All language subtitles for Ballers.S05E01.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,123 --> 00:02:33,021 Jag har aldrig sett mig som bra. Och inte fantastisk pĂ„ nĂ„nting. 2 00:02:33,046 --> 00:02:38,301 Jag ser mig som medelmĂ„ttig. Inte fysiskt sett, förstĂ„s. 3 00:02:40,345 --> 00:02:43,656 Men med allt annat. 4 00:02:43,681 --> 00:02:48,411 Det Ă€r svĂ„rt att tro, men det visade sig vara min största styrka- 5 00:02:48,436 --> 00:02:52,915 - för jag lĂ€rde mig att slita hĂ„rt och fokusera pĂ„ detaljerna. 6 00:02:52,940 --> 00:02:57,278 Att omfamna saker som Ă€r obekvĂ€ma. 7 00:02:59,489 --> 00:03:02,133 Även det smĂ€rtsamma. 8 00:03:02,158 --> 00:03:06,996 Jag valde inte footballen. Footballen valde mig. 9 00:04:29,662 --> 00:04:33,057 Hej! Det Ă€r dags att bada. 10 00:04:33,082 --> 00:04:38,813 - Jag har ett kapitel kvar. - Det du har lĂ€st i tre timmar? 11 00:04:38,838 --> 00:04:44,193 Kom igen. Vad har du emot vattnet? Du hatar det. 12 00:04:44,218 --> 00:04:50,742 - Vad menar du? Jag Ă€lskar vattnet. Alla mina hus ligger vid havet. 13 00:04:50,767 --> 00:04:54,829 - Det Ă€r vĂ€l bra? - Bara om du har simbyxor. 14 00:04:54,854 --> 00:05:00,251 Du lovade att vi skulle surfa men det verkar ha varit skitsnack. 15 00:05:00,276 --> 00:05:04,464 NĂ€r jag tĂ€nker efter sĂ„ har jag aldrig sett dig i vattnet. 16 00:05:04,489 --> 00:05:08,801 - Vi duschade ihop i morse. - Jag menar havet, skĂ€mtare dĂ€r. 17 00:05:08,826 --> 00:05:12,997 Inte bassĂ€nger eller badkar. 18 00:05:14,457 --> 00:05:18,311 Vet du vad? NĂ€r det gĂ€ller football mĂ„ste jag svara. 19 00:05:18,336 --> 00:05:24,484 Snygg rĂ€ddning. Gör mig sĂ€llskap annars kastar jag mobilen i havet. 20 00:05:24,509 --> 00:05:27,153 Jag kommer strax. 21 00:05:27,178 --> 00:05:31,366 Bossman, tĂ€nker du plĂ„ga mig igen? 22 00:05:31,391 --> 00:05:36,954 Du fĂ„r mig att skratta, Strasmore. Är du i tropikerna med nĂ„n skönhet? 23 00:05:36,979 --> 00:05:40,458 - Jag sitter hemma med en bok. - Skitsnack! 24 00:05:40,483 --> 00:05:43,920 - Du tycker inte om att vara ensam. - Varför tror du det? 25 00:05:43,945 --> 00:05:48,591 - Du och jag Ă€r ensamma bland andra. - Jag har blivit spirituell. 26 00:05:48,616 --> 00:05:53,763 NĂ„t sĂ„nt skulle hjĂ€lpa mig att hantera mina rikemansproblem. 27 00:05:53,788 --> 00:05:59,310 - Jag har aldrig hört dig stressad. - Det hĂ€nder bara i kontraktstider. 28 00:05:59,335 --> 00:06:04,023 - Ingen vinner pĂ„ anmĂ€lningar. - Kommunicera bĂ€ttre med spelarna. 29 00:06:04,048 --> 00:06:08,820 - SĂ€rskilt om de ska spela 18 matcher. - Varför tror du att jag ringer? 30 00:06:08,845 --> 00:06:13,157 Chiefs behöver en ny Ă€gare med omedelbar verkan. 31 00:06:13,182 --> 00:06:17,161 Problemen med Tyreek Hill blev för mycket för oss. 32 00:06:17,186 --> 00:06:20,915 - SĂ„ du vill att jag köper Chiefs? - Du vore perfekt. 33 00:06:20,940 --> 00:06:25,044 - Min hudfĂ€rg lĂ€r inte skada. - Du Ă€r stilig. 