All language subtitles for Brave.to.Love-E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
2
00:00:17,300 --> 00:00:21,540
- Combien de jours reste t-il ?
- Trois...
- Deux jours.
3
00:00:21,540 --> 00:00:25,990
TrÚs bien. Que celui qui a dit trois jours se prépare à revenir l'année prochaine.
4
00:00:25,990 --> 00:00:28,000
- Passez-vous les copies.
- D'accord.
5
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
C'est la derniĂšre fois que vous faites un devoir. Ne vous faites pas honte.
6
00:00:31,500 --> 00:00:35,660
Ne trichez pas. Affrontez-vous sincĂšrement, d'accord ?
7
00:00:37,910 --> 00:00:40,500
Si vous jouez avec votre tĂ©lĂ©phone, arrĂȘtez.
8
00:00:50,770 --> 00:00:52,640
Yuan Cheng Mei !
9
00:00:53,640 --> 00:00:55,960
Je vais tousser jusqu'Ă la mort.
10
00:00:55,960 --> 00:00:57,930
Ressuie ta bave.
11
00:00:59,530 --> 00:01:01,090
Tu souris encore ?
12
00:01:01,090 --> 00:01:02,920
Quand tu auras fini ton devoir, viens me voir.
13
00:01:58,160 --> 00:02:01,220
â«
La jeunesse traverse le ciel â«
14
00:02:01,220 --> 00:02:05,370
â«
BalayĂ©e d'une lĂ©gĂšre brise â«
15
00:02:05,370 --> 00:02:11,860
â«
J'aimerais planter une forĂȘt dans tes yeux â«
16
00:02:14,900 --> 00:02:18,010
â«
Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas â«
17
00:02:18,010 --> 00:02:21,870
â«
Sois fort quand, parfois, tu te sens vide â«
18
00:02:21,870 --> 00:02:29,080
â«
DĂ©sormais, acceptons la douleur des autres â«
19
00:02:31,500 --> 00:02:40,040
â«
La vie nous rĂ©serve un nombre incalculable de vides, qu'on n'apperçoit pas toujours clairement â«
20
00:02:40,040 --> 00:02:46,130
â«
Seront-ils entiĂšrement comblĂ©s demain ? â«
21
00:02:48,200 --> 00:02:56,690
â«
La vie nous rĂ©serve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours Ă©viter ou saisir Ă temps â«
22
00:02:56,690 --> 00:03:02,500
â«
Est-ce que ça changera demain ? â«
23
00:03:04,900 --> 00:03:13,260
â«
La vie nous rĂ©serve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours Ă©viter ou saisir Ă temps â«
24
00:03:13,260 --> 00:03:16,030
â«
Est-ce que ça changera demain ? â«
25
00:03:16,030 --> 00:03:20,100
[Brave To Love]
26
00:03:20,100 --> 00:03:24,260
Cinq ans aprÚs le diplÎme, c'est le moment critique qui détermine ta future carriÚre.
27
00:03:24,260 --> 00:03:26,000
Qui a posté un raisonnement aussi tordu ?
28
00:03:26,000 --> 00:03:30,140
HĂ©, Monsieur ! Quelqu'un peut-il arrĂȘter l'escalator ?
29
00:03:30,140 --> 00:03:31,590
Vous ĂȘtes vraiment imprudente et ne m'avez pas Ă©coutĂ©.
30
00:03:31,590 --> 00:03:33,800
Souvenez-vous d'amener votre cerveau avec la prochaine fois que vous sortez.
31
00:03:33,800 --> 00:03:35,070
Merci pour vos critiques et vos conseils, M. le directeur adjoint.
32
00:03:35,070 --> 00:03:38,620
Mais sachez que je suis la premiĂšre joueuse de NBA Ă entrer en ligue professionnelle de baseball.
33
00:03:38,620 --> 00:03:40,840
Regarde-moi. Revenir glorieusement avec des vĂȘtements de luxe. Tu vois ?
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,850
Qu Shou, bienvenue Ă la maison.
35
00:03:42,850 --> 00:03:47,200
Je l'ai fait pour Cheng Mei et toi et je me suis délibérément caché à l'autre bout du monde.
36
00:03:47,200 --> 00:03:49,390
Mais, vous vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s.
37
00:03:49,390 --> 00:03:51,400
Pourquoi ça ?
38
00:03:58,370 --> 00:03:59,930
Cheng Mei.
39
00:04:02,220 --> 00:04:06,050
Ăpisode 2
40
00:05:15,490 --> 00:05:17,830
Yuan Cheng Mei, tu veux passer cet examen, oui ou non ?
41
00:05:17,830 --> 00:05:21,210
Ne parle mĂȘme pas du test d'abilitĂ© scolaire gĂ©nĂ©ral, rien qu'avec les examens de matiĂšres avancĂ©es qui auront lieu demain, tu auras du mal.
42
00:05:21,210 --> 00:05:25,010
Les choix possibles étaient A, B, C ou D. Mais tu as mis 1, 2, 3, 4.
43
00:05:25,010 --> 00:05:30,050
Tu te moques de moi ? Tu veux toujours que je corrige ta copie ? C'est inutile.
44
00:05:30,050 --> 00:05:36,770
Je pense que ce qu'il te reste Ă faire, c'est t'inscrire parmi les redoublants, en bas. Si tu t'inscris assez tĂŽt, tu auras des remises. D'accord ?
45
00:05:48,430 --> 00:05:50,410
Yuan Cheng Mei...
46
00:05:51,250 --> 00:05:54,250
mĂȘme si tu es derniĂšre de la classe,
47
00:05:54,250 --> 00:05:58,920
et mĂȘme si ton professeur te demande de t'inscrire en redoublant,
48
00:05:58,920 --> 00:06:03,440
tu auras sûrement, certainement, évidemment droit à entrer dans une bonne fac.
49
00:06:09,560 --> 00:06:13,260
Le feu ! Le feu ! Le feu ! Petit univers !
50
00:06:13,260 --> 00:06:17,510
Yuan Cheng Mei. L'université. Fighting !
51
00:06:43,800 --> 00:06:47,020
HĂ©, que faites-vous ? Rendez-moi mon sac !
52
00:06:47,020 --> 00:06:49,870
Qu'est-ce que vous faites ? C'est quoi ça ?
53
00:06:49,870 --> 00:06:57,050
Que faites-vous ! Rendez-moi mon sac ! Rendez-le moi ! C'est quoi votre problĂšme ?
54
00:06:57,050 --> 00:07:02,170
Si tu veux ton sac, viens sur ma moto, je te ramĂšnerai chez toi.
55
00:07:02,170 --> 00:07:05,640
Quand je t'aurais ramené chez toi, je te rendrai le sac.
56
00:07:05,640 --> 00:07:08,750
Que faites-vous ? Rendez-le moi !
57
00:07:08,750 --> 00:07:11,150
Rendez-le moi !
58
00:07:12,970 --> 00:07:14,280
Yuan Cheng Mei, va-t'en, vite.
59
00:07:14,280 --> 00:07:16,760
- Tu es qui ?
- DĂ©pĂȘche-toi de t'en aller !
60
00:07:16,760 --> 00:07:19,740
- Hé, l'étudiant à temps partiel, occupe-toi de tes affaires !
- Baston !
- DĂ©pĂȘche-toi de t'en aller !
61
00:07:19,740 --> 00:07:21,810
Ăa ne te regarde pas !
62
00:07:31,320 --> 00:07:33,560
[PĂšre : Yuan Wei Ren, MĂšre : Ceng Hui Jing]
63
00:07:34,830 --> 00:07:37,960
â«
La jeunesse traverse le ciel â«
64
00:07:37,960 --> 00:07:42,170
â«
BalayĂ©e d'une lĂ©gĂšre brise â«
65
00:07:42,170 --> 00:07:48,590
â«
J'aimerais planter une forĂȘt dans tes yeux â«
66
00:07:51,800 --> 00:07:54,850
â«
Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas â«
67
00:07:54,850 --> 00:07:58,840
â«
Sois fort quand, parfois, tu te sens vide â«
68
00:07:58,840 --> 00:08:06,100
[Talisman (pour la sécurité et la protection)]
69
00:08:10,880 --> 00:08:14,150
Ava, Ava !
70
00:08:15,270 --> 00:08:16,780
OĂč est Ava ?
71
00:08:16,780 --> 00:08:21,060
Le bébé d'Ava est né hier, vers minuit. C'est un garçon.
72
00:08:22,290 --> 00:08:27,270
Alors oĂč est le rapport sur l'application mobile de paiement qu'elle devait me faire aujourd'hui,
73
00:08:27,270 --> 00:08:29,690
aussi les rapports sur les habitudes de dépenses des étudiants,
74
00:08:29,690 --> 00:08:34,970
puis l'ébauche initiale du message direct aux utilisateurs de JKOPAY, et les données sur la popularité de nos endosseurs ?
75
00:08:34,970 --> 00:08:37,380
Elle ne nous a rien donné.
76
00:08:37,380 --> 00:08:39,020
Ne vous a rien donné ?
77
00:08:39,670 --> 00:08:41,970
Elle n'a rien rendu et est partie accoucher.
78
00:08:41,970 --> 00:08:44,190
Elle veut me créer des problÚmes ?
79
00:08:44,190 --> 00:08:47,530
Faites-moi tous les rapports dont je viens de parler avant 10h.
80
00:08:47,530 --> 00:08:49,660
D'abord, faites-moi une tasse de café bien chaud.
81
00:08:49,660 --> 00:08:53,930
Désolée, Ava m'a demandé de vous faire une tasse de café ce matin,
82
00:08:53,930 --> 00:08:57,030
mais la machine à café est en panne.
83
00:08:59,060 --> 00:09:03,700
Appelez le directeur RH immédiatement et demandez-lui de me transférer une secrétaire de son service.
84
00:09:03,700 --> 00:09:05,880
Dites-lui que je veux quelqu'un aujourd'hui.
85
00:09:05,880 --> 00:09:07,350
Oui.
86
00:09:33,580 --> 00:09:34,800
HĂ©, Cheng Mei !
87
00:09:34,800 --> 00:09:36,460
Je suis ici pour ma démission.
88
00:09:36,460 --> 00:09:38,760
Je le sais.
89
00:09:38,760 --> 00:09:41,670
Tu n'as pas vu ton ami tout à l'heure ? Il t'a laissé ça.
90
00:09:41,670 --> 00:09:43,420
Il vient de partir.
91
00:09:43,420 --> 00:09:45,710
Quel ami ?
92
00:09:49,210 --> 00:09:50,570
Il vient de partir ?
93
00:09:50,570 --> 00:09:52,410
Il y a moins d'une minute.
94
00:10:13,610 --> 00:10:15,260
Gua Ju !
95
00:10:52,930 --> 00:10:54,430
Winnie.
96
00:10:54,430 --> 00:10:57,120
- PDG Adjoint.
- Donnez moi votre eau.
Qu- Quoi ?
97
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
- Votre eau, donnez la moi.
- Oh...
- Merci.
98
00:10:59,920 --> 00:11:01,410
Merci.
99
00:11:16,820 --> 00:11:20,390
En faisant des va-et-vient sur la route comme vous l'avez fait, vous avez mérité d'avoir mal.
100
00:11:22,490 --> 00:11:24,570
Je vais le faire moi-mĂȘme.
101
00:11:35,320 --> 00:11:39,090
Vous m'avez ébouillanté et vous osez encore me faire la leçon, comme un pauvre personnage.
102
00:11:52,390 --> 00:11:55,480
Je vous ai entendu. Vous devriez prendre votre cerveau lorsque vous sortez de chez vous.
103
00:11:56,770 --> 00:12:00,470
Ăa n'a pas l'air grave. Si vous allĂ© voir un mĂ©decin et qu'il y a des frais mĂ©dicaux,
104
00:12:00,470 --> 00:12:02,590
vous savez oĂč me trouver.
105
00:12:12,700 --> 00:12:16,140
Regarde. Ăa fait super mal.
106
00:12:16,140 --> 00:12:19,500
Laisse moi te dire, je pense que cet homme détestable est mon ennemi juré.
107
00:12:19,500 --> 00:12:22,020
Heureusement, j'ai déjà démissionné.
108
00:12:22,020 --> 00:12:24,750
La semaine derniÚre, tu t'es cogné contre un feu.
109
00:12:24,750 --> 00:12:27,360
Il y a quelques jours, tu as heurter un poteau électrique.
110
00:12:27,360 --> 00:12:32,190
Aujourd'hui, tu heurte quelqu'un. C'est l'accident le moins grave de ce mois-ci.
111
00:12:32,190 --> 00:12:33,910
Es-tu sûr que c'est de sa faute ?
112
00:12:33,910 --> 00:12:37,520
Ji Xinghua, peux-tu ĂȘtre de mon cĂŽtĂ© ?
