All language subtitles for Blue.Hawaii.1961.1080p x264-NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:15,967 De nacht en jij en blauw Hawa� 2 00:00:17,468 --> 00:00:28,268 De nacht is hemels en jij bent de hemel voor mij 3 00:00:31,069 --> 00:00:39,569 Mooie jij en blauw Hawa� 4 00:00:40,670 --> 00:00:52,370 Met al deze lieflijkheid moet er liefde zijn 5 00:00:54,571 --> 00:01:04,071 Kom met mij terwijl de maan schijnt op de zee 6 00:01:06,672 --> 00:01:17,172 De nacht is jong en zo wij ook, zo wij ook 7 00:01:18,173 --> 00:01:27,073 Dromen komen uit in blauw Hawa� 8 00:01:28,074 --> 00:01:33,574 En de mijne zou helemaal uit komen 9 00:01:34,475 --> 00:01:40,375 Deze magische nacht van nachten met jou 10 00:01:41,776 --> 00:01:50,176 Kom met mij terwijl de maan schijnt op de zee 11 00:01:53,177 --> 00:02:03,577 De nacht is jong en zo wij ook, zo wij ook 12 00:02:04,978 --> 00:02:13,578 Dromen komen uit in blauw Hawa� 13 00:02:14,179 --> 00:02:19,479 En de mijne zou helemaal uit komen 14 00:02:20,080 --> 00:02:29,180 Deze magische nacht van nachten met jou 15 00:03:29,168 --> 00:03:32,421 - Hoi, Maile. - Hoi, Eddie. - Ik dacht dat je boos was? 16 00:03:32,629 --> 00:03:34,298 Ik heb al 'n week niet meer achter je aan gezeten. 17 00:03:34,464 --> 00:03:37,467 - Nou, Ed... - Sorry Maile, dit keer ben je erbij. 18 00:03:37,509 --> 00:03:39,803 Maar ik heb haast. Het is belangrijk. 19 00:03:39,970 --> 00:03:43,223 Hoe vaak moet ik je waarschuwen? Betaal nu of je betaal later. 20 00:03:43,473 --> 00:03:47,060 Geen gepreek, alsjeblieft. Ik ben laat. Chad komt thuis. 21 00:03:47,269 --> 00:03:51,481 Chad? Terug uit Europa? - Z'n vliegtuig kan elk moment landen. 22 00:03:51,648 --> 00:03:53,525 Volg me. We mogen de soldaat niet laten wachten. 23 00:03:53,609 --> 00:03:55,652 Bedankt, Eddie. 24 00:04:33,482 --> 00:04:35,859 Bedankt, Eddie! Tot ziens! 25 00:04:43,075 --> 00:04:46,370 Hoi, Wahilla. - Maile. Verwacht je gasten? 26 00:04:46,537 --> 00:04:50,666 Eentje maar. Chad is terug. - Chad? Hier, een geschenk van mij. 27 00:04:52,042 --> 00:04:56,588 De United Airlines-vlucht komt aan bij de United Airlines-trap. 28 00:05:18,026 --> 00:05:20,362 Wahilla, ik ben bang. 29 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Hij is al twee jaar weg. Misschien is hij wel veranderd. 30 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Wees geduldig met 'm. 31 00:05:26,285 --> 00:05:29,872 Sommige jongens hebben wat tijd nodig om zich weer aan te passen. 32 00:05:38,422 --> 00:05:43,302 Anderen voelen zich zo weer thuis. - Hoi, Maile. Hoi, Wahilla. 33 00:05:43,594 --> 00:05:48,390 - Hoi, Chad. - Het werkt. Ze is jaloers. 34 00:05:48,599 --> 00:05:50,225 Uiteraard. 35 00:05:50,976 --> 00:05:54,605 - Please, loop door alstublieft. Schiet op. Loop door. 36 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 - Hij is in het leger geweest. - Twee jaar. 37 00:05:57,566 --> 00:06:01,653 Ik ben drie jaar weggeweest en ik kreeg alleen koffie en donuts. 38 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Pardon, meneer. 39 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 - Nogmaals bedankt. - Jij wordt bedankt. 40 00:06:07,242 --> 00:06:09,953 - Maile. - Ik praat niet met je. 41 00:06:16,293 --> 00:06:18,962 - Het had niks te betekenen. - Ik heb je gezien. 42 00:06:19,171 --> 00:06:21,131 Je wist dat ik stond te wachten. 43 00:06:21,381 --> 00:06:24,551 - Hoe kon je haar kussen? - Dat was makkelijk. Ik bedoel... 44 00:06:25,135 --> 00:06:26,887 Noem je dat een kus? 45 00:06:31,517 --> 00:06:33,143 Dat is een kus. 46 00:06:33,352 --> 00:06:38,148 Mijn Franse helft wil ruzie en m'n Hawa�aanse helft houdt me tegen. 47 00:06:38,524 --> 00:06:41,527 Ze zijn verstrengeld in een gevecht. 48 00:06:41,735 --> 00:06:44,988 Ik heb nooit 'n mooier gevecht gezien. 49 00:06:45,614 --> 00:06:49,368 Ok�, soldaat. Je hebt gewonnen. 50 00:06:51,495 --> 00:06:53,831 Ja. - Welkom thuis. 51 00:06:58,126 --> 00:07:01,004 Waar zou hij z'n basistraining gevolgd hebben? 52 00:07:01,296 --> 00:07:02,840 In Hawa�. 53 00:07:11,348 --> 00:07:14,184 Weet je zeker dat je niet wilt rijden? 't Is jouw auto. 54 00:07:14,351 --> 00:07:18,188 Ik zit hier goed. En je hebt ze allebei goed onderhouden. 55 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 - Allebei? - Je lichaam en mijn auto. 56 00:07:21,358 --> 00:07:24,695 -''Pupule". - Wie is hier nu de gek? Geef gas! 57 00:07:31,493 --> 00:07:35,455 - He, wat doe je? - Ik ga nu niet naar huis. 58 00:07:36,123 --> 00:07:38,041 ''Wikiwiki'' - naar het strand. 59 00:07:57,728 --> 00:08:00,480 - Ik heb je gemist, Maile. - Ik jou ook. 60 00:08:00,689 --> 00:08:03,775 Wat spookte je uit al die tijd terwijl ik jou miste? 61 00:08:03,984 --> 00:08:07,321 - Ik was je trouw aan 't wezen. - De hele tijd? 62 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 Min of meer. - Bedoel je dat...? 63 00:08:13,911 --> 00:08:22,252 Ik was altijd, baby ik was altijd nou bijna altijd trouw aan jou 64 00:08:22,419 --> 00:08:27,049 Met een mooie mademoiselle haar papa had een klein hotel 65 00:08:27,149 --> 00:08:29,343 Mademoiselle in 'n klein hotel? 66 00:08:29,760 --> 00:08:35,849 Oh, ik was bijna altijd trouw aan jou 67 00:08:40,062 --> 00:08:48,946 Ik verzette me, al twiste mijn arm Ik was bijna altijd trouw aan jou 68 00:08:49,530 --> 00:08:54,117 Bleef weg van drinken wijn, dacht aan jou de hele tijd 69 00:08:54,243 --> 00:08:56,328 Drinken wijn al de tijd je... 70 00:08:56,537 --> 00:09:03,043 Oh, ik was bijna altijd trouw aan jou 71 00:09:29,820 --> 00:09:32,030 Hoi daar! 72 00:09:44,668 --> 00:09:47,129 - Waar wachten we op? Heb je je badpak bij je? - Nee. 73 00:09:47,212 --> 00:09:50,757 - Geeft niet, ik heb er een uit Parijs. - Maar ik moet naar m'n werk! 74 00:09:50,841 --> 00:09:52,551 Het is 'n Hawa�aanse feestdag. - Oh ja? 75 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 - Nooit van hooky-dag gehoord? - Hooky-hooky! 76 00:09:55,637 --> 00:09:57,264 Kom op. 77 00:10:00,184 --> 00:10:02,853 De oude hut. Die is goed onderhouden. 78 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 Vroeger was ik gek op deze plek. 79 00:10:05,272 --> 00:10:08,692 Ik was bang dat 't zou veranderen maar 't is nog steeds mooi. 80 00:10:09,026 --> 00:10:11,778 Dit is mijn plek. - Je blijft hier niet. 81 00:10:11,987 --> 00:10:14,364 Ik heb 'n dak boven m'n hoofd, 'n bed, 'n fornuis. 82 00:10:14,531 --> 00:10:18,202 Maar je hebt een prachtig huis in Kahala, en 'n familie. 83 00:10:18,410 --> 00:10:19,536 Ik zal je 's wat zeggen. 84 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 Toen ik in het buitenland was, schreven m'n ouders me wekelijks 85 00:10:23,040 --> 00:10:28,837 over mijn prachtige toekomst in 't ananasbedrijf van m'n vader. 86 00:10:29,129 --> 00:10:32,633 Hoe meer ze erover schreven, hoe minder ik terug wilde keren 87 00:10:32,799 --> 00:10:34,760 naar 't leven dat ze al hadden uitgestippeld. 88 00:10:34,927 --> 00:10:39,973 Het is te makkelijk om daar in te glijden. Ik moet 't zelf doen. 89 00:10:40,098 --> 00:10:42,768 Kun je ze dat niet zeggen? - Dat ga ik doen! - Goed. 90 00:10:42,976 --> 00:10:46,522 - Als de tijd er rijp voor is. - Wacht niet te lang. 91 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Ik weet niet hoe lang ik kan wachten tot je volwassen wordt. 92 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 Je hebt een grote mond. Ik zal je 's een lesje leren. 93 00:10:55,572 --> 00:10:57,241 Jij deugniet! 94 00:11:34,695 --> 00:11:37,322 - Wat is er? - Ik had 'm speciaal gekocht. 95 00:11:37,531 --> 00:11:41,785 Heb 'm voor de eerste keer aan. - Nat is mijn favoriete kleur. 96 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 - Hoi. - Hallo. Waar kom jij vandaan? 97 00:11:52,796 --> 00:11:55,257 Wat is er? Is je tong eraf gebeten? 98 00:11:58,302 --> 00:12:01,638 Mag ik meespelen? - Je bent te klein voor dit spel. 99 00:12:01,805 --> 00:12:04,141 Als ik 'n meisje vind, mag 't dan? 100 00:12:05,058 --> 00:12:06,727 Hij is niet zo jong als ik dacht. 101 00:12:06,935 --> 00:12:09,354 't Spel is voorbij. Misschien 'n andere keer. Oke? 102 00:12:09,980 --> 00:12:12,149 Dag. - Dag. 103 00:12:12,316 --> 00:12:14,359 Laten we gaan zwemmen. - Ik ben toch al nat. 104 00:12:14,484 --> 00:12:15,402 We kunnen niet dansen. 105 00:12:19,489 --> 00:12:20,991 Je badpak zit hierin. 106 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 Klaar? - Bijna. 107 00:12:31,627 --> 00:12:34,713 Heb je dit echt in Parijs gekocht? - Zodra ik drie dagen vrij had. 108 00:12:34,922 --> 00:12:36,548 Past het goed? - Zeg jij het maar. 109 00:12:41,428 --> 00:12:42,804 Wouw! 110 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 Vind je de mouwen niet te lang? 111 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Ik heb vaak van je gedroomd in 'n muu-muu. 112 00:12:47,226 --> 00:12:51,188 Als m'n oma dit zag, zou ze me dichtnaaien in 'n muu-muu. 113 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Is het niet mooi? - Ik vind 't prachtig. 114 00:12:53,690 --> 00:12:56,109 En bedankt dat je aan me dacht. 115 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Ik dacht niet aan jou, ik dacht aan mezelf. 116 00:13:21,134 --> 00:13:23,720 Mag ik nu meespelen? - Mag hij meedoen? 117 00:13:25,013 --> 00:13:26,765 Ok�, kinderen, straks. 118 00:13:30,853 --> 00:13:33,480 Je had 't beloofd. - Straks. 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,753 Daar is Chad! Maile! 120 00:13:58,338 --> 00:14:03,010 Hallo, Chad! Maile! - Hallo! 121 00:14:43,133 --> 00:14:45,636 Chadio? - Wacht even. 122 00:14:50,557 --> 00:14:53,393 Sinds wanneer ben je terug? - Sinds vandaag. 123 00:14:57,189 --> 00:15:00,400 Wat heb je daar gegeten? - Lood, man. Alleen lood. 124 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 H�, Chad. 125 00:15:04,488 --> 00:15:11,620 Aloha oe, Aloha oe 126 00:15:11,829 --> 00:15:18,836 E ke onaona noho i ka lipo 127 00:15:19,002 --> 00:15:26,093 Een fijne omhelzing A hoi a'e au 128 00:15:26,593 --> 00:15:33,600 Tot we elkaar weer ontmoeten 129 00:15:34,184 --> 00:15:43,527 Tot we elkaar weer ontmoeten 130 00:15:43,627 --> 00:15:48,198 Tot we elkaar weer ontmoeten 131 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 We hebben je gemist, broer! - En ik jullie ook, broers! 132 00:15:53,704 --> 00:15:55,539 Goed je te zien! 133 00:15:55,581 --> 00:15:57,499 Jullie reizen nog steeds licht! 134 00:15:57,666 --> 00:16:00,711 Sergeant, waar zijn je medailles? 135 00:16:01,336 --> 00:16:03,046 Hier. Dit is alles. 136 00:16:04,464 --> 00:16:07,536 Kijk 's naar Duke! - Hij heeft je ook gemist! 137 00:16:08,019 --> 00:16:11,689 Hij ziet er goed uit. - Maar hij is nog steeds even dom. 138 00:16:11,872 --> 00:16:15,794 Schei uit! Je weet dat ie gevoelig is. Straks raakt ie overstuur. 