All language subtitles for Brave.to.Love-E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki 2 00:00:17,300 --> 00:00:21,540 - Combien de jours reste t-il ?
- Trois...
- Deux jours.
3 00:00:21,540 --> 00:00:25,990 TrÚs bien. Que celui qui a dit trois jours se prépare à revenir l'année prochaine. 4 00:00:25,990 --> 00:00:28,000 - Passez-vous les copies.
- D'accord.
5 00:00:28,000 --> 00:00:31,500 C'est la derniĂšre fois que vous faites un devoir. Ne vous faites pas honte. 6 00:00:31,500 --> 00:00:35,660 Ne trichez pas. Affrontez-vous sincĂšrement, d'accord ? 7 00:00:37,910 --> 00:00:40,500 Si vous jouez avec votre tĂ©lĂ©phone, arrĂȘtez. 8 00:00:50,770 --> 00:00:52,640 Yuan Cheng Mei ! 9 00:00:53,640 --> 00:00:55,960 Je vais tousser jusqu'Ă  la mort. 10 00:00:55,960 --> 00:00:57,930 Ressuie ta bave. 11 00:00:59,530 --> 00:01:01,090 Tu souris encore ? 12 00:01:01,090 --> 00:01:02,920 Quand tu auras fini ton devoir, viens me voir. 13 00:01:58,160 --> 00:02:01,220 ♫ La jeunesse traverse le ciel ♫ 14 00:02:01,220 --> 00:02:05,370 ♫ BalayĂ©e d'une lĂ©gĂšre brise ♫ 15 00:02:05,370 --> 00:02:11,860 ♫ J'aimerais planter une forĂȘt dans tes yeux ♫ 16 00:02:14,900 --> 00:02:18,010 ♫ Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas ♫ 17 00:02:18,010 --> 00:02:21,870 ♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫ 18 00:02:21,870 --> 00:02:29,080 ♫ DĂ©sormais, acceptons la douleur des autres ♫ 19 00:02:31,500 --> 00:02:40,040 ♫ La vie nous rĂ©serve un nombre incalculable de vides, qu'on n'apperçoit pas toujours clairement ♫ 20 00:02:40,040 --> 00:02:46,130 ♫ Seront-ils entiĂšrement comblĂ©s demain ? ♫ 21 00:02:48,200 --> 00:02:56,690 ♫ La vie nous rĂ©serve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours Ă©viter ou saisir Ă  temps ♫ 22 00:02:56,690 --> 00:03:02,500 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 23 00:03:04,900 --> 00:03:13,260 ♫ La vie nous rĂ©serve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours Ă©viter ou saisir Ă  temps ♫ 24 00:03:13,260 --> 00:03:16,030 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 25 00:03:16,030 --> 00:03:20,100 [Brave To Love] 26 00:03:20,100 --> 00:03:24,260 Cinq ans aprĂšs le diplĂŽme, c'est le moment critique qui dĂ©termine ta future carriĂšre. 27 00:03:24,260 --> 00:03:26,000 Qui a postĂ© un raisonnement aussi tordu ? 28 00:03:26,000 --> 00:03:30,140 HĂ©, Monsieur ! Quelqu'un peut-il arrĂȘter l'escalator ? 29 00:03:30,140 --> 00:03:31,590 Vous ĂȘtes vraiment imprudente et ne m'avez pas Ă©coutĂ©. 30 00:03:31,590 --> 00:03:33,800 Souvenez-vous d'amener votre cerveau avec la prochaine fois que vous sortez. 31 00:03:33,800 --> 00:03:35,070 Merci pour vos critiques et vos conseils, M. le directeur adjoint. 32 00:03:35,070 --> 00:03:38,620 Mais sachez que je suis la premiĂšre joueuse de NBA Ă  entrer en ligue professionnelle de baseball. 33 00:03:38,620 --> 00:03:40,840 Regarde-moi. Revenir glorieusement avec des vĂȘtements de luxe. Tu vois ? 34 00:03:40,840 --> 00:03:42,850 Qu Shou, bienvenue Ă  la maison. 35 00:03:42,850 --> 00:03:47,200 Je l'ai fait pour Cheng Mei et toi et je me suis dĂ©libĂ©rĂ©ment cachĂ© Ă  l'autre bout du monde. 36 00:03:47,200 --> 00:03:49,390 Mais, vous vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s. 37 00:03:49,390 --> 00:03:51,400 Pourquoi ça ? 38 00:03:58,370 --> 00:03:59,930 Cheng Mei. 39 00:04:02,220 --> 00:04:06,050 Épisode 2 40 00:05:15,490 --> 00:05:17,830 Yuan Cheng Mei, tu veux passer cet examen, oui ou non ? 41 00:05:17,830 --> 00:05:21,210 Ne parle mĂȘme pas du test d'abilitĂ© scolaire gĂ©nĂ©ral, rien qu'avec les examens de matiĂšres avancĂ©es qui auront lieu demain, tu auras du mal. 42 00:05:21,210 --> 00:05:25,010 Les choix possibles Ă©taient A, B, C ou D. Mais tu as mis 1, 2, 3, 4. 43 00:05:25,010 --> 00:05:30,050 Tu te moques de moi ? Tu veux toujours que je corrige ta copie ? C'est inutile. 44 00:05:30,050 --> 00:05:36,770 Je pense que ce qu'il te reste Ă  faire, c'est t'inscrire parmi les redoublants, en bas. Si tu t'inscris assez tĂŽt, tu auras des remises. D'accord ? 45 00:05:48,430 --> 00:05:50,410 Yuan Cheng Mei... 46 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 mĂȘme si tu es derniĂšre de la classe, 47 00:05:54,250 --> 00:05:58,920 et mĂȘme si ton professeur te demande de t'inscrire en redoublant, 48 00:05:58,920 --> 00:06:03,440 tu auras sĂ»rement, certainement, Ă©videmment droit Ă  entrer dans une bonne fac. 49 00:06:09,560 --> 00:06:13,260 Le feu ! Le feu ! Le feu ! Petit univers ! 50 00:06:13,260 --> 00:06:17,510 Yuan Cheng Mei. L'universitĂ©. Fighting ! 51 00:06:43,800 --> 00:06:47,020 HĂ©, que faites-vous ? Rendez-moi mon sac ! 52 00:06:47,020 --> 00:06:49,870 Qu'est-ce que vous faites ? C'est quoi ça ? 53 00:06:49,870 --> 00:06:57,050 Que faites-vous ! Rendez-moi mon sac ! Rendez-le moi ! C'est quoi votre problĂšme ? 54 00:06:57,050 --> 00:07:02,170 Si tu veux ton sac, viens sur ma moto, je te ramĂšnerai chez toi. 55 00:07:02,170 --> 00:07:05,640 Quand je t'aurais ramenĂ© chez toi, je te rendrai le sac. 56 00:07:05,640 --> 00:07:08,750 Que faites-vous ? Rendez-le moi ! 57 00:07:08,750 --> 00:07:11,150 Rendez-le moi ! 58 00:07:12,970 --> 00:07:14,280 Yuan Cheng Mei, va-t'en, vite. 59 00:07:14,280 --> 00:07:16,760 - Tu es qui ?
- DĂ©pĂȘche-toi de t'en aller ! 60 00:07:16,760 --> 00:07:19,740 - HĂ©, l'Ă©tudiant Ă  temps partiel, occupe-toi de tes affaires !
- Baston !
- DĂ©pĂȘche-toi de t'en aller !
61 00:07:19,740 --> 00:07:21,810 Ça ne te regarde pas ! 62 00:07:31,320 --> 00:07:33,560 [PĂšre : Yuan Wei Ren, MĂšre : Ceng Hui Jing] 63 00:07:34,830 --> 00:07:37,960 ♫ La jeunesse traverse le ciel ♫ 64 00:07:37,960 --> 00:07:42,170 ♫ BalayĂ©e d'une lĂ©gĂšre brise ♫ 65 00:07:42,170 --> 00:07:48,590 ♫ J'aimerais planter une forĂȘt dans tes yeux ♫ 66 00:07:51,800 --> 00:07:54,850 ♫ Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas ♫ 67 00:07:54,850 --> 00:07:58,840 ♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫ 68 00:07:58,840 --> 00:08:06,100 [Talisman (pour la sĂ©curitĂ© et la protection)] 69 00:08:10,880 --> 00:08:14,150 Ava, Ava ! 70 00:08:15,270 --> 00:08:16,780 OĂč est Ava ? 71 00:08:16,780 --> 00:08:21,060 Le bĂ©bĂ© d'Ava est nĂ© hier, vers minuit. C'est un garçon. 72 00:08:22,290 --> 00:08:27,270 Alors oĂč est le rapport sur l'application mobile de paiement qu'elle devait me faire aujourd'hui, 73 00:08:27,270 --> 00:08:29,690 aussi les rapports sur les habitudes de dĂ©penses des Ă©tudiants, 74 00:08:29,690 --> 00:08:34,970 puis l'Ă©bauche initiale du message direct aux utilisateurs de JKOPAY, et les donnĂ©es sur la popularitĂ© de nos endosseurs ? 75 00:08:34,970 --> 00:08:37,380 Elle ne nous a rien donnĂ©. 76 00:08:37,380 --> 00:08:39,020 Ne vous a rien donnĂ© ? 77 00:08:39,670 --> 00:08:41,970 Elle n'a rien rendu et est partie accoucher. 78 00:08:41,970 --> 00:08:44,190 Elle veut me crĂ©er des problĂšmes ? 79 00:08:44,190 --> 00:08:47,530 Faites-moi tous les rapports dont je viens de parler avant 10h. 80 00:08:47,530 --> 00:08:49,660 D'abord, faites-moi une tasse de cafĂ© bien chaud. 81 00:08:49,660 --> 00:08:53,930 DĂ©solĂ©e, Ava m'a demandĂ© de vous faire une tasse de cafĂ© ce matin, 82 00:08:53,930 --> 00:08:57,030 mais la machine Ă  cafĂ© est en panne. 83 00:08:59,060 --> 00:09:03,700 Appelez le directeur RH immĂ©diatement et demandez-lui de me transfĂ©rer une secrĂ©taire de son service. 84 00:09:03,700 --> 00:09:05,880 Dites-lui que je veux quelqu'un aujourd'hui. 85 00:09:05,880 --> 00:09:07,350 Oui. 86 00:09:33,580 --> 00:09:34,800 HĂ©, Cheng Mei ! 87 00:09:34,800 --> 00:09:36,460 Je suis ici pour ma dĂ©mission. 88 00:09:36,460 --> 00:09:38,760 Je le sais. 89 00:09:38,760 --> 00:09:41,670 Tu n'as pas vu ton ami tout Ă  l'heure ? Il t'a laissĂ© ça. 90 00:09:41,670 --> 00:09:43,420 Il vient de partir. 91 00:09:43,420 --> 00:09:45,710 Quel ami ? 92 00:09:49,210 --> 00:09:50,570 Il vient de partir ? 93 00:09:50,570 --> 00:09:52,410 Il y a moins d'une minute. 94 00:10:13,610 --> 00:10:15,260 Gua Ju ! 95 00:10:52,930 --> 00:10:54,430 Winnie. 96 00:10:54,430 --> 00:10:57,120 - PDG Adjoint.
- Donnez moi votre eau.
Qu- Quoi ? 97 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 - Votre eau, donnez la moi.
- Oh...
