Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:15,967
De nacht en jij
en blauw Hawa�
2
00:00:17,468 --> 00:00:28,268
De nacht is hemels
en jij bent de hemel voor mij
3
00:00:31,069 --> 00:00:39,569
Mooie jij
en blauw Hawa�
4
00:00:40,670 --> 00:00:52,370
Met al deze lieflijkheid
moet er liefde zijn
5
00:00:54,571 --> 00:01:04,071
Kom met mij
terwijl de maan schijnt op de zee
6
00:01:06,672 --> 00:01:17,172
De nacht is jong
en zo wij ook, zo wij ook
7
00:01:18,173 --> 00:01:27,073
Dromen komen uit
in blauw Hawa�
8
00:01:28,074 --> 00:01:33,574
En de mijne zou helemaal
uit komen
9
00:01:34,475 --> 00:01:40,375
Deze magische nacht
van nachten met jou
10
00:01:41,776 --> 00:01:50,176
Kom met mij
terwijl de maan schijnt op de zee
11
00:01:53,177 --> 00:02:03,577
De nacht is jong
en zo wij ook, zo wij ook
12
00:02:04,978 --> 00:02:13,578
Dromen komen uit
in blauw Hawa�
13
00:02:14,179 --> 00:02:19,479
En de mijne zou helemaal
uit komen
14
00:02:20,080 --> 00:02:29,180
Deze magische nacht
van nachten met jou
15
00:03:29,168 --> 00:03:32,421
- Hoi, Maile. - Hoi, Eddie.
- Ik dacht dat je boos was?
16
00:03:32,629 --> 00:03:34,298
Ik heb al 'n week niet
meer achter je aan gezeten.
17
00:03:34,464 --> 00:03:37,467
- Nou, Ed... - Sorry Maile,
dit keer ben je erbij.
18
00:03:37,509 --> 00:03:39,803
Maar ik heb haast.
Het is belangrijk.
19
00:03:39,970 --> 00:03:43,223
Hoe vaak moet ik je waarschuwen?
Betaal nu of je betaal later.
20
00:03:43,473 --> 00:03:47,060
Geen gepreek, alsjeblieft.
Ik ben laat. Chad komt thuis.
21
00:03:47,269 --> 00:03:51,481
Chad? Terug uit Europa?
- Z'n vliegtuig kan elk moment landen.
22
00:03:51,648 --> 00:03:53,525
Volg me. We mogen
de soldaat niet laten wachten.
23
00:03:53,609 --> 00:03:55,652
Bedankt, Eddie.
24
00:04:33,482 --> 00:04:35,859
Bedankt, Eddie! Tot ziens!
25
00:04:43,075 --> 00:04:46,370
Hoi, Wahilla.
- Maile. Verwacht je gasten?
26
00:04:46,537 --> 00:04:50,666
Eentje maar. Chad is terug.
- Chad? Hier, een geschenk van mij.
27
00:04:52,042 --> 00:04:56,588
De United Airlines-vlucht
komt aan bij de United Airlines-trap.
28
00:05:18,026 --> 00:05:20,362
Wahilla, ik ben bang.
29
00:05:20,529 --> 00:05:24,283
Hij is al twee jaar weg.
Misschien is hij wel veranderd.
30
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Wees geduldig met 'm.
31
00:05:26,285 --> 00:05:29,872
Sommige jongens hebben wat tijd
nodig om zich weer aan te passen.
32
00:05:38,422 --> 00:05:43,302
Anderen voelen zich zo weer thuis.
- Hoi, Maile. Hoi, Wahilla.
33
00:05:43,594 --> 00:05:48,390
- Hoi, Chad.
- Het werkt. Ze is jaloers.
34
00:05:48,599 --> 00:05:50,225
Uiteraard.
35
00:05:50,976 --> 00:05:54,605
- Please, loop door alstublieft.
Schiet op. Loop door.
36
00:05:54,938 --> 00:05:57,441
- Hij is in het leger geweest.
- Twee jaar.
37
00:05:57,566 --> 00:06:01,653
Ik ben drie jaar weggeweest
en ik kreeg alleen koffie en donuts.
38
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Pardon, meneer.
39
00:06:03,155 --> 00:06:05,240
- Nogmaals bedankt.
- Jij wordt bedankt.
40
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
- Maile.
- Ik praat niet met je.
41
00:06:16,293 --> 00:06:18,962
- Het had niks te betekenen.
- Ik heb je gezien.
42
00:06:19,171 --> 00:06:21,131
Je wist dat ik stond te wachten.
43
00:06:21,381 --> 00:06:24,551
- Hoe kon je haar kussen?
- Dat was makkelijk. Ik bedoel...
44
00:06:25,135 --> 00:06:26,887
Noem je dat een kus?
45
00:06:31,517 --> 00:06:33,143
Dat is een kus.
46
00:06:33,352 --> 00:06:38,148
Mijn Franse helft wil ruzie en
m'n Hawa�aanse helft houdt me tegen.
47
00:06:38,524 --> 00:06:41,527
Ze zijn verstrengeld
in een gevecht.
48
00:06:41,735 --> 00:06:44,988
Ik heb nooit
'n mooier gevecht gezien.
49
00:06:45,614 --> 00:06:49,368
Ok�, soldaat. Je hebt gewonnen.
50
00:06:51,495 --> 00:06:53,831
Ja.
- Welkom thuis.
51
00:06:58,126 --> 00:07:01,004
Waar zou hij
z'n basistraining gevolgd hebben?
52
00:07:01,296 --> 00:07:02,840
In Hawa�.
53
00:07:11,348 --> 00:07:14,184
Weet je zeker dat je niet
wilt rijden? 't Is jouw auto.
54
00:07:14,351 --> 00:07:18,188
Ik zit hier goed. En je hebt
ze allebei goed onderhouden.
55
00:07:18,355 --> 00:07:21,191
- Allebei?
- Je lichaam en mijn auto.
56
00:07:21,358 --> 00:07:24,695
-''Pupule".
- Wie is hier nu de gek? Geef gas!
57
00:07:31,493 --> 00:07:35,455
- He, wat doe je?
- Ik ga nu niet naar huis.
58
00:07:36,123 --> 00:07:38,041
''Wikiwiki'' - naar het strand.
59
00:07:57,728 --> 00:08:00,480
- Ik heb je gemist, Maile.
- Ik jou ook.
60
00:08:00,689 --> 00:08:03,775
Wat spookte je uit al die tijd
terwijl ik jou miste?
61
00:08:03,984 --> 00:08:07,321
- Ik was je trouw aan 't wezen.
- De hele tijd?
62
00:08:07,529 --> 00:08:09,907
Min of meer.
- Bedoel je dat...?
63
00:08:13,911 --> 00:08:22,252
Ik was altijd, baby ik was altijd
nou bijna altijd trouw aan jou
64
00:08:22,419 --> 00:08:27,049
Met een mooie mademoiselle
haar papa had een klein hotel
65
00:08:27,149 --> 00:08:29,343
Mademoiselle in 'n klein hotel?
66
00:08:29,760 --> 00:08:35,849
Oh, ik was bijna altijd trouw aan jou
67
00:08:40,062 --> 00:08:48,946
Ik verzette me, al twiste mijn arm
Ik was bijna altijd trouw aan jou
68
00:08:49,530 --> 00:08:54,117
Bleef weg van drinken wijn,
dacht aan jou de hele tijd
69
00:08:54,243 --> 00:08:56,328
Drinken wijn al de tijd je...
70
00:08:56,537 --> 00:09:03,043
Oh, ik was bijna altijd trouw aan jou
71
00:09:29,820 --> 00:09:32,030
Hoi daar!
72
00:09:44,668 --> 00:09:47,129
- Waar wachten we op?
Heb je je badpak bij je? - Nee.
73
00:09:47,212 --> 00:09:50,757
- Geeft niet, ik heb er een uit Parijs.
- Maar ik moet naar m'n werk!
74
00:09:50,841 --> 00:09:52,551
Het is 'n Hawa�aanse feestdag.
- Oh ja?
75
00:09:52,634 --> 00:09:55,470
- Nooit van hooky-dag gehoord?
- Hooky-hooky!
76
00:09:55,637 --> 00:09:57,264
Kom op.
77
00:10:00,184 --> 00:10:02,853
De oude hut.
Die is goed onderhouden.
78
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
Vroeger was ik gek
op deze plek.
79
00:10:05,272 --> 00:10:08,692
Ik was bang dat 't zou veranderen
maar 't is nog steeds mooi.
80
00:10:09,026 --> 00:10:11,778
Dit is mijn plek.
- Je blijft hier niet.
81
00:10:11,987 --> 00:10:14,364
Ik heb 'n dak boven m'n hoofd,
'n bed, 'n fornuis.
82
00:10:14,531 --> 00:10:18,202
Maar je hebt een prachtig
huis in Kahala, en 'n familie.
83
00:10:18,410 --> 00:10:19,536
Ik zal je 's wat zeggen.
84
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
Toen ik in het buitenland was,
schreven m'n ouders me wekelijks
85
00:10:23,040 --> 00:10:28,837
over mijn prachtige toekomst
in 't ananasbedrijf van m'n vader.
86
00:10:29,129 --> 00:10:32,633
Hoe meer ze erover schreven,
hoe minder ik terug wilde keren
87
00:10:32,799 --> 00:10:34,760
naar 't leven dat ze al
hadden uitgestippeld.
88
00:10:34,927 --> 00:10:39,973
Het is te makkelijk om daar
in te glijden. Ik moet 't zelf doen.
89
00:10:40,098 --> 00:10:42,768
Kun je ze dat niet zeggen?
- Dat ga ik doen! - Goed.
90
00:10:42,976 --> 00:10:46,522
- Als de tijd er rijp voor is.
- Wacht niet te lang.
91
00:10:47,439 --> 00:10:49,816
Ik weet niet hoe lang ik kan
wachten tot je volwassen wordt.
92
00:10:49,983 --> 00:10:53,237
Je hebt een grote mond.
Ik zal je 's een lesje leren.
93
00:10:55,572 --> 00:10:57,241
Jij deugniet!
94
00:11:34,695 --> 00:11:37,322
- Wat is er?
- Ik had 'm speciaal gekocht.
95
00:11:37,531 --> 00:11:41,785
Heb 'm voor de eerste keer aan.
- Nat is mijn favoriete kleur.
96
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
- Hoi.
- Hallo. Waar kom jij vandaan?
97
00:11:52,796 --> 00:11:55,257
Wat is er?
Is je tong eraf gebeten?
98
00:11:58,302 --> 00:12:01,638
Mag ik meespelen?
- Je bent te klein voor dit spel.
99
00:12:01,805 --> 00:12:04,141
Als ik 'n meisje vind, mag 't dan?
100
00:12:05,058 --> 00:12:06,727
Hij is niet zo jong als ik dacht.
101
00:12:06,935 --> 00:12:09,354
't Spel is voorbij.
Misschien 'n andere keer. Oke?
102
00:12:09,980 --> 00:12:12,149
Dag.
- Dag.
103
00:12:12,316 --> 00:12:14,359
Laten we gaan zwemmen.
- Ik ben toch al nat.
104
00:12:14,484 --> 00:12:15,402
We kunnen niet dansen.
105
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
Je badpak zit hierin.
106
00:12:29,708 --> 00:12:31,418
Klaar?
- Bijna.
107
00:12:31,627 --> 00:12:34,713
Heb je dit echt in Parijs gekocht?
- Zodra ik drie dagen vrij had.
108
00:12:34,922 --> 00:12:36,548
Past het goed?
- Zeg jij het maar.
109
00:12:41,428 --> 00:12:42,804
Wouw!
110
00:12:43,096 --> 00:12:44,598
Vind je de mouwen niet te lang?
111
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Ik heb vaak van
je gedroomd in 'n muu-muu.
112
00:12:47,226 --> 00:12:51,188
Als m'n oma dit zag, zou ze
me dichtnaaien in 'n muu-muu.
113
00:12:51,355 --> 00:12:53,524
Is het niet mooi?
- Ik vind 't prachtig.
114
00:12:53,690 --> 00:12:56,109
En bedankt dat je aan me dacht.
115
00:12:56,401 --> 00:12:59,696
Ik dacht niet aan jou,
ik dacht aan mezelf.
116
00:13:21,134 --> 00:13:23,720
Mag ik nu meespelen?
- Mag hij meedoen?
117
00:13:25,013 --> 00:13:26,765
Ok�, kinderen, straks.
118
00:13:30,853 --> 00:13:33,480
Je had 't beloofd.
- Straks.
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,753
Daar is Chad! Maile!
120
00:13:58,338 --> 00:14:03,010
Hallo, Chad! Maile!
- Hallo!
121
00:14:43,133 --> 00:14:45,636
Chadio?
- Wacht even.
122
00:14:50,557 --> 00:14:53,393
Sinds wanneer ben je terug?
- Sinds vandaag.
123
00:14:57,189 --> 00:15:00,400
Wat heb je daar gegeten?
- Lood, man. Alleen lood.
124
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
H�, Chad.
125
00:15:04,488 --> 00:15:11,620
Aloha oe, Aloha oe
126
00:15:11,829 --> 00:15:18,836
E ke onaona noho i ka lipo
127
00:15:19,002 --> 00:15:26,093
Een fijne omhelzing
A hoi a'e au
128
00:15:26,593 --> 00:15:33,600
Tot we elkaar weer ontmoeten
129
00:15:34,184 --> 00:15:43,527
Tot we elkaar weer ontmoeten
130
00:15:43,627 --> 00:15:48,198
Tot we elkaar weer ontmoeten
131
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
We hebben je gemist, broer!
- En ik jullie ook, broers!
132
00:15:53,704 --> 00:15:55,539
Goed je te zien!
133
00:15:55,581 --> 00:15:57,499
Jullie reizen nog steeds licht!
134
00:15:57,666 --> 00:16:00,711
Sergeant, waar zijn je medailles?
135
00:16:01,336 --> 00:16:03,046
Hier. Dit is alles.
136
00:16:04,464 --> 00:16:07,536
Kijk 's naar Duke!
- Hij heeft je ook gemist!
137
00:16:08,019 --> 00:16:11,689
Hij ziet er goed uit.
- Maar hij is nog steeds even dom.
138
00:16:11,872 --> 00:16:15,794
Schei uit! Je weet dat ie gevoelig
is. Straks raakt ie overstuur.
139
00:16:16,277 --> 00:16:19,689
Ito, je borstkas is
naar beneden gezakt!
140
00:16:20,030 --> 00:16:23,165
Paul, klap je nog steeds zo graag?
- Ja!
141
00:17:00,663 --> 00:17:04,125
Geschoren en geknipt!
142
00:17:10,122 --> 00:17:11,466
Waar is het?
143
00:17:11,949 --> 00:17:15,662
He, Maile, kom je nog?
- Ik ben nog niet klaar!
144
00:17:15,787 --> 00:17:20,115
Laat haar zwemmen, Chad.
Chaddio, vertel ons over Napels.
145
00:17:20,325 --> 00:17:22,795
Hoe waren die gave,
wilde Italiaanse grietjes?
146
00:17:24,062 --> 00:17:26,040
Ik heb er eentje ontmoet.
ja.