139 00:16:16,277 --> 00:16:19,689 Ito, je borstkas is naar beneden gezakt! 140 00:16:20,030 --> 00:16:23,165 Paul, klap je nog steeds zo graag? - Ja! 141 00:17:00,663 --> 00:17:04,125 Geschoren en geknipt! 142 00:17:10,122 --> 00:17:11,466 Waar is het? 143 00:17:11,949 --> 00:17:15,662 He, Maile, kom je nog? - Ik ben nog niet klaar! 144 00:17:15,787 --> 00:17:20,115 Laat haar zwemmen, Chad. Chaddio, vertel ons over Napels. 145 00:17:20,325 --> 00:17:22,795 Hoe waren die gave, wilde Italiaanse grietjes? 146 00:17:24,062 --> 00:17:26,040 Ik heb er eentje ontmoet. ja. 147 00:17:27,065 --> 00:17:28,601 Wil je 't echt horen? - Ja! 148 00:17:29,026 --> 00:17:32,321 Geen verlovingsringen? - Kom, vertel op. 149 00:17:35,122 --> 00:17:41,322 Nooit meer zie ik 't sterrenlicht in je haar 150 00:17:43,623 --> 00:17:50,823 Nooit meer voel ik de kusjes die we hebben gedeeld 151 00:17:52,724 --> 00:17:57,924 Ik sluit mijn ogen en mijn hart onthoud het nog 152 00:17:59,725 --> 00:18:05,225 Duizend afscheids kon nooit leggen uit de kralen 153 00:18:05,426 --> 00:18:12,226 Darling, ik hou zo van je in mijn hart voor altijd 154 00:18:12,427 --> 00:18:18,827 Het behoort tot de herinnering aan de liefde die we hadden 155 00:18:19,228 --> 00:18:26,328 Alstublieft kom terug in mijn armen wij horen bij elkaar 156 00:18:26,529 --> 00:18:32,529 Kom naar mij, laat ons weer lovers zijn en laat ons dan niet apart zijn 157 00:18:36,930 --> 00:18:43,830 Darling, ik hou zo van je in mijn hart voor altijd 158 00:18:44,031 --> 00:18:50,231 Het behoort tot de herinnering aan de liefde die we hadden 159 00:18:50,932 --> 00:18:57,832 Alstublieft kom terug in mijn armen wij horen bij elkaar 160 00:18:58,033 --> 00:19:08,433 Kom naar mij, laat ons weer lovers zijn en laat ons dan niet apart zijn 161 00:19:08,634 --> 00:19:16,034 Nooit meer. 162 00:19:22,088 --> 00:19:25,325 He, Maile, kom je er nog uit? - Nog niet! 163 00:19:46,154 --> 00:19:49,073 Moet je dit rare zeewier zien. 164 00:19:49,214 --> 00:19:51,409 Dat is geen zeewier. Dat is Maile's topje! 165 00:19:51,634 --> 00:19:53,787 Maile, blijf waar je bent! 166 00:19:59,817 --> 00:20:02,420 Maile! Kom er niet uit! Blijf daar! 167 00:20:09,218 --> 00:20:11,679 Hij brengt haar bloes. 168 00:20:13,973 --> 00:20:16,626 Ik heb 't je gezegd. Die hond is zo dom als 'n ezel. 169 00:20:16,809 --> 00:20:18,553 Stil! Hij is gevoelig. 170 00:20:18,736 --> 00:20:21,681 Hij hoort me niet van zo ver. Nee toch? 171 00:20:22,974 --> 00:20:26,244 Hier is alle informatie. Uw vertrektijd en tijd van aankomst. 172 00:20:26,469 --> 00:20:29,363 Hartstikke bedankt. - En een fijne tijd. 173 00:20:29,547 --> 00:20:32,033 Dank je. - Tot de volgende keer. 174 00:20:34,227 --> 00:20:36,830 Hallo, mr. Gates. - Hallo, Maile. 175 00:20:37,013 --> 00:20:39,791 Ik zal er niet omheen draaien. Is mijn zoon hier? 176 00:20:40,074 --> 00:20:44,304 Chad? Hier? - Ik hoor dat ie al dagen terug is. 177 00:20:44,587 --> 00:20:46,940 Als dat zo is, dan heb je 'm vast gezien. Nou? 178 00:20:48,608 --> 00:20:52,829 Zeg maar niks meer. Chad z'n moeder weet het niet. 179 00:20:53,071 --> 00:20:55,356 Hij moet snel thuis komen, voor ze het ontdekt. 180 00:20:55,540 --> 00:20:59,185 Dat hij niet aan mij denkt, oke toch minstens aan zijn moeder. 181 00:20:59,310 --> 00:21:00,412 Ik laat 't aan jou over. 182 00:21:01,537 --> 00:21:03,631 Dag, Maile. - Dag, mr. Gates. 183 00:21:21,907 --> 00:21:26,421 Hoi, O'Hara. Moet je niet naar judo? - Een man moet ook eten. 184 00:21:26,604 --> 00:21:28,048 Heb je ketchup bij je? 185 00:21:28,373 --> 00:21:30,992 Nee, ik heb wel lippenstift. Dezelfde kleur. 186 00:21:31,176 --> 00:21:35,023 Daar wordt je dik van. Ik ben op dieet. 187 00:21:36,948 --> 00:21:39,417 Waar is Chad? - Terug in zee. 188 00:21:39,684 --> 00:21:44,213 Het is geen surfweer, maar hij is druk aan 't zwemmen. 189 00:21:44,496 --> 00:21:46,340 Hij spoelt zo aan. 190 00:22:11,432 --> 00:22:15,920 Het werd tijd. - Ik ben op tijd vertrokken. 191 00:22:16,145 --> 00:22:19,357 De jongens geven 'n 'Luau' op de vlerk. Ik zei dat we kwamen. 192 00:22:19,582 --> 00:22:21,910 Ik kan niet. Er is 'n familiefeest in Haleiwa. 193 00:22:22,493 --> 00:22:25,588 Bij je oma? - Het is haar 78ste verjaardag. 194 00:22:25,730 --> 00:22:28,266 Dat moet gevierd worden. Ben ik uitgenodigd? 195 00:22:28,491 --> 00:22:31,536 Je bent toch ondergedoken? - Niet voor jouw familie. 196 00:22:31,719 --> 00:22:35,908 Voor die van jou ook niet. Je vader is langsgeweest vandaag. 197 00:22:37,292 --> 00:22:39,135 Hij weet dat je terug bent. 198 00:22:39,619 --> 00:22:42,171 Je zult toch naar huis moeten. - Waarom? 199 00:22:42,455 --> 00:22:45,608 Je kunt niet eeuwig op je surfplank blijven liggen. 200 00:22:45,849 --> 00:22:49,687 Toch wel. Volgens de wet moeten ze me mijn oude baan teruggeven. 201 00:22:50,013 --> 00:22:55,284 En dit is mijn oude baan. - Zoals ik zei Yankee, ga naar huis! 202 00:22:55,426 --> 00:23:00,331 Wacht 's... H� wacht. Ik krijg je nog wel! 203 00:23:02,041 --> 00:23:05,987 Het is fijn u te gast te hebben. Daar zijn ze. 204 00:23:06,471 --> 00:23:08,674 Pa, laten we toasten op je baas. 205 00:23:16,047 --> 00:23:19,183 Telkens als ik hier ben, voel ik me een dommerik. 206 00:23:19,325 --> 00:23:22,170 Ik zag in het laatste verslag dat de winst is gestegen. 207 00:23:22,353 --> 00:23:23,688 U bent niet dom, baas. 208 00:23:23,972 --> 00:23:26,834 Waarom heb ik jou dan hierheen gestuurd terwijl ik nog daar zit? 209 00:23:27,559 --> 00:23:31,161 Op de Hawa�aanse winters! - Aloha. 210 00:23:42,740 --> 00:23:47,770 Mr. Gates! U raadt nooit wie hier is. 211 00:23:47,920 --> 00:23:50,515 Hij is thuis! In z'n auto, terug van leger! 212 00:23:50,698 --> 00:23:52,834 Wie? - Onze jongen Chadwick! 213 00:23:53,117 --> 00:23:58,431 Chadwick! Pa! Jack! Mijn zoon is terug uit de oorlog! 214 00:23:58,656 --> 00:24:02,494 Sarah Lee, er was geen oorlog. - Wat sta je daar nu te staan! 215 00:24:03,621 --> 00:24:07,256 Chadwick, m'n zoon! 216 00:24:07,440 --> 00:24:09,484 Hoi, mam! - Welkom thuis, zoon. 217 00:24:09,667 --> 00:24:11,603 Hoi, pap. Jack! Ik had je niet verwacht. 218 00:24:11,844 --> 00:24:15,630 Ik kom even kijken hoe het gaat. - Je ziet er goed uit. - Dank je. 219 00:24:15,840 --> 00:24:18,843 Ping Pong, draai die kraan uit! - Word niet nat. 220 00:24:21,845 --> 00:24:24,765 Hallo, mr. Chadwick. Was 't gaaf in Europa? 221 00:24:24,949 --> 00:24:26,518 Pingo, supergaaf. 222 00:24:28,260 --> 00:24:29,395 Hoe gaat ie, jongen? - Goed. 223 00:24:29,520 --> 00:24:32,423 Ziet ie er niet goed uit? Haal het fototoestel, pa. 224 00:24:32,648 --> 00:24:33,842 Straks, Sarah Lee. Straks. 225 00:24:34,026 --> 00:24:37,320 Kom binnen. - Ik moet m'n bagage halen, mam. 226 00:24:37,503 --> 00:24:40,331 Laat maar, mr. Chadwick. Ik haal uw bagage. 227 00:24:47,079 --> 00:24:48,323 Het is al goed ik heb hem! 228 00:24:50,074 --> 00:24:52,385 Zeg tegen de kok dat we nog niet kIaar zijn. 229 00:24:52,568 --> 00:24:55,371 We willen met onze zoon praten. - ''Oui'', Miss. 230 00:24:55,513 --> 00:24:59,051 We moeten 'n welkomstfeest geven voor Chadwick en voor Jack ook. 231 00:24:59,692 --> 00:25:02,862 Laat mij maar zitten. Nodig Chad z'n vrienden maar uit. 232 00:25:03,087 --> 00:25:10,190 Die vervelende strandjongens? Nee. Chadwick is nu vast 'n stuk wijzer... 233 00:25:10,419 --> 00:25:11,487 na de oorlog. 234 00:25:11,629 --> 00:25:16,108 Sarah Lee, hoe vaak moet ik 't herhalen, hij zat niet in de oorlog. 235 00:25:16,392 --> 00:25:19,737 Dat weet ik, maar als ik dat mezelf niet wijs maak, 236 00:25:19,979 --> 00:25:23,241 dan heb ik het gevoel dat Chadwick twee jaar heeft verkwist. 237 00:25:24,317 --> 00:25:27,378 Chadwick, lieve jongen. 238 00:25:28,129 --> 00:25:32,083 Dit zit beter dan m'n dienstpak. - Waarom heb je je pak uitgedaan? 239 00:25:32,225 --> 00:25:34,569 Je was net Stonewall Jackson. 240 00:25:35,352 --> 00:25:39,682 Krijgt mamma geen kusje? - Wil je 'n borrel, burger? 241 00:25:39,807 --> 00:25:42,593 Geef hem wat van dat ananassap. 242 00:25:42,977 --> 00:25:45,396 Da's lang geleden, h�? - Ja. 243 00:25:45,580 --> 00:25:48,132 Je moet dat nieuwe rumdrankje eens proberen. Jack? 244 00:25:48,358 --> 00:25:52,202 Chadwick is nog in de groei. Het lijkt me geen goed idee 245 00:25:52,427 --> 00:25:56,123 om 'm die giftige neutjes te geven. - Ma, ik zou je iets willen zeg... 246 00:25:56,307 --> 00:25:58,702 We hadden 't net over je feest. - Welk feest? 247 00:25:58,985 --> 00:26:02,313 Een feest om je thuiskomst te vieren van de oorlog. 248 00:26:02,597 --> 00:26:05,101 We moeten zeker de Wilsons uitnodigen en de Pomfrets. 249 00:26:05,384 --> 00:26:09,379 Dat zijn uitstekende feestgangers. 250 00:26:09,821 --> 00:26:12,624 Je bedoelt dat ze stomdronken worden. 251 00:26:13,207 --> 00:26:20,370 Ja. Chadwick, ik zou graag willen dat je je uniform met al je medailles draagt. 252 00:26:20,548 --> 00:26:21,892 Ik heb geen medailles, ma. 253 00:26:22,075 --> 00:26:25,353 TuurIijk wel. Wat waren die dingen op je jas dan? 254 00:26:25,536 --> 00:26:28,398 Scherpschutterskunst en goed gedrag. - Zie je nou wel? 255 00:26:28,639 --> 00:26:31,067 Je raakt een doel in plaats van een officier. 256 00:26:32,251 --> 00:26:35,571 Je Iijkt op m'n overgrootvader van mijn kant. Kapitein Matthew Polk. 257 00:26:36,113 --> 00:26:39,600 Hij was een van de moedigste mannen tijdens de burgeroorIog. 258 00:26:39,884 --> 00:26:44,163 Zijn moedige daden en zijn dapperheid in de vuurlinie. 259 00:26:46,347 --> 00:26:48,451 Door zijn moed op 't slagveld is 't een eer om Polk te heten. 260 00:26:49,293 --> 00:26:52,547 Jammer dat kapitein Polk een verdomde Yankee was. 261 00:26:52,931 --> 00:26:55,992 Chad, welke wil je? 262 00:26:58,036 --> 00:27:01,973 Laat me 's Kijken. - Je hebt 't hard nodig. Kies maar. 263 00:27:04,208 --> 00:27:06,419 Ik houd het bij puur ananassap, Jack. 264 00:27:06,644 --> 00:27:09,055 We moeten een orkest kiezen voor 't feest. 265 00:27:09,380 --> 00:27:13,560 Excuseer me. Ik ga me even opfrissen voor 't diner. ''Aloha''. 266 00:27:14,385 --> 00:27:18,347 Orkest? Wat dacht je van m'n vrienden? - Je bedoelt die inboorlingen? 267 00:27:18,531 --> 00:27:22,109 De beste swingers van 't eiland. - Dat zijn geen muzikanten, Chadwick. 268 00:27:22,393 --> 00:27:25,830 Dat zijn gewoon strandjongens. - Ze zijn beroeps, ze werken in de stad. 269 00:27:26,055 --> 00:27:27,116 Hoe weet je dat? 270 00:27:27,699 --> 00:27:32,212 Hij schreef met ze toen die in Europa zat. 271 00:27:32,737 --> 00:27:36,516 Chadwick, we kunnen 't beter gelijk duidelijk maken. 272 00:27:37,241 --> 00:27:41,062 Je bent nu voorgoed thuis en je leven zal anders zijn. 273 00:27:41,287 --> 00:27:44,824 Je zuIt omgaan met de betere mensen van dit eiland. 