- Merci. 98 00:10:59,920 --> 00:11:01,410 Merci. 99 00:11:16,820 --> 00:11:20,390 En faisant des va-et-vient sur la route comme vous l'avez fait, vous avez mĂ©ritĂ© d'avoir mal. 100 00:11:22,490 --> 00:11:24,570 Je vais le faire moi-mĂȘme. 101 00:11:35,320 --> 00:11:39,090 Vous m'avez Ă©bouillantĂ© et vous osez encore me faire la leçon, comme un pauvre personnage. 102 00:11:52,390 --> 00:11:55,480 Je vous ai entendu. Vous devriez prendre votre cerveau lorsque vous sortez de chez vous. 103 00:11:56,770 --> 00:12:00,470 Ça n'a pas l'air grave. Si vous allĂ© voir un mĂ©decin et qu'il y a des frais mĂ©dicaux, 104 00:12:00,470 --> 00:12:02,590 vous savez oĂč me trouver. 105 00:12:12,700 --> 00:12:16,140 Regarde. Ça fait super mal. 106 00:12:16,140 --> 00:12:19,500 Laisse moi te dire, je pense que cet homme dĂ©testable est mon ennemi jurĂ©. 107 00:12:19,500 --> 00:12:22,020 Heureusement, j'ai dĂ©jĂ  dĂ©missionnĂ©. 108 00:12:22,020 --> 00:12:24,750 La semaine derniĂšre, tu t'es cognĂ© contre un feu. 109 00:12:24,750 --> 00:12:27,360 Il y a quelques jours, tu as heurter un poteau Ă©lectrique. 110 00:12:27,360 --> 00:12:32,190 Aujourd'hui, tu heurte quelqu'un. C'est l'accident le moins grave de ce mois-ci. 111 00:12:32,190 --> 00:12:33,910 Es-tu sĂ»r que c'est de sa faute ? 112 00:12:33,910 --> 00:12:37,520 Ji Xinghua, peux-tu ĂȘtre de mon cĂŽtĂ© ? 113 00:12:37,520 --> 00:12:41,980 D'accord. Si tu as encore d'autres problĂšmes, pouvons-nous en parler plus tard ? Au revoir. 114 00:13:05,630 --> 00:13:11,570 [Talisman (pour la sĂ©curitĂ© et la protection)] 115 00:13:13,020 --> 00:13:16,290 Ce talisman est vraiment efficace. Prends le avec toi tout le temps, 116 00:13:16,290 --> 00:13:18,620 tu vas sans aucun doute entrer dans une bonne universitĂ©. 117 00:13:36,330 --> 00:13:37,820 Cheng Mei ! 118 00:13:42,840 --> 00:13:47,280 J'ai dĂ©cidĂ© d'apparaĂźtre de la plus belle des maniĂšre lorsque nous nous rencontrerons une nouvelle fois. 119 00:13:47,280 --> 00:13:49,250 Mais... 120 00:13:52,790 --> 00:13:57,780 Comment cela a-t-il pu finir comme ça ? 121 00:14:07,610 --> 00:14:10,960 [Cheng Mei, bonne chance !] 122 00:14:31,070 --> 00:14:33,640 Depuis cet instant, jusqu'Ă  maintenant, 123 00:14:33,640 --> 00:14:37,420 il semblerait que je ne m'intĂ©resse qu'Ă  la psychologie. 124 00:14:37,420 --> 00:14:40,890 Je sens que tu as un pouvoir magique , qui fait que les autres te confies leurs problĂšmes. 125 00:14:40,890 --> 00:14:43,680 Tu devrais ĂȘtre conseillĂšre. 126 00:14:45,680 --> 00:14:49,960 Mais je prĂ©fĂšre les recherches, je prĂ©fĂšre ĂȘtre une psychologue. 127 00:14:49,960 --> 00:14:52,720 Je sens qu'ĂȘtre conseillĂšre te conviendrais mieux. 128 00:14:52,720 --> 00:14:55,890 Crois moi. Je ne me trompe pas. 129 00:14:57,240 --> 00:14:59,800 J'espĂšre vraiment que tu ne te trompe pas. 130 00:15:09,840 --> 00:15:11,910 - Bonjour ?
- Cheng Mei. 131 00:15:11,910 --> 00:15:14,310 Qu Shou va venir Ă  la maison ce soir. Il dit que c'est pour faire la fĂȘte. 132 00:15:14,310 --> 00:15:17,270 La nourriture a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© commandĂ© en avance. Nous n'avons rien Ă  prĂ©parĂ©. 133 00:15:17,270 --> 00:15:18,510 D'accord. 134 00:15:18,510 --> 00:15:23,900 Puis, ce samedi c'est l'anniversaire de la mort de Song Gang, il veut aussi venir avec nous. 135 00:15:23,900 --> 00:15:25,620 D'accord. 136 00:15:26,950 --> 00:15:32,000 Qu Shou dit qu'il veut aussi inviter Gua Ju Ă  venir. 137 00:15:34,880 --> 00:15:37,210 Il dit que si Gua Ju est aussi lĂ , 138 00:15:37,210 --> 00:15:41,440 alors le Club de Demain sera complet. Song Gang sera sĂ»rement heureux. 139 00:15:47,330 --> 00:15:52,400 Peu importe. Alors je vais lui dire que ce sera pour une prochaine fois, d'accord ? 140 00:15:52,400 --> 00:15:55,640 - Oh, d'accord.
- D'accord. 141 00:16:11,390 --> 00:16:15,400 S'Ă©chauffer ! S'Ă©chauffer ! S'Ă©chauffer ! Mon petit univers ! 142 00:16:26,430 --> 00:16:29,310 Ah, oublies, oublies, oublies. 143 00:16:43,620 --> 00:16:46,440 Cette affaire a Ă©tĂ© ouverte pendant huit ans et a eu deux procĂšs. 144 00:16:46,440 --> 00:16:49,030 Une affaire de construction que personne n'a osĂ© gĂ©rer, 145 00:16:49,030 --> 00:16:51,280 Xue Ming Feng a vraiment osĂ© l'accepter ? 146 00:16:51,280 --> 00:16:55,680 MaĂźtre Qu Yang, je pense que MaĂźtre Xue essaie juste de vous tourmenter. 147 00:16:55,680 --> 00:16:59,710 Il ne le fera pas. Il ne combat jamais une bataille qu'il ne peut gagner. 148 00:16:59,710 --> 00:17:02,810 Si l'affaire doit ĂȘtre refusĂ©e, alors tu devrais le faire. 149 00:17:02,810 --> 00:17:05,740 Pas de problĂšme. Je suis derriĂšre toi. 150 00:17:05,740 --> 00:17:08,390 Ne sois pas effrayĂ© du fait que Xue Ming Feng te virera. 151 00:17:08,390 --> 00:17:10,310 - D'accord ?
- Oh, D'accord. 152 00:17:11,670 --> 00:17:15,480 Tu es plutĂŽt musclĂ©. Tu vas souvent Ă  la salle de sport, pas vrai ? 153 00:17:15,480 --> 00:17:20,260 MaĂźtre Wu, vos actions peuvent dĂ©jĂ  ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme Ă©tant du harcĂšlement au travail, qui se trouve dans l"Article 16, Partie 228. 154 00:17:20,260 --> 00:17:23,550 Je me prĂ©occupe juste de la santĂ© de notre nouvel avocat. 155 00:17:23,550 --> 00:17:28,640 Avez-vous un problĂšme avec ça, MaĂźtre Xu ? Oh, vous ĂȘtes si mou. 156 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Vous ĂȘtes si dĂ©testable, dĂ©mon femelle. Sale chose, va te faire voir. 157 00:17:36,960 --> 00:17:38,570 Bonjour. Comment allez-vous ? 158 00:17:39,400 --> 00:17:41,060 Qu'avez-vous dit ? 159 00:17:41,820 --> 00:17:43,960 D'accord, je sors maintenant. 160 00:17:44,960 --> 00:17:46,490 Meijia. 161 00:17:47,810 --> 00:17:50,100 - Ma tante ?
- Maßtre Ou Yang. 162 00:17:50,100 --> 00:17:53,840 Xiao Jun et moi avons eu une grosse dispute au téléphone la nuit derniÚre, et lorsque je suis rentré à la maison à midi, il était parti. 163 00:17:53,840 --> 00:17:54,830 - Merci.
- Il est parti ? 164 00:17:54,830 --> 00:17:57,580 - Sa chambre est vide.
- Restons en contact.
- Merci. 165 00:17:57,580 --> 00:18:01,350 Je me suis inquiété du fait que son ami dealer puisse l'avoir emmené. 166 00:18:02,380 --> 00:18:04,160 Ouyang Guaju. 167 00:18:05,000 --> 00:18:07,170 D'accord.Je viendrais dÚs que possible. 168 00:18:07,170 --> 00:18:11,360 Faisons cela ma tante. Retournez d'abord à l'hÎpital et prenez soin de vos patients. Je vais réfléchir à une solution. 169 00:18:11,360 --> 00:18:14,430 Je ne veux pas vous déranger, mais je n'ai trouvé personne d'autre. 170 00:18:14,430 --> 00:18:17,640 C'est bon, ne vous inquiétez pas. Je vais assurément le trouver. Ne vous inquiétez pas. 171 00:18:17,640 --> 00:18:19,330 - Meijia, aide moi à raccompagner cette cliente.
- D'accord. 172 00:18:19,330 --> 00:18:20,400 Merci pour votre aide. 173 00:18:20,400 --> 00:18:22,650 Par ici, s'il vous plait. 174 00:18:26,130 --> 00:18:30,580 Lorsque la femme du plaignant est morte, la compagnie d'assurance en a conclu que 175 00:18:30,580 --> 00:18:33,360 c'Ă©tait une mort dĂ» Ă  une overdose, cela a Ă©tĂ© Ă©crit sur le rapport d'autopsie 176 00:18:33,360 --> 00:18:35,950 un haut niveau de morphine et de calmant ont Ă©tĂ© retrouvĂ© dans son organisme. 177 00:18:35,950 --> 00:18:39,830 Ils ont refusĂ© de donnĂ© une compensation pour une mort accidentel. La compagnie d'assurance a gagnĂ© le premier procĂšs. 178 00:18:39,830 --> 00:18:43,380 La victime est une pĂ©diatre. La probabilitĂ© qu'elle soit devenu accro est trĂšs faible. 179 00:18:43,380 --> 00:18:47,330 C'est vrai. Le plaignant est aussi docteur. Sa femme a eu un rhume sĂ©vĂšre avant de mourir. 180 00:18:47,330 --> 00:18:52,780 Le test positif pourrait ĂȘtre dĂ» Ă  une contre-rĂ©action avec un mĂ©dicament contre la toux, contenant de la codĂ©ine. 181 00:18:53,650 --> 00:18:57,450 Cela fait 15 jours depuis que la sentence a Ă©tĂ© donnĂ©e. Nous devons remplir un dossier pour un rĂ©examen dans les 5 jours. 182 00:18:57,450 --> 00:18:59,340 Le plaignant ne se soucie pas de l' assurance. 183 00:18:59,340 --> 00:19:04,120 Il ne veut pas que la rĂ©putation de sa femme soit ternie, c'est pourquoi il a dĂ©cidĂ© de faire appel Ă  la derniĂšre minute. 184 00:19:06,460 --> 00:19:10,190 MaĂźtre Ou Yang, c'est bien d'ĂȘtre juste. 185 00:19:10,190 --> 00:19:13,530 Pour ce genre d'affaire que vous traitiez pour la Fondation d'aide juridique, vous pouvez utiliser votre temps libre pour les gĂ©rer, je m'en fiche. 186 00:19:13,530 --> 00:19:15,790 Mais nous ne sommes pas un cabinet juridique faisant de la charitĂ©. 187 00:19:15,790 --> 00:19:19,120 C'est une affaire trĂšs urgente, et notre cabinet n'a aucun effectif supplĂ©mentaire pour la gĂ©rer. 188 00:19:19,120 --> 00:19:24,420 MaĂźtre Xue, je sais que vous avez acceptĂ© une affaire similaire il y a deux ans, et que vous avez gagnĂ©. 189 00:19:24,420 --> 00:19:29,000 Ce sont des gens dans le besoin. Vous avez la capacitĂ© nĂ©cessaire. Pourquoi ne l'aidez vous pas ? 190 00:19:31,660 --> 00:19:35,280 Puisque tu es si vertueux, je te confie cette affaire. 191 00:19:35,280 --> 00:19:38,430 Ce soir, donnez moi un rĂ©sumĂ© dĂ©taillĂ© du premier procĂšs. 192 00:19:38,430 --> 00:19:41,490 Et ensuite, allez Ă  l'hĂŽpital ou dans les pharmacies pour poser des questions sur tous les effets indĂ©sirables du sirop contre la toux. 193 00:19:41,490 --> 00:19:43,280 D'ici demain matin, organise tout les documents Ă  lire. 194 00:19:43,280 --> 00:19:46,690 Lorsque je reviendrais de la cour dans l'aprĂšs-midi, j'en discuterai avec vous. Mais, 195 00:19:47,700 --> 00:19:52,730 vous avez nĂ©gligĂ© tout les autres affaires que je vous avais demandez de gĂ©rer avant ça. Pouvez-vous le supporter ? 196 00:19:55,660 --> 00:19:59,220 Je peux le faire. Merci, MaĂźtre Qu. 197 00:20:04,330 --> 00:20:07,990 Ce... MaĂźtre Qu, pouvons-nous changer ça pour aprĂšs-demain ? 198 00:20:07,990 --> 00:20:13,290 Je dois faire quelque chose ce soir et je ne peux pas faire d'heures supplĂ©mentaires. J'ai rencontrĂ© un jeune lorsque je travaillais pour la Fondation d'aide juridique, et il a fuguĂ©. 199 00:20:13,290 --> 00:20:15,220 J'ai promis Ă  sa mĂšre que je le chercherai. 200 00:20:15,220 --> 00:20:17,640 Votre engagement pour cette affaire n'est-il pas dĂ©jĂ  terminĂ© ? 201 00:20:17,640 --> 00:20:20,060 Oui. Mais cet adolescent n'est pas quelqu'un de mauvais, alors je veux l'aider. 202 00:20:20,060 --> 00:20:24,210 Il y a trop de personnes vulnĂ©rables dans le monde. Vous avez l'intention de toutes les aidĂ©es ? 203 00:20:28,830 --> 00:20:31,630 L'heure de notre discussion de demain aprĂšs-midi reste inchangĂ©e. 204 00:20:34,950 --> 00:20:36,820 PrĂ©pare juste ce que tu dois prĂ©parer. 205 00:20:36,820 --> 00:20:39,990 Peu importe ce que vous avez Ă  faire aprĂšs le travail, je ne vous le demanderais pas. 206 00:20:55,750 --> 00:20:59,470 PDG Chang, bonjour. 207 00:21:04,660 --> 00:21:09,060 PDG Li, c'est un honneur de vous rencontrer, un honneur de vous rencontrer. 208 00:21:16,340 --> 00:21:17,960 PDG Huang, 209 00:21:18,510 --> 00:21:20,030 c'est un plaisir de vous rencontrer. 210 00:21:34,050 --> 00:21:35,940 C'est dĂ©jĂ  14h 30. 211 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 N'a-t-il pas dit qu'il viendrai me chercher vers 14 heures ? 212 00:21:46,090 --> 00:21:48,860 Votre appel va ĂȘtre transfĂ©rer sur la boĂźte vocale. 213 00:21:48,860 --> 00:21:50,950 Laissez un message aprĂšs le bip. 214 00:21:50,950 --> 00:21:54,250 Bonjour, Directeur Zhang, c'est Qu Shou Zhi. 215 00:21:54,250 --> 00:21:58,920 Pourquoi tu ne dĂ©croches pas ? Je suis en train d'attendre que le chauffeur vienne me chercher. 216 00:21:58,920 --> 00:22:02,110 C'est presque l'heure d'aller signer le contrat. 217 00:22:03,130 --> 00:22:05,120 J'attends ton appel. 218 00:22:15,610 --> 00:22:17,640 As-tu dĂ©jĂ  signĂ© le contrat ? 219 00:22:19,650 --> 00:22:21,600 Es-tu toujours en train de nĂ©gocier ? 220 00:22:24,250 --> 00:22:26,570 Je veux voir l'argent. 221 00:22:40,440 --> 00:22:42,040 [Identifiant] 222 00:22:42,040 --> 00:22:45,760 Le mot de passe a changĂ© ? Comment se fait-il que personne ne m'ait informĂ© du changement ?
[Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré] 223 00:22:45,760 --> 00:22:50,170 Je n'en suis pas sûre. Je vous prie de contacter le titulaire du compte. 224 00:22:50,170 --> 00:22:55,250 - Parce que votre nom n'apparaßt pas dans nos dossiers bancaire.
- Je n'apparais pas ? 225 00:22:55,250 --> 00:22:59,820 S'il n'y a pas d'autres problĂšmes, passez une bonne journĂ©e. 226 00:23:02,640 --> 00:23:04,270 [DĂ©tails de Transaction : Mauvais mot de passe entrĂ©] 227 00:23:17,170 --> 00:23:20,410 AprĂšs la confirmation d'un dĂ©pĂŽt de 20 millions NT$ (~576 190 €) de la partie B dans le compte joint, 228 00:23:20,410 --> 00:23:24,060 la Partie A va transfĂ©rer 200 millions de dollars en dix jours. 229 00:23:42,960 --> 00:23:44,540 [SociĂ©tĂ© de Technologie Linkseen : PDG - Edward Chang] 230 00:23:58,640 --> 00:24:00,210 Nous y sommes. 231 00:24:01,570 --> 00:24:03,250 Nous y sommes ? 232 00:24:30,190 --> 00:24:34,580 Que se passe-t-il ? PDG Chang ! 233 00:24:36,710 --> 00:24:39,780 PDG Chang, oĂč ĂȘtes-vous ? 234 00:25:01,240 --> 00:25:04,940 Xiao Liang ! L'aimes-tu ? 235 00:25:04,940 --> 00:25:08,150 Oncle, merci pour les cadeaux. Merci ! 236 00:25:08,150 --> 00:25:11,190 Tu l'as dĂ©jĂ  dit plusieurs fois. 237 00:25:11,190 --> 00:25:15,320 Oncle va Ă©teindre le bouton "Merci" 238 00:25:16,910 --> 00:25:19,400 C'est bon. 239 00:25:19,400 --> 00:25:22,120 J'ai rĂ©ussi. Est-ce que Xiao Liang veut 240 00:25:22,120 --> 00:25:24,370 jouer au robot ou au piano ? 241 00:25:24,370 --> 00:25:26,640 - Robot
- D'accord. 242 00:25:26,640 --> 00:25:28,230 Ouvrons le robot ensemble ! 243 00:25:28,230 --> 00:25:32,520 Qu Shou, tu as achetĂ© trop de nourriture. MĂȘme si nous Ă©tions dix personnes, nous ne pourrions pas tout finir. 244 00:25:32,520 --> 00:25:35,410 Tu peux remplir ton estomac avec de la nourriture de qualitĂ© grĂące Ă  moi, et tu te plains encore ? 245 00:25:35,410 --> 00:25:37,370 Xiao Liang, ouvre-le. 246 00:25:49,230 --> 00:25:52,730 Qu Shou, as-tu quelque chose en tĂȘte ? 247 00:25:52,730 --> 00:25:54,680 Non. 248 00:25:56,200 --> 00:26:00,090 Ton langage corporel dit que tu te sens mal Ă  l'aise en ce moment. 249 00:26:00,090 --> 00:26:04,960 Je ne le suis pas. Ton analyse corporel fonctionne seulement sur les personnes normales. 250 00:26:04,960 --> 00:26:07,360 Mais Xiao Liang, je suis un gĂ©nie ! Pas vrai ? 251 00:26:07,360 --> 00:26:09,310 C'est vrai ! 252 00:26:09,310 --> 00:26:12,280 D'accord, mangeons d'abord et nous jouerons aprĂšs. 253 00:26:12,280 --> 00:26:15,950 - Nous n'attendons pas Cheng Mei ?
- Elle a dit qu'elle sortait courir. Mangeons d'abord. 254 00:26:22,030 --> 00:26:24,010 Laisse-moi prendre l'appel. 255 00:26:31,890 --> 00:26:33,950 - HĂ©, Guaju.
- HĂ©, Qu Shou. 256 00:26:33,950 --> 00:26:36,500 Je t'ai aidĂ© Ă  enquĂȘter aujourd'hui. 257 00:26:36,500 --> 00:26:40,160 Cette compagnie n'est pas enregistrĂ©e. Elle est fausse. 258 00:26:40,160 --> 00:26:43,590 As-tu... Non, tu t'es dĂ©finitivement fait arnaquer. 259 00:26:43,590 --> 00:26:47,430 Ecoute-moi, tu devrais tout de suite aller voir la police et porter plainte. Compris ? 260 00:26:51,220 --> 00:26:54,610 - Alors quoi ?
- De plus, il y a notĂ©... 261 00:26:54,610 --> 00:26:59,050 qu'une fois le contrat signĂ©, tu dois d'abord verser 600 000 dollars. 262 00:26:59,050 --> 00:27:01,170 Ne me dis pas que tu as dĂ©jĂ  versĂ© l'argent. Hein ? 263 00:27:05,380 --> 00:27:09,950 Puisque l'autre partie semblait si gĂ©nĂ©reuse, j'ai pensĂ© qu'ils devaient ĂȘtre bien. J'ai dĂ©jĂ  payĂ© avant de revenir Ă  TaĂŻwan. 264 00:27:09,950 --> 00:27:12,680 Qu Shou, es-tu bĂȘte ? M'oblige-tu Ă  te crier dessus ? 265 00:27:12,680 --> 00:27:15,600 Qui envoie de l'argent sans avoir signĂ© de contrat ? 266 00:27:17,380 --> 00:27:21,160 Ne t'inquiĂšte pas. Je peux m'en occuper. 267 00:27:21,160 --> 00:27:24,980 Ce n'est qu'une petite somme d'argent. Donc ne me fais pas la morale. 268 00:27:24,980 --> 00:27:28,380 Qu Shou, dĂ©pĂȘche-toi et viens manger ! 269 00:27:30,020 --> 00:27:33,240 Xing Hua m'appelle pour aller manger. ArrĂȘtons de parler de ça, maintenant. 270 00:27:33,790 --> 00:27:37,730 C'est un secret entre nous. N'en parle Ă  personne, s'il te plaĂźt. 271 00:27:37,730 --> 00:27:39,500 Je t'appelle plus tard. 272 00:27:45,060 --> 00:27:54,930 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe de Brave To Love @ Viki 273 00:28:06,810 --> 00:28:10,060 Qu Shou ? Viens manger. 274 00:28:14,340 --> 00:28:16,240 Je dois partir. 275 00:28:19,420 --> 00:28:23,080 Un autre investisseur vient d'appeler et a insistĂ© pour que j'aille manger avec lui. 276 00:28:24,720 --> 00:28:29,030 Quoi ? Je viendrai tous vous cherecher tĂŽt demain matin pour aller voir Song Gang. 277 00:28:32,070 --> 00:28:33,810 HĂ©, Qu Shou ? 278 00:28:37,260 --> 00:28:43,600 Ava, oĂč est le rapport des frais de commissions des sept pays que vous m'avez donnĂ© le mois dernier ? 279 00:28:44,320 --> 00:28:48,240 Je l'ai mis dans le dossier d'information. 280 00:28:48,240 --> 00:28:51,120 Dossier d'information... 281 00:28:51,120 --> 00:28:52,780 Ce n'est pas dans le dossier. 282 00:28:52,780 --> 00:28:54,820 Comment s'appelle le fichier ? 283 00:28:54,820 --> 00:28:57,230 Laissez-moi rĂ©flĂ©chir... Ça doit ĂȘtre... 284 00:28:57,230 --> 00:29:00,210 Tu viens d'accoucher. Le docteur a dit que tu devez te reposer et de ne pas te soucier du travail. 285 00:29:00,210 --> 00:29:04,100 Non, j'ai accouchĂ© si soudainement, alors je n'ai pas pu transmettre les informations correctement. 286 00:29:04,100 --> 00:29:06,610 Ce ne sont plus les heures de travail, lĂ . S'il y a quelque chose d'important, parlez-en demain. 287 00:29:06,610 --> 00:29:08,330 Ne t'occupe pas de moi, ne t'occupe pas. 288 00:29:08,330 --> 00:29:10,890 Ava, ne vous disputez pas avec votre mari. 289 00:29:10,890 --> 00:29:14,040 Je le trouverai moi-mĂȘme. Ça prendra juste un peu plus de temps. Ne vous disputez pas. 290 00:29:14,040 --> 00:29:16,720 - Je suis dĂ©solĂ©e.
- Au revoir. 291 00:29:19,610 --> 00:29:22,960 PDG CEO, je peux vous aider ? 292 00:29:22,960 --> 00:29:26,120 Vous ne pourrez pas le trouver plus vite que moi. Vous pouvez partir en premier. 293 00:29:29,140 --> 00:29:34,870 Cet aprÚs-midi, les Ressources Humaines ont envoyé les informations des employés pour que vous puissiez les voir. 294 00:29:37,480 --> 00:29:39,600 C'est une blague ? 295 00:29:39,600 --> 00:29:43,750 Ils veulent que je trouve celui qui a fait la proposition ? 296 00:29:44,580 --> 00:29:48,360 Cette proposition a été donnée aux Ressources Humaines par le Vice-Président Wen. 297 00:29:48,360 --> 00:29:51,700 La femme qui a écrit cette proposition a quitté son travail au département des Ventes. 298 00:29:51,700 --> 00:29:55,330 Le Vice-Président Wen a dit qu'elle était encore plus appropriée pour notre département. 299 00:30:22,390 --> 00:30:25,070 - Cheng Mei.
- Qu Shou. 300 00:30:25,070 --> 00:30:29,250 Va-y et va manger, d'accord ? Je n'ai pas encore fini de courir. Je vais courir encore un peu. 301 00:30:29,250 --> 00:30:32,000 Je n'ai pas le temps de manger. Je suis en route pour aller à une réunion de derniÚre minute. 302 00:30:32,000 --> 00:30:34,170 - Xing Hua a dit que tu avais quitté ton travail ?