34 00:06:25,069 --> 00:06:28,464 Vi vill inte verka bakĂ„tstrĂ€vande. 35 00:06:28,489 --> 00:06:31,759 - Jag Ă€r inte som du. - Ser du mig som en bondlĂ€pp? 36 00:06:31,784 --> 00:06:34,637 PĂ„ ett vĂ€lvilligt sĂ€tt. 37 00:06:34,662 --> 00:06:40,018 VĂ„r kultur bestĂ„r av rödblodade mĂ€n som inte Ă€r alltför olika dig. 38 00:06:40,043 --> 00:06:43,104 Torka smutsen frĂ„n spegeln och ta en ordentlig titt. 39 00:06:43,129 --> 00:06:48,359 Jag var en idiot som jagade pengar. Det var dĂ€rför jag gick i pension. 40 00:06:48,384 --> 00:06:53,598 Dagen du gĂ„r i pension Ă€r dagen du gĂ„r döden till mötes. 41 00:07:29,759 --> 00:07:35,073 Du Ă€r som en modern Ben-Hur i din vagn vĂ€rd en halv miljon. 42 00:07:35,098 --> 00:07:39,577 Men dina sĂ€ten Ă€r i lĂ€der och inte huden frĂ„n hedningar. 43 00:07:39,602 --> 00:07:44,666 Det Ă€r hedningshud. Du livar alltid upp min morgon. 44 00:07:44,691 --> 00:07:48,169 Jag snĂ„lar inte med komplimangerna pĂ„ din Ă„rsdag. 45 00:07:48,194 --> 00:07:53,049 Årsdag? Det Ă€r den 14:e. Min fru dog den 18:e. 46 00:07:53,074 --> 00:07:58,596 Det var ett Ă„r sen Spencer stack och lĂ€t oss sluta vĂ„r pakt. 47 00:07:58,621 --> 00:08:02,767 JasĂ„? Jag tĂ€nker inte pĂ„ honom sĂ„ ofta. 48 00:08:02,792 --> 00:08:06,104 - Ringer han och kollar lĂ€get? - Nej. 49 00:08:06,129 --> 00:08:11,859 Vi har viktigare saker att prata om. Vi blir vrĂ€kta. 50 00:08:11,884 --> 00:08:17,657 - Omöjligt! Vi har ett kontrakt. - SĂ„ funkar fastighetsbranschen i L.A. 51 00:08:17,682 --> 00:08:24,205 - Du verkar ta det ovĂ€ntat bra. - Jag har varit rasande i ett dygn. 52 00:08:24,230 --> 00:08:29,293 Sen kvicknade jag till och insĂ„g att det var en gudagĂ„va. 53 00:08:29,318 --> 00:08:33,673 - Vi ska börja sikta pĂ„ fastigheter. - Som slumvĂ€rdar? 54 00:08:33,698 --> 00:08:37,802 Inte direkt. Vi ska bygga ett hem Ă„t oss sjĂ€lva - 55 00:08:37,827 --> 00:08:43,558 - som fungerar som trĂ€ningsanlĂ€ggning för vĂ€lbetalda och vĂ€lhĂ€ngda - 56 00:08:43,583 --> 00:08:47,020 - och talangfulla mĂ€n som dominerar pĂ„ footballplanen. 57 00:08:47,045 --> 00:08:51,883 Det finns tvĂ„ jordlotter hĂ€r. Jag gillar den till vĂ€nster. 58 00:08:53,301 --> 00:08:58,823 Lite vĂ€l storslaget. Du har vĂ€l inte Spencer som spökar i hjĂ€rnan? 59 00:08:58,848 --> 00:09:03,036 Nej! Sluta överdriva. Det Ă€r du som pratar om honom jĂ€mt. 60 00:09:03,061 --> 00:09:07,832 - Det hĂ€r handlar om vĂ„r framtid. - Allvarligt? 61 00:09:07,857 --> 00:09:11,127 - Ja. - DĂ„ ska jag övervĂ€ga saken. 62 00:09:11,152 --> 00:09:15,214 - Bra, för jag har redan lagt ett bud. - Va?! 63 00:09:15,239 --> 00:09:21,012 Otroligt! Vi har Dante Fowler och Eric Weddle och snart Ă€ven Matthews. 64 00:09:21,037 --> 00:09:25,099 Vi mĂ„ste sĂ€kra Goff. Jag ler nĂ€r vi vinner Super Bowl. 65 00:09:25,124 --> 00:09:32,190 - Vilka blir vi tvungna att peta? - Saffold och Joyner, till en början. 