113
00:12:37,520 --> 00:12:41,980
D'accord. Si tu as encore d'autres problĂšmes, pouvons-nous en parler plus tard ? Au revoir.
114
00:13:05,630 --> 00:13:11,570
[Talisman (pour la sécurité et la protection)]
115
00:13:13,020 --> 00:13:16,290
Ce talisman est vraiment efficace. Prends le avec toi tout le temps,
116
00:13:16,290 --> 00:13:18,620
tu vas sans aucun doute entrer dans une bonne université.
117
00:13:36,330 --> 00:13:37,820
Cheng Mei !
118
00:13:42,840 --> 00:13:47,280
J'ai décidé d'apparaßtre de la plus belle des maniÚre lorsque nous nous rencontrerons une nouvelle fois.
119
00:13:47,280 --> 00:13:49,250
Mais...
120
00:13:52,790 --> 00:13:57,780
Comment cela a-t-il pu finir comme ça ?
121
00:14:07,610 --> 00:14:10,960
[Cheng Mei, bonne chance !]
122
00:14:31,070 --> 00:14:33,640
Depuis cet instant, jusqu'Ă maintenant,
123
00:14:33,640 --> 00:14:37,420
il semblerait que je ne m'intéresse qu'à la psychologie.
124
00:14:37,420 --> 00:14:40,890
Je sens que tu as un pouvoir magique , qui fait que les autres te confies leurs problĂšmes.
125
00:14:40,890 --> 00:14:43,680
Tu devrais ĂȘtre conseillĂšre.
126
00:14:45,680 --> 00:14:49,960
Mais je prĂ©fĂšre les recherches, je prĂ©fĂšre ĂȘtre une psychologue.
127
00:14:49,960 --> 00:14:52,720
Je sens qu'ĂȘtre conseillĂšre te conviendrais mieux.
128
00:14:52,720 --> 00:14:55,890
Crois moi. Je ne me trompe pas.
129
00:14:57,240 --> 00:14:59,800
J'espĂšre vraiment que tu ne te trompe pas.
130
00:15:09,840 --> 00:15:11,910
- Bonjour ?
- Cheng Mei.
131
00:15:11,910 --> 00:15:14,310
Qu Shou va venir Ă la maison ce soir. Il dit que c'est pour faire la fĂȘte.
132
00:15:14,310 --> 00:15:17,270
La nourriture a déjà été commandé en avance. Nous n'avons rien à préparé.
133
00:15:17,270 --> 00:15:18,510
D'accord.
134
00:15:18,510 --> 00:15:23,900
Puis, ce samedi c'est l'anniversaire de la mort de Song Gang, il veut aussi venir avec nous.
135
00:15:23,900 --> 00:15:25,620
D'accord.
136
00:15:26,950 --> 00:15:32,000
Qu Shou dit qu'il veut aussi inviter Gua Ju Ă venir.
137
00:15:34,880 --> 00:15:37,210
Il dit que si Gua Ju est aussi lĂ ,
138
00:15:37,210 --> 00:15:41,440
alors le Club de Demain sera complet. Song Gang sera sûrement heureux.
139
00:15:47,330 --> 00:15:52,400
Peu importe. Alors je vais lui dire que ce sera pour une prochaine fois, d'accord ?
140
00:15:52,400 --> 00:15:55,640
- Oh, d'accord.
- D'accord.
141
00:16:11,390 --> 00:16:15,400
S'échauffer ! S'échauffer ! S'échauffer ! Mon petit univers !
142
00:16:26,430 --> 00:16:29,310
Ah, oublies, oublies, oublies.
143
00:16:43,620 --> 00:16:46,440
Cette affaire a été ouverte pendant huit ans et a eu deux procÚs.
144
00:16:46,440 --> 00:16:49,030
Une affaire de construction que personne n'a osé gérer,
145
00:16:49,030 --> 00:16:51,280
Xue Ming Feng a vraiment osé l'accepter ?
146
00:16:51,280 --> 00:16:55,680
MaĂźtre Qu Yang, je pense que MaĂźtre Xue essaie juste de vous tourmenter.
147
00:16:55,680 --> 00:16:59,710
Il ne le fera pas. Il ne combat jamais une bataille qu'il ne peut gagner.
148
00:16:59,710 --> 00:17:02,810
Si l'affaire doit ĂȘtre refusĂ©e, alors tu devrais le faire.
149
00:17:02,810 --> 00:17:05,740
Pas de problĂšme. Je suis derriĂšre toi.
150
00:17:05,740 --> 00:17:08,390
Ne sois pas effrayé du fait que Xue Ming Feng te virera.
151
00:17:08,390 --> 00:17:10,310
- D'accord ?
- Oh, D'accord.
152
00:17:11,670 --> 00:17:15,480
Tu es plutÎt musclé. Tu vas souvent à la salle de sport, pas vrai ?
153
00:17:15,480 --> 00:17:20,260
MaĂźtre Wu, vos actions peuvent dĂ©jĂ ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme Ă©tant du harcĂšlement au travail, qui se trouve dans l"Article 16, Partie 228.
154
00:17:20,260 --> 00:17:23,550
Je me préoccupe juste de la santé de notre nouvel avocat.
155
00:17:23,550 --> 00:17:28,640
Avez-vous un problĂšme avec ça, MaĂźtre Xu ? Oh, vous ĂȘtes si mou.
156
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Vous ĂȘtes si dĂ©testable, dĂ©mon femelle. Sale chose, va te faire voir.
157
00:17:36,960 --> 00:17:38,570
Bonjour. Comment allez-vous ?
158
00:17:39,400 --> 00:17:41,060
Qu'avez-vous dit ?
159
00:17:41,820 --> 00:17:43,960
D'accord, je sors maintenant.
160
00:17:44,960 --> 00:17:46,490
Meijia.
161
00:17:47,810 --> 00:17:50,100
- Ma tante ?
- MaĂźtre Ou Yang.
162
00:17:50,100 --> 00:17:53,840
Xiao Jun et moi avons eu une grosse dispute au téléphone la nuit derniÚre, et lorsque je suis rentré à la maison à midi, il était parti.
163
00:17:53,840 --> 00:17:54,830
- Merci.
- Il est parti ?
164
00:17:54,830 --> 00:17:57,580
- Sa chambre est vide.
- Restons en contact.
- Merci.
165
00:17:57,580 --> 00:18:01,350
Je me suis inquiété du fait que son ami dealer puisse l'avoir emmené.
166
00:18:02,380 --> 00:18:04,160
Ouyang Guaju.
167
00:18:05,000 --> 00:18:07,170
D'accord.Je viendrais dĂšs que possible.
168
00:18:07,170 --> 00:18:11,360
Faisons cela ma tante. Retournez d'abord à l'hÎpital et prenez soin de vos patients. Je vais réfléchir à une solution.
169
00:18:11,360 --> 00:18:14,430
Je ne veux pas vous déranger, mais je n'ai trouvé personne d'autre.
170
00:18:14,430 --> 00:18:17,640
C'est bon, ne vous inquiétez pas. Je vais assurément le trouver. Ne vous inquiétez pas.
171
00:18:17,640 --> 00:18:19,330
- Meijia, aide moi Ă raccompagner cette cliente.
- D'accord.
172
00:18:19,330 --> 00:18:20,400
Merci pour votre aide.
173
00:18:20,400 --> 00:18:22,650
Par ici, s'il vous plait.
174
00:18:26,130 --> 00:18:30,580
Lorsque la femme du plaignant est morte, la compagnie d'assurance en a conclu que
175
00:18:30,580 --> 00:18:33,360
c'était une mort dû à une overdose, cela a été écrit sur le rapport d'autopsie
176
00:18:33,360 --> 00:18:35,950
un haut niveau de morphine et de calmant ont été retrouvé dans son organisme.
177
00:18:35,950 --> 00:18:39,830
Ils ont refusé de donné une compensation pour une mort accidentel. La compagnie d'assurance a gagné le premier procÚs.
178
00:18:39,830 --> 00:18:43,380
La victime est une pédiatre. La probabilité qu'elle soit devenu accro est trÚs faible.
179
00:18:43,380 --> 00:18:47,330
C'est vrai. Le plaignant est aussi docteur. Sa femme a eu un rhume sévÚre avant de mourir.
180
00:18:47,330 --> 00:18:52,780
Le test positif pourrait ĂȘtre dĂ» Ă une contre-rĂ©action avec un mĂ©dicament contre la toux, contenant de la codĂ©ine.
181
00:18:53,650 --> 00:18:57,450
Cela fait 15 jours depuis que la sentence a été donnée. Nous devons remplir un dossier pour un réexamen dans les 5 jours.
182
00:18:57,450 --> 00:18:59,340
Le plaignant ne se soucie pas de l' assurance.
183
00:18:59,340 --> 00:19:04,120
Il ne veut pas que la réputation de sa femme soit ternie, c'est pourquoi il a décidé de faire appel à la derniÚre minute.
184
00:19:06,460 --> 00:19:10,190
MaĂźtre Ou Yang, c'est bien d'ĂȘtre juste.
185
00:19:10,190 --> 00:19:13,530
Pour ce genre d'affaire que vous traitiez pour la Fondation d'aide juridique, vous pouvez utiliser votre temps libre pour les gérer, je m'en fiche.
186
00:19:13,530 --> 00:19:15,790
Mais nous ne sommes pas un cabinet juridique faisant de la charité.
187
00:19:15,790 --> 00:19:19,120
C'est une affaire trÚs urgente, et notre cabinet n'a aucun effectif supplémentaire pour la gérer.
188
00:19:19,120 --> 00:19:24,420
Maßtre Xue, je sais que vous avez accepté une affaire similaire il y a deux ans, et que vous avez gagné.
189
00:19:24,420 --> 00:19:29,000
Ce sont des gens dans le besoin. Vous avez la capacité nécessaire. Pourquoi ne l'aidez vous pas ?
190
00:19:31,660 --> 00:19:35,280
Puisque tu es si vertueux, je te confie cette affaire.
191
00:19:35,280 --> 00:19:38,430
Ce soir, donnez moi un résumé détaillé du premier procÚs.
192
00:19:38,430 --> 00:19:41,490
Et ensuite, allez à l'hÎpital ou dans les pharmacies pour poser des questions sur tous les effets indésirables du sirop contre la toux.
193
00:19:41,490 --> 00:19:43,280
D'ici demain matin, organise tout les documents Ă lire.
194
00:19:43,280 --> 00:19:46,690
Lorsque je reviendrais de la cour dans l'aprĂšs-midi, j'en discuterai avec vous. Mais,
195
00:19:47,700 --> 00:19:52,730
vous avez négligé tout les autres affaires que je vous avais demandez de gérer avant ça. Pouvez-vous le supporter ?
196
00:19:55,660 --> 00:19:59,220
Je peux le faire. Merci, MaĂźtre Qu.
197
00:20:04,330 --> 00:20:07,990
Ce... Maßtre Qu, pouvons-nous changer ça pour aprÚs-demain ?
198
00:20:07,990 --> 00:20:13,290
Je dois faire quelque chose ce soir et je ne peux pas faire d'heures supplémentaires. J'ai rencontré un jeune lorsque je travaillais pour la Fondation d'aide juridique, et il a fugué.
199
00:20:13,290 --> 00:20:15,220
J'ai promis Ă sa mĂšre que je le chercherai.
200
00:20:15,220 --> 00:20:17,640
Votre engagement pour cette affaire n'est-il pas déjà terminé ?
201
00:20:17,640 --> 00:20:20,060
Oui. Mais cet adolescent n'est pas quelqu'un de mauvais, alors je veux l'aider.
202
00:20:20,060 --> 00:20:24,210
Il y a trop de personnes vulnérables dans le monde. Vous avez l'intention de toutes les aidées ?
203
00:20:28,830 --> 00:20:31,630
L'heure de notre discussion de demain aprÚs-midi reste inchangée.
204
00:20:34,950 --> 00:20:36,820
Prépare juste ce que tu dois préparer.
205
00:20:36,820 --> 00:20:39,990
Peu importe ce que vous avez Ă faire aprĂšs le travail, je ne vous le demanderais pas.
206
00:20:55,750 --> 00:20:59,470
PDG Chang, bonjour.
207
00:21:04,660 --> 00:21:09,060
PDG Li, c'est un honneur de vous rencontrer, un honneur de vous rencontrer.
208
00:21:16,340 --> 00:21:17,960
PDG Huang,
209
00:21:18,510 --> 00:21:20,030
c'est un plaisir de vous rencontrer.
210
00:21:34,050 --> 00:21:35,940
C'est déjà 14h 30.
211
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
N'a-t-il pas dit qu'il viendrai me chercher vers 14 heures ?
212
00:21:46,090 --> 00:21:48,860
Votre appel va ĂȘtre transfĂ©rer sur la boĂźte vocale.
213
00:21:48,860 --> 00:21:50,950
Laissez un message aprĂšs le bip.