274 00:27:45,007 --> 00:27:47,310 Je zuIt 'n goede positie bekleden... 275 00:27:47,552 --> 00:27:49,780 bij de Great Southern Hawaiian Fruit Company, 276 00:27:49,921 --> 00:27:54,460 trouwen met 'n meisje van je eigen stand en 'n heer als je vader zijn. 277 00:27:55,785 --> 00:27:57,728 Moeten we dit echt nu bespreken? 278 00:27:57,912 --> 00:28:01,665 Ik wil niet dat je je tijd verspilt aan die strandjongens. 279 00:28:01,890 --> 00:28:05,784 of dat inheemse meisje. - Sarah Lee, hij is net thuis. 280 00:28:06,003 --> 00:28:08,939 Hij moet weten wat er van hem verwacht wordt. 281 00:28:09,181 --> 00:28:10,550 Ik weet wat je van me verwacht. 282 00:28:10,775 --> 00:28:14,170 Ik dacht dat ik er mee akkoord kon gaan. 283 00:28:14,353 --> 00:28:18,032 Maar ik ben van gedachten veranderd. - Hoe? Je bent net terug. 284 00:28:18,215 --> 00:28:21,652 Ik ben al vijf dagen thuis, mam. - Vijf dagen? 285 00:28:21,877 --> 00:28:26,207 Ik was in m'n hut en durfde 't niet aan je te vertellen. 286 00:28:27,190 --> 00:28:29,961 Ik ga niet werken voor de Great Southern Hawaiian Fruit Company. 287 00:28:30,103 --> 00:28:32,046 Sarah Lee. - Ja, vader? 288 00:28:32,230 --> 00:28:33,874 We hebben het er morgen wel over. 289 00:28:34,699 --> 00:28:38,111 Al vijf dagen thuis zonder naar z'n moeder te gaan. 290 00:28:38,336 --> 00:28:41,131 Mam, 't is tijd dat ik zelf dingen ga doen, 291 00:28:41,315 --> 00:28:42,684 zoals 't nemen van m'n eigen besissingen. 292 00:28:44,385 --> 00:28:47,585 Chadwick! Chadwick! 293 00:28:47,812 --> 00:28:51,115 Je moeder is nog niet klaar, en jij hebt nog niks gegeten. 294 00:28:51,340 --> 00:28:53,351 Ik heb ineens geen honger meer. Goedenavond. 295 00:28:58,589 --> 00:29:01,317 Hij gaf z'n moeder niet eens 'n nachtzoen. 296 00:29:01,559 --> 00:29:04,821 Sarah Lee, soms zou ik je nek willen omdraaien. 297 00:29:24,014 --> 00:29:27,651 Goedenavond, ik neem uw auto wel. - Dank je. 298 00:30:39,015 --> 00:30:43,528 Wat een aangename verrassing. We hadden je niet verwacht. 299 00:30:43,653 --> 00:30:45,864 Ik wilde mijn eer betuigen aan Maile's oma. 300 00:30:46,159 --> 00:30:47,995 Maile! 301 00:30:50,196 --> 00:30:55,796 We hebben bezoek. Hij is hier voor je oma. 302 00:30:56,478 --> 00:30:57,733 Excuseer me. 303 00:30:57,958 --> 00:31:02,254 Ik dacht dat je naar huis ging. - Ja. Ik ben vrij voor goed gedrag. 304 00:31:03,131 --> 00:31:04,866 Je vader zei dat hij blij was me te zien. 305 00:31:05,292 --> 00:31:07,194 Ik ben ook blij je te zien. 306 00:31:08,961 --> 00:31:11,106 Kom m'n oma feliciteren. 307 00:31:12,515 --> 00:31:14,792 Oma, u kent Chad nog wel. 308 00:31:15,443 --> 00:31:19,572 Ik ben verheugd je weer te zien. Welkom terug uit 't leger. 309 00:31:19,797 --> 00:31:23,001 ''Aloha!'' En gelukkige verjaardag! Ik heb iets voor u uit Oostenrijk. 310 00:31:23,743 --> 00:31:28,890 Dank je. Maar de stralende ogen van mijn kleinkind zijn voldoende. 311 00:31:30,717 --> 00:31:33,177 Het is 'n muziekdoos met een Europees liefdeslied. 312 00:31:33,361 --> 00:31:34,604 Het is in elke taal hetzelfde. 313 00:31:40,605 --> 00:31:52,305 Een wijze man zei, alleen dwazen haasten zich 314 00:31:53,606 --> 00:32:06,306 Maar ik kan 't niet helpen dat ik verliefd op je bent 315 00:32:07,907 --> 00:32:19,807 Zal ik blijven? Of zou het een zonde zijn? 316 00:32:21,308 --> 00:32:34,008 Ik kan 't niet helpen dat ik verliefd op je bent 317 00:32:35,509 --> 00:32:41,609 Zoals een rivier stroomt Zeker naar de zee 318 00:32:42,310 --> 00:32:50,710 Darling, het gaat zo als dingen bedoeld zijn om te gaan 319 00:32:52,611 --> 00:33:04,511 Neem mijn hand Neem mijn hele leven ook 320 00:33:05,712 --> 00:33:11,312 Want ik kan 't niet helpen 321 00:33:11,513 --> 00:33:22,513 dat ik verliefd op je bent. 322 00:33:25,764 --> 00:33:28,168 Dat is prachtig, Chad. - Net als u, oma. 323 00:33:47,495 --> 00:33:49,448 Beter dan een lunch in de stad, niet? 324 00:33:50,489 --> 00:33:54,792 Daar heb je niet zo'n uitzicht. - En hier hoefde ik niet te reserveren. 325 00:34:15,722 --> 00:34:17,475 Je oma bereidt een mooie picknick. 326 00:34:17,600 --> 00:34:21,646 De weg naar een man z'n hart. Zij zorgt ervoor dat ik 't jouwe bereik. 327 00:34:22,188 --> 00:34:25,491 Zeker na gisterenavond. Ze was weg van de muziekdoos. 328 00:34:25,675 --> 00:34:27,885 Geukkig. Ik mag haar erg graag. 329 00:34:28,069 --> 00:34:30,013 Wat 'n verschil tussen jouw familie en de mijne! 330 00:34:30,255 --> 00:34:34,450 We zijn onze familie niet, Chad. We bepalen zelf wie we zijn. 331 00:34:34,634 --> 00:34:37,028 Je hebt gelijk. Als ik iets van m'n leven wil maken, 332 00:34:37,153 --> 00:34:39,581 dan moet ik daar nu mee beginnen. 333 00:34:39,764 --> 00:34:41,692 Als je zin hebt om ergens aan te beginnen... 334 00:34:46,170 --> 00:34:48,389 Maile, ik moet een baan zoeken. 335 00:34:48,573 --> 00:34:51,367 Niet in je vaders ananasfabriek? 336 00:34:51,550 --> 00:34:54,612 Nee. Ik wil geen rode loper waar iedereen mij kent. 337 00:34:54,854 --> 00:34:57,807 ''Hij is de zoon van de baas. Wees aardig.'' Dat vind ik niks. 338 00:34:58,049 --> 00:35:01,294 Hawa� heeft een goede toekomst. Ik wil daaraan meewerken. 339 00:35:01,419 --> 00:35:05,123 Ik ben jong, gezond en niet dom. - Je bent fantastisch! 340 00:35:05,306 --> 00:35:09,394 Het gaat hier goed. Er komen hier meer toeristen dan in andere staten. 341 00:35:10,236 --> 00:35:14,156 Dat is het! Je zei het net. - Wat zei ik? 342 00:35:14,240 --> 00:35:17,827 Toerisme! Jouw branche loopt goed. - Die wordt elke dag groter. 343 00:35:18,010 --> 00:35:19,829 Ik ken de eilanden. Ik zou een goede gids zijn. 344 00:35:20,054 --> 00:35:23,074 Heel goed zelfs! Ik zal 'n goed woordje voor je doen. 345 00:35:23,257 --> 00:35:26,777 Nee, dat hoeft niet. Ik wil dit alleen doen. 346 00:35:26,903 --> 00:35:29,146 Ok�, het is al duidelijk. 347 00:35:29,371 --> 00:35:32,275 Ik wil je baas spreken! Ik heb al genoeg tijd verkwist. 348 00:35:35,528 --> 00:35:39,490 Ben je niet iets vergeten? - O ja. 349 00:35:55,106 --> 00:35:58,826 En ik dan? - O ja! 350 00:36:13,382 --> 00:36:16,552 Priv� Eilandentoers Hawa� 351 00:36:21,040 --> 00:36:24,194 Ze zijn niet louter decoratief, ze houden m'n nek warm. 352 00:36:24,877 --> 00:36:30,007 's Kijken. Waar waren we gebleven? Ergens, nietwaar? 353 00:36:30,291 --> 00:36:34,796 Ik had 't over m'n studententijd voordat ik het leger inging. 354 00:36:35,079 --> 00:36:38,875 Het leger? Dat is een leuke organisatie. 355 00:36:40,951 --> 00:36:42,837 Je zei dat je hier al 50 jaar woont? 356 00:36:43,020 --> 00:36:47,350 50... Nee! 15 jaar. Sinds mijn vader werd overgeplaatst vanuit Atlanta. 357 00:36:47,592 --> 00:36:52,229 Chad is daar geboren. In Atlanta. 358 00:36:53,646 --> 00:36:57,602 Dat klopt. Waar is de Zittende Leeuw? 359 00:36:57,843 --> 00:37:01,397 Dat is een rotsvorming op een klif ten noorden van 't Kaaawa strand. 360 00:37:01,681 --> 00:37:03,083 Vroeger was het 'n beschermde vissersplaats. 361 00:37:03,908 --> 00:37:06,686 Dat is goed. Dat is heel goed. 362 00:37:07,311 --> 00:37:09,431 Dat is uitstekend. Ik ben je aan het testen. 363 00:37:09,614 --> 00:37:13,250 Je moet goed voorbereid zijn om voor mij te werken. Niet dan. 364 00:37:13,434 --> 00:37:15,545 Ja, meneer. - Zo is dat. 365 00:37:16,229 --> 00:37:20,441 Stel, ik ben een toerist uit Chillicothe, Ohio, 366 00:37:20,624 --> 00:37:23,661 en ik wil nachtbloesem zien. Waar breng je me naartoe? 367 00:37:23,845 --> 00:37:29,208 Ik zou naar de Punahou School gaan. - O ja? Dat is goed. 368 00:37:29,491 --> 00:37:33,771 Nu... Dat was uitstekend. Deze jongeman weet waar hij 't over heeft. 369 00:37:34,396 --> 00:37:39,068 Ik denk dat die geschikt is. Maar ik moet er nog over nadenken. 370 00:37:39,452 --> 00:37:42,639 Wanneer laat u 't mij weten, meneer? - Zodra ik het weet uiteraard. 371 00:37:44,224 --> 00:37:46,551 Ja, meneer. - Dank u, Mr. Chapman. 372 00:37:48,276 --> 00:37:49,837 Dank u, Mr. Chapman. 373 00:37:55,092 --> 00:38:00,372 Prachtig! Daar is Mr. Chadwick. 374 00:38:00,656 --> 00:38:03,285 Doe er iets over, Ping Pong. Hij mag het niet zien. 375 00:38:04,768 --> 00:38:08,538 Alles ziet er zo feestelijk uit, vind je ook niet, vader? - Ja. 376 00:38:08,773 --> 00:38:10,750 Waar is Chadwick? - Aan de telefoon. 377 00:38:10,934 --> 00:38:15,913 Je stropdas. Is hij aangekleed? - Toen ik 'm zag wel. 378 00:38:16,197 --> 00:38:19,475 Haal 'n mai-tai, Ping Pong. Zijn er nog barglazen? 379 00:38:19,659 --> 00:38:23,405 Ik zal kijken. - Doe dat maar. Feest! 380 00:38:25,806 --> 00:38:28,192 Mr. Chapman heeft niks beloofd. 381 00:38:28,317 --> 00:38:31,271 Er is iets tussengekomen en hij heeft je nodig. 382 00:38:31,754 --> 00:38:35,766 Een nieuwe klant, 'n lerares. - Lerares? 383 00:38:35,949 --> 00:38:37,760 Ze wil je ontmoeten. - Nu? 384 00:38:37,885 --> 00:38:41,931 't Duurt niet lang. Ik zie je bij 't Village Hotel over 'n half uur. 385 00:38:42,173 --> 00:38:44,942 Als ze me niet mag? Ik ben niet erg popuIair bij leraressen. 386 00:38:45,167 --> 00:38:48,847 Ze mag je vast. Wees op tijd. - Ik pik je wel op. 387 00:38:49,472 --> 00:38:53,318 Wie wordt er opgepikt? - Over 10 minuten. Dag. 388 00:38:54,043 --> 00:38:55,395 Ik moet even 'n uurtje weg. 389 00:38:55,979 --> 00:38:58,773 Dat kan niet! De gasten komen zo. 390 00:38:58,956 --> 00:39:02,218 Cocktails om zeven uur en diner om half negen. Wie was dat? 391 00:39:02,402 --> 00:39:04,187 Maile Duvall. - Chadwick... 392 00:39:04,328 --> 00:39:07,740 Ik vond 't goed dat je je strandvrienden de muziek doen... 393 00:39:07,923 --> 00:39:10,635 Als je wilt dat ik op tijd terugben, houd dan op. 394 00:39:10,818 --> 00:39:13,362 Chadwick? Trek je stropdas recht. 395 00:39:27,918 --> 00:39:30,187 We hebben hier afgesproken. Heb je haar eerder ontmoet? 396 00:39:30,390 --> 00:39:35,386 Nee dat heb ik niet. - Een lerares pik je er zo uit. 397 00:39:37,028 --> 00:39:38,796 Die herken ik zo. 398 00:39:47,054 --> 00:39:49,006 Goedemiddag. - Goedemiddag. 399 00:39:49,232 --> 00:39:53,102 Ik ben miss DuvaI van de toeristendienst. Mr. Gates. 400 00:39:53,286 --> 00:39:55,671 Hoe maakt u 't? Ik ben Mrs Ingersol... 401 00:39:55,855 --> 00:39:58,741 En ik ben Abigail Prentace... - Aangenaam. 402 00:39:58,925 --> 00:40:00,335 ...de lerares. 403 00:40:01,836 --> 00:40:04,122 Je pikt ze er zo uit. 404 00:40:05,156 --> 00:40:08,668 Komt u erbij zitten? - Graag. Onze excuses, Ma'am. 405 00:40:10,410 --> 00:40:13,464 Het spijt me zeer. - Het is niet erg, Miss Duval. 406 00:40:13,789 --> 00:40:18,168 Ik had geen gids verwacht in dit soort kleren. Is hij de gids? 407 00:40:18,252 --> 00:40:21,239 Ja. Dit is niet mijn werkkleding. Mijn ma geeft een feest vanavond. 