66 00:09:32,215 --> 00:09:38,196 - Men Ă€ven Barron och Henson. - Det blir mycket blod. 67 00:09:38,221 --> 00:09:44,118 Charles. Benny. Kul att se er. Vi lĂ€r vara nĂ€ra att sĂ€kra Goff. 68 00:09:44,143 --> 00:09:48,289 Med honom, Gurley och Donald har ni utrĂ€ttat stordĂ„d. 69 00:09:48,314 --> 00:09:52,919 - Vi uppskattar att ni sĂ€ger sĂ„. - Jag Ă€r bara Ă€rlig. 70 00:09:52,944 --> 00:09:58,658 Bara en liten sak. Jerret har testats positiv. 71 00:10:01,160 --> 00:10:03,763 Chockerande. 72 00:10:03,788 --> 00:10:09,210 Du Ă€r en usel lögnare, men det har sĂ€kert din fru redan sagt. 73 00:10:25,601 --> 00:10:29,414 ...har testats positiv för en förbjuden substans... 74 00:10:29,439 --> 00:10:31,165 Fan ocksĂ„. 75 00:10:31,190 --> 00:10:35,962 - Vi mĂ„ste Ă„ka och handla juice. - Juice? 76 00:10:35,987 --> 00:10:42,176 - Jag ska rena mig före sĂ€songen. - JasĂ„, den lyxiga MILF-dieten? 77 00:10:42,201 --> 00:10:47,515 Lika bra att sĂ€tta igĂ„ng, för jag vill vara snabbare Ă€n förra Ă„ret. 78 00:10:47,540 --> 00:10:52,061 Du var som kvicksilver. Hal och giftig. 79 00:10:52,086 --> 00:10:57,608 Chuck vill trĂ€ffas. Han vill troligen snacka om kontraktsförlĂ€ngningen. 80 00:10:57,633 --> 00:11:01,362 - Svara inte! - Vad gör du? 81 00:11:01,387 --> 00:11:06,451 - Ta inte fram kuken i köket. - Du har testats positiv! 82 00:11:06,476 --> 00:11:09,162 Skitsnack. 83 00:11:09,187 --> 00:11:13,875 - Du sa att det kunde maskeras. - De lovade mig det. 84 00:11:13,900 --> 00:11:19,005 - Jag borde aldrig ha lyssnat pĂ„ dig. - Alla sa Ă„t dig att inte ta skiten! 85 00:11:19,030 --> 00:11:25,219 Jag gjorde det för hĂ€lsan. KĂ€ften! Du har för mĂ„nga Ă„sikter. 86 00:11:25,244 --> 00:11:28,790 - Charles kommer att peta mig. - Sugigt. 87 00:11:35,088 --> 00:11:39,609 Äntligen kommer blekfisen. NĂ€r jag kom sent fick jag sparken. 88 00:11:39,634 --> 00:11:45,615 VĂ€ntar du med bakverk sĂ„ vill du ha nĂ„t av mig. 89 00:11:45,640 --> 00:11:49,786 - Det Ă€r nĂ„t jag behöver. - Mjukare toapapper? LĂ€tt fixat. 90 00:11:49,811 --> 00:11:52,747 Jag behöver lite jĂ€vla respekt. 91 00:11:52,772 --> 00:11:58,002 - R-E-S-P-E-K-T. Nöjd nu? - Var inte en drygröv. 92 00:11:58,027 --> 00:12:02,298 Du smider planer med Lance som jag fĂ„r höra ryktesvĂ€gen. 93 00:12:02,323 --> 00:12:06,678 - Men snĂ€lla, Reggie! Vad vill du? - Jag vill vara med. 94 00:12:06,703 --> 00:12:14,102 SĂ€g vad du vill, men det ryktas att vi kommer att bli vrĂ€kta. 95 00:12:14,127 --> 00:12:19,315 Planerar du att köpa mark utan att prata med mig? Jag vill tycka till. 96 00:12:19,340 --> 00:12:24,487 Det Ă€r mer Ă€n mark. Vi bygger nĂ€sta romerska imperium och det Ă€r dyrt. 97 00:12:24,512 --> 00:12:28,199 Vill du vara med sĂ„ fixar du ett kontrakt Ă„t Vernon. 98 00:12:28,224 --> 00:12:33,312 - Jag Ă€r mer Ă€n Vernons kille. - Bevisa det! 99 00:12:36,941 --> 00:12:42,113 Allt började med pappa. Han lĂ€rde mig sporten. 100 00:12:44,240 --> 00:12:50,555 Han var gammal lineback pĂ„ college dĂ„ man fick tacklas pĂ„ riktigt. 