214
00:21:50,950 --> 00:21:54,250
Bonjour, Directeur Zhang, c'est Qu Shou Zhi.
215
00:21:54,250 --> 00:21:58,920
Pourquoi tu ne décroches pas ? Je suis en train d'attendre que le chauffeur vienne me chercher.
216
00:21:58,920 --> 00:22:02,110
C'est presque l'heure d'aller signer le contrat.
217
00:22:03,130 --> 00:22:05,120
J'attends ton appel.
218
00:22:15,610 --> 00:22:17,640
As-tu déjà signé le contrat ?
219
00:22:19,650 --> 00:22:21,600
Es-tu toujours en train de négocier ?
220
00:22:24,250 --> 00:22:26,570
Je veux voir l'argent.
221
00:22:40,440 --> 00:22:42,040
[Identifiant]
222
00:22:42,040 --> 00:22:45,760
Le mot de passe a changé ? Comment se fait-il que personne ne m'ait informé du changement ?
[Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré]
223
00:22:45,760 --> 00:22:50,170
Je n'en suis pas sûre. Je vous prie de contacter le titulaire du compte.
224
00:22:50,170 --> 00:22:55,250
- Parce que votre nom n'apparaĂźt pas dans nos dossiers bancaire.
- Je n'apparais pas ?
225
00:22:55,250 --> 00:22:59,820
S'il n'y a pas d'autres problÚmes, passez une bonne journée.
226
00:23:02,640 --> 00:23:04,270
[Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré]
227
00:23:17,170 --> 00:23:20,410
AprĂšs la confirmation d'un dĂ©pĂŽt de 20 millions NT$ (~576 190 âŹ) de la partie B dans le compte joint,
228
00:23:20,410 --> 00:23:24,060
la Partie A va transférer 200 millions de dollars en dix jours.
229
00:23:42,960 --> 00:23:44,540
[Société de Technologie Linkseen : PDG - Edward Chang]
230
00:23:58,640 --> 00:24:00,210
Nous y sommes.
231
00:24:01,570 --> 00:24:03,250
Nous y sommes ?
232
00:24:30,190 --> 00:24:34,580
Que se passe-t-il ? PDG Chang !
233
00:24:36,710 --> 00:24:39,780
PDG Chang, oĂč ĂȘtes-vous ?
234
00:25:01,240 --> 00:25:04,940
Xiao Liang ! L'aimes-tu ?
235
00:25:04,940 --> 00:25:08,150
Oncle, merci pour les cadeaux. Merci !
236
00:25:08,150 --> 00:25:11,190
Tu l'as déjà dit plusieurs fois.
237
00:25:11,190 --> 00:25:15,320
Oncle va éteindre le bouton
"Merci"
238
00:25:16,910 --> 00:25:19,400
C'est bon.
239
00:25:19,400 --> 00:25:22,120
J'ai réussi. Est-ce que Xiao Liang veut
240
00:25:22,120 --> 00:25:24,370
jouer au robot ou au piano ?
241
00:25:24,370 --> 00:25:26,640
- Robot
- D'accord.
242
00:25:26,640 --> 00:25:28,230
Ouvrons le robot ensemble !
243
00:25:28,230 --> 00:25:32,520
Qu Shou, tu as achetĂ© trop de nourriture. MĂȘme si nous Ă©tions dix personnes, nous ne pourrions pas tout finir.
244
00:25:32,520 --> 00:25:35,410
Tu peux remplir ton estomac avec de la nourriture de qualité grùce à moi, et tu te plains encore ?
245
00:25:35,410 --> 00:25:37,370
Xiao Liang, ouvre-le.
246
00:25:49,230 --> 00:25:52,730
Qu Shou, as-tu quelque chose en tĂȘte ?
247
00:25:52,730 --> 00:25:54,680
Non.
248
00:25:56,200 --> 00:26:00,090
Ton langage corporel dit que tu te sens mal Ă l'aise en ce moment.
249
00:26:00,090 --> 00:26:04,960
Je ne le suis pas. Ton analyse corporel fonctionne seulement sur les personnes normales.
250
00:26:04,960 --> 00:26:07,360
Mais Xiao Liang, je suis un génie ! Pas vrai ?
251
00:26:07,360 --> 00:26:09,310
C'est vrai !
252
00:26:09,310 --> 00:26:12,280
D'accord, mangeons d'abord et nous jouerons aprĂšs.
253
00:26:12,280 --> 00:26:15,950
- Nous n'attendons pas Cheng Mei ?
- Elle a dit qu'elle sortait courir. Mangeons d'abord.
254
00:26:22,030 --> 00:26:24,010
Laisse-moi prendre l'appel.
255
00:26:31,890 --> 00:26:33,950
- HĂ©, Guaju.
- HĂ©, Qu Shou.
256
00:26:33,950 --> 00:26:36,500
Je t'ai aidĂ© Ă enquĂȘter aujourd'hui.
257
00:26:36,500 --> 00:26:40,160
Cette compagnie n'est pas enregistrée. Elle est fausse.
258
00:26:40,160 --> 00:26:43,590
As-tu... Non, tu t'es définitivement fait arnaquer.
259
00:26:43,590 --> 00:26:47,430
Ecoute-moi, tu devrais tout de suite aller voir la police et porter plainte. Compris ?
260
00:26:51,220 --> 00:26:54,610
- Alors quoi ?
- De plus, il y a noté...
261
00:26:54,610 --> 00:26:59,050
qu'une fois le contrat signé, tu dois d'abord verser 600 000 dollars.
262
00:26:59,050 --> 00:27:01,170
Ne me dis pas que tu as déjà versé l'argent. Hein ?
263
00:27:05,380 --> 00:27:09,950
Puisque l'autre partie semblait si gĂ©nĂ©reuse, j'ai pensĂ© qu'ils devaient ĂȘtre bien. J'ai dĂ©jĂ payĂ© avant de revenir Ă TaĂŻwan.
264
00:27:09,950 --> 00:27:12,680
Qu Shou, es-tu bĂȘte ? M'oblige-tu Ă te crier dessus ?
265
00:27:12,680 --> 00:27:15,600
Qui envoie de l'argent sans avoir signé de contrat ?
266
00:27:17,380 --> 00:27:21,160
Ne t'inquiĂšte pas. Je peux m'en occuper.
267
00:27:21,160 --> 00:27:24,980
Ce n'est qu'une petite somme d'argent. Donc ne me fais pas la morale.
268
00:27:24,980 --> 00:27:28,380
Qu Shou, dĂ©pĂȘche-toi et viens manger !
269
00:27:30,020 --> 00:27:33,240
Xing Hua m'appelle pour aller manger. ArrĂȘtons de parler de ça, maintenant.
270
00:27:33,790 --> 00:27:37,730
C'est un secret entre nous. N'en parle Ă personne, s'il te plaĂźt.
271
00:27:37,730 --> 00:27:39,500
Je t'appelle plus tard.
272
00:27:45,060 --> 00:27:54,930
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
273
00:28:06,810 --> 00:28:10,060
Qu Shou ? Viens manger.
274
00:28:14,340 --> 00:28:16,240
Je dois partir.
275
00:28:19,420 --> 00:28:23,080
Un autre investisseur vient d'appeler et a insisté pour que j'aille manger avec lui.
276
00:28:24,720 --> 00:28:29,030
Quoi ? Je viendrai tous vous cherecher tĂŽt demain matin pour aller voir Song Gang.
277
00:28:32,070 --> 00:28:33,810
HĂ©, Qu Shou ?
278
00:28:37,260 --> 00:28:43,600
Ava, oĂč est le rapport des frais de commissions des sept pays que vous m'avez donnĂ© le mois dernier ?
279
00:28:44,320 --> 00:28:48,240
Je l'ai mis dans le dossier d'information.
280
00:28:48,240 --> 00:28:51,120
Dossier d'information...
281
00:28:51,120 --> 00:28:52,780
Ce n'est pas dans le dossier.
282
00:28:52,780 --> 00:28:54,820
Comment s'appelle le fichier ?
283
00:28:54,820 --> 00:28:57,230
Laissez-moi rĂ©flĂ©chir... Ăa doit ĂȘtre...
284
00:28:57,230 --> 00:29:00,210
Tu viens d'accoucher. Le docteur a dit que tu devez te reposer et de ne pas te soucier du travail.
285
00:29:00,210 --> 00:29:04,100
Non, j'ai accouché si soudainement, alors je n'ai pas pu transmettre les informations correctement.
286
00:29:04,100 --> 00:29:06,610
Ce ne sont plus les heures de travail, lĂ . S'il y a quelque chose d'important, parlez-en demain.
287
00:29:06,610 --> 00:29:08,330
Ne t'occupe pas de moi, ne t'occupe pas.
288
00:29:08,330 --> 00:29:10,890
Ava, ne vous disputez pas avec votre mari.
289
00:29:10,890 --> 00:29:14,040
Je le trouverai moi-mĂȘme. Ăa prendra juste un peu plus de temps. Ne vous disputez pas.
290
00:29:14,040 --> 00:29:16,720
- Je suis désolée.
- Au revoir.
291
00:29:19,610 --> 00:29:22,960
PDG CEO, je peux vous aider ?
292
00:29:22,960 --> 00:29:26,120
Vous ne pourrez pas le trouver plus vite que moi. Vous pouvez partir en premier.
293
00:29:29,140 --> 00:29:34,870
Cet aprÚs-midi, les Ressources Humaines ont envoyé les informations des employés pour que vous puissiez les voir.
294
00:29:37,480 --> 00:29:39,600
C'est une blague ?
295
00:29:39,600 --> 00:29:43,750
Ils veulent que je trouve celui qui a fait la proposition ?
296
00:29:44,580 --> 00:29:48,360
Cette proposition a été donnée aux Ressources Humaines par le Vice-Président Wen.
297
00:29:48,360 --> 00:29:51,700
La femme qui a écrit cette proposition a quitté son travail au département des Ventes.
298
00:29:51,700 --> 00:29:55,330
Le Vice-Président Wen a dit qu'elle était encore plus appropriée pour notre département.
299
00:30:22,390 --> 00:30:25,070
- Cheng Mei.
- Qu Shou.
300
00:30:25,070 --> 00:30:29,250
Va-y et va manger, d'accord ? Je n'ai pas encore fini de courir. Je vais courir encore un peu.
301
00:30:29,250 --> 00:30:32,000
Je n'ai pas le temps de manger. Je suis en route pour aller à une réunion de derniÚre minute.
302
00:30:32,000 --> 00:30:34,170
- Xing Hua a dit que tu avais quitté ton travail ?
- Oui.
303
00:30:37,210 --> 00:30:39,380
Tu vas toujours courir quand tu es déprimée.
304
00:30:39,380 --> 00:30:43,610
On dirait que tu es au plus bas aujourd'hui.
305
00:30:43,610 --> 00:30:45,820
Tout le monde passe des moments comme ça lorsqu'ils tombent.
306
00:30:45,820 --> 00:30:50,160
C'est vrai, mais...
307
00:30:50,160 --> 00:30:53,950
La fréquence à laquelle je tombe est beaucoup plus importante que pour les autres.
308
00:30:55,150 --> 00:30:57,510
Un gourou a dit une fois :
309
00:30:57,510 --> 00:30:59,850
"C'est bon si tu tombes."
310
00:30:59,850 --> 00:31:02,160
"Tu ne dois te forcer Ă te relever."
311
00:31:03,450 --> 00:31:07,970
"Allonge-toi et reste comme ça. Un peu plus tard, quelque chose de bien t'arrivera."
312
00:31:07,970 --> 00:31:12,240
Alors allonge-toi et mets un bol devant toi. L'argent pourra venir Ă toi.
313
00:31:12,930 --> 00:31:15,440
Argent.
314
00:31:15,440 --> 00:31:18,670
J'ai besoin d'argent ! S'il vous plaĂźt !
315
00:31:18,670 --> 00:31:22,510
Qu Shou ! Es-tu fou ?
316
00:31:22,510 --> 00:31:26,720
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Oh mon dieu, tu vas bien ?
317
00:31:29,420 --> 00:31:33,610
Je t'avais dit que quelque chose de bien allait arriver, pas vrai ? Compte combien de temps tu ne t'es pas inquiétée pour moi.
318
00:31:33,610 --> 00:31:35,400
Yuan Cheng Mei !
319
00:31:36,060 --> 00:31:39,720
Je vous ai appelé plusieurs fois et vous ne m'avez pas répondu. Alors, je suis venu vous trouver.
320
00:31:40,950 --> 00:31:43,510
Puis-je avoir une discussion avec vous ?
321
00:31:46,130 --> 00:31:49,760
Puis-je... vous parler seul ?
322
00:31:50,440 --> 00:31:53,640
Cheng Mei, il y a beaucoup de mauvais gars la nuit. Je vais te ramener Ă la maison.
