord ? 807 01:07:42,540 --> 01:07:44,150 D'accord. 808 01:07:47,040 --> 01:07:48,750 Ça ne fait plus mal. 809 01:07:48,750 --> 01:07:51,070 Merci, Xiao Liang. 810 01:07:53,150 --> 01:07:54,680 Merci, Song Gang, pour cet arrangement ! 811 01:07:54,680 --> 01:07:57,760 Nous, les bons amis, sommes enfin capable d'être tous ensemble ! 812 01:07:59,570 --> 01:08:01,120 Quoi ? 813 01:08:02,440 --> 01:08:05,330 C'est vrai. Pourquoi n'ai-je pas pensé à ça ? 814 01:08:05,330 --> 01:08:08,090 Song Gang a dit que le Club de Demain ne seras jamais dissous. 815 01:08:08,090 --> 01:08:11,070 C'est rare que l'on puisse être ensemble, alors allons d'abord manger. 816 01:08:11,070 --> 01:08:15,670 Oui ! Oui ! Maman, allons manger ! 817 01:08:15,670 --> 01:08:17,240 Professeur ? Oui. 818 01:08:17,240 --> 01:08:19,730 Je devrais être là dans 40 minutes. 819 01:08:19,730 --> 01:08:22,340 D'accord. Au revoir. 820 01:08:22,340 --> 01:08:26,280 Désolée. Ma professeur est malade. Je dois aller surveiller les étudiants cet après-midi. 821 01:08:26,280 --> 01:08:28,070 On doit y aller. 822 01:08:29,810 --> 01:08:32,270 Xiao Liang, rentre avec moi. D'accord ? 823 01:08:32,270 --> 01:08:35,620 J'ai beaucoup de travail à terminer. 824 01:08:35,620 --> 01:08:38,910 Mais j'ai faim. 825 01:08:38,910 --> 01:08:42,520 - Et si maman te faisait un gâteau dès qu'on arrive à la maison ? D'accord ?
- Non, je n'en veux pas. 826 01:08:42,520 --> 01:08:45,520 Guaju, je suis désolée. On se verra une prochaine fois. 827 01:08:45,520 --> 01:08:48,410 - D'accord.
- Xiao Liang, rentrons à la maison. D'accord ? 828 01:08:48,410 --> 01:08:53,870 Xiao Liang, rentre avec ta maman aujourd'hui. 829 01:08:53,870 --> 01:08:57,640 - La prochaine fois, je t'amenerai de la bonne nourriture. D'accord ?
- D'accord. 830 01:08:57,640 --> 01:08:59,460 Check. 831 01:08:59,460 --> 01:09:00,990 - On part en premier, alors.
- Au revoir. 832 01:09:00,990 --> 01:09:02,710 - Au revoir.
- Au revoir. 833 01:09:02,710 --> 01:09:05,270 - Xiao Liang, au revoir.
- Au revoir. 834 01:09:08,480 --> 01:09:11,500 Vous deux êtes toujours dans une situation gênante. 835 01:09:12,580 --> 01:09:14,800 C'est vrai. 836 01:09:14,800 --> 01:09:16,320 Laisse-moi ouvrir une discussion de groupe. 837 01:09:16,320 --> 01:09:18,590 Ça pourrait enlever cette atmosphère bizarre entre vous deux. 838 01:09:18,590 --> 01:09:21,510 Peut-être que la prochaine fois que vous vous verrez, vous serez amoureux et mignon. 839 01:09:23,080 --> 01:09:25,680 Fais-en une si tu veux. 840 01:09:25,680 --> 01:09:27,640 Ça fait autant mal ? 841 01:09:28,310 --> 01:09:29,940 Dans ce cas... 842 01:09:30,910 --> 01:09:33,010 Laisse Papa souffler dessus pour toi. 843 01:09:34,110 --> 01:09:36,610 Reste loin de moi. D'accord ? 844 01:09:37,750 --> 01:09:41,790 Maman, Maman, attends-nous ! 845 01:09:41,790 --> 01:09:44,330 Cheng Mei ! Guaju ne nous suit pas. 846 01:09:44,330 --> 01:09:46,510 Pourquoi marches-tu aussi vite ? 847 01:09:47,300 --> 01:09:49,210 Tu n'es plus une enfant. 848 01:09:49,210 --> 01:09:52,220 Ton coeur est resté là-bas. Est-ce que t'enfuir va t'aider ? 849 01:09:53,980 --> 01:09:56,210 Je ne sais pas quoi faire. 850 01:09:57,200 --> 01:10:00,620 Au cimetière, je l'avais déjà deviné que c'était Guaju. 851 01:10:00,620 --> 01:10:02,780 Bien que vous vous soyez manqués tout à l'heure, vous vous êtes de nouveau rencontrer au bureau du club. 852 01:10:02,780 --> 01:10:05,210 Je crois que c'est ce que veux Song Gang. 853 01:10:07,270 --> 01:10:10,140 Je me fiches de ce qu'il s'est passé entre toi et Guaju dans le passé, 854 01:10:10,140 --> 01:10:12,980 mais s'enfuir ne va pas résoudre les problèmes. D'accord ? 855 01:10:12,980 --> 01:10:15,900 Si tu ne peux pas t'entendre avec Guaju, 856 01:10:16,550 --> 01:10:18,920 alors cela servira à rien de s'enfuir, ça sera toujours pareil. 857 01:10:18,920 --> 01:10:21,070 Comprends-tu ce que je veux dire ? 858 01:10:25,030 --> 01:10:27,530 Prochainement :
Inspection sur place de la maison Guaju.