101 00:12:50,580 --> 00:12:56,102 Han Ă€lskade att tĂ€vla men ville att man skulle spela pĂ„ hans sĂ€tt. 102 00:12:56,127 --> 00:13:00,381 Om man inte gjorde det sĂ„ fick man inte spela alls. 103 00:13:01,674 --> 00:13:04,527 - Jag lĂ€gger av! - LĂ€gger av?! 104 00:13:04,552 --> 00:13:09,532 Han hade en slĂ€ng av Great Santini i sig. 105 00:13:09,557 --> 00:13:16,147 - Min bror tog det inte pĂ„ samma sĂ€tt. - Ge inte upp som din bror. 106 00:13:23,154 --> 00:13:28,634 Du kan inte sitta hĂ€r hela tiden Ă€ven om utsikten Ă€r spektakulĂ€r. 107 00:13:28,660 --> 00:13:31,871 JĂ€ttevacker utsikt. 108 00:13:33,081 --> 00:13:38,019 Stirra pĂ„ vattnet hur lĂ€nge du vill men svaret finns inte dĂ€r ute. 109 00:13:38,044 --> 00:13:42,357 - Jag har mycket att grubbla pĂ„. - Som vad? 110 00:13:42,382 --> 00:13:47,070 - Livet. - Framtidsgrubbel Ă€r inte din grej. 111 00:13:47,095 --> 00:13:53,076 - Inget ovillkorligt stöd? - Det kan du fĂ„ av strippor. 112 00:13:53,101 --> 00:13:57,747 Bara en av oss har semester. Den andre har pensionerat sig. 113 00:13:57,772 --> 00:14:01,876 Jag Ă„ker till Bristol pĂ„ mĂ„ndag. 114 00:14:01,901 --> 00:14:08,716 - Borde jag verkligen övervĂ€ga det? - Du gillar inte att sitta sysslolös. 115 00:14:08,741 --> 00:14:14,055 - Jag vet inte vad du Ă€r bra pĂ„. - Hur överlevde jag utan dina rĂ„d? 116 00:14:14,080 --> 00:14:18,918 Du skĂ€mtar, men vet svaret. Han heter Joe Krutel. 117 00:14:20,545 --> 00:14:27,193 - Hur mĂ„r han? - Han gör sin grej och jag gör min. 118 00:14:27,218 --> 00:14:31,989 - För stolt för att ta kontakt? - Det Ă€r han sĂ€kert. 119 00:14:32,015 --> 00:14:37,453 Utnyttja det hĂ€r tillfĂ€llet för att höra vad han tycker. 120 00:14:37,478 --> 00:14:41,833 Han sĂ€ger bara en massa saker jag inte vill höra. 121 00:14:41,858 --> 00:14:44,085 Som...? 122 00:14:44,110 --> 00:14:49,699 I hela livet har jag tĂ€nkt pĂ„ andra men aldrig pĂ„ mig sjĂ€lv. 123 00:15:01,085 --> 00:15:03,629 Bossman, det Ă€r inget för mig. 124 00:15:04,756 --> 00:15:07,800 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 125 00:15:11,846 --> 00:15:15,325 God morgon. Grattis till första Ă„ret som chef. 126 00:15:15,350 --> 00:15:18,828 Jag har fĂ„tt nog av gratulationer i dag. 127 00:15:18,853 --> 00:15:23,374 - Vad Ă€r statusen pĂ„ varumĂ€rket? - Det artar sig. 128 00:15:23,399 --> 00:15:28,963 - Det lĂ„ter inte sĂ„ lovande. - Om vi inte pratar om fjĂ€rilsarter. 129 00:15:28,988 --> 00:15:34,594 - Dan! Sköter Hypebeast lanseringen? - Negativt. 130 00:15:34,619 --> 00:15:39,474 Jag frĂ„gade inte om din instĂ€llning. Du lovade att ta hand om det. 131 00:15:39,499 --> 00:15:44,020 De har inte ringt upp och jag kĂ€nner ingen av dem personligen. 132 00:15:44,045 --> 00:15:49,525 - Vi Ă€r inte kĂ€nda för streetwear. - Vad Ă€r du kĂ€nd för, Dan? 133 00:15:49,550 --> 00:15:53,029 - Hur mĂ„nga gĂ„nger har du ringt? - En gĂ„ng till alla. 134 00:15:53,054 --> 00:15:56,324 Hörde du det dĂ€r? En gĂ„ng. 135 00:15:56,349 --> 00:16:01,204 Ringde du redaktören, dĂ„? Personen som driver företaget? 