147
00:17:27,065 --> 00:17:28,601
Wil je 't echt horen?
- Ja!
148
00:17:29,026 --> 00:17:32,321
Geen verlovingsringen?
- Kom, vertel op.
149
00:17:35,122 --> 00:17:41,322
Nooit meer zie ik 't sterrenlicht
in je haar
150
00:17:43,623 --> 00:17:50,823
Nooit meer voel ik de kusjes
die we hebben gedeeld
151
00:17:52,724 --> 00:17:57,924
Ik sluit mijn ogen en mijn hart
onthoud het nog
152
00:17:59,725 --> 00:18:05,225
Duizend afscheids kon nooit leggen
uit de kralen
153
00:18:05,426 --> 00:18:12,226
Darling, ik hou zo van je
in mijn hart voor altijd
154
00:18:12,427 --> 00:18:18,827
Het behoort tot de herinnering
aan de liefde die we hadden
155
00:18:19,228 --> 00:18:26,328
Alstublieft kom terug in mijn armen
wij horen bij elkaar
156
00:18:26,529 --> 00:18:32,529
Kom naar mij, laat ons weer lovers zijn
en laat ons dan niet apart zijn
157
00:18:36,930 --> 00:18:43,830
Darling, ik hou zo van je
in mijn hart voor altijd
158
00:18:44,031 --> 00:18:50,231
Het behoort tot de herinnering
aan de liefde die we hadden
159
00:18:50,932 --> 00:18:57,832
Alstublieft kom terug in mijn armen
wij horen bij elkaar
160
00:18:58,033 --> 00:19:08,433
Kom naar mij, laat ons weer lovers zijn
en laat ons dan niet apart zijn
161
00:19:08,634 --> 00:19:16,034
Nooit meer.
162
00:19:22,088 --> 00:19:25,325
He, Maile, kom je er nog uit?
- Nog niet!
163
00:19:46,154 --> 00:19:49,073
Moet je dit rare zeewier zien.
164
00:19:49,214 --> 00:19:51,409
Dat is geen zeewier.
Dat is Maile's topje!
165
00:19:51,634 --> 00:19:53,787
Maile, blijf waar je bent!
166
00:19:59,817 --> 00:20:02,420
Maile! Kom er niet uit!
Blijf daar!
167
00:20:09,218 --> 00:20:11,679
Hij brengt haar bloes.
168
00:20:13,973 --> 00:20:16,626
Ik heb 't je gezegd.
Die hond is zo dom als 'n ezel.
169
00:20:16,809 --> 00:20:18,553
Stil! Hij is gevoelig.
170
00:20:18,736 --> 00:20:21,681
Hij hoort me niet van zo ver.
Nee toch?
171
00:20:22,974 --> 00:20:26,244
Hier is alle informatie.
Uw vertrektijd en tijd van aankomst.
172
00:20:26,469 --> 00:20:29,363
Hartstikke bedankt.
- En een fijne tijd.
173
00:20:29,547 --> 00:20:32,033
Dank je.
- Tot de volgende keer.
174
00:20:34,227 --> 00:20:36,830
Hallo, mr. Gates.
- Hallo, Maile.
175
00:20:37,013 --> 00:20:39,791
Ik zal er niet omheen draaien.
Is mijn zoon hier?
176
00:20:40,074 --> 00:20:44,304
Chad? Hier?
- Ik hoor dat ie al dagen terug is.
177
00:20:44,587 --> 00:20:46,940
Als dat zo is,
dan heb je 'm vast gezien. Nou?
178
00:20:48,608 --> 00:20:52,829
Zeg maar niks meer.
Chad z'n moeder weet het niet.
179
00:20:53,071 --> 00:20:55,356
Hij moet snel thuis komen,
voor ze het ontdekt.
180
00:20:55,540 --> 00:20:59,185
Dat hij niet aan mij denkt, oke
toch minstens aan zijn moeder.
181
00:20:59,310 --> 00:21:00,412
Ik laat 't aan jou over.
182
00:21:01,537 --> 00:21:03,631
Dag, Maile.
- Dag, mr. Gates.
183
00:21:21,907 --> 00:21:26,421
Hoi, O'Hara. Moet je niet naar judo?
- Een man moet ook eten.
184
00:21:26,604 --> 00:21:28,048
Heb je ketchup bij je?
185
00:21:28,373 --> 00:21:30,992
Nee, ik heb wel lippenstift.
Dezelfde kleur.
186
00:21:31,176 --> 00:21:35,023
Daar wordt je dik van.
Ik ben op dieet.
187
00:21:36,948 --> 00:21:39,417
Waar is Chad?
- Terug in zee.
188
00:21:39,684 --> 00:21:44,213
Het is geen surfweer,
maar hij is druk aan 't zwemmen.
189
00:21:44,496 --> 00:21:46,340
Hij spoelt zo aan.
190
00:22:11,432 --> 00:22:15,920
Het werd tijd.
- Ik ben op tijd vertrokken.
191
00:22:16,145 --> 00:22:19,357
De jongens geven 'n 'Luau' op de
vlerk. Ik zei dat we kwamen.
192
00:22:19,582 --> 00:22:21,910
Ik kan niet.
Er is 'n familiefeest in Haleiwa.
193
00:22:22,493 --> 00:22:25,588
Bij je oma?
- Het is haar 78ste verjaardag.
194
00:22:25,730 --> 00:22:28,266
Dat moet gevierd worden.
Ben ik uitgenodigd?
195
00:22:28,491 --> 00:22:31,536
Je bent toch ondergedoken?
- Niet voor jouw familie.
196
00:22:31,719 --> 00:22:35,908
Voor die van jou ook niet.
Je vader is langsgeweest vandaag.
197
00:22:37,292 --> 00:22:39,135
Hij weet dat je terug bent.
198
00:22:39,619 --> 00:22:42,171
Je zult toch naar huis moeten.
- Waarom?
199
00:22:42,455 --> 00:22:45,608
Je kunt niet eeuwig
op je surfplank blijven liggen.
200
00:22:45,849 --> 00:22:49,687
Toch wel. Volgens de wet moeten
ze me mijn oude baan teruggeven.
201
00:22:50,013 --> 00:22:55,284
En dit is mijn oude baan.
- Zoals ik zei Yankee, ga naar huis!
202
00:22:55,426 --> 00:23:00,331
Wacht 's...
H� wacht. Ik krijg je nog wel!
203
00:23:02,041 --> 00:23:05,987
Het is fijn u te gast te hebben.
Daar zijn ze.
204
00:23:06,471 --> 00:23:08,674
Pa, laten we toasten op je baas.
205
00:23:16,047 --> 00:23:19,183
Telkens als ik hier ben,
voel ik me een dommerik.
206
00:23:19,325 --> 00:23:22,170
Ik zag in het laatste
verslag dat de winst is gestegen.
207
00:23:22,353 --> 00:23:23,688
U bent niet dom, baas.
208
00:23:23,972 --> 00:23:26,834
Waarom heb ik jou dan hierheen
gestuurd terwijl ik nog daar zit?
209
00:23:27,559 --> 00:23:31,161
Op de Hawa�aanse winters!
- Aloha.
210
00:23:42,740 --> 00:23:47,770
Mr. Gates! U raadt
nooit wie hier is.
211
00:23:47,920 --> 00:23:50,515
Hij is thuis!
In z'n auto, terug van leger!
212
00:23:50,698 --> 00:23:52,834
Wie?
- Onze jongen Chadwick!
213
00:23:53,117 --> 00:23:58,431
Chadwick! Pa! Jack!
Mijn zoon is terug uit de oorlog!
214
00:23:58,656 --> 00:24:02,494
Sarah Lee, er was geen oorlog.
- Wat sta je daar nu te staan!
215
00:24:03,621 --> 00:24:07,256
Chadwick, m'n zoon!
216
00:24:07,440 --> 00:24:09,484
Hoi, mam!
- Welkom thuis, zoon.
217
00:24:09,667 --> 00:24:11,603
Hoi, pap. Jack!
Ik had je niet verwacht.
218
00:24:11,844 --> 00:24:15,630
Ik kom even kijken hoe het gaat.
- Je ziet er goed uit. - Dank je.
219
00:24:15,840 --> 00:24:18,843
Ping Pong, draai die kraan uit!
- Word niet nat.
220
00:24:21,845 --> 00:24:24,765
Hallo, mr. Chadwick.
Was 't gaaf in Europa?
221
00:24:24,949 --> 00:24:26,518
Pingo, supergaaf.
222
00:24:28,260 --> 00:24:29,395
Hoe gaat ie, jongen?
- Goed.
223
00:24:29,520 --> 00:24:32,423
Ziet ie er niet goed uit?
Haal het fototoestel, pa.
224
00:24:32,648 --> 00:24:33,842
Straks, Sarah Lee. Straks.
225
00:24:34,026 --> 00:24:37,320
Kom binnen.
- Ik moet m'n bagage halen, mam.
226
00:24:37,503 --> 00:24:40,331
Laat maar, mr. Chadwick.
Ik haal uw bagage.
227
00:24:47,079 --> 00:24:48,323
Het is al goed
ik heb hem!
228
00:24:50,074 --> 00:24:52,385
Zeg tegen de kok dat
we nog niet kIaar zijn.
229
00:24:52,568 --> 00:24:55,371
We willen met onze zoon praten.
- ''Oui'', Miss.
230
00:24:55,513 --> 00:24:59,051
We moeten 'n welkomstfeest geven
voor Chadwick en voor Jack ook.
231
00:24:59,692 --> 00:25:02,862
Laat mij maar zitten.
Nodig Chad z'n vrienden maar uit.
232
00:25:03,087 --> 00:25:10,190
Die vervelende strandjongens? Nee.
Chadwick is nu vast 'n stuk wijzer...
233
00:25:10,419 --> 00:25:11,487
na de oorlog.
234
00:25:11,629 --> 00:25:16,108
Sarah Lee, hoe vaak moet ik 't
herhalen, hij zat niet in de oorlog.
235
00:25:16,392 --> 00:25:19,737
Dat weet ik, maar als ik dat
mezelf niet wijs maak,
236
00:25:19,979 --> 00:25:23,241
dan heb ik het gevoel dat
Chadwick twee jaar heeft verkwist.
237
00:25:24,317 --> 00:25:27,378
Chadwick, lieve jongen.
238
00:25:28,129 --> 00:25:32,083
Dit zit beter dan m'n dienstpak.
- Waarom heb je je pak uitgedaan?
239
00:25:32,225 --> 00:25:34,569
Je was net Stonewall Jackson.
240
00:25:35,352 --> 00:25:39,682
Krijgt mamma geen kusje?
- Wil je 'n borrel, burger?
241
00:25:39,807 --> 00:25:42,593
Geef hem wat van dat ananassap.
242
00:25:42,977 --> 00:25:45,396
Da's lang geleden, h�?
- Ja.
243
00:25:45,580 --> 00:25:48,132
Je moet dat nieuwe rumdrankje
eens proberen. Jack?
244
00:25:48,358 --> 00:25:52,202
Chadwick is nog in de groei.
Het lijkt me geen goed idee
245
00:25:52,427 --> 00:25:56,123
om 'm die giftige neutjes te geven.
- Ma, ik zou je iets willen zeg...
246
00:25:56,307 --> 00:25:58,702
We hadden 't net over je feest.
- Welk feest?
247
00:25:58,985 --> 00:26:02,313
Een feest om je thuiskomst
te vieren van de oorlog.
248
00:26:02,597 --> 00:26:05,101
We moeten zeker de Wilsons
uitnodigen en de Pomfrets.
249
00:26:05,384 --> 00:26:09,379
Dat zijn uitstekende feestgangers.
250
00:26:09,821 --> 00:26:12,624
Je bedoelt dat ze
stomdronken worden.
251
00:26:13,207 --> 00:26:20,370
Ja. Chadwick, ik zou graag willen dat je
je uniform met al je medailles draagt.
252
00:26:20,548 --> 00:26:21,892
Ik heb geen medailles, ma.
253
00:26:22,075 --> 00:26:25,353
TuurIijk wel. Wat waren
die dingen op je jas dan?
254
00:26:25,536 --> 00:26:28,398
Scherpschutterskunst en goed gedrag.
- Zie je nou wel?
255
00:26:28,639 --> 00:26:31,067
Je raakt een doel
in plaats van een officier.
256
00:26:32,251 --> 00:26:35,571
Je Iijkt op m'n overgrootvader van
mijn kant. Kapitein Matthew Polk.
257
00:26:36,113 --> 00:26:39,600
Hij was een van de moedigste mannen
tijdens de burgeroorIog.
258
00:26:39,884 --> 00:26:44,163
Zijn moedige daden en
zijn dapperheid in de vuurlinie.
259
00:26:46,347 --> 00:26:48,451
Door zijn moed op 't slagveld
is 't een eer om Polk te heten.
260
00:26:49,293 --> 00:26:52,547
Jammer dat kapitein Polk
een verdomde Yankee was.
261
00:26:52,931 --> 00:26:55,992
Chad, welke wil je?
262
00:26:58,036 --> 00:27:01,973
Laat me 's Kijken.
- Je hebt 't hard nodig. Kies maar.
263
00:27:04,208 --> 00:27:06,419
Ik houd het
bij puur ananassap, Jack.
264
00:27:06,644 --> 00:27:09,055
We moeten een orkest
kiezen voor 't feest.
265
00:27:09,380 --> 00:27:13,560
Excuseer me. Ik ga me even
opfrissen voor 't diner. ''Aloha''.
266
00:27:14,385 --> 00:27:18,347
Orkest? Wat dacht je van m'n vrienden?
- Je bedoelt die inboorlingen?
267
00:27:18,531 --> 00:27:22,109
De beste swingers van 't eiland.
- Dat zijn geen muzikanten, Chadwick.
268
00:27:22,393 --> 00:27:25,830
Dat zijn gewoon strandjongens.
- Ze zijn beroeps, ze werken in de stad.
269
00:27:26,055 --> 00:27:27,116
Hoe weet je dat?
270
00:27:27,699 --> 00:27:32,212
Hij schreef met ze
toen die in Europa zat.
271
00:27:32,737 --> 00:27:36,516
Chadwick, we kunnen 't beter
gelijk duidelijk maken.
272
00:27:37,241 --> 00:27:41,062
Je bent nu voorgoed thuis
en je leven zal anders zijn.
273
00:27:41,287 --> 00:27:44,824
Je zuIt omgaan met de betere
mensen van dit eiland.
274
00:27:45,007 --> 00:27:47,310
Je zuIt 'n goede
positie bekleden...
275
00:27:47,552 --> 00:27:49,780
bij de Great Southern
Hawaiian Fruit Company,
276
00:27:49,921 --> 00:27:54,460
trouwen met 'n meisje van je eigen
stand en 'n heer als je vader zijn.
277
00:27:55,785 --> 00:27:57,728
Moeten we dit echt nu bespreken?
278
00:27:57,912 --> 00:28:01,665
Ik wil niet dat je je tijd verspilt
aan die strandjongens.
279
00:28:01,890 --> 00:28:05,784
of dat inheemse meisje.
- Sarah Lee, hij is net thuis.
280
00:28:06,003 --> 00:28:08,939
Hij moet weten wat er
van hem verwacht wordt.