- Oui. 303 00:30:37,210 --> 00:30:39,380 Tu vas toujours courir quand tu es dĂ©primĂ©e. 304 00:30:39,380 --> 00:30:43,610 On dirait que tu es au plus bas aujourd'hui. 305 00:30:43,610 --> 00:30:45,820 Tout le monde passe des moments comme ça lorsqu'ils tombent. 306 00:30:45,820 --> 00:30:50,160 C'est vrai, mais... 307 00:30:50,160 --> 00:30:53,950 La frĂ©quence Ă  laquelle je tombe est beaucoup plus importante que pour les autres. 308 00:30:55,150 --> 00:30:57,510 Un gourou a dit une fois : 309 00:30:57,510 --> 00:30:59,850 "C'est bon si tu tombes." 310 00:30:59,850 --> 00:31:02,160 "Tu ne dois te forcer Ă  te relever." 311 00:31:03,450 --> 00:31:07,970 "Allonge-toi et reste comme ça. Un peu plus tard, quelque chose de bien t'arrivera." 312 00:31:07,970 --> 00:31:12,240 Alors allonge-toi et mets un bol devant toi. L'argent pourra venir Ă  toi. 313 00:31:12,930 --> 00:31:15,440 Argent. 314 00:31:15,440 --> 00:31:18,670 J'ai besoin d'argent ! S'il vous plaĂźt ! 315 00:31:18,670 --> 00:31:22,510 Qu Shou ! Es-tu fou ? 316 00:31:22,510 --> 00:31:26,720 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Oh mon dieu, tu vas bien ? 317 00:31:29,420 --> 00:31:33,610 Je t'avais dit que quelque chose de bien allait arriver, pas vrai ? Compte combien de temps tu ne t'es pas inquiĂ©tĂ©e pour moi. 318 00:31:33,610 --> 00:31:35,400 Yuan Cheng Mei ! 319 00:31:36,060 --> 00:31:39,720 Je vous ai appelĂ© plusieurs fois et vous ne m'avez pas rĂ©pondu. Alors, je suis venu vous trouver. 320 00:31:40,950 --> 00:31:43,510 Puis-je avoir une discussion avec vous ? 321 00:31:46,130 --> 00:31:49,760 Puis-je... vous parler seul ? 322 00:31:50,440 --> 00:31:53,640 Cheng Mei, il y a beaucoup de mauvais gars la nuit. Je vais te ramener Ă  la maison. 323 00:31:53,640 --> 00:31:58,150 J'ai lu la proposition commerciale concernant les Ă©tudiants que vous avez Ă©crit. Je pense que cela pourrait vraiment fonctionner, 324 00:31:58,150 --> 00:32:02,570 alors je suis venu pour en discuter avec vous. 325 00:32:03,710 --> 00:32:05,250 Attendez-moi. 326 00:32:05,250 --> 00:32:07,940 C'est le chef du dĂ©partement de Planification et Marketing de JKOPAY. 327 00:32:07,940 --> 00:32:11,510 Ce dont il vient de parler est la proposition que j'ai Ă©crite grĂące Ă  l'idĂ©e que tu m'as donnĂ©. 328 00:32:11,510 --> 00:32:13,510 Laisse-moi Ă©couter ce qu'il a Ă  me dire. 329 00:32:14,710 --> 00:32:17,620 Un manager de haut niveau vient chez un employĂ© de bas niveau qui a dĂ©missionnĂ© 330 00:32:17,620 --> 00:32:19,970 pour discuter d'une proposition ? 331 00:32:19,970 --> 00:32:22,920 Idiote. Comment cela peut-il ĂȘtre aussi simple ? 332 00:32:22,920 --> 00:32:25,540 Je pense que Yuan Cheng Mei peut-ĂȘtre une personne talentueuse. 333 00:32:25,540 --> 00:32:28,080 C'est aussi simple que ça. 334 00:32:34,120 --> 00:32:39,850 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 335 00:32:39,850 --> 00:32:42,800 Un manager de haut niveau vient chez un employĂ© de bas niveau qui a dĂ©missionnĂ© 336 00:32:42,800 --> 00:32:45,070 pour discuter d'une proposition ? 337 00:32:45,070 --> 00:32:48,180 Idiote. Comment cela peut-il ĂȘtre aussi simple ? 338 00:32:48,180 --> 00:32:50,810 Je pense que Yuan Cheng Mei peut-ĂȘtre une personne talentueuse. 339 00:32:50,810 --> 00:32:53,100 C'est aussi simple que ça. 340 00:32:53,950 --> 00:32:56,360 Qu Shou. Tu n'as pas dit que tu avais une rĂ©union ? 341 00:32:56,360 --> 00:32:59,970 Pars, pars, pars. DĂ©pĂȘche-toi et va-y. Qu Shou va gagner de l'argent. 342 00:32:59,970 --> 00:33:03,100 DĂ©pĂȘche-toi et va-y ! Pars... 343 00:33:03,100 --> 00:33:07,230 Ne t'inquiĂšte pas. Au revoir ! 344 00:33:07,230 --> 00:33:09,310 Appelle-moi quand tu seras rentrĂ©e. 345 00:33:10,940 --> 00:33:12,910 J'ai entendu dire que vous prĂ©fĂ©riez arrĂȘter 346 00:33:12,910 --> 00:33:16,810 que d'ĂȘtre transfĂ©rer au dĂ©partement de Planification et Marketing. 347 00:33:16,810 --> 00:33:20,460 C'est parce que j'aimerai que l'ambiance dans laquelle je travaille soit agrĂ©able. 348 00:33:20,460 --> 00:33:24,840 AgrĂ©able ? Pensez-vous ĂȘtre au travail ou dans un club ? 349 00:33:26,370 --> 00:33:28,300 Pas Ă©tonnant que le marketing et les ventes aillent bien avec vous. 350 00:33:28,300 --> 00:33:32,170 - Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. Ce n'est pas ça.
- Je n'ai pas envie d'entendre vos excuses inutiles. 351 00:33:32,170 --> 00:33:35,950 Je vais faire simple. J'aimerai que vous veniez travailler au dĂ©partement de Planification et Marketing, 352 00:33:35,950 --> 00:33:39,710 pour mettre en place la proposition que vous avez Ă©crite qui concerne l'activitĂ© commerciale envers les Ă©tudiants. 353 00:33:39,710 --> 00:33:43,430 Vos futurs responsabilitĂ©s dĂ©pendront de votre performance. 354 00:33:44,310 --> 00:33:48,540 Bien sĂ»r, j'aimerai vraiment mettre en place la proposotion que j'ai Ă©crite, 355 00:33:48,540 --> 00:33:52,410 mais j'aimerai aussi avoir un meilleur manager. 356 00:33:55,360 --> 00:33:59,190 C'est parce que vous ĂȘtes superficielle que vous jugez une personne si rapidement dĂšs la premiĂšre impression. 357 00:33:59,190 --> 00:34:03,820 Je pense que ce dont les jeunes ont besoin sont des opportunitĂ©s. Le paiement mobile sera la prochaine tendance. 358 00:34:03,820 --> 00:34:06,150 Si vous prĂ©fĂ©rez ĂȘtre aveuglĂ© par votre point de vue subjectif 359 00:34:06,150 --> 00:34:09,560 et que vous manquez une excellente opportunitĂ© de travailler avec une entreprise qui a de grands projets, alors ça prouve 360 00:34:09,560 --> 00:34:13,230 que votre cerveau est vraiment diffĂ©rent d'une personne normale. Je ne peux rien dire de plus. 361 00:34:13,230 --> 00:34:16,350 Qu'avez-vous envers mon cerveau ? 362 00:34:16,350 --> 00:34:19,970 Alors venez travailler avec nous et prouvez-moi que je me suis complĂštement trompĂ© en ce qui concerne votre cerveau. 363 00:34:19,970 --> 00:34:21,460 Qu'en pensez-vous ? 364 00:34:21,460 --> 00:34:24,500 Si vous ĂȘtes capable d'avoir mon approobation pour votre travail dans trois mois, 365 00:34:24,500 --> 00:34:27,750 alors je doublerai immĂ©diatement votre salaire. Je le ferai sincĂšrement. 366 00:34:27,750 --> 00:34:29,840 Maintenant, tout dĂ©pend de vous. Si vous osez relever le dĂ©fi. 367 00:34:30,400 --> 00:34:33,700 Je vous laisse trois jours pour y rĂ©flĂ©chir. Le marchĂ© ne tiendra plus aprĂšs ça. 368 00:34:36,440 --> 00:34:38,300 Appelez-moi un taxi. 369 00:35:04,470 --> 00:35:06,880 [Xiao Jun] 370 00:35:17,620 --> 00:35:20,220 [Affaires avec Infractions PĂ©nales et Civiles : AccusĂ© Lin Xiao Jun] 371 00:35:47,420 --> 00:35:50,980 Xiao Jun, ça fait longtemps. 372 00:35:52,980 --> 00:35:54,760 Un cadeau pour toi. 373 00:35:56,120 --> 00:36:00,460 N'aie pas peur. Ça te seras utile. 374 00:36:04,880 --> 00:36:06,610 Pour toi. 375 00:36:07,810 --> 00:36:09,510 Je n'en veux pas. 376 00:36:10,850 --> 00:36:14,470 Tu n'en veux pas ? EspĂšce d'idiot, chaque sac coĂ»te 600 NT$ (~ 17,39) et tu ne les veux pas gratuitement ? 377 00:36:14,470 --> 00:36:18,780 Je suis seulement venu pour gagner un peu d'argent. J'ai dĂ©jĂ  promis Ă  ma mĂšre que je ne toucherai plus Ă  ce genre de chose. 378 00:36:18,780 --> 00:36:20,980 Tu as peur, pas vrai ? 379 00:36:21,510 --> 00:36:23,170 Xiao Jun ! 380 00:36:24,140 --> 00:36:25,780 Qui est-ce ? 381 00:36:27,340 --> 00:36:30,210 OĂč vas-tu ? ArrĂȘte-toi ici ! 382 00:36:30,210 --> 00:36:32,560 - Ne t'inquiĂšte pas pour moi.
- Reste-lĂ  ! 383 00:36:38,030 --> 00:36:41,820 Qu'est-ce que c'est ? Je t'ai dĂ©jĂ  prĂ©venu. 384 00:36:41,820 --> 00:36:46,060 Et alors ? Je n'ai trouvĂ© aucun travail. Ils sont prĂȘt Ă  me faire travailler. 385 00:36:46,060 --> 00:36:47,850 Ils sont prĂȘts Ă  me payer. 386 00:36:47,850 --> 00:36:49,820 Tu as commis un crime ! Tu ne le sais pas ? 387 00:36:49,820 --> 00:36:52,750 Xiao Jun, allons-y. Ne t'occupe pas de lui. Allons-y. 388 00:36:52,750 --> 00:36:57,510 - Reste-lĂ  ! Tu n'as pas le droit de t'en aller !
- Va-t-en ! 389 00:36:57,510 --> 00:36:59,530 ArrĂȘte de me dĂ©ranger ! 390 00:37:01,020 --> 00:37:10,930 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe de Brave To Love @ Viki 391 00:37:12,370 --> 00:37:15,520 J'ai beaucoup d'amis qui ont tenu des couteaux dans leurs mains. 392 00:37:15,520 --> 00:37:17,890 J'en ai vu des plus fĂ©roces. 393 00:37:17,890 --> 00:37:20,980 Mais aucun d'entre eux n'ont eu une bonne fin. 394 00:37:20,980 --> 00:37:24,880 Veux-tu finir comme eux ? Tu le veux ? 395 00:37:30,250 --> 00:37:32,130 Attention. 396 00:37:45,120 --> 00:37:48,120 Allons-y. Il ne va pas mourir. 397 00:38:23,130 --> 00:38:25,610 Monsieur, y a-t-il quelqu'un de votre famille que puissions contacter ? 398 00:38:25,610 --> 00:38:28,510 Votre blessure est profonde. Monsieur ! 399 00:38:42,250 --> 00:38:45,200 - Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ?
- Avocat Xue. 400 00:38:45,200 --> 00:38:48,890 L'hĂŽpital m'a appelĂ© Ă  3 heures du matin pour me dire qu'ils avaient trouvĂ© ma carte de visite dans votre sac. 401 00:38:48,890 --> 00:38:50,950 Je croyais que c'Ă©tait une arnaque. 402 00:38:51,850 --> 00:38:53,870 D'abord, restez allonger. 403 00:38:54,640 --> 00:38:57,930 Vous avez peut-ĂȘtre eu une commotion cĂ©rĂ©brale. Ils ont besoin de vous surveiller. 404 00:38:57,930 --> 00:39:01,110 DĂ©solĂ© de vous avoir dĂ©ranger si tard dans la nuit. 405 00:39:01,110 --> 00:39:05,010 C'est bon. C'est mieux de venir ici que d'aller Ă  la morgue pour confirmer votre identitĂ©. 406 00:39:07,160 --> 00:39:10,310 Vous avez voulu vous en occuper tout seul et cela vous a attirĂ© des ennuis. 407 00:39:10,310 --> 00:39:12,190 Vous sentez-vous mieux maintenant ? 408 00:39:14,810 --> 00:39:18,940 Peu importe ce qu'il s'est passĂ© sur les lieux, vous pourrez le raconter Ă  la police une fois que l'hĂŽpital l'aura signalĂ©. Cela ne m'intĂ©resse pas. 409 00:39:18,940 --> 00:39:21,990 Avocat Xue, s'il vous plaĂźt. Ne laissez pas l'hĂŽpital le signaler Ă  la police. 410 00:39:21,990 --> 00:39:24,130 Savez-vous Ă  quel point votre blessure est profonde ? 411 00:39:24,130 --> 00:39:28,210 Si ce coup de couteau avait Ă©tĂ© un peu plus enfoncĂ©, il aurait pu couper une artĂšre. Pensez-vous que vous seriez toujours en vie en train de nĂ©gocier avec moi ? 412 00:39:28,210 --> 00:39:31,960 Ce n'est pas de sa faute. Il a essayĂ© de me sauver. 413 00:39:35,590 --> 00:39:37,820 Avocat Xue ! Il n'y aura pas de procĂšs si je ne porte pas plainte contre l'agresseur. 414 00:39:37,820 --> 00:39:41,160 MĂȘme si l'hĂŽpital le signale, je ne le poursuivrai pas. Le rĂ©sultat sera le mĂȘme. 415 00:39:47,780 --> 00:39:49,610 Donnez-moi une bonne raison. 416 00:39:49,610 --> 00:39:53,570 Ou alors je refuserai de travailler avec quelqu'un qui est aveuglĂ© par ses Ă©motions. 417 00:40:01,760 --> 00:40:06,130 Quand je le regarde, je vois mon passĂ©. 418 00:40:07,940 --> 00:40:11,670 Depuis que je suis jeune, je n'ai pas de pĂšre. J'ai seulement eu une mĂšre. 419 00:40:11,670 --> 00:40:14,170 Ma mĂšre Ă©tait une fille de bar. 420 00:40:16,360 --> 00:40:19,460 Alors je sais Ă  quel point ce genre de situation 421 00:40:19,460 --> 00:40:22,010 peut-ĂȘtre difficile Ă  vivre pour cette personne. 422 00:40:22,870 --> 00:40:26,860 Xiao Jun est un client que j'ai rencontrĂ© lorsque je travaillais pour la Fondation d'Aide Juridique. 423 00:40:26,860 --> 00:40:31,420 Toute la haine qu'il ressent envers le monde, je l'ai aussi ressenti, avant. 424 00:40:31,420 --> 00:40:35,750 Ce genre de personne a besoin d'amour et d'attention. 425 00:40:35,750 --> 00:40:38,290 Pensez-vous que les lois peuvent les retenir ? 426 00:40:38,290 --> 00:40:43,410 C'est comme mettre un casque d'adulte sur un enfant. C'est complĂštement inutile. 427 00:40:48,560 --> 00:40:50,740 Ça me paraĂźt convaincant. 428 00:40:50,740 --> 00:40:55,190 Mais je ne permettrai pas Ă  mon apprenti de devenir avocat avec un grand coeur. 429 00:40:58,310 --> 00:41:02,110 Le docteur a dit que vous n'allez pas mourir. Donc comme vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©, je vais rentrer et piquer un petit somme. 430 00:41:02,110 --> 00:41:05,620 Je demanderai Ă  Mei Jia de remplir votre formulaire de congĂ©s demain matin. 431 00:41:06,980 --> 00:41:10,020 C'est une bonne chose que vous vous soyez blessĂ© Ă  la main et pas Ă  la tĂȘte. 432 00:41:10,020 --> 00:41:13,920 Pendant que vous serez en congĂ© maladie, je vous enverrai tous les papiers que vous devrez lire chez vous. Vous devrez me faire les rapports Ă  temps. 433 00:41:13,920 --> 00:41:17,010 Je ne vous laisserai pas retarder mes progrĂšs. 434 00:41:17,010 --> 00:41:19,070 Merci, Avocat Xue. 435 00:41:19,070 --> 00:41:23,730 Oh c'est vrai, j'ai dĂ©jĂ  mis sur votre bureau les documents pour le second procĂšs d'assurance accidentelle. 436 00:41:36,600 --> 00:41:40,920 Qu Shou est le chauffeur habituel qui conduit le grand patron qui est assis Ă  l'arriĂšre 437 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 On en est dĂ©solĂ©e. 438 00:41:43,080 --> 00:41:45,150 Xiao Liang est mon patron. 439 00:41:45,150 --> 00:41:49,490 - Vous bĂ©nĂ©ficiez juste de ça, les filles. Hein, Xiao liang ?