136 00:16:01,229 --> 00:16:04,666 - Nej. - Varför i helvete inte dĂ„? 137 00:16:04,691 --> 00:16:08,670 Praxis Ă€r att vĂ€nta pĂ„ att de ringer upp. 138 00:16:08,695 --> 00:16:13,549 Praxis Ă€r för nollor, Dan! Herregud! 139 00:16:13,574 --> 00:16:19,430 HĂ€nder nĂ„t om man ringer en gĂ„ng? Fick du din flickvĂ€n sĂ„? 140 00:16:19,455 --> 00:16:23,643 - Hon uppvaktade mig. - Mina förĂ€ldrar svarar inte direkt. 141 00:16:23,668 --> 00:16:28,564 - Du Ă€r en jĂ€vla fjolla! - Det dĂ€r var onödigt. 142 00:16:28,589 --> 00:16:32,944 - Ditt nedlĂ„tande ordval. - Jag pratar inte ens med dig, Kate. 143 00:16:32,969 --> 00:16:38,074 - Men jag Ă€r hĂ€r och ingĂ„r i samtalet. - Jag Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. Alla Ă€r hĂ€r. 144 00:16:38,099 --> 00:16:44,539 - Min ledarstil passar inte alla. - Snarare ingen. 145 00:16:44,564 --> 00:16:50,712 - Dan, kan du försöka nĂ„ dem igen? - Jovisst. 146 00:16:50,737 --> 00:16:55,341 Det finns effektivare sĂ€tt att fĂ„ dina anstĂ€llda att prestera. 147 00:16:55,366 --> 00:17:01,497 Men om du vill visa hur man gör sĂ„ kan jag ringa Hypebeast Ă„t dig. 148 00:17:03,166 --> 00:17:06,728 - Vem anstĂ€llde henne? - Jag var ovanligt klartĂ€nkt. 149 00:17:06,753 --> 00:17:12,817 JĂ€vligt bra anstĂ€llning. Du har tur som har henne som medarbetare. 150 00:17:12,842 --> 00:17:17,238 Det Ă€r det nĂ€st bĂ€sta man kan ha om man saknar stake. 151 00:17:17,263 --> 00:17:22,577 Om du inte fixar marknadsföringen sĂ„ fĂ„r vi lyxa med lanseringsfesten. 152 00:17:22,602 --> 00:17:27,915 SĂ„nt Ă€r vi bra pĂ„. Ska jag designa dekoreringen? 153 00:17:27,940 --> 00:17:34,380 Jag tĂ€nker mig tvĂ„ kulor med nĂ„t som sticker upp i mitten. 154 00:17:34,405 --> 00:17:38,551 - Vad sa jag? - VulgĂ€rt. Du mimade en ejakulation. 155 00:17:38,576 --> 00:17:44,207 Det sĂ„g ut som en kuk med pungkulor. Nu fattar jag. 156 00:17:45,416 --> 00:17:51,189 - LĂ€get, Ricky? - Det krisar. Jag har testats positiv. 157 00:17:51,214 --> 00:17:56,361 - Hoppas du pratar om AIDS. - VĂ€rre. Androstendion. 158 00:17:56,386 --> 00:18:01,407 Överreagera inte. Prestationshöjare krĂ€vs om man ska hĂ„lla sig ung. 159 00:18:01,432 --> 00:18:04,410 Du Ă€r varken den första eller sista. 160 00:18:04,435 --> 00:18:08,873 Vad kommer det att kosta? Jag har ju inte tagit nĂ„t. 161 00:18:08,898 --> 00:18:12,585 - Inte medvetet. - Det vet jag sĂ„ vĂ€l. 162 00:18:12,610 --> 00:18:16,547 - Skyll pĂ„ erektionsmedicinen. - Skulle jag behöva det? 163 00:18:16,572 --> 00:18:22,095 DĂ„ erkĂ€nner jag hellre doping. Vad ska vi göra med Charles? 164 00:18:22,120 --> 00:18:26,557 - Kan vi trolla bort det? - Överklagan tar en evighet. 165 00:18:26,582 --> 00:18:30,103 Det vore bara bortkastad tid i din Ă„lder. 166 00:18:30,128 --> 00:18:33,815 SĂ„ jag tar fyra matchers avstĂ€ngning? 