281
00:28:09,181 --> 00:28:10,550
Ik weet wat je van me verwacht.
282
00:28:10,775 --> 00:28:14,170
Ik dacht dat ik er
mee akkoord kon gaan.
283
00:28:14,353 --> 00:28:18,032
Maar ik ben van gedachten veranderd.
- Hoe? Je bent net terug.
284
00:28:18,215 --> 00:28:21,652
Ik ben al vijf dagen thuis, mam.
- Vijf dagen?
285
00:28:21,877 --> 00:28:26,207
Ik was in m'n hut en
durfde 't niet aan je te vertellen.
286
00:28:27,190 --> 00:28:29,961
Ik ga niet werken voor de Great
Southern Hawaiian Fruit Company.
287
00:28:30,103 --> 00:28:32,046
Sarah Lee.
- Ja, vader?
288
00:28:32,230 --> 00:28:33,874
We hebben het er morgen wel over.
289
00:28:34,699 --> 00:28:38,111
Al vijf dagen thuis
zonder naar z'n moeder te gaan.
290
00:28:38,336 --> 00:28:41,131
Mam, 't is tijd dat ik zelf
dingen ga doen,
291
00:28:41,315 --> 00:28:42,684
zoals 't nemen
van m'n eigen besissingen.
292
00:28:44,385 --> 00:28:47,585
Chadwick! Chadwick!
293
00:28:47,812 --> 00:28:51,115
Je moeder is nog niet klaar,
en jij hebt nog niks gegeten.
294
00:28:51,340 --> 00:28:53,351
Ik heb ineens geen honger meer.
Goedenavond.
295
00:28:58,589 --> 00:29:01,317
Hij gaf z'n moeder
niet eens 'n nachtzoen.
296
00:29:01,559 --> 00:29:04,821
Sarah Lee, soms zou ik
je nek willen omdraaien.
297
00:29:24,014 --> 00:29:27,651
Goedenavond, ik neem uw auto wel.
- Dank je.
298
00:30:39,015 --> 00:30:43,528
Wat een aangename verrassing.
We hadden je niet verwacht.
299
00:30:43,653 --> 00:30:45,864
Ik wilde mijn eer betuigen
aan Maile's oma.
300
00:30:46,159 --> 00:30:47,995
Maile!
301
00:30:50,196 --> 00:30:55,796
We hebben bezoek.
Hij is hier voor je oma.
302
00:30:56,478 --> 00:30:57,733
Excuseer me.
303
00:30:57,958 --> 00:31:02,254
Ik dacht dat je naar huis ging.
- Ja. Ik ben vrij voor goed gedrag.
304
00:31:03,131 --> 00:31:04,866
Je vader zei dat hij
blij was me te zien.
305
00:31:05,292 --> 00:31:07,194
Ik ben ook blij je te zien.
306
00:31:08,961 --> 00:31:11,106
Kom m'n oma feliciteren.
307
00:31:12,515 --> 00:31:14,792
Oma, u kent Chad nog wel.
308
00:31:15,443 --> 00:31:19,572
Ik ben verheugd je weer te zien.
Welkom terug uit 't leger.
309
00:31:19,797 --> 00:31:23,001
''Aloha!'' En gelukkige verjaardag!
Ik heb iets voor u uit Oostenrijk.
310
00:31:23,743 --> 00:31:28,890
Dank je. Maar de stralende ogen
van mijn kleinkind zijn voldoende.
311
00:31:30,717 --> 00:31:33,177
Het is 'n muziekdoos
met een Europees liefdeslied.
312
00:31:33,361 --> 00:31:34,604
Het is in elke taal hetzelfde.
313
00:31:40,605 --> 00:31:52,305
Een wijze man zei,
alleen dwazen haasten zich
314
00:31:53,606 --> 00:32:06,306
Maar ik kan 't niet helpen
dat ik verliefd op je bent
315
00:32:07,907 --> 00:32:19,807
Zal ik blijven?
Of zou het een zonde zijn?
316
00:32:21,308 --> 00:32:34,008
Ik kan 't niet helpen
dat ik verliefd op je bent
317
00:32:35,509 --> 00:32:41,609
Zoals een rivier stroomt
Zeker naar de zee
318
00:32:42,310 --> 00:32:50,710
Darling, het gaat zo
als dingen bedoeld zijn om te gaan
319
00:32:52,611 --> 00:33:04,511
Neem mijn hand
Neem mijn hele leven ook
320
00:33:05,712 --> 00:33:11,312
Want ik kan 't niet helpen
321
00:33:11,513 --> 00:33:22,513
dat ik verliefd op je bent.
322
00:33:25,764 --> 00:33:28,168
Dat is prachtig, Chad.
- Net als u, oma.
323
00:33:47,495 --> 00:33:49,448
Beter dan een lunch in de stad, niet?
324
00:33:50,489 --> 00:33:54,792
Daar heb je niet zo'n uitzicht.
- En hier hoefde ik niet te reserveren.
325
00:34:15,722 --> 00:34:17,475
Je oma bereidt een mooie picknick.
326
00:34:17,600 --> 00:34:21,646
De weg naar een man z'n hart. Zij
zorgt ervoor dat ik 't jouwe bereik.
327
00:34:22,188 --> 00:34:25,491
Zeker na gisterenavond.
Ze was weg van de muziekdoos.
328
00:34:25,675 --> 00:34:27,885
Geukkig. Ik mag haar erg graag.
329
00:34:28,069 --> 00:34:30,013
Wat 'n verschil tussen jouw
familie en de mijne!
330
00:34:30,255 --> 00:34:34,450
We zijn onze familie niet, Chad.
We bepalen zelf wie we zijn.
331
00:34:34,634 --> 00:34:37,028
Je hebt gelijk.
Als ik iets van m'n leven wil maken,
332
00:34:37,153 --> 00:34:39,581
dan moet ik daar nu mee beginnen.
333
00:34:39,764 --> 00:34:41,692
Als je zin hebt om ergens
aan te beginnen...
334
00:34:46,170 --> 00:34:48,389
Maile, ik moet een baan zoeken.
335
00:34:48,573 --> 00:34:51,367
Niet in je
vaders ananasfabriek?
336
00:34:51,550 --> 00:34:54,612
Nee. Ik wil geen rode loper
waar iedereen mij kent.
337
00:34:54,854 --> 00:34:57,807
''Hij is de zoon van de baas.
Wees aardig.'' Dat vind ik niks.
338
00:34:58,049 --> 00:35:01,294
Hawa� heeft een goede toekomst.
Ik wil daaraan meewerken.
339
00:35:01,419 --> 00:35:05,123
Ik ben jong, gezond en niet dom.
- Je bent fantastisch!
340
00:35:05,306 --> 00:35:09,394
Het gaat hier goed. Er komen hier
meer toeristen dan in andere staten.
341
00:35:10,236 --> 00:35:14,156
Dat is het! Je zei het net.
- Wat zei ik?
342
00:35:14,240 --> 00:35:17,827
Toerisme! Jouw branche loopt goed.
- Die wordt elke dag groter.
343
00:35:18,010 --> 00:35:19,829
Ik ken de eilanden.
Ik zou een goede gids zijn.
344
00:35:20,054 --> 00:35:23,074
Heel goed zelfs!
Ik zal 'n goed woordje voor je doen.
345
00:35:23,257 --> 00:35:26,777
Nee, dat hoeft niet.
Ik wil dit alleen doen.
346
00:35:26,903 --> 00:35:29,146
Ok�, het is al duidelijk.
347
00:35:29,371 --> 00:35:32,275
Ik wil je baas spreken!
Ik heb al genoeg tijd verkwist.
348
00:35:35,528 --> 00:35:39,490
Ben je niet iets vergeten?
- O ja.
349
00:35:55,106 --> 00:35:58,826
En ik dan?
- O ja!
350
00:36:13,382 --> 00:36:16,552
Priv� Eilandentoers Hawa�
351
00:36:21,040 --> 00:36:24,194
Ze zijn niet louter decoratief,
ze houden m'n nek warm.
352
00:36:24,877 --> 00:36:30,007
's Kijken. Waar waren we gebleven?
Ergens, nietwaar?
353
00:36:30,291 --> 00:36:34,796
Ik had 't over m'n studententijd
voordat ik het leger inging.
354
00:36:35,079 --> 00:36:38,875
Het leger?
Dat is een leuke organisatie.
355
00:36:40,951 --> 00:36:42,837
Je zei dat je hier al 50 jaar woont?
356
00:36:43,020 --> 00:36:47,350
50... Nee! 15 jaar. Sinds mijn vader
werd overgeplaatst vanuit Atlanta.
357
00:36:47,592 --> 00:36:52,229
Chad is daar geboren.
In Atlanta.
358
00:36:53,646 --> 00:36:57,602
Dat klopt.
Waar is de Zittende Leeuw?
359
00:36:57,843 --> 00:37:01,397
Dat is een rotsvorming op een klif
ten noorden van 't Kaaawa strand.
360
00:37:01,681 --> 00:37:03,083
Vroeger was het
'n beschermde vissersplaats.
361
00:37:03,908 --> 00:37:06,686
Dat is goed. Dat is heel goed.
362
00:37:07,311 --> 00:37:09,431
Dat is uitstekend.
Ik ben je aan het testen.
363
00:37:09,614 --> 00:37:13,250
Je moet goed voorbereid zijn
om voor mij te werken. Niet dan.
364
00:37:13,434 --> 00:37:15,545
Ja, meneer.
- Zo is dat.
365
00:37:16,229 --> 00:37:20,441
Stel, ik ben een toerist
uit Chillicothe, Ohio,
366
00:37:20,624 --> 00:37:23,661
en ik wil nachtbloesem zien.
Waar breng je me naartoe?
367
00:37:23,845 --> 00:37:29,208
Ik zou naar de Punahou School gaan.
- O ja? Dat is goed.
368
00:37:29,491 --> 00:37:33,771
Nu... Dat was uitstekend. Deze
jongeman weet waar hij 't over heeft.
369
00:37:34,396 --> 00:37:39,068
Ik denk dat die geschikt is.
Maar ik moet er nog over nadenken.
370
00:37:39,452 --> 00:37:42,639
Wanneer laat u 't mij weten, meneer?
- Zodra ik het weet uiteraard.
371
00:37:44,224 --> 00:37:46,551
Ja, meneer.
- Dank u, Mr. Chapman.
372
00:37:48,276 --> 00:37:49,837
Dank u, Mr. Chapman.
373
00:37:55,092 --> 00:38:00,372
Prachtig!
Daar is Mr. Chadwick.
374
00:38:00,656 --> 00:38:03,285
Doe er iets over, Ping Pong.
Hij mag het niet zien.
375
00:38:04,768 --> 00:38:08,538
Alles ziet er zo feestelijk uit,
vind je ook niet, vader? - Ja.
376
00:38:08,773 --> 00:38:10,750
Waar is Chadwick?
- Aan de telefoon.
377
00:38:10,934 --> 00:38:15,913
Je stropdas. Is hij aangekleed?
- Toen ik 'm zag wel.
378
00:38:16,197 --> 00:38:19,475
Haal 'n mai-tai, Ping Pong.
Zijn er nog barglazen?
379
00:38:19,659 --> 00:38:23,405
Ik zal kijken.
- Doe dat maar. Feest!
380
00:38:25,806 --> 00:38:28,192
Mr. Chapman heeft niks beloofd.
381
00:38:28,317 --> 00:38:31,271
Er is iets tussengekomen en
hij heeft je nodig.
382
00:38:31,754 --> 00:38:35,766
Een nieuwe klant, 'n lerares.
- Lerares?
383
00:38:35,949 --> 00:38:37,760
Ze wil je ontmoeten.
- Nu?
384
00:38:37,885 --> 00:38:41,931
't Duurt niet lang. Ik zie je
bij 't Village Hotel over 'n half uur.
385
00:38:42,173 --> 00:38:44,942
Als ze me niet mag? Ik ben niet
erg popuIair bij leraressen.
386
00:38:45,167 --> 00:38:48,847
Ze mag je vast. Wees op tijd.
- Ik pik je wel op.
387
00:38:49,472 --> 00:38:53,318
Wie wordt er opgepikt?
- Over 10 minuten. Dag.
388
00:38:54,043 --> 00:38:55,395
Ik moet even 'n uurtje weg.
389
00:38:55,979 --> 00:38:58,773
Dat kan niet!
De gasten komen zo.
390
00:38:58,956 --> 00:39:02,218
Cocktails om zeven uur en
diner om half negen. Wie was dat?
391
00:39:02,402 --> 00:39:04,187
Maile Duvall.
- Chadwick...
392
00:39:04,328 --> 00:39:07,740
Ik vond 't goed dat je
je strandvrienden de muziek doen...
393
00:39:07,923 --> 00:39:10,635
Als je wilt dat ik op tijd terugben,
houd dan op.
394
00:39:10,818 --> 00:39:13,362
Chadwick? Trek je stropdas recht.
395
00:39:27,918 --> 00:39:30,187
We hebben hier afgesproken.
Heb je haar eerder ontmoet?
396
00:39:30,390 --> 00:39:35,386
Nee dat heb ik niet.
- Een lerares pik je er zo uit.
397
00:39:37,028 --> 00:39:38,796
Die herken ik zo.
398
00:39:47,054 --> 00:39:49,006
Goedemiddag.
- Goedemiddag.
399
00:39:49,232 --> 00:39:53,102
Ik ben miss DuvaI
van de toeristendienst. Mr. Gates.
400
00:39:53,286 --> 00:39:55,671
Hoe maakt u 't?
Ik ben Mrs Ingersol...
401
00:39:55,855 --> 00:39:58,741
En ik ben Abigail Prentace...
- Aangenaam.
402
00:39:58,925 --> 00:40:00,335
...de lerares.
403
00:40:01,836 --> 00:40:04,122
Je pikt ze er zo uit.
404
00:40:05,156 --> 00:40:08,668
Komt u erbij zitten?
- Graag. Onze excuses, Ma'am.
405
00:40:10,410 --> 00:40:13,464
Het spijt me zeer.
- Het is niet erg, Miss Duval.
406
00:40:13,789 --> 00:40:18,168
Ik had geen gids verwacht in
dit soort kleren. Is hij de gids?
407
00:40:18,252 --> 00:40:21,239
Ja. Dit is niet mijn werkkleding.
Mijn ma geeft een feest vanavond.
408
00:40:21,422 --> 00:40:23,842
Mr. Gates is afkomstig van
een van de beste families.
409
00:40:24,467 --> 00:40:26,335
Dat is een pluspunt.
410
00:40:26,519 --> 00:40:30,065
Ik moet tenslotte voorzichtig
zijn met vier tienermeisjes.
411
00:40:30,548 --> 00:40:32,767
Dat is een hele opgave.
412
00:40:32,850 --> 00:40:35,687
Ik kan 't goed vinden met tieners.
Ik was er zelf ook ��n.
413
00:40:35,870 --> 00:40:41,651
Dat is nog niet zo lang geleden.
Ik had 'n oudere man verwacht.
414
00:40:41,892 --> 00:40:45,788
Ik beloof u dat ik elke
voor niks dag wat ouder word.