- Oui. 440 00:41:49,490 --> 00:41:51,670 Xiao Liang, sais-tu oĂč nous allons aujourd'hui ? 441 00:41:51,670 --> 00:41:54,970 Je le sais. Nous allons voir papa au paradis. 442 00:41:55,850 --> 00:41:59,550 Comme ça, nous allons voir ton papa au paradis. Aidez-moi. 443 00:41:59,550 --> 00:42:01,820 Je ne suis pas encore prĂȘt Ă  aller au paradis. 444 00:42:18,770 --> 00:42:21,700 La famille de Song Gang est dĂ©jĂ  venue ?
[Zhao Song Gang] 445 00:42:22,580 --> 00:42:26,260 Mais ça me paraĂźt trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style. 446 00:42:26,260 --> 00:42:28,870 Et Song Gang Ă©tait plus proche de nous. 447 00:42:28,870 --> 00:42:31,510 A part ses parents, qui ça pourrait ĂȘtre d'autre ? 448 00:42:37,160 --> 00:42:43,290 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 449 00:42:51,510 --> 00:42:54,580 La famille de Song Gang est dĂ©jĂ  venue ?
[Zhao Song Gang] 450 00:42:55,390 --> 00:42:59,110 Mais ça me paraĂźt trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style. 451 00:42:59,110 --> 00:43:01,600 Et Song Gang Ă©tait plus proche de nous. 452 00:43:01,600 --> 00:43:04,300 A part ses parents, qui ça pourrait ĂȘtre d'autre ? 453 00:43:06,100 --> 00:43:08,800 Je crois que... c'est Guaju. 454 00:43:08,800 --> 00:43:11,060 N'a-t-il pas dit qu'il ne pouvait pas venir ? 455 00:43:11,060 --> 00:43:14,850 Ce gars, quand il dit non ça veut dire oui. 456 00:43:14,850 --> 00:43:16,750 Qui peut vraiment le comprendre ? 457 00:43:20,890 --> 00:43:23,120 Xiao Liang, lĂ . 458 00:43:27,520 --> 00:43:29,350 Song Gang. 459 00:43:30,210 --> 00:43:32,170 Je suis dĂ©solĂ©. 460 00:43:34,090 --> 00:43:36,720 J'ai mis beaucoup de temps pour venir te voir. 461 00:43:36,720 --> 00:43:38,950 J'admets que je suis un lĂąche. 462 00:43:39,480 --> 00:43:41,330 Je n'osais pas venir te voir. 463 00:43:42,450 --> 00:43:44,650 Si ce n'Ă©tait pas Ă  cause de moi, 464 00:43:45,550 --> 00:43:47,690 rien ne te serais arriver, pas vrai ? 465 00:43:50,840 --> 00:43:53,670 Mon pĂšre a rompu nos liens pĂšre-fils. 466 00:43:53,670 --> 00:43:57,130 Je suis amoureux et je suis aussi endettĂ©. 467 00:43:57,130 --> 00:44:00,610 Ma vie est un vrai trou noir, Song Gang ! 468 00:44:00,610 --> 00:44:04,670 J'ai beau regardĂ© de partout, tout ce que je peux voir c'est l'obscuritĂ©. L'obscuritĂ©. 469 00:44:04,670 --> 00:44:06,750 Et cela devient plus obscure. 470 00:44:06,750 --> 00:44:08,680 Tiens. 471 00:44:08,680 --> 00:44:11,530 Puisque c'est comme ça, tu voudrais partir Ă  l'Ă©tranger ? 472 00:44:12,320 --> 00:44:17,040 Oui, j'ai l'intention de sauter dans l'avion et d'aller aux Etats-Unis pour y rester vivre. 473 00:44:17,040 --> 00:44:20,200 Etudier c'est bien. Travailler illĂ©galement est bien aussi. 474 00:44:20,200 --> 00:44:22,380 Au moins, je pourrais tout recommencer Ă  zĂ©ro. 475 00:44:22,380 --> 00:44:24,680 Qu Shou, 476 00:44:24,680 --> 00:44:27,560 tu ne peux pas seulement penser Ă  t'enfuir. 477 00:44:27,560 --> 00:44:30,380 J'ai bien rĂ©flĂ©chi ces derniers jours. 478 00:44:32,760 --> 00:44:35,510 Le plus grand problĂšme dans la vie, c'est nous-mĂȘme. 479 00:44:35,510 --> 00:44:38,790 Lorsque tu ne peux pas changer les autres, 480 00:44:38,790 --> 00:44:41,360 il suffit de se changer soi-mĂȘme. 481 00:44:42,110 --> 00:44:45,300 Je pense que si tu es capable de te dĂ©brouiller tout seul, 482 00:44:45,300 --> 00:44:48,020 alors beaucoup de choses peuvent ĂȘtre rĂ©solues. 483 00:44:49,980 --> 00:44:53,140 Mais comment veux-tu que je surmonte la situation entre Cheng Mei et moi ? 484 00:44:53,140 --> 00:44:55,810 Si tu es la personne qu'elle aime, alors c'est convaincant. 485 00:44:55,810 --> 00:44:59,620 Au moins, tu peux ĂȘtre agrĂ©able et riche avec de beaux yeux. 486 00:44:59,620 --> 00:45:01,860 Pas comme Guaju. 487 00:45:01,860 --> 00:45:04,360 Il est Ă©touffant, pauvre et a des mono-paupiĂšres. 488 00:45:04,360 --> 00:45:07,110 Guaju a des doubles paupiĂšres. 489 00:45:07,110 --> 00:45:10,020 Quand il regarde les autres, 490 00:45:10,020 --> 00:45:12,650 il n'y a pas beaucoup de gens qui peuvent rĂ©sister Ă  son regard. 491 00:45:13,410 --> 00:45:15,400 Parce que celle qu'il aime est Cheng Mei. 492 00:45:15,400 --> 00:45:19,310 Je crois que tu n'as absolument aucune chance 493 00:45:19,310 --> 00:45:21,930 de lui retirer Cheng Mei. 494 00:45:26,760 --> 00:45:29,910 C'est scandaleux. T'a-t-il aussi envoĂ»tĂ© ? 495 00:45:31,850 --> 00:45:35,170 Tu ne peux pas ĂȘtre amoureux... 496 00:45:35,870 --> 00:45:38,320 Tu aimes Gua... 497 00:45:38,320 --> 00:45:40,160 Je ne veux pas te parler de ça. 498 00:45:40,160 --> 00:45:43,640 Allons dehors pour reprendre nos esprits. Je vais chercher les clĂ©s de la voiture. 499 00:45:53,080 --> 00:45:57,390 Pas d'argent et pas de petite-amie. J'ai finalement l'occasion de sortir prendre l'air, 500 00:45:57,390 --> 00:46:00,170 mĂȘme la personne qui est assise Ă  cĂŽtĂ© de moi est un homme ! 501 00:46:00,720 --> 00:46:02,990 Ma sombre vie. 502 00:46:07,580 --> 00:46:11,230 Les familles riches comme la tienne font toujours les traditions qui datent du 19Ăšme siĂšcle ? 503 00:46:11,230 --> 00:46:13,230 Les rendez-vous arrangĂ©s ? 504 00:46:13,750 --> 00:46:17,760 NaĂźtre dans ce type de famille et ne pas avoir le courage d'ĂȘtre contre eux, 505 00:46:17,760 --> 00:46:19,850 et n'avoir aucune libertĂ© d'agir seul. 506 00:46:21,050 --> 00:46:24,940 Pas mal. C'est la premiĂšre fois que j'ai l'opportunitĂ© de plaindre les gens riches. 507 00:46:24,940 --> 00:46:27,370 Je me sens tellement mieux. 508 00:46:28,250 --> 00:46:30,280 - Qu Shou.
- Oui ?
509 00:46:30,280 --> 00:46:33,900 - Abandonne Cheng Mei, d'accord ?
- Impossible.
510 00:46:33,900 --> 00:46:36,710 Et si je te prĂšte de l'argent ? 511 00:46:36,710 --> 00:46:40,350 Tu viens de dire que tu ne le ferais pas. Maintenant, tu veux me donner des conditions. 512 00:46:40,350 --> 00:46:44,570 - Pourquoi ?
- Je pense que Cheng Mei va mieux avec Guaju.
513 00:46:46,110 --> 00:46:48,410 Tu es anormal ! 514 00:46:49,110 --> 00:46:52,510 Je ne veux pas avoir une histoire plus triste que triste.
[Référence au film : Plus que Bleu]
515 00:46:54,760 --> 00:46:59,480 A l'instant oĂč l'accident s'est passĂ©, tu as mis ta main sur ma poitrine, 516 00:46:59,480 --> 00:47:04,320 cette chaleur, je peux encore la sentir. 517 00:47:05,250 --> 00:47:15,540 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe de Brave To Love @ Viki 518 00:47:16,540 --> 00:47:19,090 Oncle, qu'y a-t-il ? 519 00:47:22,240 --> 00:47:24,860 Oncle s'est accidentellement endormi. 520 00:47:24,860 --> 00:47:26,490 Je vais bien. 521 00:47:31,420 --> 00:47:34,270 On dirait la famille de Song Gang. 522 00:47:34,270 --> 00:47:38,480 Je ne veux pas qu'ils voient Xiao Liang. Xiao Liang allons-y. 523 00:47:45,150 --> 00:47:48,750 La famille de Song Gang ne savent toujours pas que Xing Hua a donnĂ© naissance Ă  Xiao Liang ? 524 00:47:50,710 --> 00:47:53,110 Song Gang est fils unique, 525 00:47:53,110 --> 00:47:56,080 donc Xing Hua a peur qu'ils lui prennent Xiao Liang. 526 00:47:56,080 --> 00:47:59,210 Et elle a peut que Xiao Liang finisse comme Song Gang. 527 00:48:00,410 --> 00:48:03,800 Donc ces derniĂšres annĂ©es, il n'y a que moi qui l'ai aidĂ©. 528 00:48:06,470 --> 00:48:10,490 Cheng Mei, nous sommes vraiment des idiots. 529 00:48:10,490 --> 00:48:14,090 Mais la plus stupide est vraiment Xing Hua. 530 00:48:14,090 --> 00:48:15,750 Pourquoi ? 531 00:48:16,270 --> 00:48:19,370 Je n'ai jamais entendu Song Gang dire qu'il aimait Xing Hua, avant. 532 00:48:20,310 --> 00:48:24,920 Mais maintenant, Xiao Liang est devenu la seule trace de Song Gang qui n'ai jamais existĂ© auparavant. 533 00:48:26,240 --> 00:48:30,600 Si Song Gang peut le voir du ciel et voir Xing Hua en ce moment, 534 00:48:30,600 --> 00:48:32,340 il aurait probablement plein de regrets, pas vrai ? 535 00:48:32,340 --> 00:48:35,050 Mais Xing Hua aime Song Gang, 536 00:48:35,050 --> 00:48:37,800 alors elle ne s'est jamais plaintes ces derniĂšres annĂ©es. 537 00:48:37,800 --> 00:48:40,160 C'est ce qu'est le vĂ©ritable amour. 538 00:48:45,650 --> 00:48:48,070 Tout le monde, c'est encore tĂŽt. 539 00:48:48,070 --> 00:48:51,030 Votre chauffeur, c'est-Ă -dire moi, voudrai vous emmenez promener Ă  notre ancienne Ă©cole. Qu'en pensez-vous ? 540 00:48:51,030 --> 00:48:53,230 - Je ne veux pas.