167 00:18:33,840 --> 00:18:39,095 - Stressa inte upp dig. - Jag Ă€r rĂ€dd att jag ska bli petad. 168 00:19:13,087 --> 00:19:18,401 - Du mĂ„ste jaga ett nytt kontrakt. - Om jag inte vill göra comeback, dĂ„? 169 00:19:18,426 --> 00:19:23,364 - Det hĂ€r Ă€r ditt jobb och ditt liv. - Om jag vill ha ett annat liv, dĂ„? 170 00:19:23,389 --> 00:19:27,452 - Är du Bridget Jones? - Jag skulle kunna vara som Colby. 171 00:19:27,477 --> 00:19:31,706 - Colby Ă€r en tunnis frĂ„n förorten. - Stereotypera mig inte. 172 00:19:31,731 --> 00:19:38,379 - Gaming kan bli min nĂ€sta karriĂ€r. - De har spelat hela livet. 173 00:19:38,404 --> 00:19:41,883 Är du hellre nörd Ă€n footballstjĂ€rna? 174 00:19:41,908 --> 00:19:44,427 Jag vill testa nĂ„t nytt. 175 00:19:44,452 --> 00:19:48,623 Du kan vara Tyler Perrys stuntman. 176 00:19:57,799 --> 00:20:02,153 - Det hĂ€r har jag vĂ€ntat pĂ„. - Att vara förutsĂ€gbar Ă€r min grej. 177 00:20:02,178 --> 00:20:08,284 Rick Jerret har stĂ€llt till det igen men den hĂ€r gĂ„ngen för sig sjĂ€lv. 178 00:20:08,309 --> 00:20:13,790 - Han Ă€r villig att ta konsekvenserna. - Vilka konsekvenser? 179 00:20:13,815 --> 00:20:17,293 AvstĂ€ngning i fyra matcher. Vi överklagar inte. 180 00:20:17,318 --> 00:20:22,882 - SĂ„ Ă€delt. - Inte lika Ă€delt som praktiskt. 181 00:20:22,907 --> 00:20:28,054 Du Ă€r praktisk och förutsĂ€gbar men glömde "opportunistisk"! 182 00:20:28,079 --> 00:20:33,518 - Jag gör dig inga tjĂ€nster. - Han har överpresterat hela Ă„ret. 183 00:20:33,543 --> 00:20:38,965 - Han Ă€r knĂ€pp och kan ersĂ€ttas. - BĂ€ttre att behĂ„lla den du har. 184 00:20:41,342 --> 00:20:43,219 Fan! 185 00:20:45,304 --> 00:20:51,661 - Jag hatar dig, Jay. - Se det som att du gör mig en tjĂ€nst. 186 00:20:51,686 --> 00:20:57,917 - FörlĂ„t, jag redde ut dumheter. - Du Ă€r Jack the Ripper dagen efter. 187 00:20:57,942 --> 00:21:03,047 - SĂ„ hemsk Ă€r han inte. - Det var faktiskt en komplimang. 188 00:21:03,072 --> 00:21:08,011 - Godtas vĂ„rt bud? - Ja, men med ett aber. 189 00:21:08,036 --> 00:21:12,140 - Jag vet inte vad ett aber Ă€r. - Ett tyskt ord för krux. 190 00:21:12,165 --> 00:21:15,601 - Är det ja, eller nej? - Inte helt sĂ€kert. 191 00:21:15,626 --> 00:21:20,398 - Det lĂ„ter som ett nej. - Det Ă€r det, men med förbehĂ„ll. 192 00:21:20,423 --> 00:21:25,486 - SĂ€ljaren vill inte dela upp marken. - Vad Ă€r problemet? 193 00:21:25,511 --> 00:21:31,326 - De har fĂ„tt fler anbud. - LĂ€t du kĂ€rringen hĂ„lla budgivning?! 194 00:21:31,351 --> 00:21:33,578 TĂ€nk pĂ„ röstlĂ€get. 195 00:21:33,603 --> 00:21:37,874 Jag mĂ„ste prata med en viss volym pĂ„ mitt eget jĂ€vla kontor nu! 196 00:21:37,899 --> 00:21:43,671 - Det hĂ€r gick inte att undvika. - Jo, genom att inte lĂ€gga nĂ„t bud. 197 00:21:43,696 --> 00:21:49,635 - DĂ„ hade du inte fĂ„tt marken. - Jesus ger oss chansen att banga. 198 00:21:49,661 --> 00:21:54,349 - Jag hade köpt bĂ„da jordlotterna. - Alldeles för dyrt. 199 00:21:54,374 --> 00:21:59,003 - Vill du köpa bĂ„da tvĂ„, Joe? - HĂ„ll kĂ€ften, Nancy! 