All language subtitles for BLADE.RUNNER.2049.2.3.2048.Nowhere.to.Run.Short.ENG.FRE.SUB.mkv-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,760 Bonjours. Je m'appelle Denis Villeneuve 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,489 je suis le réalisateur de Blade Runner 2049. 3 00:00:04,489 --> 00:00:06,561 J'ai décidé de demander à 2 artistes 4 00:00:06,561 --> 00:00:08,672 que je respecte de créer 3 courts métrages 5 00:00:08,672 --> 00:00:12,331 qui adaptent quelques événements clé se passant après 2019 6 00:00:12,331 --> 00:00:14,701 quand se passe le premier Blade Runner, 7 00:00:14,701 --> 00:00:18,372 mais avant 2049, quand l'histoire de mon nouveau Blade Runner commence. 8 00:00:19,662 --> 00:00:23,072 Mon ami, Luke Scott, a réalisé le court métrage que vous allez voir. 9 00:00:23,072 --> 00:00:27,543 J'espère que vous apprécierez cet aperçu spécial. 10 00:00:32,792 --> 00:00:35,470 Juste une vérification sur un vieux numéro de série. 11 00:00:35,470 --> 00:00:36,903 - Avant le blackout. 12 00:00:36,903 --> 00:00:39,013 Ca ne sera pas évident. 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,800 2048 : Nulle part ou s'enfuir 14 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 15 00:01:27,335 --> 00:01:28,284 - Quoi ? 16 00:02:05,686 --> 00:02:06,717 - Lyla. 17 00:02:06,717 --> 00:02:08,186 - Salut ! - Comment vas tu ? 18 00:02:08,186 --> 00:02:09,436 - Ça va bien. 19 00:02:09,436 --> 00:02:12,185 - Ou est ta mère ? - Juste là bas. 20 00:02:15,087 --> 00:02:18,877 Et que m'amènes tu cette fois ? - J'ai... 21 00:02:19,317 --> 00:02:22,248 - "Le pouvoir et la gloire" 22 00:02:22,248 --> 00:02:24,127 - Très excitant 23 00:02:24,127 --> 00:02:25,907 prends en soin. 24 00:02:26,287 --> 00:02:28,728 Ça parle d'un prêtre hors la loi qui essaye 25 00:02:28,728 --> 00:02:31,277 de comprendre ce que veut dire être humain. 26 00:02:32,427 --> 00:02:34,828 - Ça n'est pas triste, n'est ce pas ? 27 00:02:39,499 --> 00:02:41,738 - C'est un de mes favoris, tu l'aimeras 28 00:02:42,565 --> 00:02:43,998 On se voit la prochaine fois. 29 00:03:02,900 --> 00:03:04,499 - Bon travail, Sapper. 30 00:03:05,979 --> 00:03:08,028 Alors, 3000. 31 00:03:08,568 --> 00:03:11,519 - 3000 ? Ça couvre à peine mes nématodes. 32 00:03:11,519 --> 00:03:13,679 - 3000, c'est le max que je propose. 33 00:03:13,679 --> 00:03:19,209 - Allez Sultan, tu as déjà acheté mes séries avant. Riches en nutriments, peu d’impuretés. 34 00:03:19,209 --> 00:03:20,887 ce sont les meilleures que tu puisses acheter. 35 00:03:21,159 --> 00:03:23,839 - Allez, 4000. 36 00:03:23,839 --> 00:03:27,250 - Si tu n'aimes pas mon offre, va voir quelqu'un d'autre. 37 00:03:34,688 --> 00:03:37,838 Toujours un plaisir de faire des affaires avec toi. 38 00:03:50,430 --> 00:03:52,548 - S'il vous plait, laissez la tranquille. 39 00:03:56,670 --> 00:04:00,620 - Tu vas où, gamine, hein ? J'ai un plan pour toi et ta maman ! 40 00:04:02,658 --> 00:04:03,630 - Casse toi ! 41 00:04:03,630 --> 00:04:04,651 - Reste là ! - Non ! 42 00:04:04,651 --> 00:04:05,641 - Reste là ! 43 00:05:22,112 --> 00:05:31,072 - Ouai, quartier 22B, je crois que j'ai trouvé le réplicant renégat que vous recherchez. 44 00:05:31,663 --> 00:05:34,343 J'ai l'adresse 45 00:05:35,444 --> 00:05:37,464 on se voit plus tard. 45 00:05:38,305 --> 00:05:44,329 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org 3621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.