415
00:40:45,972 --> 00:40:51,207
AIs u een andere gids wenst,
dan kunnen we dat voor u regelen.
416
00:40:51,435 --> 00:40:54,005
We willen graag tevreden klanten.
417
00:40:54,288 --> 00:40:59,091
Mr. Gates, denkt u dat u 'n lerares
en vier tieners tevreden kunt stellen?
418
00:40:59,494 --> 00:41:02,814
Ik doe m'n best Ma'am.
Ik zal doen wat ik kan.
419
00:41:03,139 --> 00:41:06,417
Dit is hun eerste reis
naar de eilanden,
420
00:41:06,601 --> 00:41:10,021
en de meisjes zouden graag
iets zien van 't lokale leven.
421
00:41:10,246 --> 00:41:13,433
Surfen bijvoorbeeld.
Kunt u lessen regelen?
422
00:41:13,958 --> 00:41:15,802
Ik Ieer 't ze zelf wel.
- U?
423
00:41:16,027 --> 00:41:19,831
Ik ben met 'n surfplank
en catamarans opgegroeid.
424
00:41:20,014 --> 00:41:24,276
Dat is geweldig!
- Hij was altijd 'n goede sportman.
425
00:41:24,302 --> 00:41:27,338
Was?
- Voor hij 't leger inging.
426
00:41:27,563 --> 00:41:30,566
Hij is twee jaar weggeweest
en is net terug.
427
00:41:30,708 --> 00:41:32,710
Hij is het wat ontwend.
428
00:41:32,994 --> 00:41:37,115
Miss Duval weet vast niet dat ik
goed aan mijn conditie heb gewerkt.
429
00:41:38,783 --> 00:41:42,887
Hoe laat beginnen we morgen?
- Wat dacht u van negen uur hier?
430
00:41:43,054 --> 00:41:45,515
We zullen er zijn.
U bedankt voor 't komen.
431
00:41:45,798 --> 00:41:50,109
Het was 'n gezellige kennismaking.
En met u. - Dank u.
432
00:41:52,304 --> 00:41:53,531
Maile?
433
00:42:00,437 --> 00:42:02,598
Zulke leraressen waren er niet
toen ik op school zat.
434
00:42:02,882 --> 00:42:06,160
Ze valt wel mee,
als je van oudere vrouwen houdt.
435
00:42:06,344 --> 00:42:09,372
Als zij ouder is, dan is de rest
van de groep zeker niet veilig!
436
00:42:12,058 --> 00:42:13,818
Zet me maar thuis af.
437
00:42:14,001 --> 00:42:16,787
Jou afzetten?
We moeten m'n nieuwe baan vieren.
438
00:42:16,929 --> 00:42:19,991
En je moeders feest dan?
- Ik ben de gids nu.
439
00:42:24,086 --> 00:42:27,106
Voorzichtig, vader. Die
mai-tais stijgen recht naar je hoofd.
440
00:42:27,949 --> 00:42:33,437
Dank je, vader. Hallo, lieverds.
- Hallo! Dit is 'n gezellig feest.
441
00:42:33,621 --> 00:42:37,124
Vergeet de saus niet te proeven,
'n oud recept uit Carolina.
442
00:42:37,208 --> 00:42:40,871
M'n oma bracht 't
naar Savannah. Verrukkelijk.
443
00:42:41,154 --> 00:42:43,581
Hallo, lieverds.
- Goedenavond.
444
00:42:43,765 --> 00:42:46,251
Is het niet heerijk!
Wat een feeststemming.
445
00:42:46,434 --> 00:42:51,572
Ping Pong, vergeet 't glas van
Mr. Karnibad niet bij te vullen.
446
00:42:51,756 --> 00:42:55,568
Oui, oui.
- Dat is Frans. Hij leert 't.
447
00:42:55,793 --> 00:42:57,687
Leuk dat jullie konden komen.
448
00:42:58,671 --> 00:43:03,200
Admiraal Anthony. Ik zie
dat u al kennis heeft gemaakt.
449
00:43:03,442 --> 00:43:06,804
GeneraaI Anthony, Mrs Gates.
- U mag best 'n Generaal zijn,
450
00:43:07,029 --> 00:43:09,732
maar voor u 't weet
bent u een Admiraal.
451
00:43:10,674 --> 00:43:12,937
Hoi, Chad. Hoi, Maile.
- Hallo, iedereen.
452
00:43:15,220 --> 00:43:18,074
Vader?
- Excuseer me. Ja?
453
00:43:18,216 --> 00:43:21,485
Kijk.
- Goedzo, Chad is er.
454
00:43:21,668 --> 00:43:26,858
Kijk 's wie hij bij zich heeft.
- Ja, ze is heel aantrekkelijk.
455
00:43:27,941 --> 00:43:32,346
Houd je jezelf in de gaten?
- Ik doe m'n best, moeder.
456
00:43:37,494 --> 00:43:40,771
Hallo, Maile - Fijn u weer te zien.
- Dank je.
457
00:43:40,913 --> 00:43:45,017
Dit is mijn moeder. Het werd tijd dat
jullie 's kennismaken. Ma, Maile Duval.
458
00:43:45,242 --> 00:43:49,288
Leuk u te ontmoeten.
Chad heeft me veel over u verteld.
459
00:43:49,513 --> 00:43:54,644
O ja? Wat aardig, Chadwick.
Hij heeft 't ook over jou gehad.
460
00:43:54,827 --> 00:44:00,866
We hebben 't allebei over jou gehad.
- Ja!
461
00:44:01,342 --> 00:44:03,828
Maile zit in de problemen.
462
00:44:03,911 --> 00:44:07,764
Blijf je voor 't feest?
- Dat zou ik erg leuk vinden.
463
00:44:07,932 --> 00:44:10,727
Laten we haar helpen.
- Ja, laten we rocken!
464
00:44:16,328 --> 00:44:20,828
Rock-a-hula Rock-a-hula
Rock-a-hula Rock-a-hula
465
00:44:21,029 --> 00:44:25,729
Rock-a-hula Rock-a-hula
Rock-a-hula Rock-a-hula
466
00:44:25,930 --> 00:44:31,130
Rock-a-hula Rock-a-hula
Rock-a-hula wouw
467
00:44:35,728 --> 00:44:38,228
De manier waarop ze haar heupen
beweegt tot haar vingertoppen
468
00:44:38,429 --> 00:44:40,529
Ik voel dat ik hemel gebonden ben
469
00:44:40,730 --> 00:44:43,230
En als ze begint te swingen,
moet ik zeggen
470
00:44:43,431 --> 00:44:45,431
Ze beweegt het gras echt rond
471
00:44:46,032 --> 00:44:50,932
Rock-a-hula baby
Rock-a-hula baby
472
00:44:51,133 --> 00:44:55,433
Ik heb een hula lulu uit Honolulu
Die rock-a-hulu baby van mij
473
00:44:56,734 --> 00:45:00,434
Rock-a-hula Rock-a-hula
Rock-a-hula wouw
474
00:45:01,135 --> 00:45:03,535
Hoewel ik heel graag kust
mijn kleine hula miss
475
00:45:03,736 --> 00:45:05,936
Ik kreeg nooit de kans
476
00:45:06,137 --> 00:45:08,737
Ik wil haar vast vasthouden
de hele nacht
477
00:45:08,938 --> 00:45:10,938
Maar alles wat ze wil doen
is dansen
478
00:45:11,439 --> 00:45:17,339
Rock-a-hula baby
Rock-a-hula baby hula lu
479
00:45:17,540 --> 00:45:20,740
Ik heb een hula lulu uit Honolulu
Die rock-a-hulu baby van mij
480
00:45:31,423 --> 00:45:34,936
Vader, ik heb hoofdpijn.
Vreselijke hoofdpijn.
481
00:45:35,437 --> 00:45:41,337
Ik heb een baby
Rock Rock Rock
482
00:45:41,838 --> 00:45:47,638
Rock-a-hula baby
Rock-a-hula baby hula lu
483
00:45:47,839 --> 00:45:51,239
Ik heb een hula lulu uit Honolulu
Die rock-a-hulu baby van mij
484
00:45:52,640 --> 00:46:03,340
Die rock-a-hulu baby van mij
485
00:46:09,178 --> 00:46:11,255
Wat was dat?
486
00:46:11,497 --> 00:46:15,893
Iets waar we aan zullen moeten
wennen. Het heet jeugdmuziek.
487
00:46:30,474 --> 00:46:32,610
Goedemorgen, Miss Prentance.
- Goedemorgen, Miss Duval.
488
00:46:32,793 --> 00:46:36,039
Meisjes. Miss Duval.
- Hallo. - Goedemorgen meisjes.
489
00:46:36,280 --> 00:46:38,883
Deze ''alohas'' zijn voor jullie.
- Wat mooi!
490
00:46:39,308 --> 00:46:40,252
Dank je.
491
00:46:41,453 --> 00:46:42,553
Dank je.
492
00:46:43,954 --> 00:46:45,054
Dank je.
493
00:46:45,348 --> 00:46:49,393
Oh wat prachtig.
- Wat aardig van u.
494
00:46:49,476 --> 00:46:53,711
Goedemorgen, Miss Prentice.
- Nu lijkt u meer op een gids.
495
00:46:53,981 --> 00:46:58,002
U lijkt nog steeds geen lerares.
- Meisjes, dit is onze gids.
496
00:46:58,485 --> 00:47:01,072
Zullen we beginnen
met de ananasvelden?
497
00:47:01,297 --> 00:47:02,332
Ik haat ananassen.
498
00:47:03,574 --> 00:47:05,869
Dan gaan we daar eerst naartoe
dan hebben we dat gehad.
499
00:47:06,152 --> 00:47:09,514
Gaat u ook mee?
- Ik moet terug naar 't kantoor.
500
00:47:09,739 --> 00:47:13,042
Wil je 'n lift?
- Nee, het is hier vlakbij.
501
00:47:15,878 --> 00:47:17,713
Bedankt.
502
00:47:21,292 --> 00:47:23,027
Is 't ok� om zo
dicht op elkaar te zitten?
503
00:47:23,252 --> 00:47:24,788
Helemaal geen probleem.
504
00:47:27,690 --> 00:47:32,686
Kun je de deur dichtdoen alsjeblieft?
- Veel plezier.
505
00:47:52,081 --> 00:47:54,625
Dit is het eiland Oahu.
506
00:47:54,766 --> 00:47:57,061
Honolulu, onze hoofdstad, en is
de grootste stad van alle eilanden.
507
00:47:57,203 --> 00:48:03,665
Weet iemand 't aantal inwoners?
- Inwoners... - Laatste telling 500.409.
508
00:48:03,801 --> 00:48:07,422
Juist. Ze heeft 'n doos
met kapotte platen gewonnen.
509
00:48:08,906 --> 00:48:12,068
Zeg maar BeverIy.
- Ik ben Patsy.
510
00:48:12,251 --> 00:48:15,980
Ik heet Selena, maar zeg maar Sandy.
- En hoe heet jij meisje?
511
00:48:16,405 --> 00:48:18,900
Je mag me Miss Corbett noemen.
512
00:48:19,184 --> 00:48:25,153
Wist je dat er sinds 1778 veel
''malihinis'' kwamen van de hele wereld.
513
00:48:25,348 --> 00:48:28,326
Wat?
- ''Malihinis''. Dat zijn wij.
514
00:48:28,668 --> 00:48:31,270
Wij zijn toch ''wahines''?
- Je bent allebei.
515
00:48:31,454 --> 00:48:33,632
''Malihini'' is nieuwkomer.
''Wahine'' is vrouwelijk.
516
00:48:33,815 --> 00:48:37,434
We zijn ''wahine malihinis''!
- En wat dan nog.
517
00:48:37,602 --> 00:48:39,128
Patsy, moet dat nou?
518
00:48:39,312 --> 00:48:42,741
Ik verveel me!
- Dat is brutaal, Ellie!
519
00:48:42,966 --> 00:48:46,602
Het geeft niet, miss Prentace.
Zet wat harder, freule.
520
00:48:48,903 --> 00:48:53,503
Laten we gaan zwemmen
in 't maanlicht
521
00:48:53,704 --> 00:48:58,304
Ver weg van de drukte
helemaal alleen op het strand
522
00:48:58,505 --> 00:49:05,405
Je lippen en je armen
sluiten binnen het bereik van elkaar
523
00:49:05,606 --> 00:49:09,806
In het maanlicht zwemmen
-In het maanlicht zwemmen
524
00:49:09,907 --> 00:49:13,907
Laten we in 't maanlicht
gaan zwemmen
525
00:49:14,708 --> 00:49:19,308
Met de vlot kunnen we racen
en na een kleine tijdje
526
00:49:19,509 --> 00:49:24,809
Ik zal zitten en doen alsof
dat je in een woestijn bent met mij
527
00:49:26,510 --> 00:49:31,110
In het maanlicht zwemmen
-in het maanlicht zwemmen
528
00:49:31,711 --> 00:49:39,911
De lucht is koud
Met kusjes oh zo lief
529
00:49:40,712 --> 00:49:48,112
Ik zal je warm houden
Zo erg warm van hoofd tot je voeten
530
00:49:48,313 --> 00:49:52,713
Laten we in 't maanlicht
gaan zwemmen
531
00:49:52,914 --> 00:49:57,514
We zijn verliefd en daarboven
is een gekke luchtbalon
532
00:49:57,715 --> 00:50:04,815
Dat zit daar te zwaaien en
nodigt ons uit om er in te komen
533
00:50:05,016 --> 00:50:12,616
Om in het maanlicht te zwemmen
Om in het maanlicht te zwemmen
534
00:50:13,517 --> 00:50:21,917
In het maanlicht te zwemmen
In het maanlicht te zwemmen
535
00:50:22,118 --> 00:50:25,918
In het maanlicht te zwemmen
536
00:50:26,394 --> 00:50:27,746
Ok�, allemaal uitstappen.
537
00:50:31,915 --> 00:50:34,426
Dit is een klein ananasveld!
538
00:50:34,651 --> 00:50:37,087
Wat doen die vrouwen?
- Zij plukken de rijpe vruchten.
539
00:50:37,371 --> 00:50:40,291
Op die band gaan ze naar de wagens
en dan naar de fabriek.
540
00:50:40,574 --> 00:50:44,560
Waarom met de hand geplukt?
- Voor je ze plukt, moeten ze rijp zijn.
541
00:50:45,054 --> 00:50:49,117
Dat moet 't menselijke oog bepalen.
- Dat is interessant.
542
00:50:49,300 --> 00:50:53,871
En er is nog geen betere manier
gevonden om ze te plukken.
543
00:50:53,996 --> 00:50:56,540
Het ziet er niet moeilijk uit.
- Nee? Probeer het dan.
544
00:50:56,666 --> 00:50:58,709
Voorzichtig.
- Het prikt!
545
00:50:58,993 --> 00:51:02,079
Zie je nou wel. Ze zijn gevaarlijk.
Vol met scherpe stekels.
546
00:51:02,463 --> 00:51:04,331
Kun je er een plukken Chad?
547
00:51:04,515 --> 00:51:07,552
Dat kan worden geregeld.
Koude stukken ananas.
548
00:51:07,735 --> 00:51:10,104
Een kraam hier.