200 00:22:00,254 --> 00:22:01,798 NĂ„? 201 00:22:03,508 --> 00:22:09,238 - Hon kan köra upp marken i röven. - Det Ă€r ett stort misstag, Joe. 202 00:22:09,263 --> 00:22:12,183 - Nancy. - Skit ner dig! 203 00:22:13,017 --> 00:22:18,456 JĂ€drar... LĂ€get, J? Ricky Ă€r vid disken och pröjsar. 204 00:22:18,481 --> 00:22:24,253 HĂ€lsa att karriĂ€ren Ă€r viktigare. Handlar du som terapi? 205 00:22:24,278 --> 00:22:28,383 Ja, för jag Ă€r stressad. Vad var Chuck pĂ„ för humör? 206 00:22:28,408 --> 00:22:33,888 - Ett jĂ€vligt otĂ€ckt sĂ„dant. - Jag borde ha skött det personligen. 207 00:22:33,913 --> 00:22:36,849 - Petar de mig? - De förlĂ€nger kontraktet. 208 00:22:36,874 --> 00:22:40,937 - Vad sa du? - Jag löste in en personlig tjĂ€nst. 209 00:22:40,962 --> 00:22:46,275 Vi har spikat ett tvÄÄrskontrakt. Jag tog mig friheten att tacka ja. 210 00:22:46,300 --> 00:22:49,821 - Hur mycket? - Sju miljoner för tvĂ„ Ă„r. 211 00:22:49,846 --> 00:22:54,742 - HĂ€rligt! NĂ„gra garantier? - Inget i livet Ă€r garanterat. 212 00:22:54,767 --> 00:22:58,496 Du har helt rĂ€tt, Jay. Tack sĂ„ mycket. 213 00:22:58,521 --> 00:23:03,526 - Skönt att jag slapp lösa det. - GĂ„ och spendera pengarna nu. 214 00:23:06,195 --> 00:23:10,675 - Din tursamma jĂ€vel! - Jag var pĂ„ vĂ€g att spöa dig. 215 00:23:10,700 --> 00:23:13,077 Jag Ă€r vĂ€lsignad. 216 00:23:26,090 --> 00:23:29,152 Om somrarna gick vi och badade. 217 00:23:29,177 --> 00:23:33,448 För fattiga barn Ă€r det allt man kan göra varma sommardagar. 218 00:23:33,473 --> 00:23:38,202 Min bror var modigast, men en dag ville jag imponera pĂ„ William. 219 00:23:38,227 --> 00:23:40,997 Jag försökte alltid impa pĂ„ min bror. 220 00:23:41,022 --> 00:23:45,460 - Hur högt tror du att det Ă€r? - Elva meter, kanske mer. 221 00:23:45,485 --> 00:23:48,463 - Vill du hoppa? - Kanske. Hoppar du först? 222 00:23:48,488 --> 00:23:53,551 - Jag tĂ€nker inte hĂ€rma dig. - Snacka gĂ„r ju, lille man. 223 00:23:53,576 --> 00:23:56,996 Inget skrĂ€mmer mig, storebror. 224 00:23:58,539 --> 00:24:01,918 Du behöver inte stila. Jag tror dig. 225 00:24:08,841 --> 00:24:10,885 Man tror det man fĂ„r se. 226 00:24:26,025 --> 00:24:29,921 FrĂ„n 15 meters höjd kĂ€nns vattnet som cement. 227 00:24:29,946 --> 00:24:35,551 Det var den vĂ€rsta smĂ€ll jag fĂ„tt. Jag bröt armen och nĂ„gra revben. 228 00:24:35,576 --> 00:24:38,705 Min bror hoppade i för att rĂ€dda mig. 229 00:24:45,962 --> 00:24:49,132 Jag har haft svĂ„rt för vatten sen dess. 230 00:24:58,641 --> 00:25:03,413 - SĂ€ljer du religion vid dörren? - Bara om den Ă€r football. 231 00:25:03,438 --> 00:25:09,085 - Jag borde ha vĂ€ntat mig nĂ„t stort. - Och jag lĂ„ter dig inte komma undan. 232 00:25:09,110 --> 00:25:14,507 Inbilla dig inget. Det hĂ€r Ă€r ett livsavgörande beslut. 