408 00:40:21,422 --> 00:40:23,842 Mr. Gates is afkomstig van een van de beste families. 409 00:40:24,467 --> 00:40:26,335 Dat is een pluspunt. 410 00:40:26,519 --> 00:40:30,065 Ik moet tenslotte voorzichtig zijn met vier tienermeisjes. 411 00:40:30,548 --> 00:40:32,767 Dat is een hele opgave. 412 00:40:32,850 --> 00:40:35,687 Ik kan 't goed vinden met tieners. Ik was er zelf ook ��n. 413 00:40:35,870 --> 00:40:41,651 Dat is nog niet zo lang geleden. Ik had 'n oudere man verwacht. 414 00:40:41,892 --> 00:40:45,788 Ik beloof u dat ik elke voor niks dag wat ouder word. 415 00:40:45,972 --> 00:40:51,207 AIs u een andere gids wenst, dan kunnen we dat voor u regelen. 416 00:40:51,435 --> 00:40:54,005 We willen graag tevreden klanten. 417 00:40:54,288 --> 00:40:59,091 Mr. Gates, denkt u dat u 'n lerares en vier tieners tevreden kunt stellen? 418 00:40:59,494 --> 00:41:02,814 Ik doe m'n best Ma'am. Ik zal doen wat ik kan. 419 00:41:03,139 --> 00:41:06,417 Dit is hun eerste reis naar de eilanden, 420 00:41:06,601 --> 00:41:10,021 en de meisjes zouden graag iets zien van 't lokale leven. 421 00:41:10,246 --> 00:41:13,433 Surfen bijvoorbeeld. Kunt u lessen regelen? 422 00:41:13,958 --> 00:41:15,802 Ik Ieer 't ze zelf wel. - U? 423 00:41:16,027 --> 00:41:19,831 Ik ben met 'n surfplank en catamarans opgegroeid. 424 00:41:20,014 --> 00:41:24,276 Dat is geweldig! - Hij was altijd 'n goede sportman. 425 00:41:24,302 --> 00:41:27,338 Was? - Voor hij 't leger inging. 426 00:41:27,563 --> 00:41:30,566 Hij is twee jaar weggeweest en is net terug. 427 00:41:30,708 --> 00:41:32,710 Hij is het wat ontwend. 428 00:41:32,994 --> 00:41:37,115 Miss Duval weet vast niet dat ik goed aan mijn conditie heb gewerkt. 429 00:41:38,783 --> 00:41:42,887 Hoe laat beginnen we morgen? - Wat dacht u van negen uur hier? 430 00:41:43,054 --> 00:41:45,515 We zullen er zijn. U bedankt voor 't komen. 431 00:41:45,798 --> 00:41:50,109 Het was 'n gezellige kennismaking. En met u. - Dank u. 432 00:41:52,304 --> 00:41:53,531 Maile? 433 00:42:00,437 --> 00:42:02,598 Zulke leraressen waren er niet toen ik op school zat. 434 00:42:02,882 --> 00:42:06,160 Ze valt wel mee, als je van oudere vrouwen houdt. 435 00:42:06,344 --> 00:42:09,372 Als zij ouder is, dan is de rest van de groep zeker niet veilig! 436 00:42:12,058 --> 00:42:13,818 Zet me maar thuis af. 437 00:42:14,001 --> 00:42:16,787 Jou afzetten? We moeten m'n nieuwe baan vieren. 438 00:42:16,929 --> 00:42:19,991 En je moeders feest dan? - Ik ben de gids nu. 439 00:42:24,086 --> 00:42:27,106 Voorzichtig, vader. Die mai-tais stijgen recht naar je hoofd. 440 00:42:27,949 --> 00:42:33,437 Dank je, vader. Hallo, lieverds. - Hallo! Dit is 'n gezellig feest. 441 00:42:33,621 --> 00:42:37,124 Vergeet de saus niet te proeven, 'n oud recept uit Carolina. 442 00:42:37,208 --> 00:42:40,871 M'n oma bracht 't naar Savannah. Verrukkelijk. 443 00:42:41,154 --> 00:42:43,581 Hallo, lieverds. - Goedenavond. 444 00:42:43,765 --> 00:42:46,251 Is het niet heerijk! Wat een feeststemming. 445 00:42:46,434 --> 00:42:51,572 Ping Pong, vergeet 't glas van Mr. Karnibad niet bij te vullen. 446 00:42:51,756 --> 00:42:55,568 Oui, oui. - Dat is Frans. Hij leert 't. 447 00:42:55,793 --> 00:42:57,687 Leuk dat jullie konden komen. 448 00:42:58,671 --> 00:43:03,200 Admiraal Anthony. Ik zie dat u al kennis heeft gemaakt. 449 00:43:03,442 --> 00:43:06,804 GeneraaI Anthony, Mrs Gates. - U mag best 'n Generaal zijn, 450 00:43:07,029 --> 00:43:09,732 maar voor u 't weet bent u een Admiraal. 451 00:43:10,674 --> 00:43:12,937 Hoi, Chad. Hoi, Maile. - Hallo, iedereen. 452 00:43:15,220 --> 00:43:18,074 Vader? - Excuseer me. Ja? 453 00:43:18,216 --> 00:43:21,485 Kijk. - Goedzo, Chad is er. 454 00:43:21,668 --> 00:43:26,858 Kijk 's wie hij bij zich heeft. - Ja, ze is heel aantrekkelijk. 455 00:43:27,941 --> 00:43:32,346 Houd je jezelf in de gaten? - Ik doe m'n best, moeder. 456 00:43:37,494 --> 00:43:40,771 Hallo, Maile - Fijn u weer te zien. - Dank je. 457 00:43:40,913 --> 00:43:45,017 Dit is mijn moeder. Het werd tijd dat jullie 's kennismaken. Ma, Maile Duval. 458 00:43:45,242 --> 00:43:49,288 Leuk u te ontmoeten. Chad heeft me veel over u verteld. 459 00:43:49,513 --> 00:43:54,644 O ja? Wat aardig, Chadwick. Hij heeft 't ook over jou gehad. 460 00:43:54,827 --> 00:44:00,866 We hebben 't allebei over jou gehad. - Ja! 461 00:44:01,342 --> 00:44:03,828 Maile zit in de problemen. 462 00:44:03,911 --> 00:44:07,764 Blijf je voor 't feest? - Dat zou ik erg leuk vinden. 463 00:44:07,932 --> 00:44:10,727 Laten we haar helpen. - Ja, laten we rocken! 464 00:44:16,328 --> 00:44:20,828 Rock-a-hula Rock-a-hula Rock-a-hula Rock-a-hula 465 00:44:21,029 --> 00:44:25,729 Rock-a-hula Rock-a-hula Rock-a-hula Rock-a-hula 466 00:44:25,930 --> 00:44:31,130 Rock-a-hula Rock-a-hula Rock-a-hula wouw 467 00:44:35,728 --> 00:44:38,228 De manier waarop ze haar heupen beweegt tot haar vingertoppen 468 00:44:38,429 --> 00:44:40,529 Ik voel dat ik hemel gebonden ben 469 00:44:40,730 --> 00:44:43,230 En als ze begint te swingen, moet ik zeggen 470 00:44:43,431 --> 00:44:45,431 Ze beweegt het gras echt rond 471 00:44:46,032 --> 00:44:50,932 Rock-a-hula baby Rock-a-hula baby 472 00:44:51,133 --> 00:44:55,433 Ik heb een hula lulu uit Honolulu Die rock-a-hulu baby van mij 473 00:44:56,734 --> 00:45:00,434 Rock-a-hula Rock-a-hula Rock-a-hula wouw 474 00:45:01,135 --> 00:45:03,535 Hoewel ik heel graag kust mijn kleine hula miss 475 00:45:03,736 --> 00:45:05,936 Ik kreeg nooit de kans 476 00:45:06,137 --> 00:45:08,737 Ik wil haar vast vasthouden de hele nacht 477 00:45:08,938 --> 00:45:10,938 Maar alles wat ze wil doen is dansen 478 00:45:11,439 --> 00:45:17,339 Rock-a-hula baby Rock-a-hula baby hula lu 479 00:45:17,540 --> 00:45:20,740 Ik heb een hula lulu uit Honolulu Die rock-a-hulu baby van mij 480 00:45:31,423 --> 00:45:34,936 Vader, ik heb hoofdpijn. Vreselijke hoofdpijn. 481 00:45:35,437 --> 00:45:41,337 Ik heb een baby Rock Rock Rock 482 00:45:41,838 --> 00:45:47,638 Rock-a-hula baby Rock-a-hula baby hula lu 483 00:45:47,839 --> 00:45:51,239 Ik heb een hula lulu uit Honolulu Die rock-a-hulu baby van mij 484 00:45:52,640 --> 00:46:03,340 Die rock-a-hulu baby van mij 485 00:46:09,178 --> 00:46:11,255 Wat was dat? 486 00:46:11,497 --> 00:46:15,893 Iets waar we aan zullen moeten wennen. Het heet jeugdmuziek. 487 00:46:30,474 --> 00:46:32,610 Goedemorgen, Miss Prentance. - Goedemorgen, Miss Duval. 488 00:46:32,793 --> 00:46:36,039 Meisjes. Miss Duval. - Hallo. - Goedemorgen meisjes. 489 00:46:36,280 --> 00:46:38,883 Deze ''alohas'' zijn voor jullie. - Wat mooi! 490 00:46:39,308 --> 00:46:40,252 Dank je. 491 00:46:41,453 --> 00:46:42,553 Dank je. 492 00:46:43,954 --> 00:46:45,054 Dank je. 493 00:46:45,348 --> 00:46:49,393 Oh wat prachtig. - Wat aardig van u. 494 00:46:49,476 --> 00:46:53,711 Goedemorgen, Miss Prentice. - Nu lijkt u meer op een gids. 495 00:46:53,981 --> 00:46:58,002 U lijkt nog steeds geen lerares. - Meisjes, dit is onze gids. 496 00:46:58,485 --> 00:47:01,072 Zullen we beginnen met de ananasvelden? 497 00:47:01,297 --> 00:47:02,332 Ik haat ananassen. 498 00:47:03,574 --> 00:47:05,869 Dan gaan we daar eerst naartoe dan hebben we dat gehad. 499 00:47:06,152 --> 00:47:09,514 Gaat u ook mee? - Ik moet terug naar 't kantoor. 500 00:47:09,739 --> 00:47:13,042 Wil je 'n lift? - Nee, het is hier vlakbij. 501 00:47:15,878 --> 00:47:17,713 Bedankt. 502 00:47:21,292 --> 00:47:23,027 Is 't ok� om zo dicht op elkaar te zitten? 503 00:47:23,252 --> 00:47:24,788 Helemaal geen probleem. 504 00:47:27,690 --> 00:47:32,686 Kun je de deur dichtdoen alsjeblieft? - Veel plezier. 505 00:47:52,081 --> 00:47:54,625 Dit is het eiland Oahu. 506 00:47:54,766 --> 00:47:57,061 Honolulu, onze hoofdstad, en is de grootste stad van alle eilanden. 507 00:47:57,203 --> 00:48:03,665 Weet iemand 't aantal inwoners? - Inwoners... - Laatste telling 500.409. 508 00:48:03,801 --> 00:48:07,422 Juist. Ze heeft 'n doos met kapotte platen gewonnen. 509 00:48:08,906 --> 00:48:12,068 Zeg maar BeverIy. - Ik ben Patsy. 510 00:48:12,251 --> 00:48:15,980 Ik heet Selena, maar zeg maar Sandy. - En hoe heet jij meisje? 511 00:48:16,405 --> 00:48:18,900 Je mag me Miss Corbett noemen. 512 00:48:19,184 --> 00:48:25,153 Wist je dat er sinds 1778 veel ''malihinis'' kwamen van de hele wereld. 513 00:48:25,348 --> 00:48:28,326 Wat? - ''Malihinis''. Dat zijn wij. 514 00:48:28,668 --> 00:48:31,270 Wij zijn toch ''wahines''? - Je bent allebei. 515 00:48:31,454 --> 00:48:33,632 ''Malihini'' is nieuwkomer. ''Wahine'' is vrouwelijk. 516 00:48:33,815 --> 00:48:37,434 We zijn ''wahine malihinis''! - En wat dan nog. 517 00:48:37,602 --> 00:48:39,128 Patsy, moet dat nou? 518 00:48:39,312 --> 00:48:42,741 Ik verveel me! - Dat is brutaal, Ellie! 519 00:48:42,966 --> 00:48:46,602 Het geeft niet, miss Prentace. Zet wat harder, freule. 520 00:48:48,903 --> 00:48:53,503 Laten we gaan zwemmen in 't maanlicht 521 00:48:53,704 --> 00:48:58,304 Ver weg van de drukte helemaal alleen op het strand 522 00:48:58,505 --> 00:49:05,405 Je lippen en je armen sluiten binnen het bereik van elkaar 523 00:49:05,606 --> 00:49:09,806 In het maanlicht zwemmen -In het maanlicht zwemmen 524 00:49:09,907 --> 00:49:13,907 Laten we in 't maanlicht gaan zwemmen 525 00:49:14,708 --> 00:49:19,308 Met de vlot kunnen we racen en na een kleine tijdje 526 00:49:19,509 --> 00:49:24,809 Ik zal zitten en doen alsof dat je in een woestijn bent met mij 527 00:49:26,510 --> 00:49:31,110 In het maanlicht zwemmen -in het maanlicht zwemmen 528 00:49:31,711 --> 00:49:39,911 De lucht is koud Met kusjes oh zo lief 529 00:49:40,712 --> 00:49:48,112 Ik zal je warm houden Zo erg warm van hoofd tot je voeten 530 00:49:48,313 --> 00:49:52,713 Laten we in 't maanlicht gaan zwemmen 531 00:49:52,914 --> 00:49:57,514 We zijn verliefd en daarboven is een gekke luchtbalon 532 00:49:57,715 --> 00:50:04,815 Dat zit daar te zwaaien en nodigt ons uit om er in te komen 533 00:50:05,016 --> 00:50:12,616 Om in het maanlicht te zwemmen Om in het maanlicht te zwemmen 534 00:50:13,517 --> 00:50:21,917 In het maanlicht te zwemmen In het maanlicht te zwemmen 535 00:50:22,118 --> 00:50:25,918 In het maanlicht te zwemmen 536 00:50:26,394 --> 00:50:27,746 Ok�, allemaal uitstappen. 537 00:50:31,915 --> 00:50:34,426 Dit is een klein ananasveld! 538 00:50:34,651 --> 00:50:37,087 Wat doen die vrouwen? - Zij plukken de rijpe vruchten. 539 00:50:37,371 --> 00:50:40,291 Op die band gaan ze naar de wagens en dan naar de fabriek. 540 00:50:40,574 --> 00:50:44,560 Waarom met de hand geplukt? - Voor je ze plukt, moeten ze rijp zijn. 541 00:50:45,054 --> 00:50:49,117 Dat moet 't menselijke oog bepalen. - Dat is interessant. 