- Ananas?
549
00:51:10,388 --> 00:51:15,235
Wat dacht je dan? Bananen?
- Ellie, wil jij niks?
550
00:51:16,660 --> 00:51:19,630
Hallo, Mr. Gates.
- Mijn vrienden zouden wat willen.
551
00:51:19,814 --> 00:51:22,033
Komt in orde.
- Het is vast heerlijk.
552
00:51:22,258 --> 00:51:24,902
Ik wil iets kouds.
- Je moet 't met zout proberen.
553
00:51:25,186 --> 00:51:27,172
Zout?
- Dat is heel lekker.
554
00:51:28,014 --> 00:51:29,282
Dit is voor Ellie.
555
00:51:32,668 --> 00:51:34,879
Ik dacht dat je wel wat lustte.
- Nee.
556
00:51:35,062 --> 00:51:36,390
Het is lekker, probeer het.
557
00:51:40,184 --> 00:51:41,435
Dank je!
558
00:51:45,531 --> 00:51:48,317
Dat is grof. Verveel je je
altijd zo of ligt 't aan mij?
559
00:51:48,501 --> 00:51:50,144
Het leven is een grote verveling.
560
00:51:50,328 --> 00:51:53,264
Nu al?
- Ik heb 17 jaar ervaring.
561
00:51:53,447 --> 00:51:55,300
Dat zijn de beste jaren.
Wacht maar voor de komende 17.
562
00:51:55,583 --> 00:52:00,705
Ga nou niet de kinderpsycholoog
uithangen. Ik ben geen kind.
563
00:52:00,988 --> 00:52:01,990
Ik ben geen psycholoog.
564
00:52:02,573 --> 00:52:07,245
Je wordt er toch betaald om ons
te amuseren? Begin je nog?
565
00:52:07,428 --> 00:52:11,107
De anderen amuseren zich.
- Dat zijn sukkels.
566
00:52:11,390 --> 00:52:14,135
Waarom ben je meegekomen?
- Het was niet mijn idee.
567
00:52:15,019 --> 00:52:17,555
Ik heb twee moeders en drie vaders.
568
00:52:17,880 --> 00:52:19,833
Je familie is vast heel rijk.
569
00:52:20,574 --> 00:52:24,570
Wat ben jij grappig!
- Het spijt me...
570
00:52:24,895 --> 00:52:28,198
Niet nodig. Zorg liever
voor wat actie. Heb je vuur?
571
00:52:28,482 --> 00:52:30,018
Dat heb ik niet nodig.
- Dat zie ik.
572
00:52:30,901 --> 00:52:36,248
Wat versta jij onder actie?
- Wat versta jij eronder?
573
00:52:37,750 --> 00:52:40,286
Je bent een raar meisje.
Wacht maar.
574
00:53:35,424 --> 00:53:37,551
Ja, Mr. Chapman?
575
00:53:37,634 --> 00:53:40,213
Miss Duval, kunt u even komen?
- Ja, meneer.
576
00:53:41,847 --> 00:53:45,543
Ja, lieverd, maar...
Ik zal ervoor zorgen.
577
00:53:46,185 --> 00:53:50,555
Ok�, om half negen.
Ok�, lieverd. Dag.
578
00:53:50,939 --> 00:53:53,593
Mijn vrouw. Ik had beloofd
mee te gaan naar 'n concert.
579
00:53:53,718 --> 00:53:59,373
Dat mag ik niet vergeten. Concert.
Miss Duval. Wat wilt u?
580
00:53:59,557 --> 00:54:05,321
Mr. Chapman, u vroeg naar mij.
- Is dat zo? Wat wil ik ook alweer?
581
00:54:05,529 --> 00:54:09,091
Gaat het over Chad?
- Welke Chad?
582
00:54:09,433 --> 00:54:14,839
Chad Gates, weet u nog wel?
- Ja. Dat is 'n knappe jongen.
583
00:54:15,022 --> 00:54:17,583
En hij is slim ook.
We zouden 'm aan moeten nemen.
584
00:54:17,708 --> 00:54:19,969
Hij werkt voor u al twee dagen.
585
00:54:20,252 --> 00:54:22,280
Hij is de gids voor
de meisjes van Miss Prentace.
586
00:54:22,463 --> 00:54:25,266
Meisjes? Wacht 's even.
587
00:54:25,449 --> 00:54:27,869
Ik wil niet dat de gidsen
omgaan met meisjes.
588
00:54:28,052 --> 00:54:33,124
Er wordt niet gescharreld.
- Hij laat ze de omgeving zien.
589
00:54:33,307 --> 00:54:35,285
Vanavond neemt hij ze
mee naar 'n ''hukilau''.
590
00:54:36,027 --> 00:54:39,913
''Hukilau''?
Dat klinkt goed.
591
00:54:40,405 --> 00:54:43,968
Mijn vissen.
Daar zul je van genieten.
592
00:54:44,535 --> 00:54:47,880
Ik ga niet. Hij gaat met
miss Prentace en de meisjes.
593
00:54:48,163 --> 00:54:53,410
Miss Prentace. Ze is erg aardig.
Ze vormen een mooi koppel.
594
00:54:53,636 --> 00:54:56,497
Ja, de jonge Gates en Miss Prentace.
- O ja?
595
00:54:56,880 --> 00:55:01,885
Ja. Ze is weg van hem.
Ze heeft zelfs haar reis verlengd.
596
00:55:02,010 --> 00:55:05,531
Dat noem ik nou gescharrel.
Van waar ik sta.
597
00:55:05,756 --> 00:55:08,709
Wat? Excuseer. Ga zitten alsjebIieft.
598
00:55:08,892 --> 00:55:11,413
Nee, Mr. Chapman, dat hoeft niet.
Ik blijf wel staan.
599
00:55:12,396 --> 00:55:15,483
Ik niet. Ik heb
twee plaatsen voor 't concert.
600
00:55:16,066 --> 00:55:19,195
Het concert, daar wilde
ik 't over hebben.
601
00:55:19,336 --> 00:55:22,239
Zou jij met mijn vrouw
kunnen gaan vanavond?
602
00:55:22,465 --> 00:55:26,644
Ik ben bang van niet. Ik heb besloten
om naar de ''hukilau'' te gaan.
603
00:55:27,286 --> 00:55:29,688
Naar de ''hukilau''?
Als jij niet kunt,
604
00:55:29,913 --> 00:55:33,299
dan moet ik zelf naar 't concert.
- Ja, Mr. Chapman.
605
00:55:35,919 --> 00:55:39,756
''Hukilau''. Mijn vissen, ja.
606
00:55:39,840 --> 00:55:45,470
Kom op, jongens. Jullie ook, meisjes.
607
00:55:46,040 --> 00:55:50,093
Chad! Kan ik je helpen?
- Nee, 't gaat wel. We praten straks.
608
00:55:50,976 --> 00:55:55,272
Patsy? Beverly? Sandy?
Kom op.
609
00:55:55,397 --> 00:55:58,184
Chad, kun je wat brandhout
gaan halen voor het diner?
610
00:55:58,309 --> 00:56:03,598
Brandhout? Jij lust ook alles!
- Pas op, man!
611
00:56:04,281 --> 00:56:07,485
Is dit geen mooie plek?
- Moet je die palmbomen zien!
612
00:56:14,842 --> 00:56:17,085
Heb je hulp nodig?
- Wat?
613
00:56:20,239 --> 00:56:22,141
Wat doe je?
- 't Is me gelukt.
614
00:56:22,366 --> 00:56:24,594
Gefeliciteerd.
- Vond je het niet fijn?
615
00:56:25,177 --> 00:56:28,247
Je brengt ons in de problemen.
- Wil je me nog 's kussen?
616
00:56:28,472 --> 00:56:33,027
Ik wil dat je je gedraagt.
- Waarom? Bang dat je ervan geniet?
617
00:56:33,711 --> 00:56:35,054
Ik val niet op kinderen.
618
00:56:38,349 --> 00:56:41,444
Heb je ooit al 's zo'n kind gezien?
619
00:56:46,790 --> 00:56:49,827
Kom hier, Ellie. Strek je armen uit.
620
00:56:51,578 --> 00:56:56,208
Sluit je oogjes.
Breng dit naar Ito.
621
00:57:11,709 --> 00:57:22,309
Ku'u ipo Ik hou meer van je vandaag
Meer vandaag dan gisteren
622
00:57:22,910 --> 00:57:32,310
Ik hou minder van je vandaag
minder dan ik morgen zal doen
623
00:57:33,911 --> 00:57:43,211
Zie de zoete Hawaiiaanse roos
Zie het bloeien zie het groeien
624
00:57:43,812 --> 00:57:51,312
Dat is 't verhaal van onze liefde
Sinds we zeiden hallo
625
00:57:51,413 --> 00:58:02,813
Ku'u ipo Ik hou meer van je vandaag
Meer vandaag dan gisteren
626
00:58:03,014 --> 00:58:12,814
Ik hou minder van je vandaag
minder dan ik morgen zal doen
627
00:58:14,015 --> 00:58:17,715
Naarmate de jaren voorbij gaan
628
00:58:19,316 --> 00:58:27,716
We herinneren onze trouwdag
Ik zal er zijn aan je zijde
629
00:58:29,617 --> 00:58:32,217
je wilt me altijd horen zeggen
630
00:58:32,318 --> 00:58:43,718
Ku'u ipo Ik hou meer van je vandaag
Meer vandaag dan gisteren
631
00:58:43,719 --> 00:58:54,019
Ik hou minder van je vandaag
minder dan ik morgen zal doen
632
00:58:55,035 --> 00:59:00,124
Kom op. Vang de vis!
- Kom op, trekken! ''Hukilau''!
633
00:59:00,307 --> 00:59:01,968
Wie wil er nou gaan vissen?
634
00:59:02,293 --> 00:59:05,405
Wie niet meetrekt,
krijgt geen vis. Kom op.
635
00:59:11,085 --> 00:59:12,562
Ze hebben hulp nodig. Kom op!
636
00:59:49,798 --> 00:59:51,242
Tjonge, wat zit ik vol!
637
00:59:51,425 --> 00:59:53,845
Ito, dit is de beste vis
die ik ooit heb gegeten.
638
00:59:54,112 --> 00:59:56,672
Buitengewoon verrukkelijk.
639
00:59:57,055 --> 00:59:59,509
Ik zit vol.
- Iedereen zit vol.
640
00:59:59,750 --> 01:00:04,105
Dan blijft er meer voor mij over!
- Je hebt er al zes op, man.
641
01:00:04,888 --> 01:00:08,250
Serieus, tellen is onbeschoft.
642
01:00:09,067 --> 01:00:10,778
Ito kan eten in zijn stijl.
643
01:00:12,979 --> 01:00:18,979
Ito eet met tanden in zijn stijl
Ito eet met tanden in zijn stijl
644
01:00:19,180 --> 01:00:24,780
Ito eet de hele tijd
Ito eet de hele tijd
645
01:00:25,281 --> 01:00:31,381
Ito eet de hele nacht en dag
Allemaal!
646
01:00:31,382 --> 01:00:35,182
Ito eet de hele nacht en dag
647
01:00:37,683 --> 01:00:43,583
Ito is een etende jongen
Hij krijgt nooit genoeg van vis en poi
648
01:00:43,784 --> 01:00:46,784
Hij eet van alles maakt niet uit wat
649
01:00:46,985 --> 01:00:49,885
Hij eet zelfs de schelp van
de kokosnoot
650
01:00:50,486 --> 01:00:54,386
Ito eet de hele nacht en dag
651
01:00:56,687 --> 01:01:00,587
Ito eet de hele nacht en dag
652
01:01:03,088 --> 01:01:04,988
He, Ito een beetje sneller
653
01:01:10,889 --> 01:01:13,089
Ito een beetje langzamer
654
01:01:16,090 --> 01:01:22,390
Ito eet met tanden in zijn stijl
Ito eet met tanden in zijn stijl
655
01:01:22,591 --> 01:01:28,191
Ito eet met tanden in zijn stijl
-Als je dat zegt vreemden glimlachen
656
01:01:28,392 --> 01:01:30,792
Oh, oh, oh, oh, oh,
657
01:01:32,151 --> 01:01:34,662
Schop wat zand!
- Ja!
658
01:01:36,363 --> 01:01:38,863
Doe je schoenen uit, laat je haar neer
659
01:01:39,064 --> 01:01:45,564
Zet de muziek aan en we komen
Dans, dans, dans, tot je tenen voelt
660
01:01:46,665 --> 01:01:51,265
We zullen ons een bal hebben
op het strand... We schoppen zand
661
01:01:52,566 --> 01:01:55,366
Prop me tot 'n hoop, swing me veel
662
01:01:55,567 --> 01:01:58,067
We hebben de oceaan
als het te warm wordt
663
01:01:58,268 --> 01:02:01,768
O-o-o-o-o-o, Baby, neem mijn hand
664
01:02:03,169 --> 01:02:07,469
We hebben wat echte rock
lol in de zon... We schoppen zand
665
01:02:09,070 --> 01:02:13,570
Kom baby kom,
laten we wat gaten graven
666
01:02:14,371 --> 01:02:18,871
Je zult het hemels vinden
met zand op je zolen
667
01:02:19,072 --> 01:02:20,872
Ja!
668
01:02:36,572 --> 01:02:38,772
Schop 't naar links,
schop 't naar rechts
669
01:02:38,974 --> 01:02:41,474
Schop naar 't midden baby
en houd me vast
670
01:02:42,075 --> 01:02:45,875
O-o-o, Baby, houd mijn hand vast
671
01:02:46,676 --> 01:02:50,976
We hebben wat echte rock en
lol in de zon... We schoppen zand
672
01:02:52,377 --> 01:03:01,077
We hebben wat echte rock en
lol in de zon... We schoppen zand
673
01:03:01,278 --> 01:03:03,578
Zand! Zand!
674
01:03:07,037 --> 01:03:09,999
Ik ben vergeten hoe laat hij
thuis is gekomen de laatste tijd.
675
01:03:10,282 --> 01:03:14,745
Gisteren was het na enen.
De hond blafte me wakker.
676
01:03:15,087 --> 01:03:16,881
Ik dacht dat Chadwick binnenkwam.
677
01:03:17,206 --> 01:03:19,734
En toen besefte ik dat dat
niet kon want we hebben geen hond.
678
01:03:21,218 --> 01:03:25,306
Luister je, vader?
- Ja, natuurIijk!
679
01:03:25,590 --> 01:03:30,161
Ping Pong, mijn eieren zijn koud.
Neem ze terug en warm ze op.
680
01:03:30,344 --> 01:03:33,530
Oui. Goedemorgen, mr. Chadwick.
- Hoi, Ping.
681
01:03:33,714 --> 01:03:37,660
Wilt u koude eieren?
- Nee, bedankt. Ik wil sap en koffie.
682
01:03:37,901 --> 01:03:43,095
Dank je. Goedemorgen, mam en pap.
- Goedemorgen. Krijgt mam geen kusje?
683
01:03:43,340 --> 01:03:46,411
Wat ben jij vroeg op vandaag.
- Moet wel, pap. Ik heb 'n baan.
684
01:03:46,694 --> 01:03:49,238
Een baan? Werken?