- Pourquoi ? 541 00:48:53,230 --> 00:48:58,160 Aujourd'hui est l'anniversaire de la mort de Song Gang. On devrait faire quelque chose qu'il aimait faire. 542 00:48:59,470 --> 00:49:01,180 Attends. 543 00:49:02,010 --> 00:49:04,560 Oh, d'accord. 544 00:49:05,260 --> 00:49:08,520 Song Gang a dit qu'il voulait qu'on emmene Xiao Liang a l'Ă©cole de son papa pour aller y jeter un oeil. 545 00:49:08,520 --> 00:49:10,320 OĂč ? OĂč ? Je veux y aller ! 546 00:49:10,320 --> 00:49:12,290 D'accord. 547 00:49:12,290 --> 00:49:16,120 La majoritĂ© gagne, d'accord ? Allons-y ! 548 00:49:16,840 --> 00:49:20,430 Cheng Mei, c'est difficile d'avoir une telle chance. Allons juste y jeter un oeil. 549 00:49:28,740 --> 00:49:31,620 Ouah ! Ce bĂątiment doit ĂȘtre nouveau ! Tellement beau ! 550 00:49:31,620 --> 00:49:34,350 - Je ne l'ai jamais vu avant.
- C'est vrai. 551 00:49:35,610 --> 00:49:38,360 Le bureau du Club n'a pas changé du tout ! 552 00:49:38,360 --> 00:49:42,410 - C'est vrai ! Allons voir !
- Ça m'a vraiment manquĂ© ! 553 00:49:46,270 --> 00:49:51,110 On dirait qu'Ă  part l'ouverture d'un nouveau magasin en bas, les salles de classe et les clubs n'ont pas du tout changĂ©. 554 00:49:54,140 --> 00:49:57,920 Cheng Mei, s'il te plaĂźt, donne-moi une autre chance.
[Flashback de 2017]
555 00:49:57,920 --> 00:50:02,060 Je vais faire tous les efforts possibles et atteindre les 100 %.
[Flashback de 2013]
556 00:50:27,390 --> 00:50:30,750 - Bois ! Bois !
- Je vais aussi te donner ce verre.
557 00:50:30,750 --> 00:50:31,900 - Joyeux anniversaire !
- Et ce verre aussi !
558 00:50:31,900 --> 00:50:34,000 - Jyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire !
- Bois !
559 00:50:34,000 --> 00:50:36,120 Trois tasses, d'accord ? 560 00:50:38,410 --> 00:50:41,150 Cheng Mei, viens vite jouer. 561 00:50:45,090 --> 00:50:47,760 Alors maintenant, c'est "Je t'aime" à la personne de gauche, et "effronté" à la personne de droite. 562 00:50:47,760 --> 00:50:49,050 - D'accord ?
- Oui.
563 00:50:49,050 --> 00:50:53,150 Un, deux, trois. Viens. Gauche, je t'aime. Droite, effronté. 564 00:50:53,150 --> 00:50:54,540 - Je t'aime.
- Je t'aime.
565 00:50:54,540 --> 00:50:55,860 - Je t'aime.
- Je t'aime.
566 00:50:55,860 --> 00:50:57,350 - Effronté.
- Effronté.
567 00:50:57,350 --> 00:50:59,480 Je t'aime. 568 00:50:59,480 --> 00:51:02,150 Qu Shou Zhi a perdu ! 569 00:51:02,150 --> 00:51:06,780 Ça ne va pas. Cheng Mei est assise Ă  cĂŽtĂ© de moi. Elle a dit "Je t'aime" et je devrais rĂ©pondre "effrontĂ©" ? 570 00:51:06,780 --> 00:51:08,870 Si je le dis, mon coeur va se briser. 571 00:51:08,870 --> 00:51:10,810 - Bois d'abord. - Bois-le maintenant. 572 00:51:10,810 --> 00:51:12,310 Je vais changer de place. 573 00:51:12,310 --> 00:51:15,690 - Comment peux-tu avoir autant de problĂšmes ? Avec tant d'excuses.
- Ecartez-vous.
574 00:51:15,690 --> 00:51:17,260 Laissez-moi vous dire que je vais vraiment gagner cette fois. 575 00:51:17,260 --> 00:51:19,410 D'accord, alors veux-tu commencer par la droite ou la gauche ? 576 00:51:19,410 --> 00:51:21,170 Ça n'a aucune importance.
- D'accord, commençons alors !
577 00:51:21,170 --> 00:51:22,350 Apportez-le alors. 578 00:51:22,350 --> 00:51:23,950 Guaju ? 579 00:51:23,950 --> 00:51:26,010 Je suis désolé, je suis en retard. 580 00:51:26,010 --> 00:51:28,570 J'ai vu quelques choux chinois sur la machine à laver. 581 00:51:28,570 --> 00:51:32,120 J'ai vu quelques choux chinois sur la machine à laver. 582 00:51:33,090 --> 00:51:37,260 D'accord, puisque tout le monde est là... Reprenons là on nous en étions. 583 00:51:37,260 --> 00:51:40,670 Qu Shou, tu commences. C'est "Je t'aime" sur la droite, "Effronté" à gauche. 584 00:51:40,670 --> 00:51:43,010 Préparez-vous. Partez ! 585 00:51:45,520 --> 00:51:48,800 C'est vrai, je t'aime. Laisser partir le menteur. 586 00:51:48,800 --> 00:51:50,480 - Menteur.
- Menteur.
587 00:51:50,480 --> 00:51:52,400 - Menteur.
- Menteur.
588 00:51:52,400 --> 00:51:54,260 - Je t'aime.
- Je t'aime.
589 00:51:54,260 --> 00:51:57,690 -Je t'ai—
- Tu as perdu.
590 00:51:57,690 --> 00:52:00,960 Chengmei, tu as perdu. Bois. 591 00:52:03,340 --> 00:52:06,220 Tu as une faible tolĂ©rance Ă  l'alcool. Je vais le boire pour toi. 592 00:52:08,210 --> 00:52:12,380 Chengmei est ma petite amie. Qu'es-tu entrain de faire ?! 593 00:52:13,050 --> 00:52:14,660 Qu Shou ! 594 00:52:14,660 --> 00:52:16,380 Qu Shou, qu'es-tu entrain de faire ? 595 00:52:16,380 --> 00:52:19,360 - Qu Shou, arrĂȘte ça, ne le frappe pas !
- Qu Shou ! Qu Shou !
596 00:52:19,360 --> 00:52:22,310 Parles-en juste. Pourquoi l'as-tu frappĂ© ? 597 00:52:22,900 --> 00:52:25,250 Il n'y a rien Ă  dire ! 598 00:52:27,140 --> 00:52:31,030 Tu as dĂ©passĂ© les bornes ! 599 00:52:35,280 --> 00:52:37,100 Qu Shou ! 600 00:52:42,620 --> 00:52:44,540 Est-ce que ça va ? 601 00:52:45,720 --> 00:52:47,910 Qu'est-ce qui ne va pas avec votre main ? 602 00:52:48,600 --> 00:52:52,310 J'ai rompu avec ma petite amie aujourd'hui, et elle a mis un coup de couteau sur ma main. 603 00:52:53,050 --> 00:52:57,730 Alors, vous avez finalement dĂ©cidĂ© de quitter votre petite amie ennuyeuse ? 604 00:52:57,730 --> 00:53:02,140 J'ai choisi il y a deux ans. Elle n'arrĂȘtait pas de menacer de se suicider. 605 00:53:02,140 --> 00:53:05,320 Ça a traĂźnĂ© jusqu'Ă  aujourd'hui, et finalement, j'ai pu en finir. 606 00:53:07,460 --> 00:53:09,810 Votre blessure va bien ? 607 00:53:09,810 --> 00:53:12,640 Je vais bien mais je suis dĂ©solĂ© 608 00:53:12,640 --> 00:53:16,940 de ruinĂ© une fĂȘte d'anniversaire aussi joyeuse. Je pars en premier. 609 00:53:26,470 --> 00:53:30,520 Ouyang Guaju te drague. Ne peux-tu pas le voir ? 610 00:53:31,640 --> 00:53:34,690 C'est un joueur fĂ©roce. Si il fait un geste, 611 00:53:34,690 --> 00:53:37,030 je ne fais vraiment pas le poids. 612 00:53:47,150 --> 00:53:50,290 Chengmei, regarde moi dans les yeux, 613 00:53:50,290 --> 00:53:52,750 et dis-moi que tu m'aimes. 614 00:53:58,090 --> 00:54:00,250 Je t'aime. 615 00:54:03,630 --> 00:54:05,900 Tu es vraiment Ă©trange aujourd'hui. 616 00:54:05,900 --> 00:54:10,520 Qu'est-il arrivĂ© au plus confiant et inĂ©galĂ© Qu Shou ? 617 00:54:16,330 --> 00:54:18,710 Il a perdu son chemin plus tĂŽt. 618 00:54:18,710 --> 00:54:22,700 C' est une bonne chose que le plus mignon sourire de Yuan Chengmei 619 00:54:22,700 --> 00:54:24,420 a aidĂ© Ă  le guider. 620 00:54:24,420 --> 00:54:27,790 Maintenant, il a retrouvĂ© son chemin de retour 621 00:54:38,390 --> 00:54:40,170 Chengmei, 622 00:54:43,190 --> 00:54:47,960 si toi et Guaju sortez ensemble, faites-le secrĂštement, s' il vous plaĂźt. 623 00:54:48,730 --> 00:54:50,920 Ne me le fais pas savoir 624 00:54:51,760 --> 00:54:54,260 parce que je ne peux pas supporter de te perdre. 625 00:54:56,200 --> 00:54:58,760 Tu es mon plus grand objectif. MĂȘme si... 626 00:54:58,760 --> 00:55:02,150 MĂȘme si mes deux bras sont coupĂ©s par lui 627 00:55:03,570 --> 00:55:05,680 Je ne veux toujours pas te perdre. 628 00:55:15,100 --> 00:55:21,260 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 629 00:55:22,710 --> 00:55:24,390 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe de Brave To Love @ Viki 630 00:55:28,670 --> 00:55:30,310 Tourne. 631 00:55:33,260 --> 00:55:34,880 Étends toi. 632 00:55:35,410 --> 00:55:40,020 Qu Shou, Chengmei n' a toujours pas le gĂšne de la danse. Ça ne marchera pas mĂȘme si tu la force Ă  danser. 633 00:55:40,020 --> 00:55:42,410 Ne dis pas une telle chose. Elle dansait trĂšs bien. 634 00:55:42,410 --> 00:55:44,100 Continuons. 635 00:55:44,100 --> 00:55:46,020 Je ne peux plus. 636 00:55:47,000 --> 00:55:49,220 Prends une pause d' abord. 637 00:55:49,220 --> 00:55:51,960 Songgang, montrons leur. 638 00:55:52,760 --> 00:55:54,300 Allons-y. 639 00:56:11,830 --> 00:56:14,860 - Wow ! C'est gĂ©nial !
- Xinghua, tu es si séduisante!
640 00:56:14,860 --> 00:56:17,450 Tu danses trĂšs bien. 641 00:56:17,450 --> 00:56:22,060 Évidemment, Ji Xinghua... c' est rare pour toi d' ĂȘtre aussi proche de Songgang, alors pourquoi n'es-tu pas devenue plus audacieuse ? 642 00:56:22,060 --> 00:56:26,000 Regarde-moi. Songgang, c' est mon tour. 643 00:56:29,350 --> 00:56:31,210 Je suis Ji Xinghua. 644 00:56:32,210 --> 00:56:34,900 Qu Shou ! Tu veux mourir ?! 645 00:56:34,900 --> 00:56:38,490 Xinghua, arrĂȘte ça. Plus tu es en colĂšre contre lui, plus il est heureux. 646 00:56:38,490 --> 00:56:40,380 -Ne te prĂ©occupe pas de lui et il arrĂȘtera.
- Qui veut s'occuper de lui ?
647 00:56:40,380 --> 00:56:42,420 Ne fais pas attention à moi ! 648 00:56:43,450 --> 00:56:46,900 Qu Shou, je pense que nous devrions abandonner. 649 00:56:46,900 --> 00:56:50,160 Je ne peux pas danser aussi bien que Xinghua. 650 00:56:50,160 --> 00:56:52,230 Mais je nous ai déjà inscrits à la compétition nationale de danse. 651 00:56:52,230 --> 00:56:54,600 En plus, le gagnant gagne 20,000 NT$ ! (~580 euros) 652 00:56:54,600 --> 00:56:58,650 20,000 NT$. Par conséquent, nous devons participer. Et puis, j'ai l'intuition que 653 00:56:58,650 --> 00:57:01,710 ce jour-là, les miracles arriveront. 654 00:57:01,710 --> 00:57:03,200 - Qu Shou.
- Oui ?
655 00:57:03,200 --> 00:57:07,470 - Ces deux derniĂšres semaines, j'ai entendu que vous vous ĂȘtes inscrit pour la compĂ©tition "the Rapid Transit Essay Writing Competition",
- Oui.