542 00:50:49,300 --> 00:50:53,871 En er is nog geen betere manier gevonden om ze te plukken. 543 00:50:53,996 --> 00:50:56,540 Het ziet er niet moeilijk uit. - Nee? Probeer het dan. 544 00:50:56,666 --> 00:50:58,709 Voorzichtig. - Het prikt! 545 00:50:58,993 --> 00:51:02,079 Zie je nou wel. Ze zijn gevaarlijk. Vol met scherpe stekels. 546 00:51:02,463 --> 00:51:04,331 Kun je er een plukken Chad? 547 00:51:04,515 --> 00:51:07,552 Dat kan worden geregeld. Koude stukken ananas. 548 00:51:07,735 --> 00:51:10,104 Een kraam hier. - Ananas? 549 00:51:10,388 --> 00:51:15,235 Wat dacht je dan? Bananen? - Ellie, wil jij niks? 550 00:51:16,660 --> 00:51:19,630 Hallo, Mr. Gates. - Mijn vrienden zouden wat willen. 551 00:51:19,814 --> 00:51:22,033 Komt in orde. - Het is vast heerlijk. 552 00:51:22,258 --> 00:51:24,902 Ik wil iets kouds. - Je moet 't met zout proberen. 553 00:51:25,186 --> 00:51:27,172 Zout? - Dat is heel lekker. 554 00:51:28,014 --> 00:51:29,282 Dit is voor Ellie. 555 00:51:32,668 --> 00:51:34,879 Ik dacht dat je wel wat lustte. - Nee. 556 00:51:35,062 --> 00:51:36,390 Het is lekker, probeer het. 557 00:51:40,184 --> 00:51:41,435 Dank je! 558 00:51:45,531 --> 00:51:48,317 Dat is grof. Verveel je je altijd zo of ligt 't aan mij? 559 00:51:48,501 --> 00:51:50,144 Het leven is een grote verveling. 560 00:51:50,328 --> 00:51:53,264 Nu al? - Ik heb 17 jaar ervaring. 561 00:51:53,447 --> 00:51:55,300 Dat zijn de beste jaren. Wacht maar voor de komende 17. 562 00:51:55,583 --> 00:52:00,705 Ga nou niet de kinderpsycholoog uithangen. Ik ben geen kind. 563 00:52:00,988 --> 00:52:01,990 Ik ben geen psycholoog. 564 00:52:02,573 --> 00:52:07,245 Je wordt er toch betaald om ons te amuseren? Begin je nog? 565 00:52:07,428 --> 00:52:11,107 De anderen amuseren zich. - Dat zijn sukkels. 566 00:52:11,390 --> 00:52:14,135 Waarom ben je meegekomen? - Het was niet mijn idee. 567 00:52:15,019 --> 00:52:17,555 Ik heb twee moeders en drie vaders. 568 00:52:17,880 --> 00:52:19,833 Je familie is vast heel rijk. 569 00:52:20,574 --> 00:52:24,570 Wat ben jij grappig! - Het spijt me... 570 00:52:24,895 --> 00:52:28,198 Niet nodig. Zorg liever voor wat actie. Heb je vuur? 571 00:52:28,482 --> 00:52:30,018 Dat heb ik niet nodig. - Dat zie ik. 572 00:52:30,901 --> 00:52:36,248 Wat versta jij onder actie? - Wat versta jij eronder? 573 00:52:37,750 --> 00:52:40,286 Je bent een raar meisje. Wacht maar. 574 00:53:35,424 --> 00:53:37,551 Ja, Mr. Chapman? 575 00:53:37,634 --> 00:53:40,213 Miss Duval, kunt u even komen? - Ja, meneer. 576 00:53:41,847 --> 00:53:45,543 Ja, lieverd, maar... Ik zal ervoor zorgen. 577 00:53:46,185 --> 00:53:50,555 Ok�, om half negen. Ok�, lieverd. Dag. 578 00:53:50,939 --> 00:53:53,593 Mijn vrouw. Ik had beloofd mee te gaan naar 'n concert. 579 00:53:53,718 --> 00:53:59,373 Dat mag ik niet vergeten. Concert. Miss Duval. Wat wilt u? 580 00:53:59,557 --> 00:54:05,321 Mr. Chapman, u vroeg naar mij. - Is dat zo? Wat wil ik ook alweer? 581 00:54:05,529 --> 00:54:09,091 Gaat het over Chad? - Welke Chad? 582 00:54:09,433 --> 00:54:14,839 Chad Gates, weet u nog wel? - Ja. Dat is 'n knappe jongen. 583 00:54:15,022 --> 00:54:17,583 En hij is slim ook. We zouden 'm aan moeten nemen. 584 00:54:17,708 --> 00:54:19,969 Hij werkt voor u al twee dagen. 585 00:54:20,252 --> 00:54:22,280 Hij is de gids voor de meisjes van Miss Prentace. 586 00:54:22,463 --> 00:54:25,266 Meisjes? Wacht 's even. 587 00:54:25,449 --> 00:54:27,869 Ik wil niet dat de gidsen omgaan met meisjes. 588 00:54:28,052 --> 00:54:33,124 Er wordt niet gescharreld. - Hij laat ze de omgeving zien. 589 00:54:33,307 --> 00:54:35,285 Vanavond neemt hij ze mee naar 'n ''hukilau''. 590 00:54:36,027 --> 00:54:39,913 ''Hukilau''? Dat klinkt goed. 591 00:54:40,405 --> 00:54:43,968 Mijn vissen. Daar zul je van genieten. 592 00:54:44,535 --> 00:54:47,880 Ik ga niet. Hij gaat met miss Prentace en de meisjes. 593 00:54:48,163 --> 00:54:53,410 Miss Prentace. Ze is erg aardig. Ze vormen een mooi koppel. 594 00:54:53,636 --> 00:54:56,497 Ja, de jonge Gates en Miss Prentace. - O ja? 595 00:54:56,880 --> 00:55:01,885 Ja. Ze is weg van hem. Ze heeft zelfs haar reis verlengd. 596 00:55:02,010 --> 00:55:05,531 Dat noem ik nou gescharrel. Van waar ik sta. 597 00:55:05,756 --> 00:55:08,709 Wat? Excuseer. Ga zitten alsjebIieft. 598 00:55:08,892 --> 00:55:11,413 Nee, Mr. Chapman, dat hoeft niet. Ik blijf wel staan. 599 00:55:12,396 --> 00:55:15,483 Ik niet. Ik heb twee plaatsen voor 't concert. 600 00:55:16,066 --> 00:55:19,195 Het concert, daar wilde ik 't over hebben. 601 00:55:19,336 --> 00:55:22,239 Zou jij met mijn vrouw kunnen gaan vanavond? 602 00:55:22,465 --> 00:55:26,644 Ik ben bang van niet. Ik heb besloten om naar de ''hukilau'' te gaan. 603 00:55:27,286 --> 00:55:29,688 Naar de ''hukilau''? Als jij niet kunt, 604 00:55:29,913 --> 00:55:33,299 dan moet ik zelf naar 't concert. - Ja, Mr. Chapman. 605 00:55:35,919 --> 00:55:39,756 ''Hukilau''. Mijn vissen, ja. 606 00:55:39,840 --> 00:55:45,470 Kom op, jongens. Jullie ook, meisjes. 607 00:55:46,040 --> 00:55:50,093 Chad! Kan ik je helpen? - Nee, 't gaat wel. We praten straks. 608 00:55:50,976 --> 00:55:55,272 Patsy? Beverly? Sandy? Kom op. 609 00:55:55,397 --> 00:55:58,184 Chad, kun je wat brandhout gaan halen voor het diner? 610 00:55:58,309 --> 00:56:03,598 Brandhout? Jij lust ook alles! - Pas op, man! 611 00:56:04,281 --> 00:56:07,485 Is dit geen mooie plek? - Moet je die palmbomen zien! 612 00:56:14,842 --> 00:56:17,085 Heb je hulp nodig? - Wat? 613 00:56:20,239 --> 00:56:22,141 Wat doe je? - 't Is me gelukt. 614 00:56:22,366 --> 00:56:24,594 Gefeliciteerd. - Vond je het niet fijn? 615 00:56:25,177 --> 00:56:28,247 Je brengt ons in de problemen. - Wil je me nog 's kussen? 616 00:56:28,472 --> 00:56:33,027 Ik wil dat je je gedraagt. - Waarom? Bang dat je ervan geniet? 617 00:56:33,711 --> 00:56:35,054 Ik val niet op kinderen. 618 00:56:38,349 --> 00:56:41,444 Heb je ooit al 's zo'n kind gezien? 619 00:56:46,790 --> 00:56:49,827 Kom hier, Ellie. Strek je armen uit. 620 00:56:51,578 --> 00:56:56,208 Sluit je oogjes. Breng dit naar Ito. 621 00:57:11,709 --> 00:57:22,309 Ku'u ipo Ik hou meer van je vandaag Meer vandaag dan gisteren 622 00:57:22,910 --> 00:57:32,310 Ik hou minder van je vandaag minder dan ik morgen zal doen 623 00:57:33,911 --> 00:57:43,211 Zie de zoete Hawaiiaanse roos Zie het bloeien zie het groeien 624 00:57:43,812 --> 00:57:51,312 Dat is 't verhaal van onze liefde Sinds we zeiden hallo 625 00:57:51,413 --> 00:58:02,813 Ku'u ipo Ik hou meer van je vandaag Meer vandaag dan gisteren 626 00:58:03,014 --> 00:58:12,814 Ik hou minder van je vandaag minder dan ik morgen zal doen 627 00:58:14,015 --> 00:58:17,715 Naarmate de jaren voorbij gaan 628 00:58:19,316 --> 00:58:27,716 We herinneren onze trouwdag Ik zal er zijn aan je zijde 629 00:58:29,617 --> 00:58:32,217 je wilt me altijd horen zeggen 630 00:58:32,318 --> 00:58:43,718 Ku'u ipo Ik hou meer van je vandaag Meer vandaag dan gisteren 631 00:58:43,719 --> 00:58:54,019 Ik hou minder van je vandaag minder dan ik morgen zal doen 632 00:58:55,035 --> 00:59:00,124 Kom op. Vang de vis! - Kom op, trekken! ''Hukilau''! 633 00:59:00,307 --> 00:59:01,968 Wie wil er nou gaan vissen? 634 00:59:02,293 --> 00:59:05,405 Wie niet meetrekt, krijgt geen vis. Kom op. 635 00:59:11,085 --> 00:59:12,562 Ze hebben hulp nodig. Kom op! 636 00:59:49,798 --> 00:59:51,242 Tjonge, wat zit ik vol! 637 00:59:51,425 --> 00:59:53,845 Ito, dit is de beste vis die ik ooit heb gegeten. 638 00:59:54,112 --> 00:59:56,672 Buitengewoon verrukkelijk. 639 00:59:57,055 --> 00:59:59,509 Ik zit vol. - Iedereen zit vol. 640 00:59:59,750 --> 01:00:04,105 Dan blijft er meer voor mij over! - Je hebt er al zes op, man. 641 01:00:04,888 --> 01:00:08,250 Serieus, tellen is onbeschoft. 642 01:00:09,067 --> 01:00:10,778 Ito kan eten in zijn stijl. 643 01:00:12,979 --> 01:00:18,979 Ito eet met tanden in zijn stijl Ito eet met tanden in zijn stijl 644 01:00:19,180 --> 01:00:24,780 Ito eet de hele tijd Ito eet de hele tijd 645 01:00:25,281 --> 01:00:31,381 Ito eet de hele nacht en dag Allemaal! 646 01:00:31,382 --> 01:00:35,182 Ito eet de hele nacht en dag 647 01:00:37,683 --> 01:00:43,583 Ito is een etende jongen Hij krijgt nooit genoeg van vis en poi 648 01:00:43,784 --> 01:00:46,784 Hij eet van alles maakt niet uit wat 649 01:00:46,985 --> 01:00:49,885 Hij eet zelfs de schelp van de kokosnoot 650 01:00:50,486 --> 01:00:54,386 Ito eet de hele nacht en dag 651 01:00:56,687 --> 01:01:00,587 Ito eet de hele nacht en dag 652 01:01:03,088 --> 01:01:04,988 He, Ito een beetje sneller 653 01:01:10,889 --> 01:01:13,089 Ito een beetje langzamer 654 01:01:16,090 --> 01:01:22,390 Ito eet met tanden in zijn stijl Ito eet met tanden in zijn stijl 655 01:01:22,591 --> 01:01:28,191 Ito eet met tanden in zijn stijl -Als je dat zegt vreemden glimlachen 656 01:01:28,392 --> 01:01:30,792 Oh, oh, oh, oh, oh, 657 01:01:32,151 --> 01:01:34,662 Schop wat zand! - Ja! 658 01:01:36,363 --> 01:01:38,863 Doe je schoenen uit, laat je haar neer 659 01:01:39,064 --> 01:01:45,564 Zet de muziek aan en we komen Dans, dans, dans, tot je tenen voelt 660 01:01:46,665 --> 01:01:51,265 We zullen ons een bal hebben op het strand... We schoppen zand 661 01:01:52,566 --> 01:01:55,366 Prop me tot 'n hoop, swing me veel 662 01:01:55,567 --> 01:01:58,067 We hebben de oceaan als het te warm wordt 663 01:01:58,268 --> 01:02:01,768 O-o-o-o-o-o, Baby, neem mijn hand 664 01:02:03,169 --> 01:02:07,469 We hebben wat echte rock lol in de zon... We schoppen zand 665 01:02:09,070 --> 01:02:13,570 Kom baby kom, laten we wat gaten graven 666 01:02:14,371 --> 01:02:18,871 Je zult het hemels vinden met zand op je zolen 667 01:02:19,072 --> 01:02:20,872 Ja! 668 01:02:36,572 --> 01:02:38,772 Schop 't naar links, schop 't naar rechts 669 01:02:38,974 --> 01:02:41,474 Schop naar 't midden baby en houd me vast 670 01:02:42,075 --> 01:02:45,875 O-o-o, Baby, houd mijn hand vast 671 01:02:46,676 --> 01:02:50,976 We hebben wat echte rock en lol in de zon... We schoppen zand 672 01:02:52,377 --> 01:03:01,077 We hebben wat echte rock en lol in de zon... We schoppen zand 673 01:03:01,278 --> 01:03:03,578 Zand! Zand! 674 01:03:07,037 --> 01:03:09,999 Ik ben vergeten hoe laat hij thuis is gekomen de laatste tijd. 675 01:03:10,282 --> 01:03:14,745 Gisteren was het na enen. De hond blafte me wakker. 676 01:03:15,087 --> 01:03:16,881 Ik dacht dat Chadwick binnenkwam. 677 01:03:17,206 --> 01:03:19,734 En toen besefte ik dat dat niet kon want we hebben geen hond. 678 01:03:21,218 --> 01:03:25,306 Luister je, vader? - Ja, natuurIijk! 