323
00:31:53,640 --> 00:31:58,150
J'ai lu la proposition commerciale concernant les étudiants que vous avez écrit. Je pense que cela pourrait vraiment fonctionner,
324
00:31:58,150 --> 00:32:02,570
alors je suis venu pour en discuter avec vous.
325
00:32:03,710 --> 00:32:05,250
Attendez-moi.
326
00:32:05,250 --> 00:32:07,940
C'est le chef du département de Planification et Marketing de JKOPAY.
327
00:32:07,940 --> 00:32:11,510
Ce dont il vient de parler est la proposition que j'ai écrite grùce à l'idée que tu m'as donné.
328
00:32:11,510 --> 00:32:13,510
Laisse-moi écouter ce qu'il a à me dire.
329
00:32:14,710 --> 00:32:17,620
Un manager de haut niveau vient chez un employé de bas niveau qui a démissionné
330
00:32:17,620 --> 00:32:19,970
pour discuter d'une proposition ?
331
00:32:19,970 --> 00:32:22,920
Idiote. Comment cela peut-il ĂȘtre aussi simple ?
332
00:32:22,920 --> 00:32:25,540
Je pense que Yuan Cheng Mei peut-ĂȘtre une personne talentueuse.
333
00:32:25,540 --> 00:32:28,080
C'est aussi simple que ça.
334
00:32:34,120 --> 00:32:39,850
â«
Est-ce que ça changera demain ? â«
335
00:32:39,850 --> 00:32:42,800
Un manager de haut niveau vient chez un employé de bas niveau qui a démissionné
336
00:32:42,800 --> 00:32:45,070
pour discuter d'une proposition ?
337
00:32:45,070 --> 00:32:48,180
Idiote. Comment cela peut-il ĂȘtre aussi simple ?
338
00:32:48,180 --> 00:32:50,810
Je pense que Yuan Cheng Mei peut-ĂȘtre une personne talentueuse.
339
00:32:50,810 --> 00:32:53,100
C'est aussi simple que ça.
340
00:32:53,950 --> 00:32:56,360
Qu Shou. Tu n'as pas dit que tu avais une réunion ?
341
00:32:56,360 --> 00:32:59,970
Pars, pars, pars. DĂ©pĂȘche-toi et va-y. Qu Shou va gagner de l'argent.
342
00:32:59,970 --> 00:33:03,100
DĂ©pĂȘche-toi et va-y ! Pars...
343
00:33:03,100 --> 00:33:07,230
Ne t'inquiĂšte pas. Au revoir !
344
00:33:07,230 --> 00:33:09,310
Appelle-moi quand tu seras rentrée.
345
00:33:10,940 --> 00:33:12,910
J'ai entendu dire que vous prĂ©fĂ©riez arrĂȘter
346
00:33:12,910 --> 00:33:16,810
que d'ĂȘtre transfĂ©rer au dĂ©partement de Planification et Marketing.
347
00:33:16,810 --> 00:33:20,460
C'est parce que j'aimerai que l'ambiance dans laquelle je travaille soit agréable.
348
00:33:20,460 --> 00:33:24,840
AgrĂ©able ? Pensez-vous ĂȘtre au travail ou dans un club ?
349
00:33:26,370 --> 00:33:28,300
Pas étonnant que le marketing et les ventes aillent bien avec vous.
350
00:33:28,300 --> 00:33:32,170
- Je vous l'ai déjà dit. Ce n'est pas ça.
- Je n'ai pas envie d'entendre vos excuses inutiles.
351
00:33:32,170 --> 00:33:35,950
Je vais faire simple. J'aimerai que vous veniez travailler au département de Planification et Marketing,
352
00:33:35,950 --> 00:33:39,710
pour mettre en place la proposition que vous avez écrite qui concerne l'activité commerciale envers les étudiants.
353
00:33:39,710 --> 00:33:43,430
Vos futurs responsabilités dépendront de votre performance.
354
00:33:44,310 --> 00:33:48,540
Bien sûr, j'aimerai vraiment mettre en place la proposotion que j'ai écrite,
355
00:33:48,540 --> 00:33:52,410
mais j'aimerai aussi avoir un meilleur manager.
356
00:33:55,360 --> 00:33:59,190
C'est parce que vous ĂȘtes superficielle que vous jugez une personne si rapidement dĂšs la premiĂšre impression.
357
00:33:59,190 --> 00:34:03,820
Je pense que ce dont les jeunes ont besoin sont des opportunités. Le paiement mobile sera la prochaine tendance.
358
00:34:03,820 --> 00:34:06,150
Si vous prĂ©fĂ©rez ĂȘtre aveuglĂ© par votre point de vue subjectif
359
00:34:06,150 --> 00:34:09,560
et que vous manquez une excellente opportunité de travailler avec une entreprise qui a de grands projets, alors ça prouve
360
00:34:09,560 --> 00:34:13,230
que votre cerveau est vraiment différent d'une personne normale. Je ne peux rien dire de plus.
361
00:34:13,230 --> 00:34:16,350
Qu'avez-vous envers mon cerveau ?
362
00:34:16,350 --> 00:34:19,970
Alors venez travailler avec nous et prouvez-moi que je me suis complÚtement trompé en ce qui concerne votre cerveau.
363
00:34:19,970 --> 00:34:21,460
Qu'en pensez-vous ?
364
00:34:21,460 --> 00:34:24,500
Si vous ĂȘtes capable d'avoir mon approobation pour votre travail dans trois mois,
365
00:34:24,500 --> 00:34:27,750
alors je doublerai immédiatement votre salaire. Je le ferai sincÚrement.
366
00:34:27,750 --> 00:34:29,840
Maintenant, tout dépend de vous. Si vous osez relever le défi.
367
00:34:30,400 --> 00:34:33,700
Je vous laisse trois jours pour y réfléchir. Le marché ne tiendra plus aprÚs ça.
368
00:34:36,440 --> 00:34:38,300
Appelez-moi un taxi.
369
00:35:04,470 --> 00:35:06,880
[Xiao Jun]
370
00:35:17,620 --> 00:35:20,220
[Affaires avec Infractions Pénales et Civiles : Accusé Lin Xiao Jun]
371
00:35:47,420 --> 00:35:50,980
Xiao Jun, ça fait longtemps.
372
00:35:52,980 --> 00:35:54,760
Un cadeau pour toi.
373
00:35:56,120 --> 00:36:00,460
N'aie pas peur. Ăa te seras utile.
374
00:36:04,880 --> 00:36:06,610
Pour toi.
375
00:36:07,810 --> 00:36:09,510
Je n'en veux pas.
376
00:36:10,850 --> 00:36:14,470
Tu n'en veux pas ? EspÚce d'idiot, chaque sac coûte 600 NT$ (~ 17,39) et tu ne les veux pas gratuitement ?
377
00:36:14,470 --> 00:36:18,780
Je suis seulement venu pour gagner un peu d'argent. J'ai déjà promis à ma mÚre que je ne toucherai plus à ce genre de chose.
378
00:36:18,780 --> 00:36:20,980
Tu as peur, pas vrai ?
379
00:36:21,510 --> 00:36:23,170
Xiao Jun !
380
00:36:24,140 --> 00:36:25,780
Qui est-ce ?
381
00:36:27,340 --> 00:36:30,210
OĂč vas-tu ? ArrĂȘte-toi ici !
382
00:36:30,210 --> 00:36:32,560
- Ne t'inquiĂšte pas pour moi.
- Reste-lĂ !
383
00:36:38,030 --> 00:36:41,820
Qu'est-ce que c'est ? Je t'ai déjà prévenu.
384
00:36:41,820 --> 00:36:46,060
Et alors ? Je n'ai trouvĂ© aucun travail. Ils sont prĂȘt Ă me faire travailler.
385
00:36:46,060 --> 00:36:47,850
Ils sont prĂȘts Ă me payer.
386
00:36:47,850 --> 00:36:49,820
Tu as commis un crime ! Tu ne le sais pas ?
387
00:36:49,820 --> 00:36:52,750
Xiao Jun, allons-y. Ne t'occupe pas de lui. Allons-y.
388
00:36:52,750 --> 00:36:57,510
- Reste-lĂ ! Tu n'as pas le droit de t'en aller !
- Va-t-en !
389
00:36:57,510 --> 00:36:59,530
ArrĂȘte de me dĂ©ranger !
390
00:37:01,020 --> 00:37:10,930
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
391
00:37:12,370 --> 00:37:15,520
J'ai beaucoup d'amis qui ont tenu des couteaux dans leurs mains.
392
00:37:15,520 --> 00:37:17,890
J'en ai vu des plus féroces.
393
00:37:17,890 --> 00:37:20,980
Mais aucun d'entre eux n'ont eu une bonne fin.
394
00:37:20,980 --> 00:37:24,880
Veux-tu finir comme eux ? Tu le veux ?
395
00:37:30,250 --> 00:37:32,130
Attention.
396
00:37:45,120 --> 00:37:48,120
Allons-y. Il ne va pas mourir.
397
00:38:23,130 --> 00:38:25,610
Monsieur, y a-t-il quelqu'un de votre famille que puissions contacter ?
398
00:38:25,610 --> 00:38:28,510
Votre blessure est profonde. Monsieur !
399
00:38:42,250 --> 00:38:45,200
- Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ?
- Avocat Xue.
400
00:38:45,200 --> 00:38:48,890
L'hÎpital m'a appelé à 3 heures du matin pour me dire qu'ils avaient trouvé ma carte de visite dans votre sac.
401
00:38:48,890 --> 00:38:50,950
Je croyais que c'était une arnaque.
402
00:38:51,850 --> 00:38:53,870
D'abord, restez allonger.
403
00:38:54,640 --> 00:38:57,930
Vous avez peut-ĂȘtre eu une commotion cĂ©rĂ©brale. Ils ont besoin de vous surveiller.
404
00:38:57,930 --> 00:39:01,110
Désolé de vous avoir déranger si tard dans la nuit.
405
00:39:01,110 --> 00:39:05,010
C'est bon. C'est mieux de venir ici que d'aller à la morgue pour confirmer votre identité.
406
00:39:07,160 --> 00:39:10,310
Vous avez voulu vous en occuper tout seul et cela vous a attiré des ennuis.
407
00:39:10,310 --> 00:39:12,190
Vous sentez-vous mieux maintenant ?
408
00:39:14,810 --> 00:39:18,940
Peu importe ce qu'il s'est passé sur les lieux, vous pourrez le raconter à la police une fois que l'hÎpital l'aura signalé. Cela ne m'intéresse pas.
409
00:39:18,940 --> 00:39:21,990
Avocat Xue, s'il vous plaĂźt. Ne laissez pas l'hĂŽpital le signaler Ă la police.
410
00:39:21,990 --> 00:39:24,130
Savez-vous Ă quel point votre blessure est profonde ?
411
00:39:24,130 --> 00:39:28,210
Si ce coup de couteau avait été un peu plus enfoncé, il aurait pu couper une artÚre. Pensez-vous que vous seriez toujours en vie en train de négocier avec moi ?
412
00:39:28,210 --> 00:39:31,960
Ce n'est pas de sa faute. Il a essayé de me sauver.
413
00:39:35,590 --> 00:39:37,820
Avocat Xue ! Il n'y aura pas de procĂšs si je ne porte pas plainte contre l'agresseur.
414
00:39:37,820 --> 00:39:41,160
MĂȘme si l'hĂŽpital le signale, je ne le poursuivrai pas. Le rĂ©sultat sera le mĂȘme.
415
00:39:47,780 --> 00:39:49,610
Donnez-moi une bonne raison.
416
00:39:49,610 --> 00:39:53,570
Ou alors je refuserai de travailler avec quelqu'un qui est aveuglé par ses émotions.
417
00:40:01,760 --> 00:40:06,130
Quand je le regarde, je vois mon passé.
418
00:40:07,940 --> 00:40:11,670
Depuis que je suis jeune, je n'ai pas de pĂšre. J'ai seulement eu une mĂšre.
419
00:40:11,670 --> 00:40:14,170
Ma mÚre était une fille de bar.
420
00:40:16,360 --> 00:40:19,460
Alors je sais Ă quel point ce genre de situation
421
00:40:19,460 --> 00:40:22,010
peut-ĂȘtre difficile Ă vivre pour cette personne.
422
00:40:22,870 --> 00:40:26,860
Xiao Jun est un client que j'ai rencontré lorsque je travaillais pour la Fondation d'Aide Juridique.
423
00:40:26,860 --> 00:40:31,420
Toute la haine qu'il ressent envers le monde, je l'ai aussi ressenti, avant.
424
00:40:31,420 --> 00:40:35,750
Ce genre de personne a besoin d'amour et d'attention.
425
00:40:35,750 --> 00:40:38,290
Pensez-vous que les lois peuvent les retenir ?
426
00:40:38,290 --> 00:40:43,410
C'est comme mettre un casque d'adulte sur un enfant. C'est complĂštement inutile.