859 01:10:27,530 --> 01:10:28,460 Actuellement, il est toujours célibataire. 860 01:10:28,460 --> 01:10:30,030 Je suis seul depuis longtemps. 861 01:10:30,030 --> 01:10:32,270 Nous avons rompu il y a longtemps, 862 01:10:32,270 --> 01:10:34,770 mais il me manque vraiment beaucoup. 863 01:10:34,770 --> 01:10:37,630 Pour ces deux-là, si on ne s'occupe pas d'eux, 864 01:10:37,630 --> 01:10:39,150 ils continueront à s'éviter. 865 01:10:39,150 --> 01:10:42,760 Qu Shou, il ne peut pas y avoir de secrets entre amis. 866 01:10:42,760 --> 01:10:44,110 Alors, as-tu des questions ? 867 01:10:44,110 --> 01:10:47,760 Si le PDG Adjoint a des doutes sur mes capacités, alors pourquoi me demandez-vous de revenir ? 868 01:10:47,760 --> 01:10:49,220 Vous demandez toujours, "Pourquoi ?" 869 01:10:49,220 --> 01:10:50,900 Si vous continuez de poser la question, à la fin, vous risquerez de ne pas aimer les réponses. 870 01:10:50,900 --> 01:10:52,560 Oui ! 871 01:10:53,250 --> 01:11:01,520 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 872 01:11:02,330 --> 01:11:05,650 ♫ Je lève la tête et regarde par la fenêtre ♫ 873 01:11:05,650 --> 01:11:09,830 ♫ Une ombre s'efface à la lumière d'un lampadaire ♫ 874 01:11:09,830 --> 01:11:11,520 ♫ Un avion traverse l'horizon ♫ 875 01:11:11,520 --> 01:11:16,350 ♫ Où iras-tu passer l'hiver, cette année ? ♫ 876 01:11:17,390 --> 01:11:21,110 ♫ Je laisse tomber l'entraînement à répétition ♫ 877 01:11:21,110 --> 01:11:24,910 ♫ Et je me fane de jour en jour ♫ 878 01:11:24,910 --> 01:11:27,650 ♫ C'est une habitude ♫ 879 01:11:28,740 --> 01:11:32,730 ♫ Parce que je ne suis pas en mesure de changer ♫ 880 01:11:32,730 --> 01:11:40,350 ♫ Lorsque tu t'en vas petit à petit, c'est mon coeur qui se brise morceau par morceau ♫ 881 01:11:40,350 --> 01:11:49,130 ♫ J'imagine qu'aimer quelqu'un, c'est espérer qu'il aille loin ♫ 882 01:11:49,130 --> 01:11:55,470 ♫ Je ne devrais pas pleurer ♫ 883 01:11:55,470 --> 01:12:04,390 ♫ Tu vas craindre que j'aie l'air lamentable et que j'aille te faire perdre ton temps ♫ 884 01:12:04,390 --> 01:12:10,670 ♫ Je ne devrais pas pleurer ♫ 885 01:12:10,670 --> 01:12:14,260 ♫ Pour que tu n'aies pas honte ♫ 886 01:12:14,260 --> 01:12:19,580 ♫ T'aimer m'épuise tellement ♫ 85078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.