679 01:03:25,590 --> 01:03:30,161 Ping Pong, mijn eieren zijn koud. Neem ze terug en warm ze op. 680 01:03:30,344 --> 01:03:33,530 Oui. Goedemorgen, mr. Chadwick. - Hoi, Ping. 681 01:03:33,714 --> 01:03:37,660 Wilt u koude eieren? - Nee, bedankt. Ik wil sap en koffie. 682 01:03:37,901 --> 01:03:43,095 Dank je. Goedemorgen, mam en pap. - Goedemorgen. Krijgt mam geen kusje? 683 01:03:43,340 --> 01:03:46,411 Wat ben jij vroeg op vandaag. - Moet wel, pap. Ik heb 'n baan. 684 01:03:46,694 --> 01:03:49,238 Een baan? Werken? 685 01:03:49,421 --> 01:03:53,309 Ik werk sinds drie dagen voor de Hawa�aanse Toeristendienst. 686 01:03:53,551 --> 01:03:57,238 Hoe durf je? - Ik dacht dat je dat wilde, ma. 687 01:03:57,421 --> 01:04:01,725 Niet als een gewone werknemer. Waarom boodschappenjongen zijn 688 01:04:01,809 --> 01:04:04,830 als je je vader op kunt volgen als onderdirecteur. 689 01:04:05,055 --> 01:04:10,409 van Great Southern Hawaiian Fruit? Ik kan je niet volgen. 690 01:04:10,693 --> 01:04:13,971 Dit werk is leuk en interessant en ik ontmoet veel aardige mensen. 691 01:04:14,197 --> 01:04:19,877 Onzin! Toeristen zijn geen mensen. Dat zijn toeristen. 692 01:04:20,160 --> 01:04:23,981 Rustig, Sarah Lee. Ik ben gevoelig. - Goedemorgen, Jack. 693 01:04:24,507 --> 01:04:29,887 Chad, waar ontmoet 'n mede-toerist deze aardige mensen? 694 01:04:30,070 --> 01:04:32,607 Probeer de 'IsIand Inn'. Ze houden 'n ''Luau'' vanavond. 695 01:04:32,932 --> 01:04:36,694 Ik moet weg. Ik heb een vergadering met 't klachtencomit�. 696 01:04:36,919 --> 01:04:39,755 Wil je mee, Jack? - Mooi niet, ik ben op vakantie. 697 01:04:39,997 --> 01:04:41,249 Kun je me afzetten, pa? - Tuurlijk. 698 01:04:41,432 --> 01:04:43,869 Waar is jou auto? - Ik heb 'n bedrijfswagen. 699 01:04:45,552 --> 01:04:48,030 Dag, mam, Jack. - Tot vanavond. 700 01:04:51,475 --> 01:04:58,906 Mijn zoon die chauffeur speelt voor toeristen! Wat een schande. 701 01:05:00,176 --> 01:05:04,372 Ik weet niet. Fred was chauffeur toen je met hem trouwde. 702 01:05:04,655 --> 01:05:06,866 Hij vervoerde bananen in mijn oude vrachtwagen. 703 01:05:07,991 --> 01:05:10,436 Ik vervoer liever meisjes die op vakantie zijn. 704 01:05:15,237 --> 01:05:24,437 Hawaiiaanse zonsondergang die de zee inglijdt 705 01:05:25,738 --> 01:05:34,938 Glimlacht en zeg Aloha aan zijn liefje Hawaii 706 01:05:35,739 --> 01:05:45,039 De slaperige eilanden gaan slapen een voor een 707 01:05:46,440 --> 01:05:54,940 Sluiten hun slaperige oogleden zeggen goedenacht tegen de zon 708 01:05:57,241 --> 01:06:07,841 De Hawa� zoals miljoenen keer eerder 709 01:06:08,342 --> 01:06:16,342 Bloesems in de armen van haar minnaar nog een keer 710 01:06:16,943 --> 01:06:25,543 Snel zal de zonsopgang haar wakker maken uit haar slaap 711 01:06:27,444 --> 01:06:37,244 Dus tot morgen slaap Hawa� slaap 712 01:06:37,845 --> 01:06:50,145 Dus tot morgen slaap Hawa� slaap 713 01:06:56,975 --> 01:07:00,103 Deze kant op jongens. - Na jou! 714 01:07:01,530 --> 01:07:04,399 Jullie meisjes kunnen er wat van! 715 01:07:06,601 --> 01:07:10,214 En jij wilde naar Chicago om je moeder te bezoeken, Enid. 716 01:07:12,115 --> 01:07:14,485 Wat een mooi lied. - Het was prachtig, Chad. 717 01:07:14,827 --> 01:07:18,656 Dat flauwe hula-gedoe heb ik op school geleerd toen ik drie was. 718 01:07:18,881 --> 01:07:20,891 Je bent nooit drie geweest. 719 01:07:23,544 --> 01:07:25,287 Het is goed. Hoe heet het? 720 01:07:25,371 --> 01:07:28,842 'n Mai-tai. Drink deze op, dan bestel ik er nog een. Miss. 721 01:07:29,925 --> 01:07:32,427 Nog zo' n opwarmertje. 722 01:07:32,469 --> 01:07:35,564 Mooi gezelschap hebben we hier. 723 01:07:36,648 --> 01:07:40,194 Hoe gaat ie? Ik heet Tucker en dit is mijn vrouw Enid. Zeg 's hallo, Enid. 724 01:07:42,271 --> 01:07:47,818 Wij komen uit Tulsa, Oklahoma. - Allo! Ik kom uit Parijs, Frankrijk. 725 01:07:47,943 --> 01:07:51,772 Dat meen je niet. Ik ben gek op kleine Franse meisjes. 726 01:07:51,855 --> 01:07:54,600 Zeg nog 's wat, Fifi. 727 01:07:54,825 --> 01:08:02,666 Je suis filet avec sole. Oui, oui? Ch�teau Frontenac... Knapperd. 728 01:08:08,172 --> 01:08:15,011 't Spijt me. 't Was 'n vergissing. Ik dacht dat 't een varkenskluif was. 729 01:08:15,270 --> 01:08:20,751 Rustig aan, Fran�aise. - Je bent erg flink, big boy. 730 01:08:24,313 --> 01:08:26,356 Nu, Fifi! 731 01:08:28,275 --> 01:08:30,469 Parlez-vous Fran�ais? 732 01:08:33,030 --> 01:08:36,275 Laten we dansen, kom op! Kom op, Fran�aise. We gaan dansen! 733 01:08:38,368 --> 01:08:40,871 Wacht 's! - Laat me los. 734 01:08:40,954 --> 01:08:42,981 Laten we dansen. - Ik wil niet dansen! 735 01:08:43,207 --> 01:08:45,709 Maar je wilde toch dansen? - Nee! 736 01:08:45,792 --> 01:08:49,538 Je hebt geen keuze. Kom op. Je danst uit de maat. 737 01:08:49,722 --> 01:08:51,642 Dat is mijn probleem. - Maar ook het mijne. 738 01:08:53,383 --> 01:08:55,119 Bedankt, freule. 739 01:08:55,260 --> 01:08:58,597 Dat was geweldig, jongeman. Mag ik de volgende dans? 740 01:08:58,781 --> 01:09:01,391 Dank u mam, we zijn nog niet klaar met eten. 741 01:09:01,533 --> 01:09:04,862 Kom op, knapperd. Garvey, zeg dat ie moet dansen. 742 01:09:05,045 --> 01:09:07,948 Ga met Enid dansen. - Dans zelf met haar. 743 01:09:08,132 --> 01:09:12,884 Nee, ik dans al 15 jaar met haar. Ik ga met deze Fran�aise dansen. 744 01:09:13,362 --> 01:09:16,641 Sorry, mr. Garvey. Waarom gaat u niet naar huis om uw roes uit te slapen? 745 01:09:17,325 --> 01:09:22,377 Pas op je woorden. Of je krijgt er spijt van. Rot op. 746 01:09:23,247 --> 01:09:25,641 Sir, we kunnen erover pr... - Smeer 'm, zei ik. 747 01:09:25,824 --> 01:09:27,117 Chad, niet doen! 748 01:09:27,343 --> 01:09:31,539 Kom op. Maak gehakt van 'm. Laat zien wat je waard bent. 749 01:09:33,423 --> 01:09:35,400 Haal 'm naar beneden, Garvey! 750 01:09:38,262 --> 01:09:42,266 Garvey! Ga recht staan! 751 01:09:45,269 --> 01:09:47,012 Chad, kijk uit! 752 01:09:55,028 --> 01:09:57,406 Geef 'm ervan langs voor Fifi. 753 01:10:17,593 --> 01:10:20,471 Noodgeval! Politie! 754 01:10:43,672 --> 01:10:49,072 Ik ben 'n arme Hawa�aanse strandjongen Een lange weg van het strand 755 01:10:49,273 --> 01:10:54,573 Want iemand stootte zijn gezicht tegen mijn hand 756 01:10:55,374 --> 01:11:05,574 Nu kuste ik een rijpe annanas en ik zit in de lik 757 01:11:07,275 --> 01:11:12,875 Ik dacht aan mijn eigen zaken drinken van vader's sap 758 01:11:13,176 --> 01:11:17,676 Ik zweer ik raak dat spul nooit meer aan 759 01:11:18,177 --> 01:11:29,077 Net als een varken voordat hij gaf alles in de luau ik zit in de lik 760 01:11:30,878 --> 01:11:41,878 Ik doe die beach boy blues Laat de tijd niet langzaam gaan 761 01:11:42,079 --> 01:11:47,279 Eenzame beach boy blues 762 01:11:47,480 --> 01:11:52,880 Slechts 30 dagen en 90 jaar om te gaan 763 01:11:53,581 --> 01:11:59,281 Ik wide honing proeven met mijn wahines lippen 764 01:11:59,482 --> 01:12:04,682 Ik wil haar liefdevolle man zijn 765 01:12:04,983 --> 01:12:15,183 Maar ik kuste een rijpe ananas ik zit in de lik alweer 766 01:12:16,384 --> 01:12:28,584 Maar ik kuste een rijpe ananas ik zit in de lik alweer 767 01:12:33,145 --> 01:12:36,940 Jij daar. Hou op met dat gejank! Ik zei mond dicht! 768 01:12:37,691 --> 01:12:39,568 Wacht 's... 769 01:12:41,996 --> 01:12:47,509 Prachtig. Jullie zingen geweldig. Ik hoop dat je ook levenslang krijgt. 770 01:12:54,458 --> 01:12:57,912 Pa, ik begrijp hoe je je voelt. - Ik heb je borgtocht al betaald. 771 01:12:58,195 --> 01:13:00,248 En de rest? - Die zullen snel vrijkomen. 772 01:13:00,431 --> 01:13:03,083 Ze hebben allemaal aardige vaders zoals jij. 773 01:13:03,367 --> 01:13:06,370 Ik ben erg overstuur, Chad. - Het was mijn schuld niet. 774 01:13:06,412 --> 01:13:09,749 Ik had gehoopt dat dit gidswerk je wat wijsheid zou bijbrengen. 775 01:13:09,974 --> 01:13:12,351 Daar is ie. Ik krijg je nog wel! 776 01:13:12,434 --> 01:13:15,054 Mrs Garvey, het spijt me van uw blauwe oog. 777 01:13:15,237 --> 01:13:19,283 Dit is 'm! Hij is erbij. Inspecteur, arresteer hem. 778 01:13:19,466 --> 01:13:20,810 Maar hij is net vrijgelaten. 779 01:13:21,093 --> 01:13:25,556 Vrijgelaten? Dat kan helemaal niet. Hij is een gewelddadige jongen! 780 01:13:25,639 --> 01:13:29,258 Wacht 's. Ik ben z'n vader. - Misschien zit 't in de familie. 781 01:13:29,553 --> 01:13:34,267 Mrs Garvey weet hoe wild hij is, ze heeft me er alles over verteld! 782 01:13:35,792 --> 01:13:40,412 Je zou geen groen moeten dragen met dat oog. 783 01:13:41,672 --> 01:13:45,084 Wie is dit trouwens? - Dit is mijn baas, pa. 784 01:13:45,209 --> 01:13:47,661 Je ex-baas. Je bent ontslagen. 785 01:13:47,845 --> 01:13:51,607 Hij probeerde alleen maar uw klanten te beschermen, dat kunt u niet maken. 786 01:13:51,849 --> 01:13:54,878 Toch wel. En ik zal 't nog 's herhalen. Je bent ontslagen! 787 01:13:56,019 --> 01:13:58,021 Maar ik kan het uitleggen. 788 01:13:58,147 --> 01:14:00,824 Ik wil geen uitleg... Alleen het geld. $700. 789 01:14:01,008 --> 01:14:03,435 Waarvoor? - Voor de schade. 790 01:14:03,861 --> 01:14:06,764 Het was 'n puinhoop. - Ik heb geen $700. 791 01:14:06,905 --> 01:14:10,550 Dan zal je vader moeten betalen! - Vergeet dat maar. 792 01:14:10,634 --> 01:14:13,704 De kranten zullen mij steunen. - Welke kranten? 793 01:14:13,946 --> 01:14:17,275 Diegenen aan wie ik vertel dat ��n van uw gidsen in 'n gevecht zat 794 01:14:17,458 --> 01:14:20,411 en dat iedereen de bak in moest. Klinkt goed, niet? 795 01:14:20,694 --> 01:14:23,831 Ja, dat klinkt goed. Nee! Dat zou slecht zijn voor mijn zaak! 796 01:14:24,056 --> 01:14:27,851 Dan klaag ik de kranten aan. Wat vind je daarvan? 797 01:14:28,076 --> 01:14:30,980 Dat kIinkt goed. - Dan ga ik terug naar m'n cel. 798 01:14:31,163 --> 01:14:35,092 Dat doe je niet! Dan gaat mijn zaak failliet! 799 01:14:35,276 --> 01:14:38,896 Ik eis, inspecteur, dat u 'm vrijl... 800 01:14:39,021 --> 01:14:42,825 Stuur 'm gewoon naar huis. - Hij mag gaan. 801 01:14:44,209 --> 01:14:46,103 Kom op, Chad. We gaan. - Maile. 802 01:14:46,328 --> 01:14:48,972 Miss Duval, ik zie u wel op 't kantoor. 803 01:14:49,114 --> 01:14:53,977 Niks daarvan. Ik neem ontslag. - Ontslag. Dat kan niet! 804 01:14:54,203 --> 01:14:58,507 Toch wel. Ik zal 't nog 's herhalen. Ik neem ontslag! 805 01:15:08,325 --> 01:15:10,460 Mijn schatje. 806 01:15:11,720 --> 01:15:16,859 Mijn kind is terug van de gevangenis! 807 01:15:17,142 --> 01:15:19,770 Vergeet die oude films! 808 01:15:19,812 --> 01:15:23,916 Er is toch niks aan de hand? Ze hebben je toch geen pijn gedaan? 809 01:15:24,199 --> 01:15:27,177 Nee, ze hebben me niks aangedaan. Het gaat ok�. 810 01:15:27,361 --> 01:15:32,190 Ik hoop dat de familie hier niks over hoort. De laatste Gates die vastzat, 811 01:15:32,315 --> 01:15:35,469 was je verstrooide oom die koren aan 't stelen was. 812 01:15:35,653 --> 01:15:38,121 Dat was jou oom. Hij was 'n Polk. 813 01:15:38,247 --> 01:15:41,291 Mam, het spijt me, maar 't was mijn schuld niet. 814 01:15:41,416 --> 01:15:44,286 Dat weet ik, lieverd. Het waren je vrienden. 