685
01:03:49,421 --> 01:03:53,309
Ik werk sinds drie dagen voor
de Hawa�aanse Toeristendienst.
686
01:03:53,551 --> 01:03:57,238
Hoe durf je?
- Ik dacht dat je dat wilde, ma.
687
01:03:57,421 --> 01:04:01,725
Niet als een gewone werknemer.
Waarom boodschappenjongen zijn
688
01:04:01,809 --> 01:04:04,830
als je je vader op kunt volgen
als onderdirecteur.
689
01:04:05,055 --> 01:04:10,409
van Great Southern Hawaiian Fruit?
Ik kan je niet volgen.
690
01:04:10,693 --> 01:04:13,971
Dit werk is leuk en interessant
en ik ontmoet veel aardige mensen.
691
01:04:14,197 --> 01:04:19,877
Onzin! Toeristen zijn geen mensen.
Dat zijn toeristen.
692
01:04:20,160 --> 01:04:23,981
Rustig, Sarah Lee. Ik ben gevoelig.
- Goedemorgen, Jack.
693
01:04:24,507 --> 01:04:29,887
Chad, waar ontmoet
'n mede-toerist deze aardige mensen?
694
01:04:30,070 --> 01:04:32,607
Probeer de 'IsIand Inn'.
Ze houden 'n ''Luau'' vanavond.
695
01:04:32,932 --> 01:04:36,694
Ik moet weg. Ik heb een
vergadering met 't klachtencomit�.
696
01:04:36,919 --> 01:04:39,755
Wil je mee, Jack?
- Mooi niet, ik ben op vakantie.
697
01:04:39,997 --> 01:04:41,249
Kun je me afzetten, pa?
- Tuurlijk.
698
01:04:41,432 --> 01:04:43,869
Waar is jou auto?
- Ik heb 'n bedrijfswagen.
699
01:04:45,552 --> 01:04:48,030
Dag, mam, Jack.
- Tot vanavond.
700
01:04:51,475 --> 01:04:58,906
Mijn zoon die chauffeur speelt
voor toeristen! Wat een schande.
701
01:05:00,176 --> 01:05:04,372
Ik weet niet. Fred was chauffeur
toen je met hem trouwde.
702
01:05:04,655 --> 01:05:06,866
Hij vervoerde bananen
in mijn oude vrachtwagen.
703
01:05:07,991 --> 01:05:10,436
Ik vervoer liever meisjes
die op vakantie zijn.
704
01:05:15,237 --> 01:05:24,437
Hawaiiaanse zonsondergang
die de zee inglijdt
705
01:05:25,738 --> 01:05:34,938
Glimlacht en zeg Aloha
aan zijn liefje Hawaii
706
01:05:35,739 --> 01:05:45,039
De slaperige eilanden
gaan slapen een voor een
707
01:05:46,440 --> 01:05:54,940
Sluiten hun slaperige oogleden
zeggen goedenacht tegen de zon
708
01:05:57,241 --> 01:06:07,841
De Hawa� zoals miljoenen
keer eerder
709
01:06:08,342 --> 01:06:16,342
Bloesems in de armen van
haar minnaar nog een keer
710
01:06:16,943 --> 01:06:25,543
Snel zal de zonsopgang haar
wakker maken uit haar slaap
711
01:06:27,444 --> 01:06:37,244
Dus tot morgen slaap Hawa� slaap
712
01:06:37,845 --> 01:06:50,145
Dus tot morgen slaap Hawa� slaap
713
01:06:56,975 --> 01:07:00,103
Deze kant op jongens.
- Na jou!
714
01:07:01,530 --> 01:07:04,399
Jullie meisjes kunnen er wat van!
715
01:07:06,601 --> 01:07:10,214
En jij wilde naar Chicago
om je moeder te bezoeken, Enid.
716
01:07:12,115 --> 01:07:14,485
Wat een mooi lied.
- Het was prachtig, Chad.
717
01:07:14,827 --> 01:07:18,656
Dat flauwe hula-gedoe heb ik
op school geleerd toen ik drie was.
718
01:07:18,881 --> 01:07:20,891
Je bent nooit drie geweest.
719
01:07:23,544 --> 01:07:25,287
Het is goed. Hoe heet het?
720
01:07:25,371 --> 01:07:28,842
'n Mai-tai. Drink deze op,
dan bestel ik er nog een. Miss.
721
01:07:29,925 --> 01:07:32,427
Nog zo' n opwarmertje.
722
01:07:32,469 --> 01:07:35,564
Mooi gezelschap hebben we hier.
723
01:07:36,648 --> 01:07:40,194
Hoe gaat ie? Ik heet Tucker en dit
is mijn vrouw Enid. Zeg 's hallo, Enid.
724
01:07:42,271 --> 01:07:47,818
Wij komen uit Tulsa, Oklahoma.
- Allo! Ik kom uit Parijs, Frankrijk.
725
01:07:47,943 --> 01:07:51,772
Dat meen je niet. Ik ben
gek op kleine Franse meisjes.
726
01:07:51,855 --> 01:07:54,600
Zeg nog 's wat, Fifi.
727
01:07:54,825 --> 01:08:02,666
Je suis filet avec sole. Oui, oui?
Ch�teau Frontenac... Knapperd.
728
01:08:08,172 --> 01:08:15,011
't Spijt me. 't Was 'n vergissing.
Ik dacht dat 't een varkenskluif was.
729
01:08:15,270 --> 01:08:20,751
Rustig aan, Fran�aise.
- Je bent erg flink, big boy.
730
01:08:24,313 --> 01:08:26,356
Nu, Fifi!
731
01:08:28,275 --> 01:08:30,469
Parlez-vous Fran�ais?
732
01:08:33,030 --> 01:08:36,275
Laten we dansen, kom op!
Kom op, Fran�aise. We gaan dansen!
733
01:08:38,368 --> 01:08:40,871
Wacht 's!
- Laat me los.
734
01:08:40,954 --> 01:08:42,981
Laten we dansen.
- Ik wil niet dansen!
735
01:08:43,207 --> 01:08:45,709
Maar je wilde toch dansen?
- Nee!
736
01:08:45,792 --> 01:08:49,538
Je hebt geen keuze. Kom op.
Je danst uit de maat.
737
01:08:49,722 --> 01:08:51,642
Dat is mijn probleem.
- Maar ook het mijne.
738
01:08:53,383 --> 01:08:55,119
Bedankt, freule.
739
01:08:55,260 --> 01:08:58,597
Dat was geweldig, jongeman.
Mag ik de volgende dans?
740
01:08:58,781 --> 01:09:01,391
Dank u mam,
we zijn nog niet klaar met eten.
741
01:09:01,533 --> 01:09:04,862
Kom op, knapperd.
Garvey, zeg dat ie moet dansen.
742
01:09:05,045 --> 01:09:07,948
Ga met Enid dansen.
- Dans zelf met haar.
743
01:09:08,132 --> 01:09:12,884
Nee, ik dans al 15 jaar met haar.
Ik ga met deze Fran�aise dansen.
744
01:09:13,362 --> 01:09:16,641
Sorry, mr. Garvey. Waarom gaat u niet
naar huis om uw roes uit te slapen?
745
01:09:17,325 --> 01:09:22,377
Pas op je woorden. Of je krijgt
er spijt van. Rot op.
746
01:09:23,247 --> 01:09:25,641
Sir, we kunnen erover pr...
- Smeer 'm, zei ik.
747
01:09:25,824 --> 01:09:27,117
Chad, niet doen!
748
01:09:27,343 --> 01:09:31,539
Kom op. Maak gehakt van 'm.
Laat zien wat je waard bent.
749
01:09:33,423 --> 01:09:35,400
Haal 'm naar beneden, Garvey!
750
01:09:38,262 --> 01:09:42,266
Garvey! Ga recht staan!
751
01:09:45,269 --> 01:09:47,012
Chad, kijk uit!
752
01:09:55,028 --> 01:09:57,406
Geef 'm ervan langs voor Fifi.
753
01:10:17,593 --> 01:10:20,471
Noodgeval! Politie!
754
01:10:43,672 --> 01:10:49,072
Ik ben 'n arme Hawa�aanse strandjongen
Een lange weg van het strand
755
01:10:49,273 --> 01:10:54,573
Want iemand stootte zijn gezicht
tegen mijn hand
756
01:10:55,374 --> 01:11:05,574
Nu kuste ik een rijpe annanas
en ik zit in de lik
757
01:11:07,275 --> 01:11:12,875
Ik dacht aan mijn eigen zaken
drinken van vader's sap
758
01:11:13,176 --> 01:11:17,676
Ik zweer ik raak dat spul
nooit meer aan
759
01:11:18,177 --> 01:11:29,077
Net als een varken voordat hij gaf
alles in de luau ik zit in de lik
760
01:11:30,878 --> 01:11:41,878
Ik doe die beach boy blues
Laat de tijd niet langzaam gaan
761
01:11:42,079 --> 01:11:47,279
Eenzame beach boy blues
762
01:11:47,480 --> 01:11:52,880
Slechts 30 dagen en 90 jaar
om te gaan
763
01:11:53,581 --> 01:11:59,281
Ik wide honing proeven
met mijn wahines lippen
764
01:11:59,482 --> 01:12:04,682
Ik wil haar liefdevolle man zijn
765
01:12:04,983 --> 01:12:15,183
Maar ik kuste een rijpe ananas
ik zit in de lik alweer
766
01:12:16,384 --> 01:12:28,584
Maar ik kuste een rijpe ananas
ik zit in de lik alweer
767
01:12:33,145 --> 01:12:36,940
Jij daar. Hou op met dat gejank!
Ik zei mond dicht!
768
01:12:37,691 --> 01:12:39,568
Wacht 's...
769
01:12:41,996 --> 01:12:47,509
Prachtig. Jullie zingen geweldig.
Ik hoop dat je ook levenslang krijgt.
770
01:12:54,458 --> 01:12:57,912
Pa, ik begrijp hoe je je voelt.
- Ik heb je borgtocht al betaald.
771
01:12:58,195 --> 01:13:00,248
En de rest?
- Die zullen snel vrijkomen.
772
01:13:00,431 --> 01:13:03,083
Ze hebben allemaal aardige vaders
zoals jij.
773
01:13:03,367 --> 01:13:06,370
Ik ben erg overstuur, Chad.
- Het was mijn schuld niet.
774
01:13:06,412 --> 01:13:09,749
Ik had gehoopt dat dit gidswerk je
wat wijsheid zou bijbrengen.
775
01:13:09,974 --> 01:13:12,351
Daar is ie. Ik krijg je nog wel!
776
01:13:12,434 --> 01:13:15,054
Mrs Garvey,
het spijt me van uw blauwe oog.
777
01:13:15,237 --> 01:13:19,283
Dit is 'm! Hij is erbij.
Inspecteur, arresteer hem.
778
01:13:19,466 --> 01:13:20,810
Maar hij is net vrijgelaten.
779
01:13:21,093 --> 01:13:25,556
Vrijgelaten? Dat kan helemaal niet.
Hij is een gewelddadige jongen!
780
01:13:25,639 --> 01:13:29,258
Wacht 's. Ik ben z'n vader.
- Misschien zit 't in de familie.
781
01:13:29,553 --> 01:13:34,267
Mrs Garvey weet hoe wild hij is,
ze heeft me er alles over verteld!
782
01:13:35,792 --> 01:13:40,412
Je zou geen groen
moeten dragen met dat oog.
783
01:13:41,672 --> 01:13:45,084
Wie is dit trouwens?
- Dit is mijn baas, pa.
784
01:13:45,209 --> 01:13:47,661
Je ex-baas. Je bent ontslagen.
785
01:13:47,845 --> 01:13:51,607
Hij probeerde alleen maar uw klanten
te beschermen, dat kunt u niet maken.
786
01:13:51,849 --> 01:13:54,878
Toch wel. En ik zal 't
nog 's herhalen. Je bent ontslagen!
787
01:13:56,019 --> 01:13:58,021
Maar ik kan het uitleggen.
788
01:13:58,147 --> 01:14:00,824
Ik wil geen uitleg...
Alleen het geld. $700.
789
01:14:01,008 --> 01:14:03,435
Waarvoor?
- Voor de schade.
790
01:14:03,861 --> 01:14:06,764
Het was 'n puinhoop.
- Ik heb geen $700.
791
01:14:06,905 --> 01:14:10,550
Dan zal je vader moeten betalen!
- Vergeet dat maar.
792
01:14:10,634 --> 01:14:13,704
De kranten zullen mij steunen.
- Welke kranten?
793
01:14:13,946 --> 01:14:17,275
Diegenen aan wie ik vertel dat ��n
van uw gidsen in 'n gevecht zat
794
01:14:17,458 --> 01:14:20,411
en dat iedereen de bak in moest.
Klinkt goed, niet?
795
01:14:20,694 --> 01:14:23,831
Ja, dat klinkt goed. Nee!
Dat zou slecht zijn voor mijn zaak!
796
01:14:24,056 --> 01:14:27,851
Dan klaag ik de kranten aan.
Wat vind je daarvan?
797
01:14:28,076 --> 01:14:30,980
Dat kIinkt goed.
- Dan ga ik terug naar m'n cel.
798
01:14:31,163 --> 01:14:35,092
Dat doe je niet!
Dan gaat mijn zaak failliet!
799
01:14:35,276 --> 01:14:38,896
Ik eis, inspecteur, dat u 'm vrijl...
800
01:14:39,021 --> 01:14:42,825
Stuur 'm gewoon naar huis.
- Hij mag gaan.
801
01:14:44,209 --> 01:14:46,103
Kom op, Chad. We gaan.
- Maile.
802
01:14:46,328 --> 01:14:48,972
Miss Duval,
ik zie u wel op 't kantoor.
803
01:14:49,114 --> 01:14:53,977
Niks daarvan. Ik neem ontslag.
- Ontslag. Dat kan niet!
804
01:14:54,203 --> 01:14:58,507
Toch wel. Ik zal 't nog
's herhalen. Ik neem ontslag!
805
01:15:08,325 --> 01:15:10,460
Mijn schatje.
806
01:15:11,720 --> 01:15:16,859
Mijn kind is terug
van de gevangenis!
807
01:15:17,142 --> 01:15:19,770
Vergeet die oude films!
808
01:15:19,812 --> 01:15:23,916
Er is toch niks aan de hand?
Ze hebben je toch geen pijn gedaan?
809
01:15:24,199 --> 01:15:27,177
Nee, ze hebben me niks aangedaan.
Het gaat ok�.
810
01:15:27,361 --> 01:15:32,190
Ik hoop dat de familie hier niks over
hoort. De laatste Gates die vastzat,
811
01:15:32,315 --> 01:15:35,469
was je verstrooide oom
die koren aan 't stelen was.
812
01:15:35,653 --> 01:15:38,121
Dat was jou oom. Hij was 'n Polk.
813
01:15:38,247 --> 01:15:41,291
Mam, het spijt me,
maar 't was mijn schuld niet.
814
01:15:41,416 --> 01:15:44,286
Dat weet ik, lieverd.
Het waren je vrienden.
815
01:15:44,428 --> 01:15:47,681
Vooral dat Duval-meisje.