427
00:40:48,560 --> 00:40:50,740
Ăa me paraĂźt convaincant.
428
00:40:50,740 --> 00:40:55,190
Mais je ne permettrai pas Ă mon apprenti de devenir avocat avec un grand coeur.
429
00:40:58,310 --> 00:41:02,110
Le docteur a dit que vous n'allez pas mourir. Donc comme vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©, je vais rentrer et piquer un petit somme.
430
00:41:02,110 --> 00:41:05,620
Je demanderai à Mei Jia de remplir votre formulaire de congés demain matin.
431
00:41:06,980 --> 00:41:10,020
C'est une bonne chose que vous vous soyez blessĂ© Ă la main et pas Ă la tĂȘte.
432
00:41:10,020 --> 00:41:13,920
Pendant que vous serez en congé maladie, je vous enverrai tous les papiers que vous devrez lire chez vous. Vous devrez me faire les rapports à temps.
433
00:41:13,920 --> 00:41:17,010
Je ne vous laisserai pas retarder mes progrĂšs.
434
00:41:17,010 --> 00:41:19,070
Merci, Avocat Xue.
435
00:41:19,070 --> 00:41:23,730
Oh c'est vrai, j'ai déjà mis sur votre bureau les documents pour le second procÚs d'assurance accidentelle.
436
00:41:36,600 --> 00:41:40,920
Qu Shou est le chauffeur habituel qui conduit le grand patron qui est assis Ă l'arriĂšre
437
00:41:40,920 --> 00:41:43,080
On en est désolée.
438
00:41:43,080 --> 00:41:45,150
Xiao Liang est mon patron.
439
00:41:45,150 --> 00:41:49,490
- Vous bénéficiez juste de ça, les filles. Hein, Xiao liang ?
- Oui.
440
00:41:49,490 --> 00:41:51,670
Xiao Liang, sais-tu oĂč nous allons aujourd'hui ?
441
00:41:51,670 --> 00:41:54,970
Je le sais. Nous allons voir papa au paradis.
442
00:41:55,850 --> 00:41:59,550
Comme ça, nous allons voir ton papa au paradis. Aidez-moi.
443
00:41:59,550 --> 00:42:01,820
Je ne suis pas encore prĂȘt Ă aller au paradis.
444
00:42:18,770 --> 00:42:21,700
La famille de Song Gang est déjà venue ?
[Zhao Song Gang]
445
00:42:22,580 --> 00:42:26,260
Mais ça me paraßt trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style.
446
00:42:26,260 --> 00:42:28,870
Et Song Gang était plus proche de nous.
447
00:42:28,870 --> 00:42:31,510
A part ses parents, qui ça pourrait ĂȘtre d'autre ?
448
00:42:37,160 --> 00:42:43,290
â«
Est-ce que ça changera demain ? â«
449
00:42:51,510 --> 00:42:54,580
La famille de Song Gang est déjà venue ?
[Zhao Song Gang]
450
00:42:55,390 --> 00:42:59,110
Mais ça me paraßt trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style.
451
00:42:59,110 --> 00:43:01,600
Et Song Gang était plus proche de nous.
452
00:43:01,600 --> 00:43:04,300
A part ses parents, qui ça pourrait ĂȘtre d'autre ?
453
00:43:06,100 --> 00:43:08,800
Je crois que... c'est Guaju.
454
00:43:08,800 --> 00:43:11,060
N'a-t-il pas dit qu'il ne pouvait pas venir ?
455
00:43:11,060 --> 00:43:14,850
Ce gars, quand il dit non ça veut dire oui.
456
00:43:14,850 --> 00:43:16,750
Qui peut vraiment le comprendre ?
457
00:43:20,890 --> 00:43:23,120
Xiao Liang, lĂ .
458
00:43:27,520 --> 00:43:29,350
Song Gang.
459
00:43:30,210 --> 00:43:32,170
Je suis désolé.
460
00:43:34,090 --> 00:43:36,720
J'ai mis beaucoup de temps pour venir te voir.
461
00:43:36,720 --> 00:43:38,950
J'admets que je suis un lĂąche.
462
00:43:39,480 --> 00:43:41,330
Je n'osais pas venir te voir.
463
00:43:42,450 --> 00:43:44,650
Si ce n'était pas à cause de moi,
464
00:43:45,550 --> 00:43:47,690
rien ne te serais arriver, pas vrai ?
465
00:43:50,840 --> 00:43:53,670
Mon pĂšre a rompu nos liens pĂšre-fils.
466
00:43:53,670 --> 00:43:57,130
Je suis amoureux et je suis aussi endetté.
467
00:43:57,130 --> 00:44:00,610
Ma vie est un vrai trou noir, Song Gang !
468
00:44:00,610 --> 00:44:04,670
J'ai beau regardé de partout, tout ce que je peux voir c'est l'obscurité. L'obscurité.
469
00:44:04,670 --> 00:44:06,750
Et cela devient plus obscure.
470
00:44:06,750 --> 00:44:08,680
Tiens.
471
00:44:08,680 --> 00:44:11,530
Puisque c'est comme ça, tu voudrais partir à l'étranger ?
472
00:44:12,320 --> 00:44:17,040
Oui, j'ai l'intention de sauter dans l'avion et d'aller aux Etats-Unis pour y rester vivre.
473
00:44:17,040 --> 00:44:20,200
Etudier c'est bien. Travailler illégalement est bien aussi.
474
00:44:20,200 --> 00:44:22,380
Au moins, je pourrais tout recommencer à zéro.
475
00:44:22,380 --> 00:44:24,680
Qu Shou,
476
00:44:24,680 --> 00:44:27,560
tu ne peux pas seulement penser Ă t'enfuir.
477
00:44:27,560 --> 00:44:30,380
J'ai bien réfléchi ces derniers jours.
478
00:44:32,760 --> 00:44:35,510
Le plus grand problĂšme dans la vie, c'est nous-mĂȘme.
479
00:44:35,510 --> 00:44:38,790
Lorsque tu ne peux pas changer les autres,
480
00:44:38,790 --> 00:44:41,360
il suffit de se changer soi-mĂȘme.
481
00:44:42,110 --> 00:44:45,300
Je pense que si tu es capable de te débrouiller tout seul,
482
00:44:45,300 --> 00:44:48,020
alors beaucoup de choses peuvent ĂȘtre rĂ©solues.
483
00:44:49,980 --> 00:44:53,140
Mais comment veux-tu que je surmonte la situation entre Cheng Mei et moi ?
484
00:44:53,140 --> 00:44:55,810
Si tu es la personne qu'elle aime, alors c'est convaincant.
485
00:44:55,810 --> 00:44:59,620
Au moins, tu peux ĂȘtre agrĂ©able et riche avec de beaux yeux.
486
00:44:59,620 --> 00:45:01,860
Pas comme Guaju.
487
00:45:01,860 --> 00:45:04,360
Il est étouffant, pauvre et a des mono-paupiÚres.
488
00:45:04,360 --> 00:45:07,110
Guaju a des doubles paupiĂšres.
489
00:45:07,110 --> 00:45:10,020
Quand il regarde les autres,
490
00:45:10,020 --> 00:45:12,650
il n'y a pas beaucoup de gens qui peuvent résister à son regard.
491
00:45:13,410 --> 00:45:15,400
Parce que celle qu'il aime est Cheng Mei.
492
00:45:15,400 --> 00:45:19,310
Je crois que tu n'as absolument aucune chance
493
00:45:19,310 --> 00:45:21,930
de lui retirer Cheng Mei.
494
00:45:26,760 --> 00:45:29,910
C'est scandaleux. T'a-t-il aussi envoûté ?
495
00:45:31,850 --> 00:45:35,170
Tu ne peux pas ĂȘtre amoureux...
496
00:45:35,870 --> 00:45:38,320
Tu aimes Gua...
497
00:45:38,320 --> 00:45:40,160
Je ne veux pas te parler de ça.
498
00:45:40,160 --> 00:45:43,640
Allons dehors pour reprendre nos esprits. Je vais chercher les clés de la voiture.
499
00:45:53,080 --> 00:45:57,390
Pas d'argent et pas de petite-amie. J'ai finalement l'occasion de sortir prendre l'air,
500
00:45:57,390 --> 00:46:00,170
mĂȘme la personne qui est assise Ă cĂŽtĂ© de moi est un homme !
501
00:46:00,720 --> 00:46:02,990
Ma sombre vie.
502
00:46:07,580 --> 00:46:11,230
Les familles riches comme la tienne font toujours les traditions qui datent du 19Ăšme siĂšcle ?
503
00:46:11,230 --> 00:46:13,230
Les rendez-vous arrangés ?
504
00:46:13,750 --> 00:46:17,760
NaĂźtre dans ce type de famille et ne pas avoir le courage d'ĂȘtre contre eux,
505
00:46:17,760 --> 00:46:19,850
et n'avoir aucune liberté d'agir seul.
506
00:46:21,050 --> 00:46:24,940
Pas mal. C'est la premiÚre fois que j'ai l'opportunité de plaindre les gens riches.
507
00:46:24,940 --> 00:46:27,370
Je me sens tellement mieux.
508
00:46:28,250 --> 00:46:30,280
- Qu Shou.
- Oui ?
509
00:46:30,280 --> 00:46:33,900
- Abandonne Cheng Mei, d'accord ?
- Impossible.
510
00:46:33,900 --> 00:46:36,710
Et si je te prĂšte de l'argent ?
511
00:46:36,710 --> 00:46:40,350
Tu viens de dire que tu ne le ferais pas. Maintenant, tu veux me donner des conditions.
512
00:46:40,350 --> 00:46:44,570
- Pourquoi ?
- Je pense que Cheng Mei va mieux avec Guaju.
513
00:46:46,110 --> 00:46:48,410
Tu es anormal !
514
00:46:49,110 --> 00:46:52,510
Je ne veux pas avoir une histoire plus triste que triste.
[Référence au film : Plus que Bleu]
515
00:46:54,760 --> 00:46:59,480
A l'instant oĂč l'accident s'est passĂ©, tu as mis ta main sur ma poitrine,
516
00:46:59,480 --> 00:47:04,320
cette chaleur, je peux encore la sentir.
517
00:47:05,250 --> 00:47:15,540
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
518
00:47:16,540 --> 00:47:19,090
Oncle, qu'y a-t-il ?
519
00:47:22,240 --> 00:47:24,860
Oncle s'est accidentellement endormi.
520
00:47:24,860 --> 00:47:26,490
Je vais bien.
521
00:47:31,420 --> 00:47:34,270
On dirait la famille de Song Gang.
522
00:47:34,270 --> 00:47:38,480
Je ne veux pas qu'ils voient Xiao Liang. Xiao Liang allons-y.
523
00:47:45,150 --> 00:47:48,750
La famille de Song Gang ne savent toujours pas que Xing Hua a donné naissance à Xiao Liang ?
524
00:47:50,710 --> 00:47:53,110
Song Gang est fils unique,
525
00:47:53,110 --> 00:47:56,080
donc Xing Hua a peur qu'ils lui prennent Xiao Liang.
526
00:47:56,080 --> 00:47:59,210
Et elle a peut que Xiao Liang finisse comme Song Gang.
527
00:48:00,410 --> 00:48:03,800
Donc ces derniÚres années, il n'y a que moi qui l'ai aidé.
528
00:48:06,470 --> 00:48:10,490
Cheng Mei, nous sommes vraiment des idiots.
529
00:48:10,490 --> 00:48:14,090
Mais la plus stupide est vraiment Xing Hua.
530
00:48:14,090 --> 00:48:15,750
Pourquoi ?
531
00:48:16,270 --> 00:48:19,370
Je n'ai jamais entendu Song Gang dire qu'il aimait Xing Hua, avant.
532
00:48:20,310 --> 00:48:24,920
Mais maintenant, Xiao Liang est devenu la seule trace de Song Gang qui n'ai jamais existé auparavant.
533
00:48:26,240 --> 00:48:30,600
Si Song Gang peut le voir du ciel et voir Xing Hua en ce moment,
534
00:48:30,600 --> 00:48:32,340
il aurait probablement plein de regrets, pas vrai ?
535
00:48:32,340 --> 00:48:35,050
Mais Xing Hua aime Song Gang,
536
00:48:35,050 --> 00:48:37,800
alors elle ne s'est jamais plaintes ces derniÚres années.
537
00:48:37,800 --> 00:48:40,160
C'est ce qu'est le véritable amour.
538
00:48:45,650 --> 00:48:48,070
Tout le monde, c'est encore tĂŽt.
539
00:48:48,070 --> 00:48:51,030
Votre chauffeur, c'est-à -dire moi, voudrai vous emmenez promener à notre ancienne école. Qu'en pensez-vous ?
540
00:48:51,030 --> 00:48:53,230
- Je ne veux pas.
- Pourquoi ?