815 01:15:44,428 --> 01:15:47,681 Vooral dat Duval-meisje. Zij is de schuldige. 816 01:15:47,865 --> 01:15:50,876 Maile staat hier buiten. - Ze was erbij, toch? 817 01:15:51,060 --> 01:15:54,847 Je werkt voor haar kantoor. Wie is er anders schuldig? 818 01:15:55,030 --> 01:15:58,918 Ze haalt je naar beneden. - Hier luister ik niet naar. 819 01:15:59,143 --> 01:16:02,455 Luister 's. Je hebt 't geprobeerd op jouw manier zonder veel succes. 820 01:16:02,680 --> 01:16:07,151 Nu luister je naar ons. Dus geen strandvrienden of onnozel werk meer. 821 01:16:07,276 --> 01:16:10,020 Begrepen? - Ja. Maar ik beloof niks. 822 01:16:10,103 --> 01:16:12,115 Zolang je hier woont, doe je wat wij zeggen. 823 01:16:12,998 --> 01:16:15,592 Sorry. U hebt al besloten voor me. 824 01:16:17,911 --> 01:16:22,967 Chadwick! Vergeet niet wie je bent. Je bent van goede komaf. 825 01:16:23,150 --> 01:16:25,403 Daar zul jij me voor altijd aan blijven herinneren, mam. 826 01:16:27,546 --> 01:16:31,642 O, vader! Waar zijn we de fout ingegaan? 827 01:16:32,426 --> 01:16:35,045 Uit m'n blote hoofd? Toen we trouwden. 828 01:16:56,575 --> 01:16:59,453 Hoe vind je 't om werkloos te zijn? - Niet leuk. 829 01:16:59,536 --> 01:17:01,847 En wat vind je ervan om te trouwen? - Is dit 'n aanzoek? 830 01:17:02,072 --> 01:17:06,027 Pas als ik weet wat 't antwoord is. Nog 'n tegenslag en ik heb 'n record. 831 01:17:06,310 --> 01:17:10,147 De eerste man die in 1 dag z'n thuis, familie, werk en vriendin verloor. 832 01:17:10,372 --> 01:17:16,286 Je hebt juist gehandeld. Chad, geef niet op. Onderneem iets. 833 01:17:16,461 --> 01:17:20,090 Je kunt zoveel kanten op. - Ja. Ik kan gids worden. 834 01:17:20,374 --> 01:17:24,445 Miss Prentace vond je goed. Ik zag haar in 't kantoor. 835 01:17:24,628 --> 01:17:27,890 Ze was heel boos op mr. Chapman omdat hij jou ontslagen had. 836 01:17:28,232 --> 01:17:32,269 Ze heeft de rest van haar toer afgezegd. Ze vond je erg goed. 837 01:17:33,320 --> 01:17:36,715 Het spijt me van de toer. Ze had 't erg naar haar zin. 838 01:17:36,941 --> 01:17:40,795 Dat weet ik. - Gaan ze nu weer naar huis? 839 01:17:41,078 --> 01:17:42,989 Mits ze 'n andere gids vindt. 840 01:17:43,272 --> 01:17:46,075 Maar ik maak me meer zorgen om jouw plannen dan de hare. 841 01:17:46,959 --> 01:17:49,169 Maile, je bent geweldig! - O ja? 842 01:17:49,253 --> 01:17:53,215 En mooi en intelligent. - Ik ben blij dat ik kon helpen. 843 01:17:54,198 --> 01:17:56,193 Dag. Pas op m'n plank! - Waar ga je naartoe? 844 01:17:56,235 --> 01:17:58,078 Naar Miss Prentace. - Miss Prentace? 845 01:18:01,014 --> 01:18:04,426 Ze heeft besloten de reis voort te zetten, als jij meehelpt. 846 01:18:04,609 --> 01:18:08,790 ''VIiegreserveringen en hotelaccommodaties in Kauai.'' 847 01:18:09,773 --> 01:18:11,608 Ik doe m'n best. 848 01:18:11,692 --> 01:18:16,480 Gefeliciteerd trouwens. Was ze moeilijk te overtuigen? 849 01:18:17,906 --> 01:18:20,409 Nee, ze vond 't een goed idee. 850 01:18:23,203 --> 01:18:26,165 Dat klopt. Drie dagen. 851 01:18:26,290 --> 01:18:30,502 Zodra ik terugben, vieren we 't. Dag, schat. 852 01:19:14,213 --> 01:19:16,131 Ok� meisjes, we gaan naar binnen. 853 01:19:17,841 --> 01:19:19,843 Oke meisjes, volg je bagage. 854 01:19:19,968 --> 01:19:22,888 Het is prachtig. - Moet je die palmbomen zien! 855 01:19:23,013 --> 01:19:24,890 En de brug! - Het is mooi. 856 01:19:25,015 --> 01:19:26,433 Ik ga hier genieten. 857 01:19:29,144 --> 01:19:34,164 Over 'n half uur in de hal, meisjes. Beverly, wij delen samen 'n kamer. 858 01:19:34,608 --> 01:19:38,362 Doe je paardrijkeding maar aan. Ik regel de paarden wel. 859 01:19:41,363 --> 01:19:49,763 Kauai, eiland van liefde 860 01:19:52,164 --> 01:20:00,764 Mooie, prinses van de eilanden 861 01:20:02,565 --> 01:20:09,565 Kauai, eiland van liefde 862 01:20:12,866 --> 01:20:20,966 Luister, hoor je haar roep niet 863 01:20:23,267 --> 01:20:30,567 Aloha welkom mijn liefde 864 01:20:32,968 --> 01:20:41,568 Haar palmbomen doen voorzichtig de hula 865 01:20:42,269 --> 01:20:51,169 Terwijl haar slaven, de golven haasten om haar kusten te kussen 866 01:20:53,670 --> 01:21:01,570 Hemel is een andere naam voor 867 01:21:03,771 --> 01:21:11,271 Kauai, eiland van liefde 868 01:21:13,972 --> 01:21:21,772 Kauai, eiland van liefde 869 01:21:22,733 --> 01:21:26,453 Dit is voor 't avondeten, meisjes. - Ik kan wel een heel paard op! 870 01:21:26,637 --> 01:21:28,506 Ik wil er ook wel ��n. 871 01:21:28,847 --> 01:21:31,842 Zullen we naar binnen gaan, Chad? - We moeten hier wachten. 872 01:21:32,267 --> 01:21:34,394 Op wie? 873 01:21:42,069 --> 01:21:46,357 Dat is de traditionele Hawa�aanse manier om 'n chow aan te kondigen. 874 01:22:48,469 --> 01:22:50,712 Indrukwekkend, niet? - Nou en of. 875 01:22:52,106 --> 01:22:54,433 Zullen we, dames? - Ja. 876 01:22:54,516 --> 01:22:57,227 Freule? Het eten is klaar. 877 01:23:00,528 --> 01:23:03,328 LIHUE VLIEGVELD 878 01:23:10,215 --> 01:23:13,043 Deze en die daar. - Weet Chad dat je komt? 879 01:23:13,227 --> 01:23:14,662 Nee. Ik wilde hem verrassen. 880 01:23:15,245 --> 01:23:17,973 Logeert miss Prentace in hetzelfde hotel? 881 01:23:18,156 --> 01:23:20,042 Ik heb zelf de boekingen gedaan. 882 01:23:20,125 --> 01:23:22,636 Je hebt net zoveel haast als ik. 883 01:23:22,820 --> 01:23:25,023 Ik moet er heen voor zaken. - Ik ook. 884 01:24:18,517 --> 01:24:21,454 Hoi, Chad! - Wat wil je? 885 01:24:21,979 --> 01:24:25,183 Verboden toegang. Ga terug. - Ik kon niet slapen. 886 01:24:26,951 --> 01:24:29,286 Je kunt hier niet blijven. 887 01:24:29,570 --> 01:24:32,322 Die parfum! Je zou 'n bad moeten nemen! 888 01:24:32,447 --> 01:24:35,325 Een koude douche zou nog beter zijn. 889 01:24:35,367 --> 01:24:38,311 Chad, ik ben eenzaam. Ik wil met iemand praten. 890 01:24:38,495 --> 01:24:40,764 Je hebt toch kamergenoten? - Die slapen. 891 01:24:40,847 --> 01:24:42,925 Daar hoor jij ook te zijn, in bed! 892 01:24:43,208 --> 01:24:45,352 Ik ben in bed. 893 01:24:49,939 --> 01:24:53,260 Hallo? - 't Is Maile. Ik ben net aangekomen. 894 01:24:53,385 --> 01:24:57,148 Oh, Maile. Waar? - Hier in het hotel. 895 01:24:57,890 --> 01:24:59,909 Ik wilde je verrassen. 896 01:25:00,392 --> 01:25:05,722 Verrassen. Dat kun je wel zeggen. Ik ben blij dat je er bent. 897 01:25:05,947 --> 01:25:10,761 Mag je bezoek ontvangen? - Ik wilde net gaan slapen. 898 01:25:10,944 --> 01:25:14,990 Het was 'n zware dag. Ik ben moe. - Probeer je me af te schepen? 899 01:25:15,704 --> 01:25:23,248 Nee Nee!. Nee ik zie je in de bar over vijf minuten. 900 01:25:23,332 --> 01:25:25,409 Nu, dat klinkt beter. 901 01:25:27,377 --> 01:25:29,713 Dan hebben we vijf minuten. 902 01:25:29,755 --> 01:25:32,633 Niks daarvan, oversekste, minderjarige juffrouw. 903 01:25:32,716 --> 01:25:34,760 Ik heb 'n nacht vastgezeten door jou. 904 01:25:34,885 --> 01:25:36,720 Toen wist ik 't zeker. - Wat? 905 01:25:36,762 --> 01:25:40,424 Toen je met Mr. Garvey vocht wist ik dat je om me gaf. 906 01:25:40,549 --> 01:25:42,392 Ik vocht niet om jou. 907 01:25:42,476 --> 01:25:45,229 Nee, ben ik 't dan niet waard? 908 01:25:45,312 --> 01:25:48,106 Ik vind je 'n verward en verwaand kind. 909 01:25:48,232 --> 01:25:49,983 Ik ben niet verwaand. 910 01:25:50,067 --> 01:25:53,462 Ik wil dat je weggaat, verwaande miss Bardot! 911 01:25:53,503 --> 01:25:57,449 Chad, vind je me knap? - Ik vind je knap en stom. 912 01:25:57,574 --> 01:25:59,910 Wie houd je liever vast? Mij of Abigail? 913 01:25:59,993 --> 01:26:03,497 Ik zou je graag boven een barbecue houden. 914 01:26:04,805 --> 01:26:05,624 Wie is daar? 915 01:26:05,749 --> 01:26:07,459 Patsy... - En Sandy! 916 01:26:07,584 --> 01:26:09,453 Wat heeft dit allemaal te betekenen? 917 01:26:09,878 --> 01:26:12,072 We moeten je nodig spreken. 918 01:26:15,592 --> 01:26:18,662 Wat doen jullie hier? - We zoeken Ellie, is ze hier? 919 01:26:18,804 --> 01:26:22,224 Dit is mijn kamer. Buiten! - En dat is mijn parfum! 920 01:26:22,266 --> 01:26:24,143 Jullie houden me wakker! 921 01:26:24,268 --> 01:26:27,020 De stiekemerd! - Wie is hier de stiekemerd? 922 01:26:27,146 --> 01:26:29,649 Jij! Je hebt m'n parfum gestolen. - En m'n kamerjas! 923 01:26:30,274 --> 01:26:33,026 Stil meiden! Ellie wilde net weggaan. 924 01:26:33,110 --> 01:26:36,989 Dat zal mij een worst wezen. - Hoe durf je! 925 01:26:37,072 --> 01:26:39,449 Ga terug naar je kamer. 926 01:26:39,575 --> 01:26:41,952 Ga terug naar jullie kamer en leg het bij. 927 01:26:42,035 --> 01:26:45,956 Leg jij maar uit wat je hier kwam zoeken. Iedereen buiten! 928 01:26:47,039 --> 01:26:50,335 Ja? - Miss Prentace, mag ik binnen? 929 01:26:50,460 --> 01:26:54,381 Een momentje. Meisjes, in 't bed. Nee! 930 01:27:01,388 --> 01:27:04,216 Hallo. - Hallo. Ik hoop dat ik niet stoor. 931 01:27:04,341 --> 01:27:06,285 Ik ben nog nooit zo gestoord geweest. 932 01:27:06,810 --> 01:27:11,273 Dit is misschien een raar tijdstip, maar mag ik binnenkomen? 933 01:27:11,315 --> 01:27:14,860 NatuurIijk. Kom maar binnen. het is open huis vanavond. 934 01:27:14,985 --> 01:27:19,356 Ik voelde me zo rusteloos. Ik besloot te gaan wandelen in het maanlicht. 935 01:27:19,439 --> 01:27:22,034 Het maanlicht in Hawa� is aanstekelijk. 936 01:27:22,117 --> 01:27:25,078 Dat weet ik. - Ik moest met iemand praten! 937 01:27:25,162 --> 01:27:27,039 Dit is het moment. 938 01:27:27,122 --> 01:27:32,102 Chad? Ik ben niet zo jong als je denkt. Niet oud! 939 01:27:33,185 --> 01:27:36,765 Maar ouder dan jij. Niet dat dat iets uitmaakt. 940 01:27:37,549 --> 01:27:39,843 Nee, dat maakt niks uit. 941 01:27:39,885 --> 01:27:46,116 Ik ga elke zomer op vakantie, in de hoop romantiek te vinden. 942 01:27:46,458 --> 01:27:50,028 Zo'n mooi meisje als jij heeft daar vast geen moeite mee. 943 01:27:50,253 --> 01:27:53,424 Dank je. Ik zal zeggen waar ik voor kwam. 944 01:27:53,607 --> 01:27:57,369 Toen miss Thackery vroeg of ik de meisjes wilde begeleiden, 945 01:27:57,494 --> 01:27:59,187 nam ik het aanbod gelijk aan. 946 01:27:59,371 --> 01:28:02,674 Ik dacht dat het me zou beschermen tegen de frustratie. 947 01:28:02,799 --> 01:28:07,105 Maar het is gebeurd. - Wat is er gebeurd? 948 01:28:08,088 --> 01:28:11,183 Ik heb romantiek gevonden. - O ja? 949 01:28:35,566 --> 01:28:37,818 Ik kan het niet geheimhouden. 950 01:28:41,738 --> 01:28:45,050 Dit is heel onverwacht. - Voor mij ook Chad. 951 01:28:46,076 --> 01:28:48,912 Excuseer me. - Doe open! 952 01:28:48,996 --> 01:28:51,248 Ellie is verdwenen met de Jeep! 953 01:28:51,331 --> 01:28:53,750 Wat? - Ze is als een gek weggereden! 