656 00:57:07,470 --> 00:57:11,090 le marathon de Sunshine, et la compétition des sciences captivante. 657 00:57:11,090 --> 00:57:12,910 C'est vrai. Pas mal, n'est-ce pas ? 658 00:57:12,910 --> 00:57:17,100 Laisse-moi te dire que pour les compétitions avec des prix comme ça, tu ne devrais pas les manquer. 659 00:57:17,100 --> 00:57:19,810 - Pas vrai ?
- As-tu besoin d'argent Ă  ce point ?
660 00:57:19,810 --> 00:57:22,340 As-tu des dettes ? 661 00:57:23,540 --> 00:57:26,010 ArrĂȘte de dire n'importe quoi, Songgang. 662 00:57:26,010 --> 00:57:28,560 Comment pourrais-je avoir des dettes ? 663 00:57:28,560 --> 00:57:32,160 Je ne veux juste pas perdre ne serait-ce qu'une seconde de ma jeunesse. 664 00:57:32,160 --> 00:57:35,410 Avec Chengmei ici, comment pourrait-il admettre qu'il doit de l'argent ? 665 00:57:35,410 --> 00:57:38,370 - Si vous continuez Ă  dire n'importe quoi...
- Que vas-tu faire ?
666 00:57:38,370 --> 00:57:40,820 Crois-le ou non, je vais révéler tes secrets. Je lui dis. 667 00:57:40,820 --> 00:57:44,410 Qu Shou, est-ce que tu manques de raclée ?! Si tu veux mourir, alors continue de dire n' importe quoi !
- Quoi ? Quoi ?
668 00:57:44,410 --> 00:57:46,220 D'accord, arrĂȘte de faire l'imbĂ©cile. 669 00:57:46,220 --> 00:57:48,810 C' est l' heure du prochain cours. Allons-y. 670 00:57:48,810 --> 00:57:51,820 -Je vais t'Ă©pargner pour le moment. Si tu veux mourir, essais de le rĂ©pĂ©ter la prochaine fois !
- Oui !
671 00:57:51,820 --> 00:57:54,460 M'as-tu entendu ?! Qu Shou puant. 672 00:57:57,730 --> 00:58:00,830 Merci votre Altesse. 673 00:58:02,320 --> 00:58:05,660 Au fait, pourquoi n'ai-je pas vu Guaju ces derniers jours ? 674 00:58:05,660 --> 00:58:10,500 Oh, Ă  cause de sa blessure Ă  sa main, il ne peut pas aller Ă  son travail de nuit. 675 00:58:10,500 --> 00:58:13,430 Il doit aussi faire des petits boulots le matin aussi. Il est trĂšs occupĂ©. 676 00:58:13,980 --> 00:58:16,870 Pourquoi prend-il autant de travail ? 677 00:58:16,870 --> 00:58:20,450 Parce qu'il vient d' une famille monoparentale. Sa mĂšre lui donne Ă  peine de l'argent de poche. 678 00:58:20,450 --> 00:58:23,390 Quand il va Ă  l'universitĂ©, il doit entiĂšrement dĂ©pendre de lui-mĂȘme. 679 00:58:24,660 --> 00:58:27,820 Chengmei, allons-y. 680 00:58:29,800 --> 00:58:32,010 - Au revoir.
- Tu reste et surveille notre maison.
681 00:58:32,010 --> 00:58:33,790 À plus tard. 682 00:58:35,070 --> 00:58:45,000 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe de Brave To Love @ Viki 683 00:58:47,960 --> 00:58:51,660 Songgang, tu Ă©tudies aussi "Les principes du droit" ? 684 00:58:51,660 --> 00:58:55,000 Non. C'est parce que Guaju ne vient toujours pas en classe. 685 00:58:55,000 --> 00:58:57,460 Du coup, je l'ai aidĂ© Ă  emprunter les notes de ses camarades de classe. 686 00:58:57,460 --> 00:58:59,910 Ne devrais-tu pas ĂȘtre en cours ? 687 00:59:00,760 --> 00:59:03,880 Je suis revenu parce que j'ai deux questions Ă  te poser. 688 00:59:03,880 --> 00:59:05,630 Quelles questions ? 689 00:59:05,630 --> 00:59:10,270 D'abord, cet objet est-il trĂšs cher ? 690 00:59:14,080 --> 00:59:17,460 Ceci... Cela coĂ»te probablement des dizaines de milliers. 691 00:59:17,460 --> 00:59:19,850 Des dizaines de milliers ? Est-il fou ? 692 00:59:19,850 --> 00:59:23,360 Ce n' est vraiment pas bon marchĂ©. Qui t' a donnĂ© ça ? 693 00:59:24,170 --> 00:59:26,700 Qu Shou m' a donnĂ© ça pour mon anniversaire. 694 00:59:26,700 --> 00:59:29,830 Bien que je ne connaisse pas la marque, je sais que c'est trĂšs cher. 695 00:59:29,830 --> 00:59:32,230 Je lui ai dit de se faire rembourser mais il a refusĂ©. 696 00:59:32,230 --> 00:59:35,550 Une vieille habitude de Qu Shou de prĂ©tendre ĂȘtre riche. 697 00:59:38,750 --> 00:59:41,420 En fait, je lui ai dit par le passĂ© que 698 00:59:41,420 --> 00:59:43,960 la chose la plus prĂ©cieuse pour moi n' a pas de prix. 699 00:59:43,960 --> 00:59:46,710 Comme la façon dont je vais prĂ©server mon pinceau de calligraphie. 700 00:59:46,710 --> 00:59:50,030 Le dossard que j' ai portĂ© dans chaque compĂ©tition que j'ai rejoint depuis que je suis petite. 701 00:59:51,790 --> 00:59:54,570 Ainsi que ce talisman pour la sĂ©curitĂ© et la protection. 702 00:59:55,080 --> 00:59:59,150 Pour moi, ceux-ci sont tous trĂšs prĂ©cieux.
L' argent ne peut pas les acheter..
703 00:59:59,150 --> 01:00:02,020 Je ne comprends pas pourquoi il ne peut toujours passe mettre ça dans la tĂȘte. 704 01:00:03,250 --> 01:00:05,760 Qu Shou est une bonne personne. 705 01:00:05,760 --> 01:00:09,850 C' est juste que pour lui, les articles chers sont les bons. 706 01:00:09,850 --> 01:00:13,530 Par consĂ©quent, il a choisi une montre
au-delĂ  de ses moyens pour exprimer ses sentiments..
707 01:00:13,530 --> 01:00:15,160 Je n' ai pas besoin de ça. 708 01:00:15,160 --> 01:00:18,980 Pour une personne comme moi qui porte des habits valant NT $390 (~11 euros) porter ce genre de montre, 709 01:00:18,980 --> 01:00:21,150 peu importe comment tu le regardes, la montre aura l'air d'ĂȘtre fausse sur moi. Pas vrai ? 710 01:00:21,150 --> 01:00:24,910 Les gens ne diront pas que c'est super et beau. Ils diront seulement, 711 01:00:24,910 --> 01:00:29,090 "Wow, votre fausse montre a l'air authentique." 712 01:00:31,120 --> 01:00:34,070 Qu Shou est tellement stupide de dĂ©penser nĂ©gligemment de l'argent comme ça. 713 01:00:35,980 --> 01:00:39,490 S' il te plaĂźt, garde ça pour moi, et demande-lui si il manque vraiment d'argent. 714 01:00:39,490 --> 01:00:42,680 Si c'est le cas, il peut la vendre ou la mettre en gage. N'importe quel moyen est bien. 715 01:00:42,680 --> 01:00:45,810 Elle est totalement neuve. Je ne l'ai pas portĂ©. 716 01:00:46,810 --> 01:00:49,180 Chengmei, tu es vraiment mignonne. 717 01:00:49,180 --> 01:00:51,760 Pas Ă©tonnant qu'ils t' aiment.. 718 01:00:53,530 --> 01:00:58,390 Mais dans ton cƓur, celui que tu aimes vraiment, c' est Guaju, n' est-ce pas ? 719 01:00:59,440 --> 01:01:02,410 J'en ai Ă©tĂ© tĂ©moin quand Guaju s'est confessĂ© Ă  toi ce jour-lĂ . 720 01:01:05,650 --> 01:01:07,490 C'est... 721 01:01:07,490 --> 01:01:11,610 - - Quand je m' occupais des choux chinois, je...
- Guaju est une personne charmante.
722 01:01:12,310 --> 01:01:14,810 Personne ne peut y rĂ©sister.. 723 01:01:15,990 --> 01:01:18,570 MĂȘme si tu continues de te convaincre, 724 01:01:18,570 --> 01:01:21,610 la personne dont tu te soucies le plus c'est toujours lui. 725 01:01:21,610 --> 01:01:23,900 Je comprends ce sentiment. 726 01:01:25,630 --> 01:01:27,690 Chengmei, le sais-tu ? 727 01:01:28,750 --> 01:01:31,660 Quand Guaju est nĂ©, il n'avait pas de pĂšre. 728 01:01:31,660 --> 01:01:34,250 Sa mĂšre travaillait comme barmaid pour l'Ă©lever. 729 01:01:34,250 --> 01:01:36,720 En grandissant dans un environnement comme ça, 730 01:01:36,720 --> 01:01:39,060 il s'est mis Ă  souvent douter de lui-mĂȘme.. 731 01:01:39,060 --> 01:01:42,320 Une fois, Guaju s'est saoulĂ© et a dormi chez moi. 732 01:01:42,320 --> 01:01:45,330 Il a pleurĂ© et s'est plaint toute la nuit. 733 01:01:45,330 --> 01:01:48,400 Il a dit plusieurs fois les mĂȘmes mots ivres. 734 01:01:49,250 --> 01:01:51,200 Il a dit, 735 01:01:52,260 --> 01:01:55,620 pourquoi devrais-je m'empĂȘcher d'aimer Chengmei ? 736 01:02:06,050 --> 01:02:11,340 ♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫ 737 01:02:11,340 --> 01:02:14,100 Une fois, Guaju Ă©tait saoul et a dormi chez moi. 738 01:02:14,100 --> 01:02:18,790 Il pleurĂ© et s'est plaint toute la nuit, en rĂ©pĂ©tant Ă  chaque fois les mĂȘme choses. 739 01:02:18,790 --> 01:02:20,850 Il disait, 740 01:02:21,810 --> 01:02:25,330 pourquoi devrais-je m'empĂȘcher d'aimer Cheng Mei ? 741 01:02:33,910 --> 01:02:37,050 Alors pourquoi voulait-il que j'aime Qu Shou ? 742 01:02:37,600 --> 01:02:39,860 Tu es vraiment innocente. 743 01:02:39,860 --> 01:02:43,120 Comme il voulait que tu aimes Qu Shou, alors tu es sortis avec lui ? 744 01:02:47,010 --> 01:02:49,130 Sais-tu ce que c'est ? 745 01:02:49,820 --> 01:02:52,620 C'est la talisman qu'avait Guaju pour pouvoir entrer Ă  l'universitĂ©. 746 01:02:52,620 --> 01:02:55,010 Il t'a donnĂ© toute sa chance, 747 01:02:55,010 --> 01:02:57,960 et tu ne peux toujours pas te rendre compte Ă  quel point il t'aime ? 748 01:02:58,750 --> 01:03:01,780 Il n'est pas quelqu'un qui peut prendre des dĂ©cisions facilement 749 01:03:01,780 --> 01:03:05,080 Une fois qu'il le dĂ©cide, il ne peut pas changer facilement. 750 01:03:08,370 --> 01:03:13,030 Prendre des dĂ©cisions aprĂšs autant de temps, le monde a dĂ©jĂ  changĂ©. 751 01:03:16,670 --> 01:03:19,310 Quelle est la seconde question que tu voulais me poser ? 752 01:03:21,760 --> 01:03:25,650 Je voulais te demander si tu savais oĂč vit Guaju ? 753 01:03:25,650 --> 01:03:29,020 Peu importe, il s'est blessĂ© Ă  cause de moi, je me sens mal. 754 01:03:29,020 --> 01:03:32,370 Plus tard, je te donnerai son adresse et son lieu de travail. 755 01:03:32,370 --> 01:03:35,660 - Merci. Je vais retourner en classe, maintenant.
- D'accord.