541
00:48:53,230 --> 00:48:58,160
Aujourd'hui est l'anniversaire de la mort de Song Gang. On devrait faire quelque chose qu'il aimait faire.
542
00:48:59,470 --> 00:49:01,180
Attends.
543
00:49:02,010 --> 00:49:04,560
Oh, d'accord.
544
00:49:05,260 --> 00:49:08,520
Song Gang a dit qu'il voulait qu'on emmene Xiao Liang a l'école de son papa pour aller y jeter un oeil.
545
00:49:08,520 --> 00:49:10,320
OĂč ? OĂč ? Je veux y aller !
546
00:49:10,320 --> 00:49:12,290
D'accord.
547
00:49:12,290 --> 00:49:16,120
La majorité gagne, d'accord ? Allons-y !
548
00:49:16,840 --> 00:49:20,430
Cheng Mei, c'est difficile d'avoir une telle chance. Allons juste y jeter un oeil.
549
00:49:28,740 --> 00:49:31,620
Ouah ! Ce bĂątiment doit ĂȘtre nouveau ! Tellement beau !
550
00:49:31,620 --> 00:49:34,350
- Je ne l'ai jamais vu avant.
- C'est vrai.
551
00:49:35,610 --> 00:49:38,360
Le bureau du Club n'a pas changé du tout !
552
00:49:38,360 --> 00:49:42,410
- C'est vrai ! Allons voir !
- Ăa m'a vraiment manquĂ© !
553
00:49:46,270 --> 00:49:51,110
On dirait qu'à part l'ouverture d'un nouveau magasin en bas, les salles de classe et les clubs n'ont pas du tout changé.
554
00:49:54,140 --> 00:49:57,920
Cheng Mei, s'il te plaĂźt, donne-moi une autre chance.
[Flashback de 2017]
555
00:49:57,920 --> 00:50:02,060
Je vais faire tous les efforts possibles et atteindre les 100 %.
[Flashback de 2013]
556
00:50:27,390 --> 00:50:30,750
- Bois ! Bois !
- Je vais aussi te donner ce verre.
557
00:50:30,750 --> 00:50:31,900
- Joyeux anniversaire !
- Et ce verre aussi !
558
00:50:31,900 --> 00:50:34,000
- Jyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire !
- Bois !
559
00:50:34,000 --> 00:50:36,120
Trois tasses, d'accord ?
560
00:50:38,410 --> 00:50:41,150
Cheng Mei, viens vite jouer.
561
00:50:45,090 --> 00:50:47,760
Alors maintenant, c'est "Je t'aime" à la personne de gauche, et "effronté" à la personne de droite.
562
00:50:47,760 --> 00:50:49,050
- D'accord ?
- Oui.
563
00:50:49,050 --> 00:50:53,150
Un, deux, trois. Viens. Gauche, je t'aime. Droite, effronté.
564
00:50:53,150 --> 00:50:54,540
- Je t'aime.
- Je t'aime.
565
00:50:54,540 --> 00:50:55,860
- Je t'aime.
- Je t'aime.
566
00:50:55,860 --> 00:50:57,350
- Effronté.
- Effronté.
567
00:50:57,350 --> 00:50:59,480
Je t'aime.
568
00:50:59,480 --> 00:51:02,150
Qu Shou Zhi a perdu !
569
00:51:02,150 --> 00:51:06,780
Ăa ne va pas. Cheng Mei est assise Ă cĂŽtĂ© de moi. Elle a dit "Je t'aime" et je devrais rĂ©pondre "effrontĂ©" ?
570
00:51:06,780 --> 00:51:08,870
Si je le dis, mon coeur va se briser.
571
00:51:08,870 --> 00:51:10,810
- Bois d'abord. - Bois-le maintenant.
572
00:51:10,810 --> 00:51:12,310
Je vais changer de place.
573
00:51:12,310 --> 00:51:15,690
- Comment peux-tu avoir autant de problĂšmes ? Avec tant d'excuses.
- Ecartez-vous.
574
00:51:15,690 --> 00:51:17,260
Laissez-moi vous dire que je vais vraiment gagner cette fois.
575
00:51:17,260 --> 00:51:19,410
D'accord, alors veux-tu commencer par la droite ou la gauche ?
576
00:51:19,410 --> 00:51:21,170
Ăa n'a aucune importance.
- D'accord, commençons alors !
577
00:51:21,170 --> 00:51:22,350
Apportez-le alors.
578
00:51:22,350 --> 00:51:23,950
Guaju ?
579
00:51:23,950 --> 00:51:26,010
Je suis désolé, je suis en retard.
580
00:51:26,010 --> 00:51:28,570
J'ai vu quelques choux chinois sur la machine Ă laver.
581
00:51:28,570 --> 00:51:32,120
J'ai vu quelques choux chinois sur la machine Ă laver.
582
00:51:33,090 --> 00:51:37,260
D'accord, puisque tout le monde est là ... Reprenons là on nous en étions.
583
00:51:37,260 --> 00:51:40,670
Qu Shou, tu commences. C'est "Je t'aime" sur la droite, "Effronté" à gauche.
584
00:51:40,670 --> 00:51:43,010
Préparez-vous. Partez !
585
00:51:45,520 --> 00:51:48,800
C'est vrai, je t'aime. Laisser partir le menteur.
586
00:51:48,800 --> 00:51:50,480
- Menteur.
- Menteur.
587
00:51:50,480 --> 00:51:52,400
- Menteur.
- Menteur.
588
00:51:52,400 --> 00:51:54,260
- Je t'aime.
- Je t'aime.
589
00:51:54,260 --> 00:51:57,690
-Je t'aiâ
- Tu as perdu.
590
00:51:57,690 --> 00:52:00,960
Chengmei, tu as perdu. Bois.
591
00:52:03,340 --> 00:52:06,220
Tu as une faible tolérance à l'alcool. Je vais le boire pour toi.
592
00:52:08,210 --> 00:52:12,380
Chengmei est ma petite amie. Qu'es-tu entrain de faire ?!
593
00:52:13,050 --> 00:52:14,660
Qu Shou !
594
00:52:14,660 --> 00:52:16,380
Qu Shou, qu'es-tu entrain de faire ?
595
00:52:16,380 --> 00:52:19,360
- Qu Shou, arrĂȘte ça, ne le frappe pas !
- Qu Shou ! Qu Shou !
596
00:52:19,360 --> 00:52:22,310
Parles-en juste. Pourquoi l'as-tu frappé ?
597
00:52:22,900 --> 00:52:25,250
Il n'y a rien Ă dire !
598
00:52:27,140 --> 00:52:31,030
Tu as dépassé les bornes !
599
00:52:35,280 --> 00:52:37,100
Qu Shou !
600
00:52:42,620 --> 00:52:44,540
Est-ce que ça va ?
601
00:52:45,720 --> 00:52:47,910
Qu'est-ce qui ne va pas avec votre main ?
602
00:52:48,600 --> 00:52:52,310
J'ai rompu avec ma petite amie aujourd'hui, et elle a mis un coup de couteau sur ma main.
603
00:52:53,050 --> 00:52:57,730
Alors, vous avez finalement décidé de quitter votre petite amie ennuyeuse ?
604
00:52:57,730 --> 00:53:02,140
J'ai choisi il y a deux ans. Elle n'arrĂȘtait pas de menacer de se suicider.
605
00:53:02,140 --> 00:53:05,320
Ăa a traĂźnĂ© jusqu'Ă aujourd'hui, et finalement, j'ai pu en finir.
606
00:53:07,460 --> 00:53:09,810
Votre blessure va bien ?
607
00:53:09,810 --> 00:53:12,640
Je vais bien mais je suis désolé
608
00:53:12,640 --> 00:53:16,940
de ruinĂ© une fĂȘte d'anniversaire aussi joyeuse. Je pars en premier.
609
00:53:26,470 --> 00:53:30,520
Ouyang Guaju te drague. Ne peux-tu pas le voir ?
610
00:53:31,640 --> 00:53:34,690
C'est un joueur féroce. Si il fait un geste,
611
00:53:34,690 --> 00:53:37,030
je ne fais vraiment pas le poids.
612
00:53:47,150 --> 00:53:50,290
Chengmei, regarde moi dans les yeux,
613
00:53:50,290 --> 00:53:52,750
et dis-moi que tu m'aimes.
614
00:53:58,090 --> 00:54:00,250
Je t'aime.
615
00:54:03,630 --> 00:54:05,900
Tu es vraiment étrange aujourd'hui.
616
00:54:05,900 --> 00:54:10,520
Qu'est-il arrivé au plus confiant et inégalé Qu Shou ?
617
00:54:16,330 --> 00:54:18,710
Il a perdu son chemin plus tĂŽt.
618
00:54:18,710 --> 00:54:22,700
C' est une bonne chose que le plus mignon sourire de Yuan Chengmei
619
00:54:22,700 --> 00:54:24,420
a aidé à le guider.
620
00:54:24,420 --> 00:54:27,790
Maintenant, il a retrouvé son chemin de retour
621
00:54:38,390 --> 00:54:40,170
Chengmei,
622
00:54:43,190 --> 00:54:47,960
si toi et Guaju sortez ensemble, faites-le secrĂštement, s' il vous plaĂźt.
623
00:54:48,730 --> 00:54:50,920
Ne me le fais pas savoir
624
00:54:51,760 --> 00:54:54,260
parce que je ne peux pas supporter de te perdre.
625
00:54:56,200 --> 00:54:58,760
Tu es mon plus grand objectif. MĂȘme si...
626
00:54:58,760 --> 00:55:02,150
MĂȘme si mes deux bras sont coupĂ©s par lui
627
00:55:03,570 --> 00:55:05,680
Je ne veux toujours pas te perdre.
628
00:55:15,100 --> 00:55:21,260
â«
Est-ce que ça changera demain ? â«
629
00:55:22,710 --> 00:55:24,390
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
630
00:55:28,670 --> 00:55:30,310
Tourne.
631
00:55:33,260 --> 00:55:34,880
Ătends toi.
632
00:55:35,410 --> 00:55:40,020
Qu Shou, Chengmei n' a toujours pas le gĂšne de la danse. Ăa ne marchera pas mĂȘme si tu la force Ă danser.
633
00:55:40,020 --> 00:55:42,410
Ne dis pas une telle chose. Elle dansait trĂšs bien.
634
00:55:42,410 --> 00:55:44,100
Continuons.
635
00:55:44,100 --> 00:55:46,020
Je ne peux plus.
636
00:55:47,000 --> 00:55:49,220
Prends une pause d' abord.
637
00:55:49,220 --> 00:55:51,960
Songgang, montrons leur.
638
00:55:52,760 --> 00:55:54,300
Allons-y.
639
00:56:11,830 --> 00:56:14,860
- Wow ! C'est génial !
- Xinghua, tu es si séduisante!
640
00:56:14,860 --> 00:56:17,450
Tu danses trĂšs bien.
641
00:56:17,450 --> 00:56:22,060
Ăvidemment, Ji Xinghua... c' est rare pour toi d' ĂȘtre aussi proche de Songgang, alors pourquoi n'es-tu pas devenue plus audacieuse ?
642
00:56:22,060 --> 00:56:26,000
Regarde-moi. Songgang, c' est mon tour.
643
00:56:29,350 --> 00:56:31,210
Je suis Ji Xinghua.
644
00:56:32,210 --> 00:56:34,900
Qu Shou ! Tu veux mourir ?!
645
00:56:34,900 --> 00:56:38,490
Xinghua, arrĂȘte ça. Plus tu es en colĂšre contre lui, plus il est heureux.
646
00:56:38,490 --> 00:56:40,380
-Ne te prĂ©occupe pas de lui et il arrĂȘtera.
- Qui veut s'occuper de lui ?
647
00:56:40,380 --> 00:56:42,420
Ne fais pas attention Ă moi !
648
00:56:43,450 --> 00:56:46,900
Qu Shou, je pense que nous devrions abandonner.
649
00:56:46,900 --> 00:56:50,160
Je ne peux pas danser aussi bien que Xinghua.
650
00:56:50,160 --> 00:56:52,230
Mais je nous ai déjà inscrits à la compétition nationale de danse.
651
00:56:52,230 --> 00:56:54,600
En plus, le gagnant gagne 20,000 NT$ ! (~580 euros)
652
00:56:54,600 --> 00:56:58,650
20,000 NT$. Par conséquent, nous devons participer. Et puis, j'ai l'intuition que
653
00:56:58,650 --> 00:57:01,710
ce jour-lĂ , les miracles arriveront.
654
00:57:01,710 --> 00:57:03,200
- Qu Shou.
- Oui ?
655
00:57:03,200 --> 00:57:07,470
- Ces deux derniĂšres semaines, j'ai entendu que vous vous ĂȘtes inscrit pour la compĂ©tition "the Rapid Transit Essay Writing Competition",
- Oui.
656
00:57:07,470 --> 00:57:11,090
le marathon de Sunshine, et la compétition des sciences captivante.