954 01:28:53,876 --> 01:28:56,753 Welke kant ging ze uit? - Langs de vooringang. 955 01:28:56,795 --> 01:28:59,798 Gek kind. Ik ga haar wel achterna in de auto. 956 01:28:59,923 --> 01:29:02,734 Ze ging te snel, we konden haar niet tegenhouden. 957 01:30:17,084 --> 01:30:21,505 Laat me met rust. Laat me gaan! - Hou op, Ellie! 958 01:30:21,588 --> 01:30:23,757 Laat me gaan! - Ik wil je helpen! 959 01:30:23,841 --> 01:30:28,595 Laat me los! - Stop ermee! 960 01:30:31,557 --> 01:30:33,600 Luister, Ellie. 961 01:30:35,185 --> 01:30:38,897 Houd ermee op! - Waarom hield je me tegen? 962 01:30:38,981 --> 01:30:43,652 Niemand geeft om mij. Of ik nu leef of dood bent. 963 01:30:43,694 --> 01:30:47,531 Niemand lijkt om je te geven omdat je niet om jezelf geeft. 964 01:30:47,573 --> 01:30:51,134 Als je om jezelf geeft, dan doen anderen dat ook. 965 01:30:51,259 --> 01:30:52,736 Er is niks om van te houden. 966 01:30:52,878 --> 01:30:55,581 Wel aIs je niet steeds iemand anders probeert te zijn. 967 01:30:55,706 --> 01:31:00,419 Dat leidt tot niks. Doe er iets aan, dan bespaar je jezelf veel verdriet. 968 01:31:01,336 --> 01:31:04,715 Iedereen haat me. - Niemand haat je. 969 01:31:04,798 --> 01:31:08,927 Nee? Waarom sturen m'n ouders me dan altijd weg? 970 01:31:09,052 --> 01:31:12,681 Naar school het hele jaar en op reis in de zomer? 971 01:31:12,764 --> 01:31:16,727 En jij gooide me uit je kamer. 972 01:31:16,810 --> 01:31:19,104 En Abigail mocht wel blijven. 973 01:31:19,229 --> 01:31:22,774 Weet je wat jij nodig hebt? Een pak voor je billen. 974 01:31:23,692 --> 01:31:29,990 Misschien, zelfs daar heeft niemand ooit moeite voor gedaan. 975 01:31:30,407 --> 01:31:34,203 Ok� dan. Als dat je zal overtuigen. 976 01:31:34,286 --> 01:31:38,248 Dat durf je niet! - Wat niet? 977 01:31:38,332 --> 01:31:41,793 Dit zal ons allebei goed doen. 978 01:31:44,296 --> 01:31:46,340 Deze cakes zijn goed. 979 01:31:46,423 --> 01:31:49,426 Mag ik de guavejam, alsjeblieft? - Hier, Bev. 980 01:31:49,510 --> 01:31:52,930 Bedankt. - Gezondheid. 981 01:31:52,971 --> 01:31:57,434 Kijk 's hoeveel vrienden je hebt. Nies en tel de gezondheden. 982 01:31:57,518 --> 01:31:59,770 Ik hoop dat je niks hebt opgelopen. 983 01:31:59,853 --> 01:32:02,815 Nee, mevrouw. Het tegenovergestelde. 984 01:32:04,032 --> 01:32:07,194 Je hebt je ontbijt niet aangeraakt. Heb je geen honger? 985 01:32:07,277 --> 01:32:11,657 Ik heb niet veel trek. - Voel je je wel goed? 986 01:32:11,782 --> 01:32:16,161 Eerlijk gezegd niet. Ik heb slecht geslapen. 987 01:32:16,286 --> 01:32:18,288 Ik had ook een onrustige nacht. 988 01:32:18,372 --> 01:32:21,708 Waarom rust je niet wat uit in plaats van te gaan paardrijden? 989 01:32:24,009 --> 01:32:25,309 Maile? 990 01:32:25,462 --> 01:32:29,407 Over 20 minuten buiten, meisjes, en kom niet te laat. 991 01:32:30,134 --> 01:32:32,177 We zullen er zijn. Beloofd. 992 01:32:32,302 --> 01:32:36,682 Chad, ik zou je willen spreken. - Over gisterenavond? 993 01:32:36,765 --> 01:32:40,018 Ja, ik kon m'n verhaal niet afmaken. 994 01:32:40,144 --> 01:32:43,647 Ik ben niet 't soort jongen dat u in gedachten heeft. Ik snurk en zo. 995 01:32:44,948 --> 01:32:47,348 Aloha! - Jack! 996 01:32:50,320 --> 01:32:53,023 Abbie! Ik heb je overal gezocht. Hi, Chad. 997 01:32:53,106 --> 01:32:55,325 Ik wilde je niet storen gisteravond. 998 01:32:55,409 --> 01:32:58,078 Dit is wat ik je probeerde te zeggen. 999 01:32:58,162 --> 01:33:00,289 Je bedoelt jij en Jack? - Ja! 1000 01:33:00,372 --> 01:33:03,999 Gefeliciteerd, allebei! - Bedankt. - Dat is geweldig. 1001 01:33:04,243 --> 01:33:08,980 Ik heb m'n meisje. Ik zag de jouwe net. Ga haar maar achterna. 1002 01:33:09,164 --> 01:33:11,942 Waar ging ze heen? - Ze ging naar haar bungalow. 1003 01:33:12,025 --> 01:33:16,680 Ik heb je gemist! - Je hebt geen idee! 1004 01:33:16,763 --> 01:33:20,292 Hij is een aardige jongen. Ik hoop dat het goed afloopt. 1005 01:33:20,375 --> 01:33:22,895 Hij moet het haar zelf maar uitleggen. 1006 01:33:22,978 --> 01:33:25,448 Maar misschien kan ik 'm helpen met z'n andere probleem. Kom. 1007 01:33:26,231 --> 01:33:29,426 TeIefonist. Je ziet er geweldig uit. 1008 01:33:29,651 --> 01:33:32,712 Verbind me door met Fred in Oahu. 1009 01:33:32,996 --> 01:33:34,881 Great Southern Hawaiian Fruit Company. 1010 01:33:43,040 --> 01:33:45,042 Hoi, schat! 1011 01:33:50,005 --> 01:33:52,382 Je bent in de verkeerde kamer, versierder. 1012 01:33:52,466 --> 01:33:55,611 Het spijt me van gisteren. Ik zat er tussenin. 1013 01:33:55,794 --> 01:33:57,638 Met miss Prentace! Ik zag jullie! 1014 01:33:57,721 --> 01:34:01,809 Ik kan het uitleggen, maar niemand gelooft me. Ik ook niet. 1015 01:34:01,892 --> 01:34:05,562 Ik hou van je. Er is niks tussen miss Prentace en mij. 1016 01:34:05,646 --> 01:34:09,391 Natuurlijk ontken je. Maar ik ken die blik en zij had 'm. 1017 01:34:09,474 --> 01:34:12,236 Die blik is voor Jack en 't is wederzijds. 1018 01:34:12,319 --> 01:34:17,199 Mr. Kelman en Miss Prentace? Wat 'n slecht excuus. 1019 01:34:17,324 --> 01:34:19,368 Je denkt vast dat ik dom ben! 1020 01:34:19,451 --> 01:34:23,080 Luister, Maile... - Raak me niet aan. Ga weg! 1021 01:34:23,163 --> 01:34:28,393 Mannen! Je mag ze houden! - Ik wil ze niet. Ik wil jou! 1022 01:34:54,319 --> 01:34:56,864 Lonnie, drie mai-tais. - Ja, meneer. 1023 01:34:56,947 --> 01:34:58,824 Pa, wat doe jij hier? - Hallo, jongen. 1024 01:34:59,008 --> 01:35:02,052 Het wordt tijd dat we iets regeIen. 1025 01:35:02,177 --> 01:35:04,096 Regelen? - Ga zitten. 1026 01:35:04,621 --> 01:35:07,934 Bedoel je dat je me helemaaI hierheen hebt gehaald om... 1027 01:35:08,959 --> 01:35:11,629 Waarom ben je hier eigenlijk? - Voor zaken. 1028 01:35:12,254 --> 01:35:14,932 Weer 's wat anders. Wat voor soort zaken? 1029 01:35:15,174 --> 01:35:19,336 Mam en jij wilden mij in 't bedrijf. Is dat nog steeds zo? 1030 01:35:19,461 --> 01:35:22,347 Ja. Dat willen je moeder en ik nog steeds. 1031 01:35:22,473 --> 01:35:25,184 En jij, Jack? - Dat zou heel goed zijn voor mij. 1032 01:35:25,309 --> 01:35:27,511 Ik ben er ook nog. Wat wil ik? 1033 01:35:27,836 --> 01:35:30,855 Ik wil onafhankelijkheid en zelf iets ondernemen, 1034 01:35:31,081 --> 01:35:33,558 dat sluit werken voor 't bedrijf uit. 1035 01:35:34,651 --> 01:35:40,132 Maar ik heb 'n manier bedacht om 't te combineren. Het bedrijf en dit. 1036 01:35:40,315 --> 01:35:43,994 Hoeveel verkopers heb je, Jack? - Oh, 317. 1037 01:35:44,077 --> 01:35:46,847 Verspreid over alle staten? - En Canada. 1038 01:35:47,131 --> 01:35:48,801 Elk jaar houd je 'n bijeenkomst in Atlanta. 1039 01:35:48,902 --> 01:35:50,802 Ze komen allemaal Ja? - De meesten. 1040 01:35:51,026 --> 01:35:54,555 Heb je er weI 's aan gedacht om samen te komen in Hawaii? 1041 01:35:54,838 --> 01:36:00,035 Haal ze naar hier, laat ze zien hoe we werken en genieten van de zon. 1042 01:36:00,118 --> 01:36:02,988 Na zo'n reis verkopen ze beter dan ooit tevoren! 1043 01:36:03,113 --> 01:36:06,517 Ik vind 't een goed idee. - En premiereizen. 1044 01:36:06,700 --> 01:36:10,495 Elke verkoper die meer verkoopt krijgt een reis aangeboden. 1045 01:36:10,621 --> 01:36:13,999 Dat is een steengoed idee. Ik geef jou de leiding. 1046 01:36:14,182 --> 01:36:19,020 Nee. Ik wil 't samen met Maile doen, dan behoud ik onafhankelijkheid. 1047 01:36:19,203 --> 01:36:22,447 Daar zat ik op te wachten. - Maile, ga zitten - Hallo, Maile. 1048 01:36:23,033 --> 01:36:25,536 Ik geef het bedrijf dit idee. 1049 01:36:25,702 --> 01:36:27,880 Maar verwacht dat ze 't verder aan ons overlaten. 1050 01:36:28,405 --> 01:36:31,475 Mijn partner zal de kosten berekenen. 1051 01:36:31,558 --> 01:36:35,787 Dat is dan geregeld. - Chad, ik ben trots op je. 1052 01:36:36,271 --> 01:36:39,800 Lonnie, vier opwarmertjes hier. 1053 01:36:39,983 --> 01:36:42,886 Hoe voel je je, partner? - Trots en gelukkig. 1054 01:36:43,053 --> 01:36:46,682 ''Gates en Duval Reisbureau.'' Dat klinkt goed. 1055 01:36:46,765 --> 01:36:49,885 Het is te lang. ''Gates of Hawa�.'' 1056 01:36:49,968 --> 01:36:52,729 Wordt ik niet vernoemd? - Tuurlijk, Gates is meervoud. 1057 01:36:52,855 --> 01:36:56,984 Voor alle duidelijkheid, dat was een aanzoek en dat klinkt beter. 1058 01:36:57,067 --> 01:36:59,111 Weet je 't zeker? 1059 01:36:59,194 --> 01:37:02,281 Ik kan 't ook romantischer brengen, maar je zegt toch ja. 1060 01:37:02,364 --> 01:37:05,617 Je bent wel heel zeker van jezelf. - Wordt dat niet 'ns tijd? 1061 01:37:08,096 --> 01:37:13,709 Mr Gate aan de telefoon voor u. - Merci beaucoup, Ping Pong. 1062 01:37:15,669 --> 01:37:17,713 Hallo? Vader? 1063 01:37:17,796 --> 01:37:21,024 Sarah Lee, pak je koffers. Je komt naar Kauai! 1064 01:37:21,108 --> 01:37:26,329 Kauai? Waarom in hemelsnaam? - Spreek me niet tegen, Sarah Lee! 1065 01:37:26,513 --> 01:37:29,767 Schiet op anders mis je je zoon zijn huwelijk. 1066 01:37:30,951 --> 01:37:35,287 Hallo? Hallo? Hallo? 1067 01:37:37,149 --> 01:37:42,278 Alles onder controle, mr. Gate. Mrs Gate doet even dutje. 1068 01:37:46,682 --> 01:37:49,736 En wist u dat mijn schoondochter van adel is? 1069 01:37:49,920 --> 01:37:53,223 Ze is 'n afstammeling van koning Kalaniopoopoo van Hawa�. 1070 01:37:53,390 --> 01:37:57,452 Kalaneaupuhuu. - Ja. Ons meest zuidelijke eiland. 1071 01:37:57,594 --> 01:38:02,608 Ja, dat weet ik. Ik ben haar oma. - Daar zijn ze. 1072 01:38:12,209 --> 01:38:15,309 Dit is het moment 1073 01:38:18,510 --> 01:38:21,510 Waar ik op heb gewacht 1074 01:38:24,411 --> 01:38:28,511 Ik kan mijn hart horen zingen 1075 01:38:32,012 --> 01:38:38,812 Gauw zullen bellen rinkelen 1076 01:38:39,013 --> 01:38:45,213 Dit is het moment 1077 01:38:47,414 --> 01:38:52,014 Van zoete aloha 1078 01:38:52,615 --> 01:38:58,415 Ik zal langer van je houden dan voor altijd 1079 01:38:59,516 --> 01:39:04,616 Beloof me dat je me nooit zal verlaten 1080 01:39:06,317 --> 01:39:12,417 Hier en nu lieverd 1081 01:39:13,818 --> 01:39:18,818 Al mijn liefde beloof ik je lieverd 1082 01:39:19,519 --> 01:39:26,019 Beloof me dat je me nooit zal verlaten 1083 01:39:26,220 --> 01:39:32,820 Ik zal langer van je houden dan voor altijd 1084 01:39:33,321 --> 01:39:45,321 Ua sila Pa'a 'ia me �e 1085 01:39:46,122 --> 01:39:52,222 Ka aloha makamae e ipo 1086 01:39:52,623 --> 01:39:58,523 Ka'u ia e lei a'e nei la 1087 01:39:59,724 --> 01:40:03,924 Nu we samen ��n zijn 1088 01:40:07,425 --> 01:40:10,825 Wolken zullen niet verbergen de zon 1089 01:40:12,326 --> 01:40:26,126 Blauwe hemel van Hawa� glimlacht Op deze, onze trouwdag 1090 01:40:26,327 --> 01:40:33,527 Ik hou -Ik hou -van jou -van jou 1091 01:40:33,628 --> 01:40:44,328 Met heel mijn hart 1092 01:40:58,429 --> 01:41:04,529 NL ondertiteling onbekend NL songs Happyfeet 93018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.