756 01:03:40,070 --> 01:03:41,780 Cheng Mei ! 757 01:03:44,580 --> 01:03:47,330 Je dois te demander quelque chose. 758 01:03:48,150 --> 01:03:51,530 J'espĂšre que tu pourras suivre ton coeur, 759 01:03:52,660 --> 01:03:55,210 et aimer sincĂšrement Guaju. 760 01:03:56,620 --> 01:03:58,600 Rends-le heureux. 761 01:04:15,860 --> 01:04:17,950 Quoi qu'il arrive, 762 01:04:18,820 --> 01:04:21,630 l'un de nous doit pouvoir ĂȘtre heureux. 763 01:04:56,810 --> 01:04:58,840 Cheng Mei, pourquoi es-tu en train de rĂȘver lĂ -bas ? 764 01:04:58,840 --> 01:05:01,910 Il y a encore beaucoup de vieux trucs dans le bureau du club. Vas-y vite. 765 01:05:11,950 --> 01:05:15,210 Guaju ! Je peux enfin t'attraper ! 766 01:05:15,210 --> 01:05:19,140 Tu aimes vraiment nous jouer des petits tours. As-tu vu Cheng Mei plus tĂŽt ? 767 01:05:19,140 --> 01:05:22,810 Xing Hua et Xiao Liang sont aussi Ă  l'intĂ©rieur. Le Club de Demain est au complet ! 768 01:05:22,810 --> 01:05:24,450 Allons-y. 769 01:05:36,660 --> 01:05:38,860 Regardez qui est lĂ . 770 01:05:40,170 --> 01:05:42,000 Guaju ? 771 01:05:42,640 --> 01:05:44,540 Nous nous sommes pas vu depuis longtemps. 772 01:05:47,120 --> 01:05:48,680 Ta main te fais mal ? 773 01:05:48,680 --> 01:05:51,600 Tu es encore blessĂ© ? Ce n'est pas ça, hein ? 774 01:05:51,600 --> 01:05:56,550 Je crois que c'est parce que tu sais que tu vas voir Cheng Mei, alors tu agis pitoyablement. 775 01:05:56,550 --> 01:05:59,370 Qu Shou, tu mĂ©rites une fessĂ©e. 776 01:05:59,370 --> 01:06:01,020 Tu vas bien ? 777 01:06:01,020 --> 01:06:04,610 J'ai eu un petit accident au travail, il y a quelques jours. 778 01:06:04,610 --> 01:06:07,460 Ce n'est pas grave. Ce n'est pas grand chose. 779 01:06:07,460 --> 01:06:10,040 C'est vraiment ça ? Laisse-moi voir. 780 01:06:10,040 --> 01:06:11,660 Qu Shou Zhi ! 781 01:06:11,660 --> 01:06:13,910 Ça fait le dur. 782 01:06:22,400 --> 01:06:25,360 ♫ La jeunesse traverse le ciel ♫ 783 01:06:25,360 --> 01:06:27,460 Cheng Mei. 784 01:06:27,460 --> 01:06:29,640 ♫ BalayĂ©e d'une lĂ©gĂšre brise ♫ 785 01:06:29,640 --> 01:06:32,160 On ne s'est pas vu depuis longtemps. 786 01:06:32,670 --> 01:06:34,370 On ne s'est... 787 01:06:35,560 --> 01:06:37,530 On ne s'est pas vu depuis longtemps. 788 01:06:37,530 --> 01:06:41,000 Il semblerait que ça ne fasse pas si longtemps. 789 01:06:41,000 --> 01:06:43,330 On s'est rencontrĂ©s il y a quelques jours. 790 01:06:43,350 --> 01:06:46,350 ♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫ 791 01:06:46,910 --> 01:06:50,620 - Il ne devrait rien manquer dans ton portefeuille.
- Oui. 792 01:06:50,620 --> 01:06:54,110 Oui, tout Ă©tait bien organisĂ©. Merci. 793 01:06:54,110 --> 01:06:58,030 Attendez une seconde. Vous vous ĂȘtes vu secrĂštement, tous les deux ? 794 01:07:01,260 --> 01:07:03,160 Qui ĂȘtes-vous ? 795 01:07:03,160 --> 01:07:04,830 Xiao Liang, c'est Oncle Guaju. 796 01:07:04,830 --> 01:07:06,510 C'est le meilleur ami de ton pĂšre. 797 01:07:06,510 --> 01:07:08,550 Appelle-le "Oncle Guaju". 798 01:07:09,110 --> 01:07:12,330 - Il est aussi sur la photo ?
- Oui. 799 01:07:12,330 --> 01:07:15,640 Bonjour, Oncle Guaju. Je suis Xiao Liang. 800 01:07:16,270 --> 01:07:18,110 Bonjour, Xiao Liang. 801 01:07:18,110 --> 01:07:22,580 La premiÚre fois que je t'ai vu, tu étais encore dans le ventre de ta maman. 802 01:07:23,600 --> 01:07:27,190 - Ta main est blessée.
- Oui. 803 01:07:27,190 --> 01:07:30,660 Maman a dit que ça ne ferait plus mal si tu souffle sur la blessure. 804 01:07:30,660 --> 01:07:32,780 Maman, Oncle Guaju a mal. 805 01:07:32,780 --> 01:07:35,690 Viens et souffle lui dessus. 806 01:07:39,690 --> 01:07:42,540 Xiao Liang, tu souffles dessus pour moi, d'accord ? 807 01:07:42,540 --> 01:07:44,150 D'accord. 808 01:07:47,040 --> 01:07:48,750 Ça ne fait plus mal. 809 01:07:48,750 --> 01:07:51,070 Merci, Xiao Liang. 810 01:07:53,150 --> 01:07:54,680 Merci, Song Gang, pour cet arrangement ! 811 01:07:54,680 --> 01:07:57,760 Nous, les bons amis, sommes enfin capable d'ĂȘtre tous ensemble ! 812 01:07:59,570 --> 01:08:01,120 Quoi ? 813 01:08:02,440 --> 01:08:05,330 C'est vrai. Pourquoi n'ai-je pas pensĂ© Ă  ça ? 814 01:08:05,330 --> 01:08:08,090 Song Gang a dit que le Club de Demain ne seras jamais dissous. 815 01:08:08,090 --> 01:08:11,070 C'est rare que l'on puisse ĂȘtre ensemble, alors allons d'abord manger. 816 01:08:11,070 --> 01:08:15,670 Oui ! Oui ! Maman, allons manger ! 817 01:08:15,670 --> 01:08:17,240 Professeur ? Oui. 818 01:08:17,240 --> 01:08:19,730 Je devrais ĂȘtre lĂ  dans 40 minutes. 819 01:08:19,730 --> 01:08:22,340 D'accord. Au revoir. 820 01:08:22,340 --> 01:08:26,280 DĂ©solĂ©e. Ma professeur est malade. Je dois aller surveiller les Ă©tudiants cet aprĂšs-midi. 821 01:08:26,280 --> 01:08:28,070 On doit y aller. 822 01:08:29,810 --> 01:08:32,270 Xiao Liang, rentre avec moi. D'accord ? 823 01:08:32,270 --> 01:08:35,620 J'ai beaucoup de travail Ă  terminer. 824 01:08:35,620 --> 01:08:38,910 Mais j'ai faim. 825 01:08:38,910 --> 01:08:42,520 - Et si maman te faisait un gĂąteau dĂšs qu'on arrive Ă  la maison ? D'accord ?
- Non, je n'en veux pas. 826 01:08:42,520 --> 01:08:45,520 Guaju, je suis désolée. On se verra une prochaine fois. 827 01:08:45,520 --> 01:08:48,410 - D'accord.
- Xiao Liang, rentrons Ă  la maison. D'accord ? 828 01:08:48,410 --> 01:08:53,870 Xiao Liang, rentre avec ta maman aujourd'hui. 829 01:08:53,870 --> 01:08:57,640 - La prochaine fois, je t'amenerai de la bonne nourriture. D'accord ?
- D'accord. 830 01:08:57,640 --> 01:08:59,460 Check. 831 01:08:59,460 --> 01:09:00,990 - On part en premier, alors.
- Au revoir. 832 01:09:00,990 --> 01:09:02,710 - Au revoir.
- Au revoir. 833 01:09:02,710 --> 01:09:05,270 - Xiao Liang, au revoir.
- Au revoir. 834 01:09:08,480 --> 01:09:11,500 Vous deux ĂȘtes toujours dans une situation gĂȘnante. 835 01:09:12,580 --> 01:09:14,800 C'est vrai. 836 01:09:14,800 --> 01:09:16,320 Laisse-moi ouvrir une discussion de groupe. 837 01:09:16,320 --> 01:09:18,590 Ça pourrait enlever cette atmosphĂšre bizarre entre vous deux. 838 01:09:18,590 --> 01:09:21,510 Peut-ĂȘtre que la prochaine fois que vous vous verrez, vous serez amoureux et mignon. 839 01:09:23,080 --> 01:09:25,680 Fais-en une si tu veux. 840 01:09:25,680 --> 01:09:27,640 Ça fait autant mal ? 841 01:09:28,310 --> 01:09:29,940 Dans ce cas... 842 01:09:30,910 --> 01:09:33,010 Laisse Papa souffler dessus pour toi. 843 01:09:34,110 --> 01:09:36,610 Reste loin de moi. D'accord ? 844 01:09:37,750 --> 01:09:41,790 Maman, Maman, attends-nous ! 845 01:09:41,790 --> 01:09:44,330 Cheng Mei ! Guaju ne nous suit pas. 846 01:09:44,330 --> 01:09:46,510 Pourquoi marches-tu aussi vite ? 847 01:09:47,300 --> 01:09:49,210 Tu n'es plus une enfant. 848 01:09:49,210 --> 01:09:52,220 Ton coeur est restĂ© lĂ -bas. Est-ce que t'enfuir va t'aider ? 849 01:09:53,980 --> 01:09:56,210 Je ne sais pas quoi faire. 850 01:09:57,200 --> 01:10:00,620 Au cimetiĂšre, je l'avais dĂ©jĂ  devinĂ© que c'Ă©tait Guaju. 851 01:10:00,620 --> 01:10:02,780 Bien que vous vous soyez manquĂ©s tout Ă  l'heure, vous vous ĂȘtes de nouveau rencontrer au bureau du club. 852 01:10:02,780 --> 01:10:05,210 Je crois que c'est ce que veux Song Gang. 853 01:10:07,270 --> 01:10:10,140 Je me fiches de ce qu'il s'est passĂ© entre toi et Guaju dans le passĂ©, 854 01:10:10,140 --> 01:10:12,980 mais s'enfuir ne va pas rĂ©soudre les problĂšmes. D'accord ? 855 01:10:12,980 --> 01:10:15,900 Si tu ne peux pas t'entendre avec Guaju, 856 01:10:16,550 --> 01:10:18,920 alors cela servira Ă  rien de s'enfuir, ça sera toujours pareil. 857 01:10:18,920 --> 01:10:21,070 Comprends-tu ce que je veux dire ? 858 01:10:25,030 --> 01:10:27,530 Prochainement :
Inspection sur place de la maison Guaju.
859 01:10:27,530 --> 01:10:28,460 Actuellement, il est toujours cĂ©libataire. 860 01:10:28,460 --> 01:10:30,030 Je suis seul depuis longtemps. 861 01:10:30,030 --> 01:10:32,270 Nous avons rompu il y a longtemps, 862 01:10:32,270 --> 01:10:34,770 mais il me manque vraiment beaucoup. 863 01:10:34,770 --> 01:10:37,630 Pour ces deux-lĂ , si on ne s'occupe pas d'eux, 864 01:10:37,630 --> 01:10:39,150 ils continueront Ă  s'Ă©viter. 865 01:10:39,150 --> 01:10:42,760 Qu Shou, il ne peut pas y avoir de secrets entre amis. 866 01:10:42,760 --> 01:10:44,110 Alors, as-tu des questions ? 867 01:10:44,110 --> 01:10:47,760 Si le PDG Adjoint a des doutes sur mes capacitĂ©s, alors pourquoi me demandez-vous de revenir ? 868 01:10:47,760 --> 01:10:49,220 Vous demandez toujours, "Pourquoi ?" 869 01:10:49,220 --> 01:10:50,900 Si vous continuez de poser la question, Ă  la fin, vous risquerez de ne pas aimer les rĂ©ponses. 870 01:10:50,900 --> 01:10:52,560 Oui ! 871 01:10:53,250 --> 01:11:01,520 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe de Brave To Love @ Viki 872 01:11:02,330 --> 01:11:05,650 ♫ Je lĂšve la tĂȘte et regarde par la fenĂȘtre ♫ 873 01:11:05,650 --> 01:11:09,830 ♫ Une ombre s'efface Ă  la lumiĂšre d'un lampadaire ♫ 874 01:11:09,830 --> 01:11:11,520 ♫ Un avion traverse l'horizon ♫ 875 01:11:11,520 --> 01:11:16,350 ♫ OĂč iras-tu passer l'hiver, cette annĂ©e ? ♫ 876 01:11:17,390 --> 01:11:21,110 ♫ Je laisse tomber l'entraĂźnement Ă  rĂ©pĂ©tition ♫ 877 01:11:21,110 --> 01:11:24,910 ♫ Et je me fane de jour en jour ♫ 878 01:11:24,910 --> 01:11:27,650 ♫ C'est une habitude ♫ 879 01:11:28,740 --> 01:11:32,730 ♫ Parce que je ne suis pas en mesure de changer ♫ 880 01:11:32,730 --> 01:11:40,350 ♫ Lorsque tu t'en vas petit Ă  petit, c'est mon coeur qui se brise morceau par morceau ♫ 881 01:11:40,350 --> 01:11:49,130 ♫ J'imagine qu'aimer quelqu'un, c'est espĂ©rer qu'il aille loin ♫ 882 01:11:49,130 --> 01:11:55,470 ♫ Je ne devrais pas pleurer ♫ 883 01:11:55,470 --> 01:12:04,390 ♫ Tu vas craindre que j'aie l'air lamentable et que j'aille te faire perdre ton temps ♫ 884 01:12:04,390 --> 01:12:10,670 ♫ Je ne devrais pas pleurer ♫ 885 01:12:10,670 --> 01:12:14,260 ♫ Pour que tu n'aies pas honte ♫ 886 01:12:14,260 --> 01:12:19,580 ♫ T'aimer m'Ă©puise tellement ♫ 85078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.