657
00:57:11,090 --> 00:57:12,910
C'est vrai. Pas mal, n'est-ce pas ?
658
00:57:12,910 --> 00:57:17,100
Laisse-moi te dire que pour les compétitions avec des prix comme ça, tu ne devrais pas les manquer.
659
00:57:17,100 --> 00:57:19,810
- Pas vrai ?
- As-tu besoin d'argent Ă ce point ?
660
00:57:19,810 --> 00:57:22,340
As-tu des dettes ?
661
00:57:23,540 --> 00:57:26,010
ArrĂȘte de dire n'importe quoi, Songgang.
662
00:57:26,010 --> 00:57:28,560
Comment pourrais-je avoir des dettes ?
663
00:57:28,560 --> 00:57:32,160
Je ne veux juste pas perdre ne serait-ce qu'une seconde de ma jeunesse.
664
00:57:32,160 --> 00:57:35,410
Avec Chengmei ici, comment pourrait-il admettre qu'il doit de l'argent ?
665
00:57:35,410 --> 00:57:38,370
- Si vous continuez Ă dire n'importe quoi...
- Que vas-tu faire ?
666
00:57:38,370 --> 00:57:40,820
Crois-le ou non, je vais révéler tes secrets. Je lui dis.
667
00:57:40,820 --> 00:57:44,410
Qu Shou, est-ce que tu manques de raclée ?! Si tu veux mourir, alors continue de dire n' importe quoi !
- Quoi ? Quoi ?
668
00:57:44,410 --> 00:57:46,220
D'accord, arrĂȘte de faire l'imbĂ©cile.
669
00:57:46,220 --> 00:57:48,810
C' est l' heure du prochain cours. Allons-y.
670
00:57:48,810 --> 00:57:51,820
-Je vais t'épargner pour le moment. Si tu veux mourir, essais de le répéter la prochaine fois !
- Oui !
671
00:57:51,820 --> 00:57:54,460
M'as-tu entendu ?! Qu Shou puant.
672
00:57:57,730 --> 00:58:00,830
Merci votre Altesse.
673
00:58:02,320 --> 00:58:05,660
Au fait, pourquoi n'ai-je pas vu Guaju ces derniers jours ?
674
00:58:05,660 --> 00:58:10,500
Oh, Ă cause de sa blessure Ă sa main, il ne peut pas aller Ă son travail de nuit.
675
00:58:10,500 --> 00:58:13,430
Il doit aussi faire des petits boulots le matin aussi. Il est trÚs occupé.
676
00:58:13,980 --> 00:58:16,870
Pourquoi prend-il autant de travail ?
677
00:58:16,870 --> 00:58:20,450
Parce qu'il vient d' une famille monoparentale. Sa mĂšre lui donne Ă peine de l'argent de poche.
678
00:58:20,450 --> 00:58:23,390
Quand il va Ă l'universitĂ©, il doit entiĂšrement dĂ©pendre de lui-mĂȘme.
679
00:58:24,660 --> 00:58:27,820
Chengmei, allons-y.
680
00:58:29,800 --> 00:58:32,010
- Au revoir.
- Tu reste et surveille notre maison.
681
00:58:32,010 --> 00:58:33,790
Ă plus tard.
682
00:58:35,070 --> 00:58:45,000
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
683
00:58:47,960 --> 00:58:51,660
Songgang, tu étudies aussi "Les principes du droit" ?
684
00:58:51,660 --> 00:58:55,000
Non. C'est parce que Guaju ne vient toujours pas en classe.
685
00:58:55,000 --> 00:58:57,460
Du coup, je l'ai aidé à emprunter les notes de ses camarades de classe.
686
00:58:57,460 --> 00:58:59,910
Ne devrais-tu pas ĂȘtre en cours ?
687
00:59:00,760 --> 00:59:03,880
Je suis revenu parce que j'ai deux questions Ă te poser.
688
00:59:03,880 --> 00:59:05,630
Quelles questions ?
689
00:59:05,630 --> 00:59:10,270
D'abord, cet objet est-il trĂšs cher ?
690
00:59:14,080 --> 00:59:17,460
Ceci... Cela coûte probablement des dizaines de milliers.
691
00:59:17,460 --> 00:59:19,850
Des dizaines de milliers ? Est-il fou ?
692
00:59:19,850 --> 00:59:23,360
Ce n' est vraiment pas bon marché. Qui t' a donné ça ?
693
00:59:24,170 --> 00:59:26,700
Qu Shou m' a donné ça pour mon anniversaire.
694
00:59:26,700 --> 00:59:29,830
Bien que je ne connaisse pas la marque, je sais que c'est trĂšs cher.
695
00:59:29,830 --> 00:59:32,230
Je lui ai dit de se faire rembourser mais il a refusé.
696
00:59:32,230 --> 00:59:35,550
Une vieille habitude de Qu Shou de prĂ©tendre ĂȘtre riche.
697
00:59:38,750 --> 00:59:41,420
En fait, je lui ai dit par le passé que
698
00:59:41,420 --> 00:59:43,960
la chose la plus précieuse pour moi n' a pas de prix.
699
00:59:43,960 --> 00:59:46,710
Comme la façon dont je vais préserver mon pinceau de calligraphie.
700
00:59:46,710 --> 00:59:50,030
Le dossard que j' ai porté dans chaque compétition que j'ai rejoint depuis que je suis petite.
701
00:59:51,790 --> 00:59:54,570
Ainsi que ce talisman pour la sécurité et la protection.
702
00:59:55,080 --> 00:59:59,150
Pour moi, ceux-ci sont tous trÚs précieux.
L' argent ne peut pas les acheter..
703
00:59:59,150 --> 01:00:02,020
Je ne comprends pas pourquoi il ne peut toujours passe mettre ça dans la tĂȘte.
704
01:00:03,250 --> 01:00:05,760
Qu Shou est une bonne personne.
705
01:00:05,760 --> 01:00:09,850
C' est juste que pour lui, les articles chers sont les bons.
706
01:00:09,850 --> 01:00:13,530
Par conséquent, il a choisi une montre
au-delĂ de ses moyens pour exprimer ses sentiments..
707
01:00:13,530 --> 01:00:15,160
Je n' ai pas besoin de ça.
708
01:00:15,160 --> 01:00:18,980
Pour une personne comme moi qui porte des habits valant NT $390 (~11 euros) porter ce genre de montre,
709
01:00:18,980 --> 01:00:21,150
peu importe comment tu le regardes, la montre aura l'air d'ĂȘtre fausse sur moi. Pas vrai ?
710
01:00:21,150 --> 01:00:24,910
Les gens ne diront pas que c'est super et beau. Ils diront seulement,
711
01:00:24,910 --> 01:00:29,090
"Wow, votre fausse montre a l'air authentique."
712
01:00:31,120 --> 01:00:34,070
Qu Shou est tellement stupide de dépenser négligemment de l'argent comme ça.
713
01:00:35,980 --> 01:00:39,490
S' il te plaßt, garde ça pour moi, et demande-lui si il manque vraiment d'argent.
714
01:00:39,490 --> 01:00:42,680
Si c'est le cas, il peut la vendre ou la mettre en gage. N'importe quel moyen est bien.
715
01:00:42,680 --> 01:00:45,810
Elle est totalement neuve. Je ne l'ai pas porté.
716
01:00:46,810 --> 01:00:49,180
Chengmei, tu es vraiment mignonne.
717
01:00:49,180 --> 01:00:51,760
Pas étonnant qu'ils t' aiment..
718
01:00:53,530 --> 01:00:58,390
Mais dans ton cĆur, celui que tu aimes vraiment, c' est Guaju, n' est-ce pas ?
719
01:00:59,440 --> 01:01:02,410
J'en ai été témoin quand Guaju s'est confessé à toi ce jour-là .
720
01:01:05,650 --> 01:01:07,490
C'est...
721
01:01:07,490 --> 01:01:11,610
- - Quand je m' occupais des choux chinois, je...
- Guaju est une personne charmante.
722
01:01:12,310 --> 01:01:14,810
Personne ne peut y résister..
723
01:01:15,990 --> 01:01:18,570
MĂȘme si tu continues de te convaincre,
724
01:01:18,570 --> 01:01:21,610
la personne dont tu te soucies le plus c'est toujours lui.
725
01:01:21,610 --> 01:01:23,900
Je comprends ce sentiment.
726
01:01:25,630 --> 01:01:27,690
Chengmei, le sais-tu ?
727
01:01:28,750 --> 01:01:31,660
Quand Guaju est né, il n'avait pas de pÚre.
728
01:01:31,660 --> 01:01:34,250
Sa mÚre travaillait comme barmaid pour l'élever.
729
01:01:34,250 --> 01:01:36,720
En grandissant dans un environnement comme ça,
730
01:01:36,720 --> 01:01:39,060
il s'est mis Ă souvent douter de lui-mĂȘme..
731
01:01:39,060 --> 01:01:42,320
Une fois, Guaju s'est saoulé et a dormi chez moi.
732
01:01:42,320 --> 01:01:45,330
Il a pleuré et s'est plaint toute la nuit.
733
01:01:45,330 --> 01:01:48,400
Il a dit plusieurs fois les mĂȘmes mots ivres.
734
01:01:49,250 --> 01:01:51,200
Il a dit,
735
01:01:52,260 --> 01:01:55,620
pourquoi devrais-je m'empĂȘcher d'aimer Chengmei ?
736
01:02:06,050 --> 01:02:11,340
â«
Est-ce que ça changera demain ? â«
737
01:02:11,340 --> 01:02:14,100
Une fois, Guaju était saoul et a dormi chez moi.
738
01:02:14,100 --> 01:02:18,790
Il pleurĂ© et s'est plaint toute la nuit, en rĂ©pĂ©tant Ă chaque fois les mĂȘme choses.
739
01:02:18,790 --> 01:02:20,850
Il disait,
740
01:02:21,810 --> 01:02:25,330
pourquoi devrais-je m'empĂȘcher d'aimer Cheng Mei ?
741
01:02:33,910 --> 01:02:37,050
Alors pourquoi voulait-il que j'aime Qu Shou ?
742
01:02:37,600 --> 01:02:39,860
Tu es vraiment innocente.
743
01:02:39,860 --> 01:02:43,120
Comme il voulait que tu aimes Qu Shou, alors tu es sortis avec lui ?
744
01:02:47,010 --> 01:02:49,130
Sais-tu ce que c'est ?
745
01:02:49,820 --> 01:02:52,620
C'est la talisman qu'avait Guaju pour pouvoir entrer à l'université.
746
01:02:52,620 --> 01:02:55,010
Il t'a donné toute sa chance,
747
01:02:55,010 --> 01:02:57,960
et tu ne peux toujours pas te rendre compte Ă quel point il t'aime ?
748
01:02:58,750 --> 01:03:01,780
Il n'est pas quelqu'un qui peut prendre des décisions facilement
749
01:03:01,780 --> 01:03:05,080
Une fois qu'il le décide, il ne peut pas changer facilement.
750
01:03:08,370 --> 01:03:13,030
Prendre des décisions aprÚs autant de temps, le monde a déjà changé.
751
01:03:16,670 --> 01:03:19,310
Quelle est la seconde question que tu voulais me poser ?
752
01:03:21,760 --> 01:03:25,650
Je voulais te demander si tu savais oĂč vit Guaju ?
753
01:03:25,650 --> 01:03:29,020
Peu importe, il s'est blessé à cause de moi, je me sens mal.
754
01:03:29,020 --> 01:03:32,370
Plus tard, je te donnerai son adresse et son lieu de travail.
755
01:03:32,370 --> 01:03:35,660
- Merci. Je vais retourner en classe, maintenant.
- D'accord.
756
01:03:40,070 --> 01:03:41,780
Cheng Mei !
757
01:03:44,580 --> 01:03:47,330
Je dois te demander quelque chose.
758
01:03:48,150 --> 01:03:51,530
J'espĂšre que tu pourras suivre ton coeur,
759
01:03:52,660 --> 01:03:55,210
et aimer sincĂšrement Guaju.
760
01:03:56,620 --> 01:03:58,600
Rends-le heureux.
761
01:04:15,860 --> 01:04:17,950
Quoi qu'il arrive,
762
01:04:18,820 --> 01:04:21,630
l'un de nous doit pouvoir ĂȘtre heureux.
763
01:04:56,810 --> 01:04:58,840
Cheng Mei, pourquoi es-tu en train de rĂȘver lĂ -bas ?
764
01:04:58,840 --> 01:05:01,910
Il y a encore beaucoup de vieux trucs dans le bureau du club. Vas-y vite.
765
01:05:11,950 --> 01:05:15,210
Guaju ! Je peux enfin t'attraper !
766
01:05:15,210 --> 01:05:19,140
Tu aimes vraiment nous jouer des petits tours. As-tu vu Cheng Mei plus tĂŽt ?