Zij is de schuldige.
816
01:15:47,865 --> 01:15:50,876
Maile staat hier buiten.
- Ze was erbij, toch?
817
01:15:51,060 --> 01:15:54,847
Je werkt voor haar kantoor.
Wie is er anders schuldig?
818
01:15:55,030 --> 01:15:58,918
Ze haalt je naar beneden.
- Hier luister ik niet naar.
819
01:15:59,143 --> 01:16:02,455
Luister 's. Je hebt 't geprobeerd
op jouw manier zonder veel succes.
820
01:16:02,680 --> 01:16:07,151
Nu luister je naar ons. Dus geen
strandvrienden of onnozel werk meer.
821
01:16:07,276 --> 01:16:10,020
Begrepen?
- Ja. Maar ik beloof niks.
822
01:16:10,103 --> 01:16:12,115
Zolang je hier woont,
doe je wat wij zeggen.
823
01:16:12,998 --> 01:16:15,592
Sorry. U hebt al besloten voor me.
824
01:16:17,911 --> 01:16:22,967
Chadwick! Vergeet niet wie je bent.
Je bent van goede komaf.
825
01:16:23,150 --> 01:16:25,403
Daar zul jij me voor altijd aan
blijven herinneren, mam.
826
01:16:27,546 --> 01:16:31,642
O, vader!
Waar zijn we de fout ingegaan?
827
01:16:32,426 --> 01:16:35,045
Uit m'n blote hoofd?
Toen we trouwden.
828
01:16:56,575 --> 01:16:59,453
Hoe vind je 't om werkloos te zijn?
- Niet leuk.
829
01:16:59,536 --> 01:17:01,847
En wat vind je ervan om te trouwen?
- Is dit 'n aanzoek?
830
01:17:02,072 --> 01:17:06,027
Pas als ik weet wat 't antwoord is.
Nog 'n tegenslag en ik heb 'n record.
831
01:17:06,310 --> 01:17:10,147
De eerste man die in 1 dag z'n thuis,
familie, werk en vriendin verloor.
832
01:17:10,372 --> 01:17:16,286
Je hebt juist gehandeld. Chad,
geef niet op. Onderneem iets.
833
01:17:16,461 --> 01:17:20,090
Je kunt zoveel kanten op.
- Ja. Ik kan gids worden.
834
01:17:20,374 --> 01:17:24,445
Miss Prentace vond je goed.
Ik zag haar in 't kantoor.
835
01:17:24,628 --> 01:17:27,890
Ze was heel boos op mr. Chapman
omdat hij jou ontslagen had.
836
01:17:28,232 --> 01:17:32,269
Ze heeft de rest van haar toer
afgezegd. Ze vond je erg goed.
837
01:17:33,320 --> 01:17:36,715
Het spijt me van de toer.
Ze had 't erg naar haar zin.
838
01:17:36,941 --> 01:17:40,795
Dat weet ik.
- Gaan ze nu weer naar huis?
839
01:17:41,078 --> 01:17:42,989
Mits ze 'n andere gids vindt.
840
01:17:43,272 --> 01:17:46,075
Maar ik maak me meer zorgen
om jouw plannen dan de hare.
841
01:17:46,959 --> 01:17:49,169
Maile, je bent geweldig!
- O ja?
842
01:17:49,253 --> 01:17:53,215
En mooi en intelligent.
- Ik ben blij dat ik kon helpen.
843
01:17:54,198 --> 01:17:56,193
Dag. Pas op m'n plank!
- Waar ga je naartoe?
844
01:17:56,235 --> 01:17:58,078
Naar Miss Prentace.
- Miss Prentace?
845
01:18:01,014 --> 01:18:04,426
Ze heeft besloten de reis
voort te zetten, als jij meehelpt.
846
01:18:04,609 --> 01:18:08,790
''VIiegreserveringen
en hotelaccommodaties in Kauai.''
847
01:18:09,773 --> 01:18:11,608
Ik doe m'n best.
848
01:18:11,692 --> 01:18:16,480
Gefeliciteerd trouwens.
Was ze moeilijk te overtuigen?
849
01:18:17,906 --> 01:18:20,409
Nee, ze vond 't een goed idee.
850
01:18:23,203 --> 01:18:26,165
Dat klopt. Drie dagen.
851
01:18:26,290 --> 01:18:30,502
Zodra ik terugben, vieren we 't.
Dag, schat.
852
01:19:14,213 --> 01:19:16,131
Ok� meisjes, we gaan naar binnen.
853
01:19:17,841 --> 01:19:19,843
Oke meisjes, volg je bagage.
854
01:19:19,968 --> 01:19:22,888
Het is prachtig.
- Moet je die palmbomen zien!
855
01:19:23,013 --> 01:19:24,890
En de brug!
- Het is mooi.
856
01:19:25,015 --> 01:19:26,433
Ik ga hier genieten.
857
01:19:29,144 --> 01:19:34,164
Over 'n half uur in de hal, meisjes.
Beverly, wij delen samen 'n kamer.
858
01:19:34,608 --> 01:19:38,362
Doe je paardrijkeding maar aan.
Ik regel de paarden wel.
859
01:19:41,363 --> 01:19:49,763
Kauai, eiland van liefde
860
01:19:52,164 --> 01:20:00,764
Mooie, prinses van de eilanden
861
01:20:02,565 --> 01:20:09,565
Kauai, eiland van liefde
862
01:20:12,866 --> 01:20:20,966
Luister, hoor je haar roep niet
863
01:20:23,267 --> 01:20:30,567
Aloha welkom mijn liefde
864
01:20:32,968 --> 01:20:41,568
Haar palmbomen doen
voorzichtig de hula
865
01:20:42,269 --> 01:20:51,169
Terwijl haar slaven, de golven
haasten om haar kusten te kussen
866
01:20:53,670 --> 01:21:01,570
Hemel is een andere naam voor
867
01:21:03,771 --> 01:21:11,271
Kauai, eiland van liefde
868
01:21:13,972 --> 01:21:21,772
Kauai, eiland van liefde
869
01:21:22,733 --> 01:21:26,453
Dit is voor 't avondeten, meisjes.
- Ik kan wel een heel paard op!
870
01:21:26,637 --> 01:21:28,506
Ik wil er ook wel ��n.
871
01:21:28,847 --> 01:21:31,842
Zullen we naar binnen gaan, Chad?
- We moeten hier wachten.
872
01:21:32,267 --> 01:21:34,394
Op wie?
873
01:21:42,069 --> 01:21:46,357
Dat is de traditionele Hawa�aanse
manier om 'n chow aan te kondigen.
874
01:22:48,469 --> 01:22:50,712
Indrukwekkend, niet?
- Nou en of.
875
01:22:52,106 --> 01:22:54,433
Zullen we, dames?
- Ja.
876
01:22:54,516 --> 01:22:57,227
Freule? Het eten is klaar.
877
01:23:00,528 --> 01:23:03,328
LIHUE VLIEGVELD
878
01:23:10,215 --> 01:23:13,043
Deze en die daar.
- Weet Chad dat je komt?
879
01:23:13,227 --> 01:23:14,662
Nee. Ik wilde hem verrassen.
880
01:23:15,245 --> 01:23:17,973
Logeert miss Prentace
in hetzelfde hotel?
881
01:23:18,156 --> 01:23:20,042
Ik heb zelf de boekingen gedaan.
882
01:23:20,125 --> 01:23:22,636
Je hebt net zoveel haast als ik.
883
01:23:22,820 --> 01:23:25,023
Ik moet er heen voor zaken.
- Ik ook.
884
01:24:18,517 --> 01:24:21,454
Hoi, Chad!
- Wat wil je?
885
01:24:21,979 --> 01:24:25,183
Verboden toegang. Ga terug.
- Ik kon niet slapen.
886
01:24:26,951 --> 01:24:29,286
Je kunt hier niet blijven.
887
01:24:29,570 --> 01:24:32,322
Die parfum!
Je zou 'n bad moeten nemen!
888
01:24:32,447 --> 01:24:35,325
Een koude douche zou nog beter zijn.
889
01:24:35,367 --> 01:24:38,311
Chad, ik ben eenzaam.
Ik wil met iemand praten.
890
01:24:38,495 --> 01:24:40,764
Je hebt toch kamergenoten?
- Die slapen.
891
01:24:40,847 --> 01:24:42,925
Daar hoor jij ook te zijn, in bed!
892
01:24:43,208 --> 01:24:45,352
Ik ben in bed.
893
01:24:49,939 --> 01:24:53,260
Hallo?
- 't Is Maile. Ik ben net aangekomen.
894
01:24:53,385 --> 01:24:57,148
Oh, Maile. Waar?
- Hier in het hotel.
895
01:24:57,890 --> 01:24:59,909
Ik wilde je verrassen.
896
01:25:00,392 --> 01:25:05,722
Verrassen. Dat kun je wel zeggen.
Ik ben blij dat je er bent.
897
01:25:05,947 --> 01:25:10,761
Mag je bezoek ontvangen?
- Ik wilde net gaan slapen.
898
01:25:10,944 --> 01:25:14,990
Het was 'n zware dag. Ik ben moe.
- Probeer je me af te schepen?
899
01:25:15,704 --> 01:25:23,248
Nee Nee!. Nee ik zie je
in de bar over vijf minuten.
900
01:25:23,332 --> 01:25:25,409
Nu, dat klinkt beter.
901
01:25:27,377 --> 01:25:29,713
Dan hebben we vijf minuten.
902
01:25:29,755 --> 01:25:32,633
Niks daarvan,
oversekste, minderjarige juffrouw.
903
01:25:32,716 --> 01:25:34,760
Ik heb 'n nacht vastgezeten door jou.
904
01:25:34,885 --> 01:25:36,720
Toen wist ik 't zeker.
- Wat?
905
01:25:36,762 --> 01:25:40,424
Toen je met Mr. Garvey vocht
wist ik dat je om me gaf.
906
01:25:40,549 --> 01:25:42,392
Ik vocht niet om jou.
907
01:25:42,476 --> 01:25:45,229
Nee, ben ik 't dan niet waard?
908
01:25:45,312 --> 01:25:48,106
Ik vind je 'n verward
en verwaand kind.
909
01:25:48,232 --> 01:25:49,983
Ik ben niet verwaand.
910
01:25:50,067 --> 01:25:53,462
Ik wil dat je weggaat,
verwaande miss Bardot!
911
01:25:53,503 --> 01:25:57,449
Chad, vind je me knap?
- Ik vind je knap en stom.
912
01:25:57,574 --> 01:25:59,910
Wie houd je liever vast?
Mij of Abigail?
913
01:25:59,993 --> 01:26:03,497
Ik zou je graag boven
een barbecue houden.
914
01:26:04,805 --> 01:26:05,624
Wie is daar?
915
01:26:05,749 --> 01:26:07,459
Patsy...
- En Sandy!
916
01:26:07,584 --> 01:26:09,453
Wat heeft dit allemaal
te betekenen?
917
01:26:09,878 --> 01:26:12,072
We moeten je nodig spreken.
918
01:26:15,592 --> 01:26:18,662
Wat doen jullie hier?
- We zoeken Ellie, is ze hier?
919
01:26:18,804 --> 01:26:22,224
Dit is mijn kamer. Buiten!
- En dat is mijn parfum!
920
01:26:22,266 --> 01:26:24,143
Jullie houden me wakker!
921
01:26:24,268 --> 01:26:27,020
De stiekemerd!
- Wie is hier de stiekemerd?
922
01:26:27,146 --> 01:26:29,649
Jij! Je hebt m'n parfum gestolen.
- En m'n kamerjas!
923
01:26:30,274 --> 01:26:33,026
Stil meiden!
Ellie wilde net weggaan.
924
01:26:33,110 --> 01:26:36,989
Dat zal mij een worst wezen.
- Hoe durf je!
925
01:26:37,072 --> 01:26:39,449
Ga terug naar je kamer.
926
01:26:39,575 --> 01:26:41,952
Ga terug naar jullie kamer
en leg het bij.
927
01:26:42,035 --> 01:26:45,956
Leg jij maar uit wat
je hier kwam zoeken. Iedereen buiten!
928
01:26:47,039 --> 01:26:50,335
Ja?
- Miss Prentace, mag ik binnen?
929
01:26:50,460 --> 01:26:54,381
Een momentje.
Meisjes, in 't bed. Nee!
930
01:27:01,388 --> 01:27:04,216
Hallo.
- Hallo. Ik hoop dat ik niet stoor.
931
01:27:04,341 --> 01:27:06,285
Ik ben nog nooit zo gestoord geweest.
932
01:27:06,810 --> 01:27:11,273
Dit is misschien een raar tijdstip,
maar mag ik binnenkomen?
933
01:27:11,315 --> 01:27:14,860
NatuurIijk. Kom maar binnen.
het is open huis vanavond.
934
01:27:14,985 --> 01:27:19,356
Ik voelde me zo rusteloos. Ik besloot
te gaan wandelen in het maanlicht.
935
01:27:19,439 --> 01:27:22,034
Het maanlicht in Hawa�
is aanstekelijk.
936
01:27:22,117 --> 01:27:25,078
Dat weet ik.
- Ik moest met iemand praten!
937
01:27:25,162 --> 01:27:27,039
Dit is het moment.
938
01:27:27,122 --> 01:27:32,102
Chad? Ik ben niet zo jong
als je denkt. Niet oud!
939
01:27:33,185 --> 01:27:36,765
Maar ouder dan jij.
Niet dat dat iets uitmaakt.
940
01:27:37,549 --> 01:27:39,843
Nee, dat maakt niks uit.
941
01:27:39,885 --> 01:27:46,116
Ik ga elke zomer op vakantie,
in de hoop romantiek te vinden.
942
01:27:46,458 --> 01:27:50,028
Zo'n mooi meisje als jij heeft daar
vast geen moeite mee.
943
01:27:50,253 --> 01:27:53,424
Dank je.
Ik zal zeggen waar ik voor kwam.
944
01:27:53,607 --> 01:27:57,369
Toen miss Thackery vroeg of
ik de meisjes wilde begeleiden,
945
01:27:57,494 --> 01:27:59,187
nam ik het aanbod gelijk aan.
946
01:27:59,371 --> 01:28:02,674
Ik dacht dat het me zou
beschermen tegen de frustratie.
947
01:28:02,799 --> 01:28:07,105
Maar het is gebeurd.
- Wat is er gebeurd?
948
01:28:08,088 --> 01:28:11,183
Ik heb romantiek gevonden.
- O ja?
949
01:28:35,566 --> 01:28:37,818
Ik kan het niet geheimhouden.
950
01:28:41,738 --> 01:28:45,050
Dit is heel onverwacht.
- Voor mij ook Chad.
951
01:28:46,076 --> 01:28:48,912
Excuseer me.
- Doe open!
952
01:28:48,996 --> 01:28:51,248
Ellie is verdwenen met de Jeep!
953
01:28:51,331 --> 01:28:53,750
Wat?
- Ze is als een gek weggereden!
954
01:28:53,876 --> 01:28:56,753
Welke kant ging ze uit?
- Langs de vooringang.
955
01:28:56,795 --> 01:28:59,798
Gek kind. Ik ga haar wel
achterna in de auto.