233 00:25:14,532 --> 00:25:18,428 Det beror pĂ„ vems liv du pratar om. 234 00:25:18,453 --> 00:25:24,308 - Du har skördat för stora framgĂ„ngar. - Och sĂ„lde min sjĂ€l för dem. 235 00:25:24,334 --> 00:25:28,563 Det Ă€r viktigt att blicka inĂ„t men du borde se det ovanifrĂ„n. 236 00:25:28,588 --> 00:25:34,235 - Du vet att systemet Ă€r korrupt. - Det kan bara förĂ€ndras inifrĂ„n. 237 00:25:34,260 --> 00:25:38,489 Du Ă€r en lika god kĂ„lsupare som dem. 238 00:25:38,514 --> 00:25:43,453 En macho footballspelare som prisbelönats för att krossa skallar. 239 00:25:43,478 --> 00:25:49,250 - SĂ€g inget mer. - De Ă€r som du pĂ„ ett perverst sĂ€tt. 240 00:25:49,275 --> 00:25:53,546 Jag vill att spelarna fĂ„r sitt. Collegefootball har fĂ„tt en uppsving. 241 00:25:53,571 --> 00:25:57,383 De riskerar en anmĂ€lan men kanske förtjĂ€nar en ocksĂ„. 242 00:25:57,408 --> 00:26:02,597 Förneka det om du vill, men det hĂ€r Ă€r höjdpunkten av din karriĂ€r. 243 00:26:02,622 --> 00:26:09,228 Du gör det för din pappa som slet och din bror som dog före sin tid. 244 00:26:09,253 --> 00:26:15,401 För alla killar som inte kunde besegra systemet. Men du gjorde det. 245 00:26:15,426 --> 00:26:18,780 Jag kanske inte vill bli en frĂ€lsare. 246 00:26:18,805 --> 00:26:24,285 Det hĂ€r Ă€r ditt öde. För vissa Ă€r det att bli pappa. 247 00:26:24,310 --> 00:26:29,707 Men du ska bli den första svarta majoritetsĂ€garen i ligans historia. 248 00:26:29,732 --> 00:26:35,613 Krossa glastaket. Var inte dum. Du kan göra det pĂ„ dina villkor. 249 00:26:37,615 --> 00:26:40,118 Ett ögonblick. 250 00:26:42,161 --> 00:26:44,597 Hej, kompis. Det var ett tag sen. 251 00:26:44,622 --> 00:26:48,518 Jag vet att du lever avslappnat sĂ„ jag fattar mig kort. 252 00:26:48,543 --> 00:26:53,690 Jag funderar pĂ„ att bygga ett campus för Sports X dĂ€r man kan trĂ€na... 253 00:26:53,715 --> 00:26:57,985 Det lĂ„ter intressant, men jag fĂ„r lov att ringa upp, Joe. 254 00:26:58,011 --> 00:27:01,698 Jag hĂ„ller pĂ„ med nĂ„t stort. 255 00:27:01,723 --> 00:27:05,101 Jag tĂ€nker köpa Kansas City Chiefs. 256 00:27:11,232 --> 00:27:14,152 Vi köper bĂ„da jĂ€vla jordlotterna. 257 00:27:16,863 --> 00:27:22,635 Okej, jag köper laget men tĂ€nker driva det pĂ„ mitt sĂ€tt. 258 00:27:22,660 --> 00:27:26,289 Jag förvĂ€ntar mig inget annat. 259 00:27:27,457 --> 00:27:29,917 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 260 00:27:40,053 --> 00:27:45,266 Vissa tycker att jag verkar orĂ€dd. VĂ„rdslös, till och med. 261 00:27:47,310 --> 00:27:52,940 Det Ă€r sĂ„ jag kör mitt race. Jag har gjort mycket pĂ„ det sĂ€ttet. 262 00:27:55,026 --> 00:28:00,323 Men inbilla er inget. Jag har drivits av rĂ€dsla, som sĂ„ mĂ„nga andra. 263 00:28:01,449 --> 00:28:06,204 För rĂ€dslan att förlora Ă€r mycket större Ă€n hoppet att vinna. 264 00:28:10,124 --> 00:28:16,798 Alla lever med rĂ€dsla. FrĂ„gan Ă€r hur man hanterar den. 265 00:29:44,927 --> 00:29:47,889 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 25244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.