767
01:05:19,140 --> 01:05:22,810
Xing Hua et Xiao Liang sont aussi à l'intérieur. Le Club de Demain est au complet !
768
01:05:22,810 --> 01:05:24,450
Allons-y.
769
01:05:36,660 --> 01:05:38,860
Regardez qui est lĂ .
770
01:05:40,170 --> 01:05:42,000
Guaju ?
771
01:05:42,640 --> 01:05:44,540
Nous nous sommes pas vu depuis longtemps.
772
01:05:47,120 --> 01:05:48,680
Ta main te fais mal ?
773
01:05:48,680 --> 01:05:51,600
Tu es encore blessé ? Ce n'est pas ça, hein ?
774
01:05:51,600 --> 01:05:56,550
Je crois que c'est parce que tu sais que tu vas voir Cheng Mei, alors tu agis pitoyablement.
775
01:05:56,550 --> 01:05:59,370
Qu Shou, tu mérites une fessée.
776
01:05:59,370 --> 01:06:01,020
Tu vas bien ?
777
01:06:01,020 --> 01:06:04,610
J'ai eu un petit accident au travail, il y a quelques jours.
778
01:06:04,610 --> 01:06:07,460
Ce n'est pas grave. Ce n'est pas grand chose.
779
01:06:07,460 --> 01:06:10,040
C'est vraiment ça ? Laisse-moi voir.
780
01:06:10,040 --> 01:06:11,660
Qu Shou Zhi !
781
01:06:11,660 --> 01:06:13,910
Ăa fait le dur.
782
01:06:22,400 --> 01:06:25,360
â«
La jeunesse traverse le ciel â«
783
01:06:25,360 --> 01:06:27,460
Cheng Mei.
784
01:06:27,460 --> 01:06:29,640
â«
BalayĂ©e d'une lĂ©gĂšre brise â«
785
01:06:29,640 --> 01:06:32,160
On ne s'est pas vu depuis longtemps.
786
01:06:32,670 --> 01:06:34,370
On ne s'est...
787
01:06:35,560 --> 01:06:37,530
On ne s'est pas vu depuis longtemps.
788
01:06:37,530 --> 01:06:41,000
Il semblerait que ça ne fasse pas si longtemps.
789
01:06:41,000 --> 01:06:43,330
On s'est rencontrés il y a quelques jours.
790
01:06:43,350 --> 01:06:46,350
â«
Sois fort quand, parfois, tu te sens vide â«
791
01:06:46,910 --> 01:06:50,620
- Il ne devrait rien manquer dans ton portefeuille.
- Oui.
792
01:06:50,620 --> 01:06:54,110
Oui, tout était bien organisé. Merci.
793
01:06:54,110 --> 01:06:58,030
Attendez une seconde. Vous vous ĂȘtes vu secrĂštement, tous les deux ?
794
01:07:01,260 --> 01:07:03,160
Qui ĂȘtes-vous ?
795
01:07:03,160 --> 01:07:04,830
Xiao Liang, c'est Oncle Guaju.
796
01:07:04,830 --> 01:07:06,510
C'est le meilleur ami de ton pĂšre.
797
01:07:06,510 --> 01:07:08,550
Appelle-le "Oncle Guaju".
798
01:07:09,110 --> 01:07:12,330
- Il est aussi sur la photo ?
- Oui.
799
01:07:12,330 --> 01:07:15,640
Bonjour, Oncle Guaju. Je suis Xiao Liang.
800
01:07:16,270 --> 01:07:18,110
Bonjour, Xiao Liang.
801
01:07:18,110 --> 01:07:22,580
La premiÚre fois que je t'ai vu, tu étais encore dans le ventre de ta maman.
802
01:07:23,600 --> 01:07:27,190
- Ta main est blessée.
- Oui.
803
01:07:27,190 --> 01:07:30,660
Maman a dit que ça ne ferait plus mal si tu souffle sur la blessure.
804
01:07:30,660 --> 01:07:32,780
Maman, Oncle Guaju a mal.
805
01:07:32,780 --> 01:07:35,690
Viens et souffle lui dessus.
806
01:07:39,690 --> 01:07:42,540
Xiao Liang, tu souffles dessus pour moi, d'accord ?
807
01:07:42,540 --> 01:07:44,150
D'accord.
808
01:07:47,040 --> 01:07:48,750
Ăa ne fait plus mal.
809
01:07:48,750 --> 01:07:51,070
Merci, Xiao Liang.
810
01:07:53,150 --> 01:07:54,680
Merci, Song Gang, pour cet arrangement !
811
01:07:54,680 --> 01:07:57,760
Nous, les bons amis, sommes enfin capable d'ĂȘtre tous ensemble !
812
01:07:59,570 --> 01:08:01,120
Quoi ?
813
01:08:02,440 --> 01:08:05,330
C'est vrai. Pourquoi n'ai-je pas pensé à ça ?
814
01:08:05,330 --> 01:08:08,090
Song Gang a dit que le Club de Demain ne seras jamais dissous.
815
01:08:08,090 --> 01:08:11,070
C'est rare que l'on puisse ĂȘtre ensemble, alors allons d'abord manger.
816
01:08:11,070 --> 01:08:15,670
Oui ! Oui ! Maman, allons manger !
817
01:08:15,670 --> 01:08:17,240
Professeur ? Oui.
818
01:08:17,240 --> 01:08:19,730
Je devrais ĂȘtre lĂ dans 40 minutes.
819
01:08:19,730 --> 01:08:22,340
D'accord. Au revoir.
820
01:08:22,340 --> 01:08:26,280
Désolée. Ma professeur est malade. Je dois aller surveiller les étudiants cet aprÚs-midi.
821
01:08:26,280 --> 01:08:28,070
On doit y aller.
822
01:08:29,810 --> 01:08:32,270
Xiao Liang, rentre avec moi. D'accord ?
823
01:08:32,270 --> 01:08:35,620
J'ai beaucoup de travail Ă terminer.
824
01:08:35,620 --> 01:08:38,910
Mais j'ai faim.
825
01:08:38,910 --> 01:08:42,520
- Et si maman te faisait un gĂąteau dĂšs qu'on arrive Ă la maison ? D'accord ?
- Non, je n'en veux pas.
826
01:08:42,520 --> 01:08:45,520
Guaju, je suis désolée. On se verra une prochaine fois.
827
01:08:45,520 --> 01:08:48,410
- D'accord.
- Xiao Liang, rentrons Ă la maison. D'accord ?
828
01:08:48,410 --> 01:08:53,870
Xiao Liang, rentre avec ta maman aujourd'hui.
829
01:08:53,870 --> 01:08:57,640
- La prochaine fois, je t'amenerai de la bonne nourriture. D'accord ?
- D'accord.
830
01:08:57,640 --> 01:08:59,460
Check.
831
01:08:59,460 --> 01:09:00,990
- On part en premier, alors.
- Au revoir.
832
01:09:00,990 --> 01:09:02,710
- Au revoir.
- Au revoir.
833
01:09:02,710 --> 01:09:05,270
- Xiao Liang, au revoir.
- Au revoir.
834
01:09:08,480 --> 01:09:11,500
Vous deux ĂȘtes toujours dans une situation gĂȘnante.
835
01:09:12,580 --> 01:09:14,800
C'est vrai.
836
01:09:14,800 --> 01:09:16,320
Laisse-moi ouvrir une discussion de groupe.
837
01:09:16,320 --> 01:09:18,590
Ăa pourrait enlever cette atmosphĂšre bizarre entre vous deux.
838
01:09:18,590 --> 01:09:21,510
Peut-ĂȘtre que la prochaine fois que vous vous verrez, vous serez amoureux et mignon.
839
01:09:23,080 --> 01:09:25,680
Fais-en une si tu veux.
840
01:09:25,680 --> 01:09:27,640
Ăa fait autant mal ?
841
01:09:28,310 --> 01:09:29,940
Dans ce cas...
842
01:09:30,910 --> 01:09:33,010
Laisse Papa souffler dessus pour toi.
843
01:09:34,110 --> 01:09:36,610
Reste loin de moi. D'accord ?
844
01:09:37,750 --> 01:09:41,790
Maman, Maman, attends-nous !
845
01:09:41,790 --> 01:09:44,330
Cheng Mei ! Guaju ne nous suit pas.
846
01:09:44,330 --> 01:09:46,510
Pourquoi marches-tu aussi vite ?
847
01:09:47,300 --> 01:09:49,210
Tu n'es plus une enfant.
848
01:09:49,210 --> 01:09:52,220
Ton coeur est resté là -bas. Est-ce que t'enfuir va t'aider ?
849
01:09:53,980 --> 01:09:56,210
Je ne sais pas quoi faire.
850
01:09:57,200 --> 01:10:00,620
Au cimetiÚre, je l'avais déjà deviné que c'était Guaju.
851
01:10:00,620 --> 01:10:02,780
Bien que vous vous soyez manquĂ©s tout Ă l'heure, vous vous ĂȘtes de nouveau rencontrer au bureau du club.
852
01:10:02,780 --> 01:10:05,210
Je crois que c'est ce que veux Song Gang.
853
01:10:07,270 --> 01:10:10,140
Je me fiches de ce qu'il s'est passé entre toi et Guaju dans le passé,
854
01:10:10,140 --> 01:10:12,980
mais s'enfuir ne va pas résoudre les problÚmes. D'accord ?
855
01:10:12,980 --> 01:10:15,900
Si tu ne peux pas t'entendre avec Guaju,
856
01:10:16,550 --> 01:10:18,920
alors cela servira à rien de s'enfuir, ça sera toujours pareil.
857
01:10:18,920 --> 01:10:21,070
Comprends-tu ce que je veux dire ?
858
01:10:25,030 --> 01:10:27,530
Prochainement :
Inspection sur place de la maison Guaju.
859
01:10:27,530 --> 01:10:28,460
Actuellement, il est toujours célibataire.
860
01:10:28,460 --> 01:10:30,030
Je suis seul depuis longtemps.
861
01:10:30,030 --> 01:10:32,270
Nous avons rompu il y a longtemps,
862
01:10:32,270 --> 01:10:34,770
mais il me manque vraiment beaucoup.
863
01:10:34,770 --> 01:10:37,630
Pour ces deux-lĂ , si on ne s'occupe pas d'eux,
864
01:10:37,630 --> 01:10:39,150
ils continueront à s'éviter.
865
01:10:39,150 --> 01:10:42,760
Qu Shou, il ne peut pas y avoir de secrets entre amis.
866
01:10:42,760 --> 01:10:44,110
Alors, as-tu des questions ?
867
01:10:44,110 --> 01:10:47,760
Si le PDG Adjoint a des doutes sur mes capacités, alors pourquoi me demandez-vous de revenir ?
868
01:10:47,760 --> 01:10:49,220
Vous demandez toujours, "Pourquoi ?"
869
01:10:49,220 --> 01:10:50,900
Si vous continuez de poser la question, à la fin, vous risquerez de ne pas aimer les réponses.
870
01:10:50,900 --> 01:10:52,560
Oui !
871
01:10:53,250 --> 01:11:01,520
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
872
01:11:02,330 --> 01:11:05,650
â«
Je lĂšve la tĂȘte et regarde par la fenĂȘtre â«
873
01:11:05,650 --> 01:11:09,830
â«
Une ombre s'efface Ă la lumiĂšre d'un lampadaire â«
874
01:11:09,830 --> 01:11:11,520
â«
Un avion traverse l'horizon â«
875
01:11:11,520 --> 01:11:16,350
â«
OĂč iras-tu passer l'hiver, cette annĂ©e ? â«
876
01:11:17,390 --> 01:11:21,110
â«
Je laisse tomber l'entraĂźnement Ă rĂ©pĂ©tition â«
877
01:11:21,110 --> 01:11:24,910
â«
Et je me fane de jour en jour â«
878
01:11:24,910 --> 01:11:27,650
â«
C'est une habitude â«
879
01:11:28,740 --> 01:11:32,730
â«
Parce que je ne suis pas en mesure de changer â«
880
01:11:32,730 --> 01:11:40,350
â«
Lorsque tu t'en vas petit Ă petit, c'est mon coeur qui se brise morceau par morceau â«
881
01:11:40,350 --> 01:11:49,130
â«
J'imagine qu'aimer quelqu'un, c'est espĂ©rer qu'il aille loin â«
882
01:11:49,130 --> 01:11:55,470
â«
Je ne devrais pas pleurer â«
883
01:11:55,470 --> 01:12:04,390
â«
Tu vas craindre que j'aie l'air lamentable et que j'aille te faire perdre ton temps â«
884
01:12:04,390 --> 01:12:10,670
â«
Je ne devrais pas pleurer â«
885
01:12:10,670 --> 01:12:14,260
â«
Pour que tu n'aies pas honte â«
886
01:12:14,260 --> 01:12:19,580
â«
T'aimer m'Ă©puise tellement â«
85078