956
01:28:59,923 --> 01:29:02,734
Ze ging te snel,
we konden haar niet tegenhouden.
957
01:30:17,084 --> 01:30:21,505
Laat me met rust. Laat me gaan!
- Hou op, Ellie!
958
01:30:21,588 --> 01:30:23,757
Laat me gaan!
- Ik wil je helpen!
959
01:30:23,841 --> 01:30:28,595
Laat me los!
- Stop ermee!
960
01:30:31,557 --> 01:30:33,600
Luister, Ellie.
961
01:30:35,185 --> 01:30:38,897
Houd ermee op!
- Waarom hield je me tegen?
962
01:30:38,981 --> 01:30:43,652
Niemand geeft om mij.
Of ik nu leef of dood bent.
963
01:30:43,694 --> 01:30:47,531
Niemand lijkt om je te geven
omdat je niet om jezelf geeft.
964
01:30:47,573 --> 01:30:51,134
Als je om jezelf geeft,
dan doen anderen dat ook.
965
01:30:51,259 --> 01:30:52,736
Er is niks om van te houden.
966
01:30:52,878 --> 01:30:55,581
Wel aIs je niet steeds iemand
anders probeert te zijn.
967
01:30:55,706 --> 01:31:00,419
Dat leidt tot niks. Doe er iets aan,
dan bespaar je jezelf veel verdriet.
968
01:31:01,336 --> 01:31:04,715
Iedereen haat me.
- Niemand haat je.
969
01:31:04,798 --> 01:31:08,927
Nee? Waarom sturen m'n ouders
me dan altijd weg?
970
01:31:09,052 --> 01:31:12,681
Naar school het hele jaar
en op reis in de zomer?
971
01:31:12,764 --> 01:31:16,727
En jij gooide me uit je kamer.
972
01:31:16,810 --> 01:31:19,104
En Abigail mocht wel blijven.
973
01:31:19,229 --> 01:31:22,774
Weet je wat jij nodig hebt?
Een pak voor je billen.
974
01:31:23,692 --> 01:31:29,990
Misschien, zelfs daar heeft niemand
ooit moeite voor gedaan.
975
01:31:30,407 --> 01:31:34,203
Ok� dan. Als dat je zal overtuigen.
976
01:31:34,286 --> 01:31:38,248
Dat durf je niet!
- Wat niet?
977
01:31:38,332 --> 01:31:41,793
Dit zal ons allebei goed doen.
978
01:31:44,296 --> 01:31:46,340
Deze cakes zijn goed.
979
01:31:46,423 --> 01:31:49,426
Mag ik de guavejam, alsjeblieft?
- Hier, Bev.
980
01:31:49,510 --> 01:31:52,930
Bedankt.
- Gezondheid.
981
01:31:52,971 --> 01:31:57,434
Kijk 's hoeveel vrienden je hebt.
Nies en tel de gezondheden.
982
01:31:57,518 --> 01:31:59,770
Ik hoop dat je niks
hebt opgelopen.
983
01:31:59,853 --> 01:32:02,815
Nee, mevrouw. Het tegenovergestelde.
984
01:32:04,032 --> 01:32:07,194
Je hebt je ontbijt niet aangeraakt.
Heb je geen honger?
985
01:32:07,277 --> 01:32:11,657
Ik heb niet veel trek.
- Voel je je wel goed?
986
01:32:11,782 --> 01:32:16,161
Eerlijk gezegd niet.
Ik heb slecht geslapen.
987
01:32:16,286 --> 01:32:18,288
Ik had ook een onrustige nacht.
988
01:32:18,372 --> 01:32:21,708
Waarom rust je niet wat uit
in plaats van te gaan paardrijden?
989
01:32:24,009 --> 01:32:25,309
Maile?
990
01:32:25,462 --> 01:32:29,407
Over 20 minuten buiten, meisjes,
en kom niet te laat.
991
01:32:30,134 --> 01:32:32,177
We zullen er zijn. Beloofd.
992
01:32:32,302 --> 01:32:36,682
Chad, ik zou je willen spreken.
- Over gisterenavond?
993
01:32:36,765 --> 01:32:40,018
Ja, ik kon m'n verhaal
niet afmaken.
994
01:32:40,144 --> 01:32:43,647
Ik ben niet 't soort jongen dat
u in gedachten heeft. Ik snurk en zo.
995
01:32:44,948 --> 01:32:47,348
Aloha!
- Jack!
996
01:32:50,320 --> 01:32:53,023
Abbie! Ik heb je overal gezocht.
Hi, Chad.
997
01:32:53,106 --> 01:32:55,325
Ik wilde je niet storen gisteravond.
998
01:32:55,409 --> 01:32:58,078
Dit is wat ik je probeerde te zeggen.
999
01:32:58,162 --> 01:33:00,289
Je bedoelt jij en Jack?
- Ja!
1000
01:33:00,372 --> 01:33:03,999
Gefeliciteerd, allebei!
- Bedankt. - Dat is geweldig.
1001
01:33:04,243 --> 01:33:08,980
Ik heb m'n meisje. Ik zag de jouwe
net. Ga haar maar achterna.
1002
01:33:09,164 --> 01:33:11,942
Waar ging ze heen?
- Ze ging naar haar bungalow.
1003
01:33:12,025 --> 01:33:16,680
Ik heb je gemist!
- Je hebt geen idee!
1004
01:33:16,763 --> 01:33:20,292
Hij is een aardige jongen.
Ik hoop dat het goed afloopt.
1005
01:33:20,375 --> 01:33:22,895
Hij moet het haar zelf
maar uitleggen.
1006
01:33:22,978 --> 01:33:25,448
Maar misschien kan ik 'm helpen
met z'n andere probleem. Kom.
1007
01:33:26,231 --> 01:33:29,426
TeIefonist.
Je ziet er geweldig uit.
1008
01:33:29,651 --> 01:33:32,712
Verbind me door met Fred in Oahu.
1009
01:33:32,996 --> 01:33:34,881
Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
1010
01:33:43,040 --> 01:33:45,042
Hoi, schat!
1011
01:33:50,005 --> 01:33:52,382
Je bent in de verkeerde kamer,
versierder.
1012
01:33:52,466 --> 01:33:55,611
Het spijt me van gisteren.
Ik zat er tussenin.
1013
01:33:55,794 --> 01:33:57,638
Met miss Prentace! Ik zag jullie!
1014
01:33:57,721 --> 01:34:01,809
Ik kan het uitleggen, maar
niemand gelooft me. Ik ook niet.
1015
01:34:01,892 --> 01:34:05,562
Ik hou van je. Er is niks
tussen miss Prentace en mij.
1016
01:34:05,646 --> 01:34:09,391
Natuurlijk ontken je. Maar ik ken
die blik en zij had 'm.
1017
01:34:09,474 --> 01:34:12,236
Die blik is voor Jack
en 't is wederzijds.
1018
01:34:12,319 --> 01:34:17,199
Mr. Kelman en Miss Prentace?
Wat 'n slecht excuus.
1019
01:34:17,324 --> 01:34:19,368
Je denkt vast dat ik dom ben!
1020
01:34:19,451 --> 01:34:23,080
Luister, Maile...
- Raak me niet aan. Ga weg!
1021
01:34:23,163 --> 01:34:28,393
Mannen! Je mag ze houden!
- Ik wil ze niet. Ik wil jou!
1022
01:34:54,319 --> 01:34:56,864
Lonnie, drie mai-tais.
- Ja, meneer.
1023
01:34:56,947 --> 01:34:58,824
Pa, wat doe jij hier?
- Hallo, jongen.
1024
01:34:59,008 --> 01:35:02,052
Het wordt tijd dat we iets regeIen.
1025
01:35:02,177 --> 01:35:04,096
Regelen?
- Ga zitten.
1026
01:35:04,621 --> 01:35:07,934
Bedoel je dat je me helemaaI
hierheen hebt gehaald om...
1027
01:35:08,959 --> 01:35:11,629
Waarom ben je hier eigenlijk?
- Voor zaken.
1028
01:35:12,254 --> 01:35:14,932
Weer 's wat anders.
Wat voor soort zaken?
1029
01:35:15,174 --> 01:35:19,336
Mam en jij wilden mij in 't bedrijf.
Is dat nog steeds zo?
1030
01:35:19,461 --> 01:35:22,347
Ja. Dat willen je moeder
en ik nog steeds.
1031
01:35:22,473 --> 01:35:25,184
En jij, Jack?
- Dat zou heel goed zijn voor mij.
1032
01:35:25,309 --> 01:35:27,511
Ik ben er ook nog. Wat wil ik?
1033
01:35:27,836 --> 01:35:30,855
Ik wil onafhankelijkheid en
zelf iets ondernemen,
1034
01:35:31,081 --> 01:35:33,558
dat sluit werken voor 't bedrijf uit.
1035
01:35:34,651 --> 01:35:40,132
Maar ik heb 'n manier bedacht om
't te combineren. Het bedrijf en dit.
1036
01:35:40,315 --> 01:35:43,994
Hoeveel verkopers heb je, Jack?
- Oh, 317.
1037
01:35:44,077 --> 01:35:46,847
Verspreid over alle staten?
- En Canada.
1038
01:35:47,131 --> 01:35:48,801
Elk jaar houd je
'n bijeenkomst in Atlanta.
1039
01:35:48,902 --> 01:35:50,802
Ze komen allemaal Ja?
- De meesten.
1040
01:35:51,026 --> 01:35:54,555
Heb je er weI 's aan gedacht om
samen te komen in Hawaii?
1041
01:35:54,838 --> 01:36:00,035
Haal ze naar hier, laat ze zien hoe
we werken en genieten van de zon.
1042
01:36:00,118 --> 01:36:02,988
Na zo'n reis verkopen
ze beter dan ooit tevoren!
1043
01:36:03,113 --> 01:36:06,517
Ik vind 't een goed idee.
- En premiereizen.
1044
01:36:06,700 --> 01:36:10,495
Elke verkoper die meer verkoopt
krijgt een reis aangeboden.
1045
01:36:10,621 --> 01:36:13,999
Dat is een steengoed idee.
Ik geef jou de leiding.
1046
01:36:14,182 --> 01:36:19,020
Nee. Ik wil 't samen met Maile doen,
dan behoud ik onafhankelijkheid.
1047
01:36:19,203 --> 01:36:22,447
Daar zat ik op te wachten.
- Maile, ga zitten - Hallo, Maile.
1048
01:36:23,033 --> 01:36:25,536
Ik geef het bedrijf dit idee.
1049
01:36:25,702 --> 01:36:27,880
Maar verwacht dat ze 't
verder aan ons overlaten.
1050
01:36:28,405 --> 01:36:31,475
Mijn partner zal de kosten berekenen.
1051
01:36:31,558 --> 01:36:35,787
Dat is dan geregeld.
- Chad, ik ben trots op je.
1052
01:36:36,271 --> 01:36:39,800
Lonnie, vier opwarmertjes hier.
1053
01:36:39,983 --> 01:36:42,886
Hoe voel je je, partner?
- Trots en gelukkig.
1054
01:36:43,053 --> 01:36:46,682
''Gates en Duval Reisbureau.''
Dat klinkt goed.
1055
01:36:46,765 --> 01:36:49,885
Het is te lang.
''Gates of Hawa�.''
1056
01:36:49,968 --> 01:36:52,729
Wordt ik niet vernoemd?
- Tuurlijk, Gates is meervoud.
1057
01:36:52,855 --> 01:36:56,984
Voor alle duidelijkheid, dat was
een aanzoek en dat klinkt beter.
1058
01:36:57,067 --> 01:36:59,111
Weet je 't zeker?
1059
01:36:59,194 --> 01:37:02,281
Ik kan 't ook romantischer brengen,
maar je zegt toch ja.
1060
01:37:02,364 --> 01:37:05,617
Je bent wel heel zeker van jezelf.
- Wordt dat niet 'ns tijd?
1061
01:37:08,096 --> 01:37:13,709
Mr Gate aan de telefoon voor u.
- Merci beaucoup, Ping Pong.
1062
01:37:15,669 --> 01:37:17,713
Hallo? Vader?
1063
01:37:17,796 --> 01:37:21,024
Sarah Lee, pak je koffers.
Je komt naar Kauai!
1064
01:37:21,108 --> 01:37:26,329
Kauai? Waarom in hemelsnaam?
- Spreek me niet tegen, Sarah Lee!
1065
01:37:26,513 --> 01:37:29,767
Schiet op anders mis je
je zoon zijn huwelijk.
1066
01:37:30,951 --> 01:37:35,287
Hallo? Hallo? Hallo?
1067
01:37:37,149 --> 01:37:42,278
Alles onder controle, mr. Gate.
Mrs Gate doet even dutje.
1068
01:37:46,682 --> 01:37:49,736
En wist u dat
mijn schoondochter van adel is?
1069
01:37:49,920 --> 01:37:53,223
Ze is 'n afstammeling van koning
Kalaniopoopoo van Hawa�.
1070
01:37:53,390 --> 01:37:57,452
Kalaneaupuhuu.
- Ja. Ons meest zuidelijke eiland.
1071
01:37:57,594 --> 01:38:02,608
Ja, dat weet ik. Ik ben haar oma.
- Daar zijn ze.
1072
01:38:12,209 --> 01:38:15,309
Dit is het moment
1073
01:38:18,510 --> 01:38:21,510
Waar ik op heb gewacht
1074
01:38:24,411 --> 01:38:28,511
Ik kan mijn hart horen zingen
1075
01:38:32,012 --> 01:38:38,812
Gauw zullen bellen rinkelen
1076
01:38:39,013 --> 01:38:45,213
Dit is het moment
1077
01:38:47,414 --> 01:38:52,014
Van zoete aloha
1078
01:38:52,615 --> 01:38:58,415
Ik zal langer van je houden
dan voor altijd
1079
01:38:59,516 --> 01:39:04,616
Beloof me dat je me nooit
zal verlaten
1080
01:39:06,317 --> 01:39:12,417
Hier en nu lieverd
1081
01:39:13,818 --> 01:39:18,818
Al mijn liefde beloof ik je lieverd
1082
01:39:19,519 --> 01:39:26,019
Beloof me dat je me nooit
zal verlaten
1083
01:39:26,220 --> 01:39:32,820
Ik zal langer van je houden
dan voor altijd
1084
01:39:33,321 --> 01:39:45,321
Ua sila
Pa'a 'ia me �e
1085
01:39:46,122 --> 01:39:52,222
Ka aloha makamae e ipo
1086
01:39:52,623 --> 01:39:58,523
Ka'u ia e lei a'e nei la
1087
01:39:59,724 --> 01:40:03,924
Nu we samen ��n zijn
1088
01:40:07,425 --> 01:40:10,825
Wolken zullen niet verbergen
de zon
1089
01:40:12,326 --> 01:40:26,126
Blauwe hemel van Hawa� glimlacht
Op deze, onze trouwdag
1090
01:40:26,327 --> 01:40:33,527
Ik hou -Ik hou -van jou -van jou
1091
01:40:33,628 --> 01:40:44,328
Met heel mijn hart
1092
01:40:58,429 --> 01:41:04,529
NL ondertiteling onbekend
NL songs Happyfeet
93018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.